Sei sulla pagina 1di 84

composit chicco con trapping sul pallino rosso

rosso:
pantone 186 C

logo chicco con trapping sul pallino rosso


blu:
pantone 2747 C
1 1A 1B

2 3 4

4A 4B 4C

4D 5 6

3
6A 7 7A

8 9 10

11 12 13

14 15 16

4
17 17A 17B

18 18A 18B

18C 19 19A
2
1

19B 20 20A

5
20B

AV
IM
ST
FU

A
M
SA
EL
FE
Q
D

A

• L
s
r
U
r
s
• A
n
• L
b
6
ISTRUZIONI D’USO mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
AVVISO IMPORTANTE •P  er bambini dalla nascita fino a cir-
IMPORTANTE – CONSERVARE QUE- ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
STE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI essere utilizzato in posizione com-
FUTURI. pletamente reclinato.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI- re sempre inserito quando si posi-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI ziona e rimuove il bambino.
SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI •U  tilizzare il dispositivo frenante
ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- ogni qualvolta si sosti.
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUN- • Non lasciare mai il passeggino su un
QUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA piano inclinato, con dentro il bambi-
DEI BAMBINI. no, anche se con i freni azionati.
•N  on sovraccaricare il cestello. Peso
AVVERTENZE massimo 3 kg.
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il •O  gni peso attaccato ai manici e / o
vostro bambino incustodito. sullo schienale e / o sui lati del pas-
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as- seggino potrebbe compromettere
sicurarsi che tutti i meccanismi di la stabilita del passeggino.
bloccaggio siano correttamente •N  on trasportare più di un bambino
agganciati. alla volta.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni •N  on applicare al passeggino ac-
o ferimenti assicurarsi che il vostro cessori, parti di ricambio o compo-
bambino sia a debita distanza du- nenti non fornite o approvate dal
rante le operazioni di apertura e costruttore.
chiusura del prodotto. •N  on usare il prodotto se alcune par-
• ATTENZIONE: Non lasciare che il ti sono rotte, strappate o mancanti.
vostro bambino giochi con questo • Verificare prima dell’assemblaggio
prodotto. che il prodotto e tutti i suoi compo-
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre la nenti non presentino eventuali dan-
cintura di sicurezza. neggiamenti dovuti al trasporto, in
• L’uso di spartigambe e cinture di tal caso il prodotto non deve essere
sicurezza è indispensabile per ga- utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
rantire la sicurezza del bambino. tano dalla portata dei bambini.
Utilizzare sempre le cinture di sicu- •N  elle operazioni di regolazione, as-
rezza contemporaneamente allo sicurarsi che le parti mobili del pas-
spartigambe. seggino non vengano in contatto
•A  TTENZIONE: Questo prodotto con il corpo del bambino.
non è adatto per correre o pattinare. • Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
• L’uso del passeggino è consentito a seggino siano a conoscenza dell’e-
bambini di età compresa tra 0 e 36 satto funzionamento dello stesso.
7
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO).
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
• Questo prodotto deve essere utiliz- sapone neutro.
zato esclusivamente da un adulto. Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno AT
• Il prodotto deve essere assemblato umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto
av
Ve
esclusivamente da un adulto. con acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine. 5.
• Per evitare rischi di strangolamento, Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi
significati:
non dare al bambino e non riporre vici- AT
no al bambino oggetti muniti di corde. Lavare a mano in acqua fredda na
• Non usare il passeggino sulle scale 30° C Non candeggiare UT
o sulle scale mobili: si potrebbe per- Il p
Non asciugare meccanicamente di
dere improvvisamente il controllo. laz
• Prestare attenzione quando si sale e Non stirare 6.
scende un gradino o il marciapiede. Non lavare a secco
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate MANUTENZIONE
Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio sec-
che si raffreddi prima di mettervi il co al silicone.
bambino. L’esposizione prolungata Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote
e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte
al sole può causare cambiamenti di le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano
colore nei materiali e tessuti. pulite da polvere, sporco e sabbia, al fine di evitare attriti 7.
che possono compromettere il corretto funzionamento del
• Evitare il contatto del passeggino passeggino. AT
con acqua salina per prevenire la Tenere il passeggino in un posto asciutto. sic
an
formazione di ruggine. ISTRUZIONI GENERALI As
• Non utilizzare il passeggino in vit
PRIMA APERTURA E MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
spiaggia. 1. Per aprire il passeggino tirare la leva di sblocco presen-
ce
en
• Quando non in uso, il passeggino te lateralmente (Fig. 1), ruotare il maniglione e sollevare reg
va tenuto lontano dalla portata dei lo stesso sino alla completa apertura del telaio (Fig. 1A);
verificare che le gambe anteriori siano bloccate e con- RE
bambini. trollare che l’impugnatura sia completamente estesa ed Lo
ingaggiata (Fig. 1B). 8.
LISTA DEI COMPONENTI ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino
Verificare di avere tutti i componenti per questo modello sia bloccato in posizione aperta, verificando che il meccani- 9.
prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è man- smo sia ingaggiato correttamente.
cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per AT
il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at- MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI E POSTERIORI no
trezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei 2. Procedere all’aggancio della ruota anteriore inserendo il
seguenti pezzi: tubo gamba anteriore nell’apposito foro, fino a sentire il FR
• Telaio click di bloccaggio (Fig. 2). Ripetere la stessa operazione Le
• 2 Ruote anteriori per la seconda ruota anteriore. me
• 2 Ruote posteriori 3. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della ruo- ruo
• Capotta parasole ta nel foro del tubo asse posteriore come indicato in figu- 10
• Cestello porta oggetti ra 3. Ripetere la stessa operazione per l’altra ruota.
• Rivestimento tessile ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertar-
• Spallacci e spartigambe imbottiti si che le ruote siano ben fissate alla struttura, tirandole in 11
• Mantellina parapioggia modo energico.

CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE CAPOTTA PARASOLE RU


Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. 4. Per fissare la capotta al telaio del passeggino inserire il 12
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef- tondino metallico all’interno del foro posizionato sotto
fettuate da un adulto. l’impugnatura (Fig. 4), fissare l’asola elastica nella sede de- 13
dicata (Fig. 4A) ed inserire lo snodo capotta nell’apposita
PULIZIA sede facendolo scorrere fino in fondo (Fig. 4B). Conclude- AT
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E 8 re l’operazione fissando l’elastico al perno inferiore pre- co
sente sul retro del tubo impugnatura (Fig.4C). Lo spicchio ATTENZIONE: Le ruote piroettanti garantiscono una mi-
del tessile posteriore della capotta può essere agganciato gliore manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è
allo schienale mediante i velcri presenti (Fig.4D) consigliabile utilizzare le ruote bloccate per garantire una
no ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve scorrevolezza adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
avvenire su entrambi i lati del passeggino.
tto Verificare il corretto bloccaggio della stessa. REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
5. P
 er regolare la capotta tirare e/o spingere centralmente Il poggiagambe del passeggino può essere regolato in 2
ivi la stessa (Fig. 5). Per rimuovere la capotta dal telaio ripe- posizioni per un maggiore comfort del bambino.
tere le operazioni descritte al punto 4 in senso inverso. 14. Per regolare il poggiagambe nella posizione desiderata,
ATTENZIONE: Quando non in uso, tenere la capotte lonta- agire contemporaneamente sulle due leve laterali (Fig.
na dalla portata del bambino 14). Per alzare il poggiagambe dalla posizione più bassa,
è sufficiente spingerlo verso l’alto.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti CESTELLO PORTAOGGETTI
di ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di rego- Il cestello portaoggetti è già installato.
lazione, una cintura girovita ed uno spartigambe con fibbia. 15. Qualora fosse necessaria la rimozione, sganciare i sei
6. A TTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita bottoni automatici sui lati del cestello (3 su ciascun lato)
fino a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci e sfilare i nastri dalle asole poste sul telaio (Fig. 15).
facendoli prima passare attraverso le due asole di rego-
lazione orizzontali e le cinture girovita devono essere MANTELLINA PARAPIOGGIA
inserite nelle asole verticali (Fig. 6). Dopo aver adagiato 16. Per fissare la mantellina parapioggia aprire completa-
ec- il bambino nel passeggino, allacciare le cinture facendo mente la capotta, avvolgerei velcri intorno ai tubi del
passare prima le due forchette nell’asola degli spallacci e, passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate
ote successivamente, inserirle nella fibbia spartigambe (Fig. in figura 16; ripetere la stessa operazione anche sull’al-
tte 6A); regolare la lunghezza delle cinture facendole aderire tro lato.
no alle spalle e al corpo del bambino. A fine utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora
riti 7. Per sganciare la cintura girovita, premere e tirare le for- fosse bagnata.
del chette laterali (Fig. 7-7A). ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta. Per la utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può
sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti i cinque punti di provocare il soffocamento del bambino.
ancoraggio delle cinture di sicurezza. ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
Assicurarsi di riassemblare correttamente le cinture giro- sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
vita (per esempio dopo il lavaggio) e lo spartigambe, fa- dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
O cendoli passare attraverso le asole presenti nello schienale
en- e nella seduta. Le cinghie dovranno essere nuovamente SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
are regolate. 17. Per svestire la struttura rimuovere la capotta eseguendo
A); in ordine inverso le operazione descritte al punto 4. Per
on- REGOLAZIONE SCHIENALE rimuovere il tessile del passeggino sfilare le patelle late-
ed Lo schienale è regolabile in 4 posizioni. rali dai 3 perni plastici posizionati sul retro del tubo im-
8. Per reclinare lo schienale sollevare verso l’alto la maniglia pugnatura (Fig. 17) su entrambi i lati e Sfilare le cinture
no di regolazione posta sul retro dello stesso (Fig. 8). girovita e lo spartigambe dalle apposite asole presenti
ni- 9. P er alzare lo schienale è sufficiente sollevarlo fino alla po- su schienale e seduta (Fig. 17A-17B).
sizione desiderata (Fig. 9). 18. Sganciare la patella tessile dal perno posto sotto la
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni posso- seduta (Fig. 18) avendo cura di eseguire la stessa ope-
no risultare più difficoltose. razione anche sull’altro lato e completare l’operazione
o il rilasciando la cinghia presente sotto la seduta (Fig. 18A).
e il FRENI POSTERIORI A questo punto la seduta è svincolata dal telaio e può
ne Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che per- essere sfilata dal poggiagambe (Fig. 18B). Per comple-
mettono di operare contemporaneamente su entrambe le tare la svestizione dello schienale far scorrere verso l’in-
uo- ruote posteriori agendo su un solo pedale. terno il componente plastico posizionato sui lati e tirare
gu- 10. Per azionare il freno del passeggino, premere verso il il tessile verso l’alto (Fig. 18C). L’operazione deve essere
basso il pedale posto al centro dell’asse ruote posteriori svolta su entrambi i lati dello schienale.
ar- (Fig. 10). Per vestire nuovamente il passeggino ripetere le operazioni
in 11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto il appena descritte in senso inverso, ricordandosi, a vestizione
pedale posto al centro dell’asse ruote posteriori (Fig. 11). ultimata, di mettere in tensione accuratamente la cinghia
presente sotto la seduta (Fig. 18A).
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
e il 12. P er rendere le ruote anteriori libere di girare, abbassare CHIUSURA DEL PASSEGGINO
tto la leva posta tra le due ruote (Fig. 12). ATTENZIONE: Effettuare questa operazione facendo at-
de- 13. Per bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano
ita (Fig. 13). a debita distanza.
de- ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili
re- contemporaneamente bloccate o sbloccate. 9 del passeggino non vengano a contatto con il corpo del
bambino.
Prima della chiusura verificare che il cestello portaoggetti
sia vuoto e che la capotta sia chiusa.
19. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso si-
nistra e premere contemporaneamente il tasto B (Fig. 19). IM
Ruotare il manico in avanti fino ad allinearlo al tubo laterale
(19A), impugnare i tubi laterali del passeggino (Fig. 19B) e
IM
facendo una leggera pressione tra questi la struttura tende- ST
rà a compattarsi.
20. P er completare l’operazione di chiusura, premere ver-
EN
so il basso sino ad udire il clack di avvenuto bloccaggio
(Fig. 20).
Il passeggino, una volta chiuso, rimane in piedi da solo (Fig.
W
20A) e potrà essere facilmente trasportato grazie alla como- A
da cinghia di trasporto (Fig. 20B). A
GARANZIA TH
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun- W
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o • W
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normati- u
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. • W
l
f
• W
t
u
• W
p
• W
s
• I
s
t
A
c
• W
a
• T
c
m
• I
r
t
m
• T
g
t
10
INSTRUCTIONS •A  lways apply the brakes whenever
the stroller is stopped.
IMPORTANT WARNING • Never leave the stroller on a sloped
IMPORTANT – KEEP THESE IN- surface, with a child on board, even
STRUCTIONS FOR FUTURE REFER- with the brakes engaged.
ENCE. •D  o not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE •A  ny additional load placed on the
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS handle and/or on the backrest
AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP and/or on the sides of the stroller
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. will affect the stability of stroller.
•D  o not carry more than one child
WARNINGS at a time.
• WARNING: Never leave your child •D  o not use accessories, replace-
unattended. ment parts, or any component not
• WARNING: Ensure that all the supplied or approved by the man-
locking devices are engaged be- ufacturer / distributor.
fore use. •D  o not use this product if some
• WARNING: To avoid injury, ensure parts are broken, torn or missing.
that your child is kept away when • Before assembly, check that neither
unfolding and folding this product. the product nor any of its compo-
• WARNING: Do not let your child nents have been damaged during
play with this product. transportation. In this case, do not
• WARNING: Always use the re- use and keep out of reach of children.
straint system. •D  uring these operations, ensure
• It is necessary to utilise the crotch that the moving parts of the stroll-
strap and safety harness in order er will not come into contact with
to guarantee safety to your child. your child.
Always use the safety harness in • Make sure that the person using the
combination with the crotch strap. stroller knows how to do it in the
• WARNING: This product is not suit- safest way.
able for running or skating. • This product must only be used by
• The stroller use is designed for an adult.
children aged between 0 and 36 • The product must be assembled by
months and weighing up to 15 kg. an adult.
• It is recommended to use the back- • To avoid all strangulation risks, nev-
rest in completely reclined posi- er give children objects with cords or
tion for children from birth up to 6 strings attached, or leave them with in
months. proximity of such objects.
• The parking device shall be en- • Never use the stroller on staircases
gaged when placing and removing or escalators: you could suddenly
the children. lose control of it.
11
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
• Always pay attention when going application of a silicone based lubricant. 7. T
up and down steps or pavements. Regularly check the condition of the wheels and, keep (
• If the stroller has been exposed di- them clean from dust and sand. To avoid friction that may
prevent correct operation of the stroller, make sure that all
WA
of
rectly to sunlight for a long time, the movable plastic parts along the metal frame are clean be
you must let it cool down before from dust, dirt or sand.
Keep the stroller in a dry place.
Ma
aft
placing your child inside of it. Pro- th
longed exposure to direct sunlight GENERAL INSTRUCTIONS se
may cause the colour of the mate- FIRST OPENING AND ASSEMBLY OF THE STROLLER HO
rials and fabric to fade. 1. To open the stroller, pull the release lever located on the Th
side (Fig. 1), rotate the handle and lift it until the frame 8. T
• Prevent the stroller from contact is fully open (Fig. 1A); make sure that the front feet are the
with salty water. It might cause the locked and ensure that the handle is fully extended and 9. T
formation of rust. engaged (Fig. 1B).
WARNING: Before use, make sure that the stroller is locked WA
(

• Do not use the stroller on the in open position, checking that the mechanism is actually mo
beach. locked.
RE
• When unused, the stroller should ASSEMBLING THE FRONT AND REAR WHEELS Th
be kept out of reach of children. 2. Assemble the front wheel by inserting the front leg tube sim
in the appropriate hole until hearing a locking click (Fig. alo
LIST OF COMPONENTS 2). Repeat the same operation for the second front wheel. 10
Check that none of the components of this model are miss- 3. To assemble the rear wheels insert the wheel’s pin into
ing before assembling the product. If any part is missing, the rear axle tube as shown in figure 3. Repeat the same 11
contact Chicco Customer Service. No tools are needed to operation for the other wheel.
assemble this product. The following pieces are needed for WARNING: Before using the stroller, make sure that the
product assembly: wheels are well secured to the structure, pulling them firmly. FR
• Frame 12
• 2 Front wheels SUN CANOPY
• 2 Rear wheels 4. To mount the hood to the stroller’s frame insert the met- 13
• Sun canopy al rod into the hole positioned under the handle (Fig. 4), WA
• Storage basket mount the elastic hole into the special seat (Fig. 4A) and loc
• Fabric cover insert the hood joint into the special sliding it in as far as WA
• Padded shoulder straps and crotch strap. possible (Fig. 4B). To complete the operation, mount the ha
• Rain cover elastic band to the lower pin located on the rear side of on
the handle’s tube (Fig.4C). The rear fabric section of the un
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE hood can be hooked to the backrest by means of velcro
This product requires periodical maintenance. pads provided (Fig.4D) HO
Cleaning and maintenance operations must be performed WARNING: The canopy must be fixed on both sides of the Th
exclusively by an adult. stroller. yo
Ensure that the hood is correctly secured into position. 14
CLEANING 5. To adjust the hood, pull and/or push it centrally (Fig. 5).
The lining can be removed (please see the section FITTING To remove the hood from the frame, carry out the proce-
AND REMOVING THE STROLLER LINING). dure shown in point 4 in the reverse order.
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap. WARNING: Keep the hood out of reach of children when CA
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. it is not in use Th
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust 15
if the folding cot has come into contact with water. HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
Below are the cleaning symbols and their meanings: This stroller has a five-point safety harness featuring two
shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a
Wash by hand in cold water crotch strap with buckle. RA
6. W
 ARNING: To use it with children from birth to approx. 16
C Do not bleach 6 months of age, use the shoulder straps by threading
them first through the two horizontal adjusting holes,
Do not tumble dry the waist straps must be inserted into the vertical holes Wh
(Fig. 6). After laying the child in the stroller, fasten the pro
Do not iron belts by threading first the two forks inside the shoulder WA
straps’ slot and then introduce them inside the crotch wi
Do not dry clean 12 strap buckle (Fig. 6A); adjust the length of the straps, en- WA
suring that they adhere to the child’s shoulders and body er leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as
ght correctly. the temperature will rise considerably.
7. To unfasten the waist belt, press and pull the lateral forks
ep (Fig. 7-7A). FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
ay WARNING: Always use the restraint systems. For the safety 17. to remove the lining from the frame, remove the hood
all of your child use all five fixing points of the safety harness following the procedure shown in point 4 in the reverse
an belts. order. To remove the fabric part of the stroller, extract
Make sure to reassemble correctly the waist straps (e.g. the side flap from the 3 plastic pins located on the rear
after washing ) and the crotch strap, threading them side of the handle tube (Fig. 17) on both sides, then re-
through the holes located on the backrest and on the move the two waist straps and the crotch strap form the
seat. The harness must be re-adjusted. special holes located on the backrest and on the seat
(Fig. 17A-17B).
HOW TO ADJUST THE BACKREST 18. Release the fabric flap from the pin located under the
he The backrest can be adjusted to 4 positions. seat (Fig. 18) making sure to carry out the same opera-
me 8. To lower the backrest, lift the adjusting handle located on tion also on the other side, then complete the operation
are the rear of the backrest (Fig. 8). releasing the belt located under the seat (Fig. 18A). At
nd 9. To raise the backrest, simply lift it to the desired position this point the fabric part is released from the frame and
(Fig. 9). can be extracted from the legrest (Fig. 18B). To complete
ed WARNING: The child’s weight can make these operations the removal of the backrest fabric part, slide inwards the
lly more difficult. plastic component positioned on the sides and pull the
fabric part upwards (Fig. 18C). The operation must be
REAR BRAKES performed on both sides of the backrest.
The rear wheels have linked brakes, which can be applied To reinstall the fabric part on the stroller, repeat the above
be simultaneously on both rear wheels by using one pedal procedure in the reverse order, making sure to tension
ig. alone. again the belt located under the seat (Fig. 18A) at the end
el. 10. To operate the stroller’s brakes, press downwards the pedal of the procedure.
nto located at the centre of the rear wheels axle (Fig. 10).
me 11. To release the brakes, push upwards the pedal located FOLDING THE STROLLER
at the centre of the rear wheels axle (Fig. 11). WARNING: When opening the stroller, make sure that your
he child or other children are at a safety distance.
mly. FRONT SWIVEL WHEELS WARNING: Make sure that during these operations the
12. To make the wheels swivel, lift the lever found between moving parts of the stroller will not come into contact with
the two wheels (Fig. 12). your child
et- 13. To lock the wheels, raise the lever (Fig. 13). before closing the stroller, make sure that the storage bas-
4), WARNING: Both wheels must always be locked or un- ket is empty and the canopy is closed.
nd locked at the same time. 19. To close the stroller, push switch A to the left and simulta-
as WARNING: The swivel wheels make the stroller easier to neously press the button B (Fig. 19).
he handle; it is recommended to use the wheels in fixed mode Rotate the handle forward until aligning it to the side tube
of on uneven ground to guarantee better stability (on gravel, (19A), grasp the side tubes of the stroller (Fig. 19B) and press
he unpaved roads, etc.) them lightly to collapse the structure.
cro 20. To complete the closure operation, press downwards
HOW TO ADJUST THE LEGREST until hearing a click which confirms that it has been
he The stroller’s legrest can be adjusted into 2 positions for blocked fastened (Fig. 20).
your child’s improved comfort. The stroller, once closed, stands by itself (Fig. 20A) and can
14. To adjust the legrest in the desired position, operate si- be easily carried along by means of its useful carrying strap
5). multaneously the two side levers (Fig. 14). To raise the (Fig. 20B).
ce- legrest up from the down position, just pull it up.
WARRANTY
en CARRY-ALL BASKET The product is guaranteed against any conformity defect in
The storage basket is already installed. normal conditions of use as provided for by the instructions
15. In order to remove it, release the six snap buttons locat- for use. The warranty shall not therefore apply in the case
ed on the basket sides (3 per side) and extract the straps of damages caused by improper use, wear or accidental
wo from the holes located on the frame (Fig. 15). events. For the duration of warranty on conformity defects
da please refer to the specific provisions of national laws appli-
RAIN COVER cable in the country of purchase, where provided.
ox. 16. To mount the rain cover, fully open the hood, wrap the
ng velcro around the stroller tubes in the positions shown
es, in figure 16; repeat this operation on the other side.
es When you have finished using the rain cover, allow it to dry
he properly if it is wet.
der WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller
ch without hood, as it may cause suffocation.
en- WARNING: When the rain cover is fitted on the stroller, nev- 13
NOTICE D’EMPLOI utilisé complètement incliné. m
• L e système de freinage doit être • P
AVERTISSEMENT IMPORTANT actionné avant de positionner ou n
IMPORTANT – CONSERVER CES INS- de retirer l’enfant. d
TRUCTIONS POUR CONSULTATION •U  tiliser le dispositif de freinage • N
ULTÉRIEURE. chaque fois que la poussette est à e
l’arrêt. p
AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, • Ne jamais laisser la poussette sur un • F
ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS plan incliné avec l’enfant à l’intérieur, d
EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT même avec le frein actionné. • E
PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT •N  e pas mettre dans le panier de s
ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES poids supérieur à 3 kg. r
ENFANTS. • Tout poids suspendu aux poignées l
et/ou au dossier et/ou sur les côtés a
AVERTISSEMENTS de la poussette pourrait compro- t
• AVERTISSEMENT : Ne jamais lais- mettre sa stabilité. d
ser votre enfant sans surveillance. •N  e pas transporter plus d’un enfant • É
• AVERTISSEMENT : S’assurer que à la fois. a
tous les dispositifs de verrouillage •N  e pas monter sur la poussette l
sont enclenchés avant utilisation. d’accessoires, pièces de rechange • N
•AVERTISSEMENT : Pour éviter ou composants non fournis ou non p
toute blessure, maintenir votre en- approuvés par le constructeur. • L
fant à l’écart lors du dépliage et du •N  e pas utiliser la poussette si des l
pliage du produit. parties sont cassées, arrachées ou e
•AVERTISSEMENT : Ne pas laisser manquantes. LIS
votre enfant jouer avec ce produit. • Avant l’assemblage, vérifier que Av
• AVERTISSEMENT : Toujours utili- le produit et tous ses composants co
sie
ser le système de retenue. ne présentent aucun endomma- Ch
• L’utilisation de l’entrejambe et du gement éventuel dû au transport ; pro
piè
harnais de sécurité est indispen- dans le cas contraire, le produit ne •C
sable pour garantir la sécurité de doit pas être utilisé et il devra être •2
•2
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre- tenu hors de portée des enfants. •C
jambe sans le harnais de sécurité. •P  endant les opérations de réglage, •P
•A VERTISSEMENT : Ce produit ne s’assurer que les parties mobiles •R
•C
convient pas pour faire du jogging de la poussette n’entrent pas en •H
ou des promenades en rollers. contact avec le corps de l’enfant. CO
• L’utilisation de la poussette est au- • Vérifier que les utilisateurs de la Ce
torisée pour des enfants d’un âge poussette connaissent le fonction- Le
eff
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à nement exact de celle-ci.
un poids maximum de 15 kg. •C  e produit doit être utilisé unique- NE
La
• De la naissance de l’enfant à ses 6 ment par un adulte. CO
mois environ, le dossier doit être • L e produit doit être monté unique- PO
14 Ne
du savon neutre.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
ment par un adulte. chiffon humide.
re • Pour éviter tout risque d’étranglement, Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
u ne pas donner à l’enfant ni poser près empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signification sont décrits ci-
de l’enfant d’objets munis de cordes. dessous :
ge • Ne pas utiliser la poussette dans les Laver à la main à l’eau froide
à escaliers ou sur un escalator  : elle
pourrait être déséquilibrée. 30° C Ne pas blanchir
n • Faire attention quand on monte ou Ne pas sécher en machine
ur, descend le trottoir.
Ne pas repasser
• En cas d’exposition prolongée au
de soleil, attendre que la poussette Ne pas laver à sec
refroidisse avant d’y positionner ENTRETIEN
es l’enfant. Une exposition prolongée En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile
és au soleil peut provoquer des varia- sèche de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir
o- tions de couleur des matériaux et à l’abri de la poussière et du sable. Vérifier que toutes les
des tissus. parties en plastique, qui coulissent le long des tubes en
métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté et de
nt • Éviter tout contact de la poussette sable afin d’éviter d’éventuels frottements pouvant com-
avec de l’eau salée pour empêcher promettre le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
te la formation de rouille.
ge • Ne pas utiliser la poussette à la INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
n plage. PREMIÈRE OUVERTURE ET MONTAGE DE LA POUS-
• Lorsque la poussette n’est pas uti- SETTE
es lisée, la ranger hors de portée des 1. Pour déplier la poussette, tirer le levier de déblocage
situé sur le côté (Fig. 1), tourner la poignée et la soulever
u enfants. jusqu’au dépliage complet du châssis (Fig. 1A)  ; vérifier
que les pieds avant sont bloqués et contrôler que la poi-
LISTE DES COMPOSANTS gnée est complètement allongée et enclenchée (Fig. 1B).
ue Avant d’assembler le produit, vérifier la présence de tous les AVERTISSEMENT  : Avant d’utiliser la poussette, vérifier
ts composants de ce modèle. S’il vous manque une ou plu-
sieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de
qu’elle est bloquée en position ouverte, en contrôlant que
le mécanisme est correctement enclenché.
a- Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le
t; produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des
pièces suivantes :
MONTAGE DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE
2. Enclencher la roue avant en l’introduisant dans le trou
ne • Châssis prévu dans le tube du pied avant jusqu’au déclic de
re • 2 roues avant blocage (Fig. 2). Répéter la même opération pour la deu-
• 2 roues arrière xième roue avant.
• Capote avec filet pare-soleil 3. Pour monter les roues arrière, introduire la cheville de la
e, • Panier porte-objets roue dans le trou du tube arrière comme indiqué dans
• Revêtement textile
es • Couvre-harnais et entrejambe rembourrés
la figure 3. Répéter la même opération pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT  : Avant d’utiliser la poussette, vérifier
n • Habillage-pluie que les roues sont bien fixées à la structure en les tirant
énergiquement.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
la Ce produit doit être entretenu régulièrement. CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
n- Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
effectuées par un adulte.
4. Pour fixer la capote au châssis de la poussette, introduire
le barre ronde métallique dans le trou situé sous la poi-
gnée (Fig. 4), fixer la boutonnière élastique dans le loge-
e- NETTOYAGE ment prévu à cet effet (Fig. 4A) et insérer le croisement de
La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe la capote dans le logement prévu à cet effet en le faisant
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA coulisser jusqu’en fin de course (Fig. 4B). Terminer l’opéra-
e- POUSSETTE). tion en fixant l’élastique à la cheville inférieure présente
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et 15 à l’arrière du tube de la poignée (Fig.4C). Le segment ar-
rière en tissu de la capote peut être accroché au dossier AVERTISSEMENT  : Les roues pivotantes garantissent une pa
au moyen des velcros présents (Fig.4D) meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais av
AVERTISSEMENT : L’opération de fixation de la capote doit terrains, il est conseillé de bloquer les roues afin de garantir Av
être effectuée des deux côtés de la poussette. un glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.). et
Vérifier que la capote est fixée correctement. 19
5. P
 our régler la capote, la tirer et/ou la pousser vers le RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
centre (Fig. 5). Pour enlever la capote du châssis, répé- Le repose-jambes de la poussette peut être réglé sur 2 posi- To
ter les opérations décrites au point 4 mais dans le sens tions, pour offrir plus de confort à l’enfant. lat
inverse. 14. Pour régler le repose-jambes dans la position souhaitée, 19
AVERTISSEMENT  : Lorsqu’elle n’est pas utilisée, tenir la agir simultanément sur les deux leviers latéraux (Fig. rep
capote hors de portée de l’enfant. 14). Pour relever le repose-jambes de la position la plus 20
basse, il suffit de le pousser vers le haut.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ Un
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq PANIER PORTE-OBJETS 20
points d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux Le panier porte-objets est déjà installé. tiq
boutonnières de réglage, d’une ceinture abdominale et 15. S’il est nécessaire de l’enlever, décrocher les six boutons
d’un entrejambe avec boucle. à pression situés sur les côtés du panier (3 de chaque GA
6. A VERTISSEMENT  : en présence d’enfants de 0 à envi- côté) et enlever les sangles des boutonnières présentes Le
ron 6 mois, il est nécessaire d’utiliser les épaulières en les sur le châssis (Fig. 15). da
faisant tout d’abord passer dans les deux boutonnières ca
de réglage horizontales et les ceintures abdominales HABILLAGE-PLUIE do
doivent être insérées dans les boutonnières verticales 16. Pour fixer l’habillage-pluie, ouvrir complètement la ca- us
(Fig. 6). Après avoir installé l’enfant dans la poussette, at- pote, enrouler les velcros autour des tubes de la pous- tel
tacher les harnais en faisant tout d’abord passer les deux sette au niveau des positions indiquées dans la figure 16 dé
fourchettes dans la fente des épaulières puis en les intro- ; Répéter l’opération de l’autre côté. les
duisant dans la boucle de l’entrejambe (Fig. 6A) ; régler la En fin d’utilisation, laisser l’habillage sécher à l’air s’il est pa
longueur des ceintures de sorte qu’elles adhèrent bien mouillé.
aux épaules et au corps de l’enfant. AVERTISSEMENT : L’habillage-pluie ne peut pas être uti-
7. Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer et tirer lisé sur la poussette sans capote, car il pourrait étouffer
sur les fourches latérales (Fig. 7-7A). l’enfant.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de retenue. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette exposée
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser les 5 points d’an- au soleil avec l’enfant à l’intérieur lorsque l’habillage-pluie est
crage des harnais de sécurité. monté, pour éviter les coups de chaleur.
Veiller à réassembler correctement les ceintures abdo-
minales (par exemple après le lavage) et l’entrejambe en COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
les faisant passer par les 2 boutonnières présentes sur le POUSSETTE
dossier et sur l’assise. Les sangles devront être de nouveau 17. Pour déhousser la structure, retirer la capote en effec-
réglées. tuant les opérations décrites au point 4, mais dans
l’ordre inverse. Pour enlever la housse de la poussette,
RÉGLAGE DU DOSSIER retirer les rabats latéraux des 3 chevilles en plastique
Le dossier est réglable sur 4 positions. situées à l’arrière du tube de la poignée (Fig. 17) des
8. Pour rabattre le dossier, soulever la poignée de réglage deux côtés, puis enlever les ceintures abdominales et
située à l’arrière du dossier (Fig. 8). l’entrejambe des boutonnières présentes sur le dossier
9. Pour relever le dossier, il suffit de le soulever jusqu’à la et sur l’assise (Fig. 17A-17B).
position désirée (Fig. 9). 18. Décrocher le rabat en tissu de la cheville située sous
AVERTISSEMENT : Le poids de l’enfant peut rendre ces opé- l’assise (Fig. 18) en ayant soin d’effectuer la même opé-
rations plus difficiles à accomplir. ration également de l’autre côté puis compléter l’opé-
ration en relâchant la sangle présente sous l’assise (Fig.
FREINS ARRIÈRE 18A). Le tissu de l’assise est alors dégagé du châssis et
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui per- il peut être enlevé du repose-jambes (Fig. 18B). Pour
mettent de travailler simultanément sur les deux roues compléter le déhoussage du dossier, faire glisser vers
arrière, en intervenant sur une seule pédale. l’intérieur l’élément en plastique situé sur les côtés et
10. Pour actionner le frein de la poussette, appuyer sur la tirer le tissu vers le haut (Fig. 18C). L’opération doit être
pédale située au centre de l’axe des roues arrière (Fig. 10). effectuée des deux côtés du dossier.
11. Pour débloquer le système des freins, relever la pédale Pour remettre la housse sur la poussette, répéter les opé-
située au centre de l’axe des roues arrière (Fig. 11). rations décrites ci-dessus mais dans le sens inverse, sans
oublier, une fois le rehoussage terminé, de tendre soigneu-
ROUES AVANT PIVOTANTES sement la sangle présente sous l’assise (Fig. 18A).
12. P our rendre les roues avant libres de tourner, lever le
levier situé entre les deux roues (Fig. 12). PLIAGE DE LA POUSSETTE
13. Pour bloquer les roues, relever à nouveau le levier (Fig. 13). AVERTISSEMENT : Effectuer cette opération en veillant à
AVERTISSEMENT  : Les deux roues doivent toujours être ce que les enfants soient suffisamment éloignés.
verrouillées ou déverrouillées en même temps. 16 AVERTISSEMENT  : Lors de ces phases, s’assurer que les
ne parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
ais avec l’enfant.
ntir Avant le pliage, s’assurer que le panier porte-objets est vide
et la capote fermée.
19. Pour plier la poussette, pousser le curseur A vers la gauche
et appuyer en même temps sur le bouton B (Fig.19).
si- Tourner la poignée en avant jusqu’à l’aligner sur le tube
latéral (19A), saisir les tubes latéraux de la poussette (Fig.
ée, 19B) et appliquer une légère pression sur ces derniers pour
ig. replier la structure.
us 20. P our compléter l’opération de pliage, appuyer vers le
bas jusqu’à percevoir le déclic de blocage (Fig. 20).
Une fois pliée, la poussette reste debout toute seule (Fig.
20A) et pourra facilement être transportée grâce à la pra-
tique sangle de transport (Fig. 20B).
ns
ue GARANTIE
tes Le produit est garanti contre les défauts de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indi-
cations prévues par la notice d’emploi. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
ca- usage inapproprié, de l’usure ou d’événements acciden-
us- tels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les
16 défauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
est pays d’achat.

uti-
ffer

ée
est

LA

ec-
ns
te,
ue
es
et
ier

us
pé-
pé-
ig.
et
our
ers
et
tre

pé-
ns
eu-

es 17
GEBRAUCHSANLEITUNG zum 6. Lebensmonat muss die Rü- a
ckenlehne vollständig zurückge- F
WARNUNG klappt verwendet werden. h
WICHTIG – ANLEITUNG FÜR SPÄTE- •D  ie Bremse muss stets angezogen • D
RE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. sein, wenn Sie das Kind hineinset- v
zen und herausheben. • D
ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH • Verwenden Sie stets die Bremse, E
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE wenn Sie anhalten. w
ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVER- • Lassen Sie den Sportwagen niemals • U
PACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENT- mit dem Kind darin auf einer schrä- m
SORGEN SOWIE VON KINDERN FERN- gen Fläche stehen, selbst wenn die m
HALTEN. Bremsen angezogen sind. N
•D  er Korb darf nicht mit über 3 kg • B
SICHERHEITSHINWEISE beladen werden. a
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind •A n den Griffen und/oder an der k
niemals unbeaufsichtigt. Rückenlehne und/oder an den Sei- d
•WARNUNG: Vergewissern Sie sich ten des Sportwagens angehängte • A
vor Gebrauch, dass alle Verriege- Gegenstände beeinträchtigen die B
lungen geschlossen sind. Standfestigkeit des Wagens. • F
•WARNUNG: Vergewissern Sie sich, • Transportieren Sie niemals mehr als d
dass Ihr Kind beim Aufklappen und ein Kind auf einmal. s
Zusammenklappen des Wagens •B  ringen Sie an dem Sportwagen S
außer Reichweite ist, um Verletzun- kein Zubehör, Ersatzteile oder ü
gen zu vermeiden. Komponenten an, die nicht vom S
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind Hersteller mitgeliefert oder geneh- b
nicht mit dem Wagen spielen. migt wurden. u
•WARNUNG: Verwenden Sie im- •B  enutzen Sie das Produkt nicht • V
mer das Rückhaltesystem. mehr, wenn Teile davon gebro- S
•Die Verwendung von Schritt- und chen, abgerissen oder verlorenge- s
Sicherheitsgurten ist unerläss- gangen sind. • D
lich für die Sicherheit des Kindes. • Vor dem Zusammenbau prüfen, ob v
Verwenden Sie den Sicherheits- das Produkt und seine Komponen- • W
gurt stets in Verbindung mit dem ten keine Transportschäden aufwei- w
Schrittgurt. sen. Im Falle einer Beschädigung darf g
• WARNUNG: Dieses Produkt ist das Produkt nicht benutzt werden VE
nicht zum Joggen oder Skaten ge- und ist von Kindern fernzuhalten. Ste
sin
eignet. • Vergewissern Sie sich bei der Ver- we
• Die Verwendung des Sportwagens stellung, dass die beweglichen Tei- de
fol
ist für Kinder im Alter zwischen 0 le des Sportwagens nicht mit dem zu
und 36 Monaten bis zu einem Kör- Körper des Kindes in Berührung •G
•2
pergewicht von 15 kg zulässig. kommen. •2
• Für Kinder ab der Geburt bis ca. •Vergewissern Sie sich, dass auch •V
18 •K
• Stoffbezug
ü- andere Benutzer über die richtige • Gepolsterte Schultergurte und Schrittgurt
• Regenschutz
e- Funktion des Sportwagens Kenntnis
haben. TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung.
n • Dieses Produkt darf ausschließlich Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem
t- von Erwachsenen benutzt werden. Erwachsenen durchgeführt werden.

