Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TESTIMONIA
SICILIAE
ANTIQVA
GIORGIO B R E T S C H N E I D E R - R OMA
EUGENIO MANNI
GEOGRAFIA
FISICA E POLITICA
DELLA
SICILIA ANTICA
ISSN 0452-2907
PRINTED IN ITALY
5
zione di quelli di nessun valore scientifico), ma è parso superfluo
ricordare quelli che sono, sia pure indirettamente, ricavabili dal
l’opera di B. Pace, Arte e civiltà della Sicilia antica, e dalle altre,
anteriori ad essa, che sono state considerate come punti di riferi
mento tuttora necessari.
Nell’elenco che segue non sono stati inclusi, di norma, titoli
di articoli pubblicati in periodici, le cui indicazioni sono date sotto
le singole voci con le abbreviazioni usate nella Année philologi que.
Fa eccezione l’indicazione K. = Kokalos.
In tutto il fascicolo, infine, sono sottintesi, salvo rare eccezioni,
i rinvìi alla Realenziklopàdie der klassischen Altertumswissenschaft
ed alla recente The Princeton Encyclopaedia of Classical Sites di
retta da R. Stillwell (Princeton 1976).
6
FONTI RACCOLTE NELL’APPENDICE
7
Ps. Scylax 13; 111 C. Miiller, G.G.M. I (1855)
Ps. Scymnus 254-299 C. Miiller, G.G.M. I (1855)
Ptolemaeus, Geogr. III 4 C. Muller (1883)
Silius Italicus X IV passim Duff (1950)
Solinus 5,1-25; 6,1 Mommsen (1895)
Stephanus Άκράγαντες
Γαλεώται
Σικανία
Σικελία
Τρινακρία Meineke (1849)
Strabo VI 2 Sbordone (1970)
XVII 3,16 Jones (1949)
Tabula Peutingeriana isole 28-37; Sicilia Miller (1916)
Thucydides VI 2-5 Bodin-de Romilly (1955)
Vergilius, Aen. III 684-708 Geymonat (1973)
Vibius Sequester passim Gelsomino (1967)
Anonymi:
Paraphr. Dionys. 461-467; 468-476 C. Muller, G.G.M. II (1861)
Schol. Dionys. 461; 465 Id., ibid.
Geogr. comp. V i l i 27 Id., ibid.
Dimens. prov. 13 Riese, G.L.M. (1878)
Cosmogr. olim Aethi-
ci dicta 52 Id., ibid.
Expos, totius mundi
et gentium 65-66,1 Rougé (1966)
Totius orbis de-
scriptio 65-66,1 Id.
G. Marini, I papiri diplomatici etc., Roma 1805, n° 73 = T.O. Tjader, Die
nichtliterarische Papyri Italiens aus der Zeit 445-700, Lund 1955, n° 1.
9
ABBREVIAZIONI
11
V. G.P. Verbrugghe, Sicilia ( = G. Walser, Itinera Ro
mana 2), Bern 1976
Vallet G. Vallet, Rhégion et Zancle, Paris 1958
Vitae S.S. O. Caietani, Vitae Sanctorum Siculorum, I-II, Pa
normi 1657
Wilson Con questa sigla ci si riferisce ad un’opera di R. W il
son in corso di stampa, che ho potuto consultare
grazie alla cortesia dell’A.
12
INTRODUZIONE
14
Una terza serie di nomi ci proviene da autori, come Stefano di
Bisanzio o la Suda che non si propongono altro scopo se non una
elencazione. Quando citano la loro fonte, tuttavia, si può sperare
di raggiungere una meno semplicistica informazione tentando di
sfruttare l’economia dell’opera citata: l’indicazione del libro citato
può farci, talvolta, pensare ad una cronologia e, attraverso questa,
ad un rapporto storico utilizzabile come punto di riferimento.
Un’altra gravissima difficoltà ci viene proposta dalle innume
revoli varianti di nomi usati per uno stesso centro indicato con
maschili, femminili o neutri, singolari o plurali. A parte, in questi
casi, la scelta della forma migliore del nome — che potrebbe es
sere variata secondo le epoche — , c’è da tener presente la possi
bilità — che in taluni casi è certezza — di omonimie totali o par
ziali. Basti ricordare un esempio; chi non identificherebbe Μότυον
con Μοτύη (o addirittura con Μ οτύκη) se altre indicazioni non ci
conducessero a riconoscere la differenza fra quei nomi? Ecco,
dunque, che il criterio della somiglianza deve essere scartato a
priori quando non vi sia la certezza del contrario.
Analogamente è da scartare come criterio di identificazione an
che la più o meno precisa assonanza di nomi antichi con nomi mo
derni. Sulla base del nome attuale di Palagonia, per es., si è rico
struito un Π α λικ ή νέα \ che resta del tutto indimostrabile. E ba
sterà scorrere le pagine della pur preziosa opera del Forbiger, per
rendersi conto del numero di false identificazioni che già prima di
lui erano state proposte e che ancora ritroviamo, insieme con altre,
nell’opera del nostro pur grande Biagio Pace.
a* ^
16
la distruzione della città. Direi anzi che la vita di questa polis nel
IV secolo, ormai dimostrata anche dallo scavo archeologico5, può
essere spiegata proprio dall’esistenza del porto.
Se poi prendiamo in esame la costa meridionale, vi troviamo
Kamarina, Gela, Akragas, Selinus fra il capo Pachino e il Lilibeo.
Possiamo desumerne che la fonte di Pseudo-Scilace scriveva prima
del trasferimento dei Selinuntini a Lilybaion? Avremmo così un
terminus ante quem all’anno 396. L’assenza del nome della città
di Lilibeo dal novero delle πόλεις έλληνίδες non è in realtà de
terminante perché questa città è una fondazione punica6; ma pare
comunque indispensabile escludere Eforo dal novero delle possi
bili fonti del Pseudo-Scilace perché Eforo, come vedremo, non
trascura i popoli anellenici e difficilmente avrebbe sottaciuto l’esi
stenza della città omonima del promontorio di Lilibeo. Rimane
tuttavia il fatto che, escluso Eforo, converrà orientarsi verso uno
scrittore calcidese. Un nome solo ci pare ipotizzabile: quello del
regino Ippi, troppo posteriore essendo comunque quello di Timeo.
Ma la figura di Ippi è una figura troppo evanescente: soltanto da
poco tempo si è cercato di darle una certa consistenza, cosicché
comincia ad intravedersi qualche lineamento specialmente dal punto
di vista politico 7 e sarebbe qui fuori luogo uno studio approfondito.
avevano avuto da Dionisio la χώρα di quella città (Diod. XIV 59,1-2): pur
trattandosi di Siculi, dunque, la loro storia era strettamente intrecciata con
quella dei Sicelioti.
Di fatto Tauromenio è ripresa da Dionisio nel 392/1 (Diod. XIV 96,4)
e da questo momento può considerarsi greca, avendo Dionisio sostituito con
suoi mercenari i Siculi, di cui cacciò τούς πλείστους.
5 G. Vallet-F. Villard, Mégara Hyblaea 4: Le tempie du IVe siècle,
Paris 1966.
6 Resta invece la presenza di Tauromenio accanto a Nasso, che sembra
indicarci un terminus post quem del 394; ma il Pseudo-Scilace può avere
considerato — erroneamente — come πόλις έλληνίς un centro già esistente
anche se non ancora greco.
7 E. Manni, Da Ippi a Diodoro, in K. I l i (1957), p. 138; Sicelo e l’ori
gine dei Siculi, ibid., p. 162; Reggio e Messina nella prima metà del V se
colo, in Klearcbos 1959, pp. 161-166; La fondazione di Roma secondo An
tioco, Alcimo e Callia, in K. IX (1963), p. 260; Aristodemo di Cuma detto
il Malaco, in Klearcbos 1965, part. p. 73; Sicilia e Magna Grecia nel V se
ll
Lasciamo dunque aperto il problema delle fonti usate dal
Pseudo-Scilace.
Veniamo invece ad Eforo, che è il primo fra gli storici a noi
noti di cui possiamo dire qualcosa di più.
Di Eforo non sappiamo molto purtroppo, specialmente per
quanto riguarda la Sicilia nella sua opera; ma l’indagine in questo
campo ci porta immediatamente al secondo testo geografico che
possediamo intero a proposito della Sicilia antica, Strabone.
In questo il nome di Eforo compare esplicitamente: ενιοι 8’
άπλούστεροι είρήκασιν, ώσπερ ’Έφορος, τόν γε περίπλουν ημερών
κ α ί νυκτών πέντε (fr. 135 J.). Dunque Eforq semplificava l’in
dicazione della durata della circumnavigazione dell’isola, indican
dola in cinque giorni e cinque notti.
Ancora Eforo è citato da Strabone a proposito delle città della
costa orientale fra Messene e Syrakusai: φησί δε ταύτας ’Έφορος
πρώτας κτισθήναι πόλεις Έλλενίδας έν Σικελίαι [δ ε] κ ά τ η ι
γ ε ν ε ά ι μ ε τ ά τ α Τ ρ ω ι κ ά , τούς γάρ πρότερον δεδιέναι τα
ληιστήρια των Τυρρηνών καί τήν ώμότητα των ταύτηι βαρβάρων,
ώστε μηδέ κατ’ έμπορία πλεΐν (fr. 137 J.).
Una terza citazione di Eforo riguarda i « barbari » di Sicilia:
Σικελοί καί Σικανοί καί Μόργητες καί άλλοι τινές νεμόμενοι τήν
νήσον, ών ήσαν καί ’Ίβηρες, οϋσπερ πρώτους φησί των βαρβάρων
’Έφορος λέγεσθαι τής Σικελίας οίκιστάς . . . (fr. 136 J.).
I tre passi da noi citati compaiono nella raccolta dei FGH di
F. Jacoby coi numeri 135, 136, 137. Qui, tuttavia, riteniamo che
non sia da attribuire con certezza ad Eforo né quanto precede la
parte da noi trascritta del fr. 137 (φησί δέ è evidentemente l’ini
zio di una aggiunta a quanto precede), né quanto precede le parole
per noi iniziali del fr. 136 (la citazione eforea riguarda presumi
bilmente soltanto gli Iberi).
Possiamo comunque, sulla base delle sole citazioni straboniane,
essere certi che Eforo, parlando della Sicilia nel suo IV libro, ac
cennava sia alle fondazioni greche, sia alle genti che i Greci vi
18
avevano trovate e, ovviamente, all’ampiezza dell’isola. Di qui si
potrà forse dedurre che anche altre notizie dateci da Strabone ri
salgano ad Eforo, ma non è certamente utile il fondare ipotesi su
dati incerti e non sarà prudente, p. es., disquisire sulla fonte di
Eforo per la durata della circumnavigazione, che Pseudo-Scilace
non indicava.
