MANUALE DI ISTRUZIONI
I Italian
GB English
C417-I-GB-F-D-E F French
EDITION 01/2016 D Deutsch
E Spanish
3VT 22X
Istruzioni originali
Indice
Istruzioni per l’uso............................................................................................................3
Sicurezza dell’operatore................................................................................................................... 3
Informazioni generali sull’uso del trasportatore................................................................................ 3
Impieghi previsti............................................................................................................................. 3
Usi impropri...................................................................................................................................... 4
Collaudo e garanzia......................................................................................................................... 4
Istruzioni per le richieste d’intervento............................................................................................... 4
Istruzioni per l’ordinazione dei ricambi............................................................................................. 4
Esclusione di responsabilità............................................................................................................. 4
Versioni e varianti costruttive............................................................................................................ 4
Avvertenze generali.......................................................................................................................... 4
In caso di incidente o guasto............................................................................................................ 5
Dichiarazione CE di Conformità....................................................................................................... 5
Prescrizioni di sicurezza................................................................................................10
Prescrizioni generali....................................................................................................................... 10
Targhe di avvertenza...................................................................................................................... 10
Dispositivi di sicurezza................................................................................................................... 10
Comandi, indicatori e collegamenti.................................................................................................11
Verifiche prima dell’avviamento.......................................................................................................11
Verifica del corretto funzionamento del sensore di livello................................................................11
Avviamento e arresto...................................................................................................................... 12
Funzionamento............................................................................................................................... 12
Verifica dello stato del filtro primario............................................................................................... 12
Pulizia............................................................................................................................................. 13
Primo utilizzo ................................................................................................................................. 13
Cambio di lavorazione.................................................................................................................... 13
Sostituzione del filtro assoluto in soffiaggio.................................................................................... 13
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore..................................................................... 13
Al termine dei lavori........................................................................................................................ 13
01/2016 1 C417
3VT 22X
Manutenzione e riparazione........................................................................................................... 14
Manutenzione periodica................................................................................................................. 14
Come effettuare i controlli periodici................................................................................................ 14
Regolazione dei temporizzatori...................................................................................................... 15
Smaltimento macchina................................................................................................................... 17
Schemi elettrici e pneumatici.......................................................................................................... 17
Ricambi consigliati.......................................................................................................................... 19
Ricerca guasti.................................................................................................................20
C417 2 01/2016
3VT 22X
01/2016 3 C417
3VT 22X
ATTENZIONE!
I trasportatori non devono essere usati o
immagazzinati all’aperto in presenza di umidità.
C417 4 01/2016
3VT 22X
Dichiarazione CE di Conformità
01/2016 5 C417
3VT 22X
Optional di trasformazione
ATTENZIONE!
Usare solo optional originali forniti ed autorizzati dal
costruttore.
C417 6 01/2016
3VT 22X
ATTENZIONE!
■■ Montare la tramoggia “4” al montante e bloccarla in ■■ Prima della messa in esercizio, accertarsi che
posizione con i pomelli “5”. il trasportatore non presenti danneggiamenti
■■ Svitare il pomello “7” per togliere il coperchio di evidenti.
protezione “6”. ■■ Prima di collegare il trasportatore alla rete
■■ Collegare il connettore “8” del quadro elettrico e il accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta
connettore “9” del sensore di livello nelle relative prese corrisponda a quella di rete.
“10” e “11”. ■■ Introdurre la spina del cavo di collegamento
in una presa con contatto/collegamento di
Collegamento all’impianto pneumatico terra correttamente installato. Accertarsi che il
trasportatore sia spento.
Figura 4 ■■ Le spine e i connettori dei cavi di collegamento alla
L’impianto pneumatico deve prevedere un filtro/riduttore rete devono essere protetti da schizzi d’acqua.
poiché l’aria alle elettrovalvole deve essere filtrata. ■■ Controllare il corretto collegamento alla rete
La pressione dell’aria deve essere compresa tra un massimo elettrica.
di 6 bar ed un minimo di 4 bar. ■■ Usare solo trasportatori con cavi di collegamento
Collegare il tubo rilsan “16” di Ø 8 al raccordo “17”. alla rete elettrica in condizioni perfette (in caso di
■■ Rimontare il coperchio “6” prestando attenzione di danni al cavo vi è il pericolo di scosse elettriche!).
posizionare i cavi ed il tubo pneumatico all’interno ■■ Verificare regolarmente l’assenza di danni e segni
dell’incavo “12”. di usura, screpolature o invecchiamento del cavo
■■ Collegare il tubo d’aspirazione “13”, il tubo di prelievo di collegamento alla rete.
“14” e la sonda monotubo “15”.
01/2016 7 C417
3VT 22X
ATTENZIONE!
La presa di alimentazione del trasportatore deve
essere protetta da un interruttore differenziale con
limitazione della corrente di guasto, che interrompa
I l’alimentazione quando la corrente dispersa verso
terra supera 30 mA per 30 ms o un circuito di
protezione equivalente.
C417 8 01/2016
3VT 22X
Unità di
Parametro 3VT22X 3VT22XC/25
misura
Tensione (50 Hz) V 400 400
Potenza kW 0.55 0.75
Depressione massima hPa - mbar 740 740
Livello di pressione sonora (Lpf) (EN60335-2-69) dB(A) 62 62
Protezione IP 54 54
Protezione elettrica Classe I I
Classe di isolamento motore Classe F F
Ingresso di aspirazione (diametro) mm 30 30
Portata massima aria m /h - L/min’
3
16-267 25-417
Pressione max aliment. aria bar 6 6
Pressione min. aliment. aria bar 4 4
Tempo di carico minimo s 2 2
Tempo di carico massimo s 60 60
Tempo minimo pulizia filtro s 0 0
Tempo massimo pulizia filtro s 1 1
Capacità max tramoggia L 11 11
Peso kg 78 88
Dimensioni
Figura 7
01/2016 9 C417
3VT 22X
Prescrizioni di sicurezza
Prescrizioni generali Dispositivi di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere
all’avviamento, utilizzo, manutenzione ed ogni altro intervento Figura 9
sul trasportatore.
Non consentire al personale non autorizzato di intervenire sul ATTENZIONE!
trasportatore. Prima della messa in funzione e dell’uso della
Non indossare capi di vestiario slacciati o penzolanti come macchina, accertarsi del corretto posizionamento di
cravatte, sciarpe, indumenti strappati e bracciali che si tutte le protezioni e della loro piena efficienza.
possono impigliare o venire catturati da organi in movimento. Le sicurezze non devono mai essere manomesse.
Usare abiti e strumenti appropriati ai fini antinfortunistici. All’inizio di ogni turno di lavoro verificare la presenza
Consultare il datore di lavoro circa le prescrizioni di sicurezza e l’efficienza delle protezioni e delle sicurezze.
vigenti ed i dispositivi antinfortunistici specifici da adottare per In caso contrario spegnere la macchina ed avvertire il
la sicurezza propria e di terzi. responsabile preposto.
Non avviare la macchina in avaria.
Prima di usare la macchina accertarsi che qualsiasi 1. Interruttore generale bloccaporta lucchettabile
condizione pericolosa per la sicurezza sia stata (interruttore di emergenza).
opportunamente eliminata ed avvertire i responsabili preposti Impedisce l’apertura del portello del quadro elettrico
di ogni eventuale irregolarità di funzionamento. quando l’interruttore è in posizione “1” (componenti
Accertarsi che tutti i ripari e le protezioni siano al loro posto e elettrici sotto tensione).
che tutti i dispositivi di sicurezza siano presenti ed efficienti.
Qualsiasi intervento di riparazione deve essere ATTENZIONE!
eseguito esclusivamente a macchina ferma, scollegata
dall’alimentazione elettrica e pneumatica. Con spina di alimentazione elettrica collegata
Non eseguire alcun intervento riparativo senza preventiva alla rete e interruttore generale in posizione “0”
autorizzazione. (zero) è permessa l’apertura del portello tramite la
Rispettare le procedure e le informazioni qui riportate per la chiave “3”. In tale condizione, nella morsettiera del
manutenzione e l’assistenza tecnica. quadro elettrico, permane la tensione di rete con il
Come detergenti non utilizzare mai benzina, solventi o altri conseguente rischio di folgorazione.
liquidi infiammabili.
2. Coperchio di protezione.
Al contrario utilizzare solventi commerciali autorizzati non
Il coperchio protegge dai contatti accidentali le
infiammabili e non tossici.
apparecchiature elettriche e pneumatiche della
Non utilizzare l’aria compressa per la pulizia della macchina
tramoggia.
o parti di essa. Quando è proprio inevitabile, proteggersi
3. Chiave di apertura portello quadro elettrico.
con occhiali aventi ripari laterali e limitare la pressione ad un
La chiave apre il portello del quadro elettrico solamente
massimo di 2 bar.
nel caso che l’interruttore generale sia ruotato in
Non lubrificare la macchina e non aprire la tramoggia con il
posizione “0” (zero).
trasportatore in funzione.
4. Sonda di livello.
Arresta il funzionamento del trasportatore quando viene
I Targhe di avvertenza a contatto con il materiale scaricato (contenitore della
Figura 8 macchina asservita troppo pieno).
ATTENZIONE!
Rispettare le avvertenze delle targhe.
L’inosservanza può causare lesioni personali fino
anche la morte.
Accertarsi che le targhe siano sempre presenti
e leggibili. In caso contrario provvedere alla loro
sostituzione.
Legenda:
1. Targa di divieto
2. Targa tensione di collegamento
3. Targa tensione ausiliari
4. Targa di pericolo
Segnala il pericolo di schiacciamento delle mani se
introdotte all’interno della tramoggia.
5. Targa pericolo
6. Targa pericolo
7. Targa di pericolo
Indica: pericolo di elettrocuzione per la presenza
all’interno del quadro elettrico o della scatola motore di
componenti sotto tensione.
C417 10 01/2016
3VT 22X
01/2016 11 C417
3VT 22X
1. Pulizia filtro primario con un getto d’aria in controcorrente Verifica dello stato del filtro primario
per una durata di 0,3 secondi.
2. Aspirazione del prodotto (carico tramoggia) per un Figura 11
periodo di 20 secondi.
3. Scarico del prodotto dalla tramoggia per un periodo di 10 ▪▪ Togliere il coperchio di protezione delle
secondi con vibrazione per favorire lo scarico totale del apparecchiature elettriche e pneumatiche della
prodotto. tramoggia.
▪▪ Allentare le viti a farfalla “1” e sollevare il coperchio
“2”.
[ NOTA ]
▪▪ Togliere e verificare lo stato del filtro “3”.
I tempi sopra indicati sono tempi standard di fabbrica. ▪▪ Se il filtro è lacerato o consumato dall’uso è
Tali tempi possono essere variati in relazione alla natura e necessario sostituirlo.
alla scorrevolezza del prodotto da aspirare. ▪▪ Se il filtro è intasato è necessario pulirlo con aria
compressa (vedi paragrafo “Pulizia”).
▪▪ Rimontare le parti staccate procedendo in modo
Arresto
inverso a quanto descritto per lo smontaggio.
L’arresto del trasportatore (per esempio alla fine della giornata
lavorativa) deve essere eseguito con tramoggia vuota.
■■ Premere il pulsante di arresto “4” (fig.6).
■■ Ruotare l’interruttore generale in posizione “0” (zero).
Arresto di emergenza
C417 12 01/2016
3VT 22X
Pulizia
Sostituzione del filtro assoluto in soffiaggio
ATTENZIONE!
Servendosi dell’aria compressa per la pulizia dei filtri ATTENZIONE!
utilizzare occhiali antinfortunistici per proteggere gli Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare
occhi e mascherina per proteggere le vie respiratorie. polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti
È vietato pulire il trasportatore con un getto d’acqua. e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità
Non usare benzina o solventi infiammabili come della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in
detergenti, ma ricorrere sempre a solventi vigore.
commerciali non infiammabili e non tossici.
Effettuare la pulizia con il trasportatore scollegato
dalla linea elettrica e pneumatica. ATTENZIONE!
Non riutilizzare il filtro assoluto una volta smontato dal
Pulire con un getto d’aria in pressione dall’interno verso trasportatore.
l’esterno:
Figura 12
■■ Il filtro primario.
■■ La cartuccia del filtro di sicurezza. 1. Pomello
■■ Le cartucce della pompa del vuoto.
■■ La manichetta di collegamento dalla tramoggia alla ATTENZIONE!
macchina asservita. Eseguire l’operazione di rimontaggio con cautela
prestando attenzione a non schiacciarsi le mani.
Pulire il trasportatore, in particolare le zone direttamente Utilizzare guanti di protezione da rischi meccanici (EN
a contatto con il prodotto, con uno straccio in tessuto/non 388) con livello di protezione CAT. II.
tessuto ed un detergente idoneo al prodotto da aspirare.
Asciugare accuratamente prima dell’uso. Prima di effettuare questi lavori spegnere l’aspiratore e
rimuovere la spina dalla presa di corrente.
■■ Svitare il pomello (1).