• Das Produkt darf nur von einem REINIGUNG


e, Erwachsenen zusammengebaut Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Ab-
schnitt ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS).
werden. Die Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und Neutral-
ls • Um eine Erdrosselungsgefahr zu ver- seife reinigen.
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem
ä- meiden, dem Kind keine Gegenstände feuchten Tuch.
ie mit Kordeln geben oder diese in seine Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser
Nähe legen. abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre ent-
g • Benutzen Sie den Sportwagen nicht sprechende Bedeutung aufgeführt:
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie Handwäsche in kaltem Wasser
er könnten unvorhergesehener Weise
ei- die Kontrolle darüber verlieren. 30° C Nicht bleichen
te • Achten Sie auf einzelne Stufen oder Nicht im Trockner trocknen
ie Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in Nicht bügeln

ls der Sonne stand, vergewissern Sie Nicht chemisch reinigen


sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den WARTUNG
n Sportwagen setzen, dass kein Teil Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trocke-
er überhitzt ist. Wird das Produkt der nem Silikonöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und
m Sonne ausgesetzt, kann dies Far- säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind.
h- bveränderungen bei Materialien Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoffteile, die auf den
Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand
und Stoffen verursachen. sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funkti-
ht • Vermeiden Sie den Kontakt des onieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
o- Sportwagens mit Salzwasser, damit Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.

e- sich kein Rost bildet. GEBRAUCHSANLEITUNG


• Den Sportwagen nicht am Strand ERSTES AUFKLAPPEN UND MONTAGE DES SPORTWA-
b verwenden. GENS
n- • Wird der Sportwagen nicht ver- 1. Um den Sportwagen zu öffnen, den Entriegelungshebel
an der Seite ziehen (Abb. 1), den Tragebügel drehen und
ei- wendet, muss er für Kinder unzu- anheben, bis das Gestell vollständig geöffnet ist (Abb.
rf gänglich aufbewahrt werden. 1A); vergewissern Sie sich, dass die vorderen Beine blo-
ckiert sind und dass der Griff ganz aufgeklappt und ein-
en VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE gerastet ist (Abb. 1B).
Stellen Sie sicher, dass alle Teile für dieses Modell vorhanden WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwa-
sind, bevor Sie es zusammenbauen. Sollte ein Teil fehlen, gen in geöffneter Position blockiert ist, indem man prüft,
r- wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco. Für ob der Mechanismus korrekt eingerastet ist.
ei- den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich. Die
folgenden Teile müssen vorhanden sein, um das Produkt MONTAGE DER VORDER- UND HINTERRÄDER
m zusammenbauen zu können: 2. Befestigen Sie das Vorderrad, indem Sie das Rohr des Vor-
g • Gestell derbeins in die dafür vorgesehene Öffnung einstecken,
• 2 Vorderräder bis es mit einem Klicken einrastet (Abb. 2). Wiederholen
• 2 Hinterräder Sie diesen Vorgang für das zweite Vorderrad.
h • Verdeck 3. Um die Hinterräder zu montieren, den Zapfen des Rads in
• Korb 19 das Loch der Hinterachse stecken, wie in Abb. 3 gezeigt.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das andere Rad. es gestatten, mit einem einzigen Pedal die Bremsen beider 18
WARNUNG: Bevor Sie den Sportwagen benutzen, verge- Hinterrad-Aufhängungen gleichzeitig zu bedienen.
wissern Sie sich, dass die Räder korrekt am Gestell befestigt 10. Um die Bremse des Sportwagens zu benutzen, drücken
sind, indem Sie fest an ihnen ziehen. Sie das Pedal in der Mitte der Hinterachse nach unten
(Abb. 10).
VERDECK 11. Um das Bremssystem wieder zu lösen, drücken Sie das
4. Um das Verdeck am Gestell des Sportwagens zu befesti- Pedal in der Mitte der Hinterachse nach oben (Abb. 11).
gen, die Metallstange in das Loch unter dem Griff einfü-
gen (Abb. 4), die Schlaufe am vorgesehenen Punkt be- SCHWENKBARE VORDERRÄDER
festigen (Abb. 4A) und das Verdeckgelenk in seinen Sitz 12. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den
einfügen und dort bis zum Anschlag gleiten lassen (Abb. Hebel zwischen den beiden Rädern herunterdrücken Um
4B). Schließlich das Gummi am unteren Zapfen auf der (Abb. 12). ren
Rückseite des Griffrohrs befestigen (Abb. 4C). Das hintere 13. Zum Blockieren der Räder den Hebel wieder nach oben ter
Stoffteil des Verdecks kann mit dem vorhandenen Klett- ziehen (Abb. 13). Sto
verschluss an der Rückenlehne befestigt werden (Abb. 4D). WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in zu
WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf beiden Schwenk- oder Fixposition sein.
Seiten des Sportwagens erfolgen. WARNUNG: Die schwenkbaren Räder gewährleisten dem ZU
Vergewissern Sie sich, dass es korrekt blockiert ist. Sportwagen mehr Beweglichkeit; auf unebenem Gelände WA
5. Um das Verdeck zu verstellen, es in der Mitte greifen ist es empfehlenswert, die fixierten Räder zu verwenden, ga
und ziehen und/oder drücken (Abb. 5). Um das Verdeck damit der Wagen gut vorwärts kommt (auf Kies, ungeteer- de
vom Gestell abzunehmen, die im Punkt 4 beschriebenen ten Straßen usw.). WA
Schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. ch
WARNUNG: • Bewahren Sie das Verdeck, wenn Sie es nicht EINSTELLUNG BEINSTÜTZE de
verwenden, außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Beinstütze des Sportwagens kann für einen größeren Prü
Komfort des Kindes in 2 Positionen eingestellt werden. de
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE 14. Zur Verstellung der Beinstütze in die gewünschte Po- 19
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem sition, betätigen Sie gleichzeitig die beiden seitlichen
ausgestattet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Ver- Hebel (Abb. 14). Um die Beinstütze von der untersten
stellschlitzen, einem Beckengurt und einem Schrittgurt mit Position anzuheben, drücken Sie sie einfach nach oben. Dr
Gurtschloss besteht. Ro
6. W ARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Ge- KORB Ro
burt bis zu ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte Der Korb ist schon montiert. zu
benutzt werden. Führen Sie diese zunächst durch die ho- 15. 
Falls er herausgenommen werden muss, die sechs 20
rizontalen Verstellschlaufen und fügen Sie die Beckeng- Druckknöpfe an den Seiten des Korbs (3 auf jeder Seite)
urte in die vertikalen Ösen ein (Abb. 6). Nachdem Sie das lösen und die Bänder aus den Ösen am Gestell ziehen Na
Kind in den Sportwagen gelegt haben, schließen Sie die (Abb. 15). stä
Sicherheitsgurte, indem Sie zuerst die zwei Gabeln durch Tra
die Öse der Schultergurte ziehen und sie daraufhin in REGENSCHUTZ
das Gurtschloss des Schrittgurts einfügen (Abb. 6A). Stel- 16. Zur Befestigung des Regenschutzes öffnen Sie das Ver- GA
len Sie nun die Gurtlänge so ein, dass die Gurte an den deck ganz und legen Sie den Klettverschluss in Höhe Di
Schultern und dem Körper des Kindes anliegen. der in Abbildung 16 angegebenen Positionen um die no
7. Zum Öffnen des Beckengurts die Gabeln seitlich drücken Rohre des Sportwagens. Gehen Sie auf der anderen Sei- de
und herausziehen (Abb. 7-7A). te genauso vor. wi
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesys- Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass pe
tem. Für die Sicherheit Ihres Kindes, verwenden Sie den geworden sein sollte) an der Luft trocknen. für
5-Punkt-Sicherheitsgurt. WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck Re
Vergewissern Sie sich, den Beckengurt und den Schritt- am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken
gurt wieder korrekt zusammenzusetzen (z.B. nach der könnte.
Reinigung), indem Sie sie durch die Ösen an der Rücken- WARNUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen be-
lehne und im Sitz führen. Die Gurte müssen erneut abge- festigt ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in
stimmt werden. der Sonne stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung
zu vermeiden.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in 4 Positionen eingestellt werden. ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES SPORTWAGENS
8. Um die Rückenlehne nach hinten zu neigen, den Verstell- 17. Um den Bezug vom Gestell abzunehmen, entfernen Sie
griff auf ihrer Rückseite nach oben anheben (Abb. 8). das Verdeck, indem Sie die im Punkt 4 beschriebenen
9. Um die Rückenlehne bis in die gewünschte Position an- Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Um
zuheben, genügt es, sie nach oben zu stellen (Abb. 9). den Stoffbezug des Sportwagens abzunehmen, ziehen
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Sie die seitlichen Stoffteile auf beiden Seiten aus den 3
Vorgänge erschwert werden. Plastikzapfen, die auf der Rückseite des Griffrohrs ange-
bracht sind (Abb. 17) und ziehen Sie den Beckengurt
HINTERBREMSEN und den Schrittgurt aus ihren Ösen an Rückenlehne
Die Hinterräder sind mit Doppelbremsen ausgerüstet, die 20 und Sitz (Abb. 17A-17B).
der 18. Das Stoffteil vom Zapfen unter dem Sitz lösen (Abb. 18)
und auf der anderen Seite genauso vorgehen. Schließ-
en lich den Gurt unter dem Sitz lösen (Abb. 18A). Nun ist
en der Stoff des Sitzes vom Gestell gelöst und kann über
die Beinstütze abgezogen werden (Abb. 18B). Um das
das Abnehmen des Bezugs von der Rückenlehne abzu-
1). schließen, das Kunststoffelement auf den Seiten nach
innen schieben und den Stoff nach oben abziehen
(Abb. 18C). Der Vorgang muss auf beiden Seiten der Rü-
en ckenlehne durchgeführt werden.
en Um den Bezug wieder am Sportwagen anzubringen, füh-
ren Sie die gerade beschriebenen Vorgänge in umgekehr-
en ter Reihenfolge aus und denken Sie daran, nachdem der
Stoff aufgezogen ist, den Riemen unter dem Sitz sorgfältig
in zu spannen (Abb. 18A).

em ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS


de WARNUNG: Achten Sie bei der Durchführung dieses Vor-
en, gangs darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kin-
er- der in angemessener Entfernung befinden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die bewegli-
chen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kin-
des in Berührung kommen.
en Prüfen Sie vor dem Schließen, ob der Korb leer und das Ver-
deck geschlossen sind.
Po- 19. Um den Sportwagen zu schließen, bewegen Sie den
en Schieber A nach links und drücken Sie gleichzeitig die
en Taste B (Abb. 19).
en. Drehen Sie den Griff nach vorne, bis er mit dem seitlichen
Rohr ausgerichtet ist (19A) und greifen Sie die seitlichen
Rohre des Sportwagens (Abb. 19B). Indem Sie diese leicht
zusammendrücken, wird das Gestell zusammengeklappt.
hs 20. U m das Ganze abzuschließen, das Gestell nach unten
te) drücken bis es mit einem Klicken einrastet (Abb. 20).
en Nachdem der Sportwagen geschlossen ist, bleibt er selbst-
ständig stehen (Abb. 20A) und kann mit dem bequemen
Transportriemen leicht transportiert werden (Abb. 20B).

er- GARANTIE
he Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz
die normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben
ei- der Gebrauchsanweisung) auftreten. Die Garantie ist ver-
wirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei
ass persönlichen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer
für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen
ck Rechtsvorschriften des Kauflandes.
en

be-
in
ng

Sie
en
Um
en
n3
ge-
urt
ne
21
INSTRUCCIONES DE USO •P  ara los niños de 0 a 6 meses, el res- a
paldo debe utilizarse en posición • E
AVISO IMPORTANTE totalmente reclinada. c
IMPORTANTE – GUARDE ESTAS INS- • E l dispositivo de frenado debe estar • P
TRUCCIONES PARA FUTURAS CON- siempre activado cuando se aco- n
SULTAS. mode y se saque al niño. s
•U  tilice el dispositivo de frenado to- • N
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUI- das las veces que se pare. l
TE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTI- • No deje nunca la silla de paseo so- p
CO Y LOS DEMÁS COMPONENTES QUE bre una superficie inclinada con el m
FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL niño dentro aunque los frenos estén • P
PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, accionados. e
MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE •N  o sobrecargue la cesta. Peso máxi- • S
DE LOS NIÑOS. mo 3 kg. a
• Todo peso puesto en los mangos, p
ADVERTENCIAS el respaldo y/o en los lados de la a
• ADVERTENCIA: Nunca deje al silla de paseo puede comprometer p
niño sin vigilancia. la estabilidad de la misma. c
•ADVERTENCIA: Antes del uso, •N  o transporte a más de un niño a y
asegúrese de que todos los meca- la vez. • P
nismos de bloqueo estén correcta- •N  o aplique a la silla de paseo acce- d
mente enganchados. sorios, partes de repuesto o com- e
• ADVERTENCIA: Para evitar lesio- ponentes no suministrados o apro- • N
nes y heridas durante las opera- bados por el fabricante. • C
ciones de apertura y cierre del pro- •N  o utilice el producto si algunas de s
ducto, asegúrese de que el niño sus partes están rotas, rasgadas o c
esté a la debida distancia. faltan. LIS
•ADVERTENCIA: No deje que el • Antes del montaje verifique que el As
niño juegue con este producto. producto y todos sus componentes lo
ga
• ADVERTENCIA: Utilice siempre el no presenten daños o desperfectos Ch
cinturón de seguridad. debidos al transporte; en ese caso de
pro
• El uso del separapiernas y de los no utilice el producto y manténgalo •E
cinturones de seguridad es funda- fuera del alcance de los niños. •2
•2
mental para garantizar la seguridad • Durante las operaciones de regu- •C
del niño. Utilice siempre los cintu- lación, asegúrese de que las partes •C
rones de seguridad simultánea- móviles de la silla de paseo no entren •F
•K
mente con el separapiernas. en contacto con el cuerpo del niño. •C
•A DVERTENCIA: Este producto no • Asegúrese de que los usuarios de la CO
es apto para correr o patinar. silla de paseo conocen perfectamen- Est
• El uso de la silla de paseo está per- te el funcionamiento exacto de ésta. La
rea
mitido con niños entre 0 y 36 meses, • E l uso de este producto debe es-
con un peso de máximo 15 kilos. tar a cargo exclusivamente de un LIM
22 La
LOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA
s- adulto. DE PASEO).
Limpie las partes de tejido con una esponja húmeda y ja-
n • El producto debe ser montado ex- bón neutro.
clusivamente por un adulto. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño
húmedo.
ar • Para evitar riesgos de asfixia, no le dé al Seque las partes de metal, después de un posible contacto
o- niño objetos con cordones ni los deje a con agua, para evitar que se oxiden.
A continuación se muestran los símbolos de lavado con los
su alcance. correspondientes significados:
o- • No utilice la silla de paseo en esca-
Lave a mano con agua fría
leras, ya sea fijas o mecánicas: Se
o- podría perder el control inesperada- 30° C No use lejía
el mente. No seque en secadora
n • Preste atención al subir o bajar un
No planche
escalón o la acera.
xi- • Si se deja la silla de paseo expuesta No lave en seco
al sol durante mucho tiempo, es- MANTENIMIENTO
s, pere hasta que se enfríe antes de Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con
la acomodar al niño. La exposición aceite seco de silicona.
Controle periódicamente el estado de desgaste de las rue-
er prolongada al sol puede causar das y manténgalas limpias de polvo y arena. Asegúrese de
cambios de color en los materiales que todas las partes plásticas que se deslizan sobre los tu-
bos de metal estén libres de polvo, suciedad y arena, para
a y tejidos. evitar roces que puedan comprometer el funcionamiento
• Para prevenir la formación de óxi- correcto de la silla de paseo.
Guarde la silla de paseo en un lugar seco.
e- do, evite que la silla de paseo entre
m- en contacto con agua salina. INSTRUCCIONES GENERALES
o- • No utilice la silla de paseo en la playa. PRIMA APERTURA Y MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO
• Cuando no se utilice, la silla de pa- 1. Para abrir la silla de paseo tire de la palanca de desblo-
de seo debe mantenerse fuera del al- queo que está en el lateral (Fig. 1), gire el asa y levántela
hasta abrir por completo el bastidor (Fig. 1A); compruebe
o cance de los niños. que las patas delanteras estén bloqueadas y controle que
la empuñadura esté completamente extendida y engan-
LISTA DE COMPONENTES chada (Fig. 1B).
el Asegúrese de tener todos los componentes de este mode- ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, com-
es lo antes de ensamblarlo. Si falta alguna de las partes, pón-
gase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
pruebe que esté bloqueada en posición abierta y verifique
que el mecanismo esté enganchado correctamente.
os Chicco. Para el montaje del producto no se requiere el uso
so de herramientas. Las piezas necesarias para ensamblar el MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS
producto son: 2. Enganche la rueda delantera introduciendo el tubo de
lo • Estructura la pata delantera en el orificio correspondiente, hasta es-
• 2 Ruedas delanteras cuchar el click que indica su bloqueo (Fig. 2). Repetir la
• 2 Ruedas traseras
u- • Capota parasol
misma operación con la segunda rueda delantera.
3. Para montar las ruedas traseras, introduzca el perno de
es • Cestillo portaobjetos la rueda en el orificio del tubo del eje trasero, tal y como
en • Funda de tela
• Kit de hombreras y separapiernas acolchados
se indica en la figura 3. Repetir la misma operación con
la otra rueda.
. • Cubierta impermeable ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, tire enér-
la CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
gicamente de las ruedas para comprobar que estén bien
fijadas a la estructura.
n- Este producto requiere un mantenimiento periódico.
a. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser CAPOTA PARASOL
realizadas por un adulto. 4. Para fijar la capota al bastidor de la silla de paseo, intro-
s- duzca el cilindro metálico en el interior del orificio situa-
n LIMPIEZA do debajo de la empuñadura (Fig. 4), fije el ojal elástico
La silla de paseo es desenfundable (véase la sección CO- 23 en la sede indicada (Fig. 4A) e introduzca la articulación
de la capota en su sede deslizándola hasta el fondo (Fig. 13. Para bloquear las ruedas, vuelva a poner la palanca en la de
4B). Finalice la operación fijando el elástico al perno in- posición alta (Fig.13). AD
ferior que está en la parte trasera del tubo de la empu- ADVERTENCIA: Las dos ruedas siempre deben estar blo- tes
ñadura (Fig.4C). La parte de tela trasera de la capota se queadas o desbloqueadas al mismo tiempo. el
puede enganchar en el respaldo con los velcros (Fig.4D) ADVERTENCIA: Las ruedas giratorias garantizan la manio- An
ADVERTENCIA: La operación de fijación de la capota debe brabilidad de la silla de paseo. En terrenos difíciles es acon- es
realizarse en ambos lados de la silla de paseo. sejable utilizar las ruedas bloqueadas para garantizar un 19
Compruebe el bloqueo correcto de la misma. deslizamiento apropiado (grava, caminos de tierra, etc.).
5. P
 ara regular la capota tire y/o deslice desde el centro la Gir
misma (Fig. 5). Para quitar la capota del bastidor, repita en REGULACIÓN DEL APOYAPIERNAS lat
sentido inverso las operaciones descritas en el punto 4. Para que el niño esté más cómodo, el apoyapiernas de la (Fi
ADVERTENCIA: Cuando no esté usando la capota, man- silla de paseo puede regularse en 2 posiciones. es
téngala fuera del alcance del alcance del niño 14. Para regular el apoyapiernas, accione simultáneamente 20
las dos palancas laterales (Fig. 14). Para subir el apoya-
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD piernas desde la posición más baja, basta con empujar-
La silla de paseo cuenta con un sistema de retención de lo hacia arriba. La
cinco puntos de anclaje, formado por dos hombreras, dos 20
ojales de regulación, un cinturón abdominal y un separa- CESTILLO PORTAOBJETOS co
piernas con hebilla. El cestillo portaobjetos ya está instalado.
6. A DVERTENCIA: Para el uso con niños desde el naci- 15. Si fuera necesario extraerlo, desenganche los seis bo- GA
miento hasta los 6 meses aproximadamente, es necesa- tones automáticos de los lados del cestillo (3 por cada El
rio utilizar las hombreras pasándolas primero a través de lado) y extraiga las cintas de los ojales situados en el for
los dos ojales de regulación horizontales, y los cinturones bastidor (Fig. 15). vis
abdominales deben introducirse en los ojales verticales ap
(Fig. 6). Después de acomodar el niño en la silla de paseo, CUBIERTA IMPERMEABLE de
abroche los cinturones haciendo pasar primero las dos 16. Para fijar la cubierta impermeable, abra la capota por ran
horquillas por el ojal de las hombreras y, luego, introdúz- completo y enrolle los velcros alrededor de los tubos de po
calos en la hebilla separapiernas (Fig. 6A); Regule la longi- la silla de paseo por los puntos indicados en la figura 16. en
tud de los cinturones hasta que se ajusten a los hombros Repita esta operación en el otro lado.
y al cuerpo del niño. Después del uso, ponga la cubierta a secar si está mojada.
7. Para desenganchar el cinturón abdominal, presione y tire ADVERTENCIA: La cubierta impermeable no puede usar-
de las horquillas laterales (Fig. 7-7A). se en la silla de paseo sin capota, ya que puede representar
ADVERTENCIA: Utilice siempre los sistemas de retención. un riesgo de asfixia para el niño.
Por la seguridad de su hijo, utilice los cinco puntos de an- ADVERTENCIA: Si la cubierta impermeable está montada,
claje de los cinturones de seguridad. no deje la silla de paseo expuesta al sol con el niño sentado
Asegúrese de montar correctamente el cinturón abdomi- en ella porque existe el riesgo de sobrecalentamiento.
nal (por ejemplo, después del lavado) y el separapiernas,
pasándolos por los ojales del respaldo y del asiento. Las EXTRACCIÓN Y COLOCACIÓN DE LA FUNDA DE LA SI-
correas deberán regularse de nuevo. LLA DE PASEO
17. Para quitar la funda, desmonte la capota siguiendo en
REGULACIÓN DEL RESPALDO sentido inverso las operaciones descritas en el punto 4.
El respaldo se puede regular en 4 posiciones. Para quitar la tela de la silla de paseo extraiga las solapas
8. Para reclinar el respaldo solo hay que levantar la manilla laterales de los 3 pernos plásticos situados en la parte
de regulación situada en la parte de atrás (Fig. 8). trasera del tubo de la empuñadura (Fig. 17) en ambos
9. Para levantar el respaldo basta con levantarlo hasta la po- lados. Luego, extraiga los cinturones abdominales y el
sición deseada (Fig. 9). separapiernas de sus ojales del respaldo y el asiento (Fig.
ADVERTENCIA: Con el peso del bebé las operaciones pue- 17A-17B).
den resultar más difíciles. 18. Desenganche la solapa de tela del perno situado debajo
del asiento (Fig. 18), sin olvidarse de realizar esta misma
FRENOS POSTERIORES operación en el otro lado y finalizar la operación soltan-
Las ruedas traseras están equipadas con frenos gemelos do la correa que hay debajo del asiento (Fig. 18A). Ahora
que pueden activarse en las dos ruedas traseras al mismo la tela del asiento está desenganchada del bastidor y
tiempo utilizando un solo pedal. se puede quitar del apoyapiernas (Fig. 18B). Para com-
10. Para accionar el freno de la silla de paseo, empuje hacia pletar la extracción del respaldo hay que deslizar hacia
abajo el pedal situado en el centro del eje de las ruedas el interior el componente de plástico situado en los la-
traseras (Fig. 10). dos y tirar de la tela hacia arriba (Fig. 18C). La operación
11. Para desbloquear el sistema de frenos, empuje hacia debe realizarse en ambos lados del respaldo.
arriba el pedal situado en el centro del eje de las ruedas Para volver a montar la funda en el asiento repita estas ope-
traseras (Fig. 11). raciones en sentido inverso, sin olvidarse luego de tensar co-
rrectamente la correa que está debajo del asiento (Fig. 18A).
RUEDAS DELANTERAS GIRATORIAS
12. P
 ara que las ruedas delanteras puedan girar libremente, CÓMO CERRAR LA SILLA DE PASEO
baje la palanca situada entre las dos ruedas (Fig. 12). 24 ADVERTENCIA: Antes de abrir la silla de paseo, asegúrese
la de que no haya niños cerca.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que, en estas fases, las par-
lo- tes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con
el cuerpo del bebé.
io- Antes del cierre, compruebe que el cestillo portaobjetos
on- esté vacío y que la capota esté cerrada.
un 19. Para cerrar la silla de paseo, empuje el cursor A hacia la
izquierda y, al mismo tiempo, apriete el botón B (Fig. 19).
Gire el manillar hacia delante hasta alinearlo con el tubo
lateral (19A), sujete los tubos laterales de la silla de paseo
la (Fig. 19B) y ejerciendo una ligera presión en los tubos, la
estructura tenderá a cerrarse.
nte 20. P ara completar la operación de cierre, presione hacia
ya- abajo hasta que oiga el clic que indica que ha quedado
ar- bloqueada (Fig. 20).
La silla de paseo, una vez cerrada, se queda de pie sola (Fig.
20A) y podrá transportarla fácilmente gracias a la cómoda
correa de transporte (Fig. 20B).

bo- GARANTÍA
da El producto está garantizado contra todo defecto de con-
el formidad en condiciones normales de uso según lo pre-
visto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la ga-
por rantía sobre los defectos de conformidad remítase a las dis-
de posiciones específicas de la normativa nacional aplicable
16. en el país de compra, si las hubiera.

a.
ar-
tar

da,
do

SI-

en
4.
pas
rte
os
el
ig.

ajo
ma
an-
ora
ry
m-
cia
la-
ón

pe-
co-
A).

se 25
I NSTRUÇÕES PARA A UTILI- de 15 kg. c
ZAÇÃO •P  ara crianças desde o nascimento • C
até os 6 meses de idade, aproxima- d
AVISO IMPORTANTE damente, o encosto deve ser utili- e
IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS zado na posição completamente • E
INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FU- reclinada. c
TURAS. •O  sistema de travão deve ser sem- • O
pre acionado antes de colocar e re- c
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RE- tirar da criança. •P
MOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS •A  cione o sistema de travão sempre n
DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS que parar. e
QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM •Nunca deixe o carrinho de passeio • N
DO PRODUTO OU MANTENHA-OS num plano inclinado com a criança o
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. lá dentro, mesmo que o sistema de s
travão esteja acionado. • T
ADVERTÊNCIAS •N  ão sobrecarregue o cesto com s
• ATENÇÃO: Nunca deixe a criança pesos superiores a 3 kg. p
sem vigilância. •Q  ualquer carga pendurada nas • S
• ATENÇÃO: Antes da utilização, pegas e/ou no encosto e/ou nos m
certifique-se de que todos os me- lados do carrinho de passeio pode- a
canismos de segurança estão cor- rá comprometer a estabilidade do i
retamente engatados. mesmo. a
• ATENÇÃO: Para evitar lesões ou •N  ão transporte mais de uma crian- r
ferimentos durante as operações ça de cada vez. • E
de abertura e fecho do produto, •N  ão aplique no carrinho acessórios, p
assegure-se de que a criança está peças de substituição ou compo- p
devidamente afastada. nentes não fornecidos ou aprova- • N
• ATENÇÃO: Não deixe o seu filho dos pelo fabricante. • Q
brincar com este produto. •N  ão utilize o produto se qualquer m
• ATENÇÃO: Utilize sempre os cin- um dos seus componentes estiver f
tos de segurança. em falta, rasgado ou danificado. LIS
• A utilização do separador de per- • Verifique, antes da montagem, se Ve
nas e do cinto de segurança é in- o produto e todos os seus compo- de
po
dispensável para garantir a segu- nentes apresentam eventuais danos am
rança do seu filho. Utilize sempre causados pelo transporte. Caso de- fer
o cinto de segurança, incluindo o tete algum componente danificado, se
•E
separador de pernas. não utilize o carrinho e mantenha-o •2
•A  TENÇÃO: Este produto não é indi- fora do alcance das crianças. •2
•C
cado para correr ou patinar. • E nquanto efetua as operações de •C
• O uso do carrinho de passeio é ade- regulação, certifique-se de que as •R
•C
quado a crianças com idade entre partes móveis do carrinho não en- •C
0 e 36 meses, até um peso máximo tram em contato com o corpo da
26 CO
Este produto necessita de manutenção periódica.
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
criança. das por um adulto.
o • Certifique-se de que os utilizadores
a- do carrinho de passeio conhecem o LIMPEZA
O carrinho de passeio dispõe de revestimento removível
li- exato funcionamento do mesmo. (consulte o capítulo REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO RE-
te • Este produto deve ser utilizado ex- VESTIMENTO DO CARRINHO DE PASSEIO).
Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e de-
clusivamente por um adulto. tergente neutro.
m- • O produto deve ser montado ex- Limpe regularmente as partes em plástico, com um pano
húmido.
e- clusivamente por um adulto. Seque as partes em metal, após um eventual contacto com
•Para evitar riscos de estrangulamento, água, de modo a evitar a formação de ferrugem.
Em seguida, são indicados os símbolos de lavagem e o res-
re não dê à criança objetos com cordões petivo significado:
e mantenha-os fora do seu alcance.
io • Não utilize o carrinho em escadas Lavar à mão em água fria

ça ou escadas rolantes: poderá perder 30° C Não utilizar lixívia


de subitamente o controlo do mesmo. Não secar na máquina
• Tenha muito cuidado sempre que
m subir ou descer um degrau ou o Não passar a ferro

passeio. Não limpar a seco


as • Se deixar o carrinho ao sol durante MANUTENÇÃO
os muito tempo, espere que arrefeça Em caso de necessidade, lubrifique as partes móveis com
e- antes de colocar a criança no seu óleo seco de silicone.
Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e
o interior. A exposição prolongada mantenha-as limpas de pó e areia. Certifique-se de que to-
ao sol pode alterar a cor dos mate- das as peças de plástico que deslizam sobre tubos de metal
n- riais e dos tecidos. se encontram limpas de pó, sujidade e areia, para evitar atri-
tos que possam comprometer o correto funcionamento do
• Evite o contacto do carrinho de carrinho de passeio.
s, passeio com água salgada, para Mantenha o carrinho de passeio num local seco.

o- prevenir a formação de ferrugem. INSTRUÇÕES GERAIS


a- • Não use o carrinho na praia. PRIMEIRA ABERTURA E MONTAGEM DO CARRINHO
• Quando não estiver a ser utilizado, DE PASSEIO
er mantenha o carrinho de passeio 1. Para abrir o carrinho de passeio, puxe a patilha de desblo-
queio existente na lateral (Fig. 1), rode a pega e levante-a
er fora do alcance das crianças. até abrir completamente a estrutura (Fig. 1A); certifique-
se de que as pernas dianteiras estão bloqueadas e verifi-
LISTA DE COMPONENTES que se a pega está completamente esticada e engatada
se Verifique a existência de todos os componentes deste mo- (Fig. 1B).
o- delo antes de montar o produto. Se faltar alguma peça, ATENÇÃO: Antes de utilizar, certifique-se de que o carri-
por favor contacte o Serviço ao Consumidor Chicco. Para
os a montagem do produto não é necessário usar qualquer
nho de passeio está bloqueado na posição aberta, verifi-
cando se o mecanismo está corretamente engatado.
e- ferramenta. Para montar o produto é necessário dispor dos
seguintes componentes:
o, • Estrutura (chassis)
MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS
2. Encaixe uma das rodas dianteiras, introduzindo o tubo da
o • 2 rodas dianteiras perna dianteira no orifício específico até ouvir um clique
• 2 rodas traseiras de bloqueio (Fig.2). Repita a mesma operação com a ou-
• Capota pára-sol tra roda da frente.
de • Cesto porta-objetos 3. Para montar as rodas traseiras, introduza o perno da roda
as • Revestimento têxtil no orifício do tubo do eixo traseiro como indicado na fi-
• Correias dos ombros e separador de pernas acolchoados gura 3. Repita a mesma operação para a outra roda.
n- • Capa impermeável ATENÇÃO: Antes de utilizar o carrinho de passeio, verifi-
da que se as rodas estão bem fixadas na estrutura puxando-as
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO 27 com força.
CAPOTA PÁRA-SOL 11. Para desbloquear o sistema de travões, empurre para
4. P
 ara fixar a capota na estrutura do carrinho de passeio, cima o pedal situado no meio do eixo das rodas de trás Pa
introduza a haste de metal no interior do orifício posicio- (Fig. 11). rep
nado sob a pega (Fig. 4), fixe a presilha elástica no respe- nã
tivo encaixe (Fig. 4A) e introduza a articulação da capota RODAS DA FRENTE DIRECIONÁVEIS me
no respetivo encaixe fazendo-a deslizar até ao fim (Fig. 12. Para fazer com que as rodas da frente fiquem livres para (Fi
4B). Conclua a operação fixando o elástico no perno in- girar, baixe a patilha localizada entre as duas rodas (Fig. 12).
ferior existente na parte de trás do tubo da pega (Fig.4C). 13. Para bloquear as rodas, coloque a patilha na posição alta FE
A parte de trás da capota em tecido pode ser fixada no (Fig. 13). AT
encosto com os velcros existentes (Fig.4D) ATENÇÃO: Ambas as rodas devem estar simultaneamente ac
ATENÇÃO: A operação de fixação da capota deve ser feita bloqueadas ou desbloqueadas. de
em ambos os lados do carrinho de passeio. ATENÇÃO: As rodas direcionáveis garantem uma condução AT
Certifique-se de que ficou corretamente bloqueada. mais fácil do carrinho de passeio; em terrenos irregulares é ve
5. P
 ara regular a capota, puxe e/ou empurre-a na zona cen- aconselhável utilizar as rodas bloqueadas para garantir uma oc
tral (Fig. 5). Para remover a capota da estrutura, repita as maior estabilidade (pisos de gravilha, terra batida, etc.) An
operações descritas no ponto 4, pela ordem inversa. tos
ATENÇÃO: Quando não estiver a ser utilizada, mantenha a REGULAÇÃO DO APOIO DAS PERNAS 19
capota fora do alcance das crianças. O apoio das pernas do carrinho de passeio pode ser ajusta-
do em 2 posições para um maior conforto da criança.
UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA 14. Para regular o apoio das pernas na posição desejada, Ro
O carrinho de passeio está equipado com um sistema de carregue simultaneamente nas duas patilhas laterais ter
retenção de cinco pontos de fixação constituído por duas (Fig. 14). Para levantar o apoio das pernas a partir da po- (Fi
correias dos ombros, um cinto abdominal e um separador sição mais baixa, basta empurrá-lo para cima. co
de pernas com fecho. 20
6. A TENÇÃO: Para o transporte no carrinho de passeio de CESTO PORTA-OBJETOS
crianças desde o nascimento até aos 6 meses de idade, O cesto porta-objetos já vem instalado. De
aproximadamente, é necessário utilizar as correias dos 15. Se for necessário removê-lo, desprenda as seis molas de nh
ombros, fazendo-as passar primeiro através das duas pressão nas laterais do cesto (3 de cada lado) e retire as prá
presilhas horizontais de regulação, e as correias do cin- fitas das ranhuras existentes na estrutura (Fig. 15).
to abdominal devem ser inseridas nas presilhas verticais GA
(Fig. 6). Depois de ter instalado a criança no carrinho de CAPA IMPERMEÁVEL O
passeio, aperte o cinto abdominal, fazendo passar pri- 16. Para fixar a capa impermeável, abra completamente a co
meiro os dois ganchos na argola das correias dos ombros capota e enrole os velcros ao redor dos tubos do car- ac
e depois introduza-os no fecho do separador de pernas rinho de passeio nas posições indicadas na figura 16; ran
(Fig. 6A); ajuste o comprimento das correias, fazendo-as repita a mesma operação do outro lado. no
aderir aos ombros e ao corpo da criança. Depois da utilização, se a capa estiver molhada, deixe-a se- ga
7. Para abrir o cinto abdominal, pressione e puxe os dois car ao ar livre. ga
ganchos laterais (Fig. 7-7A). ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser utilizada em dis
ATENÇÃO: Utilize sempre os sistemas de retenção. Para a carrinhos de passeio que não disponham de capota, pois pa
segurança do seu filho, utilize o cinto de segurança com pode provocar asfixia na criança.
todos os cinco pontos de ancoragem do mesmo. ATENÇÃO: Nunca deixe a criança no carrinho de passeio,
Volte a montar corretamente o cinto abdominal (como, exposto ao sol, com a capa impermeável montada, para evi-
por exemplo, após a lavagem) e o separador de pernas, tar o risco de aquecimento excessivo.
fazendo-os passar através das ranhuras existentes no
encosto e no assento. As correias devem ser novamente REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DO
reguladas. CARRINHO DE PASSEIO
17. Comece por retirar a capota, efetuando pela ordem in-
REGULAÇÃO DO ENCOSTO versa, as operações descritas no ponto 4. Para remover o
O encosto é regulável em 4 posições. revestimento do carrinho de passeio, retire de ambos os
8. Para reclinar o encosto, levante a patilha de regulação lados, as abas laterais dos 3 pernos de plástico posicio-
situada na parte de trás do próprio encosto (Fig. 8). nados na parte de trás de cada um dos tubos das pegas
9. Para levantar o encosto, basta elevá-lo até à posição de- (Fig. 17) e desenfie o cinto abdominal e o separador de
sejada (Fig. 9). pernas das respetivas ranhuras existentes no encosto e
AVISO: com o peso da criança, estas operações podem tor- no assento (Fig. 17A-17B).
nar-se mais difíceis. 18. Desprenda a aba têxtil do perno existente por baixo do
assento (Fig. 18), tendo o cuidado de efetuar o mesmo
SISTEMA DE TRAVÕES do outro lado, e conclua a operação soltando a correia
As rodas de trás dispõem de um sistema de travões que existente por baixo do assento (Fig. 18A). O revestimen-
atua simultaneamente em ambas as rodas de trás, acionan- to da cadeira deixa de estar preso na estrutura e pode
do somente um dos pedais. ser retirado do apoio das pernas (Fig. 18B). Para concluir
10. Para acionar os travões do carrinho de passeio, carregue a remoção do revestimento do encosto, faça deslizar
para baixo no pedal situado no meio do eixo das rodas para dentro o componente de plástico colocado nas
de trás (Fig. 10). 28 laterais e puxe o tecido para cima (Fig. 18C). A operação
ara deve ser realizada em ambos os lados do encosto.
rás Para voltar a colocar o revestimento do carrinho de passeio,
repita as operações acima descritas pela ordem inversa,
não se esquecendo de, quando acabar de colocar o revesti-
mento, esticar bem a correia existente por baixo do assento
ara (Fig. 18A).
2).
lta FECHO DO CARRINHO DE PASSEIO
ATENÇÃO: ao efetuar esta operação certifique-se de que
nte a criança ou, eventualmente, outras crianças se encontram
devidamente afastadas.
ão ATENÇÃO: Certifique-se de que nesta fase as partes mó-
sé veis do carrinho de passeio não entram em contacto com
ma o corpo da criança.
Antes de fechar o carrinho, verifique se o cesto porta-obje-
tos está vazio e a capota fechada.
19. Para fechar o carrinho de passeio, empurre o cursor A
ta- para a esquerda e pressione simultaneamente o botão
B (Fig.19).
da, Rode a pega para a frente até ficar alinhada com o tubo la-
ais teral (19A), segure nos tubos laterais do carrinho de passeio
po- (Fig. 19B) e com uma ligeira pressão entre estes a estrutura
começa a ficar compacta.
20. P ara concluir a operação de fecho, pressione para baixo
até ouvir o estalido de bloqueio (Fig. 20).
Depois de fechado, o carrinho de passeio fica em pé sozi-
de nho (Fig. 20A) e pode ser facilmente transportado graças à
as prática correia de transporte (Fig. 20B).

GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
ea conformidade, verificado em condições normais de uso, de
ar- acordo com o disposto nas instruções de utilização. A ga-
16; rantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a da-
nos no produto provocados por utilização imprópria, des-
se- gaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade da
garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as
em disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no
ois país de aquisição, se existentes.

io,
vi-

DO

in-
ro
os
io-
gas
de
oe

do
mo
eia
en-
de
uir
zar
nas
ão 29
GEBRUIKSAANWIJZING te tot de leeftijd van ongeveer 6 h
maanden moet de rugleuning op • D
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN de volledig neergelaten stand wor- e
BELANGRIJK – BEWAAR DEZE GE- den gebruikt. • H
BRUIKSAANWIJZINGEN VOOR LA- •H  et product moet altijd op de rem v
TERE RAADPLEGING. staan als u het kind erin zet of eruit • O
haalt. m
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE- •G  ebruik de rem telkens wanneer u m
BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN stopt. b
ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDE- • Laat de wandelwagen nooit met • G
LEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN het kind erin op een helling staan, t
IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN ook al zijn de remmen geactiveerd. t
KINDEREN. •O  verbelast de mand niet. Maxi- v
mumgewicht 3 kg. • K
WAARSCHUWING •E lk gewicht dat aan de handgre- s
• LET OP: Laat uw kind nooit zonder pen en/of de rugleuning en/of de • A
toezicht achter. zijkanten van de wandelwagen is l
•LET OP: Controleer voor het ge- bevestigd, kan de stabiliteit van d
bruik of alle vergrendelsystemen de wandelwagen in het gedrang h
correct zijn vastgemaakt. brengen. z
•LET OP: Om letsel te voorkomen • Vervoer niet meer dan één kind te- e
dient u er voor te zorgen dat uw gelijkertijd. • Z
kind zich op een veilige afstand be- • Breng geen accessoires, reserveon- n
vindt bij het open- en toeklappen derdelen of onderdelen op de wan- t
van het product. delwagen aan, die niet door de fabri- • G
• LET OP: Sta niet toe dat uw kind kant geleverd of goedgekeurd zijn. h
met dit product speelt. •G  ebruik het artikel niet als er on- • A
•LET OP: Gebruik altijd de veilig- derdelen stuk of gescheurd zijn, of g
heidsgordel. ontbreken. v
• Het gebruik van tussenbeenstuk- • Controleer voor de montage of het LIJ
ken en veiligheidsgordels is nodig artikel en de onderdelen ervan niet Co
de
om de veiligheid van het kind te beschadigd zijn tijdens het trans- on
garanderen. Gebruik de veilig- port. In dat geval mag het artikel die
heidsgordels altijd samen met het niet worden gebruikt en dient het ge
om
tussenbeenstuk. buiten het bereik van kinderen te •F
•L ET OP: Dit product is niet geschikt worden gehouden. •2
•2
om mee te rennen of te skeeleren. • Zorg ervoor dat bij de regelhande- •Z
• De wandelwagen mag worden lingen de bewegende delen van de •B
•S
gebruikt voor kinderen van 0 tot wandelwagen niet in aanraking ko- • G
36 maanden, tot een gewicht van men met het lichaam van het kind. •R
maximaal 15 kg. • Verzeker u ervan dat de gebruikers TIP
• Voor kinderen vanaf de geboor- van de wandelwagen goed weten Di
30 Re
door een volwassene worden verricht.
6 hoe hij werkt. REINIGEN
p • Dit product mag uitsluitend door De bekleding kan van de wandelwagen verwijderd worden
r- een volwassene worden gebruikt. (zie paragraaf DE BEKLEDING VAN DE WANDELWAGEN
NEMEN EN AANBRENGEN).
• Het product mag uitsluitend door een Reinig de stoffen delen met een vochtige spons en een
m volwassene worden gemonteerd. neutraal wasmiddel.
Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige
uit • Om gevaar voor wurging te voorko- doek.
men mag u het kind geen voorwerpen Na eventuele aanraking met water moeten de metalen de-
len afgedroogd worden om roestvorming te voorkomen.
u met touwen geven of ze binnen het Hieronder worden de wassymbolen en de betekenis ervan
bereik van het kind laten liggen. weergegeven:
et • Gebruik de wandelwagen niet op Met koud water met de hand wassen
n, trappen of roltrappen: u zou de con-
d. trole erover onverwachts kunnen 30° C Niet bleken

xi- verliezen. Niet in de droogtrommel drogen


• Kijk goed uit als u een trede of de Niet strijken
e- stoep op- of afgaat.
de • Als u de wandelwagen gedurende Niet chemisch laten reinigen
is lange tijd in de zon laat staan, wacht ONDERHOUD
n dan tot hij afgekoeld is voordat u Smeer de bewegende delen indien nodig met droge sili-
conenolie.
g het kind erin zet. Door lang in de Controleer periodiek de slijtagestaat van de wielen en
zon te staan kunnen de materialen houd ze vrij van stof en zand. Verzeker u ervan dat de kunst-
e- en stoffen van kleur veranderen. stof delen, die over de metalen buizen lopen, vrij zijn van
stof, vuil en zand om wrijving te voorkomen, die de goede
• Zorg ervoor dat de wandelwagen werking van de wandelwagen kan schaden.
n- niet in aanraking komt met zilt wa- Berg de wandelwagen op een droge plaats op.

n- ter om roestvorming te voorkomen. ALGEMENE AANWIJZINGEN


ri- • Gebruik de wandelwagen niet op
DE WANDELWAGEN DE EERSTE MAAL OPENEN EN
het strand. MONTEREN
n- • Als de wandelwagen niet wordt 1. Trek aan de laterale ontgrendelhendel (Fig. 1) om de wan-
delwagen te openen, roteer de greep en hef hem tot het
of gebruikt, dient hij buiten het bereik frame volledig open is (Fig. 1A); controleer of de voorste
van kinderen te worden gehouden. poten vergrendeld zijn en of de greep volledig uitgetrok-
ken en bevestigd is (Fig. 1B).
et LIJST MET ONDERDELEN LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat de wandelwa-
et Controleer of alle componenten voor dit model voorhan- gen op de open stand vergrendeld is, door te controleren
den zijn voordat u de wagen in elkaar zet. Mocht er iets of het mechanisme inderdaad geblokkeerd is.
s- ontbreken, neem dan contact op met de Chicco Klanten-
el dienst. U hoeft geen gereedschap te gebruiken om de wa- DE VOOR- EN ACHTERWIELEN MONTEREN
et gen in elkaar te zetten. U heeft de volgende delen nodig
om de wagen in elkaar te zetten:
2. Breng het voorwiel aan door de voorste pootbuis in de
hiervoor bestemde opening te steken tot u de vergren-
te • Frame delklik hoort (Fig. 2). Herhaal dezelfde handeling bij het
• 2 voorwielen tweede voorwiel.
• 2 achterwielen 3. Om de achterwielen te monteren steekt u de wielpen
e- • Zonnekap in de opening in de stang van de achteras, zoals in fig. 3
de • Boodschappenmand
• Stoffen bekleding
wordt getoond. Herhaal dezelfde handeling bij het an-
dere wiel.
o- • Gewatteerde schouderbeschermstukken en tussenbeenstuk LET OP: Verzeker u ervan, alvorens de wandelwagen te ge-
d. • Regenhoes bruiken, dat de wielen goed aan het frame zijn vastgezet
door er hard aan te trekken.
rs TIPS VOOR HET REINIGEN EN HET ONDERHOUD
en Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig. ZONNEKAP
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen 31 4. Om de zonnekap aan het frame van de wandelwagen te
bevestigen steekt u het metalen rondje in de opening ZWENKENDE VOORWIELEN om
onder de greep (Fig. 4). Bevestig de elastische lus in de 12. Om de voorwielen vrij te laten draaien moet u de hen- va
daarvoor bedoelde zitting (Fig. 4A) en duw de koppeling del tussen de twee wielen (afb. 12) omlaag duwen. nie
van de kap helemaal in zijn zitting (Fig. 4B). Na de han- 13. Om de wielen te vergrendelen, zet u de hendel weer op
deling bevestigt u het elastiekje aan de onderste pin op de hoge stand (Fig. 13). DE
de achterzijde van de greepstang (Fig.4C). Het achterste LET OP: Beide wielen moeten altijd tegelijkertijd worden LE
stoffen stuk van de kap kan aan de rugleuning bevestigd vergrendeld of ontgrendeld. tue
worden met de aanwezige klittenbanden (Fig.4D) LET OP: Met de zwenkwielen is de wandelwagen beter be- LE
LET OP: De kap dient aan beide kanten van de wandelwa- stuurbaar; op hobbelig terrein is het aangeraden de wie- ge
gen te worden bevestigd. len vergrendeld te gebruiken om soepeler te rijden (grind, me
Controleer of hij goed is vastgemaakt. zandweg, etc.). Vo
5. Om de kap af te stellen trekt u er in het midden aan of sch
duwt u er in het midden tegen (Fig. 5). Om de kap te DE VOETENSTEUN AFSTELLEN 19
verwijderen van het frame herhaalt u de onder punt 4 De voetensteun van de wandelwagen kan op 2 standen
beschreven handelingen in omgekeerde volgorde. worden bevestigd voor meer comfort van het kind.
LET OP: Als de kap niet gebruikt wordt, dient hij buiten het 14. Om de voetensteun in de gewenste stand te zetten be- Dr
bereik van kinderen te worden gehouden. dient u tegelijkertijd de twee zijhendels (Fig. 14). Duw sta
de voetensteun eenvoudigweg omhoog om hem van- (Fi
GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS uit de lage stand hoog te zetten. co
De wandelwagen is uitgerust met een veiligheidssysteem 20
met vijf verankeringspunten bestaande uit twee schouder- BOODSCHAPPENMAND
banden, twee afstelknoopsgaten, een veiligheidsgordel en De boodschappenmand is al gemonteerd Zo
een tussenbeenstuk met gesp. 15. Om de boodschappenmand te verwijderen maakt u de rec
6. L ET OP: Om ze te gebruiken voor kinderen vanaf de zes drukknoppen aan de zijkanten van de mand los (3 de
geboorte tot ongeveer 6 maanden moeten de schou- aan elke zijde). Haal de linten uit de openingen op het
derbanden worden gebruikt door ze eerst door de twee frame (Fig. 15). GA
horizontale afstelopeningen te halen en de buikgordels He
moeten door de verticale openingen gehaald worden REGENHOES mi
(Fig. 6). Na het kind in de wandelwagen te hebben ge- 16. Open de kap helemaal om de regenhoes te bevestigen vo
zet doet u hem de veiligheidsgordels om door de twee en wikkel de klittenbanden om de buizen van de wan- nie
gesptongen eerst door de opening van de schouderban- delwagen op de in afbeelding 16 aangegeven plaatsen. lijk
den te laten lopen en ze vervolgens in de gesp van het Herhaal de handeling ook aan de andere kant. du
tussenbeenstuk te steken (Fig. 6A); stel de lengte van de Laat de regenhoes na het gebruik aan de lucht drogen als na
gordels af door ze op de schouder en het lichaam van ze nat is. va
het kind aan te laten sluiten. LET OP: De regenhoes mag niet zonder kap op de wan- vo
7. Druk op de zijtongen en trek eraan om de veiligheidsgor- delwagen worden gebruikt, omdat het kind hierdoor kan
del los te maken (Fig. 7-7A). stikken.
LET OP: Gebruik altijd de veiligheidssystemen. Voor de LET OP: Laat de wandelwagen, wanneer de regenhoes is
veiligheid van uw kind gebruikt u altijd alle vijf de veranke- aangebracht, nooit met het kind in de zon staan vanwege
ringspunten van de veiligheidsgordels. gevaar voor oververhitting.
Zorg ervoor dat u de buikgordels (bijvoorbeeld na het
wassen) en het tussenbeenstuk correct assembleert en DE BEKLEDING VAN DE WANDELWAGEN NEMEN EN
haal ze door de openingen op de rugleuning en op de AANBRENGEN
zitting. De gordels moeten opnieuw afgesteld worden. 17. Om de bekleding van het frame te verwijderen verwij-
dert u de kap door de onder punt 4 beschreven han-
DE RUGLEUNING AFSTELLEN delingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Om
De rugleuning kan op 4 standen worden afgesteld. de stof van de wandelwagen te verwijderen trekt u de
8. Om de rugleuning schuin te zetten haalt u de verstelgreep zijpanelen van de 3 plastic pinnen aan de achterzijde
aan de achterkant van de rugleuning omhoog (Fig. 8). van de greepstang (Fig. 17) aan beide zijden. Haal de
9. Om de rugleuning hoog te zetten trekt u hem omhoog buikgordels en het tussenbeenstuk uit de openingen
tot hij in de gewenste stand staat (Fig. 9). op de rugleuning en op de zitting (Fig. 17A-17B).
LET OP: Met het gewicht van het kind kunnen deze hande- 18. Maak de stoffen lap los van de pin onder de zitting (Fig.
lingen moeilijker zijn. 18). Voer dezelfde handeling ook aan de andere zijde uit
en zet de riem onder de zitting los om de werkzaam-
ACHTERSTE REMMEN heid te voltooien (Fig. 18A). Nu is de stof van de zitting
De achterwielen zijn uitgerust met dubbele remmen, waar- losgekomen van het frame en kunt u hem wegtrekken
door met één enkel pedaal tegelijkertijd op beide achter- van de voetensteun (Fig. 18B). Om de bekleding van de
wielen wordt geremd. rugleuning te verwijderen duwt u het plastic element
10. Om de rem van de wandelwagen te activeren drukt u aan de zijkanten naar binnen en trekt u de stof omhoog
het pedaal in het midden op de achterwielenas omlaag (Fig. 18C). Dit dient op beide zijden van de rugleuning
(Fig. 10). te gebeuren.
11. Om het remsysteem te ontgrendelen duwt u het pedaal Om de bekleding terug op de wandelwagen aan te bren-
in het midden van de achterwielenas omhoog (Fig. 11). 32 gen, herhaalt u de hierboven beschreven handelingen in
omgekeerde volgorde. Vergeet niet om na het aanbrengen
en- van de bekleding de riem onder de zitting zorgvuldig op-
nieuw aan te spannen (Fig. 18A).
op
DE WANDELWAGEN DICHTKLAPPEN
en LET OP: Let er bij deze handeling op dat het kind en even-
tuele andere kinderen zich op een veilige afstand bevinden.
be- LET OP: Verzeker u er tijdens deze fase van dat de bewe-
ie- gende delen van de wandelwagen niet in aanraking ko-
nd, men met het lichaam van het kind.
Voordat u de wagen inklapt eerst controleren of de bood-
schappenmand leeg is en de kap dicht is.
19. Om de wandelwagen dicht te klappen duwt u de schuif-
en knop A naar links en drukt u tegelijkertijd op de knop B
(Fig. 19).
be- Draai de greep naar voor tot hij uitgelijnd ligt met de zij-
uw stang (19A), neem de zijstangen van de wandelwagen vast
an- (Fig. 19B) en oefen er een lichte druk op uit zodat het frame
compact wordt.
20. O m de wandelwagen helemaal dicht te klappen drukt
u hem omlaag tot u de vergrendelklik hoort (Fig. 20).
Zodra de wandelwagen dichtgeklapt is, blijft hij vanzelf
de rechtop staan (Fig. 20A). Hij kan gemakkelijk vervoerd wor-
(3 den met de handige transportriem (Fig. 20B).
het
GARANTIE
Het product valt onder garantie tegen elke non-confor-
miteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals
en voorzien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus
an- niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigen-
en. lijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de
duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we
als naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die
van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze
an- voorzien zijn.
an

is
ge

EN

wij-
an-
Om
de
de
de
en

ig.
uit
m-
ng
en
de
ent
og
ng

en-
in 33
NÁVOD K POUŽITÍ •P  ři usazování nebo vyjímání dítěte • S
musí být brzdy vždy zabrzděny. m
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ • K očárek zabrzděte při každém za- m
DŮLEŽITÉ - UCHOVEJTE TYTO PO- stavení. t
KYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. • Nikdy se nevzdalujte od kočárku, • Z
pokud stojí na svahu a je v něm usa- d
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM OD- zeno dítě, a to ani pokud je kočárek j
STRAŇTE A  ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ zabrzděn. • P
PLASTOVÉ SÁČKY A  VŠECHNY ČÁSTI •N  epřetěžujte košík. Maximální c
OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALE- hmotnost nákladu 3 kg. a
SPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. • J akákoliv zátěž zavěšená na rukoje- D
tích a/nebo na opěrce zad a/nebo p
UPOZORNĚNÍ po stranách kočárku může ohrozit b
• UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávej- jeho stabilitu. • Z
te Vaše dítě bez dozoru. •N  evozte najednou více než jedno s
• UPOZORNĚNÍ: Před použitím dítě. z
ověřte, zda jsou všechny zajišťovací •N  epoužívejte doplňky, náhradní • N
mechanismy správně připevněny. díly nebo součásti, které nejsou do- • P
• UPOZORNĚNÍ: Abyste zabráni- dávány nebo schváleny výrobcem. v
li možnému zranění, vždy se při • Výrobek nepoužívejte, pokud ně- SE
skládání nebo rozkládání výrobku která jeho část je poškozená, roztr- Pře
ujistěte, že je dítě v bezpečné vzdá- žená nebo chybí. ci
ch
lenosti. • Před montáží výrobku prověřte, zda K 
• UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby si výrobek nebo některá jeho součást vý
dítě s tímto výrobkem hrálo. nebyla během přepravy poškoze- •R
•2
• UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte na. Pokud ano, výrobek nesmí být •2
bezpečnostní pás. používán a  musí být uložen mimo •B
•K
• Použití pásu mezi nohama dítěte dosah dětí. • Te
a  bezpečnostních pásů je nezbyt- •P  ři nastavování kočárku se ujistěte, •V
•P
né pro zajištění bezpečnosti dítěte. že se jeho pohyblivé části nemo-
Bezpečnostní pásy vždy používejte hou dostat do kontaktu s tělem dí- DO
Te
současně s  pásem mezi nohama těte. Čiš
dítěte. • Ubezpečte se, že osoby používající os
•U  POZORNĚNÍ: Tento výrobek není kočárek jsou dobře obeznámeny ČI
uzpůsoben k  tomu, abyste s  ním s přesným způsobem jeho použití. Ko
mohli běhat nebo bruslit. • Tento výrobek musí být používán NA

• Použití kočárku je povoleno pouze výhradně dospělou osobou. Čá
pro děti ve věku od 0 do 36 měsíců, • Výrobek musí být sestaven výhrad- Po
ab
do maximální hmotnosti 15 kg. ně dospělou osobou. Dá
• Pro novorozence a kojence přibliž- • Abyste zamezili riziku uškrcení, nikdy
ně do 6 měsíců věku musí být opěr- nedávejte dítěti na hraní ani do jeho
ka zad vždy kompletně sklopena. blízkosti předměty opatřené šňůrami.30° C

34
Nesušte v sušičce
te • S  kočárkem nejezděte ani po nor- Nežehlete
málních, ani po jezdících schodech:
a- mohli byste nad ním nečekaně ztra- Nečistěte chemicky

tit kontrolu. ÚDRŽBA


u, • Zvýšenou pozornost věnujte nájez- V  případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým
olejem.
a- du na schod nebo chodník, stejně Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení koleček a odstra-
ek jako sjezdu z nich. ňujte z  nich prach a  písek. Kontrolujte, zda plastové díly,
pohybující se po kovové kostře kočárku, nejsou znečištěny
• Pokud kočárek stál dlouho na slun- prachem, nečistotami a pískem. Zamezíte tak tření, které by
ní ci, počkejte, dokud nevychladne, mohlo ohrozit správnou funkčnost kočárku.
Kočárek uchovávejte na suchém místě.
a  teprve poté do něj dítě uložte.
e- Dlouhodobé vystavení slunečním VŠEOBECNÉ POKYNY
o paprskům může způsobit změnu PRVNÍ OTEVŘENÍ A MONTÁŽ KOČÁRKU
zit barev materiálů a látek. 1. Chcete-li otevřít kočárek, zatáhněte za uvolňovací páčku
• Zabraňte kontaktu kočárku s  moř- na straně (Obr. 1), otočte rukojetí a vyzvedněte jí až do
úplného otevření rámu (Obr. 1A); ujistěte se, že předníno-
o skou vodou, jež může způsobit re- hy byly zajištěny a že rukojeť je zcela rozevřená a zablo-
zivění. kovaná (Obr. 1B).
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, že byl kočárek
ní • Nepoužívejte kočárek na pláži. zablokován v rozložené poloze. Zkontrolujte, že mechani-
o- • Pokud kočárek nepoužíváte, ucho- smus byl správně zajištěn.
m. vávejte jej mimo dosah dětí. MONTÁŽ PŘEDNÍCH A ZADNÍCH KOLEČEK
ě- SEZNAM ČÁSTÍ
2. Přední kolečko připevníte zasunutím trubky přední nohy
do příslušného otvoru, dokud neuslyšíte cvaknutí pojis-
r- Před sestavováním výrobku se ujistěte, že máte k dispozi- tky (Obr. 2). Proveďte tento úkon i u druhého předního
ci všechny součásti tohoto modelu. Pokud nějaká součást kolečka.
chybí, obraťte se prosím na Customer Service Chicco.
da K  montáži výrobku není nutný žádný nástroj. K  sestavení
3. Abyste připevnili zadní kolečka, zasuňte čep kolečka do
otvoru v trubce zadní nápravy tak, jak je znázorněno na
st výrobku musíte mít k dispozici následující díly: obrázku 3. Proveďte tento úkon i u druhého kolečka.
• Rám
e- • 2 Přední kolečka
UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete kočárek používat zkont-
rolujte, zda jsou kolečka dobře připevněna ke kostře! Silně
ýt • 2 Zadní kolečka za ně zatáhněte.
• Bouda proti slunci
mo • Košík na drobné předměty BOUDA PROTI SLUNCI
• Textilní potah 4. Chcete-li upevnit boudu na rám kočárku, vložte kovovou
e, • Vycpané ramenní pásy a pás mezi nohama
• Pláštěnka
kruhovou tyč do otvoru umístěného pod rukojetí (Obr.
4), upevněte elastický popruh k příslušnému místu (Obr.
o- 4A) a zasuňte kloub boudičky do odpovídajícího otvoru
dí- DOPORUČENÉ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu.
až na doraz (Obr. 4B). Ukončete operaci upevněním gu-
mičky kespodnímu čepu na zadní straně trubky rukojeti
Čištění a  údržba musí být prováděna výhradně dospělou (Obr.4C).Zadní textilní část boudy může být připojena k
cí osobou. opěrcezad pomocí suchých zipů (Obr.4D)
ny ČIŠTĚNÍ
UPOZORNĚNÍ: Tento úkon je nutno provést na obou stra-
nách kočárku.
Kočárek má snímatelný potah (viz odstavec SEJMUTÍ A Zkontrolujte, zda je bouda dobře připevněna.
NASAZENÍ POTAHU KOČÁRKU).
n Látkový potah čistěte vlhkou houbou a neutrálním mýdlem.
5. Pokud chcete boudu upravit, zatáhněte a/nebo zatlačte
za  její střed (Obr. 5). Chcete-li odstranit boudu z rámu,
Části z plastu pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. zopakujte operace popsané v bodu 4 v opačném pořadí.
d- Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou, osušte je,
abyste zabránili jejich zrezivění.
UPOZORNĚNÍ: Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte
boudu z dosahu dítěte.
Dále jsou uvedeny jednotlivé symboly a jejich význam:
dy POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Perte v ruce ve studené vodě Kočárek je vybaven pětibodovým bezpečnostním pásem,
ho který se skládá ze dvou ramenních pásů, dvou otvorů na
C Nebělte úpravu délky, břišního pásu a  pásu mezi nohama dítěte
35 s přezkou.
6. U POZORNĚNÍ: Při použití pro děti od narození do při PLÁŠTĚNKA
-bližně 6 měsíců věku je nutné používat ramenní popru- 16. K připevnění pláštěnky zcela otevřete boudu, protáh-
hy. Nejdříve ramenní popruhy protáhněte dvěma vodo- něte poutka kolem kostry kočárku na místech vyznače-
rovnými otvory pro výškové nastavení, břišní popruhy ných na obrázku 16; zopakujte úkon i na druhé straně.
musí být zasunuty do svislých otvorů (Obr. 6). Po uložení Po použití nechte pláštěnku volně uschnout (pokud je W
dítěte do kočárku, zapněte pásy protáhnutím dvou jazýč-
ků poutkem v ramenních popruzích, a poté je zasuňte do
mokrá).
UPOZORNĚNÍ: Pláštěnka nesmí být použita s  kočárkem
W
přezky pásu mezi nohama dítěte (Obr. 6A); upravte dél- bez boudy, neboť by mohla způsobit udušení dítěte. N
kupásů tak, aby přiléhaly k ramenům a tělu dítěte. UPOZORNĚNÍ: Pokud máte na kočárku připevněnou pláš-
7. Pokud chcete rozepnout břišní popruh, stiskněte a vytáh- těnku, nikdy nenechávejte kočárek na slunci, pokud v něm
něte postranní jazýčky (Obr. 7-7A). sedí dítě. Hrozí nebezpečí úžehu. O
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zádržné systémy. Pro zajiš-
tění bezpečnosti vašeho dítěte používejte všech pět upína- SEJMUTÍ A NASAZENÍ POTAHU KOČÁRKU
C
cích bodů bezpečnostních pásů. 17. Přejete-li si sejmout potah z konstrukce, odstraňte bou- N
Ujistěte se, že jste správně sestavili břišní pásy (například du podle pokynů v bodu 4 v opačném pořadí. Chcete-li
odstranit textilní potah kočárku, vytáhněte boční chlop-
SZ
po vyprání) a pás mezi nohama, tedy že jste je protáhli ot-
vory v opěrce zad a v sedačce. Délka pásů bude muset ně ze 3 plastových čepů umístěných na zadní straně ru- BU
býtznovu upravena. kojeti (Obr. 17) na obou stranách a vytáhněte břišní pásy LU
a pás mezi nohama z příslušných otvorů na opěrce zad
ÚPRAVA OPĚRKY ZAD a sedačce (Obr. 17A-17B). M
Opěrku zad je možno nastavit do 4 různých poloh. 18. Vyhákněte látkovou klopu z čepu umístěného pod se-
dadlem (Obr. 18), a současně proveďte stejnou operaci
8. Chcete-li sklopit opěrku zad, zvedněte rukojeť pro nasta-
vení, která je umístěná na zadní straně opěrky (Obr. 8). na druhé straně. Operaci dokončete uvolněním pásu O
9. Pokud chcete opěrku zad zvednout, stačí ji vyzvednout pod sedadlem (Obr. 18A). Nyní je potah sedadla uvol- •
do požadované polohy (Obr. 9). něn od rámu a může být vyjmut z opěrky nohou (Obr.
UPOZORNĚNÍ: Váha dítěte může ztížit provedení výše uve- 18B). K dokončení sejmutí potahu z opěrky zad nechte
dených úkonů. sklouznout plastový prvek, umístěný na stranách, smě- •
rem dovnitř a vytáhněte potah směrem nahoru (Obr.
ZADNÍ BRZDY 18C). Operace musí být provedena na obou stranách
Zadní kolečka jsou vybavena spojenou brzdou, která po opěrky zad.
stisku jednoho pedálu zabrzdí současně obě zadní kolečka. K opětnému natažení potahu na kočárek zopakujte právě
10. Přejete-li si použít brzdu kočárku, sešlápněte pedál popsané pokyny v opačném pořadí. Po nasazení potahu
umístěný uprostřed nápravy zadních koleček (Obr. 10). nezapomeňte pečlivě napnout pás pod sedačkou (Obr. •
11. K odblokování brzdového systému, zatlačte směrem 18A).
nahoru pedál umístěný uprostřed nápravy zadních ko-
leček (Obr. 11). SLOŽENÍ KOČÁRKU
UPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby
PŘEDNÍ OTOČNÁ KOLEČKA bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti.
12. A by se přední kolečka mohla volně pohybovat, snižte UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku ne-
páčku mezi oběma kolečky (Obr. 12). dostaly do kontaktu s tělem dítěte.
Dříve než začnete kočárek skládat zkontrolujte, zda je košík
•
13. K zablokování koleček uveďte páčku do horní polohy
(Obr. 13). prázdný a bouda zavřená.
UPOZORNĚNÍ: Obě kolečka musí být vždy současně buď 19. Chcete-li zavřít kočárek, zatlačte jezdce A směrem doleva
a současně stiskněte tlačítko B (Obr. 19).
•
zajištěná nebo volně otočná.
UPOZORNĚNÍ: Otočná kolečka umožňují lepší manipula- Otočte rukojeť směrem dopředu, dokud jí nevyrovnáte s
ci s  kočárkem; pro zaručení plynulé jízdy na nesouvislých boční trubkou (19A), uchopte boční trubky kočárku (Obr. • U
19B) a lehkým tlakem na trubky se struktura složí.
terénech (štěrk, polní cesty atd.) se doporučuje používat
zajištěná kolečka. 20. K dokončení uzavírání kočárku, stiskněte směrem dolů, s
dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky (Obr. 20). n
Kočárek, když je uzavřen, zůstane samostatně stát (Obr.
ÚPRAVA OPĚRKY NOHOU
Opěrka nohou na kočárku může být upravena do 2 různých 20A) a může být snadno přepravován díky pohodlnému d
poloh pro větší pohodlí dítěte. nosnému popruhu (Obr. 20B). j
14. Přejete-li si upravit opěrku nohou do požadované po-
lohy, stačí současně zatlačit na boční páčky (Obr. 14). ZÁRUKA p
Přejete-li si vyzvednout opěrku nohou, stačí jí zatlačit Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se •O
shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v sou-
směrem nahoru.
ladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody
w
KOŠÍK NA DROBNÉ PŘEDMĚTY vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo g
Košík na drobné předměty je již namontovaný. nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se
shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňova-
• W
15. Pokud by bylo nutné košík odstranit, odepněte šest pa-
tentek po stranách košíku (3 na každé straně) a vytáhně- né v zemi, kde by výrobek zakoupen. w
te pásy z otvorů na rámu (Obr. 15). m
36
áh- INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •D  la noworodków aż do szóstego
če-
ě. miesiąca życia oparcie powinno
je WAŻNA INFORMACJA być używane w pozycji całkowicie
em
WAŻNE – ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ opuszczonej.
NA PRZYSZŁOŚĆ. •N  ależy zawsze załączyć hamulec
áš-
ěm podczas umieszczania i wyjmowa-
OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘ- nia dziecka z wózka.
CIA NIEBEZPIECZEŃSTWA UDUSZE- •N  ależy używać hamulca podczas
ou- NIA USUŃ POKRYCIE Z TWORZYWA każdego postoju.
e-li
p-
SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WYRO- • Nie pozostawiać nigdy wózka na
ru- BU. POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZCZYĆ pochyłej powierzchni jeśli siedzi w
ásy LUB TRZYMAĆ POZA ZASIĘGIEM NIE- nim dziecko, nawet wówczas, gdy
ad
MOWLĄT I DZIECI. zostały załączone hamulce.
se-
aci
•N ie przeciążać koszyka. Maksymal-
su OSTRZEŻENIA ny ciężar 3 kg.
ol- • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozo- •Z awieszanie i stawianie ciężkich
br.
hte stawiać dziecka bez opieki. przedmiotów na jakiejkolwiek czę-
mě- •OSTRZEŻENIE: Przed użyciem ści wózka może zagrażać jego sta-
br.
ch upewnić się, że wszystkie mecha- bilności.
nizmy blokujące są prawidłowo za- •N  ie przewozić jednocześnie kilkor-

hu
łożone. ga dzieci.
br. •OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ob- •N  ie montować na wózku akceso-
rażeń lub zranienia upewnić się, riów, części zamiennych oraz ele-
że podczas rozkładania i składania mentów, które nie zostały dostar-
by dziecko znajduje się w bezpiecznej czone lub zatwierdzone przez pro-
ne- odległości. ducenta.
šík
•OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać •N  ie używać produktu jeśli jakikol-
dziecku bawić się tym produktem. wiek jego element został uszko-
va •OSTRZEŻENIE: Zawsze zapinać dzony, wyrwany lub zgubiony.
es pas zabezpieczający. • Przed przystąpieniem do montażu
br. • Użycie pasa krocznego oraz pa- należy sprawdzić, czy produkt oraz
lů, sów bezpieczeństwa jest niezbęd- wszystkie jego elementy składowe
ne, aby zapewnić bezpieczeństwo nie uległy uszkodzeniu podczas
br.
mu dziecka. Należy zawsze stosować transportu. W razie uszkodzenia,
jednocześnie zarówno pasy zabez- produkt nie powinien być używany i
pieczające jak i pas kroczny. należy przechowywać go w miejscu
se •O STRZEŻENIE: Produkt ten nie po- niedostępnym dla dzieci.
ou-
dy
winien być używany podczas bie- •P  odczas czynności związanych z
bo gania lub jazdy na wrotkach. regulacją wózka należy upewnić
se
va-
• Wózek przeznaczony jest do użytko- się, czy części ruchome wózka nie
wania dla dzieci w wieku od 0 do 36 mają bezpośredniej styczności z
miesięcy, maksymalnie do 15 kg wagi. ciałem dziecka.
37
ne osobie dorosłej.
• Upewnić się, czy użytkownicy wóz- CZYSZCZENIE
ka znają dokładny sposób jego dzia- Obicie wózka można zdejmować (patrz punkt ZDEJMO- OS
łania. WANIE I ZAKŁADANIE OBICIA WÓZKA).
Czyścić części z tkaniny za pomocą wilgotnej gąbki i łagod-
str
Sp
• Produkt ten powinien być używany nego mydła. 5.
tylko i wyłącznie przez osobę dorosłą. Co jakiś czas czyścić plastikowe części przy pomocy wilgot-
nej szmatki.
• Produkt powinien być montowany Po ewentualnym zetknięciu z wodą, wysuszyć metalowe OS
tylko przez dorosłą osobę. części, aby zapobiec powstawaniu rdzy. wa
Poniżej podano symbole sposobu prania oraz ich znaczenie:
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, nie UŻ
dawać dziecku, ani nie pozostawiać Prać ręcznie w zimnej wodzie Wó
cio
w jego pobliżu przedmiotów ze 30° C Nie używać wybielaczy na
sznurkami. dro
• Nie używać wózka na schodach, ani Nie suszyć mechanicznie 6.

