M E S O P O T A M I A
XIV
Un impaziente desiderio
di scorrere il mondo
Studi in onore di Antonio Invernizzi
per il suo settantesimo compleanno
LE LETTERE
FIRENZE
In copertina: Ctesifonte. Il Taq-i Kisra.
MEDITERRANEO
CARLO ZOPPI, Limmagine di Eracle con il toro nelle cretule di Selinunte punica ............................... » 29
ROSINA LEONE, Ancora sulla Magenta Ware: un vaso a testa di Iside da Lipari ................................. » 35
ALESSANDRA CELLERINO, La signora dellHamrin. Terrecotte con figura divina dagli scavi italiani
di Tell Yelkhi .................................................................................................................................. » 45
SERENA MARIA CECCHINI, Un sigillo neo-assiro con scena di culto da Arslan Tash ............................. » 85
MARIO LIVERANI, The pillared hall of neo-hittite Melid: a new link in the development of an architectural
type ................................................................................................................................................................ » 91
ROBERTA MENEGAZZI, VITO MESSINA, Tell Umar, il tempio addossato al teatro. Le fasi architettoniche
e le figurine in terracotta ................................................................................................................ » 123
VON EVELYN KLENGEL-BRANDT, IRIS HERTEL, Eine restaurierte Terrakottafigur aus Babylon ................. » 149
ANDREAS SCHMIDT-COLINET, Priester beim festmahl: Etpeni, Symposiarch 130/31 n. chr. und andere
palmyrenische tesserae .................................................................................................................... » 161
IRAN
PIERFRANCESCO CALLIERI, Les Sassanides étaient-ils les héritiers des Achéménides? Lévidence
archéologique .................................................................................................................................. » 187
CARLO G. CERETI, YOUSSEF MORADI, CYRUS NASROLLAZADEH, A collection of Sasanian clay sealings
preserved in the Takiya-e Mocâven al-Molk of Kermanshah .................................................................... » 209
ENRICO MORANO, Judas token to the enemies in the manichaean account of Jesus betrayal ................... » 237
FABRIZIO A. PENNACCHIETTI, Kashkùl, limprevedibile storia del nome di una noce di cocco ..................... » 241
EDWARD D¥BROWA, ÁÑÓÁÊÅÓ ÈÅÏÓ. Observations on the nature of the Parthian ruler-cult ............. » 247
NICOLÒ MASTURZO, Le foglie dacanto di Nisa: studio per la ricomposizione del capitello corinzio ... » 265
CARLO LIPPOLIS, I cavalli di Mithradatkert. Matrici in gesso da Nisa Vecchia .................................... » 285
VASIF A. GAIBOV, Öàðñêàÿ îõîòà íîâûé ñþæåò â ïàðôÿíñêîé ñôðàãèñòèêå òàðãèàíû ..................... » 303
KAZIM ABDULLAEV, Ïàðôÿíñêèå ìîòèâû â íàñòåííîé ðîñïèñè íàõøåáà (åðêóðãàí è åãî îêðóãà) ........... » 309
KATSUMI TANABE, Two unique stone dishes from Gandhâra. The function of the so-called toilet-trays
from Gandhâra restated ................................................................................................................... » 345
Tavole
Enrico Morano
Torino
In the first part of the great Parthian Crucifixion 11 There were agitated from above
Hymn1, reconstructed from several manuscripts of the 12 the twelve thrones; upon the creation
Berlin Turfan collection, some details related to the 13 below poison was poured, upon the Sons, and
passion and death of Christ occur, starting with the 14 the Cup of Death was prepared. The Jews,
intrigues against Jesus by the demons of wrath and 15 the servants of the Highest God, deception
the devil (vv. 6-10), the pouring of poison upon the 16 incited, the slanderer fell,
sons and the preparation of a cup of death vv. 11- 17 and consequently they fight against
14), the evil plot of the Jews and the demons, the 18 the Son of Man; evil is their plot,
gathering of false witnesses (vv. 14-19), the vexation 19 witnesses they gather with falsehood,
of the Apostles by Satan2: 20 the accursed Satan, who always disturbed
21 the Apostles, himself vexed
1 wygrʾsyd brʾdrʾn wjydgʾn 22 the Flock of Christ.
2 pd ʿym rwc gyʾnyn bwxtgyfṯ
3 pd myhr mʾẖ pd sxt In the verses that follow (22-25), it is said how
4 cfʾrds ° kd prnybrʾd Satan himself made the wretched Iscariot his steed3:
5 yyšwʿ bgpwhr °° ngʾẖ kryd
6 hrw bg ʾmwstʾn °° kw kd 22 ° kyrdwš
7 gd jmʾn ʾnjʾmyšn pd mrd 23 bʾrg ʿškrywtʾẖ ʾbzftg
8 pwhr frwdʾd ʿšmgʾn ° ʾwd 24 fryhstwm ʾmwsṯ ʾc
9 ʾšyjʾd hw bzg ʾmwg xwdʾy 25 ʾbjyrwʾngʾn °°
10 db pdmwxt hʾmʾfrʾs bwd
11 ʾhynd ° ʾʾywšt ʾc ʾbr 22 He made
12 dwʾdys gʾhʾn ° ʾw dʾm 23 Iscariot (his) wretched steed,
13 ʾdryn jhr ryxt ʾw zʾdgʾn ° ʾwd 24 (him, who was) the dearest, most devout
14 pdrʾyʾd hw mrn tʾst °° yhwdʾn 25 among the disciples4.