ATTENZIONE! ■■ Estrarre il filtro assoluto e inserirlo in un sacco di
plastica, chiudere ermeticamente il sacco, smaltire il filtro
La regolazione di fabbrica degli intervalli di ciclo è
in accordo con la legislazione vigente.
quella che consente la migliore pulizia nella maggior
■■ Introdurre un nuovo filtro assoluto con caratteristiche di
parte delle applicazioni; per questo motivo si consiglia
filtrazione uguali a quello sostituito.
di mantenere le impostazioni di fabbrica che non
dovrebbero essere modificate. Se richiesto, per ■■ Riavvitare il pomello (1).
applicazioni particolarmente severe (es. raccolta di
polvere estremamente fine in quantità molto elevata, Controllo e pulizia ventola di raffreddamento
superiore a 3 kg al minuto), è possibile modificare gli motore
intervalli di ciclo, seguendo le istruzioni per la modifica Al fine di evitare surriscaldamento del motore elettrico,
riportate all’interno del Service Manual, disponibile in particolare se si opera in zone polverose, effettuare
presso il servizio di assistenza del costruttore. periodicamente la pulizia della ventola di raffreddamento del
motore.
Primo utilizzo Al termine dei lavori I
■■ Spegnere il trasportatore e staccare la spina dalla presa.
Procedere alla pulizia delle parti interne che possono entrare
■■ Arrotolare il cavo di collegamento nel supporto sul
in contatto con il prodotto da aspirare ed in particolare:
manico.
■■ Depositare l’apparecchio in un locale asciutto, fuori dalla
■■ Superfice interna della tramoggia
portata di persone non autorizzate.
■■ Chiusura dello scarico
■■ Superificie interna del disco superiore della tramoggia
■■ Tubo flessibile di prelievo e relativa sonda monotubo
Cambio di lavorazione
01/2016 13 C417
3VT 22X
C417 14 01/2016
3VT 22X
4. Pulizia e sostituzione del filtro di sicurezza e dei filtri Regolazione dei temporizzatori
pompa del vuoto (fig.14).
La cartuccia filtrante di sicurezza “1” e le cartucce della Figura 9-10
pompa del vuoto “2” devono essere pulite in caso di
caduta di polvere causata dalla rottura del filtro primario. ■■ Ruotare l’interruttore generale”1” (fig.9) in posizione “0”
Sostituire immediatamente i filtri ostruiti e sporchi di (zero).
grasso. ■■ Aprire il quadro elettrico, ruotare l’interruttore generale
in posizione “1” ed agire sul controllore dei tempi “2” (fig.
Sostituzione della cartuccia filtrante di sicurezza. 10) nel modo riportato al sottoparagrafo “Variazione dei
▪▪ Con l’apposita chiave, fornita in dotazione, svitare il tempi impostati”.
bicchiere trasparente “3”.
▪▪ Sostituire la cartuccia filtrante “1” con una nuova dalle 1. Variazione dei tempi impostati
identiche caratteristiche. Per modelli: X..C..V e ATEX
▪▪ Sostituire, se necessario il porta filtro “4”. B1 - Tempo Pulizia Filtro
▪▪ Rimontare procedendo in modo inverso a quanto B2 - Tempo carico TRAMOGGIA
descritto per lo smontaggio. B3 - Tempo Ritardo Apertura Valvola Scarico
▪▪ B4 - Tempo Scarico
Sostituzione dei filtri della pompa del vuoto. B5 - Tempo Ritardo Sensore di Livello
▪▪ Smontare il coperchio “5” per accedere alle cartucce
filtranti “2”. Per modelli: .../2
▪▪ Se necessario sostituire con cartucce nuove dalle B8 - Tempo di carico 1
identiche caratteristiche. B9 - Tempo di pausa e vibrazione 1
B7 - Tempo di pulizia filtro 1
B11 - Tempo di carico 2
B12 - Tempo di pausa e vibrazione 2
B10 - Tempo di pulizia filtro 2
B3 - Tempo di priorità selezione tramogge da non variare
mai
B4 - Tempo di priorità selezione tramogge da non variare
mai
B22 - Tempo di ritardo apertura valvola 1 dopo arresto
pompa
B23 - Tempo di ritardo apertura valvola 2 dopo arresto
pompa
B28 - Tempo di ritardo intervento controllo livello 1
B29 - Tempo di ritardo intervento controllo livello 2
01/2016 15 C417
3VT 22X
Tempo attuale
Con la freccia giù scegliere l’opzione “SET PARAM” poi Tempo preimpostato
premere “OK”. scarico
Tempo attuale
Tempo preimpostato
Logo! mostra il primo parametro: ritardo sensore di
livello
Parametro
Tempo attuale
Il valore impostato
del parametro
Per modificarli:
Tempo attuale
Cambiare il valore: tasto
o
Finito: tasto OK
Tempo preimpostato
carico tramoggia Per uscire dal programma di parametrizzazione premere il
tasto “ESC” 2 (due) volte.
A questo punto il PLC ha memorizzato i valori impostati.
Tempo attuale
C417 16 01/2016
3VT 22X
[ NOTA ]
Q2* solo per i Modelli “/25”
01/2016 17 C417
3VT 22X
Figura 17 Figura 18
MODELLI MODELLI
3VT22X../2 - 3VT22../2/25 3VT22X..Z22 - 3VT22X../25 Z22
[ NOTA ]
Q2* solo per i Modelli “/25”
C417 18 01/2016
3VT 22X
Figura 19
Ricambi consigliati
Figura 20
01/2016 19 C417
3VT 22X
Ricerca guasti
C417 20 01/2016
3VT 22X
01/2016 21 C417
3VT 22X
C417 22 01/2016
3VT 22X
Table of contents
Instructions for use..........................................................................................................3
Operator’s safety.............................................................................................................................. 3
General information for using the conveyor..................................................................................... 3
Proper uses...................................................................................................................................... 3
Improper Use.................................................................................................................................... 4
Testing and guarantee...................................................................................................................... 4
How to request assistance............................................................................................................... 4
How to order spare parts.................................................................................................................. 4
Exclusion of liability.......................................................................................................................... 4
Versions and variations.................................................................................................................... 4
General recommendations............................................................................................................... 4
In case of accident or breakdown..................................................................................................... 5
EC Declaration of conformity............................................................................................................ 5
Conveyor Descriptions....................................................................................................6
Parts and labels................................................................................................................................ 6
Operating principles......................................................................................................................... 6
Optional kits...................................................................................................................................... 6
Accessories...................................................................................................................................... 6
Packing and unpacking.................................................................................................................... 6
Overall dimensions and weights....................................................................................................... 6
Unpacking, moving, use and storage............................................................................................... 6
Assembly procedure......................................................................................................................... 7
Connecting to the air plant............................................................................................................... 7
Fitting the hopper on the device it supplies...................................................................................... 7
Setting to work - connection to the power supply............................................................................. 7
Residual hazards.............................................................................................................................. 8
Extensions........................................................................................................................................ 8
Level sensor adjustment.................................................................................................................. 8
Dry applications................................................................................................................................ 8
3VT22X Technical Data.................................................................................................................... 9
Dimensions....................................................................................................................................... 9
GB
Safety prescriptions.......................................................................................................10
General precautions....................................................................................................................... 10
Warning plates............................................................................................................................... 10
Safety devices................................................................................................................................ 10
Controls, indicators and connections..............................................................................................11
Inspections before start-up..............................................................................................................11
Make sure that the level sensor operates correctly.........................................................................11
Starting and stopping..................................................................................................................... 12
Operation........................................................................................................................................ 12
Primary filter inspection.................................................................................................................. 12
Cleaning......................................................................................................................................... 13
Downstream absolute filter replacement........................................................................................ 13
Motor cooling fan inspection and cleaning..................................................................................... 13
Maintenance and repairs................................................................................................................ 14
Routine maintenance..................................................................................................................... 14
How to carry out periodic checks................................................................................................... 14
Timer adjustment............................................................................................................................ 15
01/2016 1 C417
3VT 22X
Machine disposal............................................................................................................................ 17
Wiring diagrams and air plant layouts............................................................................................ 17
Recommended spare parts............................................................................................................ 19
Troubleshooting.............................................................................................................20
GB
C417 2 01/2016
3VT 22X
01/2016 3 C417
3VT 22X
[ NOTE ]
Check the place of work and substances tolerated for the
conveyor in ATEX variant.
WARNING!
The conveyors must not be used or stored outdoors in
damp places.
C417 4 01/2016
3VT 22X
EC Declaration of conformity
Every conveyor comes with a EC Declaration of conformity,
see fac-simile in figure 2.
[ NOTE ]
The Declaration of conformity is an important document
and should be kept in a safe place to be presented to the
Authorities on request.
GB
01/2016 5 C417
3VT 22X
Conveyor Descriptions
Parts and labels Accessories
Various accessories are available; refer to the manufacturer’s
Figure 1
accessory catalogue.
A Identification plate which includes:
▪▪ Manufacturer’s name and address WARNING!
▪▪ Designation and model Use only genuine accessories supplied and authorised
▪▪ EC Mark by the manufacturer.
▪▪ Technical data
▪▪ Serial number
▪▪ Year of manufacture WARNING!
▪▪ Weight (kg) ATEX variants: refer to the manufacturer’s sales
1. Casing network.
2. Castors
3. Fixed wheels
4. Electrical panel Packing and unpacking
5. Upright
Dispose of the packing materials in compliance with the laws
6. Hopper
in force.
7. Connecting sleeve
8. Suction pump
The machine will have been packed partially demounted.
9. Pick-up probe pipe
The pack contains:
10. Suction hose
■■ The casing unit.
11. Product hose
■■ The hopper unit.
12. Safety filter
■■ The product suction and pick-up hoses.
13. Primary filter
■■ Connecting sleeve equipped with its locking clamps.
14. Discharge closure
■■ The upright may be separated from the packing.
15. Solenoid valves
16. Cylinder (piston)
17. Vibrator Overall dimensions and weights
18. Level sensor Figure 3
19. Inlet
Pos. Dimension (mm) Weight (kg)
Operating principles 1 500
The vacuum pump creates a vacuum in the hopper by means
of the connecting hose pipe. 2 800 Max. 115
When the pick-up probe tube (at the end of the suction tube) 3 1250
is immersed into the product, this is then sucked up and
deposits in the hopper. 4 1500 x 2
When the vacuuming operation stops, an air system opens 6
5 Ø 40
the exhaust valve and allows the product to drop out by
gravity.
GB A vibration system facilitates the descent of less smoothly Unpacking, moving, use and storage
flowing products. Operate on flat, horizontal surfaces.
A backwash of blown air cleans the primary filter after each The load-bearing capacity of the surface the conveyor is
discharge. placed on must be suitable for bearing its weight.
The cycle will only repeat if the maximum level sensor
enables it.
The loading, discharge and filter cleaning times can all be
adjusted by means of the timers installed in the electric panel.
Optional kits
Please contact the manufacturer’s sales network for
information on optionals.
Instructions for installing the optional are included in the
conversion kit.
WARNING!
Use only genuine optional kits supplied and
authorized by the manufacturer.
C417 6 01/2016
3VT 22X
01/2016 7 C417
3VT 22X
GB
C417 8 01/2016
3VT 22X
Dimensions
Figure 7
01/2016 9 C417
3VT 22X
Safety prescriptions
General precautions Safety devices
Become thoroughly familiar with the contents of this manual
before starting, using, servicing or operating on the conveyor Figure 9
in any way.
Never allow unauthorized personnel to work on the conveyor. WARNING!
Never wear unbuttoned or loose clothing such as ties,
scarves, torn garments or bracelets which could become Check that all guards are correctly positioned and
caught up by the moving parts. fully efficient before starting and using the machine.
Wear appropriate clothing and use appropriate instruments for Never tamper with the safety devices.
accident-prevention purposes. Always check that the protections and safety devices
Consult your employer about the current safety provisions and are mounted and efficient at the beginning of each
specific accident-preventing devices to use in order to ensure work shift.
personal and other people’s safety. If this is not the case, switch off the machine and
Never start the machine if it is faulty. inform the person in charge.
Before using the machine, always check that any hazardous
condition has been eliminated and inform the persons in 1. Main lockable door blocking switch (emergency switch).
charge about any operational fault. Prevents the door of the electric panel from being
Check that all guards and protections are correctly mounted opened when the switch is in position “1” (electrical
and that all safety devices are installed and efficient.
components powered).
Repairs must only be carried out when the machine is at a
standstill and disconnected from the electricity and air supply
mains. WARNING!
Never ever carry out repairs without having first received the The door can be opened by means of key “3” when
necessary authorization. the electric power cable is connected to the main
Comply with the maintenance and technical assistance and the main switch is in the “0” (zero) position. In
procedures and information given in this manual.
this condition, the terminal strip of the electric panel
Never ever use gasoline, solvents or other inflammable liquids
remains powered with the consequent risk of electric
such as detergents.
Only use commercially available authorized non-flammable shock.
and non-toxic solvents.
Never use compressed air to clean the machine or its parts. 2. Protective cover.
When this is absolutely unavoidable, protect the eyes by The cover protects the electrical and air operated
wearing goggles with side guards and limit the pressure to 2 components of the hopper from accidental contacts.
bar at most. 3. Electric panel door opening key.
Never lubricate the machine or open the hopper whilst the The key will only open the electric panel door if the main
conveyor is operating. switch is turned to “0” position (zero).