na schodach ruchomych: istnieje ryzy- Nie prasować


ko nagłej utraty kontroli nad wózkiem. Nie czyścić chemicznie
• Uważać wchodząc na stopień lub
chodnik oraz schodząc z nich. KONSERWACJA
W razie konieczności smarować ruchome części suchym
• Jeśli wózek stał przez dłuższy czas olejem silikonowym.
na słońcu, przed posadzeniem w Kontrolować okresowo stan zużycia kół oraz czyścić je z ku-
rzu i piasku. Aby uniknąć ewentualnego tarcia i zapewnić 7.
nim dziecka należy poczekać, aż prawidłowe funkcjonowanie wózka należy czyścić z kurzu,
się ochłodzi. Długotrwałe działanie brudu i piasku wszystkie plastikowe części, które przesuwa- OS
promieni słonecznych może spo- ją się po jego metalowej ramie.
Przechowywać wózek w suchym miejscu.
Ab
be
wodować zmiany koloru materia- Sp
łów i tkanin. OGÓLNE INSTRUKCJE dło
pr
• Unikać kontaktu wózka ze słoną wodą, PIERWSZE ROZŁOŻENIE I MONTAŻ WÓZKA trz
aby zapobiec powstawaniu rdzy. 1. Aby otworzyć wózek, pociągnąć dźwignię zwalniającą
umieszczoną z boku (Rys. 1), obrócić pokrętło i podnieść RE
• Nie używać wózka na plaży. je, aż stelaż wózka całkowicie się rozłoży (Rys. 1A); spraw- Op
• Kiedy nie jest używany, wózek po- dzić, czy przednie rurki stelaża są zablokowane, oraz czy 8.
uchwyt jest całkowicie rozłożony i sprawny (Rys. 1B). reg
winien być przechowywany w miej- OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że wózek po 9.
scu niedostępnym dla dzieci. rozłożeniu został zablokowany. W tym celu sprawdzić, czy
mechanizm jest prawidłowo rozłożony. OS
SPIS ELEMENTÓW mo
Przed montażem sprawdzić, czy jest się w posiadaniu MONTAŻ KÓŁ PRZEDNICH I TYLNYCH
wszystkich elementów dla tego modelu. Jeżeli brakuje 2. Założyć przednie koło. W tym celu przednią rurkę stelaża TY
jakiejkolwiek części należy zwrócić się do Działu Obsługi wsunąć w odpowiedni otwór, aż będzie słychać dźwięk Ty
Klienta Chicco. Montaż produktu nie wymaga użycia żad- zapadki blokady (Rys. 2). To samo wykonać z drugim po
nego narzędzia. Do montażu produktu niezbędne są nastę- przednim kołem. pr
pujące części: 3. Aby założyć tylne koła, wsunąć sworzeń koła do otworu 10
• Stelaż w tylnej rurce montażowej, tak jak widać na rysunku 3. To
• 2 Przednie koła samo powtórzyć, aby zamontować drugie koło. 11
• 2 Tylne koła OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnić się, że koła
• Budka przeciwsłoneczna są dobrze zamocowane do stelaża. W tym celu mocno je
• Koszyk pociągnąć. PR
• Obicie 12
• Pasy naramienne i pas kroczny z wypełnieniem BUDKA PRZECIWSŁONECZNA
• Osłona przeciwdeszczowa 4. Aby zamocować budkę na stelażu wózka, wsunąć okrą-
gły, metalowy element do otworu pod uchwytem (Rys. 13
ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI 4), założyć elastyczną szlufkę w odpowiednim miej-
Produkt wymaga okresowej konserwacji. scu (Rys. 4A), a przegub budki wsunąć w odpowiednie OS
Czyszczenie i konserwacja produktu muszą być powierzo- 38 wgłębienie i dosunąć do samego końca (Rys. 4B). Na ko- cze
niec założyć elastyczną szlufkę na dolny sworzeń z tyłu OSTRZEŻENIE: Obrotowe kółka ułatwiają manewrowanie
uchwytu (Rys.4C). Tylny fragment materiału budki można wózkiem spacerowym; na nierównych powierzchniach za-
przypiąć do oparcia rzepami (Rys.4D) leca się zablokować kółka, aby zapewnić płynną jazdę (żwir,
O- OSTRZEŻENIE: Budka powinna być zamocowana po obu nieasfaltowana droga, itp.)
stronach wózka.
od- Sprawdzić, czy została ona prawidłowo zablokowana. REGULACJA PODNÓŻKA
5. A
 by wyregulować budkę, pociągnąć i/lub popchnąć ją Aby zapewnić dziecku większy komfort, podnóżek wózka
ot- na środku (Rys. 5). Aby zdjąć budkę ze stelaża, powtórzyć można ustawić na 2 sposoby.
czynności opisane w punkcie 4 w odwrotnej kolejności. 14. Aby ustawić podnóżek w wymagany sposób, nacisnąć
we OSTRZEŻENIE: Jeżeli budka nie jest używana, przechowy- równocześnie obie boczne dźwignie (Rys. 14). Aby pod-
wać ją w miejscu niedostępnym dla dzieci. nieść podnóżek z niższej pozycji, wystarczy popchnąć
ie: go do góry.
UŻYCIE PASÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH
Wózek wyposażony jest w system zabezpieczający z pię- KOSZYK
cioma punktami zaczepienia, składający się z dwóch pasów Koszyk jest już założony.
naramiennych, dwóch otworów regulacyjnych, pasa bio- 15. Jeżeli trzeba go zdjąć, odpiąć sześć zatrzasków po bo-
drowego oraz pasa krocznego ze sprzączką. kach koszyka (po 3 z każdej strony) i wysunąć tasiemki z
6. O STRZEŻENIE: Jeżeli wkładamy do wózka dzieci w wie- otworów w stelażu (Rys. 15).
ku od urodzenia do około 6 miesięcy, należy zapinać pasy
naramienne, które wcześniej trzeba przeciągnąć przez OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA
dwie poziome szlufki regulacyjne, natomiast pasy trzeba 16. Aby założyć osłonę przeciwdeszczową, całkowicie roz-
przełożyć przez otwory pionowe (Rys. 6). Po umieszcze- łożyć budkę i owinąć rzepy na rurkach stelaża wózka, w
niu dziecka w wózku zapiąć pasy: najpierw przełożyć punktach wskazanych na rysunku 16; to samo powtó-
dwie pary widełek przez końcówkę z otworem w pasach rzyć z drugiej strony.
ym naramiennych, a następnie włożyć je do sprzączki pasa Jeśli osłona się zmoczyła, po zakończeniu jej użytkowania
krocznego (Rys. 6A); wyregulować długość pasów tak, wysuszyć ją na wolnym powietrzu.
ku- aby przylegały one do ramion i ciała dziecka. OSTRZEŻENIE: Osłony przeciwdeszczowej nie wolno uży-
nić 7. Aby rozpiąć pas brzuszny, ścisnąć i pociągnąć boczne wać na wózku bez budki, ponieważ grozi to uduszeniem
zu, widełki (Rys. 7-7A). dziecka.
wa- OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zabezpieczeń. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać na słońcu wózka z
Aby Twoje dziecko było bezpieczne, zawsze zapinaj pasy dzieckiem w środku, jeżeli jest założona osłona przeciwdesz-
bezpieczeństwa we wszystkich pięciu punktach. czowa, gdyż grozi to przegrzaniem.
Sprawdzaj, czy pas brzuszny i pas kroczny zostały prawi-
dłowo założone (na przykład po ich wypraniu). Muszą one ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE OBICIA NA WÓZEK
przechodzić przez otwory w oparciu i w siedzeniu. Pasy 17. Aby zdjąć obicie ze stelaża, zdjąć budkę. W tym celu
trzeba ponownie wyregulować. wykonać w odwrotnej kolejności czynności opisane
cą w punkcie 4. Aby zdjąć obicie z wózka, wysunąć bocz-
eść REGULACJA OPARCIA ne części osłony z 3 plastikowych sworzni z tyłu rurki
w- Oparcie można ustawić w 4 pozycjach. uchwytowej (Rys. 17) po obu stronach i wysunąć pas
zy 8. Aby przechylić oparcie w dół, pociągnąć do góry uchwyt brzuszny i pas kroczny z otworów w oparciu i w siedzi-
regulacyjny z tyłu oparcia (Rys. 8). sku (Rys. 17A-17B).
po 9. Aby podnieść oparcie, wystarczy popchnąć je do góry do 18. Zdjąć osłonę materiałową ze sworznia pod siedziskiem
zy wybranej pozycji (Rys. 9). (Rys. 18). Pamiętać, aby to samo zrobić również z drugiej
OSTRZEŻENIE: Kiedy dziecko siedzi w wózku, czynności te strony. Na koniec odpiąć pas pod siedziskiem (Rys. 18A).
mogą być utrudnione. Teraz obicie siedziska jest zdjęte ze stelaża i można je
odpiąć od podnóżka (Rys. 18B). Aby zakończyć zdejmo-
ża TYLNE HAMULCE wanie obicia z oparcia, wsunąć do środka plastikowy ele-
ęk Tylne kółka wyposażone są w sprzężone hamulce, które ment widoczny po bokach i pociągnąć tkaninę do góry
im pozwalają zadziałać jednocześnie na obie pary tylnych kół (Rys. 18C). Trzeba to zrobić po obu stronach oparcia.
przy użyciu tylko jednego pedału. Aby ponownie założyć obicie na wózek, powtórzyć opisa-
oru 10. Aby włączyć hamulec wózka, wcisnąć pedał na środku ne wcześniej czynności w odwrotnej kolejności pamiętając
To osi tylnych kół (Rys. 10). przy tym, aby po zakończeniu zakładania dokładnie nacią-
11. Aby odblokować układ hamowania, pociągnąć do góry gnąć pas pod siedziskiem (Rys. 18A).
oła pedał na środku osi tylnych kół (Rys. 11).
je SKŁADANIE WÓZKA
PRZEDNIE KÓŁKA OBROTOWE OSTRZEŻENIE: Wykonując tę czynność upewnić się, że
12. A by przednie koła mogły się swobodnie obracać, prze- dziecko lub inne dzieci znajdują się w odpowiedniej odle-
stawić w dół dźwignię znajdującą się pomiędzy dwoma głości.
rą- kołami (Rys.12). OSTRZEŻENIE: Upewnić się, czy w trakcie wykonywania
ys. 13. Aby zablokować koła, przestawić dźwignię do góry (Rys. tej czynności ruchome elementy wózka nie stykają się z
ej- 13). częściami ciała dziecka.
nie OSTRZEŻENIE: Obydwa kółka powinny być zawsze jedno- Przed przystąpieniem do składania należy upewnić się, czy
ko- cześnie zablokowane lub odblokowane. 39 koszyk jest pusty i czy budka jest zamknięta.
19. Aby złożyć wózek, przestawić przełącznik A w lewo i rów-
nocześnie nacisnąć przycisk B (rys.19).
Obrócić pokrętło do przodu, tak aby wyrównać je z boczną
rurką (Rys. 19A), chwycić boczne rurki stelaża wózka (Rys.
19B) i lekko je nacisnąć, a wtedy stelaż się złoży. ΣΗ
20. A by zakończyć składanie, docisnąć stelaż do dołu, aż bę-
dzie słychać charakterystyczny dźwięk blokady (Rys. 20).
Σ
Wózek po zamknięciu stoi sam (Rys. 20A) i można go ła- Ο
two przenosić dzięki wygodnemu pasowi transportowemu
(Rys. 20B).
Π
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad,
ΡΕ
które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa- ΣΑ
runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom
przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie
ΣΚ
będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszko- ΣΤ
dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania,
zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwa-
nia gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z Π
umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, •
jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.

•

•

•

•

• Η
ζ
γ
Χ
α
α
π
•Π
π
κ
• Η
ε
0
β
40
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Όταν το προϊόν το χρησιμοποιούν
για παιδιά ηλικίας μέχρι 6 μηνών,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ η πλάτη θα πρέπει να είναι πάντα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ στην οριζόντια θέση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Ε νεργοποιείτε πάντα τα φρένα κάθε
φορά που ανεβάζετε ή κατεβάζετε
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙ- το παιδί.
ΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ •Χ  ρησιμοποιείτε το φρένο κάθε
ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥ- φορά που σταματάτε.
ΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗ- • Μην αφήνετε ποτέ το καροτσάκι σε
ΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. μία επικλινή επιφάνεια, με το παιδί
μέσα, ακόμα και όταν το φρένο είναι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ενεργοποιημένο.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το •Μ  ην υπερφορτώνετε το καλαθάκι.
παιδί χωρίς επίβλεψη. Μέγιστο βάρος 3 κιλά.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε •Κάθε βάρος κρεμασμένο είτε στις λα-
το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι βές είτε στη πλάτη είτε στις πλευρές
μηχανισμοί ασφάλισής του έχουν του καροτσιού, μπορεί να επηρεάσει
συνδεθεί σωστά. την σταθερότητα του καροτσιού.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τυ- •Μ  ην μεταφέρετε πάνω από ένα
χόν τραυματισμούς, βεβαιωθείτε παιδί κάθε φορά.
ότι το παιδί βρίσκεται σε απόσταση • Μην εφαρμόζετε στο καρότσι περι-
από το προϊόν κατά το άνοιγμα και πάτου εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή
κλείσιμο του. στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε το παιδί εγκρίνονται από τον κατασκευαστή.
σας να παίζει με αυτό το προϊόν. •Μ  ην χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα αν ορισμένα τμήματα είναι σπα-
τη ζώνη ασφαλείας. σμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν.
• Η χρήση του διαχωριστικού και των • Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθεί-
ζωνών ασφαλείας είναι απαραίτητα τε ότι το προϊόν και όλα τα στοιχεία
για την ασφάλεια του παιδιού σας. του, δεν παρουσιάζουν τυχόν ζημιές
Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες που οφείλονται στη μεταφορά. Στη
ασφαλείας ταυτόχρονα με το δι- περίπτωση αυτή, το προϊόν δεν πρέ-
αχωριστικό για τα ποδαράκια του πει να χρησιμοποιηθεί και πρέπει να
παιδιού. φυλαχτεί μακριά από τα παιδιά.
•Π ΡΟΣΟΧΗ: Το καροτσάκι δεν πρέ •Β  εβαιωθείτε ότι κατά την διαδικα-
πει να χρησιμοποιείται τρέχοντας ή σία ρύθμισης τα κινητά τμήματα
κάνοντας πατίνια. του καροτσιού δεν έρχονται σε
• Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επαφή με το σώμα του παιδιού.
επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι-
0 έως 36 μηνών και μέχρι 15 κιλά ούν το καρότσι περιπάτου γνωρί-
βάρος. ζουν ακριβώς τη λειτουργία του.
41
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγ- ότ
ματοποιούνται από ενήλικα. δυ
• Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποι-
είται με την επίβλεψη ενός ενήλικα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟ
• Το προϊόν πρέπει να συναρμολογεί- Η επένδυση του καροτσιού αφαιρείται (δείτε την παρ. ΤΟ-
ΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑ-
4.

ται αποκλειστικά από έναν ενήλικα. ΡΟΤΣΙΟΥ).


• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού Να καθαρίζετε τα υφασμάτινα μέρη με ένα νωπό σφουγγά-
ρι και ουδέτερο σαπούνι.
μη δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με ένα
κοντά του αντικείμενα με κορδόνια. υγρό πανάκι.
Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν επαφή
• Μη χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε με νερό, για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.
σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες: Μπο- Στη συνέχεια αναγράφονται τα σύμβολα για το πλύσιμο με
τη σχετική επεξήγηση: ΠΡ
ρεί να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο. πλ
• Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κα- Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό Βε
τεβαίνετε ένα σκαλοπάτι ή το πεζο- Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
5.

δρόμιο.
30° C

• Αν αφήσετε το καρότσι περιπάτου Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα


ΠΡ
εκτεθειμένο στον ήλιο για πολύ Μην το σιδερώνετε κο
χρόνο, περιμένετε να κρυώσει
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα ΧΡ
πριν τοποθετήσετε το παιδί πάνω Το
σε αυτό. Η παρατεταμένη έκθεση ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ απ
Λιπαίνετε τα κινητά τμήματα, σε περίπτωση ανάγκης με σμ
στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει ξηρό λάδι σιλικόνης. για
αλλαγές στο χρώμα των υφασμά- Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς των τροχών και 6.
των και των υλικών. κρατήστε τους καθαρούς από σκόνη και άμμο. Βεβαιωθείτε
ότι όλα τα πλαστικά τμήματα κατά μήκος των μεταλλικών
• Αποφεύγετε την επαφή του καρο- σωλήνων δεν παρουσιάζουν ίχνη σκόνης, βρωμιάς ή άμ-
τσιού με θαλασσινό νερό για να μου για να αποφύγετε την τριβή που μπορεί να επηρεάσει
τη σωστή λειτουργία του καροτσιού.
μην σκουριάσει. Φυλάξτε το καροτσάκι περιπάτου σε στεγνό χώρο.
• Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
περιπάτου στην παραλία. 7.
• Το καροτσάκι περιπάτου, όταν δεν ΠΡΩΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟ-
ΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΠΡ
χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσ- 1. Για να ανοίξετε το καροτσάκι περιπάτου τραβήξτε το τη
σεται μακριά από τα παιδιά. μοχλό απεμπλοκής που υπάρχει στο πλάι (Εικ. 1), περι- κα
στρέψτε το χερούλι και σηκώστε το έως ότου ανοίξει Βε
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ εντελώς το πλαίσιο (Εικ. 1A), βεβαιωθείτε ότι τα μπρο- (π.
Πριν συναρμολογήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι έχετε στινά ποδαράκια είναι μπλοκαρισμένα και βεβαιωθείτε τα
όλα τα εξαρτήματα του συγκεκριμένου μοντέλου. Αν λείπει ότι η χειρολαβή είναι εντελώς ανοιχτή και συνδεδεμένη στ
κάποιο κομμάτι, απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτη- (Εικ. 1B). στ
σης Πελατών Chicco. Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το καρότσι, βεβαιωθεί-
δεν απαιτείται κανένα εργαλείο. Για τη συναρμολόγηση του τε ότι έχει ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση και βεβαιωθείτε ότι ΡΥ
προϊόντος πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω ο μηχανισμός έχει ασφαλίσει σωστά. Ηπ
εξαρτήματα: 8. Γ
• Σκελετός ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ χ
• 2 μπροστινοί τροχοί 2. Στη συνέχεια τοποθετήστε την μπροστινή ρόδα εισάγο- 9.
• 2 πίσω τροχοί ντας το σωλήνα του μπροστινού ποδιού στην αντίστοιχη
• Κουκούλα για τον ήλιο τρύπα μέχρι να ακούσετε το κλικ ασφάλισης (Εικ. 2). Ακο- ΠΡ
• Καλαθάκι λουθήστε την ίδια διαδικασία για να συναρμολογήσετε μπ
• Υφασμάτινη επένδυση και την άλλη μπροστινή ρόδα.
• Βάτες και διαχωριστικό ποδιών με επένδυση 3. Για να συναρμολογήσετε τις πίσω ρόδες, τοποθετήστε ΟΠ
• Αδιάβροχο κάλυμμα τον άξονα της ρόδας στην τρύπα του πίσω σωλήνα όπως Οι
φαίνεται στην εικ. 3. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ να βάλετε και την άλλη ρόδα. έζο
Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. 42 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιείτε το καρότσι, βεβαιωθείτε 10
αγ- ότι οι ρόδες έχουν στερεωθεί καλά στο σκελετό, τραβώντας κάτω το πεντάλ που υπάρχει στο κέντρο του άξονα των
δυνατά. πίσω τροχών (Εικ. 10).
11. 
Για να απασφαλίσετε το σύστημα φρένων, σπρώξτε
ΚΟΥΚΟΥΛΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΗΛΙΟ προς τα επάνω το πεντάλ που υπάρχει στο κέντρο του
Ο- 4. Για να στερεώσετε την κουκούλα στο πλαίσιο του καρο- άξονα των πίσω τροχών (Εικ. 11).
Α- τσιού, τοποθετήστε τη μεταλλική βέργα μέσα στην τρύπα
κάτω από τη λαβή (Εικ. 4), στερεώστε την ελαστική σχι- ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΙ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ
γά- σμή ρύθμισης στην ειδική έδρα (Εικ. 4A) και εισαγάγετε 12. Για να περιστρέφονται ελεύθερα οι μπροστινοί τροχοί,
την άρθρωση της κουκούλας στην ειδική έδρα σύροντας κατεβάστε τον μοχλό που βρίσκεται μεταξύ των δύο
να μέχρι τέρμα (Εικ. 4B). Ολοκληρώστε στερεώνοντας το λά- τροχών (Εικ. 12).
στιχο στον κάτω πείρο που υπάρχει στην πίσω πλευρά 13. Για να μπλοκάρετε τους τροχούς επαναφέρετε τον μο-
φή του σωλήνα λαβή (Εικ. 4C). Το πίσω κομμάτι του υφάσμα- χλό στην άνω θέση (Εικ. 13).
τος της κουκούλας μπορεί να συνδεθεί στην πλάτη με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Και οι δύο ρόδες πρέπει να είναι πάντα ταυτό-
με βέλκρο που υπάρχουν εκεί (Εικ. 4D) χρονα μπλοκαρισμένες ή ελεύθερες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κουκούλα πρέπει να στερεωθεί και στις δύο ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι περιστρεφόμενοι τροχοί εξασφαλίζουν ευ-
πλευρές του καροτσιού περιπάτου. κολία χειρισμού για το καροτσάκι περιπάτου. Σε ανώμαλο
Βεβαιωθείτε ότι η κουκούλα έχει μπλοκάρει σωστά. έδαφος συνιστάται η χρήση των μπλοκαρισμένων τροχών,
5. Γ ια να ρυθμίσετε την κουκούλα, τραβήξτε ή/και σπρώξτε για ευκολότερη μετακίνηση (χαλίκι, χωματόδρομος, κλπ.).
την από το κέντρο (Εικ. 5). Για να αφαιρέσετε την κου-
κούλα από το πλαίσιο επαναλάβετε τις περιγραφόμενες ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ
ενέργειες στο σημείο 4 με αντίστροφη σειρά. Για μεγαλύτερη άνεση του παιδιού, το στήριγμα ποδιών του
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, φυλάσσετε την καροτσιού μπορεί να ρυθμιστεί σε 2 θέσεις.
κουκούλα μακριά από τα παιδιά 14. Για να ρυθμίσετε το στήριγμα ποδιών στην επιθυμητή
θέση, πατήστε ταυτόχρονα τους δύο πλαϊνούς μοχλούς
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 14). Για να σηκώσετε από την πιο χαμηλή θέση το
Το καροτσάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων που στήριγμα ποδιών, αρκεί να το σπρώξετε προς τα επάνω.
αποτελούνται από δύο λωρίδες για τους ώμους, δύο σχι-
με σμές ρύθμισης, μία ζώνη για τη μέση και ένα διαχωριστικό ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
για τα πόδια με αγκράφα. Το καλαθάκι μικροαντικειμένων είναι ήδη τοποθετημένο.
και 6. Π ΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι για παιδιά 15. Αν είναι απαραίτητο να αφαιρεθεί, αποσυνδέστε τα έξι
ίτε ηλικίας έως 6 μηνών, πρέπει απαραιτήτως να χρησιμοποι- αυτόματα κουμπιά στα πλαϊνά του καλαθιού (3 σε κάθε
ών είτε τις βάτες αφού πρώτα τις περάσετε από τις σχισμές πλευρά) και βγάλτε τις ταινίες από τις σχισμές του πλαι-
άμ- ρύθμισης (Εικ. 6). Αφού βάλετε το παιδί στο καρότσι, δέ- σίου (Εικ. 15).
σει στε τις ζώνες ασφαλείας αφού περάσετε τα δύο δίχαλα
στη θηλιά της επωμίδας και στη συνέχεια κουμπώστε τα ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
στην πόρπη (Εικ. 6Α). Ρυθμίστε το ύψος των ζωνών έτσι 16. 
Για να εφαρμόσετε το αδιάβροχο κάλυμμα, ανοίξτε
ώστε να εφαρμόζουν στους ώμους και στο σώμα του εντελώς την κουκούλα, περάστε τα βέλκρο γύρω από
παιδιού. τους σωλήνες του καροτσιού περιπάτου στις θέσεις που
7. Για να ξεκουμπώσετε τη ζώνη για τη μέση, πατήστε και υποδεικνύονται στην εικόνα 16. Επαναλάβετε τη διαδι-
Ο- τραβήξτε τις πλαϊνές φουρκέτες (Εικ. 7-7Α). κασία και στην άλλη πλευρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τα συστήματα συγκρά- Στο τέλος της χρήσης, αν έχει βραχεί, αφήστε το κάλυμμα
το τησης. Για την ασφάλεια του παιδιού σας, να χρησιμοποιείτε να στεγνώσει σε ανοιχτό χώρο.
ρι- και τα πέντε σημεία αγκύρωσης των ζωνών ασφαλείας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αδιάβροχη τέντα δεν μπορεί να χρησιμοποι-
ξει Βεβαιωθείτε ότι συναρμολογήσατε σωστά τις ζώνες μέσης ηθεί εάν το καρότσι δε διαθέτει κουκούλα γιατί μπορεί να
ρο- (π.χ. μετά από πλύσιμο) και το διαχωριστικό ποδιών, αφού προκαλέσει ασφυξία στο παιδί.
ίτε τα περάσετε από τις σχισμές ρύθμισης που υπάρχουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το αδιάβροχο κάλυμμα είναι τοποθετημέ-
νη στην πλάτη και στο κάθισμα. Οι ζώνες πρέπει να ρυθμι- νο στο καρότσι περιπάτου, μην το αφήνετε ποτέ εκτεθειμένο
στούν ξανά. στον ήλιο με το παιδί μέσα, γιατί υπάρχει κίνδυνος υπερθέρ-
εί- μανσης.
ότι ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
Η πλάτη ρυθμίζεται σε 4 θέσεις. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΤΟΥ
8. Για να δώσετε κλίση στην πλάτη σηκώστε προς τα επάνω το ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
ΩΝ χερούλι ρύθμισης που υπάρχει πίσω από την πλάτη (Εικ. 8). 17. Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το πλαίσιο, βγάλτε
γο- 9. Για να σηκώσετε την πλάτη αρκεί να την ανυψώσετε μέ- την κουκούλα εφαρμόζοντας με αντίστροφη σειρά τις
χη χρι τη θέση που θέλετε (Εικ. 9). ενέργειες που περιγράφονται στο σημείο 4. Για να αφαι-
κο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το βάρος του παιδιού οι ενέργειες αυτές ρέσετε το ύφασμα από το καρεκλάκι περιπάτου, βγάλτε
ετε μπορεί να είναι δυσκολότερες. τα πλαϊνά υφάσματα από τους 3 πλαστικούς πείρους
που είναι τοποθετημένοι στον πίσω σωλήνα της λαβής
στε ΟΠΙΣΘΙΑ ΦΡΕΝΑ (Εικ. 17) και στις δύο πλευρές και βγάλτε τη ζώνη μέσης
ως Οι πίσω τροχοί διαθέτουν διπλά φρένα που σας επιτρέπουν και το διαχωριστικό ποδιών από τις ειδικές σχισμές ρύθ-
για να ενεργήσετε ταυτόχρονα και στους δύο πίσω τροχούς πι- μισης που υπάρχουν στην πλάτη και στο κάθισμα (Εικ.
έζοντας μόνο ένα πεντάλ. 17A-17B).
ίτε 10. Για να βάλετε το φρένο στο καροτσάκι, πατήστε προς τα 43 18. Βγάλτε τα πλαϊνά υφάσματα από τον πείρο που υπάρχει
κάτω από το κάθισμα (Εικ. 18) φροντίζοντας να κάνε-
τε το ίδιο και από την άλλη πλευρά και ολοκληρώστε
ελευθερώνοντας τον ιμάντα που υπάρχει κάτω από το
κάθισμα (Εικ. 18A). Στο σημείο αυτό το κάθισμα είναι
ελεύθερο από το πλαίσιο και μπορεί να αφαιρεθεί από Ö
το στήριγμα ποδιών (Εικ. 18B). Για να ολοκληρωθεί η
αφαίρεση της επένδυσης της πλάτης σύρετε προς τα
Ö
μέσα το πλαστικό εξάρτημα που βρίσκεται στα πλαϊνά B
και τραβήξτε το ύφασμα προς τα επάνω (Εικ. 18C). Η
ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει και στις δύο πλευρές της
πλάτης. U
Για να τοποθετήστε ξανά την επένδυση στο καρότσι περι-
πάτου, επαναλάβετε τις πιο πάνω περιγραφόμενες ενέργει-
Ö
ες με αντίστροφη σειρά και μην ξεχάσετε, όταν ολοκληρω- LE
θεί η τοποθέτηση της επένδυσης, να τεντώσετε προσεκτικά
τον ιμάντα που υπάρχιε κάτω από το κάθισμα (Εικ. 18A).
KA
U
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ YI
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ανοίγετε το καρότσι, βεβαιωθείτε ότι το
παιδί σας ή τυχόν άλλα παιδιά βρίσκονται σε ασφαλή από-
σταση. U
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι εκείνη τη στιγμή τα κινητά τμή-
ματα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του •
παιδιού.
Πριν το κλείσιμο βεβαιωθείτε ότι το καλαθάκι για τα μικρο-
αντικείμενα είναι άδειο και η κουκούλα κλειστή. •
19. Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου, πιέστε τον δρο-
μέα A προς τα αριστερά και πιέστε ταυτόχρονα το πλή-
κτρο B, (Εικ. 19).
Περιστρέψτε τη λαβή και ευθυγραμμίστε το με τον πλαϊνό •
σωλήνα (19A), πιάστε τους πλαϊνούς σωλήνες του καρο-
τσιού (Εικ. 19B) και με μια ελαφριά πίεση ανάμεσά τους το
πλαίσιο θα αρχίσει να μαζεύεται.
20. Γ ια να ολοκληρώσετε το κλείσιμο, πιέστε προς τα κάτω
έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ που επιβε-
βαιώνει το μπλοκάρισμα (Εικ. 20). •
Το καροτσάκι περιπάτου, όταν κλείσει, στέκεται όρθιο μόνο
του (Εικ. 20A) και μπορεί εύκολα να μεταφερθεί χάρη στον
βολικό ιμάντα μεταφοράς (Εικ. 20B). •
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρ- • Ç
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει,
t
αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυ- v
χαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με πα- g
ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις
των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, b
εφόσον προβλέπονται. n
• U
k
• P
v
l
• D
l
t
y
44
TALİMATLAR •Ç  ocuğu koyarken ve alırken, park
etme cihazı daima etkinleştirilmiş
ÖNEMLİ UYARI olmalıdır.
ÖNEMLİ – BU TALİMATLARI İLERİDE •P  uset durdurulduğunda daima
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. frenleri kullanınız.
• Frenler etkin olsa dahi, içerisinde ço-
UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMADAN cuk varken puseti asla eğimli yüzey-
ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞET- lerde bırakmayınız.
LERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇI- • E şya saklama sepetine aşırı ağırlık
KARIP ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN yüklemeyiniz. Maksimum ağırlık 3
ULAŞAMAYACAKLARI YERLERDE SAKLA- kg'dır.
YINIZ. • Tutma sapına ve/veya sırt desteği-
ne ve/veya pusetin yan taraflarına
UYARILAR yerleştirilen tüm ilave yükler, puse-
• UYARI: Çocuğunuzu asla gözetim- tin dengesini etkileyecektir.
siz bırakmayınız. •A  ynı anda birden fazla çocuk taşı-
• UYARI: Kullanımdan önce tüm mayınız.
kilitleme cihazlarının bağlandığın- •Ü retici / distribütör tarafından ve-
dan emin olunuz. rilmemiş veya onaylanmamış akse-
• UYARI: Yaralanmalardan kaçınmak suarları, değiştirme parçalarını veya
için, bu ürünü açarken ve katlarken herhangi bir bileşeni kullanmayınız.
çocuğunuzun yakında olmadığın- •B  ir parçanın kopuk, bozuk veya ek-
dan emin olunuz. sik olması durumunda ürünü kul-
• UYARI: Çocuğunuzun bu ürünle lanmayınız.
oynamasına izin vermeyiniz. • Montajdan önce, ürünün ve ürünü
• UYARI: Daima emniyet kemerlerini oluşturan parçaların taşıma sırasında
kullanınız. hasar görmemiş olduklarını kontrol
• Çocuğunuzun emniyetini garan- ediniz. Aksi halde, kullanmayınız ve
tilemek için, bacak arası kayışının çocukların erişiminden uzak tutunuz.
ve emniyet kemerinin kullanılması •B  u işlemler sırasında pusetin ha-
gereklidir. Emniyet kemerini daima reketli kısımlarının çocuğunuzun
bacak arası kemeri ile birlikte kulla- vücuduna değmemesine dikkat
nınız. ediniz.
•U  YARI: Bu ürün koşmak veya paten • Puseti kullanan kişinin, pusetin en
kaymak için uygun değildir. güvenli şekilde nasıl kullanıldığını
• Puset kullanımı; 0 ila 36 ay yaşındaki bildiğinden emin olunuz.
ve ağırlığı 15 kg'a kadar olan çocuk- •B  u ürün sadece bir yetişkin tarafın-
lar için tasarlanmıştır. dan kullanılmalıdır.
• Doğumdan 6 aya kadar olan çocuk- •Ü  rün bir yetişkin tarafından monte
lar için, sırt desteğinin tamamen ya- edilmelidir.
tırılmış konumda kullanılması tavsi- • Her türlü boğulma riskinden kaçınmak
ye edilir. için, kordonlu veya ipli cisimleri kesin-
45
ba
Çamaşır suyu kullanmayınız 6.
likle çocuklara vermeyiniz veya onların 30° C

erişebileceği yerlerde bırakmayınız. Makinede kurutmayınız


• Puseti kesinlikle merdiven veya yü- Ütülemeyiniz
rüyen merdivenlerde kullanmayınız:
aniden kontrolünü kaybedebilirsiniz. Kuru temizlemeye vermeyiniz