Un confronto fra l’elenco dei barbari datoci dal Pseudo-Scilace
e quello che leggiamo in Strabone — del resto — non può servire
a stabilire l’elenco eforeo, se non si ritiene di attribuire integral
mente ad Eforo l’informazione straboniana. Ma un’affermazione di
questo tipo urterebbe contro l’ostacolo propostoci dalle citazioni
che Strabone fa di Posidonio, cosicché ci si troverebbe subito di
fronte ad un altro quesito: che rapporto si può istituire fra Eforo
e Posidonio? Ciò che possiamo dire con certezza è che la presenza
degli Iberi nell’elenco di Eforo è sicuramente indipendente dal
testo di Pseudo-Scilace che di ciò non fa menzione. Né può dirsi
che, al contrario, Pseudo-Scilace ricalchi Eforo poiché nella sua
descrizione compare il nome degli Elimi, taciuto da Eforo se am
mettiamo che Strabone abbia ricalcato lo storico cumano.
Di Eforo possiamo invece ricostruire il sistema cronologico par
tendo da tre indicazioni:
a ) T. 10 J. = Diod. XVI 76,5
secondo cui il ritorno degli Eraclidi si colloca 750 (o 730) anni
prima del 341/0;
b) Eph. f. 223 J. = Clem. Alex. Strom. I 139,3
secondo cui il ritorno degli Eraclidi si colloca 735 anni prima
del 335/4;
c ) Eph. f. 137 J. = Strab. VI 2,2
secondo cui Naxos fu fondata 10 generazioni dopo la distru
zione di Troia.
Fra a) e b) la scelta è difficile anche se la preferenza sembra
da darsi alla testimonianza di Diodoro, che per gran parte della sua
opera ricalca proprio Eforo.
Quanto a c) occorre stabilire la possibile data eforea della di
struzione di Troia che possiamo ottenere risalendo dal dato otte
nuto attraverso a) e b). Se ammettiamo a), il ritorno degli Eraclidi
risale al 750 + 341/0 = 1091/0 o al 730 + 341/0 = 1071/0; se
19
ammettiamo b) risale al 335/4 + 735 = 1070/69. La data possi
bile è dunque intorno al 1070. Da questa data possiamo partire
per fissare la distruzione di Troia 80 anni prima, ossia al 1150 circa.
È questa la data che ritroviamo presso Artemone fr. 2 o presso
Diog. Laert. IX 41 che cita Democrito8.
L’ipotesi degli 80 anni appare confermata da c) perché, pro
prio partendo dal 1150, otteniamo una data accettabile per la fon
dazione di Naxos soltanto calcolando dieci generazioni di 40 anni.
Ed infatti 1150 — 400 = 750.
Ciò significa che, pur accettando una diversa datazione della
guerra di Troia, Eforo accettava la cronologia alta delle fonda
zioni, la stessa che si ritrova in Filisto, in contrasto con Antioco
di Siracusa. Filisto stesso, del resto, accettava un intervallo di
80 anni fra la venuta di Sicelo in Sicilia e la guerra di Troia. D ’al
tra parte il fatto stesso che Eforo ricordasse come prime colonie
Naxos e Megara ci garantisce che il filone Antioco-Tucidide e si
curamente da scartare.
Non ci resta se non pensare ad Ippi di Regio come fonte lon
tana. Ed è forse proprio con Ippi di Regio che possiamo spiegarci
la differenza profonda fra lo stesso Filisto ed il suo modello ate
niese, Tucidide.
Ad Eforo si riallaccia anche l’autore di un periplo attribuito
falsamente a Scimno di Chio, il cosiddetto Pseudo-Scimno. Alle
isole Eolie ed alla Sicilia sono dedicati i versi 254-299, da cui si
ricava il fr. 137b dello scrittore cumano. Il nome di Eforo, per la
verità, non vi compare, ma l’accenno alle dieci generazioni che ab
biamo già viste presso Strabone e l’accenno esplicito alla prece-
8 Democrito, nato forse nel 470/69 o fra il 460 ed il 456, avrebbe scritto
il suo μικρός διάκοσμος 370 anni dopo la presa di Ilio, ossia nel 420. Cfr.
Westermann, in P.-W. IV 135; F. Cassola, La Ionia nel mondo miceneo,
Napoli 1957, p. 25 e p. 54, dove rinvia a C. Miiller, CCF p. 123; Busolt,
G.G. I2, p. 259; H.T. Wade Gery, The Poet of the Iliad, Cambridge 1952,
p. 75 n. 67. Da Busolt si risale a H. Diels, in Rh. Mus. 1876, p. 29 ss.,
secondo il quale è sicuramente errata l’indicazione di Trasillo a proposito
di Democrito e, considerando come data della composizione dell’opera quella
della ακμή dello stesso Democrito, si risale appunto dal 420 al 1150 per la
distruzione di Troia.
20
denza spettante alle fondazioni di Naxos e di Megara sembrano as
sicurare che Eforo appunto è fonte del Pseudo-Scimno, concorde
mente datato al II-I see. a.C.
Teocle vi è detto ateniese (273 s.) — e ciò potrebbe essere
derivato da fonte filoattica; ma vi sono anche evidenti errori. Al
v. 284 s., per es., si dice che Leontinoi, sita di fronte a Rhegion, è
επί δέ πορθμού κειμένη της Σικελίας; sappiamo bene, già dal Pseudo-
Scilace, che Leontinoi non è sul mare e nemmeno può dirsi che sia
di fronte a Rhegion.
Addirittura abborracciata è la descrizione della parte anellenica
dell’isola: « gli altri centri abitati sono barbari, avendo i Cartagi
nesi munito i luoghi con fortificazioni ». Nessun interesse ha dun
que questo periplo se non quello di un indice di nomi, in cui, per
es., il nome dei Geloi compare soltanto in quanto fondarono Agri
gento. Anche qui però appare evidente l’influsso di una fonte che
aveva interessi filocalcidesi: tra le colonie calcidesi, infatti, si
ricordano Kallipolis, Euboia e Mylai e poi Himera e Taurome-
nion. Tra le colonie siracusane è indicata la sola Kamarina con la
notazione che i Siracusani stessi la distrussero ' dalle fondamenta
46 anni dopo la fondazione. Fra i Dori, però, sono ricordati i
Ioni di Samo come fondatori di Messene, senza nemmeno accen
nare al rapporto con la Zancle ricordata pochi versi prima. Siamo
dunque di fronte ad un centone in mezzo al quale spicca soltanto
l’isola di Hiera, descritta come degna del suo nome (vv. 257-261).
Un altro nome ritroviamo, oltre quello di Eforo, nell’opera di
Strabone; si tratta di Posidonio di Apamea, un autore del quale
è perfettamente inutile sottolineare l’importanza o ricordare i meriti.
Strabone lo cita più volte ed è, anzi, proprio da Strabone che
ne ricaviamo quasi tutti i frammenti concernenti la Sicilia.
Cominciamo col fr. 62 J. = Strab. VI 2,1, da cui è tolto anche
il frammento 63. Il fr. 64 è da Strabone VI 2,7. Da Strabone an
cora VI 2,11 è il fr. 88; straboniano (VI 2,3) il fr. 92. Questa,
almeno, l’attribuzione di Jacoby, che nella « Anhang » comprende
poi sotto il n. 108 vari passi di Fozio, degli excerpta de virtutibus
e de sententiis riguardanti la rivolta degli schiavi. A Posidonio in
fine sembra risalire Vitruvio V ili 3,7 (a proposito del fiume Hime-
ras) e V ili 3,12 (a proposito del vino mamertino). Sono tutte no
tizie di notevole interesse, che però occorre vagliare accuratamente
21
poiché anche in questo caso, come già per Eforo, è probabile che
non tutto sia attribuibile a Posidonio con assoluta sicurezza: 1 at
tribuzione del f. 92, per es., e fatta soltanto sulla base di una corre
zione del testo, plausibile ma non sicura. Quanto poi al 108 le
incertezze sono indicate dallo stesso Jacoby (Komm. II C, p. 206),
e, in ogni caso, non se ne cavano notizie che ci siano utili se non
per la definizione del nome di Μ οργαντίνη.
Limitiamoci dunque a prendere atto che Strabone conosceva
sicuramente l’opera di Posidonio. È citato, inoltre, a proposito dei
crateri dell’Etna, Polibio (VI 2,10), lo storico che fu continuato
appunto da Posidonio ed è citato, a proposito della distanza fra
il Pachino e il Tenaro, Artemidoro (VI 2,1), il geografo che fiorì
sul finire del II see. a.C. Timeo, infine, è criticato per aver creduto
alla favola di Alfeo e dell’Ortigia.
Strabone è dunque una specie di summa delle conoscenze del
suo tempo ed ha attinto in genere a buone fonti. La sua testimo
nianza non può essere trascurata e, in qualche caso, è preziosa.
Può essere interessante, tuttavia, qualche considerazione par
tendo da alcuni rilievi già fatti da G.M. Columba9 a proposito del
rapporto fra Plinio e Solino. Secondo il Columba infatti Strabone
(VI 2,1: από τίνος σκοπής) — da cui si stacca Plin. V II 21,85 —
si rispecchia in Solino (I 99: hilybaetana specula), onde la conse
guenza che Solino, non dipendendo per questo luogo da Plinio,
può aver tratto la sua indicazione dalla « tradizione greca, quale
doveva essere conservata da Varrone, l’autore da entrambi citato ».
Ancora un rapporto fra Strabone, Plinio e Solino si può isti
tuire a proposito di Strongyle, che Solino (6,3) definisce « minime
anguiosa ». Anche in questo caso è Strabone (VI 2.11) a dirci che
l’isoletta ebbe nome από τοϋ σ χή μ α το ς, e non è facile credere che
Solino abbia voluto « dar prova di sapere il greco » 10.
Le concordanze fra Plinio e Solino non sono quindi sufficienti
a postulare una discendenza diretta dal primo al secondo. È gio
coforza, pertanto, pensare ad una « Corografia » da cui avrebbero
desunto parte delle loro informazioni sia Plinio, sia Strabone. Non
22
staremo qui a cercare se abbia ragione il Columba, che affronta il
problema di Solino e delle sue fonti tentando anche di ricostruire
una « Corografia varro-sallustiana ». È certo, in ogni caso, che sia
Plinio, sia Strabone presentano problemi particolari che meritereb
bero indagini nuove e accurate.
Tra le fonti di Strabone si indica generalmente anche Erato-
stene, che tuttavia non è da lui citato per le cose siciliane. Non
abbiamo, nemmeno, la possibilità di un controllo perché nulla di
ciò che possediamo di Eratostene riguarda la Sicilia in particolare 11.
