Sei sulla pagina 1di 2
ESTRATTORE INTRODUTTORE IDRAULICO CARAVEL CARAVEL presenta lestrattore - introduttore per boceoleidrlubriicate, Si trata di_un rivoluzionario sistema espres- Samente progetiaio € costruito dai tec! ‘CARAVEL per estrazione e lintroduzione di boceole marine sia dai cavallett terminali che da quell intermedi, senza la necessitd di ‘Smontare ass, limoni o gli stessi cavaleti. In Paaticolare questi apparecchi, sep funzionali e resistenti, evitano costose © a volte dannose operazioni quali lo smontaggio del timone per sflare 'asse, il distacco- dei ‘cavalleti, il riscaldamento ‘a fiamma per Iiberare la boccolao il icarso a metadl ancora pid improvvisati e pericolos Manovrati da sommozzater, permettono anche la sosttuzione dela boccola evitando Talaggio delimbarcazione. Sia lestrazione che introduzione awengono sollectando fesclusivamente il cavalletio, pertanto lasciano liberi {uth gl alts organi: in fase di massima sollectazione Hasse elica suota lberamente a mano. Gli estratton - introduttori CARAVEL vengono prodotti due version ‘ToB Boxer (8,000 kg di spinta per boccole con diametro estemo fino a $8 mm — asse circa 45 mm) ‘T13 Boxer (13.000 kg di spinta per boccole con dliametro estemo compreso tra 52 mm e 100 mm — ‘asse circa 60-80 mm) A parte, © su tichiesta, si fomiscono | cortedt ‘complet! per ogni misura di boccova, consistent in due semiguse! di spinta © quattro inser calibra ——& CARAVEL BEARING PULLER-FITTER Designed and built by Caravel, this tools is a fantastic solution to pull out @ bearing from the shat and {0 fi @ new one in the same postion, tis @ manually operated hydraulic machine Which does not require any {aperation such as the removal of the shan ‘tis fast and efficient and a boon to the busy Doatyar The shaft remains in situ the bearing can be extracted and a new bearing Fite in minutes. What can take days completed ina faction of the time without damage to housing or shaft ‘Simple and practical 10 operate, no bearing an resist its compeling thust The equipment is designed to accept 2 basic size kits which cover bearing shell diameters, up fo 100 mm (outer diameter The kits areas follows: 08 - for bearings wih outer diameter not greater than 88 mm (shan about 45 mm) 43 - for boarings with outer clameter between 58 ‘mm and 100 mm (shaft about 50-80 mm) The above metric sizes ore full interchangeable with imperial sizes. ‘One basic kis standard please advise which kits ‘required for your operation. With each kt willbe Supplied 2 halt-bearings guides and 4 guide blocks “Alltwo sie kts can be made avaiable if requined at extra cost ESTRAZIONE ‘Agite sulla pompa in modo da allontanare al massimo le flange. Con Fimbarcazione @ seco posizionare lestrattore a terra con apertura lle flange rvolta verso Tato in modo che i cavalettorisult in centro, | due eilndr possone essere rivol sia verso poppa che verso prua, ‘come pil pratico, Dopo aver toto Feca,inflare sulfasse a poppa del cavalletto Tanelio “B" (con lo smusso rivalto verso il cavalleto) con Tanello "AB" posizionato alinterno Posizionare i due semigusci sul'asse a prua del cavalletio ed utlizzare il tirante elastico in otazione per mantener in posizione. Sollevare Festrattore fino a fare entrare lasse alfintemo dela sagoma delle flange. Inserire | semi-aneli nelia sede della fangia 9 rua del cavalletio e | due anelli "B'+"AB" nella sede della flangia @ poppe. A questo punto Testratiore rigulta agganciato alfasse enon necesita pid di alcun sostegno. Collegare due innest rapil alla pompa. Iniziare il pempaggio posizionando il distributore in modo che le due flange si avviciino. Attenzione: durante Testrazione assicurarsi di non ltrepassare il limte ci 300 Atm. 1 due semigusci entreranno nel Cavalletto spingendo fuor la boecola usurata che si assumera il compito di mantenere 'assialita aN deifestratiore una volta espulso lanello “AB. Quando i semigusci saranno entrati per meta ‘circa nel cavalletto, sganciare e fogliere il trante ‘elastico. Proseguire pol con i pompaggio Fino alla Completa estrazione della bocca, EXTRACTION Use the pump in arder to place the flanges at the maximum