4. Level probe.
Warning plates Stops the conveyor when it comes into contact with the
discharged material (container of the supplied machine
Figure 8 too full).
WARNING!
GB Comply with the data plate warnings.
Failure to do this could cause personal injuries and
even death.
Check that the data plates are always affixed and
legible. Replace them if this is not the case.
Key:
1. Warning plate
2. Connection voltage rating plate
3. Auxiliary voltage plate
4. Danger plate
Indicates that the hands could be crushed if inserted into
the hopper.
5. Danger plate
6. Danger plate
7. Danger plate
Indicates that there is a risk of electric shock owing to
presence of live components inside the electric panel or
the motor housing.
C417 10 01/2016
3VT 22X
01/2016 11 C417
3VT 22X
GB
C417 12 01/2016
3VT 22X
WARNING! WARNING!
During filter cleaning with compressed air, always Take care not to raise dust when this operation is
wear accident-prevention goggles to protect the eyes carried out. Wear a P3 mask and other protective
and a mask to protect the respiratory tract. clothing plus protective gloves (DPI) suited to the
It is forbidden to clean the conveyor with jets of water. hazardous nature of the dust collected, refer to the
Do not use gasoline or inflammable solvents as laws in force.
detergents. Only use non-inflammable and non-toxic
commercially available solvents.
WARNING!
Disconnect the conveyor from the electricity and air
Do not use the absolute filter again after having
mains before proceeding with the cleaning operations.
removed it from the conveyor.
Clean with a jet of compressed air working from inside
towards the outside: Figure 12
1. Knob
■■ The primary filter.
■■ The cartridge of the safety filter. WARNING!
■■ The vacuum pump cartridges.
Reassemble with care to avoid trapping your hands
■■ The sleeve that connects the hopper to the device it
between the vacuum unit and the container. Use
supplies.
gloves that provide protection against mechanical
risks (EN 388) with a level of protection CAT. II.
Clean the conveyor, in particular the areas directly in contact
with the product, with a cloth fabric / non-woven fabric and Before proceeding with these operations, turn the machine off
a detergent suitable for the product to be pumped. Dry and disconnect the plug from the power socket.
thoroughly before use. ■■ Unscrew the knob (1).
■■ Remove the absolute filter and place it in a plastic bag,
WARNING! close the bag hermetically and dispose of the filter in
The factory setting of the cycle intervals is the one accordance to the laws in force.
that allows for a better cleaning in the majority of ■■ Insert a new absolute filter with the same filtering
applications, for this reason the factory setting should characteristics as the removed one.
not be modified. If necessary, for heavy applications ■■ Screw the knob (1).
(for example, to collect heavy quantities of very thin
dust - more than 3 kg per minutes), it is possible to Motor cooling fan inspection and cleaning
modify the intervals by following the instructions in
the Service Manual, available at the Manufacturer’s Periodically clean the motor cooling fan to prevent the motor
Service Centre. from overheating, especially if the device is used in a dusty
place.
01/2016 13 C417
3VT 22X
C417 14 01/2016
3VT 22X
4. Cleaning and replacing the safety filter and the Timer adjustment
vacuum pump filters (fig. 14).
Safety filtering cartridges “1” and the cartridges of the Figure 9-10
vacuum pump “2” must only be cleaned after powder has
dropped owing to breakage of the primary filter.
Immediately replace any clogged filters, dirtied with ■■ Turn the main switch “1” (fig. 9) to position “0” (zero).
grease. ■■ Open the electric panel, turn the main switch to position
“1” and operate time controller “2” (fig. 10) as described
Replacing the safety filtering cartridge. in the sub-paragraph titled “Changing the time settings”.
▪▪ Unscrew transparent cup “3” using the supplied
wrench. 1. Changing the time settings
▪▪ Replace the filtering cartridge “1” with a new one For models: X..C..V and ATEX
possessing identical characteristics. B1 - Filter Cleaning Time
▪▪ Replace the filter holder “4” if necessary. B2 - HOPPER loading time
▪▪ Assemble the components in the reverse order of B3 - Exhaust Valve Opening Delay Time
disassembly. B4 - Exhaust Time
▪▪ B5 - Level Sensor Delay Time
Replacing the vacuum pump filters.
▪▪ Remove the cover “5” to access to the filtering For models: .../2
cartridges “2”. B8 - Loading time 1
▪▪ If necessary, replace them with new cartridges B9 - Pause and vibration time 1
possessing identical characteristics. B7 - Filter cleaning time 1
B8 - Loading time 2
B9 - Pause and vibration time 2
B10 - Filter cleaning time 2
B11 - Hopper selection priority time which should never be
changed
B12 - Hopper selection priority time which should never be
changed
B22 - Opening valve delay time 1 after the pump stop
B23 - Opening valve delay time 2 after the pump stop
B28 - Level monitoring system activation delay time 1
B29 - Level monitoring system activation delay time 2
GB
01/2016 15 C417
3VT 22X
Actual time
Select the “SET PARAM” option with the down arrow and then Unloading time pre-
press “OK”. setting
Actual time
Parameter
Actual time
Setting entered for
parameter
To modify the time settings:
Actual time value set 1. Move the cursor to the position you want to modify.
in LOGO 2. Change the value.
3. Finally, press “OK” to confirm.
4. Press “ESC” twice to return to the main mask.
2. Time setting entered in the factory for X..C..V.. and ATEX
models
To modify them
Move: key or
Filter cleaning time
pre-setting
Actual time
C417 16 01/2016
3VT 22X
[ NOTE ]
Q2* for “/25” Models only
GB
01/2016 17 C417
3VT 22X
Figure 17 Figure 18
MODELS
MODELS
3VT22X..Z22 - 3VT22X../25 Z22
3VT22X../2 - 3VT22../2/25
Wiring diagram list - drawing 42936
Wiring diagram list - drawing 42518
Name Description Code
Name Description Code
AL1 Stabilized rectifier Z58 39783
Z8 39111 + Z8 39113
H1 White lamp Z8 39111 + Z8 39113
+ Z8 39114 H1 White lamp
+ Z8 39114
Z8 39112 + Z8 39113
H2 Red indicator Z8 39112 + Z8 39113
+ Z8 39114 H2 Red indicator
+ Z8 39114
Z8 39315 + Z8 39113
H3 Green lamp Z8 39315 + Z8 39113
+ Z8 39114 H3 Green lamp
+ Z8 39114
Z8 39315 + Z8 39113
H4 Green lamp Z8 39334 + Z8 39113
+ Z8 39114 H4 Blue lamp
+ Z8 39114
K1 24 VAC Relay Z8 39259 + Z8 39118
Z8 39314 + Z8 39113
K2 24 VAC Relay Z8 39259 + Z8 39118 H5 Yellow lamp
+ Z8 39114
KM1 Contactor 4083901550
K1 Feeder Z58 391201
MD1 Logo expansion Z58 39903
KM1 Contactor 4083901550
P1 Logo controller Z58 39607
PA Red button Z8 39109 + Z8 39110
PA Red stop button Z8 39109 + Z8 39110
PM Green button Z8 39107 + Z8 39108
PM Green start button Z8 39107 + Z8 39108 Q1 Main switch Z8 39556
Q1 Main switch Z8 39556 Q2 Circuit breaker 4083901534+4083901545
Q2 Circuit breaker 4083901534+4083901545 Q2* Circuit breaker 4083901536
Q2* Circuit breaker 4083901536 SF1 Phase sequence relay Z8 391120
Stable 2 position TR1 Transformer Z8 391051
S1 Z8 39267 + Z8 39108
selector
4 mm2 line terminal 4083901592
Stable 2 position
S2 Z8 39267 + Z8 39108
selector 4 mm2 earth terminal 4083901593
M1
TR1 Transformer Z8 391051 2.5 mm fuse box
2
4083901603
4 mm2 line terminal 4083901592 terminal
Line terminal closing 4083901594
4 mm earth terminal
2
4083901593 [ NOTE ]
Ground terminal closing 4083901594 Q2* for “/25” Models only
2.5 mm2 fuse box
4083901603
M1 terminal
GB Fuse holder terminal
4083901604
closing
2.5 mm2 double contact
4083901605
terminal
Double contact terminal
4083901607
closing
[ NOTE ]
Q2* for “/25” Models only
C417 18 01/2016
3VT 22X
Figure 19
01/2016 19 C417
3VT 22X
Troubleshooting
Problem Cause Remedies
The conveyor does not load the product Clogged primary filter Clean the filter (see the paragraph titled
“Cleaning”)
No pressure in the air circuit Check the compressed air line
Poorly flowing product Increase the vibration time
Wrong pump rotation Check the correct electrical connection
(see the paragraph titled “Checking the
correct rotation direction of the motor”)
Worn or broken seals Replace the seals (see the paragraph
titled “Check the condition of the seals”)
Hopper not hermetically closed Check the condition of the seals
Clogged pick-up hose Clean the hose
Wrong position of the level sensor Perform the adjustment as described
in the paragraph titled “Level sensor
adjustment”
Reduced loading capacity Loading time too short Increase the time operating on the
related timer (see the paragraph titled
“Timer adjustment”)
Poorly flowing product Application of vibrators. Handle the pick-
up tube manually when vacuuming
Clogged primary filter Increase the cleaning time
Clogged safety filters Clean the filters and replace them if
necessary (see the paragraph titled
“Primary filter inspection”)
Product has stuck inside the pick-up Frequently clean or wash the tube to
hose prevent product from accumulating
inside
The conveyor does not unload the Poorly flowing product Increase the vibration time, check the
product opening operation
Hopper of the supplied machine full Adjust the position of the level sensor
(see the paragraph titled “Level sensor
adjustment”)
No air in the air circuit Make sure that the main cock of the
compressed air line is open
GB
C417 20 01/2016
3VT 22X
Descriptions du convoyeur.............................................................................................6
Composants de la machine et plaques............................................................................................ 6
Principe de fonctionnement.............................................................................................................. 6
Options de transformation................................................................................................................ 6
Accessoires...................................................................................................................................... 6
Emballage et déballage.................................................................................................................... 6
Dimensions d’encombrement et poids............................................................................................. 6
Déballage, manutention, emploi et stockage................................................................................... 6
Procédure de montage..................................................................................................................... 7
Raccordement au système pneumatique......................................................................................... 7
Montage de la trémie dans la machine asservie.............................................................................. 7
Mise en service - raccordement au réseau électrique...................................................................... 7
Risques résiduels............................................................................................................................. 8
Rallonges......................................................................................................................................... 8
Réglage du capteur de niveau......................................................................................................... 8
Aspiration de substances sèches..................................................................................................... 8
Caractéristiques techniques 3VT22X............................................................................................... 9
Dimensions....................................................................................................................................... 9
Prescriptions de sécurité..............................................................................................10
Prescriptions générales.................................................................................................................. 10
F
Plaques de recommandation.......................................................................................................... 10
Dispositifs de sécurité.................................................................................................................... 10
Commandes, indicateurs et connexions.........................................................................................11
Vérifications avant la mise en marche.............................................................................................11
Vérification du fonctionnement du capteur de niveau.....................................................................11
Mise en marche et arrêt................................................................................................................. 12
Fonctionnement.............................................................................................................................. 12
Nettoyage....................................................................................................................................... 13
Contrôle et nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur............................................... 13
À la fin du nettoyage....................................................................................................................... 13
Entretien et réparation.................................................................................................................... 14
Entretien périodique....................................................................................................................... 14
Comment effectuer les contrôles périodiques................................................................................ 14
Réglage des temporisateurs.......................................................................................................... 15
Mise au rebut.................................................................................................................................. 17
01/2016 1 C417
3VT 22X
C417 2 01/2016
3VT 22X
Mode d’emploi
Lire les instructions du mode d’emploi et observer les avertissements importants de sécurité repérés par
la mention ATTENTION !
01/2016 3 C417
3VT 22X
Recommandations générales
Essai et garantie
■■ Essai ATTENTION !
Un essai de réception final est effectué sur chaque En cas d’émergence :
machine en ce qui concerne son fonctionnement et ses ■■ rupture du filtre
F performances. Ceci pour garantir le rendement maximum ■■ incendie
pendant le travail. ■■ court-circuit
■■ Garantie ■■ blocage du moteur
Les clauses de la garantie sont précisées dans le contrat ■■ choc électrique
de vente. ■■ etc.
Arrêter le convoyeur, débrancher la fiche ou
Instructions pour les demandes débrancher le câble de la source d’alimentation et
d’intervention demander l’intervention de personnel spécialisé.
En cas d’anomalies de fonctionnement ou de défauts
rendant nécessaire l’intervention de techniciens spécialisés, [ REMARQUE ]
s’adresser directement au Constructeur ou au Service Après- Vérifier les substances éventuellement admises et la zone
Vente le plus proche. de travail en cas de convoyeur ATEX.
C417 4 01/2016
3VT 22X
Déclaration CE de conformité
Tout convoyeur est accompagné de sa Déclaration CE de
conformité, voir fac-simile dans la figure 2.
[ REMARQUE ]
La Déclaration de Conformité est un document de la plus
haute importance qui doit être conservée avec le plus
grand soin pour être disponible en cas de demande des
Organismes de contrôle.