• Basamak veya kaldırımdan inip çı- BAKIM


karken dikkat ediniz. Yalnızca gerektiğinde, hareketli kısımları az miktarda silikon 7.
bazlı yağlayıcı uygulayarak yağlayınız.
• Puset uzun süre güneş ışığında bı- Tekerleklerin aşınma durumunu düzenli olarak kontrol edi- UY
rakılmış ise, çocuğu pusete yerleş- niz, toz ve kumdan temizleyiniz. Pusetin doğru bir şekilde Ço
çalışmasını engelleyebilecek sürtünmelerden kaçınmak ma
tirmeden önce soğumasını bekle- için, hareket eden tüm plastik kısımlar ile metal çerçevenin Be
yiniz. Uzun süre doğrudan güneş toz, kir ve kumdan temizlenmiş olmasına dikkat ediniz. ke
ışığına maruz kalması, malzeme ve Puseti kuru bir yerde saklayınız. de
de
kumaş renginin solmasına neden GENEL BİLGİLER
olabilir. PUSETİN İLK AÇILIŞI VE MONTAJI
SIR
Sır
• Pusetin tuzlu suyla temas etmesini 1. Puseti açmak için, yandaki serbest bırakma kolunu çekiniz 8.
engelleyiniz. Pas oluşumuna neden (Şek. 1), tutma sapını döndürünüz ve çerçeve tam açılın-
caya kadar kaldırınız (Şek. 1A); ön ayakların kilitlendiğin- 9.
olabilir. den ve tutma sapının tam açılıp kenetlendiğinden emin
• Puseti plajda kullanmayınız. olunuz (Şek. 1B). UY
UYARI: Kullanmadan önce, mekanizmanın gerçekten ki-
• Puset kullanılmadığında, çocukların litlenmiş olduğunu kontrol ederek, pusetin açık konumda AR
erişemeyeceği yerlerde tutulmalıdır. kilitli olduğundan emin olunuz. Ark
iki
BİLEŞENLERİN LİSTESİ ÖN VE ARKA TEKERLEKLERİN MONTAJI 10
Ürünün montajını yapmadan önce bu modele ait bileşen- 2. Ön bacak borusunu, kilitlendiği anlamına gelen bir tık
lerin eksiksiz olduğunu kontrol ediniz. Herhangi bir parça sesi duyuncaya kadar, ilgili deliğe geçirerek ön tekerleği 11
eksik ise, Chicco Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. Bu monte ediniz (Şek. 2). Aynı işlemi diğer ön tekerlek için
ürünü monte etmek için hiçbir alete gerek yoktur. Ürünün de tekrarlayınız.
montajı için aşağıdaki parçalar gerekmektedir: 3. Arka tekerlekleri monte etmek için, tekerleğin pimini şekil DÖ
• Kasa 3’te gösterildiği gibi arka aks borusuna geçiriniz. Aynı işle- 12
• 2 adet Ön tekerlek mi diğer tekerlek için de tekrarlayınız.
• 2 adet Arka tekerlek UYARI: Puseti kullanmadan önce tekerleklerin yapıya iyice 13
• Güneş tentesi sabitlenmiş olduklarını, sıkıca çekerek kontrol ediniz. UY
• Eşya Taşıma Sepeti aç
• Kumaş kılıf TENTE UY
• Dolgulu omuz kemerleri ve bacak arası kemeri. 4. Tenteyi pusetin çerçevesine monte etmek için, tutma sapı- ma
• Yağmurluk nın altında bulunan deliğe metal çubuğu geçiriniz (Şek. 4), da
elastik deliği özel yuvaya monte ediniz (Şek. 4A) ve tente ku
TEMİZLEME VE BAKIMA İLİŞKİN İPUÇLARI mafsalını mümkün olduğu kadar içeri kaydırarak özel de-
Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. liğe geçiriniz (Şek. 4B). İşlemi tamamlamak için, tutma sapı AY
Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından borusunun arka tarafında bulunan alt pime elastik bandı Ço
yapılmalıdır. monte ediniz (Şek. 4C). Tentenin arka kumaş kısmı, temin ko
edilen cırt cırtlı yastıklar ile sırt desteğine asılabilir (Şek. 4D) 14
TEMİZLİK UYARI: Tente, pusetin her iki tarafında da sabitlenmelidir.
Puset kılıfı sökülebilmektedir (lütfen PUSET KILIFININ TA- Tentenin düzgün bir şekilde yerine oturduğundan emin
KILMASI VE SÖKÜLMESİ bölümüne bakınız). olunuz.
Kumaş kısımları nemli bir sünger ve doğal sabun kullanarak 5. Tenteyi ayarlamak için ortasından itiniz ve/veya çekiniz
temizleyiniz. (Şek. 5). Tenteyi çerçeveden çıkarmak için, madde 4'te ÇO
Plastik kısımları yumuşak, nemli bir bezle düzenli olarak siliniz. gösterilen prosedürü ters sırayla gerçekleştiriniz. Eşy
Katlanabilir yatağın suyla temas etmesi halinde, pas oluşu- UYARI: Kullanılmadığı zamanlarda, tenteyi çocukların erişi- 15
munu önlemek için metal kısımları daima kurulayınız. minden uzak tutunuz
Yıkama sembolleri ve anlamları aşağıdadır:
EMNİYET KEMERİ NASIL KULLANILIR
Soğuk suda elde yıkayınız Bu puset; iki omuz kemeri, iki ayarlama deliği, bir bel kemeri YA
46 ve tokalı bir bacak arası kemerinden oluşan, beş noktadan 16
bağlanan bir emniyet kemerine sahiptir. cırt cırtı şekil 16'da gösterilen konumlarda puset boru-
6. U YARI: Doğumdan yakl. 6 aya kadar olan çocuklarda larının çevresine sarınız; bu işlemi diğer tarafta tekrarla-
kullanmak için, omuz kemerlerini öncelikle iki adet yatay yınız.
ayarlama deliğinden geçirerek kullanınız, bel kemerleri Yağmurluğu kullandıktan sonra, ıslak ise düzgünce kuruma-
dikey deliklere geçirilmelidir (Şek. 6). Çocuğu pusete yer- sını sağlayınız.
leştirdikten sonra, öncelikle iki çatalı omuz kemerlerinin UYARI: Boğulmaya neden olabileceğinden, yağmurluk;
yuvasından geçirerek ve daha sonra bacak arası kemeri tentesiz puset üzerinde kullanılamaz.
tokasına sokarak kemerleri bağlayınız (Şek. 6A); Çocuğun UYARI: Tam örten yağmurluk pusete takılı ise; puseti, içinde
omuzlarına ve vücuduna düzgünce uymasını sağlayarak, çocuk varken kesinlikle doğrudan güneş ışığına maruz bırak-
kemerlerin uzunluğunu ayarlayınız. mayınız çünkü sıcaklık önemli ölçüde artacaktır.
on 7. Bel kemerini açmak için, yan çatallara basıp çekiniz (Şek.
7-7A). PUSET KILIFININ MONTAJI VE SÖKÜLMESİ
di- UYARI: Daima kavrama ve bağlama sistemlerini kullanınız. 17. Tenteyi çerçeveden çıkarmak için, madde 4'te gösterilen
de Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin 5 bağla- prosedürü ters sırayla gerçekleştirerek tenteyi sökünüz.
ak ma noktasının tümünü kullanınız. Pusetin kumaş kısmını çıkarmak için, yan klapeyi her iki
nin Bel kemerlerini (örneğin, yıkamadan sonra) ve bacak arası tarafta tutma sapı borusunun arka tarafında bulunan 3
kemerini, sırt desteği üzerinde ve koltuk üzerinde bulunan adet plastik pimden çıkarınız (Şek. 17), daha sonra iki
deliklerden geçirerek tekrar doğru şekilde monte ettiğiniz- adet bel kemerini ve bacak arası kemerini sırt desteği
den emin olunuz. Emniyet kemeri yeniden ayarlanmalıdır. üzerinde ve koltuk üzerinde bulunan özel deliklerden
çıkarınız (Şek. 17A-17B).
SIRT DESTEĞİ NASIL AYARLANIR 18. Kumaş klapeyi koltuğun altında bulunan pimden kurta-
Sırt desteği 4 pozisyonda ayarlanabilir. rınız (Şek. 18) ve aynı işlemi diğer tarafta da yaptığınız-
niz 8. Sırt desteğini alçaltmak için, sırt desteğinin arkasındaki dan emin olunuz, daha sonra koltuğun altında bulunan
ın- ayarlama tutacağını kaldırınız (Şek. 8). kemeri çözerek işlemi tamamlayınız (Şek. 18A). Bu nok-
in- 9. Sırt desteğini yükseltmek için, istediğiniz konuma kaldır- tada, kumaş kısım çerçeveden kurtulur ve ayak ucundan
min manız yeterlidir (Şek. 9). çekilerek çıkarılabilir (Şek. 18B). Sırt desteğinin kumaş
UYARI: Çocuğun ağırlığı ile bu işlemler zorlaşabilir. kısmını sökme işlemini tamamlamak için, yanlarda bula-
ki- nan plastik bileşeni içeri kaydırırken kumaş kısmı yukarı
da ARKA FRENLER çekiniz (Şek. 18C). İşlem, sırt desteğinin her iki tarafında
Arka tekerlekler, yalnızca tek bir pedal kullanılarak aynı anda her gerçekleştirilmelidir.
iki arka tekerleğe uygulanabilen bağlantılı frenlere sahiptir. Kumaş kısmı pusete tekrar monte etmek için, yukarıdaki
10. Pusetin frenlerini çalıştırmak için, arka tekerleklerin ak- prosedürü ters sırayla tekrarlarken prosedürün sonunda
tık sının ortasında bulunan pedalı aşağı bastırınız (Şek. 10). koltuğun altında bulunan kemeri (Şek. 18A) tekrar gerdiği-
eği 11. Frenleri serbest bırakmak için, arka tekerleklerin aksının nizden emin olunuz.
çin ortasında bulunan pedalı yukarı itiniz (Şek. 11).
PUSETİN KATLANMASI
kil DÖNEBİLEN ÖN TEKERLEKLER UYARI: Puseti açarken, çocuğunuzun veya diğer çocukların
le- 12. Tekerleklerin dönmesini sağlamak için, iki tekerlek ara- güvenli bir mesafede olmasına dikkat ediniz.
sında bulunan kolu kaldırınız (Şek. 12). UYARI: Bu işlemler esnasında pusetin hareketli kısımlarının
ce 13. Tekerlekleri kilitlemek için, kolu kaldırınız (Şek. 13). çocuğunuza temas etmemesine dikkat ediniz
UYARI: Her iki tekerlek de daima, aynı anda kilitli veya kilidi puseti kapatmadan önce, eşya taşıma sepetinin boş oldu-
açılmış halde olmalıdır. ğundan ve tentenin kapalı olduğundan emin olunuz.
UYARI: Dönebilen tekerlekler pusetin kullanımını kolaylaştır- 19. Puseti kapatmak için, A anahtarını sola itiniz ve aynı anda
pı- maktadır; Düz olmayan yüzeylerde (çakıl, toprak yollar, vb.) B düğmesine basınız (Şek. 19).
4), daha iyi bir denge sağlamak için tekerlekleri sabit konumda Tutma sapını yan boru (19A) ile hizalanıncaya kadar ileri çe-
nte kullanmanız tavsiye edilir viriniz, pusetin yan borularını kavrayınız (Şek. 19B) ve üzerle-
de- rine hafifçe bastırarak yapıyı katlayınız.
apı AYAK UCU NASIL AYARLANIR 20. Kapatma işlemini tamamlamak için, bağlanıp sabitlendi-
ndı Çocuğunuzun daha fazla konforu için, pusetin ayak ucu 2 ğini teyit eden bir tık sesi duyuncaya kadar aşağı doğru
min konuma ayarlanabilmektedir. bastırınız (Şek. 20).
D) 14. Ayak ucunu istediğiniz konuma ayarlamak için, iki adet Puset kapatıldıktan sonra kendi başına ayakta durur (Şek.
yan kolu aynı anda kullanınız (Şek. 14). Ayak ucunu al- 20A) ve kullanışlı taşıma askısı ile puseti kolayca yanınızda
min çak konumdan yüksek konuma getirmek için, yalnızca taşıyabilirsiniz (Şek. 20B).
yukarı çekiniz.
niz GARANTİ
'te ÇOK AMAÇLI EŞYA TAŞIMA SEPETİ Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım ko-
Eşya taşıma sepeti önceden monte edilmiştir. şulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti
şi- 15. Çıkarmak için, sepetin yanlarında bulunan altı adet bas-edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya
ma düğmesini (her bir yanda 3 adet) serbest bırakınız ve kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar du-
bantları çerçevede bulunan deliklerden çıkarınız (Şek. 15).
rumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair
garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın
eri YAĞMURLUK alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine
an 16. Yağmurluğu monte etmek için, tenteyi tamamen açınız, 47 bakınız.
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА видена за деца на възраст между с
0 и 36 месеца и с максимално те- • П
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ гло 15 kg. д
ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩО- • З а новородени и бебета до около т
ТО РЪКОВОДСТВО ЗА БЪДЕЩА 6-месечна възраст облегалката д
СПРАВКА. трябва да се използва в напълно • У
легнало положение. з
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБАТА •С  пирачното устройство трябва н
ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНОВИ да бъде винаги задействано, ко- • Т
ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ МАТЕ- гато настанявате или изваждате в
РИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ СЪХРА- детето. • П
НЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА •И  зползвайте спирачното устрой- с
МЯСТО. ство винаги, когато спирате. • З
• Не оставяйте никога количката н
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ на стръмни места, когато детето е в
• ВНИМАНИЕ: Никога не оставяй- седнало в нея, дори и спирачките в
те детето си без надзор. да са задействани. • Н
• ВНИМАНИЕ: Преди употреба се •Н  е претоварвайте багажната с
уверете, че всички застопорява- кошница. Максимално допустимо е
щи механизми са правилно мон- тегло 3 kg. в
тирани. •В  секи товар, закрепен към дръж- • В
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне на- ките и/или на гърба, и/или от- с
раняване по време на сгъването страни на количката, може да • А
и разгъването на продукта, се застраши стабилността на колич- ц
уверете, че детето е на безопас- ката. о
но разстояние. •Н  е превозвайте повече от едно т
• ВНИМАНИЕ: Не позволявайте дете наведнъж. г
на детето си да играе с този про- •Н  е използвайте към детската ко- д
дукт. личка аксесоари, резервни части а
• ВНИМАНИЕ: Винаги използвай- или компоненти, които не са до- • И
те предпазния колан. ставени или одобрени от произ- к
• Използването на ремъка за чата- водителя. п
ла и на предпазните колани е от •Н  е използвайте продукта, ако р
съществено значение, за да се га- има счупени, скъсани или липс- • Н
рантира безопасността на детето. ващи части. • К
Използвайте винаги предпазните • Преди сглобяването, проверете в
колани едновременно с ремъка продукта и всички негови компо- т
за чатала. ненти за каквито и да било повре- СП
•В  НИМАНИЕ: Този продукт не е ди, причинени при транспортира- Пр
предназначен за бягане или пър- нето. В този случай продуктът не вс
мо
заляне. трябва да се използва и трябва да Ch
• Употребата на количката е пред- се съхранява на подходящо раз- ба
48 кта
• Рама
ду стояние от достъп на деца. • 2 предни колела
• 2 задни колела
е- • При регулиране се уверете, че • Сенник
движещите се части на количка- • Кошница за багаж
• Текстилно покритие
о та не влизат в контакт с тялото на • Презрамки и уплътнени ремъци за чатала
та детето. • Дъждобран
о • Уверете се, че потребителите са ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
запознати с количката и с правил- Този продукт се нуждае от периодична поддръжка.
Операциите по почистването и поддръжката трябва да
ва ното й функциониране. се изпълняват само от възрастни.
о- • Този продукт трябва да се използ-
ПОЧИСТВАНЕ
те ва само от възрастен. Текстилната част на количката може да се сваля (вж. гла-
• Продуктът трябва да се сглобява ва ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ
й- само от възрастен. НА КОЛИЧКАТА).
Почиствайте текстилните части с влажна гъба и неутра-
• За да се избегне риск от задушаване, лен сапун.
та не давайте на детето си, нито поста- Почиствайте пластмасовите части периодично с влажна
кърпа.
е вяйте в близост до него, предмети с Изсушавайте металните части след евентуален контакт с
те връзки. вода, за да предотвратите образуването на ръжда.
По-долу са посочени символите за пране и техните зна-
• Не използвайте количката по чения:
та стълби или ескалатори: възможно Перете на ръка в студена вода
о е неочаквано да загубите равно-
весие. 30° C Не избелвайте
ж- • Внимавайте, когато се качвате или Не сушете в сушилна машина
т- слизате от стъпало или тротоар.
да • Ако оставите количката на слън- Не гладете

ч- це дълго време, изчакайте я да се Не подлагайте на химическо чистене


охлади, преди да поставите дете- ПОДДРЪЖКА
о то в нея. Продължителното изла- Смазвайте подвижните части, при необходимост, със
гане на слънце може да доведе сухо силиконово масло.
Периодично проверявайте износеността на колелата
о- до промяна на цвета на матери- и ги поддържайте чисти от прах и пясък. Уверете се, че
ти алите и на тъканта. всички пластмасови части, които се плъзгат по метални-
те тръби, са чисти от прах, замърсявания и пясък, за да
о- • Избягвайте контакта на детската се избегне триене, което може да попречи на правилно-
з- количка със солена вода, за да то функциониране на количката.
Съхранявайте количката на сухо място.
предотвратите образуването на
о ръжда. ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
с- • Не използвайте количката на плажа. ПЪРВОНАЧАЛНО РАЗГЪВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ НА
• Когато не я използвате, съхраня- КОЛИЧКАТА
те вайте количката на място, недос- 1. За да разгънете количката, издърпайте блокиращия
лост отстрани (Фиг. 1), завъртете дръжката и я пов-
о- тъпно за деца. дигнете до пълното отваряне на количката (Фиг. 1A);
е- СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ
уверете се, че предните крачета са блокирани, и про-
верете дали дръжката е изцяло разпъната и е добре
а- Преди да сглобите продукта се уверете, че разполагате сзакрепена (Фиг. 1B).
не всички компоненти за този модел. Ако някоя част липсва,
ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че количката
моля свържете се с Отдела за обслужване на клиенти на
е блокирана в разгънато положение, като се уверите, че
да Chicco. За монтажа на продукта не е необходима употре-
механизмът действително е блокиран.
з- бата на никакви инструменти. За сглобяването на проду-
кта е необходимо да разполагате със следните части: 49 МОНТАЖ НА ПРЕДНИТЕ И ЗАДНИТЕ КОЛЕЛА
2. П родължете с монтажа на предното колело, като го дигнете до желаната позиция (Фиг. 9).
натиснете в съответния отвор, докато не чуете блоки- ВНИМАНИЕ: тежестта на детето може да затрудни изпъл-
ращо щракване (Фиг. 2). Повторете същото действие и нението на действията.
за второто предно колело.
3. За монтажа на задните колела вкарайте щифта на ко- ЗАДНИ СПИРАЧКИ 18
лелото в отвора на задната носеща ос, както е показа- Задните колела са оборудвани с двойни спирачки, които
но на фиг. 3. Повторете същото действие и за другото блокират едновременно двете задни колела чрез натис-
колело. кането само на един педал.
ВНИМАНИЕ: Преди употребата на количката, уверете 10. За да задействате спирачката на количката, натисне-
се, че колелата са добре застопорени към рамата. те надолу педала в средата на задната колесна ос
(Фиг. 10).
СЕННИК 11. За да блокирате спирачната система, дръпнете наго-
4. За да закрепите сенника за рамката на количката, по- ре педала в средата на задната колесна ос (Фиг. 11).
ставете металната пръчка в разположения под дръж-
ката отвор (Фиг. 4), закрепете еластичния прорез на ПРЕДНИ ВЪРТЯЩИ СЕ КОЛЕЛА
мястото му (Фиг. 4A) и вкарайте докрай мястото за съ- 12. За включване на свободното завъртане на колелата За
единяване на сенника в специално предназначеното повдигнете лоста, разположен между двете колела по
гнездо (Фиг. 4B). Завършете процеса, като закрепите (фиг. 12). не
ластика за долния щифт, който е разположен в задната 13. За да застопорите колелата, придвижете лоста в гор- на
част на тръбната дръжка (Фиг. 4C). Предната платняна на позиция (фиг. 13).
мрежа на сенника може да се закопчае за облегалката ВНИМАНИЕ: Двете колела трябва да се блокират и СГ
чрез предоставените велкро лепенки (Фиг. 4D) деблокират едновременно. ВН
ВНИМАНИЕ: Операцията по закрепване на сенника ВНИМАНИЕ: Завъртащите се колела гарантират по-до- де
трябва да се извърши от двете страни на количката. бра маневреност на количката; препоръчва се, при не- ра
Проверете дали е правилно закрепен. равни терени (чакъл, трамбован път и др.), колелата да ВН
5. З а да регулирате сенника, дръпнете го и/или го на- се блокират, за да се гарантира по-добра плавност щи
тиснете в средата (Фиг. 5). За да свалите сенника от на
рамката, повторете действията, описани в т. 4, но в РЕГУЛИРАНЕ НА СТЕПЕНКАТА ЗА КРАКА Пр
обратен ред. За по-голямо удобство на детето степенката за крака на на
ВНИМАНИЕ: Когато не използвате сенника, гo съхраня- количката може да се регулира в две позиции. 19
вайте извън обсега на детето 14. За да регулирате степенката за крачета в желаната
позиция, натиснете едновременно двата странични Пр
УПОТРЕБА НА ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ лоста (Фиг. 14). За да повдигнете степенката за краче- съ
Количката е оборудвана с петточкова обезопасяваща та от долно положение, е достатъчно да я повдигнете тр
система за задържане, която се състои от две презрам- нагоре. се
ки, два прореза за регулиране, поясен колан и ремък за 20
чатала. БАГАЖНА КОШНИЦА
6. В НИМАНИЕ: За употреба при бебета от новородени Багажната кошница е вече поставена. Сл
до около 6-месечна възраст ще трябва да използвате 15. В случай че искате да я свалите, откопчайте автома- тел
презрамките за раменете, като първо ги прекарате тичните копчета от двете страни на кошницата (по 3 да
през двата отвора за регулиране, а след това да вка- от всяка страна) и издърпайте лентите от прорезите
рате коланите във вертикалните отвори (фиг. 6). След на рамката (Фиг. 15). ГА
като поставите детето в количката, закопчайте кола- Пр
ните, като първо вкарате двете тризъби закопчалки в ДЪЖДОБРАН ве
прорезите на презрамките и след това в катарамата 16. За закрепване на пелерината дъждобран трябва да пр
на ремъка за чатала (фиг. 6A); регулирайте дължината закрепите халките към тръбите на количката в пози- ня
на коланите, като ги стегнете към рамената и тялото циите показани на фигура 16; повторете операцията не
на детето. и от другата страна. об
7. За да разкопчаете поясния колан, натиснете и дръпне- След употреба оставете дъждобрана да изсъхне на въз- на
те страничните тризъби закопчалки (Фиг. 7-7А). дух, ако се е намокрил. на
ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте системите за обезо- ВНИМАНИЕ: Дъждобранът не трябва да се използва на
пасяване. За безопасността на Вашето дете, използвайте върху количка без сенник, тъй като може да причини
и петте точки за закрепване на предпазните колани. задушаването на детето.
Уверете се, че сте сглобили правилно поясните колани ВНИМАНИЕ: Когато дъждобранът е монтиран, не оста-
(например след измиване) и ремъка за чатала, като ги вяйте никога на слънце количката с детето седнало в нея,
прекарате през прорезите на облегалката и на седал- за да предотвратите опасността от прегряване.
ката. Коланите трябва да се регулират отново.
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА КОЛИЧКАТА
Облегалката може да се регулира в 4 позиции. 17. За да свалите конструкцията, извадете сенника, като
8. За да смъкнете облегалката, повдигнете дръжката за ре- повторите в обратен ред действията, описани в т.
гулиране на задната страна на самата облегалка (Фиг. 8). 4. За да свалите текстилната част на количката, из-
9. За да повдигнете облегалката, е достатъчно да я пов- 50 дърпайте страничните платки от трите пластмасо-
ви втулки, разположени в задната част на тръбната
ъл- дръжка (Фиг. 17) от двете страни, и издърпайте по-
ясните колани и ремъка за чатала от прорезите на
облегалката и на седалката (Фиг. 17A-17B).
18. Разкопчайте текстилната платка от щифта под се-
то далката (Фиг. 18), като внимавате да изпълните тази
ис- операция и от другата страна, и завършете операци-
ята, като отпуснете колана под седалката (Фиг. 18A). В
не- този момент текстилната част на седалката не е зак-
ос репена за рамката и може да бъде издърпана от ре-
мъка за чатала (Фиг. 18B). За да завършите махането
го- на текстилната част от облегалката, плъзнете навътре
). пластмасовата част, разположена от двете страни, и
издърпайте нагоре текстилната част (Фиг. 18C). Опе-
рацията трябва да се изпълни и от двете страни.
ата За да поставите отново текстилната част на количката,
ла повторете гореописаните операции в обратен ред, като
не забравяте да настроите точно степента на обтягане
ор- на колана под седалката (Фиг. 18A).

и СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА
ВНИМАНИЕ: Извършете тази операция, като внимавате
до- детето или евентуално други деца да са на подходящо
не- разстояние.
да ВНИМАНИЕ: Уверете се, че при тези операции движе-
щите се части на количката не влизат в контакт с тялото
на детето.
Преди затваряне се уверете, че кошницата за пренасяне
на на вещи е празна и че покривът е затворен.
19. За да сгънете количката, натиснете плъзгач A наляво и
ата едновременно с това натиснете бутон B (фиг.19).
ни Преди това завъртете ръкохватката, за да я изравните
че- със страничната тръба (Фиг. 19A), хванете страничните
ете тръби на количката (Фиг. 19B) и ги натиснете леко, за да
се закрепи конструкцията.
20. За да завършите операцията по сгъване, натиснете
надолу, докато чуете блокиращото щракване (Фиг. 20).
След като бъде сгъната, количката стои права самостоя-
ма- телно (Фиг. 20A) и може лесно да бъде пренасяна благо-
о3 дарение на удобния колан за транспортиране (Фиг. 20B).
ите
ГАРАНЦИЯ
Продуктът е гарантиран срещу всякаква липса на съот-
ветствие при нормални условия на използване, според
да предвиденото в инструкциите за употреба. Гаранцията
зи- няма да бъде валидна в случай на щети, причинени от
ята неправилна употреба, износване или непредвидени
обстоятелства. За срока на гаранцията, относно липсата
ъз- на съответствие, моля вижте специалните разпоредби
на местното законодателство, приложимо в държавата
ва на закупуване, когато е предвидено.
ни

та-
ея,

НА

то
т.
из-
со- 51
І НСТРУКЦІЯ З ВИКОРИ- тей віком від народження і до 36 з
СТАННЯ місяців, при цьому вага дитини не • Ц
має перевищувати 15 кг. в
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ •П  ри перевезенні у візку дітей від • З
ВАЖЛИВО – ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІН- народження і до 6 місяців спинка р
СТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В має перебувати в повністю відки- • Щ
МАЙБУТНЬОМУ. нутому положенні. з
•К  ожного разу, коли необхідно в
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ вийняти дитину з візка або помі- м
ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВ- стити її всередині, використовуй- • Н
НІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ те гальма. а
КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. В •В  икористовуйте гальмівний при- к
БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕ- стрій кожен раз, коли Ви зупиня- • Б
ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. єте візок. м
• В жодному разі не залишайте візок д
ПОПЕРЕДЖЕННЯ з дитиною на похилій поверхні, • П
• УВАГА: Ніколи не залишайте ди- навіть якщо задіяні гальма. к
тину без нагляду. •Н  е перевантажуйте кошик. Мак- о
• УВАГА: Перш ніж розпочати ви- симальна вага становить 3 кг. в
користання візка, слід перекона- •Б  удь-який вантаж, підвішений б
тися, що всі блокуючі механізми на ручки візка, його спинку або с
прикріплені правильно. бокові частини, може порушити м
• УВАГА: Щоб запобігти травму- його стійкість. • У
ванню дитини під час розкладан- •Н  е транспортуйте за раз більше н
ня або складання візка, переко- однієї дитини. р
найтеся, що вона знаходиться на •Н  е використовуйте аксесуари • Н
безпечній відстані. візка, запасні частини або деталі, • Т
• УВАГА: Не дозволяйте дитині не поставлені або не схвалені ви- п
гратися з цим виробом. робником. к
• УВАГА: Завжди використовуйте • З абороняється використовувати ПЕ
ремінь безпеки. виріб з пошкодженими, відірва- Пе
ко
• Обов’язково використовуйте па- ними або відсутніми частинами. зв
ховий ремінь і ремені безпеки, • Перед збиранням переконайтеся Ch
оскільки вони гарантують безпе- в тому, що виріб та всі його деталі дл
хід
ку дитини. Завжди використовуй- не пошкоджені при транспорту- •К
те ремені безпеки одночасно з ванні. В іншому випадку не кори- •2
•2
паховим ременем. стуйтеся виробом і тримайте його •С
•У  ВАГА: Цей виріб не призначе- в недоступному для дітей місці. •К
•Т
ний для використання під час бігу • Здійснюючи регулювання візка, •П
або катання на роликах. слідкуйте за тим, аби його рухомі •Н
• Використовувати прогулянковий частини не торкалися дитини. РЕ
візок можна для перевезення ді- • Користувачі візка повинні добре Це
52 Оп
рослою особою.
36 знати принципи його роботи. ЧИЩЕННЯ
не • Ций виріб має використовувати Візок має знімну обивку (дивись пункт "ЗНІМАННЯ ТА
виключно доросла особа. ОДЯГАННЯ ОБИВКИ ВІЗКА").
Тканинні частини необхідно очищати зволоженою губ-
ід • Збирати виріб повинна тільки до- кою та нейтральним милом.
ка росла особа. Регулярно протирайте пластмасові частини зволоже-
ною серветкою.
и- • Щоб запобігти ризику удушення, не Після контакту з водою витирайте насухо металеві ча-
залишайте поруч з дитиною і не да- стини, щоб запобігти утворенню іржі.
Нижче наведені символи прання з відповідними значен-
о вайте їй речі, які мають тасьму або нями:
мі- мотузки.
Прати вручну в холодній воді
й- • Не користуйтеся візком на сходах
або на ескалаторі: можлива втрата 30° C Не відбілювати
и- контролю. Не сушити механічним способом
я- • Будьте вкрай уважними при підйо-
мі або спуску з тротуару чи зі схо- Не прасувати

ок динки. Не піддавати хімічній чистці


ні, • Після тривалого перебування віз-
ДОГЛЯД
ка на сонці дочекайтеся, доки він В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силі-
к- охолоне, і лише потім саджайте коновим маслом.
Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте
в нього дитину. Тривале пере- їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може
й бування виробу на сонці може негативно вплинути на роботу візка, запобігайте на-
о спричинити знебарвлення його копиченню пилу, забруднень і піску на пластмасових
частинах, які пересуваються по металевим трубчастим
ти матеріалів та текстилю. конструкціям.
• Уникайте контакту візка із соло- Зберігайте візок у сухому місці.

ше ною водою, щоб запобігти утво- ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ


ренню іржі.
ПЕРШЕ РОЗКЛАДАННЯ ТА МОНТАЖ ВІЗКА
и • Не використовуйте візок на пляжі. 1. Щоб розкласти візок, потягніть важіль розблокуван-
лі, • Тримайте прогулянковий візок ня, що знаходиться збоку (мал. 1), поверніть ручку та
підніміть її до повного розкладання каркаса (мал. 1A);
и- подалі від дітей, коли Ви ним не перевірте, щоб передні ніжки були заблоковані та
користуєтесь. проконтролюйте, щоб ручка була повністю висунута
та зафіксована (мал. 1B).
ти ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ УВАГА: Перед початком використання переконайтесь,
а- Перед збиранням виробу перевірте наявність всіх що візок розкладений і що механізм заблокований на-
компонентів для цієї моделі. Якщо деякі деталі відсутні, лежним чином.
звертайтесь до центру обслуговування клієнтів компанії
ся Chicco. Не потрібно використовувати ніякі інструменти МОНТАЖ ПЕРЕДНІХ ТА ЗАДНІХ КОЛІС
лі для монтажу виробу. Для того щоб зібрати виріб, необ-
хідно мати наступні деталі:
2. Прикріпіть переднє колесо, встановивши трубчасту
ніжку у відповідний отвір, щоб пролунало клацання,
у- • Каркас яке свідчить про блокування (мал. 2). Повторіть ці ж дії
и- • 2 передніх колеса
• 2 задніх колеса
для другого переднього колеса.
3. Щоб встановити задні колеса, вставте штифт колеса в
го • Сонцезахисний капюшон отвір на трубчастій конструкції задньої ніжки, як пока-
• Кошик для речей зано на малюнку 3. Повторіть ці ж дії для другого колеса.
• Тканинна обивка УВАГА: Перед використанням візка переконайтеся в
а, • Плечові лямки та паховий ремінь з м'якою набивкою тому, що колеса надійно закріплені на каркасі, енергійно
мі • Накидка від дощу потягнувши їх.

РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ СОНЦЕЗАХИСНИЙ КАПЮШОН


ре Цей виріб потребує регулярного догляду. 4. Щоб прикріпити капюшон до каркаса візка, вставте
Операції з чищення та догляду мають проводитися до- 53 металеву штангу в отвір під ручкою (мал. 4), зафіксуй-
те еластичну петлю у спеціальному місці (мал. 4A) та жіль, що знаходиться між двома колесами (мал. 12). Ва
вставте шарнір капюшона у відповідне гніздо до упо- 13. Щоб заблокувати колеса, знову переведіть важіль у ста
ру (мал. 4B). Завершіть операцію прикріпивши гумку верхнє положення (мал. 13). УВ
до нижнього штифта ззаду трубчастої ручки (мал. 4C). УВАГА: Обидва колеса повинні бути одночасно або за- пр
Тканинна задня частина капюшона може кріпитись до блоковані, або розблоковані. Пе
спинки застібкою-липучкою (мал. 4D) УВАГА: Плаваючі колеса гарантують підвищену маневре- на
УВАГА: Капюшона необхідно прикріпити з обох сторін ність прогулянкового візка; на пухкому грунті (гравій, 19
прогулянкового візка. грунтова дорога т. п.) рекомендується заблокувати коле-
Перевірте надійність його кріплення. са, щоб забезпечити відповідну плавність пересування По
5. Щ
 об відрегулювати капюшон, потягніть і/або штовх- (19
ніть його по центру (мал. 5). Щоб зняти капюшон з РЕГУЛЮВАННЯ ПІДСТАВКИ ДЛЯ НІГ ки
каркаса, повторіть операції, описані в пункті 4, у зво- Для більшого комфорту дитини підставка для ніг може 20
ротньому порядку. займати 2 положення.
УВАГА: Якщо виріб не використовується, тримайте ка- 14. Щоб встановити підставку для ніг у бажане положен-
пюшон подалі від дитини ня, одночасно скористайтесь двома бічними важеля- Піс
ми (мал. 14). Для того щоб підняти підставку для ніг, мо
ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ достатньо штовхнути її вгору. ти
Ремінь безпеки прогулянкового візка має п'ять точок 20
кріплення і складається з двох лямок, двох прорізів для КОШИК ДЛЯ РЕЧЕЙ
регулювання, одного поясного ременя та одного розді- Кошик для речей вже встановлено. ГА
лового ременя для ніг з пряжкою. 15. Якщо необхідно його зняти, розстебніть кнопки з бо- Гар
6. У ВАГА: Якщо у візку перебуває дитина віком від на- ків кошика (по 3 з кожного боку) та вийміть стрічки з ва
родження і приблизно до 6 місяців, необхідно вико- отворів у каркасі (мал. 15). тац
ристовувати плечові ремені, попередньо провівши їх з'я
через два прорізи для регулювання, ремені необхідно ДОЩОВИК ня
вставити у вертикальні прорізи (мал. 6). Розташувавши 16. Щоб зафіксувати накидку від дощу повністю розкрий- но
дитину у візку, пристебніть ремені безпеки, пропус- те капюшон, пропустіть застібки-липучки навколо на
тивши спочатку два зубці в прорізи на лямках, а по- трубчастих конструкцій візка у місцях, вказаних на ви
тім вставивши їх у пряжку розділового ременя для ніг малюнку 16; повторіть таку саму операцію з іншого
(мал. 6А); відрегулюйте довжину ременів так, щоб вони боку.
прилягали до плечей і тулуба дитини. Після закінчення використання залиште накидку від
7. Щоб відстебнути поясний ремінь, натисніть на бічні дощу на повітрі, щоб висушити у разі її намокання.
зубці та потягніть за них (мал. 7-7А). УВАГА: Не можна використовувати дощовик, якщо на
УВАГА: Завжди використовуйте системи утримання прогулянковому візку немає сонцезахисного капюшона,
дитини. Для безпеки Вашої дитини використовуйте всі оскільки дитина може задихнутися.
п’ять точок кріплення ременів безпеки. УВАГА: Якщо на візку закріплений дощовик, ніколи не
Переконайтесь, щоб поясні ремені (наприклад, після залишайте дитину у візку під сонцем - дитина може пере-
прання) та паховий ремінь були правильно зібрані, грітися.
пропускаючи їх через отвори у спинці та сидінні. Після
цього ремені мають бути знову відрегульовані. ЗНІМАННЯ ТА ОДЯГАННЯ ОБИВКИ ВІЗКА
17. Щоб зняти обивку, зніміть капюшон, виконуючи у
РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ зворотньому порядку операції, описані в пункті 4.
Спинка візка може займати 4 положення. Щоб зняти тканину з візка, витягніть бічні накладки з
8. Щ об відкинути спинку, підніміть вгору ручку регулю- 3 пластмасових штифтів ззаду трубчастої ручки (мал.
вання, яка знаходиться ззаду (мал. 8). 17) з обох боків та зніміть поясні ремені та паховий
9. Щоб підняти спинку, достатньо встановити її у бажане ремінь з отворів у спинці та сидінні (мал. 17A-17B).
положення (мал. 9). 18. Зніміть тканинну накладку зі штифта під сидінням
УВАГА: Регулювання може бути дещо ускладнене, якщо у (мал. 18), а також виконайте таку саму операцію з
візку знаходиться дитина. іншого боку та завершіть операцію, залишивши ре-
мінь, що знаходиться під сидінням (мал. 18A). Тепер
ЗАДНІЙ ГАЛЬМОВИЙ ПРИСТРІЙ тканинна обивка сидіння звільнена від каркаса, та її
Задні колеса прогулянкового візка оснащені спареним можна від'єднати від підставки для ніг (мал. 18B). Щоб
гальмовим пристроєм, який дозволяє впливати одно- завершити зняття спинки, дайте проковзнути всере-
часно на обидві пари задніх коліс натисненням лише на дину пластмасовий компонент, який знаходиться з
одну педаль. боків, та потягніть тканину вгору (мал. 18C). Цю опе-
10. Щоб задіяти гальмо візка, натисніть вниз педаль посе- рацію необхідно виконати з обох боків спинки.
редині осі задніх коліс (мал. 10). Щоб знову одягнути обивку на візок, повторіть щойно
11. Щоб розблокувати гальмівну систему, штовхніть вго- описані операції у зворотньому порядку, не забуваючи
ру педаль, що знаходиться посередині осі задніх ко- після завершення одягання обивки акуратно підтягнути
ліс (мал. 11). ремінь під сидінням (мал. 18A).

ПЕРЕДНІ ПОВОРОТНІ КОЛЕСА СКЛАДАННЯ ВІЗКА


 об передні колеса вільно оберталися, опустіть ва- 54 УВАГА: При виконанні цієї операції переконайтеся, що
12. Щ
Ваша дитина й інші діти перебувають на безпечній від-
ьу стані від візка.
УВАГА: Стежте, щоб під час цих операцій рухомі частини
за- прогулянкового візка не торкалися дитини.
Перед складанням обов‘язково перевіряйте, щоб корзи-
ре- на для речей була порожньою, а накидка була закритою.
ій, 19. Щоб скласти візок, пересуньте бігунок A вліво та одно-
ле- часно натисніть кнопку B (мал. 19).
я Поверніть ручку вперед, вирівнявши її з бічною трубкою
(19A), візьміться за бічні трубки візка (мал. 19B) та під лег-
ким тиском на них каркас почне складатись.
же 20. Щ об завершити операцію складання, натисніть вниз,
поки почуєте клацання, яке підтверджує блокування
ен- (мал. 20).
ля- Після складання візок залишається стояти на ніжках са-
ніг, мостійно (мал. 20A), та його можна легко транспортува-
ти завдяки зручному ременю для транспортування (мал.
20B).