distance. The vessel must be in dry dock: put the puller-fter on the ground . The ‘ound outine ofthe twa flanges must be tuned upwards and the strut ‘is between them. Place the cylinders where you prefor (astem or a ore) where you have more space. Once the propeller is dismounted, insert the “8” ring an the shaft, between the end of the shaft (row without propeller) and strut, wit the bevel edge towards the strut. Tho ‘AB ‘ing should have been previously inserted. Put the half-bearing guides (‘semiguscr’) on the ‘shaft on the opposite side, that is between the ‘strut and the hull. Use the elastic rope to keep ‘them fogether inthe right position. Lin the pullersiter. the shaft adapts to the round ouilines. Insert the halfings and (somi-anel) tho hal-bearing guides (Csemiguset’ in the ange which Is between the ‘strut and the hull and the “8” and ‘AB" rings ia the other lange (which is between the strut ancl the end ofthe shat now without propelie). Connect the clutches of the puller-fiter to the pump. Bogin to pump. Position the distributor (leves) on the pump s0 that the anges come: nearer fo each other. During this operation pay attention not to go over a 300 atm pressure. The haltbearngs guides (semiguscr go info the strut and push the ‘bearing out oft The ofd bearing Hse wil keep the enti system perfectly aligned. once the “AB” ring is pushed ‘Out. Once the hal-bearing guides ("semigusci) are into the strut approximately half their fength you can remove the elastic rope. Go on pumping unti the bearing is compfetely out INTRODUZIONE ‘Aare ula pomp in mero da alortanar al massimo to tage. Con Fimbarcazione a secco Testratiore a terra con apertura ‘ale flange rivolta verso alto in modo che il cavallettorisult in centro. | ‘due clinch possono essere riot sia verso poppa che verso prua , ‘come pit pratico. Inflare sui'asse a poppa del cavalletto la boccola nuova (si consiga Tutlizz0 delle boscole Caravel per felovata, ‘qualita dei material utizzati e Ia precisione delle dimensioni i accoppiamento) Inflare fanelio “A” Sallevare Festrattoe fino a fare entrare Tasse allintemo della sagoma dale lange. Fare scorere Fanello "A" posizionandolo nella sede Bela flangia a poppa del cavalletto, posizionare i ue semi-aneli nelia sede ela fangia a prua. A questo punto. Testrattore Fisulta agganciato al'asse e non necesita pi di alcun sostegno. | Collegare i due innestrapicl alla pompa. Iniziare il pompaggio posizionando i distributore in modo che le due flange si awicinino, ‘Attenzione: durante Fintroduzione agsicurarsi ci hon oltrepassare il limite di 300 Atm. Tenere Centrata la boccolaallmbocco del cavalleto @ continuare i pompaggio fino alla completa introduzione. INSERTION Use the pump in order fo place the flanges at the maximum distance. ‘The vessel must be in dry dock: put the pullerfter on the ground . The ‘ound outline of the wo flanges must be tumed upwards and the strut is between them. Place the cylinders where you prefer (aster or a fore) where you have more space. Insert the new bearing on the shaft. We recommend to use Caravel bearings, thanks to the quality oftheir ‘materiais and the perfect tolerances with the puller- Iter tools Insert the “A” ring onthe shat Lit the puller-fiter: the shaft adapts to the Nanges' round outlines. . ange which is between the end ofthe shaft (now without propeller) and) the sini. Insert the halt- ‘ings. (‘semi-aneli”) in the other lange (which is beteen the strut and the hull). The puller-fter is now anchored 10 the shat or a Connect the clutches of the puller fitter to the ump. ‘Begin to pup. Postion the distributor (lever) 09 = the pump so that the flanges come nearer 1a ‘each other. During this operation pay attention not to go over a 300 atm pressure. Keep the bearing set into the center ofthe strat anc keep on pumping unti the bearing is completely in. E' disponibile a richiesta il sollevatore idraulico per il modello T13 Caravel sx. 20016 Pero (Ml) - ITALY - Casola poste. 2 Via Catto Pisacane, 11 Tol, +30-02 38 10.34.48 - +39 02.33.91.18.86 Fax +39-02 35 80.873, ‘© mail: caravel@caraveli web: www.caravelit

Potrebbero piacerti anche