15 msyšt bg ʿspsgʾn d(b)
16 ʾwmwsʾd swndʾg qfṯ
17 pdycyhr ʾxʾzynd ʾbr mrd
18 pwhr ° bzgyfṯ ʾndyšynd zʿwr 1
The hymn was re-edited and reconstructed in Morano
19 wygʾẖ ʾmwrtynd pd drwg 1998, q.v. for earlier literature. The remnants of the other
20 dwšfr sʾtʾn ky cyd ʾywšt Manichaean Parthian Crucifixion Hymns are all published in
Morano 2000.
21 ʾw fryštgʾn ° hw wxd ʾšyfṯ 2
See the reconstruction of the text in Morano 1998, 132-
22 ʾw crg cy mšyhʾ ° 135 (compiled text and translation); 139-144 (diplomatic edi-
tion of the manuscripts); plates 13-16 (photographs of the
Translation manuscripts).
3
Cf. Lk 22, 3 – εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν
1 Wake up Brothers, Elect καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα.
2 on this day (came) salvation for the Souls; “Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of
the number of the twelve.”; Jo 13, 26-27 — ἀποκρίνεται Ἰησοῦς,
3 in the month of Mihr ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας
4 the fourteenth, when into Parinirvana went οὗν τὸ ψωμίον δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου. καὶ μετὰ
5 Jesus the Son of God. Pay attention τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὗν αὐτῷ
6 ye all Believers in God: when ὁ Ἰησοῦς, ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον. “Jesus answered, He it is,
7 the time of accomplishment came, about the to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when
8 Son of Man the demons of wrath got to he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of
Simon. And after the sop Satan entered into him. Then said
know Jesus unto him, That thou doest, do quickly.”
9 and the Lord of evil doctrine rose and 4
The sentence could also be translated “he made the wretched
10 (having become) an accomplice put on the Iscariot (his) steed, (he made him) the dearest, most devout
garment of deception. among (his own) disciples”.
238 enrico morano
ἀνθρώπου παραδίδως; “And while he yet spake, behold sibly as a kind of greeting. And this was the token he
a multitude, and he that was called Judas, one of the had given to the enemies.
twelve, went before them, and drew near unto Jesus We do have another similar Manichaean account of
to kiss him. But Jesus said unto him, Judas, betrayest the same incident in Kephalaia, 12, 30-34:
thou the Son of man with a kiss?”
“Der Satan (σατανᾶς) ist gegangen hinein in Ju-
The Greek words used, φιλέω/καταφιλέω/φίλημα, das Ischariot, einen von den Zwölfen Jesu. Er ver
mean properly ‘to kiss firmly, passionately’ and we klagte (κατηγορεῖν) ihn bei der Sekte (δόγμα) [der
understand from Mark that the kiss was the token Juden], durch seinen Kuß (ἀσπασμός) uberlieferte
(σύσσημον) Judas had given to the enemies to allow (παραδιδόναι) er [ihn in die Hände] der Juden und
them to recognize and arrest Jesus. der Kohorte (σπεῖρα) der Soldaten”7.
Here perhaps Polotsky’s German translation is
While revising the texts of the Crucifixion Hymns somehow misleading, as the Greek word used in Cop-
against the manuscripts in Berlin, in view of a forth- tic, ἀσπασμός, does not mean “kiss” at all, but rather
coming edition of all the fragments regarding Jesus, “greeting, salutation”8, which could be made with a
I was able to find a small piece, M 50906, which can gesture of the hand. In some old depictions of the
be joined to M 390 (see montage above, Fig. 1) and scene, like the mosaic of S. Apollinare Nuovo (Fig.
allows us to read the word which was previously read 2), we see Judas who seems not to be kissing Jesus,
dstb[r] as dst b(wd). Thus the sentence but rather pointing him out with his hand.
nmʾdyš pd dst b(wd) ʾʾdyšg ʾw dwšmnyn
should be translated
“he showed (him) with his hand, it was the token
(ʾʾdyšg = σύσσημον) to the enemies”.
We understand therefore that the Eastern Mani
chaeans, like the Gospel of John, did not know the 6
See Boyce 1960, 105.
tradition of the kiss of Judas. They knew that Judas 7
Polotsky-Böhlig 1940.
betrayed his master with a gesture of his hand, pos- 8
See Lieu-Clackson-Hunter 1999, 63.
240 enrico morano
Bibliography
Boyce, M. Morano, E.
1960 - A Catalogue of the Iranian Manuscripts in 1998 - ‘My kingdom is not of this world. Revisiting the
Manichean Script in the German Turfan Collection, great Parthian crucifixion hymn’, in N. Sims-Williams
Berlin. (ed.), Proceedings of the Third European Conference of
Iranian Studies held in Cambridge, 11th to 15th Sep-
Durkin-Meisterernst, D. tember 1995, Part 1. Old and Middle Iranian Studies,
2004 - Dictionary of Manichaean Texts. Volume III, Wiesbaden, 131-145, Pl. 13-16.
1: Texts from Central Asia and China. Part 1: Dic- 2000 - ‘A survey of the extant Parthian Crucifixion
tionary of Manichaean Middle Persian and Parthian, Hymns’, in R. Emmerick, W. Sundermann, P. Zieme
Turnhout. (eds), Studia Manichaica. IV. Internationaler Kongreß
zum Manichäismus, Berlin 14. - 18. Juli 1997, Berlin,
Henning, W. B. 398-429.
1944 - ‘The murder of the Magi’, Journal of the Royal
Asiatic Society 1944, 133-144. Polotsky, H. J. - Böhlig, A.
1940 - Kephalaia (Manichäische Handschriften der
Lieu, S. N. C. - Clackson S. - Hunter E. Staatlichen Museen Berlin 1), Stuttgart.
1999 (eds.) - Dictionary of Manichaean Texts. Volume
I: Texts from the Roman Empire (Texts in Syriac, Greek,
Coptic and Latin), Turnhout.