ГАРАНТІЯ
бо- Гарантується відповідність виробу при нормальних умо-
из вах використання, передбачених у інструкції з експлуа-
тації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що
з'явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношен-
ня або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповід-
ий- ності можна дізнатись з відповідних положень чинного
ло національного законодавства країни, в якій придбано
на виріб, якщо вони передбачені.
го

від

на
на,

не
ре-

у
4.
из
ал.
ий

ям
ю з
ре-
ер
а її
об
ре-
я з
пе-

но
чи
ти

що 55
 НСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
И чена для детей от 0 до 36 месяцев • У
ТАЦИИ весом не более 15 кг. к
•Д  ля новорожденных детей и де- ц
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тей возрастом до 6 месяцев ко- • И
ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ляска должна использоваться с т
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- полностью откинутой спинкой. • С
ЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. • Во время усаживания и извлечения д
ребёнка из коляски следует обяза- • В
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА- тельно ставить изделие на тормоз. р
НИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗ- •П  ри каждой остановке обязатель- п
МОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И но ставьте коляску на тормоз. • Н
ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ • Никогда не оставляйте прогулоч- н
ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. ную коляску с находящимся в ней т
ребёнком на наклонной поверх- • Б
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ности, даже если вы поставили её с
• ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- на тормоз. • П
ляйте ребёнка без присмотра. •Н  е перегружайте корзину. Вес не к
•В НИМАНИЕ: Перед использова- должен превышать 3 кг. ч
нием проверьте правильную уста- •Л юбой груз, подвешенный на руч- у
новку механизмов блокировки. ках, на спинке и/или на боковых т
• ВНИМАНИЕ: Во избежание трав- частях коляски, может нарушить ц
мирования во время расклады- её устойчивость. р
вания или складывания коляски •К  оляска предназначена для пе- • И
следите за тем, чтобы ребёнок ревозки только одного ребенка. с
находился от неё на безопасном • Не прикрепляйте к коляске до- в
расстоянии. полнительные аксессуары, не за- • Н
•ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ре- меняйте части и компоненты, если • Е
бёнку играть с данным изделием. они не входят в комплект или не х
•ВНИМАНИЕ: Всегда используйте одобрены производителем. т
ремень безопасности. • Запрещается использовать изде- ПЕ
• Чтобы обеспечить безопасность лие с поврежденными, оторван- Пе
по
Вашего ребёнка, необходимо ными или недостающими частями. от
всегда пристёгивать его ремнём • Перед сборкой изделия необхо- Ch
безопасности и разделитель- димо убедиться в целостности его ки
мо
ным ремнём между ног. Всегда компонентов; при обнаружении •К
используйте как ремни безопас- повреждений вследствие пере- •2
•2
ности, так и разделительный ре- возки, не используйте изделие и •С
мень для ног. храните его вдали от детей. •К
•Т
• ВНИМАНИЕ:
 Данное изделие не • При выполнении операций по ре- •П
должно использоваться во время гулировке прогулочной коляски •Д
бега или катания на роликах. следите за тем, чтобы её подвиж- РЕ
• Прогулочная коляска предназна- ные части не касались ребёнка. Да
56 Оп
взрослым лицом.
ев • Убедитесь в том, что пользователи ОЧИСТКА
коляски ознакомлены с её функ- С прогулочной коляски можно снять чехол (см. пара-
е- ционированием. граф КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ/КАК НАДЕТЬ ЧЕХОЛ НА
КОЛЯСКУ).
о- • Изделием могут пользоваться Очищайте ткань изделия при помощи влажной губки и
с только взрослые. нейтрального мыла.
Пластмассовые части необходимо периодически очи-
• Сборку коляски должны прово- щать влажной тканью.
ия дить только взрослые. Чтобы не образовалась ржавчина, необходимо высуши-
вать металлические части в случае контакта с водой.
а- • Во избежание удушения не давайте Ниже приведены условные обозначения по стирке и их
з. ребёнку и не оставляйте возле него расшифровка:
ь- предметы со шнурами. Стирать вручную в холодной воде
• Не пользуйтесь коляской на лест-
ч- нице или на эскалаторе: вы може- 30° C Не отбеливать

ей те не удержать ее. Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине


х- • Будьте осторожны на подъемах или Не гладить
её спусках (ступени, тротуары и пр.).
• После длительного пребывания Не подвергать химической чистке
не коляски на солнце дождитесь, УХОД
чтобы она остыла, и только потом При необходимости выполните смазку подвижных ча-
стей сухим силиконовым маслом.
ч- усаживайте в нее ребенка. Дли- Периодически проверяйте колеса на износ, очищайте их
ых тельное нахождение под солн- от пыли и песка. Убедитесь в отсутствии пыли, грязи и пе-
ть цем может изменить цвет мате- ска на пластмассовых компонентах на каркасе изделия.
Таким образом, можно избежать трения, которое отрица-
риалов и тканей рюкзака. тельно воздействует на правильную работу коляски.
е- • Избегайте воздействия на коля- Храните коляску в сухом месте.

. ску солёной воды, которая может ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ


о- вызвать появление ржавчины.
ПЕРВОЕ РАСКЛАДЫВАНИЕ И МОНТАЖ КОЛЯСКИ
а- • Не используйте коляску на пляже. 1. Для того, чтобы разложить коляску, потяните рычаг
ли • Если вы не пользуетесь коляской, разблокировки, находящийся сбоку (Рис. 1), поверни-
те ручку и поднимите её до полного раскладывания
не храните ее в недоступном для де- конструкции (Рис. 1A); убедитесь в том, что передние
тей месте. ножки заблокированы, а ручка полностью разложена
и зафиксирована (Рис. 1B).
е- ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ ВНИМАНИЕ: Перед началом использования убедитесь
н- Перед сборкой изделия проверьте наличие всех ком- в том, что коляска зафиксирована в раскрытом положе-
понентов для данной модели. Если какая-либо деталь нии и заблокирована надлежащим образом.
и. отсутствует, обратитесь в отдел обслуживания клиентов
о- Chicco. Монтаж изделия не требует использования ка- МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ И ЗАДНИХ КОЛЁС
го ких-либо инструментов. Для сборки изделия необходи-
мо иметь в наличии следующие компоненты:
2. Приступите к установке переднего колеса, вставляя
ножку коляски в соответствующее отверстие до за-
ии • Каркас (шасси коляски) щелкивания (Рис. 2). Повторите эти же действия для
е- • 2 передних колеса
• 2 задних колеса
второго переднего колеса.
3. Для того, чтобы установить задние колеса, вставьте
и • Солнцезащитный капюшон штифт колеса в отверстие на трубчатой конструкции
• Корзина для вещей задней оси, как показано на рисунке 3. Повторите эти
• Тканевый чехол же действия для второго колеса.
е- • Плечевые и разделительные ремни для ног с набивкой ВНИМАНИЕ: Перед использованием коляски убеди-
ки • Дождевик тесь в том, что колеса надежно закреплены на конструк-
ции, потянув их энергичным движением.
ж- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ
Данное изделие требует периодического ухода. СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ КАПЮШОН
Операции по очистке и уходу должны выполняться 57 4. Для установки капюшона на конструкцию прогу-
лочной коляски вставьте металлический стержень в тре оси задних колёс (Рис. 10).
отверстие, расположенное под ручкой (Рис. 4), при- 11. Для разблокировки тормозной системы поднимите
крепите эластичную петлю к соответствующему крюч- вверх педаль, расположенную в центре оси задних
ку (Рис. 4A) и вставьте до упора шарнир капюшона в колёс (Рис. 11).
соответствующее гнездо (Рис. 4B). Завершите опера-
цию, прикрепив эластичную петлю к нижнему штифту, ПЕРЕДНИЕ ПОВОРОТНЫЕ КОЛЁСА
расположенному на задней стороне ручки (Рис.4C). 12. Для того, чтобы обеспечить свободное поворачива-
Часть ткани сзади капюшона может быть прикреплена ние передних колес, опустите рычаг, расположен- Дл
к спинке при помощи липучек (Рис.4D). ный между ними (рис. 12). са
ВНИМАНИЕ: Закрепление капюшона должно прово- 13. Для того, чтобы заблокировать колеса, поднимите ча
диться по обеим сторонам коляски. рычаг вверх (рис.13). си
Проверьте, что он надёжно зафиксирован. ВНИМАНИЕ: оба колеса должны всегда быть одновре-
5. Д
 ля того, чтобы отрегулировать капюшон, потяните менно либо заблокированы, либо разблокированы. СК
его вперёд или назад, держа за центр передней части ВНИМАНИЕ: Поворотные колеса обеспечивают лучшую ВН
(Рис. 5). Для снятия капюшона с конструкции повтори- маневренность коляски; на неровной дороге (щебень, за
те в обратном порядке операции, описанные в пункте разбитая дорога и пр.) лучше заблокировать колеса, бе
4. чтобы обеспечить лучший ход коляски. ВН
ВНИМАНИЕ: • Когда капюшон не используется, следует де
хранить его в недоступном для детей месте. РЕГУЛИРОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ Пр
Подставка для ног коляски может устанавливаться в 2 что
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ положениях, чтобы обеспечить наибольший комфорт зак
Ремень безопасности прогулочной коляски имеет пять ребенку. 19
точек крепления и состоит из двух наплечников, двух 14. Для того, чтобы отрегулировать подставку для ног в
регулирующих петель, одного поясного ремня и одного нужное положение, задействуйте одновременно два На
разделительного ремня между ног с замком. боковых рычага (Рис. 14). Для поднятия подставки вы
6. В НИМАНИЕ: При перевозке детей возрастом до 6 для ног из самого нижнего положения, достаточно тр
месяцев необходимо использовать плечевые ремни, протолкнуть ее вверх. те
предварительно пропустив их через горизонталь- 20
ные регулирующие прорези, а поясные ремни долж- КОРЗИНА
ны быть вставлены в вертикальные прорези (рис. 6). Корзина для сумок уже установлена.
Усадив ребенка в коляску, пристегните ремни, пред- 15. Если её необходимо снять, то расстегните шесть ав- В
варительно пропустив две вилки через прорезь для томатических кнопок сбоку корзины (по 3 с каждой сто
плечевых ремней и затем вставив их в пряжку разде- стороны) и вытяните тесьму из петель, расположен- но
лительного ремня для ног (рис. 6А); отрегулируйте ных на конструкции (Рис. 15). 20
длину ремней так, чтобы они прилегали к плечам и к
телу ребенка. ДОЖДЕВИК ГА
7. Чтобы расцепить поясной ремень, нажмите на боко- 16. Для того, чтобы прикрепить дождевик, оберните за- Пр
вые вилки и выньте их (Рис. 7-7А). вязки вокруг элементов каркаса прогулочной коля- ве
ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему фик- ски в местах, показанных на рисунке 16. Повторите гла
сации ребёнка в кресле. Для безопасности Вашего ре- операцию с другой стороны. не
бенка используйте все пять точек крепления ремней Если дождевик намок, тщательно высушите его перед го
безопасности. использованием. ил
Убедитесь в правильной сборке ремня безопасности ВНИМАНИЕ: Нельзя использовать дождевик на коля- ср
(например, после стирки) и разделительного ремня ске, которая не имеет капюшона, поскольку он может стр
между ног, пропустив их через петли, расположенные стать причиной удушения ребёнка.
на спинке и на сиденье. Ремни должны быть отрегули- ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрева никогда не остав-
рованы заново. ляйте коляску с ребенком на солнце, если на ней установ-
лен дождевик .
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
Спинка прогулочной коляски имеет 4 позиции наклона. КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ/КАК НАДЕТЬ ЧЕХОЛ НА КОЛЯ-
8. Для того, чтобы поднять спинку, поднимите вверх ре- СКУ
гулировочную ручку, расположенную сзади (Рис. 8). 17. Для того, чтобы снять чехол с каркаса, снимите ка-
9. Для того, чтобы поднять спинку, достаточно припод- пюшон, выполняя в обратном порядке операции,
нять ее в нужное положение (рис. 9). описанные в пункте 4. Для того, чтобы снять ткане-
ВНИМАНИЕ: Когда ребенок находится в коляске, указан- вую часть с коляски, снимите боковые клапаны с 3
ные операции могут быть затруднены. пластиковых штифтов, расположенных сзади ручки
(Рис. 17) с обеих сторон и вытяните ремень безопас-
ЗАДНИЕ ТОРМОЗА ности и разделительный ремень между ног из специ-
Задние колеса оборудованы спаренными тормозами, альных петель, расположенных на спинке и сиденье
которые позволяют с помощью одной педали остано- (Рис. 17A-17B).
вить оба задних колеса. 18. Открепите тканевый элемент от штифта под сиде-
10. Чтобы привести в действие тормоз прогулочной ко- ньем (Рис. 18), выполнив данную операцию и с дру-
ляски, нажмите вниз педаль, расположенную в цен- 58 гой стороны, и завершите операцию, отпустив ре-
мень, имеющийся под сиденьем (Рис. 18A). К этому
ите моменту чехол сиденья откреплен от конструкции и
их его можно снять через подставку для ног (Рис. 18B).
Для того, чтобы завершить снятие чехла со спинки,
опустите вниз пластиковый компонент, расположен-
ный по бокам, и потяните вверх ткань (Рис. 18C). Опе-
ва- рация должна выполняться с обеих сторон спинки.
ен- Для того чтобы надеть чехол на коляску, повторите опи-
санные выше операции в обратном порядке и по окон-
ите чании натяните хорошо ремень, расположенный под
сиденьем (Рис. 18A).
ре-
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
ую ВНИМАНИЕ: при выполнении этой операции следите
нь, за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на
са, безопасном расстоянии.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что при этом подвижные части
детской прогулочной коляски не касаются тела ребенка.
Прежде чем сложить прогулочную коляску, проверьте,
в2 чтобы корзина для предметов была пустая, а капюшон
рт закрыт.
19. Чтобы сложить коляску, отодвиньте бегунок “a” влево и
гв одновременно нажмите кнопку “b” (рис. 19).
ва Наклоните ручку вперёд, пока она не cравняется с боко-
ки выми элементами каркаса (19A), возьмитесь за боковые
но трубчатые элементы коляски (Рис. 19B) и слегка надави-
те на них, конструкция сложится.
20. Д ля того, чтобы завершить операцию складывания,
нажимайте вниз, пока не послышится характерный
щелчок блокировки (Рис. 20).
ав- В сложенном состоянии прогулочная коляска может
ой стоять самостоятельно (Рис. 20A) и может легко пере-
ен- носиться благодаря транспортировочному ремню (Рис.
20B).

ГАРАНТИЯ
за- Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот-
ля- ветствия при нормальных условиях использования, со-
ите гласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действительна в случае ущерба, обусловленно-
ед го несоответствующим использованием, изнашиванием
или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный
ля- срок устанавливается государственными стандартами
ет страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются.

ав-
ов-

Я-

ка-
ии,
не-
с3
ки
ас-
ци-
ье

де-
ру-
ре- 59
INSTRUÇÕES DE USO • Este carrinho é destinado para o
crianças a partir de 0 a 36 me- n
AVISO IMPORTANTE ses e com peso até 15 kg. n
IMPORTANTELERCOM •P  ara crianças desde o nascimen-
to até os 6 meses de idade, apro-
e
fi
ATENÇÃO E GUAR- ximadamente, o encosto deve ser n
usado na posição completamente
DAR PARA EVENTUAIS reclinada.
• E
r
CONSULTAS. •A  cione o freio de estacionamento
durante o carregamento e o de-
p
t
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE scarregamento de crianças. c
ASFIXIA, MANTER ESTE SACO PLÁSTICO •U  se o dispositivo de freio sempre • C
LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. que parar. c
• Nunca deixe o carrinho de passeio f
ADVERTÊNCIAS em plano inclinado com a criança • E
dentro, mesmo que o sistema de e
• ATENÇÃO: Nunca deixe freios esteja acionado. • O
a criança sozinha sem a super- •N  ão sobrecarregue o cesto porta c
visão de um adulto. -objetos. Peso máximo permitido • P
3 kg.
• ATENÇÃO: Assegure-se •Q  ualquer carga pendurada nas al-
n
e
de que todos os dispositivos ças e/ou no encosto e/ou nos la- • N
de travamento estejam acio- dos do carrinho de passeio poderá e
nados antes do uso. comprometer sua estabilidade. d
• ATENÇÃO: Para evitar lesões ou
ferimentos durante a abertura e fe- •A
 TENÇÃO: Não pen-
d
• T
chamento do produto, certifique- dure nenhum peso na alça do s
se de que a criança esteja distante. carrinho.” ç
• ATENÇÃO: Não deixe a criança
brincar com este produto. • ATENÇÃO: Este carri- • S
p
nho deve ser utilizado somen-
• ATENÇÃO: Use sempre te para o número de crianças e
a
o cinto de segurança. para o qual foi projetado.
• O uso do retentor entrepernas e do •N
 ão transporte mais de uma criança g
cinto de segurança é indispensável de cada vez” m
• E
para garantir a segurança de seu
filho. Use sempre o cinto de segu- • ATENÇÃO: Não podem s
rança, incluindo o retentor entre- ser utilizados acessórios não n
pernas. aprovados pelo fabricante. • N
•N  ão use o produto se qualquer um p
• ADVERTÊNCIA: Este de seus componentes estiver fal- • Q
produto não pode ser utilizado tando, rasgado ou danificado. d
para correr ou patinar. • Verifique, antes da montagem, se s
60
LISTA DOS COMPONENTES
ra o produto e todos os seus compo- Verifique todos os componentes deste modelo antes de
montar o produto. Se estiver faltando alguma peça, por
e- nentes apresentam eventuais da- favor contate o Serviço de Atendimento ao Cliente Chicco.
nos causados pelo transporte. Caso Para a montagem do produto não é necessário usar nenhu-
ma ferramenta. Para montar o produto é necessário dispor
n- encontre algum componente dani- das seguintes partes:
o- ficado, não use o produto e mante- • Estrutura (chassi)
• 2 Rodas dianteiras
er nha-o fora do alcance das crianças. • 2 Rodas traseiras
te • Enquanto efetua as operações de • Capota para-sol
• Cesto porta-objetos
regulagem, certifique-se de que as • Forro
o partes móveis do carrinho não en- • Protetores acolchoados para os ombros e entrepernas
• Capa de chuva
e- trem em contato com o corpo da
criança. CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO
re • Certifique-se que os usuários do Este produto necessita de manutenção periódica.
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-
carrinho de passeio conhecem seu das por um adulto.
io funcionamento. LIMPEZA
ça • Este produto deve ser manuseado O forro do carrinho pode ser removido (ver parágrafo RE-
de exclusivamente por um adulto. MOÇÃO E COLOCAÇÃO DO FORRO DO CARRINHO).
Limpe as partes de tecido com uma esponja úmida e sabão
• O produto deve ser montado ex- neutro.
ta clusivamente por um adulto. Limpe periodicamente as partes em plástico, com um pano
úmido.
o • Para evitar riscos de estrangulamento, Seque as partes em metal, após um eventual contato com
não dê à criança objetos com cordões água, para evitar a formação de ferrugem.
al- e mantenha-os fora do seu alcance. Veja a seguir os símbolos de lavagem e seus significados:

a- • Não utilize este carrinho de passeio Lave à mão em água fria


rá em escadas ou escadas rolantes: po- Não utilize alvejante
derá perder subitamente o controle
30° C

do mesmo. Não secar na máquina


n- • Tenha muito cuidado sempre que Não passe a ferro
o subir ou descer um degrau ou a cal- Não lave a seco
çada.
i- • Se deixar o carrinho de passeio ex- MANUTENÇÃO
Em caso de necessidade, lubrifique as partes móveis com
n- posto ao sol durante muito tempo, óleo seco de silicone.
as espere que resfrie antes de colocar Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e
mantenha-as limpas de pó e areia. Certifique-se de que to-
a criança nele. A exposição prolon- das as peças de plástico que deslizam sobre tubos de metal
ça gada ao sol pode alterar a cor dos estejam limpas de pó, sujidade e areia, para evitar atritos
materiais dos tecidos. que possam comprometer o correto funcionamento do
carrinho de passeio.
• Evite o contato do carrinho de pas- Mantenha o carrinho de passeio em um local seco.
m seio com água salgada, para preve- INSTRUÇÕES GERAIS
o nir a formação de ferrugem.
• Não use o carrinho de passeio na PRIMEIRA ABERTURA E MONTAGEM DO CARRINHO
1. Para abrir o carrinho puxe a trava lateral (Fig. 1), rode a
m praia. alça e levante-a até a abertura completa da estrutura (Fig.
al- • Quando não estiver sendo utiliza- 1A); certifique-se de que as pernas dianteiras estejam tra-
vadas e a alça completamente aberta e enganchada (Fig.
do, mantenha o carrinho de pas- 1B).
se seio fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: Antes de usar certifique-se de que o carrinho
61 esteja bloqueado na posição aberta verificando se o meca-
nismo está devidamente enganchado.
FREIOS TRASEIROS
MONTAGEM DAS RODAS DA FRENTE E DE TRÁS As rodas de trás têm um par de freios que agem simultane-
2. E ncaixe a roda dianteira inserindo o tubo da perna dian- amente em ambas as rodas de trás, através do pedal.
teira no furo até ouvir um clique de bloqueio (Fig. 2). Re- 10. Para acionar o freio do carrinho, pressione para baixo
pita a mesma operação com a outra roda da frente. o pedal colocado no centro do eixo das rodas de trás
3. Para montar as rodas de trás, insira o pino da roda no (Fig. 10).
furo do tubo do eixo traseiro, como indicado na figura 3. 11. Para destravar o sistema de freio, empurre para cima o
Repita a mesma operação para a outra roda. pedal colocado no centro do eixo das rodas de trás (Fig. Pa
ATENÇÃO: Antes de usar o carrinho, verifique se as rodas 11). ac
estão bem fixadas na estrutura puxando-as com força. sio
RODAS DA FRENTE DIRECIONÁVEIS
CAPOTA PARA-SOL 12. Para fazer com que as duas rodas fiquem livres para gi- FE
4. P
 ara fixar a capota na estrutura do carrinho, introduza a rar, abaixe o pedal localizado entre as duas rodas (Fig. AT
barra metálica no furo colocado sob a alça (Fig. 4), co- 12). cri
loque a presilha elástica no lugar apropriado (Fig. 4A) e 13. Para bloquear as rodas, reponha o pedal na posição alta AT
a articulação da capota no seu alojamento, fazendo-a (fig. 13). do
deslizar até o fim (Fig. 4B). Termine a operação fixando o ATENÇÃO: Ambas as rodas devem estar simultaneamente ça
elástico no pino inferior posicionado na parte traseira do bloqueadas ou desbloqueadas. An
tubo da alça (Fig.4C). A parte de trás de tecido da capota ATENÇÃO: As rodas direcionáveis garantem uma condução tos
pode ser fixada no encosto usando os velcros presentes mais fácil do carrinho de passeio; em terrenos irregulares é 19
(Fig.4D) aconselhável usar as rodas bloqueadas para garantir maior
ATENÇÃO: A operação de fixação da capota deve ser feita estabilidade (pisos de pedras, terra batida, etc.) Ro
em ambos os lados do carrinho. se
Certifique-se que ficou corretamente bloqueada. REGULAGEM DO APOIO DAS PERNAS do
5. P
 ara regular a capota, puxe e/ou empurre segurando no Para maior conforto da criança, o apoio das pernas do carri- 20
centro (Fig. 5). Para remover a capota da estrutura, repita nho pode ser ajustado em 2 posições.
as operações descritas no ponto 4 no sentido inverso. 14. Para regular o apoio das pernas na posição desejada,
ATENÇÃO: • Quando não estiver sendo usada, mantenha a use simultaneamente as duas alavancas laterais (Fig. O
capota fora do alcance das crianças. 14). Para levantar o apoio das pernas a partir da posição (Fi
mais baixa basta puxá-lo para cima. tic
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: O apoio de pernas não tem a função de reter a
O carrinho de passeio está equipado com um sistema de criança. GA
cinto de segurança de cinco pontos, composto por duas O
tiras dos ombros, duas presilhas de regulagem, um cinto CESTO PORTA-OBJETOS mi
abdominal e um retentor entrepernas com fecho. O cesto porta-objetos já vem instalado. dis
6. A TENÇÃO: Para o uso com crianças desde o nascimento 15. Se for preciso removê-lo, solte os seis botão de pressão ap
até cerca de 6 meses de idade é necessário passar as tiras nas laterais do cesto (3 de cada lado) e libere as tiras das de
dos ombros através das duas presilhas de regulagem ho- presilhas da armação (Fig. 15). da
rizontais; os cintos abdominais devem ser inseridos nas pa
presilhas verticais (Fig. 6). Depois de colocar a criança no CAPA DE CHUVA cá
carrinho, feche os cintos, passando primeiro os dois gan- 16. Para fixar a capa de chuva, abra completamente a capo-
chos na presilha das tiras dos ombros e, em seguida, na ta e passe os velcros ao redor dos tubos do carrinho nas
fivela do retentor entrepernas (Fig. 6A); ajuste o compri- posições indicadas na figura 16; repita a mesma opera-
mento das correias até que estejam firmes nos ombros e ção também no outro lado.
corpo da criança. Depois de usar, se a capa de chuva estiver molhada deixe
7. Para abrir o cinto abdominal, pressione e puxe os dois secar ao ar livre.
ganchos laterais (Fig. 7-7A). ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser usada no
ATENÇÃO: Utilize sempre o cinto de segurança. Para a se- carrinho de passeio sem capota, pois pode provocar a as-
gurança da criança, use os cintos de segurança com todos fixia da criança.
os seus cinco pontos de fixação. ATENÇÃO: Quando a capa impermeável está montada no
Certifique-se de montar corretamente os cintos abdomi- carrinho, nunca o deixe exposto ao sol, com a criança dentro,
nais (por exemplo, depois de lavar) e o retentor entreper- para evitar o risco de aquecimento excessivo.
nas passando-os nas presilhas presentes no encosto e no
assento. As correias deverão ser reguladas novamente. REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO FORRO DO CARRINHO
REGULAGEM DO ENCOSTO 17. Para remover o forro da estrutura, remova a capota re-
O encosto é regulável em 4 posições. alizando as operações descritas no ponto 4 na ordem
8. Para reclinar o encosto, levante a alça de regulação colo- inversa. Para remover o tecido do carrinho, solte as abas
cada na sua parte traseira (Fig. 8). laterais dos 3 pinos de plástico posicionados na parte
9. Para levantar o encosto basta puxá-lo para cima até a po- de trás do tubo da alça (Fig. 17), em ambos os lados, e
sição desejada (Fig. 9). solte os cintos abdominais e o retentor entrepernas das
ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações podem presilhas do encosto e do assento (Fig. 17A-17B).
se tornar mais difíceis. 62 18. Solte a aba em tecido do pino colocado abaixo do as-
sento (Fig. 18) em ambos os lados e termine a opera-
ção soltando a correia colocada abaixo do assento (Fig.
ne- 18A). O tecido do assento, dessa forma, é liberado da
armação e pode ser removido do apoio das pernas (Fig.
xo 18B). Para terminar a remoção do forro do encosto, faça
rás deslizar para dentro a peça de plástico posicionada nos
lados e puxe o tecido para cima (Fig. 18C). A operação
ao deve ser realizada em ambos os lados do encosto.
ig. Para repor o forro no carrinho, repita as operações descritas
acima no sentido inverso e, ao terminar, lembre-se de ten-
sionar as correias abaixo do assento (Fig. 18A).

gi- FECHAMENTO DO CARRINHO DE PASSEIO


ig. ATENÇÃO: Realize esta operação certificando-se de que a
criança e as outras crianças estejam devidamente afastadas.
lta ATENÇÃO: Certifique-se que nesta fase as partes móveis
do carrinho não entram em contato com o corpo da crian-
nte ça.
Antes de fechar o carrinho, verifique se o cesto porta-obje-
ão tos está vazio e a capota fechada.
sé 19. Para fechar o carrinho, empurre o botão A para a esquer-
ior da e pressione, simultaneamente, o botão B (Fig. 19).
Rode a alça para a frente até alinhá-la ao tubo lateral (19A),
segure os tubos laterais do carrinho (Fig. 19B) e, pressionan-
do levemente os tubos, deixe a estrutura dobrar.
rri- 20. P ara terminar a operação de fechamento, pressione
para baixo até escutar o clique que indica o bloqueio
da, (Fig. 20).
ig. O carrinho, depois de fechado, permanece em pé sozinho
ão (Fig. 20A) e pode ser facilmente transportado graças à prá-
tica alça para transporte (Fig. 20B).
ra
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor-
midade em condições normais de uso, de acordo com o
disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é
ão aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio,
das desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade
da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se
para as disposições específicas das normas nacionais apli-
cáveis no país de aquisição, se existentes.
po-
nas
ra-

xe

no
as-

no
ro,

O
re-
em
bas
rte
,e
das

as- 63
BRUKSANVISNING •A  nvänd bromsen när du stannar • V
vagnen. f
VIKTIG INFORMATION • Lämna aldrig sittvagnen på ett slut- • O
VIKTIGT - SPARA DENNA BRUKSAN- tande plan med barnet i, även om s
VISNING FÖR FRAMTIDA KONSUL- bromsen är ilagd. a
TATION. •Ö  verbelasta inte varukorgen. Maxi- e
mal vikt 3 kg. t
OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVEN- •Eventuella vikter som fästs på hand- • U
TUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA tagen och/eller på ryggstödet och/ a
KOMPONENTER AV FÖRPACKNINGS- eller på barnvagnens sidor kan göra • A
MATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, EL- vagnen instabil. d
LER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR • Transportera inte mer än ett barn åt • N
BARN. gången. d
•A  nvänd inte sittvagnen med tillbe- LIS
VARNING hör, reservdelar eller komponenter Ko
• OBS: Lämna aldrig barnet utan tillsyn. som inte kommer från eller god- mo
na
• OBS: Före användning, se till att känts av tillverkaren. att
alla låsmekanismer sitter fast or- • Använd inte produkten om någon hö
•C
dentligt. del är trasig, söndersliten eller saknas. •2
• OBS: För att förhindra personska- • Innan produkten monteras ska man •2
dor, se till att ditt barn är på ett sä- kontrollera att den och dess kom- •S
•V
kert avstånd under öppning och ponenter inte uppvisar några skad- • Te
stängning av produkten. or som uppstått under transporten. •A
•R
• OBS: Låt inte ditt barn leka med Om så är fallet får produkten inte
denna produkt. användas och den ska hållas utom RÅ
De
• OBS: Använd alltid säkerhetsbältet. räckhåll för barn. Få
• Användning av grenrem och säker- •N  är sittvagnen justeras ska du sä- RE
hetsbälte är nödvändig för att ga- kerställa att dess rörliga delar inte Sit
rantera barnets säkerhet. Använd kommer i kontakt med barnet. SÄ
Re
alltid både säkerhetsbälte och • Alla som använder sittvagnen måste Re
grenremmen. känna till exakt hur den fungerar. To
•O  BS: Den här produkten är inte •D  enna produkt får bara användas int
Ne
lämplig att använda när man spring- av vuxna personer.
er eller åker rullskridskor. •P  rodukten får bara monteras av
• Denna sittvagn får endast använ- vuxna personer. 30° C

das av barn i åldern mellan 0 och • Ge inte föremål med snören till barnet
36 månader, upp till max 15 kg vikt. och se till så att sådana föremål inte
• Ryggstödet ska användas fullstän- finns i närheten av barnet för att undvi-
digt bakåtlutat för nyfödda barn ka risk för strypning.
tills de är cirka 6 månader. • Gå inte i trappor eller rulltrappor
SK
• Bromsen ska alltid ha aktiverats när med sittvagnen: du kan plötsligt för- Sm
man sätter i eller tar ur barnet. lora kontrollen över den. Ko
64 frå
sig längs metallrören är rena från damm, smuts och sand
ar • Var försiktig när du går upp eller ned för att förhindra nötningar som kan försämra sittvagnens
funktion.
för trappsteg eller trottoarer. Förvara sittvagnen på torrt ställe.
t- • Om sittvagnen stått i solen länge ALLMÄNNA INSTRUKTIONER
m ska man vänta tills den svalnat inn-
an barnet sätts i vagnen. Långvarig FÖRSTA GÅNGEN SITTVAGNEN ÖPPNAS OCH MON-
TERAS
xi- exponering i solen kan göra att ma- 1. För att öppna sittvagnen drar man i frigöringsspaken som
terial och tyg bleks. finns på sidan (fig. 1), vrider handtaget och lyfter det tills
chassiet är helt öppet (fig. 1A). Försäkra dig om att fram-
d- • Undvik saltvatten på sittvagnen för benen är låsta och kontrollera att handtaget är helt utfällt
h/ att förebygga rostbildning. och fasthakat (fig. 1B).
OBS: Före användning, kontrollera att sittvagnen är låst i
ra • Använd inte sittvagnen på stran- öppet läge genom att försäkra dig om att mekanismen är
den. korrekt fasthakad.
åt • När sittvagnen inte används ska MONTERING AV FRAM- OCH BAKHJULEN
den hållas utom räckhåll för barn. 2. Haka sedan fast framhjulet genom att föra in vagnbenets
e- LISTA ÖVER KOMPONENTER
rör i det avsedda hålet tills du hör ett låsande klickljud
(fig. 2). Gör på samma sätt för det andra framhjulet.
er Kontrollera att du har alla delar som ska finnas på denna 3. För att montera bakhjulen sätter du in hjultappen i hålet
d- modell innan du monterar produkten. Om någon del sak-
nas, kontakta Chicco kundservice. Inget verktyg behövs för
på bakaxelröret som i fig. 3. Gör på samma sätt för det
andra hjulet.
att montera produkten. För att sätta ihop produkten be- OBS: Innan sittvagnen används ska man försäkra sig om
on hövs följande delar:
• Chassi
att hjulen är ordentligt fastsatta i strukturen genom att dra
i dem energiskt.
as. • 2 framhjul
n • 2 bakhjul SUFFLETT SOM SOLSKYDD
• Sufflett som solskydd 4. Fäst suffletten på sittvagnens chassi genom att föra in
m- • Varukorg metallröret i hålet som finns under handtaget (fig. 4),
d- • Textilklädsel fästa resårbandet på avsedd plats (fig. 4A) och sätta in
• Axelskydd och grenskydd med stoppning
n. • Regnskydd
sufflettens led på avsedd plats genom att låta den löpa
till ändläge (fig. 4B). Fullborda förfarandet genom att fästa
te resårbandet vid den nedre tappen som finns på hand-
RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL
m Den här produkten behöver regelbunden skötsel.
tagsrörets baksida (fig. 4C). Sufflettens bakre tygdel kan
fästas vid ryggstödet med hjälp av de befintliga kardbor-
Får bara rengöras och skötas av en vuxen person. rebanden (fig. 4D)
ä- RENGÖRING
OBS! Fäst suffletten på sittvagnens båda sidor.
Kontrollera att den sitter fast ordentligt.
te Sittvagnens klädsel är avtagbar (se paragraf TA AV OCH 5. För att justera suffletten, dra och/eller tryck den i mitten
SÄTTA PÅ SITTVAGNENS KLÄDSEL). (fig. 5). För att ta bort suffletten från chassiet, följ beskriv-
Rengör tygdelarna med en fuktig svamp och mild tvål. ningen i punkt 4 i omvänd ordning.
te Rengör plastdelar regelbundet med en fuktad trasa. OBS: När suffletten inte används ska den förvaras utom
Torka metalldelar som kommit i kontakt med vatten, så att räckhåll för barn.
inte rost bildas.
as Nedan beskrivs tvättsymbolerna och deras betydelser: ANVÄNDNING AV SÄKERHETSBÄLTEN
Sittvagnen är försedd med ett fempunktsbälte bestående
Handtvätt i kallt vatten
av av två axelremmar, två justeringsöglor, ett midjebälte och
en grenrem med spänne.
C Blek inte 6. O BS! När vagnen används för barn från födseln upp till
et Torktumla inte
cirka 6 månaders ålder är det nödvändigt att använda
axelremmarna genom att först trä dem genom de två
te horisontella justeringsspringorna och midjebältet ska
vi- Stryk inte träs genom de vertikala springorna (fig. 6) . Sätt barnet i
sittvagnen och spänn fast bältet genom att först trä in de
Kemtvätta inte två låstungorna i axelremmarnas springor och sedan föra
or in dem i grenremmens spänne (fig. 6A). Justera remläng-
SKÖTSEL den genom att dra åt dem vid axlarna och runt barnets
r- Smörj de rörliga delarna om nödvändigt med torr silikonolja. kropp.
Kontrollera regelbundet hjulens skick och håll dem rena 7. För att spänna loss midjebältet, tryck in och dra i si-
från damm och sand. Säkerställ att alla plastdelar som rör 65 dolåstungorna (fig. 7-7A).
OBS: Använd alltid fastspänningssystemet. För barnets vänd ordning. För att ta av klädseln från sittvagnen, ta
säkerhet ska alla fem fästpunkterna på säkerhetsbältet an- bort sidotygstyckena från de 3 plasttapparna som finns
vändas. på handtagsrörets baksida (fig. 17) på båda sidorna och
Försäkra dig om att ha monterat tillbaka midjebältet (till ta bort midjebältet och grenremmen från de avsedda
exempel efter tvätt) och grenremmen korrekt genom att springorna som finns i ryggstödet och sittdelen (fig. V
trä dem genom springorna som finns i sittdelens rygg-
stöd. Bältena ska justeras på nytt.
17A-17B).
18. Ta loss tygstycket från tappen som finns under sittdelen
V
(fig. 18) och gör samma sak även på den andra sidan. N
JUSTERA RYGGSTÖDET Fullborda åtgärden genom att frigöra remmen som
Ryggstödet kan ställas i 4 olika lägen. finns under sittdelen (fig. 18A). Därefter är sittdelens
8. För att luta ned ryggstödet, tryck justeringshandtaget tyg lösgjord från chassiet och kan tas bort från benstö- O
som finns bakom ryggstödet uppåt (fig. 8).
9. F ör att höja ryggstödet behöver du bara lyfta det till öns-
det (fig. 18B). För att fullborda klädselns avtagning från
ryggstödet, låt plastdelen som finns på sidorna löpa inåt
PL
kat läge (fig. 9). och dra tyget uppåt (fig. 18C). Detta ska göras på båda U
OBS: Med barnets vikt kan dessa åtgärder vara svårare att sidorna av ryggstödet.
För att sedan sätta på sittvagnens klädseln igen ska be-
BR
utföra.
skrivningen ovan följas i omvänd ordning. När klädseln är ST
BAKBROMSAR på, kom ihåg att dra åt remmen som finns under sittdelen U
Bakhjulen har tvillingbromsar vilket gör det möjligt att ma- ordentligt (fig. 18A).
növrera båda bakhjulen med en enda pedal.
10. För att aktivera sittvagnens broms, tryck ned pedalen FÄLLA IHOP VAGNEN A
OBS: När detta utförs ska man försäkra sig om att barnet,
som finns i mitten av bakhjulsaxeln (fig. 10).
11. F ör att låsa upp bromssystemet, tryck pedalen som finns och eventuella andra barn, befinner sig på behörigt av- •
i mitten av bakhjulsaxeln uppåt (fig. 11). stånd.
OBS: Försäkra dig om att sittvagnens rörliga delar inte kan
SVÄNGBARA FRAMHJUL göra illa barnet när du gör detta. •
12. F ör att frigöra framhjulen så att de kan svänga, sänk spa- Kontrollera innan ihopfällningen att varukorgen är tom och
ken som sitter mellan de två hjulen (fig. 12). sufletten är stängd.
13. För att låsa hjulen, tryck spaken till det övre läget (fig. 13). 19. För att stänga sittvagnen, skjut reglaget A åt vänster och
OBS: Båda hjulen ska alltid vara i samma läge, dvs. låsta el- tryck samtidigt på knappen B (fig. 19). •
ler svängbara. Vrid handtaget framåt tills det är i höjd med sidoröret (19A).
OBS! Svänghjulen gör det lättare att manövrera barnvag- Ta tag i sittvagnens sidorör (fig. 19B) och utöva ett lätt tryck
nen. På ojämn mark rekommenderar vi att låsa hjulen för att på dem så att strukturen fälls ihop.
vagnen ska rulla lättare (grus, väg med kompakt jord osv.). 20. För att fullborda stängningen, tryck nedåt tills du hör ett
låsande klickljud (fig. 20).
JUSTERA BENSTÖDET När sittvagnen är ihopfälld kan den stå själv (fig. 20A) och
Sittvagnens benstöd kan fixeras i två olika lägen för att bar- den är lätt att transportera tack vare den bekväma trans-
portremmen (fig. 20B).