Va invece ricordato che Strabone, in quanto continuatore anche
in campo storico dell’opera di Posidonio, può riallacciarsi a que
st’ultimo — poco più anziano di lui — anche nel campo geogra
fico. Ancora una volta, però, ci troviamo in grave imbarazzo — non
possedendo l’opera dello studioso di Apamea — per studiare a
fondo i rapporti fra questo e i suoi predecessori.
Abbiamo fatto già, a proposito di Strabone, i nomi di Pompo
nio Mela e di Plinio. Qui sarà opportuno ricordare le già citate
ricerche del Columba; ma, anche, sarà sufficiente dire, a proposito
del primo, che le sue notizie sulla Sicilia e sulle Lipari sono con
tenute in sei brevi paragrafi della sua Chorographia (II 7, 115-120).
Vi si nota in 116 la connessione fra il nome del capo Pelorias e
quello di un gubernator annibalico, connessione di ignota deriva
zione, ma, tutto sommato, nulla che possa portare un contributo
qualunque ad un accrescimento delle nostre conoscenze sulla Sicilia
antica. Qualche osservazione potremo farla, comunque, dopo l’esa
me dell’opera di Plinio il Vecchio. La Naturalis Historia comprende
due capitoli riguardanti la Sicilia e le isole minori (III 8-9), in cui
è citato subito Agrippa per la misura del circuitus dell’isola indi
cata in 618 miglia. In Posidonio (ap. Strab. VI 2,1) — si noti —
il periplo era misurato in 4400 stadi (pari a 550 miglia), in Dio
doro (V 2,2) in 4360 stadi12.
23
Siamo dunque, già per questa cosi netta divergenza, di fronte
a fonti diverse e bisogna forse risalire per Agrippa ad Agatemero
(G.G.M. 2, p. 482).
Poco oltre (par. 87) da Plinio sono date le distanze fra i tre
promontori: 176 miglia fra il Peloro e il Pachino, 200 fra questo
e il Lilibeo, 242 infine fra Lilibeo e Peloro.
Plinio, d’altronde, ci dà quasi soltanto dei nomi, ma è stori
camente di un certo interesse perché sembra rispecchiare la situa
zione politica dell’età sua (o di Agrippa): « coloniae ibi V, urbes
aut civitates L X III » (loc. cit.). Ed è proprio sulla lista pliniana
che si può fondare un confronto col momento storico rispecchiato
dalle Verrine di Cicerone, ma la soluzione che B. Pace (P 321 con
n. 4) accettava da K.J. Beloch non e del tutto soddisfacente e va
riesaminata.
La lista che si può desumere da Plinio è però sicuramente in
completa ed errata. Nel testo quale ci è pervenuto sono elencati
soltanto 66 nomi in luogo di 68 e, per di più, alcuni sono sicura
mente dei doppioni.
Se cominciamo da questi ultimi, non v’è dubbio che gli Zan
claei Messeniorum erroneamente distinti dai Mamertini sono cives
Romani dell’oppidum Messana, che Gelani e Phintienses sono gli
stessi e che probabilmente, la stessa cosa deve dirsi forse di Tau
romenium e dei Naxi, dei Selinuntii e di Thermae. Poiché, poi,
i nomi che compaiono in Plinio restano così soltanto 61 o 62,
occorre integrare la lista con altri sei o sette, che saranno Abacae-
num, Amestratum, Apollonia, Capitium, Helorus, Heraclea e, for
se, Ipana13. Restano quei misteriosi Herbulenses dei quali non
abbiamo altre notizie ed il cui nome ne cela forse un altro.
C’è infine da annotare che i Galacieni di Plinio sono certa
mente i cittadini di Calacte (Καλή ’Ακτή), i Magellini quelli di
una Macella (Μάκελλα).
La lista dei 68 comuni può dunque essere ricostruita senza ri
correre alle isole minori che, così in Plinio come dagli altri geo
grafi, sono sempie ben distinte dalla Sicilia.
24
Certamente, però, la lista dei 68 comuni, che rispecchia la si
tuazione creatasi con la lex provinciae del 210 a.C., non comprende
tutti i centri abitati, molti dei quali furono sicuramente inglobati
in comuni che, per qualsiasi ragione, ebbero un territorio più vasto.
L’elenco dei 68 comuni sarà dunque il seguente 14:
Abacaenum Erycini Mutycenses
Acestaei Gelani-Ehintienses Mylae
Acrenses Hadranitani Netum
Aetnenses Halaesa Noini
Agathyrnum Haluntium Eanhormus
Agrigentum Halyciae Earopini
Agyrini Helorus Eetrini
Amestratum Hennenses Schermi
Apollonia Heraclea Segesta
Assorini Herhessenses Semelitani
Bidini 'Herbitenses Solus
Calacte Hyblenses Symaethii
Camarina Iaetenses Syracusae
Capitium Imacharenses T alarenses
Catina Ipanenses Tauromenium -Naxii
Centuripae Leontini T hermae -Himera
Cephaloedis Lilybaeum T hermae-Selinuntii
Cetarini Magellini T issienses
Drepana Megaris T riocalini
Echethenses Menaini T yndaris
Engyini Messana-Zanclaei Tyracinenses
Entellini Murgentini Herbulenses?
Ergetini Mutustratini Ichanenses?
25
stani, dei Netini (i quali ultimi sono federati secondo Cicerone)
e stipendiarli quelli che elenca come esistenti intus.
Gli oppida indicati come tali senza ulteriori precisazioni sono
Leontini, Megaris, Camarina, Agrigentum, Lilybaeum, Panhormus,
Solus, Himera, Cephaloedis, Haluntium, Agathyrnum, Mylae. La
lista comprende anche due città liberae et immunes: Halaesini ed
Halicyenses e la ripetizione dei nomi Gelani Phintienses oltre che
la ripresa di nomi già inclusi nella sene dei paragrafi 88-90: 7,an
elaci Messeniorum, (accanto a Messana), Naxii (accanto a Tauro
menium), Selinuntii o Himera (accanto a Thermae).
Questa serie di doppioni sembra indicare .abbastanza chiara
mente l’uso di due fonti diverse anche per l’epoca di composi
zione, fra le quali la seconda dovrebbe essere la più arcaica. Plinio
(o la sua fonte?) non s’è reso conto che le differenze di nomi non
implicavano differenze di centri e, forse indotto anche dalla neces
sità di raggiungere il numero di 68 centri, ha usato quei doppioni
per integrare una lista incompleta.
In Pomponio Mela, invece, la lista è molto ridotta: i nomi ri
cordati sono complessivamente soltanto quattordici (Messana, Tau
romenium, Catina, Megaris, Syracusae, Agragas, Heraclea, Ther
mae, Panhormus, Himera, Leontini, Centuripinum, Hybla e alia
que complures, fra le quali la sola Henna è esplicitamente nomi
nata grazie al suo tempio di Cerere) ed un confronto con Plinio
sembra indicarci che la fonte comune è quella che Plinio usa nei
paragrafi 88-90 (inomi di Megaris, Agragas, Thermae (Selinuntiae),
Himera coincidono). Si può quindi ritenere che i nomi del pa
ragrafo 91 siano ricavati dall’elenco di fine III secolo che doveva
essere incluso nella lex provinciae 15.
Se fonte comune di Plinio e di Mela è, come sostiene il Co
lumba, la Chorographia varro-sallustiana, a questa dovremo far ri
salire sia Mela sia i paragrafi 88-90 di Plinio, il quale, poi avrà
tratto il suo paragrafo 91 da un testo male tràdito, forse ricavato
dalla vecchia lex provinciae.
Se ciò è vero, Centuripini, Netini e Segestani furono latinae
condicionis fin dall’inizio della provincia; ma la redazione pliniana
26
ci lascia troppi dubbi sulla sua effettiva derivazione perché si possa
spiegarla compiutamente. Dobbiamo dunque accontentarci di pren
derne atto, correggendola là dove è possibile, senza pretendere d’an
dare oltre.
Sull’opera di Tolemeo non ci tratterremo a lungo. Vissuto nel
II secolo d.C., il geografo alessandrino indicò le singole località
con le rispettive longitudini (calcolate a partire da un meridiano
delle Canarie) e latitudini (calcolate a partire dall’Equatore). Era
un tentativo scientifico che permetteva di costruire una nuova carta
del globo senza poter giungere alla perfezione per la precarietà de
gli strumenti di cui si poteva allora disporre, e in realtà la carta
cosi ricostruita contiene una notevole serie di errori. Per quanto
riguarda esclusivamente la Sicilia, se ne osserva una forte defor
mazione, che impedisce di tener conto con sicurezza dei numerosi
dati che la carta contiene: se è abbastanza facile, infatti, seguire il
periplo dell’isola per ricavarne almeno la posizione relativa dei
centri che vi si succedono, quasi impossibile è invece fissare la reale
posizione dei centri interni.
Né si può prescindere, per una valutazione della carta tolemaica
della Sicilia, da quanto scrive Tolemeo stesso (III 4,6): Καί, κατέ-
χουσιν αύτης τα μέν αρκτικά Μεσσήνιοι, τα δέ μέσα Έρβιταϊοι καί
Καταναΐοι, τα δέ μεσεμβρινά Σεγεστανοί καί Συρακούσιοι. Ci ven
gono così indicate tre fasce da Nord a Sud, che hanno un reale
valore soltanto rispetto alla costa orientale (Messina-Catania-Sira-
cusa), mentre Segesta viene posta a Sud rispetto a Catania con evi
dente inversione di rapporto. In realtà Tolemeo pone sullo stesso
meridiano — il 37° — Solunto e Marsala (Lilibeo), la quale ultima
risulta anche l’estremità meridionale di tutta l’isola a 36 di la
titudine.
È altrettanto noto che Tolemeo desumeva parte delle sue no
tizie da descrizioni anteriori alla sua e che, pertanto, non si può
far colpa a lui dei suoi errori; ma — ciò premesso — occorrerà
molta prudenza nel far uso della sua opera.
Un discorso analogo va fatto per gli Itinerari di età imperiale
che ci sono pervenuti e che hanno probabilmente la loro fonte pri
ma nella grandiosa opera geografica che porta il nome di Agrippa.
Per quanto riguarda la Sicilia dobbiamo prendere in conside
razione soltanto Yltinerario Antoniniano e l'Itinerario marittimo
27
oltre alla celebre Tabula Veutingeriana. Composti per la prima volta
i primi all’epoca di Caracalla, l’ultima poco dopo la metà del III se
colo 16, questi testi ci sono pervenuti variamente rimaneggiati da
successive edizioni. Essi possono tuttavia costituire dei punti di ri
ferimento di notevole interesse anche se pongono dei difficili pro
blemi di interpretazione: non è facile per esempio la ricostruzione
dei tracciati delle vie interne ed alcuni casi dovremo affrontarli te
nendo presente che nemmeno l’indagine di scavo fornisce elementi
determinanti. Soltanto il controllo a terra della fotografia aerea po
trebbe darci elementi decisivi. Ricorderemo qui, comunque, sol
tanto l’ultimo scritto su questo tipo di « carte » della Sicilia antica,
quello di G.P. Verbrugghe che, studiando il sistema viario romano
nell’isola, offre anche il vantaggio di una notevole conoscenza della
bibliografia più recente.