01/2016 5 C417
3VT 22X
Descriptions du convoyeur
Composants de la machine et plaques Accessoires
Plusieurs accessoires sont disponibles ; veuillez consulter le
Figure 1
catalogue des accessoires du constructeur.
A Plaque d’identification qui indique les données suivantes
: ATTENTION !
▪▪ Raison sociale et adresse du fabricant Utiliser uniquement des accessoires d’origine fournis
▪▪ Désignation et modèle et agréés par le constructeur.
▪▪ Marquage CE
▪▪ Caractéristiques techniques
▪▪ Numéro de série ATTENTION !
▪▪ Année de fabrication Variantes ATEX : contacter le réseau commercial du
▪▪ Poids en kg constructeur.
1. Carénage
2. Roues pivotantes
3. Roues fixes Emballage et déballage
4. Tableau électrique
Éliminer les matériaux de l’emballage conformément à la
5. Montant
législation en vigueur.
6. Trémie
7. Manchon de raccordement
La machine emballée est partiellement démontée.
8. Pompe d’aspiration
L’emballage contient :
9. Tuyau sonde de prélèvement
■■ Le groupe carénage.
10. Tuyau flexible pour l’aspiration
■■ Le groupe trémie.
11. Tuyau flexible pour le produit
■■ Les tuyaux flexibles d’aspiration et de prélèvement du
12. Filtre de sécurité
produit.
13. Filtre primaire
■■ Les manchons de raccordement avec leur colliers de
14. Dispositif de fermeture de la vidange
blocage.
15. Electrovannes
■■ Le montant pourrait ne pas être inclus dans l’emballage.
16. Cylindre (piston)
17. Vibrateur
18. Capteur de niveau Dimensions d’encombrement et poids
19. Embout d’entrée Figure 3
Options de transformation
Pour les options de transformation, veuillez contacter le
réseau commercial du fabricant.
Les instructions pour l’installation des parties en option sont
contenues dans les kits de transformation.
ATTENTION !
Utiliser uniquement des options d’origine fournies et
agrées par le constructeur.
C417 6 01/2016
3VT 22X
01/2016 7 C417
3VT 22X
C417 8 01/2016
3VT 22X
Dimensions
Figure 7
01/2016 9 C417
3VT 22X
Prescriptions de sécurité
Prescriptions générales Dispositifs de sécurité
Lire attentivement ce manuel avant de procéder à la mise en
marche, à l’utilisation, à l’entretien et à toute autre intervention Figure 9
dans le convoyeur.
Ne pas laisser intervenir le personnel non autorisé dans le ATTENTION !
convoyeur.
Ne pas porter des vêtements déboutonnés ou qui pendent, Avant la mise en service et l’utilisation de la machine,
par exemples des cravates, des écharpes ou des vêtements s’assurer que toutes les protections sont à leur place
lacérés et des bracelets qui pourraient se prendre dans les et entièrement efficaces.
organes en mouvement. Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être
Utilisez des vêtements et des instruments de protection manipulés.
appropriés. Au début du travail vérifier la présence et l’efficacité
Demander à l’employeur toute information sur les des protections et des dispositifs de sécurité.
prescriptions de sécurité en vigueur et sur les dispositifs Dans le cas contraire éteindre l’aspirateur et informer
pour la prévention des accidents du travail à adopter pour la le responsable préposé.
sécurité personnelle et des autres.
Ne pas tenter de mettre la machine en marche si elle est en 1. Interrupteur général de blocage de la porte verrouillable
panne. (interrupteur d’arrêt d’urgence).
Avant d’utiliser la machine s’assurer que toute condition de
Empêche l’ouverture du portillon du tableau électrique
danger a été éliminée et informer les responsables préposés
de toute irrégularité éventuelle de fonctionnement. quand l’interrupteur est sur la position « 1 » (composants
S’assurer que toutes les protections et les dispositifs de électriques sous tension).
sécurités sont à leur place et efficaces.
Les interventions de réparation doivent être effectuées la ATTENTION !
machine à l’arrêt, débranchée de l’alimentation électrique et Quand la fiche d’alimentation électrique est branchée
pneumatique.
au secteur et l’interrupteur général est sur la position
Ne pas effectuer aucune intervention de réparation sans
« 0 » (zéro) l’ouverture de la porte avec la clé « 3 » est
autorisation préalable.
Respecter les procédures et les informations ici reportées permise. Dans cette condition, le bornier du boîtier
pour l’entretien et l’assistance technique. électrique reste sous tension, avec par conséquent le
Ne pas utiliser de solvants, d’essences ou d’autres liquides risque d’électrocution.
inflammables comme détergents.
Utiliser au contraire des solvants vendus dans le commerce 2. Couvercle de protection.
autorisés, ininflammables et non toxiques. Le couvercle protège les parties électriques et
Ne pas utiliser l’air comprimé pour nettoyer la machine ou pneumatiques de la trémie contre tout contact accidentel.
ses composants. Quand cela est inévitable, se protéger avec 3. Clé d’ouverture portillon du tableau électrique.
des lunettes à protections latérales et limiter la pression à un La clé ouvre le portillon du tableau électrique seulement
maximum de 2 bar. si l’interrupteur général est tourné sur la position « 0 »
Ne pas lubrifier la machine et ne pas ouvrir la trémie quand le (zéro).
convoyeur est en marche. 4. Sonde de niveau.
Arrête le fonctionnement du convoyeur quand elle est
Plaques de recommandation atteinte par la matière déchargée (cuve de la machine
asservie trop pleine).
Figure 8
F ATTENTION !
Respecter les recommandations des plaques.
L’inobservation peut provoquer des blessures et
même entraîner la mort.
S’assurer que les plaques sont toujours à la bonne
place et lisibles. Dans le cas contraire, les remplacer.
Légende :
1. Plaque d’interdiction
2. Plaque tension de branchement
3. Plaque tension circuits auxiliaires
4. Plaque de danger
Signale le danger d’écrasement des mains si on les
introduit à l’intérieur de la trémie.
5. Plaque de danger
6. Plaque de danger
7. Plaque de danger
Signale le danger d’électrocution à causer de la
présence de composants sous tension dans le tableau
électrique ou dans le compartiment moteur.
C417 10 01/2016
3VT 22X
01/2016 11 C417
3VT 22X
C417 12 01/2016
3VT 22X
■■ Le filtre primaire.
■■ La partie à l’intérieur de la trémie.
■■ Le tuyau flexible de prélèvement et la sonde monotube.
■■ La fermeture du rejet.
■■ La partie du disque supérieur de fermeture de la trémie.
01/2016 13 C417
3VT 22X
C417 14 01/2016
3VT 22X
01/2016 15 C417
3VT 22X
Temps actuel
Temps actuel
Temps pré-
Le logique Logo affiche le premier paramètre : programmé de
retard capteur de
niveau
Paramètre
Temps actuel
C417 16 01/2016
3VT 22X
[ REMARQUE ]
Q2* uniquement pour les modèles « /25 »
01/2016 17 C417
3VT 22X
Figure 17 Figure 18
MODELES
MODELES
3VT22X..Z22 - 3VT22X../25 Z22
3VT22X../2 - 3VT22../2/25
Légende schéma fig. 42936
Légende schéma fig. 42518
Sigle Description Code
Sigle Description Code
AL1 Redresseur stabilisé Z58 39783
Z8 39111 + Z8 39113
H1 Témoin lumineux blanc Z8 39111 + Z8 39113
+ Z8 39114 H1 Témoin lumineux blanc
+ Z8 39114
Z8 39112 + Z8 39113
H2 Témoin lumineux rouge Z8 39112 + Z8 39113
+ Z8 39114 H2 Témoin lumineux rouge
+ Z8 39114
Z8 39315 + Z8 39113
H3 Témoin lumineux vert Z8 39315 + Z8 39113
+ Z8 39114 H3 Témoin lumineux vert
+ Z8 39114
Z8 39315 + Z8 39113
H4 Témoin lumineux vert Z8 39334 + Z8 39113
+ Z8 39114 H4 Témoin lumineux bleu
+ Z8 39114
K1 Relais 24 VAC Z8 39259 + Z8 39118
Z8 39314 + Z8 39113
K2 Relais 24 VAC Z8 39259 + Z8 39118 H5 Témoin lumineux jaune
+ Z8 39114
KM1 Télérupteur 4083901550
K1 Alimentateur Z58 391201
MD1 Expansion logique Logo Z58 39903
KM1 Télérupteur 4083901550
P1 Contrôleur logique Logo Z58 39607
PA Bouton-poussoir rouge Z8 39109 + Z8 39110
PA Bouton d’arrêt rouge Z8 39109 + Z8 39110
PM Bouton-poussoir vert Z8 39107 + Z8 39108
PM Bouton de marche vert Z8 39107 + Z8 39108 Q1 Interrupteur général Z8 39556
Q1 Interrupteur général Z8 39556 Q2 Coupe-circuit 4083901534+4083901545
Q2 Coupe-circuit 4083901534+4083901545 Q2* Coupe-circuit 4083901536
Q2* Coupe-circuit 4083901536 Relais séquence
SF1 Z8 391120
Sélecteur 2 positions phases
S1 Z8 39267 + Z8 39108
stable TR1 Transformateur Z8 391051
Sélecteur 2 positions Borne de ligne 4 mm 2
4083901592
S2 Z8 39267 + Z8 39108
stable
Borne de terre 4 mm2 4083901593
TR1 Transformateur Z8 391051 M1
Borne de ligne 4 mm2 4083901592 Borne porte-fusible
4083901603
2,5 mm2
Fermeture borne de
4083901594
ligne
Borne de terre 4 mm2 4083901593 [ REMARQUE ]
Fermeture borne de Q2* uniquement pour les modèles « /25 »
4083901594
terre
M1 Borne porte-fusible
4083901603
2,5 mm2
Fermeture borne porte-
F fusible
4083901604
[ REMARQUE ]
Q2* uniquement pour les modèles « /25 »
C417 18 01/2016
3VT 22X
Figure 19
01/2016 19 C417
3VT 22X
C417 20 01/2016
3VT 22X
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanweisung......................................................................................................3
Sicherheit des Benutzers................................................................................................................. 3
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Transportgeräts....................................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendungen............................................................................................. 3
Unsachgemäßer Gebrauch.............................................................................................................. 4
Abnahmeprüfung und Garantie........................................................................................................ 4
Anweisungen für die Anforderung des Kundendienstes................................................................... 4
Ersatzteilbestellung.......................................................................................................................... 4
Haftungsausschluss......................................................................................................................... 4
Versionen und Ausführungen........................................................................................................... 4
Allgemeine Hinweise........................................................................................................................ 4
Im Falle eines Unfalls oder Defekts.................................................................................................. 5
EG-Konformitätserklärung................................................................................................................ 5
Sicherheitsvorschriften.................................................................................................10
Allgemeine Vorschriften.................................................................................................................. 10
Warnschilder................................................................................................................................... 10
Sicherheitsvorrichtungen................................................................................................................ 10 D
Bedienteile, Anzeigen und Anschlüsse............................................................................................11
Kontrollen vor dem Einschalten.......................................................................................................11
Überprüfen, ob der Füllstandssensor einwandfrei funktioniert........................................................11
Anlassen und Abstellen.................................................................................................................. 12
Betrieb............................................................................................................................................ 12
Reinigung....................................................................................................................................... 13
Absolutfilter auf der Druckseite austauschen................................................................................. 13
Prüfung und Reinigung des Kühlluftgebläses des Motors.............................................................. 13
Am Ende der Arbeit........................................................................................................................ 14
Wartungen und Reparaturen.......................................................................................................... 14
Wartungsplan................................................................................................................................. 14
Durchführung der regelmäßigen Kontrollen................................................................................... 15
Einstellung der Zeitschalter............................................................................................................ 16
01/2016 1 C417
3VT 22X
Geräteentsorgung.......................................................................................................................... 17
Elektrische und pneumatische Schaltpläne.................................................................................... 18
Empfohlene Ersatzteile.................................................................................................................. 19
Fehlersuche....................................................................................................................20
C417 2 01/2016
3VT 22X
Gebrauchsanweisung
Betriebsanleitung lesen und die mit ACHTUNG! gekennzeichneten Warnhinweise beachten.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch WARNUNG – Dieses Gerät ist nur für den Trockenbetrieb
des Transportgeräts geeignet.
Der Gebrauch des Transportgeräts unterliegt den geltenden
nationalen Vorschriften. ■■ Rund um das Gerät stets etwas Freiraum lassen, damit
Außer der Betriebsanleitung und den Bestimmungen, die Bedienelemente bequem erreicht werden können.
die im jeweiligen Benutzungsland gelten, müssen zur
Unfallverhütung auch die technischen Regeln für eine
sichere und korrekte Arbeitsweise beachtet werden
(Rechtsvorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz gemäß
Gemeinschaftsrichtlinie 89/391/EG in der aktuellen Fassung
und nachfolgende Richtlinien). D
Sämtliche Arbeiten, welche die Sicherheit von Personen,
Bauteilen oder Umwelt gefährden könnten, sind zu
vermeiden.
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsmaßnahmen sind zu
beachten.
01/2016 3 C417
3VT 22X
C417 4 01/2016
3VT 22X
EG-Konformitätserklärung
Alle Transportgeräte werden mit einer EG-
Konformitätserklärung geliefert, siehe Kopie in Abbildung 2.