net ska sitta bekvämare.
14. För att justera benstödet till önskat läge, tryck samtidigt
på de två sidospakarna (fig. 14). För att höja benstödet GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal
• O
från det lägre läget behöver du bara dra det uppåt.
användning av produkten enligt vad som förutses i bruks- • B
VARUKORG anvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som
orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För
h
Varukorgen är redan monterad.
15. Om du behöver ta bort den, frigör de sex tryckknappar- garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till v
na på varukorgens sidor (3 på vardera sida) och ta bort de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller v
i inköpslandet, i förekommande fall.
banden från springorna på chassiet (fig. 15).
m
REGNSKYDD • O
16. F ör att sätta fast regnskyddet, öppna suffletten helt och
trä kardborrebanden runt sittvagnens rör i höjd med de
b
lägen som visas i figur 16. Gör på samma sätt på den • B
andra sidan.
Låt regnskyddet dropptorka efter användning, om det blivit vått.
f
OBS: Regnskyddet får inte användas på sittvagnar som inte m
har sufflett, eftersom barnet kan kvävas. • R
OBS: När regnskyddet är monterat på sittvagnen får man
inte lämna den i solen med barnet i sittvagnen för att undvi- n
ka risk för överhettning. t
TA AV OCH SÄTTA PÅ SITTVAGNENS KLÄDSEL m
17. För att ta av klädseln från stommen ska man först ta av • B
suffletten genom att följa beskrivningen i punkt 4 i om- 66
ta
ns BRUGSANVISNINGER indkoblet mens barnet anbringes
ch
da eller fjernes.
fig. VIGTIG ADVARSEL •A  nvend altid bremseanordningen
en
VIGTIGT – OPBEVAR DISSE ANVIS- hver gang der standses.
an. NINGER TIL SENERE BRUG. • Efterlad aldrig klapvognen på en
om
ns skråning med barnet heri, heller ikke
tö- OBS: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE med aktiverede bremser.
ån
nåt
PLASTIKPOSER OG ELEMENTERNE, DER • S ørg for at kurven ikke overbela-
da UDGØR PRODUKTEMBALLAGEN INDEN stes. Maksimal vægt 3 kg.
be-
BRUG, ELLER SØRG UNDER ALLE OM- • Enhver vægt, som sættes på klap-
är STÆNDIGHEDER FOR AT HOLDE DEM vognens styrehåndtag og/eller på
en UDENFOR BØRNS RÆKKEVIDDE. ryglænet og/eller på siderne vil kun-
ne påvirke klapvognens stabilitet.
ADVARSLER • Transportere aldrig mere end ét
et,
av- • OBS.: Efterlad aldrig barnet uden barn ad gangen.
opsyn. •U ndlad at sætte tilbehør, reserve-
an
• OBS.: Kontrollér inden brug, at alle dele eller komponenter, som ikke
ch blokeringsmekanismerne er ind- er leveret af fabrikanten, på klap-
ch koblet korrekt. vognen.
• OBS.: Sørg for at barnet er anbragt •A  nvend aldrig produktet, hvis der
A).
ck
i en passende afstand, for at undgå er er beskadigede, afrevne eller
læsioner eller tilskadekomst under manglende dele.
ett
handlingerne omkring produktets • Kontrollér inden montering, at pro-
ch åbning og lukning. duktet og alle dets komponenter
ns- • OBS.: Tillad aldrig at barnet leger ikke viser tegn på eventuel skade for-
med dette produkt. årsaget af transporten. I modsat fald
mal
•O  BS.: Anvend altid sikkerhedsselen. må produktet ikke anvendes og skal
ks- • Brug af skridtremmen og sikker- holdes udenfor børns rækkevidde.
om
För
hedsselerne er nødvendig, for at • S ørg for at klapvognens bevægeli-
till værne om barnets sikkerhed. An- ge elementer ikke kommer i berø-
ler vend altid sikkerhedsselerne sam- ring med barnets krop, under juste-
men med skridtremmen. ringshandlinger.
•O  BS.: Dette produkt er ikke egnet til • Sørg for, at klapvognens brugere har
brug under løb eller rulleskøjteløb. fuldt kendskab til dens funktioner.
• Brug af denne klappevogn er tilladt •D  ette produkt må udelukkende an-
for børn på mellem 0 - 36 måneder, vendes af en voksen.
med en vægt på højst 15 kg. •P roduktet må udelukkende monte-
• Ryglænet skal anvendes slået helt res af en voksen.
ned i den laveste position til nyfød- •G  enstande med snore må aldrig gi-
te børn og op til en alder af cirka 6 ves til eller placeres i nærheden af
måneder. barnet, for at forebygge risikoen for
• Bremseanordningen skal altid være strangulering.
67
me
Ingen blegemidler to
• Anvend aldrig klapvognen på trap- 30° C

sp
per eller rulletrapper: Man kan plud- Må ikke tørres mekanisk 6.
selig miste herredømmet herover. Må ikke stryges
•Vær forsigtig, når der køres op el-
ler ned over et trin eller fortovets Må ikke kemisk renses

kantsten. VEDLIGEHOLDELSE
• Lad klapvognen køle af, før barnet Smør, om nødvendigt, de bevægelige elementer med tør
silikoneolie.
sættes heri, hvis den har stået i so- Kontrollér jævnligt hjulenes slitagetilstand og hold dem 7.
len gennem længere tid. Længere- rene for støv og sand. Sørg for at holde alle plastikdelene,
som glider frem og tilbage på metalrørene, rene for støv, OB
varende udsætning for solen kan smuds og sand, for at undgå gnidninger, som kan påvirke sik
give farveændringer på materialer- klapvognens korrekte funktion. om
ne og stoffet. Opbevar klapvognen på et tørt sted. Sø
sam
• Undgå at udsætte klapvognen for GENERELLE ANVISNINGER de
saltvand, der kan medføre rustdan- FØRSTEGANGSÅBNING OG -MONTERING AF KLAP-
ne

nelser. VOGNEN IN
• Klapvognen bør aldrig anvendes 1. Træk i udløsningsmekanismen på siden af klapvognen Ry
(Fig. 1), drej styregrebet og løft det opad, indtil klapvog- 8.
på stranden. nens stel er helt åbnet (Fig. 1A); kontrollér at benene for-
• Opbevar klapvognen udenfor an er blokerede og kontrollér, at håndtaget er trukket helt 9.
ud og indkoblet (Fig. 1B).
børns rækkevidde, når den ikke er OBS: Kontrollér inden brug, at klapvognen er blokeret i den OB
i brug. åbne position og at mekanismen er indkoblet korrekt.
BA
LISTE OVER KOMPONENTER FOR- OG BAGHJULENES MONTERING Ba
Kontrollér, at alle komponenterne står til rådighed, inden 2. Sæt støttestangens stift i det relevante hul på forhjulet, mu
produktet monteres. Ret venligst henvendelse til Chicco’s og tryk indad, indtil blokeringens klik lyder (Fig. 2). Gen- blo
Kundeservice, hvis der er manglende dele. Montering af tag den samme handling på det andet forhjul. 10
produktet kræver ikke brug af værktøj. Montering af pro- 3. Baghjulene monteres ved at sætte hjulets stift ind i hullet
duktet kræver, at man råder over følgende: på bagakslens stang, som vist i figur 3. Gentag den sam- 11
• Stel me handling med det andet hjul.
• 2 forhjul OBS: Kontrollér omhyggeligt, inden klapvognen tages i
• 2 baghjul brug, at hjulene er fastsat korrekt i strukturen, ved at trække SV
• Kaleche energisk heri. 12
• Bagagekurv
• Stofbeklædning KALECHE 13
• Polstrede skulderremme og skridtrem 4. Kalechen fastgøres til klapvognens struktur ved at sætte
• Regnslag den runde metalanordning i hullet under håndtaget (Fig. OB
4), fastgøre langhullet i det relevante sæde (Fig. 4A), sæt- på
GODE RÅD OM RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE te kalechens ledstykke i sædet og trykke det helt i bund OB
Dette produkt har behov for jævnlig vedligeholdelse. (Fig. 4B). Afslut handlingen ved at fastgøre elastikken på re;
Rengøring og vedligeholdelse må udelukkende foretages den nedre stift på bagsiden af håndtaget (Fig.4C). Kale- ter
af en voksen. chens bagerste stofafsnit kan sættes på ryglænet vha. de ve
tilstedeværende burrebånd (Fig.4D)
RENGØRING OBS: Kalechens fastgøring skal foregå på begge sider af IN
Klapvognens betræk kan tages af (jfr. afsnittet AFTAGNING klapvognen. Kla
OG PÅSÆTNING AF KLAPVOGNENS BETRÆK). Kontrollér, at den er korrekt blokeret. for
Rens tekstilelementerne med en fugtig klud og mild sæbe. 5. Kalechen reguleres ved at trække i og/eller trykke på den- 14
Rens jævnligt plastikelementerne med en fugtig klud. nes centrale afsnit (Fig. 5). Gentag handlingerne i punkt
Tør metalelementerne, hvis de eventuelt kommer i berø- 4 i den omvendte rækkefølge, for at tage kalechen af
ring med vand, for at undgå rustdannelser. strukturen.
I det nedenstående gengives vaskesymbolerne og de til- OBS: Hold kalechen udenfor børns rækkevidde, når den
svarende betydninger: ikke er i brug OP
Op
Håndvask i koldt vand BRUG AF SIKKERHEDSSELER 15
68 Klapvognen er udstyret med et fastspændingssystem
med fem forankringspunkter, bestående af to skulderseler, trække båndene ud af langhullerne på strukturen (Fig. 15).
to reguleringsslidser, et mavebælte og en skridtrem med
spænde. REGNSLAG
6. O BS: Ved brug til børn fra fødslen til cirka 6 måneder skal 16. Regnslaget fastgøres ved at åbne kalechen helt og sætte
skulderremmene anvendes efter først at have ført dem burrebåndene fast på klapvognens rør i de positioner, som
ind gennem de to vandrette reguleringshuller, mens ma- vises i figur 16. Gentag handlingen i den modsatte side.
vebæltet skal sættes i de lodrette langhuller (Fig. 6). Efter Lad regnslaget tørre i fri luft efter brug, hvis det er blevet vådt.
at have anbragt barnet i klapvognen, spændes selerne OBS: Regnslaget kan ikke anvendes på klapvognen uden
ved først at lade de to gaffelstik passere gennem skulder- kaleche, da der vil opstå fare for at barnet kan kvæles.
remmenes slidser og herefter sætte dem i skridtremmens OBS: Lad aldrig barnet ligge i klapvognen under solen med
tør spænde (Fig. 6A); regulér remmenes længde, så de sidder monteret regnslag pga. risikoen for, at temperaturen i klap-
tæt til barnets skuldrer og krop. vognen bliver overophedet.
em 7. Mavebæltet åbnes ved at trykke på og trække i gaflerne
ne, i siderne (Fig. 7-7A). AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF KLAPVOGNENS BETRÆK
øv, OBS: Benyt altid fastspændingssystemerne. Anvend alle 17. Tag kalechen af, ved at udføre handlingerne i punkt 4 i
ke sikkerhedsselernes fem forankringspunkter, for at værne den omvendte rækkefølge, for at tage strukturens be-
om dit barns sikkerhed. klædning af. Klapvognens stofbetræk tages af ved at
Sørg omhyggeligt for at mavebælterne og skridtremmen trække sidestykkerne af de 3 plastikstifter på bagsiden af
samles korrekt (for eksempel efter vask), ved at trække håndtaget (Fig. 17) i begge sider og trække mavebæltet
dem gennem langhullerne på ryglænet og i sædet. Seler- og skridtremmen ud af deres langhuller på ryglænet og
ne skal herefter reguleres på ny. i sædet (Fig. 17A-17B).
P- 18. Frigør stofstykket fra stiften under sædet (Fig. 18) og
INDSTILLING AF RYGLÆN sørg for også at udføre den samme handling i den an-
en Ryglænet kan indstilles i 4 positioner. den side, hvorefter handlingen fuldføres ved at slippe
og- 8. Ryglænet stilles på skrå at trække justeringsgrebet på remmen under sædet (Fig. 18A). Nu er sædets beklæd-
or- bagsiden opad (Fig. 8). ning frigjort fra stellet og kan trækkes af benstøtten (Fig.
elt 9. Det er nok at løfte ryglænet til den ønskede position, for 18B). Skub plastikkomponenterne på siderne ind mod
at rejse det igen (Fig. 9).
midten og træk stoffet opad (Fig. 18C), for at tage stoffet
en OBS: Barnets vægt kan besværliggøre disse handlinger.
af ryglænet. Handlingen skal udføres på begge sider af
ryglænet.
BAGHJULSBREMSER
Udfør de netop beskrevne handlinger i den omvendte ræk-
Baghjulene er udstyret med dobbeltbremser, som giver
kefølge, for at beklæde klapvognen igen, og husk herefter at
et, mulighed for at indvirke samtidigt på begge baghjul, ved
spænde remmen under sædet (Fig. 18A) omhyggeligt igen.
en- blot at indvirke på en pedal.
10. Træd pedalen midt på baghjulsakslen nedad (Fig. 10),
LUKNING AF KLAPVOGNEN
let for at aktivere klapvognens bremse.
m- 11. Tryk pedalen midt på baghjulsakslen opad (Fig. 11), for OBS: Sørg for at dit barn eller andre børn er på sikker af-
at udløse bremsesystemet. stand, når denne handling udføres.
s i OBS: Sørg for, at klapvognens bevægelige elementer ikke
ke SVINGBARE FORHJUL kommer i berøring med barnets krop.
12. Træd på vægtstangen mellem de to hjul (fig. 12), for at Kontrollér, inden lukning af klapvognen, at bagagekurven
lade forhjulene dreje frit. er tom og at kalechen lukket.
13. F lyt vægtstangen tilbage til den høje position (fig. 13), 19. Skub cursoren A mod venstre og tryk samtidig på tasten
tte for at blokere hjulene. B (Fig. 19), for at lukke klapvognen.
ig. OBS: Begge hjul skal altid være blokerede eller frit drejende Drej håndtaget fremad, så det står på linje med siderøret
æt- på samme tid. (19A), tag fat om klapvognens siderør (Fig. 19B) og udøv et
nd OBS: De svingbare hjul gør klapvognen lettere at manøvre- let tryk herpå, så strukturen kompakteres.
på re; det anbefales at anvende de blokerede hjul på ujævnt 20. Lukningen fuldføres ved at trykke strukturen sammen,
le- terræn, for at sikre en passende bevægelighed (grus, jord- indtil der lyder et klik, som bekræfter blokeringen (Fig.
de veje, osv.) 20).
Når klapvognen er lukket, kan den stå op alene (Fig. 20A)
af INDSTILLING AF FODSTØTTE og kan nemt transporteres ved hjælp af den behagelige
Klapvognens benstøtte kan reguleres i 2 positioner, for at skulderrem (Fig. 20B).
forøge barnets komfort .
en- 14. Indvirk samtidig på de to mekanismer på siden af ben- GARANTI
nkt støtten (Fig. 14), for at anbringe den i den ønskede Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af mang-
af position. Det er nok at skubbe benstøtten opad, for at lende overensstemmelse under normale brugsbetingelser,
anbring den i den høje position. som beskrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i
en tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hænde-
OPBEVARINGSKURV lige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til
Opbevaringskurven er allerede installeret. fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til
15. Hvis der opstår behov for at tage den af, skal man åbne de specifikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor
em de seks tryklåseknapper på kurvens sider (3 i hver side) og 69 produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
KÄYTTÖOHJEET • K äytä jarrutuslaitetta aina kun py- p
sähdyt. l
TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle ta- • N
TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET solle, vaikka jarrut olisivatkin päällä, j
TULEVAA TARVETTA VARTEN. jos lapsi on sisällä rattaissa. s
•Ä  lä kuormita koria liikaa. Maksimi- • J
HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTY- paino 3 kg. p
MISTÄ POISTA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET • K aikki kahvoihin ja / tai selkänojaan o
MUOVIPUSSIT SEKÄ KAIKKI TUOTTEEN ja / tai rattaiden sivuihin kiinnitetyt t
PAKKAUKSEEN KUULUVAT OSAT TAI painot saattavat vaikuttaa haitalli- a
JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA sesti rattaiden tasapainoon. h
LASTEN ULOTTUVILTA. •Ä  lä kuljeta kerrallaan enempää kuin m
yhtä lasta. • V
VAROTOIMENPITEET •Ä  lä kiinnitä rattaisiin lisävarusteita, v
• HUOMIO: Älä jätä lastasi koskaan varaosia tai komponentteja, joita t
ilman valvontaa. valmistaja ei toimita tai joilla ei ole • Ä
• HUOMIO: Varmista ennen käytön valmistajan hyväksyntää. • K
aloittamista, että kaikki lukitusmeka- • Älä käytä tuotetta, jos sen jotkin osat t
nismit on kiinnitetty asianmukaisesti. ovat rikki, repeytyneet tai niitä ei ole. KO
•H  UOMIO: Varmista vammojen ja • Varmista ennen kokoamiseen ryhty- Va
vaurioiden ehkäisemiseksi, että lap- mistä, että tuotteessa ja missään sen kä
jok
si on sopivalla etäisyydellä tuotteen komponenteissa ei näy merkkejä Tu
avaamisen ja sulkemisen aikana. kuljetuksen aikana mahdollisesti ta- ko
•R
• HUOMIO: Älä anna lapsesi leikkiä pahtuneista vaurioista; jos niitä ilme- •2
tällä tuotteella. nee, tuotetta ei saa käyttää ja se on •2
•A
• HUOMIO: Käytä aina turvavöitä. pidettävä poissa lasten ulottuvilta. • Ta
• Lapsen turvallisuuden takaamiseksi • Varmista säätöjä suorittaessasi, että •K
•P
on ehdottomasti käytettävä haara- rattaiden liikkuvat osat eivät joudu •S
hihnaa sekä turvavöitä. Käytä aina kosketuksiin lapsen ruumiinosien
PU
turvavöitä ja haarahihnaa samanai- kanssa. Tä
kaisesti. • Varmista, että kaikki rattaita käyttä- Pu
• HUOMIO: Tämä tuote ei sovellu käy- vät henkilöt ovat tarkkaan selvillä lön

tettäväksi juostessa tai luistellessa. siitä, kuinka ne toimivat. PU


• Rattaiden käyttö on sallittu 0 - 36 • Tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan Ra
DE
kk:n ikäisille lapsille, joiden paino aikuinen henkilö. NE
on alle 15 kg. • Tuotteen kokoamisen saa suorittaa Pu
Pu
• Vastasyntyneille lapsille sekä noin 6 ainoastaan aikuinen henkilö. Ku
kk:n ikään asti selkänojaa on käytet- • Kuristumisvaaran välttämiseksi lapselle ka
Se
tävä täysin kallistetussa asennossa. ei saa antaa, eikä hänen läheisyyteensä kit
• Jarrutuslaitteen tulee olla aina pääl- saa asettaa esineitä, joissa on narumai-
le kytkettynä kun lasta asetetaan sia osia.
paikalleen ja otetaan pois. • Älä käytä rattaita rapuissa tai liuku-30° C

70
y- portaissa: vaarana on äkillinen hal- Rumpukuivaus kielletty.

linnan menetys. Silitys kielletty.


a- • Noudata varovaisuutta askelman tai Kemiallinen pesu kielletty.
ä, jalkakäytävän päälle noustessasi ja
sieltä laskeutuessasi. HUOLTO
Voitele liikkuvat osat tarpeen vaatiessa kuivalla silikoniöljyllä.
mi- • Jos rattaat ovat jääneet aurinkoon Tarkasta pyörien kulumistilanne säännöllisin väliajoin ja
pitkäksi aikaa, odota kunnes ne pidä ne puhtaina pölystä ja hiekasta. Varmista, että kaikki
metalliputkia pitkin liukuvat muoviosat ovat puhtaita pölys-
n ovat jäähtyneet, ennen kuin lai- tä, liasta ja hiekasta, jotta näiden aiheuttama kitka ei haittai-
yt tat lapsen rattaisiin. Pitkäaikainen si rattaiden toimintaa.
Säilytä rattaita kuivassa paikassa.
li- auringolle altistuminen saattaa ai-
heuttaa värimuutoksia kankaisiin ja YLEISOHJEET
n muihin materiaaleihin. RATTAIDEN ENSIMMÄINEN AVAUSKERTA JA NIIDEN
• Vältä rattaiden ja suolaisen veden KOKOAMINEN
a, välistä kontaktia ruosteen muodos- 1. Rattaat avataan vetämällä sivussa olevaa vapautusvipua
(kuva 1), kiertämällä kahvaa ja nostamalla siitä, kunnes
ta tumisen ehkäisemiseksi. runko on täysin auki (kuva 1A); varmista, että etujalat on
le • Älä käytä rattaita rannalla. lukittu ja että kahva on täysin ojennettu ja kiinnittynyt
paikalleen (kuva 1B).
• Kun rattaita ei käytetä, ne on pidet- HUOMIO: Varmista ennen käyttöä, että rattaat ovat lukkiu-
at tävä poissa lasten ulottuvilta. tuneet avoimeen asentoon ja että mekanismi on kiinnitty-
nyt paikalleen oikein.
e. KOMPONENTTILUETTELO
y- Varmista ennen tuotteen kokoamiseen ryhtymistä, että ETU- JA TAKAPYÖRIEN ASENTAMINEN
käsillä on kaikki tähän malliin kuuluvat komponentit. Jos 2. Laita paikalleen etupyörä työntämällä etujalan putki sil-
n jokin osa puuttuu, ota yhteyttä Chiccon asiakaspalveluun. le tarkoitettuun reikään, kunnes kuuluu kiinnittymisestä
jä Tuotteen kokoamiseen ei tarvita mitään työkaluja. Tuotteen kertova naksahdus (kuva 2). Toista toimenpide toiselle
a- kokoamiseen tarvitaan seuraavat kappaleet:
• Runko
etupyörälle.
3. Takapyörien asentamista varten on pyörän napatappi
e- • 2 etupyörää vietävä taka-akselin putken reikään kuvassa 3 näytetyllä
on • 2 takapyörää
• Aurinkokuomu
tavalla. Toista toimenpide toiselle pyörälle.
HUOMIO: Varmista ennen rattaiden käyttöä, että pyörät
• Tarvikekori on kiinnitetty rakenteeseen kunnollisesti, vetämällä niistä
tä • Kangasverhoilu
• Pehmustetut olka- ja haarahihnat
voimakkaasti.
u • Sadesuojus AURINKOKUOMU
n 4. Kuomu kiinnitetään rattaiden runkoon laittamalla pyöreä
PUHDISTAMISTA JA HUOLTOA KOSKEVIA NEUVOJA metallikappale kahvan alla olevaan reikään (kuva 4), kiin-
Tämä tuote tarvitsee säännöllistä huoltoa. nittämällä joustava rengas sille tarkoitettuun paikkaan
ä- Puhdistus- ja huoltotoimenpiteet kuuluvat aikuisen henki- (kuva 4A) ja laittamalla kuomun nivelkohta paikalleen
lön suoritettaviksi. antaen sen liukua loppuun asti (kuva 4B). Vie toimenpide
lä päätökseen kiinnittämällä kumilenkki kahvan putken ta-
PUHDISTUS kana olevaan alatappiin (kuva 4C). Kuomun takana oleva
Rattaiden verhoilu voidaan irrottaa (ks. kappale RATTAI-
n DEN VERHOILUN IRROTTAMINEN JA SEN LAITTAMI-
kangaslieve voidaan kiinnittää selkänojaan tarranauhoilla
(kuva 4D).
NEN TAKAISIN PAIKALLEEN). HUOMIO: Kuomun kiinnittäminen on tehtävä rattaiden
aa Puhdista kangasosat kostealla sienellä ja neutraalilla saippualla.
Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla liinalla.
kummallekin sivulle.
Varmista että se on kiinnitetty kunnollisesti paikalleen.
Kuivaa metalliosat, jos ne ovat tulleet kontaktiin veden 5. Kuomu säädetään sopivaksi vetämällä ja/tai työntämällä
le kanssa, jotta niihin ei muodostuisi ruostetta.
Seuraavassa on ilmoitettu pesumerkinnät sekä niiden mer-
sitä keskeltä (kuva 5). Kuomu irrotetaan rungosta toista-
malla kohdassa 4 ilmoitetut toimenpiteet päinvastaisessa
sä kitykset: järjestyksessä.
ai- HUOMIO: Kun kuomua ei käytetä, on se pidettävä poissa
Pese käsin kylmässä vedessä. lapsen ulottuvilta

u-
C Valkaisu kielletty. TURVAVÖIDEN KÄYTTÄMINEN
71 Rattaat on varustettu viisipisteisellä turvajärjestelmällä, johon
kuuluvat kaksi olkahihnaa, kaksi säätörengasta, yksi vyötärön pois rungon aukoista (kuva 15).
ympäri kulkeva hihna sekä soljella varustettu haarahihna.
6. H UOMIO: Vastasyntyneestä lähtien ja noin 6 kuukauden SADESUOJUS
ikään asti olkahihnat on puettava lapselle siten, että ne 16. Sadesuojuksen kiinnittämistä varten on kuomu avattava
kulkevat ensin kahden säätörenkaan kautta; vyöt on pu- kokonaan ja tarranauhat kierrettävä rattaiden putkien V
jotettava pystyaukkoihin (kuva 6). Sen jälkeen kun lapsi
on sijoitettu rattaisiin, kiinnitä hihnat siten, että ensin
ympäri kuvassa 16 näkyvistä kohdista; tee samoin myös
toiselle sivulle.
V
kaksi haarukkaosaa kulkevat olkahihnojen renkaasta, ja Jos suojus on kastunut, anna sen kuivua ilmassa käytön jälkeen. ST
kiinnitä ne sitten haarahihnan solkeen (kuva 6A); säädä
hihnojen pituus siten, että ne tulevat sopivan tiukasti lap-
HUOMIO: Sadesuojusta ei saa käyttää rattaissa, joissa ei ole
kuomua, sillä se saattaa aiheuttaa lapsen tukehtumisen.
TA
sen hartioita ja vartaloa vasten. HUOMIO: Kun rattaisiin on asennettu sadesuojus, älä jätä
7. Vyötärön ympäri kulkeva vyö avataan painamalla ja vetä-
mällä sivulla olevista haarukkaosista (kuvat 7-7A).
niitä koskaan aurinkoon lapsen ollessa rattaissa, sillä on ole-
massa rattaiden ylikuumenemisen vaara.
FO
HUOMIO: Käytä aina turvajärjestelmiä. Lapsesi turvallisuu- O
den takaamiseksi on käytettävä turvavöiden kaikkia viittä RATTAIDEN VERHOILUN IRROTTAMINEN JA SEN LAIT- A
kiinnityspistettä. TAMINEN TAKAISIN PAIKALLEEN
Varmista, että vyötärön ympäri kulkevat vyöt ja haarahih- 17. Rakenteen verhoilun irrottamista varten on kuomu ir- ER
na kootaan oikein (esimerkiksi pesun jälkeen) pujottaen rotettava suorittamalla kohdassa 4 ilmoitetut toimenpi- EL
ne selkänojassa ja istuinosassa olevien aukkojen kautta. teet päinvastaisessa järjestyksessä. Kankaan poistamista
Hihnat on säädettävä uudelleen. varten on sivuliepeet liu'utettava kahvan putken takana VA
olevista 3 muovitapista (kuva 17) kummallakin sivulla ja
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
Selkänojaa voidaan säätää 4 asentoon.
vyötäröhihnat sekä haarahihna irrotettava selkänojassa
ja istuinosassa olevista aukoista (kuvat 17A-17B). A
8. Selkänojaa kallistetaan nostamalla ylöspäin sen takana 18. Irrota kangaslieve istuinosan alla olevasta tapista (kuva •
olevaa säätökahvaa (kuva 8). 18) kummaltakin sivulta ja vapauta lopuksi istuinosan
9. Selkänojaa kohotetaan yksinkertaisesti nostamalla se ha- alla oleva hihna (kuva 18A). Nyt istuinosan kangas on
luttuun asentoon (kuva 9). irti rungosta ja se voidaan liu'uttaa pois reisituesta (kuva •
HUOMIO: Nämä toimenpiteet saattavat osoittautua hanka- 18B). Selkänojan riisuminen viedään loppuun liu'utta-
lammiksi lapsen painon vuoksi. malla sisäänpäin sivuilla olevaa muovikomponenttia ja
vetämällä kangasta ylöspäin (kuva 18C). Toimenpide on
TAKAJARRUT suoritettava selkänojan kummallekin sivulle.
Takapyörät on varustettu kaksoisjarruilla, jotka jarruttavat Verhoilu laitetaan takaisin rattaisiin toistamalla yllä ilmoite-
samanaikaisesti kumpaakin takapyörää vain yhtä poljinta tut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä; lopuksi on •
käyttäen. muistettava laittaa istuinosan alla oleva hihna asianmukai-
10. Rattaiden jarruja käytetään painamalla alaspäin taka- sen kireälle (kuva 18A).
pyörien akselin keskellä olevaa poljinta (kuva 10).
11. Jarrujärjestelmä vapautetaan työntämällä ylöspäin taka- RATTAIDEN SULKEMINEN
pyörien akselin keskellä olevaa poljinta (kuva 11). HUOMIO: Pidä tätä toimenpidettä suorittaessasi huolta
siitä, että lapsi ja mahdolliset muut lapset ovat sopivalla •
KÄÄNTYVÄT ETUPYÖRÄT etäisyydellä.
12. E tupyörät vapautetaan pyöriviksi laskemalla kahden HUOMIO: Varmista näiden vaiheiden aikana, että rattaiden liik-
pyörän välissä olevaa vipua (kuva 12). kuvat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien kanssa. •
13. Pyörien pyöriminen lukitaan viemällä vipu takaisin ylä- Varmista ennen rattaiden sulkemista, että tarvikekori on
asentoon (kuva 13). tyhjä ja että kuomu on suljettu.
HUOMIO: Molempien pyörien kääntyminen on aina oltava 19. Rattaat suljetaan työntämällä liukuvipua A vasempaan ja
• S
samanaikaisesti lukittuna tai vapautettuna. painamalla samanaikaisesti näppäintä B (kuva 19). n
HUOMIO: Kääntyvillä pyörillä helpotetaan rattaiden ohjaa-
mista; epätasaisilla pinnoilla (sorassa, hiekkateillä, jne.) on
Kierrä kahvaa eteenpäin, kunnes se kohdistuu sivuputken
(19A) kanssa ja tartu rattaiden sivuputkiin (kuva 19B); kun
g
suositeltavaa käyttää pyöriä siten, että niiden kääntyminen näitä painetaan kevyesti, rakenne alkaa painua kokoon. a
lukitaan, koska tällöin saadaan aikaan tukevampi pito. 20. Sulkeminen viedään päätökseen painamalla alaspäin kun-
nes kuuluu lukittumisesta kertova naksahdus (kuva 20).
m
REISITUEN SÄÄTÄMINEN Suljetut rattaat pysyvät pystyssä ilman tukea (kuva 20A) ja • F
Rattaiden reisituki voidaan säätää 2 asentoon, jotta lapsi
saadaan mukavampaan asentoon.
niitä voidaan kuljettaa helposti mukavasta kuljetushihnasta
(kuva 20B).
n
14. 
Reisituki säädetään haluttuun asentoon liikuttamalla e
samanaikaisesti kahta sivuvipua (kuva 14). Reisituki nos- TAKUU • S
tetaan alimmasta asennostaan yksinkertaisesti työntä- Tuotteen taataan olevan virheetön normaaleissa, käyttöoh-
mällä sitä ylöspäin. jeiden mukaisissa käyttöolosuhteissa. Takuu ei ole siis voi- f
massa siinä tapauksessa, että vahingot johtuvat vääränlai- v
TARVIKEKORI sesta käytöstä, kulumisesta tai vahinkotapahtumista. Virhei-
Tarvikekori on jo asennettu paikalleen. tä koskevan takuun keston osalta noudatetaan ostomaassa • F
15. Jos se on tarpeen irrottaa, avaa korin sivuilla olevat kuu- voimassa olevia kansallisia määräyksiä sovellettavilta osin. 6
si painonappia (3 kummallakin sivulla) ja liu'uta nauhat 72
BRUKERVEILEDNING tes i helt tilbakevendt posisjon.
va •B  remsene må alltid være tilkoblet
en VIKTIG MELDING når barnet plasseres eller flyttes.
ös
VIKTIG – TA VARE PÅ DISSE IN- •H  ver gang du stanser sportsvog-
en. STRUKSENE FOR SENERE KONSUL- nen må bremsene settes på.
ole TASJON. •La aldri vognen stå i bakke med bar-
ätä net i, selv om du har satt på bremsene.
le- FORSIKTIG: FØR BRUK MÅ DU FJERNE • F yll ikke opp kurven. Maksimal vekt
OG HIVE EVENTUELLE PLASTPOSER OG 3 kg.
IT- ALLE EMBALLASJEELEMENTENE SOM • Enhver vekt festet til håndtakene
ir- ER DEL AV PRODUKTETS KONFEKSJON og/eller på ryggstøtten og/eller
pi- ELLER DU MÅ SØRGE FOR AT DE OPPBE- sportsvognens sider kan føre til at sta-
sta
na VARES UTENFOR BARNAS REKKEVIDDE. biliteten til sportsvognen reduseres.
ja • Transporter kun ett barn om gangen.
ssa
ADVARSLER • F est ikke tilbehør, reservedeler eller
va • FORSIKTIG: La aldri barnet ditt komponenter som ikke leveres av
an
on
være alene uten tilsyn. produsenten eller har hans god-
va • FORSIKTIG: Før sportsvognen tas kjennelse.
ta-
ja
i bruk må du forsikre deg om at alle •B  ruk ikke vognen dersom deler
on blokkeringsmekanismene er riktig av den er ødelagt, revet opp eller
te-
tilkoplet. mangler helt.
on • FORSIKTIG: For å unngå uhell el- •Før montering må du kontrollere at
ai- ler skader må barnet deres holdes produktet og dets komponenter er
på sikker avstand når du åpner eller hele og ikke viser tegn på skade opp-
lukker produktet. stått under transporten, i dette tilfel-
lta
lla • FORSIKTIG: La aldri barnet deres let må produktet ikke benyttes og
leke med produktet. barn må holdes på sikker avstand.
iik-
sa. • FORSIKTIG: Bruk alltid sikkerhets- • Ved regulering må du forsikre deg
on selen. om at de bevegelige delene på
ja
• Skrittstroppene og sikkerhetssele- sportsvognen ikke kommer i kon-
ne er helt nødvendig for å kunne takt med barnets kropp.
en
un
garantere barnets sikkerhet. Bruk • Påse at de som bruker sportsvognen
alltid sikkerhetsselene sammen har god kunnskap om hvordan vog-
un- med skrittstroppene. nen fungerer.
ja •F  ORSIKTIG: Vognen må ikke be- •Vognen må kun brukes av en voksen.
sta nyttes sammen med rulleskøyter • Vognen må kun monteres av en
eller når du springer. voksen.
• Sportsvognen kan brukes av barn • For å unngå faren for kveling, må en
oh-
oi- fra 0 til 36 måneder, inntil de når en hverken gi barnet gjenstander med
ai- vekt på maksimalt 15 kg. snører eller plassere barnet ved siden
ei-
ssa • Fra fødselen av og helt til barnet er av gjenstander med snører.
. 6 måneder må ryggstøtten benyt- • Ikke bruk sportsvognen i trapper
73
t
Må ikke strykes D
eller i rulletrapper: en kan plutselig r
miste kontrollen. Må ikke renses l
• Vær spesielt forsiktig når du går opp VEDLIKEHOLD
b
n
et trappetrinn eller en fortauskant. Smør de bevegelige delene, dersom det er nødvendig, k
• Dersom sportsvognen utsettes for med tørr silikonolje.
Kontroller regelmessig tilstanden til hjulene for eventuell 7.
v