Neppure s’indugerà qui su testi minori quali quelli raccolti fra
i G.G.M. (Miiller) e i G.L.M. (Riese); né su testi con caratteri
stiche particolari quali quelli di Silio Italico — un poeta — o di
Vibio Sequestre — un modesto compilatore. Ne terremo conto,
per completezza di informazione, ogni volta che se ne presenterà
l’occasione, così come terremo conto di Stefano di Bisanzio, della
Suda, degli Scoliasti, ai quali dobbiamo spesso notazioni preziose
perché attinte a scritti per noi perduti e spesso di notevole valore;
ma un discorso troppo specifico sarebbe qui fuori luogo e, comun
que, superfluo specialmente per quegli autori di cui non è possi
bile dire qualcosa di concreto oltre il semplice nome. Soltanto a
Stefano di Bisanzio vorremmo dare un maggiore rilievo, soprattutto
perché a lui dobbiamo forse il maggior numero di citazioni.
Fra gli autori citati da Stefano di Bisanzio troviamo- infatti, a
proposito della Sicilia, alcuni nomi di storici famosi (Erodoto, Tu
cidide, Filisto, Teopompo, Eforo, Timeo, Polibio) e geografi come
Ecateo e Strabone, ma anche nomi meno celebri: Apollodoro, Nin-
fodoro, Demetrio, Erodiano, Dionisio, Filone, Nicandro, Eudosso,
Teofilo, Flegonte, Alessandro, forse Carace e Didimo. I nomi sono
dunque molti, e molti di essi possono essere citati di seconda mano;
ma non è sul modo di lavorare di Stefano di Bisanzio che ci oc-
28
corre ora indugiare: che le derivazioni siano dirette o indirette ha
per il nostro scopo attuale scarso rilievo. Ci importa invece, nei
limiti del possibile, stabilire il grado di attendibilità delle singole
notizie. Anzitutto, dunque, ci interessa di capire come mai siano
attribuite alla Sicilia località che certamente non sono siciliane.
Già il Meineke annotava a p. 570 della sua edizione: « Siciliam de
Campania et inferiore parte Italiae Stephanus dixit aliquoties.
Hinc Siculorum gentilium formas dicit Μεταποντΐνος, Βρεντησϊνος
Τερεντΐνος Άρρητΐνος s.v. Άβάκαινον p. 2.16. Adde Βρουττία,
μοίρα Σικελίας ubi ’Ιταλίας scribebat H\_olstenius\, et Λαγαρία,
φρούριον Σικελίας, ubi item contra libros edebatur ’Ι τ α λ ί α ς ,
quod etiam s.v. Μάταυρος, ποταμός Σικελίας reponi voluit B[erke-
lius\ Confer praeterea Πυξοΰς, πόλις Σικελίας ubi Cluverus ’Ιτα
λίας, ut in Σκυλλήτιον, πόλις Σικελίας, et in Άφάναι, χωρίον Σι
κελίας ασημον, si tamen id recte de Apina Dauniae loco intelli-
gitur. Certior res est de Italico s.v. ’Ιταλία p. 341.18 [εστι καί
’Ιταλικόν χωρίον Σικελίας], ubi item corrigunt. Denique s.v. Χαλκίς
recte codices habent καλούνται δε καί oi έν τη Κύμη της Σικελίας
Χαλκιδεΐς. Eundem dicendi usum Herodianum secutum esse do
cent quae leguntur apud Arcad. p. 16,24. Σούλμων, πόλις Σικελίας,
et p. 83,6. Λωμεντός Λαυρεντός, Σικελικά! πόλεις. Adde praeterea
Bernhardyn ad schol. Dionysii Per. p. 998 ».
Stando così le cose, è evidente che la testimonianza di Stefano
sarà da porre in dubbio per tutti i casi in cui essa resti la sola; ma
di questa conclusione non ci si può accontentare perché ovviamente
vorremmo conoscere la causa prima di questa confusione. Il nome
di Erodiano, avanzato dal Meineke, non può bastarci perché non
è possibile credere che appunto Erodiano non sapesse, almeno, che
la Sicilia romana era soltanto l’isola senza propaggini in terraferma.
Di Erodiano stesso, allora, occorre spiegare la posizione, che non
può essere determinata se non dal fatto che la Βρουττία era una
μοίρα Σικελίας. Ciò implicherebbe una fonte anteriore al dominio
romano in Sicilia e nell’Italia meridionale; ed infatti risaliva cer
tamente ad età ellenistica se Eudosso — non Erodiano — è citato
a proposito di Σκυλλήτιον. Ma anche per Eudosso è difficile cre
dere che confondesse la Calabria con la Sicilia. Si può dunque pen
sare a Filisto, che — scrivendo nell’epoca di Dionisio I — po
teva cogliere, nel quadro di quella politica adriatica e tirrenica che
29
ben conosciamo, l’opportunità di estendere il concetto di Σικελία
addirittura fino al confine col mondo celtico dell’Italia settentrio
nale, e, certamente, almeno, a tutto il Bruzio. Sarebbe stata, questa,
una deformazione « politica » della carta geografica, che trovava
una qualche giustificazione perfino nei ricordi omerici, ma che,
pur dopo l’avanzata italica, appariva confermata dalla presenza
di Σικελοί in Italia, registrata da Tucidide 17, che scrive: « In Ita
lia vi sono ancora dei Siculi e l’Italia ebbe questo nome da Italo,
un re dei Siculi... ». Ci si riallaccia per questa via alla visione po
litica di cui ho discorso in un articolo su Antioco, Alcimo e Calila 18.
Antioco, dal canto suo, non può essere fonte completamente se
guita se non si tiene conto di questa situazione, ma nemmeno Fi-
Hsto, che aveva verosimilmente un interesse politico per riallac
ciarsi alle posizioni degli storici del V secolo, Antioco appunto e,
forse, Ippi di Regio.
Nello stesso modo si può giustificare la citazione di Ecateo
(fr. 93 N) per Καυλωνία. Con questo nome occorre infatti ricordare
Κρότων e 'Ρήγιον, che compaiono come siciliane presso lo Scoliaste
di Teocrito. Si ha così un gruppo abbastanza compatto di centri
dell’attuale Calabria, che si può completare con Σκυλλήτιον (Eu-
dosso) e col fiume Μάταυρος. È dunque tutta la Βρουττία, se questa
è il romano Bruttium.
Al di fuori di questa regione sono certamente soltanto ’Ά γυλλα,
Προχύτη, Σινόεσσα, nonché tre centri per i quali Stefano cita Ero-
diano: Σούλμων, Λωμεντός e Λαυρεντός.
Quanto ad ’Ά γυλλα la si può tranquillamente espungere da
una lista di città siciliane: il nome ne è fatto da Stefano soltanto
perché il τόνος di ’Άβολλα è βαρύς, ώς ’Ά γυλλα. Analogamente è
da espungere il nome di Άρρήτιον e di altre, a proposito delle quali,
s.v. Άβάκαινον, Stefano annota: τό έθνικόν Άβακαινΐνος, ώς Άκρα-
γαντΐνος, ο ούκ άηθες Σικελών, Μεταποντΐνος Λεοντΐνος Βρεντεσΐνος
Τερεντΐνος Άρρητΐνος Άσσωρΐνος Έρυκΐνος. Qui la mescolanza di
εθνικά è significativa di uno sforzo personale dell’autore che tra
slitterava nomi latini, paragonabili fra loro soltanto per la desinenza
30
-ΐνος: col termine Σικελοί non possono infatti essere indicati in
senso stretto se non gli Agrigentini, i Leontini, gli Assorini e gli
Ericini, ma a questi sono accomunati anche popoli che non furono
certamente compresi nella Σ ικ ελία bizantina come gli Arretini.
Quanto a Σινόεσσα e Προχύτη, occorrerà accostarle non soltanto ai
Metapontini, ai Brentesini (Brindisini), ai Τερεντΐνοι ( = Tarenti
ni?) 19, ed agli Arretini, ma anche ai tre centri per i quali Stefano
cita Erodiano. Come si vede si tratta di centri che, ad eccezione di
quello degli Ά ρρη τΐνοι, appartengono tutti all’Italia meridionale.
E per questi potrà valere quanto scriveva Holm (III 495, con ri
ferimento al thema bizantino); ma resta da vedere se non si tratti
piuttosto di errori di Stefano stesso o di qualche suo amanuense di
età, appunto, bizantina quando il thema siciliano comprendeva il
ducato di Napoli, con Terracina e Gaeta, e il ducato di Calabria 20.
Non abbiamo invece alcun motivo per dubitare delle testimo
nianze che Stefano ricava da Erodoto, Eforo e Teopompo. Erodoto
è citato per Inico e Casmene. Teopompo cita Indara e Miskera
come città dei Sicani, è citato per Alicie, Xifonia, Talaria (πόλις
Συραπουσίων) e Merusio, posta a 70 stadi da Siracusa. Quanto ad
Eforo, citato per Entella ed Erbita, non c’è alcun dubbio. Even
tualmente sarà da rivedere la ragione per cui tutti questi nomi com
paiono nelle opere dei due storici, ma questo non è un problema
attuale per la nostra ricerca.
Non esiste alcun problema per Polibio, citato per Agatirno e
Panormo. Né dovrebbe esistere un problema timaico, sebbene Ti
meo sia citato per due nomi non altrimenti attestati: Atabirio ed
Eucarpia(P). Timeo, comunque, è proprio siciliano.
Ecateo è citato per Zancle, Imera, Catane, Caulonia, Lilibeo,
Mozia, Solunto, Siracusa: si tratta di identificazioni che non pre
sentano dubbi ad eccezione di quella di Caulonia, di cui ridiscu
teremo s.v.
L’unica citazione straboniana riguarda Lagaria, ma mi pare fuori
discussione che essa non ne riguardi l’indicazione φρούριον Σ ικελίας,
corretta del resto dalle parole π λη σ ίον Θούριων, quanto piuttosto
31
ciò che segue: του Έπειοΰ καί Φωκέων κτίσμα. In Strabone, ancora,
poteva essere indicato il rapporto di vicinanza con Turi, ma si può
escludere con certezza la collocazione di Lagaria in Sicilia.