[ HINWEIS ]
Bei der Konformitätserklärung handelt es sich um eine
höchst wichtiges Dokument, das mit äußerster Sorgfalt
aufzubewahren ist, damit es den Kontrollbehörden auf
Anfrage zur Verfügung gestellt werden kann.
01/2016 5 C417
3VT 22X
Umrüstzubehör
Sich für Umrüstzubehör an das Hersteller-Vertriebsnetz
wenden.
Die Montageanleitung für das optionale Zubehör liegt dem
Umbausatz bei.
ACHTUNG!
Nur vom Hersteller genehmigtes und geliefertes
Originalzubehör verwenden.
C417 6 01/2016
3VT 22X
01/2016 7 C417
3VT 22X
C417 8 01/2016
3VT 22X
Platzbedarf
Abbildung 7
01/2016 9 C417
3VT 22X
Sicherheitsvorschriften
Allgemeine Vorschriften Sicherheitsvorrichtungen
Vor Inbetriebnahme, Gebrauch, Wartung und jeglichen sonstigen
Arbeiten an der Transportanlage ist das vorliegende Handbuch Abbildung 9
aufmerksam zu lesen.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Unbefugte an der ACHTUNG!
Transportanlage zu schaffen machen.
Keine offenen oder baumelnden Kleidungsstücke wie Krawatten, Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt und
Schals, zerrissene Kleidung oder Armbänder tragen, die sich in benutzt, stets sicherstellen, dass die Schutzelemente
beweglichen Anlagenteilen verfangen oder von diesen erfasst und Sicherheitsvorrichtungen richtig angeordnet und
werden könnten. funktionstüchtig sind.
Zur Unfallverhütung geeignete Kleidung und Werkzeuge Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen unter keinen
verwenden. Umständen verändert werden.
Wenden Sie sich hinsichtlich der geltenden Zu Beginn jeder Schicht prüfen, ob die
Sicherheitsvorschriften und der spezifischen Schutzelemente und Sicherheitsvorrichtungen
Unfallverhütungsmaßnahmen, die für die eigene und die vorhanden und funktionstüchtig sind.
Sicherheit Dritter zu ergreifen sind, an den Arbeitgeber. Ist dies nicht der Fall, Anlage ausschalten und
Anlage im Falle eines Defekts nicht in Betrieb setzten.
zuständigen Vorgesetzten verständigen.
Vor jedem Anlagengebrauch ist sicherzustellen, dass alle
sicherheitsgefährdenden Umstände sachgerecht beseitigt
1. Verriegelbarer Hauptschalter zur Türverriegelung
wurden. Etwaige Unregelmäßigkeiten hinsichtlich des
Anlagenbetriebs sind den zuständigen Vorgesetzten zu melden. (Notschalter).
Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen Verhindert das Öffnen der Schalttafelklappe, wenn sich
und Abdeckungen an ihrem Platz sind und alle der Schalter in Stellung 1 befindet (elektrische Bauteile
Sicherheitsvorrichtungen vorhanden und funktionstüchtig sind. unter Spannung).
Werden Arbeiten an der Maschine durchgeführt, muß diese
unbedingt stehen und von den elektrischen und pneumatischen ACHTUNG!
Versorgungsquellen abgetrennt sein.
Die Klappe des Schaltkastens kann mit dem Schlüssel
Führen Sie keinerlei Reparaturarbeiten ohne vorherige
Genehmigung durch. „3“ geöffnet werden, wenn der Hauptschalter bei
Berücksichtigen Sie die hier angeführten Vorgänge und angeschlossenem Speisekabel in der Position
Informationen für die Maschinenwartung und den Kundendienst. „0“ (Null) steht. In diesem Zustand bleibt die
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Benzin, Lösungsmittel Klemmenleiste im Schaltkasten aber dennoch
oder andere entzündliche Flüssigkeiten. spannungsführend, so daß auch weiterhin die Gefahr
Benutzen Sie hingegen nur zulässige, nicht entzündliche und eines elektrischen Schlags besteht.
nicht giftige, im Handel erhältliche Lösungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine oder ihrer Teile 2. Schutzdeckel.
keine Druckluft. Ist Druckluft absolut unvermeidlich, Schutzbrille Der Deckel schützt die elektrischen und pneumatischen
mit seitlicher Abdeckung tragen und Druck auf maximal 2 bar Geräte des Trichters vor unbeabsichtigtem Berühren.
begrenzen. 3. Schlüssel zum Öffnen der Schalttafelklappe.
Anlage nicht schmieren und Trichter nicht bei laufender Der Schlüssel öffnet die Schalttafelklappe nur, wenn sich
Transportanlage öffnen.
der Hauptschalter in Stellung 0 (Null) befindet.
4. Füllstandssensor.
Warnschilder Der Sensor stoppt die Transportanlage, wenn er mit dem
Abbildung 8 ausgetragenen Material in Berührung kommt (Behälter
der beschickten Maschine zu voll).
ACHTUNG!
Beachten Sie die Warnhinweise auf den Schildern.
D Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen und
sogar lebensgefährlich sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Schilder stets
vorhanden und gut lesbar sind. Gegebenenfalls
Schilder ersetzen.
Legende:
1. Verbotsschild
2. Schild Anschlussspannung
3. Schild Spannung Hilfsbetriebe
4. Gefahrenschild
Verweist auf die Quetschgefahr, wenn man die Hände in
den Trichter steckt.
5. Gefahrenschild
6. Gefahrenschild
7. Gefahrenschild
Verweist auf Stromschlaggefahr: Im Inneren der
Schalttafel und des Motorgehäuses befinden sich unter
Spannung stehende Bauteile.
C417 10 01/2016
3VT 22X
01/2016 11 C417
3VT 22X
Ausschalten
Die Transportanlage ist (beispielsweise am Ende des
Arbeitstages) bei leerem Trichter auszuschalten.
■■ Die Stopp-Taste „4“ (Abb. 6) drücken.
■■ Hauptschalter in Stellung 0 (Null) drehen.
Notabschaltung
In einem Gefahrenfall die Maschine anhalten, indem man den
Hauptschalter „1“ (Abb. 6) auf die Position „0“ (Null) dreht.
C417 12 01/2016
3VT 22X
Bei der Reinigung der inneren Teile, die in Kontakt mit dem
Produkt kann zu pumpenden, insbesondere:
■■ Trichterinnenraum.
■■ Austragverschluss.
■■ Bereich der oberen Verschlussplatte des Trichters.
■■ Entnahmeschlauch und -stutzen. D
Fahren Sie gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung“
Anlagenumstellung
■■ Primärfilter.
■■ Trichterinnenraum.
■■ Entnahmeschlauch und -stutzen.
■■ Austragverschluss.
■■ Bereich der oberen Verschlussplatte des Trichters.
01/2016 13 C417
3VT 22X
C417 14 01/2016
3VT 22X
Durchführung der regelmäßigen Kontrollen 4. Sicherheitsfilter und Filter der Vakuumpumpe reinigen
und austauschen (Abb. 14).
Im Folgenden sind einige bereits angeführte Vorgänge
Der Einsatz des Sicherheitsfilters „1“ und die Einsätze
beschrieben, um den Benutzer über die Art und Weise der
der Vakuumpumpe „2“ reinigen, wenn Staub aus dem
Durchführung der Kontrollen zu informieren.
defekten Primärfilter austritt.
Verstopfte und fettverschmierte Filter sind unverzüglich
1. Verschleißzustand der Dichtungen überprüfen (Abb.
auszutauschen.
13).
Um an die Dichtungen 1 und 2 zu gelangen, ist der
Einsatz des Sicherheitsfilters austauschen.
Schutzdeckel 4 abzunehmen und die Flügelschraube 5
▪▪ Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
abzudrehen.
durchsichtige Haube 3 abdrehen.
▪▪ Elektroventilaggregat abheben und eine Sichtprüfung
▪▪ Filtereinsatz 1 gegen einen neuen gleichen Typs
durchführen, ob die Dichtungen übermäßig
austauschen.
verschlissen sind oder Risse aufweisen. Falls
▪▪ Falls erforderlich, Filterträger 4 austauschen.
erforderlich, austauschen.
▪▪ In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
▪▪ Flügelschraube 6 abdrehen und Muffe 7 abnehmen.
▪▪
Dichtung 3 einer Sichtprüfung unterziehen und
Filter der Vakuumpumpe austauschen.
gegebenenfalls austauschen.
▪▪ Um an die Filtereinsätze 2 zu gelangen, Deckel 5
Nach den Kontrollen und dem eventuellen Austauschen
abnehmen.
der Dichtungen den Einbau in umgekehrter Reihenfolge
▪▪ Falls erforderlich, Filtereinsätze gegen neue gleichen
zum Ausbau ausführen.
Typs austauschen.
2. Unversehrtheit der Leitungen überprüfen (Abb. 4)
Für die größtmögliche Leistung der Transportanlage
muss das gesamte Leitungsnetz vollkommen dicht sein.
Neben der Dichtigkeit der Dichtungen (siehe Abschnitt
„Verschleißzustand der Dichtungen überprüfen“) ist
insbesondere die Unversehrtheit und einwandfreie
Befestigung des Saugschlauchs 13 und des
Entnahmeschlauchs 14 zu überprüfen.
Bei Schäden oder Rissen Schläuche austauschen.
ACHTUNG!
Alle Arbeiten an elektrischen Bauteilen müssen von
befugten Wartungselektrikern durchgeführt werden.
Vor jeglichen Arbeiten an elektrischen Bauteilen
Netzstecker ziehen: Die Klemmleiste steht auch unter
elektrischer Spannung, wenn sich der Hauptschalter
in Stellung 0 befindet.
■■ Die vier Drähte von den Klemmen L1, L2, L3 und der
Erdungsklemme lösen.
■■ Kabeldurchführung lösen, Kabel herausziehen und
gegen ein neues Kabel gleichen Typs (es muss sich
um ein flammwidriges Kabel vom Typ „FROR“ 4G1,5
handeln) austauschen.
D
01/2016 15 C417
3VT 22X
Werte ändern
Voreingestellte Fil-
terreinigungsdauer
Aktuelle Dauer
Voreingestellte
D
Trichterfülldauer
Aktuelle Dauer
C417 16 01/2016
3VT 22X
Voreingestellte Geräteentsorgung
Verzögerungszeit Abbildung 15
Austragventil öffnen
Gerät gemäß geltender Rechtsvorschriften entsorgen.