sol over lenger tid, må du vente til slitasje og hold de rene for støv og sand. Sørg for at alle
den har kjølt seg ned før du plasse- delene i plast som beveger seg på metallstenger er fri for FO
støv, skitt og sand slik at en unngår friksjon som kan ha ne- Fo
rer barnet i den. Står sportsvognen gativ innvirkning på sportsvognens funksjoner. ke
i solen over lenger tid kan materia- Oppbevar sportsvognen på et tørt sted. På
ter
lene og tekstilene skifte farge. GENERELLE INSTRUKSER hu
• Unngå at sportsvognen kommer
FØRSTE GANG SPORTSVOGNEN ÅPNES OG MONTERES RE
i kontakt med saltvann, dette kan 1. For å åpne sportsvognen må du trekke i spaken for fri- Se
føre til rustdannelse. gjøring som befinner seg på siden (Fig. 1), vri håndtaket 8.
• Bruk ikke sportsvognen på stran- og løft det til rammen åpnes helt (Fig. 1A); påse at beina
framme er blokkerte og kontrollere at håndtaket er helt 9.
den. utstrakt og festet (Fig. 1B).
• Når sportsvognen ikke er i bruk må FORSIKTIG: Før bruk må du forsikre deg om at sportsvog-
nen er blokkert i åpen posisjon, påse at mekanismen er
FO
før
den holdes utenfor barns rekkevidde. riktig innkoplet.
BA
LISTE OVER DELER MONTERING AV HJULENE FRAMME OG BAK Hju
Påse at du har alle komponentene til denne modellen før 2. Fest hjulet framme ved å innføre frambeinets rør i den ter
du monterer produktet. Ta kontakt med Customer Service dertil egnede åpningen til du hører et klikk som bekref- 10
Chicco dersom noen av delene mangler. Du trenger ikke telse på at det er blokkert (Fig. 2). Gjenta den samme ope-
verktøy for å montere produktet. For å sette sammen pro- rasjonen for det andre hjulet framme.
duktet må du har følgende deler tilgjengelig: 3. For å montere hjulene bak, innfør stiften til hjulet i åp- 11
• Ramme ningen til røret på bakakselen slik det er indikert i fig.3.
• 2 hjul framme Gjenta den samme operasjonen for det andre hjulet.
• 2 hjul bak FORSIKTIG: Før du bruker sportsvognen må du forsikre SV
• Kalesje som beskytter mot sol deg om at hjulene er godt festet til strukturen, ved å dra 12
• Varekurv hardt i de.
• Stofftrekk 13
• Polstrede skulderstropper og skrittsele KALESJE SOM BESKYTTER MOT SOLEN
• Regntrekk 4. For å feste kalesjen til rammen på sportsvognen, innfør FO
metallstaven internt i åpningen plassert under håndtaket ke
RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD (Fig. 4), fest den elastiske løkken på sin plass (Fig. 4A) og FO
Dette produktet trenger regelmessig vedlikehold. innfør kalesjens bøyning i det tilhørende feste ved å la let
Renhold og vedlikehold må utføres av en voksen person. den bevege seg så langt det lar seg gjøre (Fig. 4B). Av- ne
slutt operasjonen ved å feste det elastiske båndet til stif- ute
RENHOLD ten som befinner seg bak på røret til håndtaket (Fig.4C).
Trekket på sportsvognen kan tas av (se avsnitt HVORDAN Stoffstroppen bak på kalesjen kan festes til ryggen ved RE
TA AV OG PÅ TREKKET). borrelåsene som er tilstede (Fig.4D) Be
Bruk en fuktig svamp og nøytral såpe for å gjøre rene alle FORSIKTIG! Operasjonen for å feste kalesjen må utføres på at
delene i stoff. begge sider av sportsvognen. 14
Rengjør av alle delene i plast regelmessig med en fuktet klut. Kontroller at den er riktig blokkert.
Tørk delene i metall dersom de kommer kontakt med vann 5. For å regulere kalesjen dra og/eller dytt denne sentralt
for å unngå rustdannelse. (Fig. 5). For å fjerne kalesjen fra rammen gjenta operasjo-
Nedenfor vises de forskjellige symbolene for vask med til- nene som er beskrevet i punkt 4 i motsatt rekkefølge.
hørende forklaring: FORSIKTIG: Når kalesjen ikke er i bruk må den holdes VA
utenfor barnas rekkevidde. Va
Må vaskes for hånd i kaldt vann 15
BRUK AV SIKKERHETSSELER
C Ikke tilsett blekemiddel Sportsvognen er utstyrt med et system med feste i fem
punkt bestående av to skulderseler, to reguleringshull, en
Må ikke tørkes mekanisk midjesele og en skrittsele med tilhørende klemme. RE
74 6. F
 ORSIKTIG! Når vognen brukes med barn fra de er nyfød- 16
te til de er 6 måneder gamle må skulderselene benyttes. sene må festes rundt rørene til sportsvognen på høyde
Disse må passere igjennom de to hullene for horisontal med posisjonene som indikeres i figur 16. Gjenta den
regulering og midjeselene må innføres i de vertikale hul- samme operasjonen på den andre siden.
lene (Fig. 6). Etter å ha plassert barnet i sportsvognen, fest Heng regntrekket opp til tørk dersom det er vått.
beltene ved at du først lar de to innsatsene passerer igjen- FORSIKTIG: Regntrekket kan ikke benyttes på sportsvog-
nom åpningen på skulderselene og deretter føres de inn i nen dersom denne er uten kalesje, siden dette vil kunne
ig, klemmen til skrittselen (Fig. 6A); regulere selenes lengde føre til at barnet ikke får tilstrekkelig luft og det er dermed
ved at de strammes til ved skuldrene og barnets kropp. fare for kvelning.
ell 7. For å løsne på midjeselen, trykk og dra i innsatsene på FORSIKTIG: Dersom regntrekket er montert på sportsvog-
lle siden (Fig. 7-7A). nen må denne aldri utsettes for direkte sollys mens barnet
for FORSIKTIG: Bruk alltid selene som holder barnet på plass. sitter i den pga. fare for overoppvarming.
ne- For ditt barns sikkerhet må alle de fem festepunktene til sik-
kerhetsselen benyttes. HVORDAN TA AV OG PÅ TREKKET
Påse at du monterer riktige midjeselene (for eksempel et- 17. Ta av trekket på strukturen ved å fjerne kalesjen og ved
ter vask) og skrittselen, ved at du lar de passere igjennom å utføre operasjonene beskrevet under punkt 4, men i
hullene i ryggen og i setet. Selene må reguleres på nytt. motsatt rekkefølge. For å fjerne trekket på sportsvog-
nen, trekk av dekslene på siden fra de 3 knottene i plast
ES REGULERING AV SETERYGGEN plassert på baksiden av røret til håndtaket (Fig. 17) på
fri- Seteryggen kan reguleres i 4 posisjoner. begge sider og trekk ut midjeselen og skrittselen fra hul-
ket 8. For å bøye seteryggen bakover, løft håndtaket for regule- lene på ryggstøtten og setet (Fig. 17A-17B).
na ring som befinner seg bak seteryggen (Fig. 8). 18. Frigjøre stoffdekselet fra knotten plassert under setet (Fig.
elt 9. For å heve seteryggen er det tilstrekkelig å løfte det tilba- 18) påse at du utfører samme operasjon også på den an-
ke i ønsket posisjon (Fig. 9). dre siden og fullfør operasjonen ved å slippe selen som
og- FORSIKTIG: med barnets vekt kan det være vanskelig å ut- befinner seg under setet (Fig. 18A). På dette punktet er
er føre operasjonen. stofftrekket til setet frigjort fram rammen og kan trekkes
av ved benstøtten (Fig. 18B). For å ta trekket av ryggstøt-
BAKBREMSER ten, la plastkomponenten plassert på sidene bevege seg
Hjulene bak er utstyrt med tvillinghjul som gjør det mulig å hånd- mot sentrum og dra trekket oppover (Fig. 18C). Operasjo-
en tere begge hjulene bak samtidig ved hjelp av en enkel pedal. nen må utføres på begge sidene av ryggstøtten.
ef- 10. For å aktivere sportsvognens bremser er det tilstrekkelig For å ta på trekket på sportsvognen må operasjonene be-
pe- å trykke pedalen, plassert sentralt på den bakre hjulak- skrevet ovenfor gjentas, men i motsatt rekkefølge, husk å
selen, nedover (Fig. 10). spenne reimene under setet slik at de blir stramme (Fig. 18A).
p- 11. For å frigjøre bremsesystemet, dytt pedalen plassert
g.3. sentralt på bakre hjulakse, oppover (Fig. 11). SAMMENSLÅING AV SPORTSVOGNEN
FORSIKTIG: når du utfører denne operasjonen må du forsi-
kre SVINGBARE HJUL FRAMME kre deg om at barnet og eventuelle andre barn i nærheten
dra 12. F or at hjulene framme skal kunne svinge fritt, må spaken befinner seg på sikker avstand.
plassert mellom de to hjulene senkes (fig. 12). FORSIKTIG: Du må forsikre deg om at de bevegelige
13. For å blokkere hjulene må spaken flyttes tilbake i høy delene på sportsvognen ikke kommer i kontakt med bar-
posisjon (Fig. 13). nets kropp i denne fasen.
før FORSIKTIG: Begge hjulene må samtidig være enten blok- Før du slår sammen vognen må du påse at varekurven er
ket kerte eller frie. tom og at kalesjen er lukket.
og FORSIKTIG! De roterende hjulene gjør at sportsvognen er 19. For å lukke sportsvognen, dytt markøren A mot venstre
la lettere å håndtere. på ujevnt underlag anbefaler vi at hjule- samtidig som du trykker på tasten B (Fig. 19).
Av- ne blokkeres for å sikre bedre flyt og lettere bevegelse (grus, Vri håndtaket framover til du plasserer det på linje med si-
tif- utenfor asfaltert vei, osv.). derøret (19A), ta tak i siderørene til sportsvognen (Fig. 19B)
C). og når du trykker lett mellom disse vil strukturen trekke seg
ed REGULERING AV BENSTØTTEN sammen.
Benstøtten til sportsvognen kan reguleres i 2 posisjoner for 20. For å avslutte lukkeoperasjonen, trykk nedover helt til
på at barnet skal sitte mer komfortabelt. du hører et klikk som bekreftelse på at den er blokkert
14. For å regulere benstøtten i ønsket posisjon, beveg sam- (Fig. 20).
tidig de to sidespakene (Fig. 14). For å heve benstøtten Når sportsvognen er lukket, blir den stående på egen hånd
alt fra den laveste posisjonen, er det tilstrekkelig å dytte (Fig. 20A) og den er lett å transportere takket være trans-
jo- den oppover. portreimen (Fig. 20B).

es VAREKURV GARANTI
Varekurven er allerede installert. Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under
15. Dersom det skulle vise seg nødvendig å flytte den, åpne normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes
de seks trykknappene på siden til kurven (3 på hver side) i brukerveiledningene. Garantien vil ikke gjelde dersom
em og trekk ut stroppene fra hullene på rammen (Fig. 15). skadene skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser.
en Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil vi-
REGNTREKK ses det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i
ød- 16. For å feste regntrekket må kalesjen åpnes helt, borrelå- 75 landet hvor produktet kjøpes.
‫التعليمات‬ ‫•ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء‬
‫أخرى لم يتم توريدها‪/‬اعتمادها من اجلهة‬
‫حتذير مهم‬ ‫الصانعة‪/‬املوزع‪.‬‬
‫مهم – احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها‬ ‫•ال تستعمل هذا املنتج إذا كان أي من أجزائه‬
‫مستقبالً‪.‬‬ ‫ناقصا‪.‬‬ ‫مكسورًا أو ممزقًا أو‬ ‫ني‪.‬‬
‫ً‬
‫•قبل التجميع‪ ،‬حتقق من عدم حدوث تلفيات‬
‫حتذير‪ :‬قبل االستعمال‪ ،‬قم بإزالة كافة األكياس‬ ‫باملنتج أو بأي من أجزائه أثناء النقل‪ .‬في حالة‬
‫البالستيكية وخامات التغليف‪ ،‬وأبعدها عن متناول‬ ‫وجود تلفيات‪ ،‬ال تستخدمه واحفظه بعي ًدا عن‬ ‫ل‪.‬‬
‫مة‬
‫األطفال‪.‬‬ ‫متناول األطفال‪.‬‬
‫الة‬
‫•في هذه املراحل‪ ،‬يجب التأكد من أن األجزاء‬
‫حتذيرات‬ ‫املتحركة في العربة لن تتالمس مع جسم‬
‫•حتذير‪ :‬ال تترك طفلك دون مراقبة أب ًدا‪.‬‬ ‫الطفل‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬تأكد من تثبيت كافة أجهزة التأمني‬ ‫•تأكد أن الشخص الذي يستخدم عربة األطفال‬
‫قبل االستخدام‪.‬‬ ‫على علم بكيفية استعمالها بطريقة آمنة‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬لتفادي اإلصابات‪ ،‬تأكد من عدم وجود‬ ‫•يقتصر استخدام هذا املنتج على البالغني‬
‫الطفل على مقربة عند طي وفرد هذا املنتج‪.‬‬ ‫فقط‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬ال تسمح لطفلك باللعب بهذا املن َتج‪.‬‬ ‫•يجب جتميع املنتج مبعرفة شخص بالغ‪.‬‬
‫•حتذير‪ :‬استخدم ً‬
‫دائما حزام األمان‪.‬‬ ‫•لتجنب جميع مخاطر االختناق‪ ،‬ال تقم أب ًدا بإعطاء‬
‫•لضمان سالمة طفلك‪ ،‬يجب استخدام‬ ‫الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو أسالك‪ ،‬وال تترك‬
‫الشريط املتصالب لألرجل وأحزمة األمان‪.‬‬ ‫أشياءمنهذاالقبيلفيمتناوله‪.‬‬ ‫فة‬
‫يجب دائما ً استعمال أحزمة األمان وحزام‬ ‫•ال تستخدم عربة األطفال على الساللم أو‬ ‫ال‪.‬‬
‫احلوض معاً‪.‬‬ ‫الساللم املتحركة مطلقً ا‪ :‬فقد تفقد السيطرة‬ ‫من‬
‫•حتذير‪ :‬ال تستعمل هذا املن َتج للركض أو‬ ‫على عربة األطفال‪.‬‬ ‫من‬
‫التزحلق‪.‬‬ ‫دائما أثناء صعود درجات السلم أو األرصفة‬ ‫•انتبه ً‬
‫•عربة األطفال مخصصة لألطفال منذ الوالدة‬ ‫أو عند النزول منها‪.‬‬
‫وحتى سن ‪ 36‬شهرا‪ ،‬وحتى وزن ‪ 15‬كجم‪.‬‬ ‫•إذا تركت عربة األطفال معرّضة ألشعة‬
‫•يُنصح باستخدام مسند الظهر في الوضع‬ ‫الشمس املباشرة لفترة طويلة‪ ،‬فيجب عليك‬
‫‪،)1‬‬
‫متاما لألطفال منذ الوالدة وحتى سن ‪6‬‬ ‫املائل ً‬ ‫تركها تبرد قبل وضع طفلك فيها‪ .‬قد يؤدي‬ ‫دام‬
‫أشهر‪.‬‬ ‫تعرض عربة األطفال ألشعة الشمس املباشرة‬
‫•يجب تعشيق جتهيزة الكبح عند وضع األطفال‬ ‫لوقت طويل إلــى شحوب لــون خاماتها‬ ‫من‬

‫في املقاعد أو رفعهم منها‪.‬‬ ‫وأقمشتها‪.‬‬


‫دائما استعمال املكابح عند إيقاف‬ ‫ً‬ ‫•يجب‬ ‫•جتنب مالمسة عربة األطفال للماء املالح‪ .‬فقد‬ ‫في‬
‫العربة‪.‬‬ ‫يؤدي ذلك إلى تكون الصدأ‪.‬‬ ‫لية‬
‫•ال تترك عربة األطفال أب ًدا على سطح منحدر‬ ‫•ال تستعمل عربة األطفال على الشاطىء‪.‬‬ ‫كما‬
‫والطفل بداخلها‪ ،‬حتى في حالة استخدام‬ ‫•يجب االحتفاظ بعربة األطفال بعي ًدا عن‬
‫املكابح‪.‬‬ ‫متناول األطفال‪ ،‬في حالة عدم استخدامها‪.‬‬ ‫جيد‬
‫•ال تبالغ في ملء سلة احلفظ‪ .‬الوزن األقصى ‪3‬‬ ‫قائمة األجزاء‬
‫كجم‪.‬‬ ‫تأكد من عدم فقدان أية أجزاء من هذا الطراز قبل جتميع املنتج‪ .‬في حالة‬
‫فقدان أي جزء‪ ،‬اتصل بخدمة عمالء ‪ .Chicco‬ال يلزم توفر عدة خاصة لتجميع‬ ‫حة‬
‫•وضع أية أحمال إضافية على املقبض و‪/‬أو على‬ ‫هذا املنتج‪ .‬يلزم توافر القطع التالية لتجميع املنتج‪:‬‬ ‫عد‬
‫مسند الظهر و‪/‬أو على جوانب عربة األطفال‬ ‫• الشاسيه‬ ‫كها‬
‫• ‪ 2‬عجلة أمامية‬ ‫ملرن‬
‫يؤدي إلى اختالل توازنها‪.‬‬ ‫• ‪ 2‬عجلة خلفية‬ ‫‪.)4C‬‬
‫•ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة‪.‬‬ ‫• مظلة الشمس‬ ‫الل‬
‫‪76‬‬
‫• سلة التخزين‬ ‫حتذير‪ :‬يجب تثبيت املظلة على كال جانبي عربة األطفال‪.‬‬
‫• الغطاء القماشي‬ ‫حتقق من إحكام تثبيت السقف في موضعه‪.‬‬
‫•ال‬ ‫• أشرطة كتف مبطنة والشريط املتصالب لألرجل‪.‬‬ ‫‪.5‬لضبط السقف‪ ،‬اسحب و‪/‬أو ادفع السقف من املنتصف (الشكل ‪ .)5‬خللع‬
‫أ‬ ‫• الغطاء الواقي من املطر‬ ‫السقف من اإلطار‪ ،‬قم بتنفيذ اإلجراء املوضح بالنقطة ‪ 4‬بترتيب عكسي ‪.‬‬
‫ا‬ ‫نصائح حول التنظيف والصيانة‬
‫حتذير‪ :‬في حالة عدم استخدامه‪ ،‬اجعل السقف بعي ًدا عن متناول األطفال‬

‫•ال‬ ‫يحتاج هذا املُن َتج إلى صيانة دورية‪.‬‬ ‫طريقة استخدام أحزمة األمان‬
‫م‬ ‫ويجب أن يقتصر القيام بعمليات التنظيف والصيانة على األشخاص البالغني‪.‬‬ ‫حتتوي عربة األطفال هذه على أحزمة أمان خماسية النقاط‪ ،‬وتشتمل على شريطني‬
‫لألكتاف وفتحتني لتجهيزة الضبط‪ ،‬وشريط للخصر وحزام للحوض مع إبزمي‪.‬‬
‫•ق‬ ‫التنظيف‬ ‫‪ .6‬حتذير‪ :‬الستخدامه مع األطفال حديثي الوالدة حتى ‪ 6‬أشهر تقري ًبا‪،‬‬
‫ب‬ ‫ميكن فك البطانة (يرجى مراجعة جزء تركيب وفك بطانة عربة األطفال)‪.‬‬ ‫استخدم أشرطة الكتف من خالل متريرها أوال ً عبر فتحتي الضبط‬
‫قم بتنظيف األجزاء القماشية باستخدام إسفنجة مبللة وصابون متعادل‪.‬‬ ‫األفقيتني‪ ،‬يجب إدخال شريط اخلصر في الفتحات الرأسية (الشكل ‪ .)6‬بعد‬
‫و‬ ‫نظف األجزاء البالستيكية بصفة دورية باستخدام قطعة قماش ناعمة‬ ‫ِّ‬ ‫وضع الطفل في عربة األطفال‪ ،‬قم بتثبيت األحزمة من خالل مترير‬
‫م‬ ‫ومبللة‪.‬‬ ‫الشوكتني أوال ً داخل فتحة أشرطة الكتف ثم متريرها داخل إبزمي الشريط‬
‫دائما على جتفيف األجزاء املعدنية‪ ،‬وذلك لتفادي تكون الصدأ في حالة‬
‫احرص ً‬ ‫املتصالب لألرجل (الشكل ‪ ،)6A‬قم بضبط ارتفاع األشرطة‪ ،‬مع التأكد من‬
‫•ف‬ ‫مالمسة املهد القابل للطي للماء‪.‬‬ ‫التصاقها بكتفي طفلك وجسمه على نحو سليم‪.‬‬
‫ا‬ ‫جتد أدناه رموز التنظيف ومعانيها‪:‬‬ ‫‪.7‬لفك حزام اخلصر‪ ،‬اضغط واسحب الشوكات اجلانبية (الشكل ‪.)7-7A‬‬
‫ا‬ ‫يتم الغسل يدويًا مباء بارد‬
‫حرصا على سالمة‬ ‫ً‬ ‫دائما على استعمال أنظمة تثبيت الطفل‪.‬‬‫حتذير‪ :‬احرص ً‬
‫طفلك‪ ،‬استخدم جميع نقاط التثبيت اخلمس ألحزمة األمان‪.‬‬
‫•ت‬ ‫تأكد من إعادة جتميع أشرطة اخلصر بشكل صحيح (مثال ً بعد الغسل)‬
‫ع‬ ‫مبيض‬
‫ال تستعمل ّ‬
‫‪30° C‬‬ ‫والشريط املتصالب لألرجل‪ ،‬من خالل متريرها عبر الفتحات املوجودة مبسند‬
‫الظهر وعلى املقعد‪ .‬يجب إعادة ضبط أحزمة األمان‪.‬‬
‫•ي‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬
‫ف‬ ‫كيفية ضبط مسند الظهر‬
‫ال تقم بالكي‬ ‫ميكن ضبط مسند الظهر على أربعة أوضاع‪.‬‬
‫•ي‬ ‫‪ .8‬خلفض مسند الظهر‪ ،‬ارفع ذراع الضبط املوجود باجلزء اخللفي ملسند الظهر‬
‫•ل‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ ‫(الشكل ‪.)8‬‬
‫‪.9‬لرفع مسند الظهر ما عليك سوى دفع املسند لألعلى إلى املوضع املطلوب‬
‫ا‬ ‫الصيانة‬ ‫(الشكل ‪.)9‬‬
‫أ‬ ‫ال تقم بتزليق األجزاء املتحركة إال عند احلاجة‪ ،‬وذلك باستعمال طبقة خفيفة‬ ‫حتذير‪ :‬وزن الطفل ميكن أن يزيد من صعوبة هذه العمليات‪.‬‬
‫•ال‬ ‫من مادة تزليق سيليكون‪.‬‬
‫افحص حالة العجالت بصفة دورية‪ ،‬وحافظ على نظافتها من الغبار والرمال‪.‬‬ ‫املكابح اخللفية‬
‫ا‬ ‫لتجنب االحتكاك الذي قد يعيق التحريك السليم لعربة األطفال‪ ،‬تأكد من‬ ‫تشتمل العجلتني اخللفيتني على مكابح مترابطة ميكن استخدامها في نفس‬
‫ع‬ ‫نظافة جميع األجزاء البالستيكية املتحركة احملاذية للشاسيه وخلوها من‬
‫الغبار أو االتساخات أو الرمال‪.‬‬
‫الوقت على العجلتني اخللفيتني باستخدام دواسة واحدة فقط‪.‬‬
‫‪.10‬لتشغيل مكابح عربة األطفال‪ ،‬اضغط الدواسة املوجودة مبنتصف محور‬
‫•ا‬ ‫يجب االحتفاظ بعربة األطفال في مكان جاف‪.‬‬ ‫العجالت اخللفية ألسفل (الشكل ‪.)10‬‬
‫أ‬ ‫‪.11‬لتحرير املكابح‪ ،‬اضغط الدواسة املوجودة مبنتصف محور العجالت اخللفية‬
‫تعليمات عامة‬ ‫لألعلى (الشكل ‪.)11‬‬
‫•إ‬
‫ا‬ ‫الفتح والتجميع األولي لعربة األطفال‬ ‫العجالت األمامية احلرة‬
‫‪.1‬لفتح عربة األطفال‪ ،‬اسحب ذراع التحرير املوجود على اجلانب (الشكل ‪،)1‬‬ ‫‪.12‬جلعل العجالت تدور حول محورها‪ ،‬ارفع الذراع املوجود بني العجلتني‬
‫ت‬ ‫متاما (الشكل ‪ ،)1A‬تأكد أن األقدام‬
‫وأدر الذراع وارفعه حتى ينفتح اإلطار ً‬ ‫(الشكل‪.)12 .‬‬
‫ت‬ ‫متاما ومعشق (الشكل ‪.)1B‬‬
‫األمامية مقفلة وتأكد أن الذراع مفرود ً‬ ‫‪.13‬لتثبيت العجالت‪ ،‬ارفع الذراع (الشكل ‪.)13‬‬
‫حتذير‪ :‬قبل االستخدام‪ ،‬حتقق من تثبيت عربة األطفال في وضعية الفتح‪ ،‬من‬ ‫حتذير‪ :‬يجب دائما تأمني أو حترير أقفال العجلتني في وقت واحد‪.‬‬
‫ل‬ ‫خالل التحقق من ثبات آلية الفتح في موضعها‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬العجالت التي تدور حول محورها تيسر التعامل مع عربة األطفال‪،‬‬
‫و‬ ‫يُنصح باستعمال العجالت في الوضعية الثابتة على األرضيات غير املستوية‬
‫•جت‬ ‫جتميع العجالت األمامية واخللفية‬
‫‪.2‬قم بتجميع العجلة األمامية من خالل إدخال أنبوب الرجل األمامي في‬
‫لضمان االتزان اجليد (على األسطح احلصوية‪ ،‬الطرق غير املمهدة‪ ،‬وغيرها)‪.‬‬

‫ي‬ ‫الفتحة املعنية حتى تسمع صوت “كليك” (الشكل ‪ .)2‬كرر نفس العملية‬ ‫كيفية ضبط مسند القدم‬
‫•ال‬ ‫مع العجلة األمامية الثانية‪.‬‬
‫‪.3‬لتجميع العجالت اخللفية‪ ،‬أدخل شوكة العجلة في أنبوب احملور اخللفي كما‬
‫يُتاح ضبط مسند القدم بعربة األطفال على وضعني لتوفير أفضل راحة‬
‫لطفلك‪.‬‬
‫•ي‬ ‫هو مبني بالشكل ‪ .3‬كرر نفس العملية مع العجلة األخرى‪.‬‬ ‫‪.14‬لضبط مسند القدم في الوضع املرغوب‪ ،‬قم بتشغيل الذراعني اجلانبيني‬
‫م‬ ‫حتذير‪ :‬قبل استخدام عربة األطفال‪ ،‬تأكد أن العجالت مؤمنة بشكل جيد‬ ‫في نفس الوقت (الشكل ‪ .)14‬لرفع مسند القدم من الوضع السفلي‪،‬‬
‫بالهيكل‪ ،‬من خالل سحبهم بشكل جيد‪.‬‬ ‫اجذبه لألعلى ببساطة‪.‬‬
‫قائ‬
‫تأك‬ ‫مظلة الشمس‬ ‫سلة جميع األغراض‬
‫فق‬ ‫‪.4‬لتركيب السقف بإطار عربة األطفال‪ ،‬أدخل القضيب املعدني في الفتحة‬ ‫سلة التخزين مركبة مسبقً ا‪.‬‬
‫هذ‬ ‫املوجودة أسفل الذراع (الشكل ‪ ،)4‬وقم بتركيب الفتحة املرنة في املقعد‬ ‫‪.15‬لغرض خلعها‪ ،‬حرر أزرار التثبيت الستة املوجودة على جوانب السلة (‪3‬‬
‫• ال‬ ‫اخلاص (الشكل ‪ )4A‬وأدخل وصلة السقف في الفتحة اخلاصة مع حتريكها‬ ‫على كل جانب) واسحب األشرطة من الفتحات املوجودة على اإلطار‬
‫•‪2‬‬ ‫للداخل قدر اإلمكان (الشكل ‪ .)4B‬إلمتام العملية‪ ،‬قم بتركيب الشريط املرن‬ ‫(الشكل ‪.)15‬‬
‫•‪2‬‬ ‫بالشوكة السفلية املوجودة باجلانب اخللفي ألنبوب الذراع (الشكل ‪.)4C‬‬
‫•م‬ ‫ميكن تعليق اجلزء القماشي اخللفي للسقف مبسند الظهر من خالل‬ ‫الغطاء الواقي من املطر‬
‫البطانات الفيلكرو املوردة (الشكل ‪)4D‬‬ ‫متاما‪ ،‬وقم بلف شريط ‪77‬‬
‫‪.16‬لتركيب غطاء احلماية من املطر‪ ،‬افتح السقف ً‬
‫الفيلكرو حول أنابيب عربة األطفال في املواضع املوضحة بالشكل ‪ ،16‬كرر‬
‫هذه العملية مع اجلانب اآلخر‪.‬‬
‫بعد االنتهاء من استخدام غطاء احلماية من املطر‪ ،‬اتركه يجف بشكل سليم‬
‫إذا كان مبلال‪.‬‬
‫حتذير‪ :‬ال ميكن استخدام الغطاء الواقي من املطر بعربة األطفال غير املزودة‬
‫بسقف‪ ،‬حيث قد يؤدي ذلك إلى االختناق‪.‬‬
‫حتذير‪ :‬عند تركيب الغطاء الواقي الكامل من املطر بعربة األطفال‪ ،‬جتنب‬
‫تعريضها ألشعة الشمس املباشرة والطفل بداخلها‪ ،‬نظرًا لالرتفاع املتزايد في‬
‫درجة احلرارة‪.‬‬

‫تركيب وفك بطانة عربة األطفال‬


‫‪.17‬خللع البطانة من اإلطار‪ ،‬اخلع السقف بعد تنفيذ اإلجراء املوضح بالنقطة‬
‫‪ 4‬بترتيب عكسي‪ .‬خللع اجلزء القماشي من عربة األطفال‪ ،‬اسحب الغطاء‬
‫اجلانبي من السنون البالستيكية الثالثة املوجودة على اجلانب اخللفي‬
‫ألنبوب الذراع (الشكل ‪ )17‬على كال اجلانبني‪ ،‬ثم اخلع شريطي اخلصر‬
‫والشريط املتصالب لألرجل من الفتحات اخلاصة املوجودة مبسند الظهر‬
‫وعلى املقعد (الشكل ‪.)17A-17B‬‬
‫‪.18‬حرر الغطاء القماشي من السن املوجود أسفل املقعد (الشكل ‪ )18‬مع‬
‫أيضا‪ ،‬مت أمت العملية من‬
‫التأكد من تنفيذ نفس العملية على اجلانب اآلخر ً‬
‫خالل حترير احلزام املوجود أسفل املقعد (الشكل ‪ .)18A‬عند هذه النقطة‪،‬‬
‫يتم حترير اجلزء القماشي من اإلطار وميكن سحبه من مسند القدم‬
‫(الشكل ‪ .)18B‬إلمتام اخللع من اجلزء القماشي ملسند الظهر‪ ،‬حرك اجلزء‬
‫البالستيكي املوجود باجلوانب للداخل واسحب اجلزء القماشي لألعلى‬
‫(الشكل ‪ .)18C‬يجب إجراء العملية على كال جانبي مسند الظهر‪.‬‬
‫إلعادة تركيب اجلزء القماشي على عربة األطفال‪ ،‬كرر اإلجراء السابق بترتيب‬
‫عكسي‪ ،‬مع التأكد من إعادة شد احلزام املوجود أسفل املقعد (الشكل ‪)18A‬‬
‫في نهاية األجراء‪.‬‬

‫طي عربة األطفال‬


‫حتذير‪ :‬عند فتح العربة‪ ،‬تأكد من وقوف طفلك أو األطفال اآلخرين على مسافة‬
‫آمنة منها‪.‬‬
‫حتذير‪ :‬خالل هذه املراحل‪ ،‬يجب التأكد من أن األجزاء املتحركة في العربة لن‬
‫تتالمس مع جسم الطفل‪.‬‬
‫قبل غلق عربة األطفال‪ ،‬تأكد من تفريغ سلة احلفظ وغلق املظلة‪.‬‬
‫‪.19‬لغلق عربة األطفال‪ ،‬ادفع املفتاح ‪ A‬إلى اليسار وفي نفس الوقت اضغط الزر‬
‫‪( B‬الشكل ‪.)19‬‬
‫أدر الذراع لألمام حتى يتحاذى مع األنبوب اجلانبي (‪ ،)19A‬أمسك األنابيب‬
‫اجلانبية لعربة األطفال (الشكل ‪ )19B‬واضغطهم قليال ً لضم الهيكل‪.‬‬
‫‪.20‬إلمتام عملية الغلق‪ ،‬اضغط ألسفل حتى تسمع صوت “كليك” الدال على‬
‫الثبات اجليد (الشكل ‪.)20‬‬
‫مبجرد غلق عربة األطفال‪ ،‬تقف مبفردها (الشكل ‪ )20A‬وميكن حملها بسهولة‬
‫عن طريق شريط احلمل املفيد (الشكل ‪.)20B‬‬

‫الضمان‬
‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية‬
‫كما هو موضح في تعليمات االستخدام‪ .‬لذلك ال يسري الضمان في حالة‬
‫األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة‪.‬‬
‫وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة الرجاء الرجوع إلى األحكام اخلاصة‬
‫الواردة في القوانني املعمول بها محليا في بلد البيع‪ ،‬حيثما وجدت‪.‬‬

‫‪78‬‬
ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А.
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия
800-188 898 тел. (+39) 031 382 111
www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie
часы работы: 8.30-17.30 (европейское время)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) ООО “Артсана Рус”
www.CHICCO.fr Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
ARTSANA GERMANY GMBH тел/факс (+7 495) 662 30 27
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru
D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00
+49 6074 4950 (время московское)
www.CHICCO.de
ARTSANA SUISSE S.A
GB
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
CH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
1 Imperial Place 6928 Manno (TI)-Svizzera
Maxwell Road +41 (0)91 935 50 80
Borehamwood www.CHICCO.ch
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours) ARTSANA BRASIL LTDA.
www.CHICCO.uk.com BR Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA SPAIN S.A.U. Campinas – SP
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
Apartado De Correos 212 - E www.CHICCO.com.br
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 ARTSANA MEXICO S.A
www.CHICCO.es
MX Dec V. Ruben Dario 1015
ARTSANA PORTUGAL S.A. Colonia Lomas De Providencia 44647
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
21 434 78 00 www.CHICCO.com.mx
800 20 19 77
www.CHICCO.pt ARTSANA ARGENTINA S.A.
ARTSANA BELGIUM N.V.
AR Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
+32 23008240
www.CHICCO.com.ar
www.CHICCO.be

İthalatçı firma: ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,


TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. IN 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 Golf Course Road, Sector 54
Ataşehir İSTANBUL Gurgaon – 122002 - Haryana, India
Tel: 0 216 570 30 30 (+91)(124)(4964500)
Üretici Firma: Artsana S.p.A. www.CHICCO.in
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111 ARTSANA S.p.A.
Yetkili Servis: Via Saldarini Catelli, 1
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti. 22070 Grandate (CO) - Italy
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane Tel. (+39) 031 382 111
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78 Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
PL Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.com

79
NOTE

80
NOTE

81
NOTE

82
46 079155 000 000_1627
composit chicco con trapping sul pallino rosso

rosso:
pantone 186 C

0-36
0-6 blu:
logo chicco con trapping sul pallino rosso

pantone 2747 C

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

logo chicco senza trapping sul pallino rosso

Potrebbero piacerti anche