Ritornerebbe qui in ogni caso un errore che è comune allo
Scoliasta di Teocrito, per il quale sono siciliane, oltre le già ricor
date 'Ρήγιον e Κρότων (Illa; IV ab; IV 32 a) ed i fiumi Κρατις
(V 14-16 m) ed ’Άλεις (VII 1 c) nonché la Θούρια (VII 78/79 c) e
la Συβαρϊτις (V 126 b). È possibile che l’errore derivi proprio
dal fatto che Teocrito era siracusano: la sua origine può avere fatto
attribuire alla Sicilia i luoghi di cui egli aveva parlato. Cosi forse
si è trovato anche un Αϊσαρος in Sicilia (Schol.FFheocr. IV 17 b.c),
cui occorrerà apporre un punto interrogativo.
Restano da considerare i nomi che abbiamo indicato come
minori. Fra questi emerge per numero di citazioni Apollodoro,
l’autore ateniese del II see. a.C. A lui sono attribuite indicazioni
riguardanti centri anche altrimenti conosciuti: Adrano, Amestrato,
Assoro, Eloro, Mene, Noe. Notevole è poi il nome di Ninfodoro,
il siracusano del IV see. a.C., autore di un περί των εν Σικελία
θαυμαζομένων che è citato a proposito di Άθύρας, fiume non altri
menti noto: ma si tratta di una correzione casauboniana che non
ha alcun sostegno all’infuori di quello datole dal nome di Ninfo
doro. Si può farne a meno. Dionisio, citato per Βουκιννα εν τρίτη
Βασσαρικών è forse il Periegeta dell’età degli Antonini: a lui sara
attribuibile, sia pure con la massima cautela, anche il ricordo di
Άγΰρινα. Assai difficilmente si tratta del Dionisio di Calcide che
Miiller presenta in F.H.G. IV 393, autore di Κτίσεις. Un Deme
trio autore di « Sinonimi » è citato una sola volta a proposito del-
l’Alabone e della città omonima (ma Σικελίας è un’aggiunta del
Berkelius). Questo Demetrio sarà difficilmente l’autore dei venti
libri περί ’Ασίας καί Ευρώπης (F.H.G. I l l , p. 381), a proposito
del quale Muller scriveva: « Fortasse alia nonnulla eorum, ubi
Demetrius sine patria nota apud Stephanum laudatur, ad Nostrum
pertinent. Quae vero sint, sciri omnino nequit ».
Fra gli altri autori ricordati da Stefano vale forse la pena di
soffermarsi un poco soprattutto su Flegonte, citato per Τερβητία.
Il liberto di Adriano sembra accostare i Τερβητϊνοι ai Πλακεντΐνοι;
né vi sarebbe stata alcuna ragione di fare un tale accostamento
32
da parte di Stefano, che attribuisce la desinenza -ΐνοι ai Siculi, se
non fosse stato proprio Flegonte a farlo senza tener conto dei pre
tesi legami siciliani. Propenderei dunque a credere che la parola
Σικελίας sia un’inserzione di Stefano o una corruzione di un altro
nome, p. es. Αιμιλίας.
Possiamo, in conclusione, espungere dalla lista dei nomi ri
cordati da Stefano quelli di Λαγαρία, Μάταυρος, Προχύτη, Σινόεσσα,
Σκυλλήτιον, Τερβητία (Τerventum ?). Restano incerti: Άμαθαί,
Άτέριον, Άφάναι, Εϊζελος, ’Έξγυον, 'Ίππος (Vibo?), Πρόπαλαι,
Προστρόπαια, 'Ρύβδος, Στίλπαι, Τόροννα, oltre che Άθύρας ed Άλα-
βών (che però ha il conforto dell’omonimia col fiume siciliano).
Non abbiamo parlato di proposito di autori come Erodoto e
Tucidide, Polibio e Diodoro, Cicerone. Essi sono ovviamente fonti
della massima importanza, sui quali però sarebbe stato superfluo
discorrere in questa sede. Né abbiamo discusso l’attendibilità di
poeti o di altre fonti che dovremo citare a tempo e luogo; ed a tempo
e luogo, sotto le singole voci, potremo accennare a problemi par
ticolari, riguardanti i singoli centri.
Non prendiamo in considerazione né il Geografo Ravennate, né
Guidone, né Gregorio di Cipro, i quali non solo ci danno dei nomi
gravemente deformati, ma per di più sono troppo lontani dal pe
riodo che ci interessa per essere comunque considerati fonti per
quel periodo. Soltanto in qualche caso potranno essere ricordati
quando dalle loro sequenze di nomi sia possibile dedurre la posi
zione reale di qualche centro riconoscibile.
Un autore che ricorda in vari punti la Sicilia, ma che più volte
ci lascia perplessi è Licofrone, cui il commento di Tzetzes non sem
pre dà chiarezza.
Nel nostro repertorio abbiamo incluso molte citazioni da questi
autori, il poeta e il commentatore, ma dobbiamo anche dire che là
dove la citazione non è pleonastica, è spesso soggetta a gravissimi
dubbi. Dobbiamo anzi precisare che dal nostro repertorio abbiamo
escluso taluni nomi che si sono desunti soltanto da queste fonti21.
Prendiamo i casi a tutti noti di Λογγοΰρος, Κογχεία, Γονοΰσα
33
cui si deve aggiungere ’Άρπη, tutti nomi compresi nei versi di Li-
cofrone 866 ss.:
ήξει δέ ταύρου γυμνάδας κακοξένους
πάλης κονίστρας, ον τε Κωλωτις τεκνοΐ,
Άλεντία κρείουσα Λογγούρου μυχών,
'Άρπης Κρόνου πήδημα Κογχείας θ’ ύδωρ
κάμψας Γονοΰσαν τ ’ ή δέ Σικανιυν πλακας κ.τ.λ.
34
Poiché il viaggio qui descritto procede da Nord a Sud, si dovrà
forse intendere che, posto il πήδημα nell’Italia meridionale — cui
ci richiama l’epiteto di Άλεντία — , sia Κογκεία il capo Sparti-
vento, donde l’eroe giungerà a Γονοϋσα (forse già in Sicilia: cfr.
ad v. 870: . . .λίμνη Σικελίας, έν ή έπλανήθη δ Μενέλαος) e, poi,
alle spiagge dei Sicani?
In questo caso ’Άρπη potrebbe essere addirittura Arpi e di
siciliano resterebbe il vago accenno finale alle « piane dei Sicani ».
Così, in conclusione, il punto interrogativo deve restare ac
canto ai nomi Λόγγουρος, ’Άρπη, Κογκεία, Γονοΰσα, non solo, ma
per quanto riguarda il primo di questi nomi resta dubbio se vada
riferito ad un λιμήν o ad una λίμνη, anche se i « recessi » sem
brano indicarci piuttosto un λιμήν. Il commento di Tzetzes non
ci dà alcuna certezza anche per i gravi dubbi che sono stati segna
lati dai filologi circa lo stesso testo.
Per quanto riguarda i nomi geografici o topografici ricavabili
soltanto da testi agiografici, quali quelli raccolti o tradotti dal
Gaetani e da altri, mi è parso inutile, in questa sede almeno, il ten
tativo di farne anche soltanto un elenco. Restano, infatti, troppi
dubbi sulla autenticità di questi testi e soprattutto sulle date di
composizione dei medesimi. Del resto già lo stesso Gaetani, nelle
Animadversiones da lui fatte sui testi pubblicati o tradotti, faceva
notevoli critiche ad alcuni dei passi che commentava: basti l’esem
pio delle annotazioni alla vita di S. Vito e, in particolare, alla iden
tificazione di taluni luoghi in essa ricordati come siciliani23.
Molti di questi nomi, del resto, comparendo soltanto qui, non
hanno alcuna rilevanza storica concreta. Così ci limiteremo in que
sta sede ad un puro e semplice rinvio all’elenco che già Holm (trad,
it. I l l , p. 495 ss.) aveva ricavato dalle Vitae del Gaetani, non senza
far notare che quell’elenco comprende anche nomi di divinità (p. es.
Lyson e Phalcon) o di persone che, in ogni caso, dovrebbero es
sere eliminati. La lista è ripresa da Biagio Pace (IV 153 ss.).
Ricordiamo qui in particolare i nomi delle massae Castis e Tra-
peas indicate come esistenti in territorio di Catania nella Vita di
35
S. Silvestro24; ma la Vita di questo papa è soggetta a troppi dubbi
fin da quando il Valla dimostrò la falsità della famosa donazione
costantiniana. Nella stessa Vita compare anche un altro nome, che
è stato letto Tauriana dal Duchesne, ma Thimiamateria dal Momm
sen, località sita in Paramnense, che il Duchesne interpretava come
Panormense.
C’è anche, nella donazione di Crescenzio, datata « non più tar
di del 430 », una località di nome Arganus25, ma già il Pace (IV
225, n. 3) annotava che « il documento ha tracce d’interpolazioni
posteriori ».
Abbiamo inoltre tralasciato, volutamente, tutti i nomi ricava
bili dall’Epistolario di S. Gregorio; con questo testo siamo ormai
al VI secolo e nulla può assicurarci che i nomi in esso compresi
risalgano all’epoca da noi considerata, che si chiude col 476 d.C.
Chi voglia avere una informazione dei dati da noi omessi potrà
trovarne l’indicazione presso Holm (III 495 ss.) e presso Pace
(I2 340; IV 150 ss.; 225 s.; 243).
Nei nostri elenchi, tuttavia, si troveranno alcune poche cita
zioni che ci sono parse comunque utili per la localizzazione di nomi
già altrimenti noti. Non si troveranno invece i toponimi che il
Pace (I2 323; 340) considerava « viventi », né quelli che egli indi
cava come presumibilmente greci (IV 193). Anche in questi casi
vale comunque la considerazione che non si può accertare il mo
mento in cui le località così denominate hanno assunto il nome
attuale o, addirittura, il momento in cui sono nate.
Linguistica
Una lista di nomi che fa ancora testo per i linguisti è senza dub
bio quella costruita dal Whatmough (P.I.D. II), che di fatto è
citato anche recentissimamente dallo Zamboni26 e che del resto è
36
fonte implicita anche di un cenno ad Akessa del compianto O. Par-
langèli27. Ma una tale lista contiene dei nomi che non sono affatto
certi e che, se rispondono ad alcune caratteristiche, possono e deb
bono essere considerati utilizzabili dal linguista che tali caratte
ristiche vuole sottolineare; non per questo però sono da conside
rare, sul piano della ricerca topografica, valide prove delPesistenza
reale di centri cui vengono riferiti.