Aktuelle Dauer
Werte ändern:
Position
ändern: oder
Taste
01/2016 17 C417
3VT 22X
M1 Sicherungshalterklem-
4083901603
me 2.5 mm2
Sicherungshalterklem-
4083901604
me schließt
Klemme Doppelkontak-
4083901605
te 2.5 mm2
D Klemme
4083901607
Doppelkontakte schließt
[ HINWEIS ]
Q2* Nur bei Modellen „/25“
C417 18 01/2016
3VT 22X
MODELLE Abbildung 19
3VT22X..Z22 - 3VT22X../25 Z22
Legende Plan Zeichnung 42936 Legende Pneumatikplan
Kürzel Beschreibung Code Pos. Bezeichnung Typ Code
Gleichrichter/ 1 Zylinder Ø 50x60 Da 4584001274
AL1 Z58 39783
Spannungsregler
5-Wege-Ventil
Z8 39111 + Z8 39113 2 Elektroventil 4584001063
H1 Weiße Kontrollleuchte 1/8" / 5
+ Z8 39114
3-Wege-Ventil
Z8 39112 + Z8 39113 3 Elektroventil 4584001064
H2 Rote Kontrollleuchte 1/8" / 3
+ Z8 39114
4 Ventil Ø 100 4584001230
Z8 39315 + Z8 39113
H3 Grüne Kontrollleuchte 5 Rüttler Turbine VT9 Z58 47031
+ Z8 39114
Z8 39334 + Z8 39113 6 Spule 24 AC Typ H Z58 40365
H4 Blaue Kontrollleuchte
+ Z8 39114 Kugelventil Ø
7 Ventil Z58 40709
Z8 39314 + Z8 39113 30
H5 Gelbe Kontrollleuchte
+ Z8 39114 5-Wege-Ventil
8 Elektroventil 4584001229
K1 Netzteil Z58 391201 1/8" / 5
01/2016 19 C417
3VT 22X
Fehlersuche
Störung Ursache Abhilfe
Die Transportanlage wird nicht mit dem Primärfilter verstopft Filter reinigen (siehe Abschnitt
Produkt befüllt „Reinigung“)
Fehlender Druck im Druckluftsystem Druckluftleitung überprüfen
Produkt nicht rieselfähig Rütteldauer erhöhen
Pumpe dreht in die falsche Richtung Überprüfen, ob der Elektroanschluss
korrekt ist (siehe Abschnitt „Drehrichtung
des Motors überprüfen“)
Verschlissene oder kaputte Dichtungen Dichtungen austauschen (siehe
Abschnitt „Verschleißzustand der
Dichtungen überprüfen“)
Trichter nicht hermetisch verschlossen Überprüfen, ob die Dichtungen
unversehrt sind
Entnahmeschlauch verstopft Schlauch reinigen
Füllstandssensor nicht korrekt Wie im Abschnitt „Füllstandssensor
positioniert einstellen“ erläutert, einstellen
Geringe Füllkapazität Zu kurze Befülldauer Die Zeit mit dem entsprechenden Timer
verlängern (siehe Abschnitt „Timer
einstellen“)
Wenig rieselfähiges Produkt Rütteln: Entnahmeschlauch während des
Ansaugens mit der Hand rütteln
Primärfilter verstopft Reinigungsdauer erhöhen
Sicherheitsfilter verstopft Filter reinigen und gegebenenfalls
auswechseln (siehe Abschnitt „Zustand
des Primärfilters überprüfen“)
Das Produkt bleibt im Schlauchinneren Schlauch häufig reinigen oder
hängen spülen, sodass sich das Produkt nicht
verklumpen kann
Die Transportanlage trägt das Produkt Produkt nicht rieselfähig Rütteldauer erhöhen, Öffnungsfunktion
nicht aus überprüfen
Trichter der beschickten Maschine voll Position des Füllstandssensors einstellen
(siehe Abschnitt „Füllstandssensor
einstellen“)
Fehlende Luft im Druckluftsystem Überprüfen, ob der Haupthahn der
Druckluftleitung offen ist
C417 20 01/2016
3VT 22X
Índice
Instrucciones de uso.......................................................................................................3
Seguridad del usuario...................................................................................................................... 3
Información general para usar el transportador............................................................................... 3
Usos correctos................................................................................................................................. 3
Uso no permitido.............................................................................................................................. 4
Recepción y garantía....................................................................................................................... 4
Instrucciones para la solicitud de intervención................................................................................. 4
Cómo pedir piezas de recambio....................................................................................................... 4
Exclusiones de responsabilidad....................................................................................................... 4
Versiones y variantes....................................................................................................................... 4
Recomendaciones generales........................................................................................................... 4
En caso de accidente o avería......................................................................................................... 5
Declaración CE de conformidad....................................................................................................... 5
Prescripciones de seguridad........................................................................................10
Precauciones generales................................................................................................................. 10
Placas de advertencia.................................................................................................................... 10
Dispositivos de seguridad.............................................................................................................. 10
Controles, indicadores y conexiones...............................................................................................11
Controles antes del arranque..........................................................................................................11 E
Control del funcionamiento correcto del sensor de nivel.................................................................11
Arranque y parada.......................................................................................................................... 12
Funcionamiento.............................................................................................................................. 12
Limpieza......................................................................................................................................... 13
Sustitución del filtro absoluto de extracción................................................................................... 13
Inspección y limpieza del ventilador refrigerador del motor........................................................... 13
Al final de la sesión de limpieza..................................................................................................... 13
Mantenimiento y reparaciones....................................................................................................... 14
Mantenimiento periódico................................................................................................................ 14
Como efectuar los controles periódicos......................................................................................... 14
Regulación del temporizador.......................................................................................................... 15
01/2016 1 C417
3VT 22X
Desecho de la máquina.................................................................................................................. 17
Esquemas de conexiones y esquemas neumáticos...................................................................... 17
Piezas de repuesto recomendadas................................................................................................ 19
Resolución de problemas..............................................................................................20
C417 2 01/2016
3VT 22X
Instrucciones de uso
Lea las instrucciones de funcionamiento y cumpla las importantes recomendaciones de seguridad,
marcadas con la palabra ¡ATENCIÓN!
01/2016 3 C417
3VT 22X
Nota: El uso doloso no está admitido. El fabricante produce transportadores que se pueden utilizar
en atmósferas potencialmente explosivas. Estas variantes se
fabrican de acuerdo con las directivas y estándares vigentes.
Recepción y garantía Las instrucciones adicionales se incluyen en el aparato.
■■ Recepción
Con cada máquina se efectúa una recepción final Recomendaciones generales
relativa al funcionamiento y a las prestaciones. Todo ello
para garantizar el máximo rendimiento durante el trabajo ¡ATENCIÓN!
que deberá realizar. En caso de emergencia:
■■ Garantía ■■ rotura del filtro
La cláusula de la garantía está especificada en el ■■ incendio
contrato. ■■ cortocircuito
■■ bloqueo del motor
Instrucciones para la solicitud de ■■ descarga eléctrica
E intervención ■■ etc.
Apague el transportador, desenchúfelo, o
En caso de funcionamiento anómalo o daños por los que sea
desconectelo de la fuente de alimentación y póngase
necesaria la intervención de técnicos especialistas, póngase
en contacto con el personal de asistencia cualificado.
en contacto con el Fabricante o con el Centro de Asistencia
Post-Venta más cercano.
[ AVISO ]
Cómo pedir piezas de recambio Compruebe el lugar de trabajo y las sustancias toleradas
por la variante ATEX del transportador.
Las solicitudes de recambios deben enviarse directamente al
Fabricante o al Centro de Asistencia Post-Venta más cercano.
¡ATENCIÓN!
No utilice ni guarde los transportadores en el exterior
en lugares húmedos.
C417 4 01/2016
3VT 22X
Declaración CE de conformidad
Todos los transportadores vienen con una Declaración CE de
conformidad, véase facsímile en la fig. 2.
[ AVISO ]
La Declaración de conformidad es un documento
importante que debería guardar a buen recaudo para
mostrarlo a las autoridades si éstas se lo solicitan.
01/2016 5 C417
3VT 22X
¡ATENCIÓN!
Utilice solamente accesorios originales suministrados
y autorizados por el fabricante.
C417 6 01/2016
3VT 22X
01/2016 7 C417
3VT 22X
¡ATENCIÓN!
La toma de corriente a la que se conecte el
transportador debe estar protegida por un
interruptor diferencial del circuito con limitación para
sobretensión, que interrumpa el suministro eléctrico
si la corriente que va a tierra excede de 30 mA para
30 milisegundos, o por un circuito de protección
equivalente.
C417 8 01/2016
3VT 22X
Dimensiones
Figura 7
01/2016 9 C417
3VT 22X
Prescripciones de seguridad
Precauciones generales Dispositivos de seguridad
Leer atentamente este manual antes de poner en función,
emplear, realizar operaciones de mantenimiento o cualquier Figura 9
otro trabajo con el transportador.
No permitir que personal no autorizado opere con el ¡ATENCIÓN!
transportador.
No usar prendas sueltas o colgantes, como por ejemplo Antes de la puesta en marcha cerciorarse del correcto
corbatas, bufandas, ropas desgarradas que puedan posicionamiento de todas las protecciones.
engancharse o ser capturadas por el transportador. Los dispositivos de seguridad no deben ser tocados.
Usar ropa e instrumentos apropiados al objeto de prevenir Al iniciar cada turno de trabajo o al comenzar
accidentes. el empleo controlar la presencia y el perfecto
Consultar con el encargado a cerca de las prescripciones de funcionamiento de las protecciones y de los
seguridad vigentes y dispositivos antiaccidentes específicos dispositivos de seguridad.
para la seguridad del personal y de las otras personas. En caso contrario advertir al responsable.
No arrancar la máquina con avería.
Antes de usar la máquina cerciorarse que las condiciones 1. Interruptor general de bloqueo-puerta con candado
peligrosas para la seguridad hayan sido eliminadas y advertir (interruptor de emergencia).
a los responsables de las eventuales irregularidades de Impide la apertura de la puerta del cuadro eléctrico
funcionamiento.
cuando el interruptor está en posición “1” (componentes
Cerciorarse que todas las partes y protecciones están
puestas y los dispositivos de seguridad presentes y activos. eléctricos bajo tensión).
Todas las reparaciones se deberán efectuar siempre con la
máquina detenida, desconectada de la alimentación eléctrica. ¡ATENCIÓN!
No realizar reparaciones sin haber recibido primero la Con el enchufe de alimentación eléctrico conectado
correspondiente autorización. con la red y el interruptor general en posición “0”
Respetar el proceder y las informaciones que se indican para
(cero) está permitida la apertura de la puerta con
el mantenimiento y la asistencia técnica.
la llave “3”. En dicha condición, en el tablero de
No utilizar gasolina, disolventes u otros líquidos inflamables
como detergentes. bornes del tablero eléctrico, sigue estando presente
Utilizar únicamente disolventes comerciales autorizados no la tensión de red, con el consiguiente riesgo de
inflamables y no tóxicos. electrocución.
No utilizar el aire comprimido para la limpieza de la máquina
o partes de la misma. Cuando sea inevitable protegerse los 2. Tapa de protección.
ojos y limitar la presión a un máximo de 2 bar. La tapa protege los equipos eléctricos y neumáticos de
No lubricar la máquina ni abrir la tolva con el transportador en la tolva de posibles contactos accidentales.
función. 3. Llave de apertura puerta cuadro eléctrico.
La llave abre la puerta del cuadro eléctrico sólo si el
Placas de advertencia interruptor general está en posición “0” (cero).
4. Sonda de nivel.
Figura 8 Detiene el funcionamiento del transportador cuando es
alcanzado por el material descargado (contenedor de la
¡ATENCIÓN! máquina alimentada demasiado lleno).
Respetar las advertencias de las placas.
El incumplimiento puede causar lesiones personales,
incluida la muerte.
Cerciorarse que las placas estén siempre presentes
y sean legibles. En caso contrario proceder a su
sustitución.
Leyenda:
E 1. Placa de advertencia
2. Placa nivel de tensión de conexión
3. Placa tensión circuitos auxiliares
4. Placa de peligro
Señala el peligro de aplastamiento de las manos si las
introducimos dentro de la tolva.
5. Placa de peligro
6. Placa de peligro
7. Placa de peligro
Indica el peligro de electrocución causado por la
presencia de componentes bajo tensión en el cuadro
eléctrico o en la caja del motor.
C417 10 01/2016
3VT 22X
01/2016 11 C417
3VT 22X
C417 12 01/2016
3VT 22X
■■ El filtro primario.
■■ El interior de la tolva.
■■ El tubo flexible de toma producto y la sonda monotubo
relacionada.
■■ El cierre del escape.
■■ La parte del disco superior de cierre de la tolva.
01/2016 13 C417
3VT 22X
1. Antes de cada turno de trabajo: 3. Control y cambio del cable de alimentación eléctrica
▪▪ Verifique la presencia y legibilidad de las placas de (fig. 10).
aviso y peligro.
Si son dañadas o incompletas, sustituirlas. ¡ATENCIÓN!
▪▪ Verifique la presencia y eficacia de los dispositivos
de seguridad (consulte el apartado “Control de Todas las intervenciones sobre partes eléctricas
los dispositivos de seguridad”) y de todas las deberán ser realizadas por electricistas autorizados.
protecciones. Antes de trabajar sobre partes eléctricas, desconecte
2. Cada 200 horas de trabajo (mensualmente) el enchufe de la toma de corriente porque aun si el
▪▪ Controle el estado de las juntas estancas del interruptor general está en posición “0” (cero), el
cargador. tablero de bornes conectado a la red eléctrica está
▪▪ Verifique que los tubos flexibles están en buenas todavía bajo tensión.
condiciones (consulte el apartado “Control de los
tubos flexibles” en el párrafo “Como realizar las Compruebe que el cable de alimentación esté en buenas
inspecciones requeridas”). condiciones; de no ser así, debe ser sustituido como sigue:
▪▪ Verifique que el cable de alimentación está en
buenas condiciones (consulte el apartado “Control y ■■ Desenrosque los cuatro cables de los terminales L1, L2,
sustitución del cable de alimentación eléctrica” en el L3 y de tierra.
párrafo “Como realizar las inspecciones requeridas”). ■■ Afloje el sujeta-cables, quite el cable y sustitúyalo por
▪▪ Controle las condiciones del filtro primario (consulte otro nuevo con las mismas características del viejo (el
el apartado “Control del estado del filtro primario” cable es de tipo no inflamable “FROR” 4 G 1.5).
en el párrafo “Como realizar las inspecciones
requeridas”).
▪▪ Limpie el filtro secundario.
E 3. Cada 3000 horas
▪▪ Controle el estado de la bomba de aspiración.
C417 14 01/2016
3VT 22X
01/2016 15 C417
3VT 22X
Tiempo actual
Seleccione la opción “SET PARAM” con la flecha abajo, luego Tiempo de descarga
presione “OK”. pre-programado
Tiempo actual
Tiempo de retardo
Logo! permite de visualizar el primer parámetro: sensor de nivel pre-
programado
Parámetro
Tiempo actual
Valor programado
para el parámetro
Para modificar los tiempos programados:
Valor del tiempo
actual programado 1. Mueve el cursor hasta la posición que se quiere
en LOGO modificar.