L’esempio di Akessa, usato perché il nome è proparossitono e
presenta un suffisso -ssa, è forse un caso limite: in realtà si tratta
di un nome che compare soltanto in Fozio (s.v. οχος Άκεσσαΐος)
mentre in Esichio si trovano gli Άκεσταΐοι οχοι, verosimilmente
identici, che non possono essere disgiunti dall’ Άκέστη di Stefano
Bizantino. Sicuramente il problema esiste perché anche in Plinio
ritroviamo degli Acestaei, il cui nome non può essere confuso con
quello dei Segestani, compresenti nella lista pliniana, ma il nome
stesso di Akeste potrebbe essere derivato da quello di Akessa per
influsso di quello di Segesta-’Έ γεστa. Per il Whatmough il rap
porto κ:γ non è strano. Ma, se la distinzione pliniana fra Acestaei
e Segestani esclude l’identità Acesta (cfr. anche Verg. Aen. V
718) — Segesta, il riferimento di Esichio agli Άκεσταΐοι οχοι ci
permette di eliminare il nome di Akessa che Fozio (forse da un
cattivo manoscritto) o la copia di Fozio che possediamo (il codice
Galeano) ricorda anch’egli in connessione con gli οχοι.
Un caso analogo è forse quello di Atalia, il cui nome si ricava
da Schol. Lycophr. 472 e che, giustamente credo, anche il What
mough identifica con Entella. Siamo di fronte qui ad una indica
zione la cui peculiarità non si può certamente attribuire allo stesso
Licofrone: l’autore dell 'Alessandra mimetizzava spesso i nomi
anche con forme metricamente analoghe per nascondere sotto il
velame del presunto oracolo Ì nomi autentici, ma qui è soltanto
lo scoliasta che parla e può essere stato tratto in inganno da una
errata lettura.
Per converso Γ ’Ίχανα di Stefano Bizantino potrebbe essere la
città degli Ichanenses ricordati da Plinio, ma nella lista di Plinio
dovrà essere reinserito il nome degli Ipanenses di cui è rimasto
37
traccia in alcuni codici proprio là dove si legge in altri quello degli
Ichanenses. È però da espungere Σιττάνα, sicuramente identica ad
’Ίπ α να 28, mentre il Whatmough registra sia Σιττάνα che Ίππάνα
che ritengo debba correggersi, appunto, ’Ίπανα.
È forse da respingere anche il nome di Solusapre, nome che
si ritrova nell'Itin. Ant. dove costituisce una glossa marginale; e
già il Cuntz considera sì 92,5 (A Caliate Solusapre m.p. V IIII) co
me l’indicazione di un deverticulum, ma dubita che 1 indicazione
esistesse nell’archetipo. Del resto, per ottenere una somma di 208
miglia fra Lilibeo e Tindaride (90,7), occorre non soltanto correg
gere la distanza di « Aleso » da « Cefaledo », .riducendola da 28
miglia a 18, ma anche sopprimere il tratto del presunto deverticu
lum. La glossa marginale tuttavia non può non avere una sua giu
stificazione: il Pace pensò di potervi leggere il nome di Solus se
guito da una deformata indicazione di A{s)pra, il noto promontorio
che appunto nella zona di Solunto costituisce oggi un punto di
riferimento turistico di notevole rilievo. L ’ipotesi, però, non è fa
cilmente sostenibile perché fra Calacte (« Caleate ») e Solunto la
distanza indicata dall’!/. Ant. è di miglia 12 + 2 4 + 1 8 + 26 = 80
e occorrerebbe pertanto correggere anche l’indicazione m.p. V IIII,
sicuramente errata. Che cosa si intenda in 92,5 costituisce dunque
un vero e proprio rebus: il nome di Solusapre non può trovare
se non una spiegazione del tutto ipotetica anche perché, come mol
tissimi altri, è certamente corrotto. Convinto, comunque, che si
tratti di un deverticulum, P. Di Fiore (Sic. Arch. 28, 1974, p.
41 ss.) propone l’ubicazione di questa Solusapre al Piano della
Chiesa a Sud dell’attuale Caronia, antica Caleacte; forse, egli nota,
questa località montana e boscosa ebbe un certo interesse per un
breve periodo anche come zona di caccia al cinghiale (aper), ed è
degno di nota il fatto che proprio in questa zona lo stesso Di Fiore
ha ritrovato resti di un acquedotto con bolli che potrebbero essere
di età repubblicana. Quest’acquedotto potrebbe suggerire anche la
presenza di un santuario; ma l’interpretazione del bollo — in cui
si leggono chiaramente soltanto le lettere ιερός — non è facile per
ché presenta dei legamenti di lettere abbastanza complessi.
38
Un nome come quello di Solusapre non può, in ogni caso, es
sere considerato diversamente da quelli di altre località che il What-
mough ricava dall’Anonimo Ravennate o da Guidone, talmente de
formati da essere quasi sempre del tutto irriconoscibili.
Proprio la ricorrenza di numerosi sinonimi lascia perplessi circa
la possibilità di fondare con certezza le nostre identificazioni sulla
base di accostamenti linguistici che, in vari casi, potrebbero tu tt’al
più suggerire l’ipotesi di altri sinonimi. Se, infatti, prendiamo in
esame gli accostamenti proposti da Alessio29, possiamo appunto
pensare a sinonimie nei casi di Έργέτιον - Argezio, Αίγίθαλλος -
Itàla, Hypsa-Ispica, Κάβαλα - Calavà. Ma anche per altri casi sus
sistono dubbi notevoli, come per Άφάναι - Afani, Μίσκερα - Bisca-
ri-Acate, 'Αλικύοα - Aliga. In quest’ultimo caso si potrebbe tuttavia
essere tentati di collocare nella zona dell’Aliga la Άλικύαι orien
tale. E si rimane nel novero delle possibili sinonimie con Calatti
(avvicinato a Καλή ’Ακτή), monte Inesi (’Ίνησσα), Letojanni (Λη
τόν), Macarino ed altri toponimi (Ίμάχαρα), forse Sciri (Σχήρα).
A ciascuno di questi casi si accennerà più esplicitamente alle rispet
tive voci. Già in questa sede, tuttavia, era forse opportuno accen
nare al problema nel suo complesso ed avvertire che ipotesi di iden
tificazione sulla base di argomenti di questo tipo non possono non
essere accompagnati da un grosso punto interrogativo.
Per quanto concerne l’esatta grafia dei nomi ci si presenta tutta
una serie di problemi che va al di là della scelta fra le variae lectio
nes dei codici e degli autori. Spetterà ovviamente ai linguisti il
compito di decidere, nel limite del possibile, quali siano le forme
preferibili e come si giustifichino, ma qui non possiamo far a meno
di sottolineare almeno i dati di cui si dovrà tener conto 30.
Anzitutto si constata una serie di oscillazioni:
39
Κασμένη - Κασμέναι
Νέα - Νέαι?
Τίσσα - Τίσσαι
b) neutri Άβάκαινον - Άβάκαινα? 31
Άγάϋυρνον - Άγάϋυρνα
Δρέπανον - Δρέπανα
Τριόκαλον - Τριόκαλα
”Υκ(κ)αρον - "Υκκαρα
c) maschili 'Έλωρος - Αίλώρων (gen. plur. dell’etnico)
40
IV) forme aggettivali accanto a forme nominali:
Άδρανόν - Άδράνιος
Άγύριον - Άγύρηνα (-iva) da cui Άγυριναΐος,
Agyrinensis (cfr. Agyrinus)
’Άσσωρον - Άσσώριον
Κεφαλοιδίς - Κεφαλοίδιον
Κεντόριπα, -o li - Κεντοριπίνων
’Έντελλα - Έντελλίνα
’Έρυξ - Έρυκίνα
Γαλαρία - Γαλαρίνα, da cui Γαλαριναΐος
Λεόντιον - Λεοντϊνοι
Μέναι - Μέναινον (cfr. Mena(n)ini)
Μοργάντιον - Μοργαντίνη
Πέτρα - Vetrine (cfr. Petraea)
Τίσσα(ι) - *Τισσίνη (da cui Tissi(n)enses)
Τυνδαρίς - Τυνδάριον e Tyndareum
Τυράκιον - Τυρακϊναι (da cui Tyracinenses)
V) Cambi di genere:
Άβάκαινον, -αίνη
Άκράγας - Agrigentum
Άδρανόν, -ός
Κεντόριπαι, -α
Σολοΰς, Soluntum
Si ricordino inoltre i quasi omonimi: Μοτύη - Μότυον.
41
Φιντίας - Vintici?
’Έννα - Henna
Aferesi
Άμήστρατον - Μέστρατον
’Άλητα - Λητά
Variazioni?
’Άκις - Acium (it. Aci)
Άκρίς - ’Άκραι?
Βίδις - Βϊδος?
Δάγκλη - Ζάγκλη
’Έλινία - ’Έλινοι?
'Έλωρος - 'Έλωρις
Πέλωρος, -ν - Πελωρίς -ιάς etc.
Μεργάνη - Μοργύνη?
Λογγάνη - Λογγώνη (Λόγγων?)
42
remo pertanto ai linguisti il compito di sceverare l’utile dall’inu
tile e di dare le eventuali spiegazioni.
Fra i nomi di monti e promontori registriamo:
Αΐγίθαλλος - Αίγίθαρσος
Έρκτή - Ειρκτή
Λιλύβη - Λιλύβαιον, -ος.
43
NOMI DELL’ISOLA
Σ ικ α ν ία , Sicania
Antioch, fr. 4 J. = °Dion. Hal. I 22,1; °Thuc. VI 2; °Diod.
V 2; °Plin. n.h. I l i 8 (14), 86; °Sil. It. XIV 237; °Mart. Cap. VI
646; °Solin. V 7; °Steph. Byz. s.vv. Σικελία; Τρινακρία;
Herodot. V II 170 (λέγεται γάρ Μίνων . . . άπικόμενον ές Σι-
κανίην την νΰν Σικελίην καλεομένην ........ ); Aristot. meteor. 359 b
15 (Σικανική της Σικελίας); Iustin. IV 2,1 (Siciliae primo Tri
nacriae nomen fuit, postea Sicania cognominata); Paus. V 25,6;
V III 24,2 (v. ’Έρυξ); 46,2 (v. Όμφάκη); Steph. Byz. s.w . Σικανία
(ή περίχωρος Άκραγαντίνων); Μίσκερα (v.); Tzetz. + Schol. Ly-
cophr. 951 (v. Άκράγας).
Questo nome servì forse ai Greci per indicare dapprima sol
tanto là zona circostante Agrigento, che era appunto in zona sicana;
ma tutta l’isola sarebbe stata abitata da Sicani prima che vi giun
gessero i Σικελοί (v.) per stanziarsi nella zona orientale e gli ’Έλυ-
μοι che troviamo nella zona nord-occidentale.
Per la tarda confusione fra Σ ι κ α ν ί α e Σ ι κ ε λ ί α cfr. Manni, in
Atti Napoli 1969 (1971), p. 100.
Τρινακρία, Trinacria
Antioch, fr. 4 J. = °Dion. Hal. I 22,1; °Thuc. VI 2; °Ps.
Scymn. 267; °Diod. V 2,1; °Strab. VI 2,1; °Plin. n.h. I l l 8 (14),
44
86; °Sil. It. XIV 110; °Mart. Cap. VI 646; °Priscian. 478; °Steph.
Byz. s.v.; “Eustath. 467.
Iustin. IV 2,1 (v. Σικανία); Verg. Aen. I l l 440; 554; 581 s.;
Suda s.v. (ονομα τόπου, ή νΰν νήσος Σι,κελΐα).
Lo stesso nome si trova nelle forme:
TpLVGOCLa, -η
Θρι,νακία, -η
Θρηνακία
Suda, s.v.
Θρίναξ
Suda s.v.
T riqueir a?
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 86;
Horat. Sat. II 6,55; cfr. Lucret. I 717 (insula .... triquetris ....
in oris); Sii. It. V 490 (triquetris oris).
Usato dai poeti come aggettivo, questo nome compare come
nome proprio soltanto in Plinio.
Γαλεώτι,ς?
°Steph. Byz. s.v. Γαλεώτοα;
cfr. Suda s.v. Άκέσματα (........ άνήρ Tjv έν τγί Γαλεώτι,δι,).
45
ALCUNE CARATTERISTICHE
Misure e descrizione
°Polyb. I 41,7-42,6; °Diod. V 2; °Strab. VI 2,1; °Plin. n.h.
I l i 8 (14), 86 s.; °Ptol. I l i 4,1; °Agathem. 20; °Anon. fr. II 3;
Thuc. VI 1,2 (Σικελίας γάρ περίπλους μέν έστιν όλκάδι ού πολλω
τινι έλασσον η οκτώ ήμερων, καί τοσαύτη ούσα εν εικοσισταδιω
μάλιστα μέτρω τής θαλάσσης διείργεται το μή ήπειρος είναι);
°expos. 65; °descr. 65.
Classificazione dell’isola
Strab. XIV 2,10: τινες δε μετά την έκ Τρωίας άφοδον τάς
Γυμνησίας νήσους ύπ’ αυτών {scii, των 'Ροδίων) κτισθήναι λεγουσιν,
ών τήν μείζω φησί Τίμαιος μεγίστην είναι μετά τάς έπτά, Σαρδώ,
Σικελίαν, Κύπρον, Κρήτην, Εύβοιαν, Κύρνον, Λέσβον, ού τάληθή
λέγων · πολύ γάρ άλλαι μείζους.
L’isola è la sesta del Mediterraneo per grandezza secondo Mar-
cian. per. 8 (των δε μεγίστων νήσων . . . . έκτη δε Σικελία); °orb.
descr. 65; 0expos. 66.
È la prima dopo altre tre isole secondo °Geogr. comp. V ili 27.
46
I MARI
a) Il Tirreno
Τυρρηνικόν πέλαγος:
°Strab. VI 2,1; °Ptol. I l l 4,1; °Eustath. Od. X 2.
Τυρρηνικός πόρος.
Τυρσηνόν πέλαγος
Paus. V 25,3 (v. Άδρίας).
Tyrrhenum mare
°Lat. Pol. Silv. 1; °Vib. Seq. 19; 83; °dim. prov. 13; O ros.
I 2,52; °Cosmogr. 52; Latere. Pol. Silv. 1 {...Sicilia [insula in mari
Tyrreno]).
Tuscum mare
“Mela II 7,119; °Solin. V 12;
Plin. n.h. I l i 5 (10), 75: ah eo (scil. Ligustico) ad Siciliam in
sulam Tuscum (scii, mare), quod ex Graecis alii Notium, alii Tyr-
renum, e nostris plurimi Inferum vocant. Ultra Siciliam quod est
ad Sallentinos, Ausonium Polybius appellat, Eratosthenes autem
47
inter ostium Oceani et Sardiniam quicquid est Sardoum, inde ad
Siciliam Tyrrenum, ab hac Cretam usque Siculum, ab ea Creticum.
Nell’ambito di questo mare è compreso anche VAeolius pontus
(°Sil. It. XIV 234) con l’arcipelago delle Lipari.
b) Il Mare d’Africa
Λιβυκόν πέλαγος
°Strab. VI 2,1.
Λιβυκός πόρος
°Dionys. 477; °Eustath. 473; °paraphr. 468-476 (-ή θάλασσα).
Libyae pontus
°Priscian. 505 s.
Libycum mare
°Mela II 7,119; °Vib. Seq. 83;
Ovid. Last. I l l 567 s. (v. Μελίτη).
’Αφρικανόν πέλαγος
Africum mare
°dim. prov. 13; O ros. I 2,52; °Cosmogr. 52.
c) II Ionio
Ίόνιον πέλαγος, Ionium mare
°Mela II 7,117; °Plin. n.h. I II 8 (14), 88.
Steph. Byz. s.v.
Cfr. Suda s.v. Ίόνιον πέλαγος · ό νϋν Άδρίας καί Ίόνιος κόλπος
Άδρίας
Paus. V 25,2-3: £στι γάρ δή ή κατά τούτον θάλασσα (fra Reg-
48
gio e Messina) τον πορθμόν θαλάσσης χειμεριωτάτη πάσης · οί τε
γάρ άνεμοι ταράσσουσιν αυτήν αμφοτέρωθεν το κϋμα έπάγοντες
έκ τ ο ϋ Ά δ ρ ί ο υ καί έξ έτέρου πέλαγους 6 καλείται Τυρσηνόν,
ήν τε καί άνεμων άπή πνεύματα, ό δέ καί τηνικαϋτα ό πορθμός κί-
νησιν βιαιοτάτην αύτός έξ αύτοϋ καί ίσχυράς παρέχεται παλίρ
ροιας · θηρία τε τοσαϋτα ές αυτόν τα αθροιζόμενα έστιν, ως καί τον
αέρα τον ύπέρ τής θαλάσσης ταύτης άναπίμπλασθαι των θηρίων
τής οσμής, ως σωτηρίας γε έκ τοϋ πορθμού μηδέ έλπίδος τι ύπολεί-
πεσθαι ναυαγώ; cfr. V ili 54,3; Suda s.v. Ίόνιον πέλαγος (ν.).
Fra i due nomi (e i due mari) è probabile che gli antichi non
abbiano sempre fatto una netta distinzione. All’Adriatico si rife
riscono sicuramente, pur usando il nome di Ionio, molti scrittori,
fra i quali ricordiamo a mo’ d ’esempio Erodoto, Tucidide ed Ap
piano; e Stefano, s.v. Ίόνιον πέλαγος, dice che έκαλεΐτο δέ καί
Άδρίας ό Ίόνιος κόλπος. È però fuori dubbio che al Ionio si ri
ferisce Solino usando l’espressione in pelagus Tuscum et Adria-
ticum: l’intenzione di Solino è confermata dalla Suda che, s.v.
Άδρίας, definisce Άδρίας Σικελικόν πέλαγος. Come Hadriaticum
questo mare è ricordato anche da O ros. I 2,52 e dalla °Cosmogr. 52.
L’attuale Ionio è sicuramente il Σικελικόν πέλαγος di Antioco
(v. infra),
È sicuramente Άδρίας = Adriatico per altri autori antichi, fra
i quali ricordiamo il Pseudo Scilace (4) e Tolemeo (III 4,1: Άδρίου,
e 4,4 Άδριατικω); ma ancora una volta Άδρίας è il Ionio per Pau
sania.
Sul nome dell’Adriatico nell’antichità cfr. L. Braccesi, Grecità
adriatica2, Bologna 1977, p. 65 s.
d) Lo Stretto di Messina
49
Σ ι κ ε λ ι κ ό ς ρόος
“Dionys. 85.
Siculum fretum
°Mela II 7,120; °Plin. n.h. III 8 (14), 91; °Mart. Cap. VI 648;
°Solin. VI 1;
Cic. de n.d. III 10 (.Siciliense); Liv. I 2,5; Frontin. I 7,1.
Τρινάκριος πόντος
Callimach. fr. 40 Pf. ap. Steph. Byz. s.v. Τρινακρία.
Σ ικ ε λ ικ ό ν π έ λ α γ ο ς
Σ ικ ε λ ικ ή θ ά λ α σ σ α
Suda s . v . Α ύ σ ό ν ιο ς π ό ν τ ο ς (infra).
Siculum mare
“Mela II 7,115.
Siculum aequor
“Priscian. 505 s.
Αύσόνιος -πόντος
Suda s.v.: ή Σικελική θάλασσα; Plin. n.h. I l l 5 (10), 75;
Polyb. XXXIV 15,4. V. anche Lycophr. 44 (è της θαλάσσης Αύσο-
νίτιδος μυχούς
Il primo di questi nomi è evidentemente il corrispettivo poe
tico del secondo. Per Prisciano il Siculum aequor si trova verso
Nord rispetto al mare di Libia ed alla Sirti maggiore, ma l’orien-
tamento di queste zone rispetto alla Sicilia ci porta, nella visione
geografica degli antichi, a collocare il Siculum aequor lungo le coste
settentrionali dell’isola a partire dal capo Boeo, che appunto era
considerato il punto più meridionale della Σικελία. Il Siculum
aequor è dunque, molto probabilmente, la parte meridionale del
Tirreno.
Si spiega così anche il nome di Ausonio — ricordato dalla Suda
per lo stesso mare — , col quale si intendeva verosimilmente fare
riferimento agli Ausones, presenti anche nella stessa Sicilia secondo
Ellanico (fr. 19 J. = Dion. Hal. I 22,3).
Lo stesso risultato si ottiene dalla lettura di Lycophr. 44 e
dallo scolio di Tzetzes ad v. 45, dove si spiega il riferimento lico-
froneo (θαλάσσης Αύσονίτιδος) con un Σικελικόν πέλαγος. Qui
Licofrone parla del passaggio di Eracle in Sicilia durante la saga
gerionea, nella quale l’eroe appunto giunge nell’isola dall’Italia
meridionale per arrivare poi fino ad Erice.
Non errava però il Fraccaro (in M. Baratta - P. Fraccaro - L. Vi-
sintin, Atlante storico, tav. 14) collocando il mare Ausonio o Si
culo lungo le coste orientali dell’isola. Non si deve infatti dimen
ticare quanto Plinio {n.h. I l i 5 (10), 75; v. supra per Tuscum
mare) ricava da Eratostene, secondo cui il mare Siculum si stende
dalla Sicilia a Creta, mentre secondo Polibio, citato da Plinio, VA u
sonium si colloca ultra Siciliam ad Sallentinos (codd. Sel(l)entinos).