2. Cambie el valor.
3. Por último, presione “OK” para confirmar.
2. Tiempos programados en fábrica para los modelos
4. Presione “ESC” dos veces para volver al menú principal.
X..C..V.. y ATEX
Para modificarlos
Para mo-
o
Tiempo de limpieza ver: llave
filtro pre-programado
Tiempo actual
C417 16 01/2016
3VT 22X
[ AVISO ]
Q2* sólo para modelos “/25”
01/2016 17 C417
3VT 22X
Figura 17 Figura 18
MODELOS
MODELOS
3VT22X..Z22 - 3VT22X../25 Z22
3VT22X../2 - 3VT22../2/25
Lista de esquemas de conexiones - diseño 42936
Lista de esquemas de conexiones - diseño 42518
Nom-
Nom- Descripción Código
Descripción Código bre
bre
Rectificador
Z8 39111 + Z8 39113 AL1 Z58 39783
H1 Luz blanca estabilizado
+ Z8 39114
Z8 39111 + Z8 39113
Z8 39112 + Z8 39113 H1 Luz blanca
H2 Indicador rojo + Z8 39114
+ Z8 39114
Z8 39112 + Z8 39113
Z8 39315 + Z8 39113 H2 Indicador rojo
H3 Luz verde + Z8 39114
+ Z8 39114
Z8 39315 + Z8 39113
Z8 39315 + Z8 39113 H3 Luz verde
H4 Luz verde + Z8 39114
+ Z8 39114
Z8 39334 + Z8 39113
K1 Relé 24 VAC Z8 39259 + Z8 39118 H4 Luz azul
+ Z8 39114
K2 Relé 24 VAC Z8 39259 + Z8 39118
Z8 39314 + Z8 39113
H5 Luz amarilla
KM1 Contactor 4083901550 + Z8 39114
MD1 Expansión logotipo Z58 39903 K1 Alimentador Z58 391201
P1 Controlador logotipo Z58 39607 KM1 Contactor 4083901550
PA Pulsador de parada rojo Z8 39109 + Z8 39110 PA Pulsador rojo Z8 39109 + Z8 39110
Pulsador de arranque PM Botón verde Z8 39107 + Z8 39108
PM Z8 39107 + Z8 39108
verde
Q1 Interruptor general Z8 39556
Q1 Interruptor general Z8 39556
Q2 Disyuntor 4083901534+4083901545
Q2 Disyuntor 4083901534+4083901545
Q2* Disyuntor 4083901536
Q2* Disyuntor 4083901536
SF1 Relé secuencia fase Z8 391120
Selector 2 posiciones
S1 Z8 39267 + Z8 39108 TR1 Transformador Z8 391051
estable
Terminal línea 4 mm 2
4083901592
Selector 2 posiciones
S2 Z8 39267 + Z8 39108 Terminal de tierra
estable 4083901593
M1 4 mm2
TR1 Transformador Z8 391051
Terminal de la caja de
Terminal línea 4 mm2 4083901592 4083901603
fusibles 2,5 mm2
Cierre terminal de línea 4083901594
Terminal de tierra
4083901593 [ AVISO ]
4 mm2
Cierre terminal de tierra 4083901594 Q2* sólo para modelos “/25”
Terminal de la caja de
M1 4083901603
fusibles 2,5 mm2
Cierre terminal
4083901604
portafusible
Terminal de doble
4083901605
contactos 2,5 mm2
E Cierre terminal de doble
4083901607
contactos
[ AVISO ]
Q2* sólo para modelos “/25”
C417 18 01/2016
3VT 22X
Figura 19
01/2016 19 C417
3VT 22X
Resolución de problemas
Problema Causa Soluciones
El transportador no carga el producto Filtro primario obstruido Limpie el filtro (consulte el párrafo
“Limpieza”)
Ninguna presión en el circuito neumático Controle la línea de aire comprimido
Producto poco escurridizo Aumente el tiempo de vibración
Rotación incorrecta de la bomba Controle la correcta conexión eléctrica
(consulte el apartado “Comprobación
de la dirección de rotación correcta del
motor”)
Juntas gastadas o rotas Sustituya las juntas (consulte el párrafo
“Controle el estado de las juntas”)
Tolva no cerrada herméticamente Verifique el estado de las juntas
Tubo flexible de toma obstruido Limpie el tubo flexible
Posición incorrecta del sensor de nivel Efectúe la regulación como se indica en
el apartado “Regulación del sensor de
nivel”
Capacidad de carga reducida Tiempo de carga demasiado breve Aumente el tiempo mediante el
temporizador relacionado (consulte el
párrafo “Regulación del temporizador”)
Producto poco escurridizo Aplicación de vibradores. Maneje el
tubo de toma con las manos durante la
aspiración
Filtro primario obstruido Aumente el tiempo de limpieza
Filtros de seguridad obstruidos Limpie los filtros y sustitúyalos si
necesario (consulte el párrafo “Control
del filtro primario”)
El producto es bloqueado al interior del Limpie o lave frecuentemente la
tubo de toma parte interna del tubo para impedir la
acumulación del producto
El transportador no descarga el producto Producto poco escurridizo Aumente el tiempo de vibración, controle
la operación de apertura
Tolva de la máquina alimentada llena Ajuste la posición del sensor de nivel
(consulte el apartado “Regulación del
sensor de nivel”)
Falta de aire en el circuito neumático Compruebe que el grifo principal de la
línea de aire comprimido está abierto
C417 20 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
1 Typ
S/N
Ref.No:
1~
3000 W
50/60 Hz
13 A
Kg 71
44
1 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
2
Nilfisk S.p.A.
Sede Legale:
Via Vittor Pisani, 27
20124 Milano VERSIONE IN LINGUA ORIGINALE
Sede Amm.va e Operativa: 1) RISULTA IN CONFORMITÀ con quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie: 1) The machine is in compliance with the Directive and Standards below listed:
Via Porrettana, 1991
41059 Zocca (Modena) Italy Direttiva comunitaria Comunity Directives
2006/42/EC
Tel. +39 059 9730000 • Direttiva macchine: 2006/42/EC • Machines Directive: 2006/42/EC
Fax +39 059 9730065
www.nilfisk.com 2004/108/EC
CE01 01/2016 • Direttiva compatibilità elettromagnetica: • Electro Magnetic Compatibility Directive: 2004/108/EC
industrial-vacuum@nilfisk.com
C.F. 01220680936 2) SODDISFA i requisiti delle seguenti norme armonizzate 2) Harmonized regulation Applied
Dichiarazione “CE” di conformità - Allegato II 1A - 2006/42/EC P. IVA 10803750156 EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
Ec Declaration of Conformity - Enclosure II 1A - 2006/42/EC Capitale sociale E 1.806.000 EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
Eg - Konformitätserklärung - Anhang II 1A - 2006/42/EC Reg. Imprese di Milano EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
Déclaration de Conformité Ce - Annexe II 1A - 2006/42/EC n° 01220680936
Declaración de Conformidad Ce - Anexo II 1A - 2006/42/EC REA n° MI 1700646 3) Responsabile del file tecnico secondo 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Responsible for the technical file according to 2006/42/EC: Nilfisk SpA
Prohlášení o Shodě Se Směrnicemi Evropského Společnenství - Příloha II 1A - 2006/42/EC
Prehlásenie o Zhode so Smernicami Európskeho Spoločenstva - Príloha II 1A - 2006/42/EC 4) La presente dichiarazione perde la sua validità: 4) The present declaration loses its validity:
Izjava o Ustreznosti s Smernicami Evropske Skupnosti - Ohišje II 1A - 2006/42/EC - qualora vengano apportate modifiche alla macchina; - in case of modifications to the machine;
- qualora non vengano rispettate le prescrizioni del manuale uso e manutenzione. I - when the rules cited in the use and maintenance booklet are not respected. GB
Verklaring van Overeenkomstigheid Eg - Bijlage II 1A - 2006/42/EC
Eu Konformitetserklæring - Anneks II 1A - 2006/42/EC
Ek Atbilst¯Ibas Certifikāts - Aptvaras II 1A - 2006/42/EC 1) Die Maschine ist in Übereinstimmung mit der Richtlinie und unten aufgeführten 1) La machine est en conformité avec la directive et les normes ci-dessous:
El Vastavuse Deklaratsioon - Korpuses II 1A - 2006/42/EC Normen:
Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Aitaus II 1A - 2006/42/EC Directives Communautaires CE
Atitikimo Europos Bendrijos Ec Direktyvoms Deklarācija - Lžogojums II 1A - 2006/42/EC EGW Richtlinien
Konformità Ec - Egħluq II 1A - 2006/42/EC • Directive Machines: 2006/42/EC
Deklaracja Zgodno´Sci Ec - Zał Ącznik II 1A - 2006/42/EC • Maschinen-Richtlinie: 2006/42/EC
Declaração de Conformidade Ec - Anexo II 1A - 2006/42/EC • Directive Compatibilité Electromagnétique: 2004/108/EC
Eg-Konformitetsförklaring - Bilaga II 1A - 2006/42/EC • Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit: 2004/108/EC
Ek Szabványossági Nyilatkozat - Melléklet II 1A - 2006/42/EC 2) Réglementation harmonisée appliquée
Ef-Overensstemmelseserklæring - Bilag II 1A - 2006/42/EC 2) Angewandte harmonisierte Regulierung EN ISO 12100:2010
Δήλωση πιστότητας ΕΚ - Περίφραξη II 1A - 2006/42/EC EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012
Декларация о соответствии -Приложение II 1A - 2006/42/EC EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
AT Uygunluk Beyanı - Birlikte veril. II 1A - 2006/42/EC EN 55014-1:2006
3) Verantwortlich für das technische Dossier nach 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Responsable du dossier technique selon 2006/42/EC: Nilfisk SpA
Nilfisk S.p.A. 4) Diese Erklärung verliert ihre Gältigkeit: 4) La présente déclaration perd toute validité:
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina - Sobald Änderungen an der Maschine vorgenommen werden; - Si la machine subit des modifications;
We declare under our own responsibility that the machine - Sobald die im Handbuch für Gebrauch und Wartung enthaltenen Vorschriften nicht - Si les prescriptions contenues dans ce manuel d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées.
Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass die Maschine berücksichtigt werden. D F
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que la machine
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědný, že stroj 1) La máquina se encuentra en cumplimiento de la Directiva y las normas que figuran a 1) Stroj je v souladu s touto směrnicí a níže uvedenými:
Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že stroj continuación:
Izjavljamo pod lastno odgovoren Ta stroj
Directivas Comunitarias EC Směrnice Evropského Hospodářrského Spoleěcenství
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de machine
Vi erklærer hermed under fuldt ansvar at maskine • Directiva Máquinas: 2006/42/EC • Stroje Směrnice: 2006/42/EC
Apliecinām uz mūsu atbildību, ka mašīna
Me kinnitame ja kanname enda vastutusel, et masinVakuutamme omalla vastuullamme että kone • Directiva de compatibilidad electromagnética: 2004/108/EC • Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EC
Mēs paziņojam, saskaņā ar mūsu pašu atbildībā, ka mašīna
2) Regulación armonizada que se aplica 2) Harmonizovaná nařízení se vztahují
Niddikjaraw taht ir-responsabbiltà taghna li l-magna EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
Deklarujemy pod własną odpowiedzialnością że maszyna EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
Declaramos sob nossa responsabilidade que a máquina EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
Härmed förklarar vi och påtar oss ansvaret für att den maskin
Felelosségünk tudatában kijelentjük hogy gép 3) Responsable de la documentación técnica de acuerdo con 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Odpovědnost za technickou dokumentaci podle 2006/42/EC: Nilfisk SpA
Vi erklærer under vores eget ansvar, at maskinen
4) La presente declaración pierde su validez: 4) Toto prohlášení ztrácí svou platnost v následujících případech:
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το μηχάνημα - En el caso que se introduzcan modificaciones en la máquina; - Pokud by na zařízení byly provedeny změny;
Мы заявляем, под нашу собственную ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Чтобы машина - En el caso que no se respeten las prescripciones contenidas en el manual de uso y - Pokud by nebyly respektovány pokyny a nrărízení uvedené v této uiživatelské píříručce. CZ
E
E
Sorumluluğu bizde olmak kaydıyla makinenin aşağıda listelenen manutención.
1) Ptroj je v súlade s touto smernicou a nižšie uvedenými: 1) Naprava je v skladu z direktivo in standardi spodaj naštetih:
L
Smernice Európskeho Hospodárskeho Spoločenstva Smernica Evropske Gospodarske Skupnosti
I
• Stroje Smernice: 2006/42/EC • Direktiva Stroji: 2006/42/EC
M
EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
I
3)Zodpovednosť za technickú dokumentáciu podľa 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Odgovoren za tehnične dokumentacije v skladu s 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) Toto prehlásenie stráca svoju platnost’ v nasledujúcich prípadoch: 4) Ta izjava preneha veljati v sledečih primerih:
- Ak by na zariadení boli prevedené zmeny; - Če je prišlo do kakršnekoli spremembe na napravi;
S
- Ak by neboli rešpektované pokyny a nariadenia uvedené v tejto užívatel’ské - Če niso bila upoštevana navodila in uredbe, ki so uvedene v tem priročniku za
príručke. SK uporabnka. SLO
C -
A
1)De machine is in overeenstemming met de richtlijn en de hieronder genoemde 1) Maskinen er i samsvar med direktivet og standarder som er oppført nedenfor: 1) A máquina está em conformidade com a directiva e normas relacionadas a seguir: 1) Maskinen är i överensstämmelse med direktivet och standarder som anges nedan:
normen:
Directivas Comunitárias EC Gemenskapsdirektiv EG
F
Communautaire Richtlijnen EG Det Europæiske Fællesskabs Direktiver
• Machines Richtlijn: 2006/42/EC • Maskiner Direktivet: 2006/42/EC
• Machines Richtlijn: 2006/42/EC • Maskiner Direktiv: 2006/42/EC
• Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética: 2004/108/EC • Direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EC
• Elektromagnetische compatibiliteit richtlijn: 2004/108/EC • Direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EC
2) Regulação harmonizada aplicada 2) Harmoniserad reglering Tillämpad
2) Geharmoniseerde regeling Toegepaste 2) Harmonisert regulering Applied EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006 3) Responsável pelo processo técnico de acordo com 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Ansvarig för det tekniska underlaget enligt 2006/42/EC: Nilfisk SpA
3) Verantwoordelijk voor het technisch dossier volgens 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Ansvarlig for den tekniske dokumentasjonen i henhold til 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) A presente declaração perde a sua validez: 4) Denna förklaring förlorar sin giltighet:
4) De onderhavige verklaring verliest zijn geldigheid: 4) De onderhavige verklaring verliest zijn geldigheid: - Se forem feitas modificações na máquina; - Om modifieringar utförs på maskinen;
- Indien wijzigingen aan de machine worden aangebracht; - Såfremt der foretages ændringer på maskinen; - Se não forem respeitadas as prescrições contidas no manual de uso e manutenção. - Om ej de föreskrifter följs som finns i handboken för drift och underhåll.
- Indien de voorschriften, in de handleiding van gebruik en onderhoud, niet worden - Såfremt anvisningerne i brugs- og vedligeholdelsesmanualen ikke overholdes.
nageleefd. NL N P S
1) Mašina atitinka šios direktyvos ir standartai toliau išvardytų: 1) Masin vastab käesoleva direktiivi nõuetele ja standarditele allpool loetletud: 1) A készülék megfelel az irányelvnek és az alább felsorolt szabványok: 1) Maskinen er i overensstemmelse med direktivet og standarder, der er anført nedenfor:
• Mašinos Direktyva: 2006/42/EC • Masinad Direktiiv: 2006/42/EC • Gepekre: 2006/42/EC • Machines Direktiv: 2006/42/EC
• Elektromagnetinio suderinamumo direktyva: 2004/108/EC • Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv: 2004/108/EC • Elektromágneses kompatibilitás irányelv: 2004/108/EC • Direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EC
2) Suderintas reguliavimas ne Taikomieji 2) Harmoneeritud määrusega reguleeritud 2) Összehangolt szabályozás Alkalmazott 2) Harmoniseret regulering Anvendt
EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
3) Atsakingas už techninės bylos pagal 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Vastutab tehnilise toimiku vastavalt 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3)Felelős műszaki dokumentáció szerint 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Ansvarlig for den tekniske dokumentation i henhold til 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) Šis certifikāts zaudē savu derīgumu: 4) Käesolev deklaratsioon kaotab kehtivuse juhul kui: 4) Jelen nyilatkozat érvényét veszti: 4) Denne erklæring mister sin GYLDIGHED:
- Ja, mašīnai tiek veiktas izmaiņas; - Masinat modifitseeritakse; - Amennyiben a gépet módosítják; - Når der foretages ændringer på maskinen;
- Ja netiek ievēroti lietošanas un apkopes rokasgrāmatā aprakstītie norādījumi. - Ei peeta kinni kasutamis-ja hooldusjuhendis ettenähtud reeglitest. - Amennyiben a használati és karbantartási kézikönyvben tartalmazott eloírásokat nem - Når de bestemmelser, der er indeholdt i brugsanvisningen ikke overholdes.
LT EST tartják be.
H DK
1) Kone on direktiivin mukaisesti ja standardien alla: 1) Mašīna ir saskaņā ar šo direktīvu un standartu zemāk: 1) Το μηχάνημα είναι σε συμμόρφωση με την οδηγία και τα πρότυπα που αναφέρονται 1) Машина находится в соответствии с Директивой, и приведенные ниже
παρακάτω: стандарты:
Euroopan Yhteisön Direktiivit EC Bendrijos Direktyvos
EC Κοινοτική Οδηγία EC Директива Сообщества
• Koneet Direktiivin: 2006/42/EC • Mašīnas Direktīva: 2006/42/EC
• Μηχανήματα Οδηγία: 2006/42/EC • Директивы По Машинам: 2006/42/EC
•Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi: 2004/108/EC • Elektromagnētiskās saderības direktīva: 2004/108/EC
• Οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 2004/108/EC • Директива по электромагнитной совместимости: 2004/108/EC
2) Yhdenmukaistettu sääntely Applied 2) Saskaņots regulējums Lietišķā
EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 2) Εναρμονισμένος κανονισμός Εφαρμοσμένη 2) Согласованная регулирования, применяемого
EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012 EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
3) Vastuussa teknisen tiedoston mukaisesti 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju atbilstoši 2006/42/EC: Nilfisk SpA
3) Υπεύθυνος για τον τεχνικό φάκελο σύμφωνα με το 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Ответственный за техническую документацию в соответствии с 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) Tämä vakuutus ei ole voimassa: 4) Ši deklaracija tampa negaliojančia:
- Jos koneeseen tehdään muutoksia; - Jeigu pakeičiama prietaiso konstrukcija; 4) Η δήλωση δεν ισχύει πλέον: 4) Объявление в больше не действует:
- Jos käyttä- ja huolto-oppaan sisältämiä ohjeita ei noudateta. - Jeigu nesilaikoma eksploatacijos instrukcijos nurodym ų ar reikalavimų. - Κάθε φορά που γίνονται τροποποιήσεις στο μηχάνημα; - Всякий раз, когда вносятся изменения машины;
FIN LV - Всякий раз, когда положения, содержащиеся в руководстве по эксплуатации не
- Όταν οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο οδηγιών δεν GR RUS
γίνονται σεβαστά. соблюдаются
1) Il-magna huwa konformi mad-Direttiva u Standards elenkati hawn taħt: 1) Urządzenie jest zgodne z dyrektywą i Norm wymienionych poniżej:
1) Direktif ve Standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Direttivi Komunitarji KE Dyrektywy Wspólnotowe EWG
Topluluk Direktifleri
• Direttiva Magni: 2006/42/EC • Dyrektywa Machines: 2006/42/EC
• Makine Direktifi: 2006/42/EC
• Direttiva Kompatibilità Elettromanjetika: 2004/108/EC • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: 2004/108/EC
• Elektro-Manyetik Uyumluluk Direktifi: 2004/108/EC
2) Regolamentazzjoni armonizzata Applikata 2) Zharmonizowana regulacja Stosowanej
2) Uygulanan Uyumlaştırılmış düzenleme
EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012 EN 60335-2-69:2012
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006 EN 55014-1:2006
EN 55014-1:2006
3) Responsabbli għall-fajl tekniku skond 2006/42/EC: Nilfisk SpA 3) Odpowiedzialny za dokumentacji technicznej zgodnie 2006/42/EC: Nilfisk SpA
3) 2006/42/AT’ye göre teknik dosya için sorumludur: Nilfisk SpA
4) Din id-dikjarazzjoni titlef il-validità taghha: 4) Niniejsza deklaracja traci wanżnożść:
- Jekk isiru xi emendi fuq il-magna; - W przypadku wykonania zmian w maszynie; 4) Mevcut beyan geçerliliğini yitirir:
-Jekk ma ji˙gux rispettati l-ispe˙cifikazzjonijiet li jinsabu fil-manwal ta’ l-u˙zu u tal-manu - W przypadku nieprzestrzegania zalece´c zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji. - makinede değişiklikler yapılması durumunda;
- kullanım ve bakım kitapçığında belirtilen kurallara uyulmadığında
tenzjoni. MT PL .
TR
Nilfisk S.p.A.
Il Direttore Generale
Zocca, _______________________ The General Manager
01/2016 2
3VT 22X - 3VT 22X/25
3
5
3
4
3 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
16
17
1
1
2
2
2
3
1
4 2
01/2016 4
3VT 22X - 3VT 22X/25
6 2 1 9
7 9
4 10
5 10
1
8
5 4 6 7 2 3
2
1
5 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
8
5 6
--- VOLT
24 VOLT
4
3
9 10
1 2
01/2016 6
3VT 22X - 3VT 22X/25
11
12
13
4
3
7
5 6
5 1
2
7 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
14
15
01/2016 8
3VT 22X - 3VT 22X/25
Dis. 42342
16
L1 L2 L3 PE
M1 M1 M1 M1
Q1
PE
2.0
R1
2.0
S1
2.0
T1
2.0
R1
2.9
S1
2.9
T1
2.9
R1
S1
M1 M1
F1 F2
2A 2A
R3
S3
TR1
400V
24V
001
M1
F3
2A
PE
01 01
4.0
H1
0 0
4.0
PE
2.9
9 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
R1
2.9
S1
2.9
T1
2.9
R1
S1
M1 M1
F1 F2
2A 2A
R3
S3
TR1
400V
24V
001
M1
F3
2A
PE
01 01
4.0
H1
0 0
4.0
PE
2.9
01
3.9
Q2 Q2
2.2 2.2
2
1
5.0
H2
0 0
3.9 5.0
01/2016 10
3VT 22X - 3VT 22X/25
1 1
4.9 6.0
PM PA
K1
7.3
0 0
4.9 6.0
3
5
4
0
L1 N I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
P1
P1
Q1 Q2 Q3 Q4
6
12
1 1
5.9 7.0
6 12 8
M1 M1 M1
H4 Y1 H3 KM1 Y2 Y3
0 0 0
M1 M1 M1
0 0
5.1 7.0
2.2
2.2
2.2
11 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
1
6.9
K1
5.4
11
M1
B1
0
M1
0
6.9
PE
PE
PE
11
L1
12
L3
L2
W
U
V
8
6
0
0
0
0
01/2016 12
3VT 22X - 3VT 22X/25
Dis. 42518
17
L1 L2 L3 PE
M1 M1 M1 M1
Q1
PE
2.0
R1
2.0
S1
2.0
T1
2.0
R1 R1
1.9 3.0
S1 S1
1.9 3.0
T1 T1
1.9 3.0
Q2
4.2
4.2
R2
T2
S2
KM1
6.4
U V W PE
M1 M1 M1 M1
M1
M
3
PE PE
1.9 3.0
13 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
R1
2.9
S1
2.9
T1
2.9
R1
S1
M1 M1
F1 F2
2A 2A
R3
S3
TR1
400V
24V
001
M1
F3
2A
PE
01 01
4.0
H1
0 0
4.0
PE
2.9
01
3.9
Q2 Q2
2.2 2.2
2
1
5.0
H2
0 0
3.9 5.0
01/2016 14
3VT 22X - 3VT 22X/25
1 1
4.9 6.0
PM PA
K1
7.3
0 0
4.9 6.0
3
5
4
0
L1 N I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
P1
P1
Q1 Q2 Q3 Q4
6
12
1 1
5.9 7.0
6 12 8
M1 M1 M1
H4 Y1 H3 KM1 Y2 Y3
0 0 0
M1 M1 M1
0 0
5.1 7.0
2.2
2.2
2.2
15 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
1
6.9
K1
5.4
11
M1
B1
0
M1
0
6.9
PE
PE
PE
11
L1
12
L3
L2
W
U
V
8
6
0
0
0
0
01/2016 16
3VT 22X - 3VT 22X/25
18
16
23
22
20
PE
PE
PE
PE
PE
L1
L3
L2
W
U
V
F1
F3
F2
0
0
0
0
19
17
21
24
Dis. 42936
18
L1 L2 L3 PE
M1 M1 M1 M1
Q1
PE
2.0
R1
2.0
S1
2.0
T1
2.0
17 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
R1 R1
1.9 3.0
S1 S1
1.9 3.0
T1 T1
1.9 3.0
Q2
4.2
4.2
R2
T2
S2
KM1
6.4
U V W PE
M1 M1 M1 M1
M1
M
3
PE PE
1.9 3.0
R1
2.9
S1
2.9
T1
2.9
R1
S1
M1 M1
F1 F2
2A 2A
R3
S3
TR1
400V
24V
001
M1
F3
2A
PE
01 01
4.0
H1
0 0
4.0
PE
2.9
01/2016 18
3VT 22X - 3VT 22X/25
01
3.9
Q2 Q2
2.2 2.2
2
1 1
5.0
H2
0 0
3.9 5.0
1 1
4.9 6.0
PM PA
K1
7.3
0 0
4.9 6.0
3
5
4
0
L1 N I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
P1
19 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
P1
Q1 Q2 Q3 Q4
6
12
8
1 1
5.9 7.0
6 12 8
M1 M1 M1
H4 Y1 H3 KM1 Y2 Y3
0 0 0
M1 M1 M1
0 0
5.1 7.0
2.2
2.2
2.2
1
6.9
K1
5.4
11
M1
B1
0
M1
0
6.9
01/2016 20
3VT 22X - 3VT 22X/25
19
2 6 3 6
9 6
1 7 8 3 5
20
1 2
7 6
88
21 01/2016
3VT 22X - 3VT 22X/25
01/2016 22
Nilfisk SpA
Via Porrettana, 1991 - 41059 Zocca
Modena - Italy
Tel. +39 059 9730000 - Fax +39 059 9730065
industrial-vacuum@nilfisk.com
www.nilfisk.com