Tali spostamenti di nomi non sono i soli (cfr. supra, Άδρίας) e
possono spiegarsi con diversi momenti storici (sulla identità Auso-
nio-Ionio cfr. anche Manni, in A tti Taranto 1971 [1972], p. 15 s.).
Per l’identificazione del Σικελικόν πέλαγος nella fase più arcaica
converrà dunque attenersi alla testimonianza di Antioco, per il quale
si tratta sicuramente del Ionio.
51
LE COSTE
’Ά κ ε λ λ ο ς : v . Α ίγ ίθ α λ λ ο ς
(Άκράγαντυς) έπίνειον
°Strab. VI 2,5.
È forse Γ Έμπόριον Άκραγαντίνων (v.)
Άρείας πόρος
53
Βούκρα, Βροϋκα άκρα, Capo Scalambri (? G)
°Ptol. I l l 4,3,.
Fo. 782; Holm 46.
Χερσόνησος
°Ptol. I l l 4,4.
Mu. ad loc.
Il Miiller lo ritiene un promontorio e lo identifica col Πλεμμύ-
piov (v.), che non è ricordato da Tolemeo. Va comunque tenuto
distinto da X. (v.) di Μύλαι
54
Κοπρία, spiaggia di Taormina (11 D)
°Strab. VI 2,3.
Holm 42 s.
Cymbe: v. Heraeum
55
Drepanum
°Plin. n.h. I l l 8 (14), 88.
Fo. 782; Holm 42.
In Plinio è ricordato fra Messina e Taormina. In questo tratto,
tuttavia, sono sicuramente da collocare sia 1’ ’Άργεννον (v., Capo
S. Andrea), sia il Κόκκυνος (v., Capo S. Alessio). Se il D. non è
uno dei due, potrebbe essere la punta della « falce » che chiude il
porto di Messina.
56
Dei due porti di Siracusa (°Strab. VI 2,4; Cic. II Verr. V 37)
sappiamo con certezza soltanto che il minore — e più settentrio
nale — era chiamato Λ . (Diod.). Incerta è l’identificazione del
Marmoreus (v.), che però è presumibilmente lo stesso che ora ne
porta il nome (ma Holm fa suoi i dubbi di studiosi quali il Bo-
nanni e lo Schubring). Il porto maggiore (ó μέγας λι,μήν di Thuc.
V II 2,3; 4,4; 59,3 etc.; il portus magnus di Liv. XXIV 36,3),
con cui si identifica il Sicanius sinus di Verg. Aen. I l i 692 (cfr.
Serv. ad loc.), si stendeva fra l’Ortigia ed il Plemmirio ed è l’at
tuale Porto Grande. Secondo Strab. {loc. cit.) aveva un’ampiezza
di 80 stadi.
Λ ι,λ ύ β α ι,ο ν , Λ ι,λ ύ β α ι,ο ς , Lilybaeum, Capo Boeo (5 D)
°Ps. Scyl. 13; °111 ; °Agathem. 20 (αΐος); °Verg. Aen. III 706
(vada dura lego saxis Lilybaeia caesis); O vid. Fast. IV 479 (Li
lybaea); °Strab. VI 2,1; 2,5; 2,11; °Mela II 7,116; °Plin. n.h. III
8 (14) 87 et 90 (v. anche V II 21,85: .... idem fuisse qui pervideret
C X X X V passuum. Huic et nomen M. Varro reddit: Strabonem
vocatum; solitum autem Punico bello a Lilybaeo Siciliae promun
turio, exeunte classe a Carthaginis portu, etiam numerum navium
dicere); °Ptol. III 4,3; °Mart. Cap. VI 646-647; °Solin. V 2; 7
(cfr. I 99: visu deinde plurimum potuit Strabo, quem superspexisse
triginta quinque millia passuum Varro significat, solitumque exeun
te a Carthagine classe punica numerum navium ex Lilybetana spe
cula notare); O ros. I 2,52; °Cosmogr. 52; “Priscian. 481 s. (482:
Lilybe); “Eustath. 467 ( Λ ι,λ ύ β η ) ; °Dionys. 469 s. (Λ ι,λ υ β η ); pa-
raphr. 468 ss. ( Λ ι,λ ύ β η ) ;
Polyb. I 46,6 ( ε ϊς τι, ν α τ ω ν π ρ ο τ ο ΰ Λ ι,λ υ β α ίο υ κ ε ιμ έ ν ω ν ν ή σ ω ν ) ;
Diod. V 2,2; 8,1; 9,2; X III 54,2; XIV 81,2 (sempre τ ο Λ ι,λ ύ-
β ο α ο ν ); Aelian. XI 13 ( ά ν δ ρ α φ ασί, Σ ι,κ ε λ ι,ώ τ η ν ο ϋ τ ω β λ έ π ε ι ν ο ξ ύ ν
γ ε ν έ σ θ α μ ώ σ τ ε α υ τ ό ν έκ τ ο ΰ Λ ι,λ υ β α ίο υ ές Κ α ρ χ η δ ό ν α τ ε ι ,ν α ν τ α τ ο ν
ο φ θ α λ μ ό ν μ η δ έ ν σ φ ά λ λ ε σ θ α ι, καί, ά π ο δ ε ΐξ α ι, λ έ γ ο υ σ ι, τ ο ν ά ρι,θμ όν τ ω ν
ν ε ώ ν α ν α γ ό μ ε ν ω ν έκ Κ α ρ χ η δ ό ν ο ς , καί, ού κ έ ψ ε ύ σ α τ ο ο ύ δ ε μ ία ν ) ; Steph.
Byz. s.v. Λ ι,λ ύ β α ι,ο ν (ή π ρ ο ς δύσι,ν ά κ ρ α τ ή ς Σ ι κ ε λ ί α ς , Έ κ α τ α ί ο ς .. .
[fr. 84 Ν.]); Zon. V III 16; Tzetz. Lycophr. 966; 1181.
57
Μακράν άκρον, Capo Ognina (11 G)
°Ptol. I l i 4,4.
Holm 44.
39
V 2,6; App. b.c. V 104,433; 116,482 (-ιάς); Steph. Byz. (-ιάς:
v. Καινύς); Tzetz. Lycophr. 966; 1181 (-ίς).
Fo. 781 s.; Holm 40 s.; F. 57; 394; Lasserre 267.
°Ptol. I l l 4,4.
Fo. 806; Holm 186.
A circa metà strada fra la foce dell’ Έρινεός (v.), che si identifica
col Cavallata, ed il Pachino, sarà da identificare fra Pantano Grande
e Punta Vendicari con la baia di fronte all’isoletta di Vendicari:
era forse il porto della città di ’'Iva (v.; cfr. Mu. ad loc.)
60
Forse confusione col nome dell’antistante città di 'Ρήγι,ον. Si
veda però anche s. Άρείας πόρος.
Tragecynus portus?
°TP.
Holm III 491; Uggeri 142 s.
Indicato nella TP a Nord di Siracusa, starebbe, secondo Miiller
ad loc. in luogo di Trogilus portus (v. Τρώγιλος). Miiller (ad Strab.
VI 2,2) lo identifica con la foce del Simeto. Secondo Holm (seguito
da Uggeri) si tratta del Traiectus (v.), ma l’ubicazione di quest’ul
timo rende difficile l’identificazione, che può essere accolta sol
tanto se si ammette un errore della Tabula (non impossibile). Ug
geri legge Tragec(tic)ius.
61
e, più in particolare, alla « parte meridionale della stessa ». Nella
pianta (II) indica però il T. a Nord della Scala Greca ad Ovest di
S. Panagia (o Bonagia), dove è più probabile che si debba iden
tificare .
Ulixis portus
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 89.
Fo. 805; Holm 45; Ciaceri ad Lycophr. Alex. 290.
Secondo Ciaceri non va confuso con VOdysseae portus (v.).
Oggi un Porto Ulisse si ha ad Est della Punta Castellazzo (carta
del T.C.I. 1:500.000: 10 G).
62
LE ISOLE MINORI
Aeaee
°Mela II 7,120.
Evidente il ricordo epico.
64
ιώδεις εισί, περικεκαυμένοι τήν οψιν καί την δύναμιν |καθ’ ήλιον
εχουσιν. νύκτωρ μέν ούν πάντα τά περί τήν εργασίαν τοϋ θεοϋ γινό
μενα καλώς δηλοϋται, μεθ’ ημέραν δέ [έκ]τής κορυφής, οθεν ή φλόξ
άνεισιν, ώσπερ νέφος ύπερκείμενον όράται. διά δέ τοϋ λέγειν « δαί-
δαλα χάλκευεν ρίπηι πυράς » εμφαίνει περί τής λεγομένης υπό
τοϋ Καλλίου άναφυσήσεως τοϋ πυράς έκ τοϋ χάσματος);
Diod. V 7,1-5 (1 Ημείς δέ περί τούτων άρκούντως είρηκότες με-
ταβιβάσομεν τον λόγον έπί τάς νήσους τάς όνομαζομένας A ί ο λ ί-
δ α ς. αύται δ’ είσί τόν μέν άριθμόν έπτά, προσηγορίας δ’ έχουσι
ταύτας, Σ τ ρ ο γ γ ύ λ η καί Εύώνυμος, έτι δέ Διδύμη καί Φοινι-
κώδης καί Έρικώδης, προς δέ τούτοις Ιερά Ηφαίστου καί Λιπάρα,
καθ’ ήν ομώνυμος πόλις καθίδρυται. 2 κεϊνται δ’ αύται μεταξύ Σι
κελίας καί ’Ιταλίας έπ’ ευθείας άπό πορθμού καί τής πρός έω πρός
δύσιν. άπέχουσι δέ τής Σικελίας ώς έκατόν πεντήκοντα σταδίους,
καί τό μέγεθος είσιν άλλήλαις παραπλήσιαι · ή δέ μεγίστη αύτών
έστι τήν περίμετρον σταδίων ώς έκατόν πεντήκοντα. 3 αύται δέ πά-
σαι πυράς έσχήκασιν άναφυσήματα μεγάλα, ών κρατήρες οί γεγε-
νημένοι καί τά στόμια μέχρι τοϋ νϋν είσι φανερά, έν δέ τή Σ τ ρ ο γ
γ ύ λ η καί τή 'Ιερά μέχρι τοϋ νϋν έκ των χασμάτων έκπίπτει πνεύ
ματος μέγεθος καί βρόμος έξαίσιος · έκφυσάται δέ καί άμμος καί λί
θων διαπύρων πλήθος, καθάπερ έστιν όράν καί περί τήν Αίτνην γι
νόμενον. 4 λέγουσι γάρ τινες έκ τούτων των νήσων ύπονόμους είναι
κατά γής μέχρι τής Αίτνης καί τοϊς έπ’ άμφότερα στομίοις συνημ
μένους · διό καί κατά τό πλεϊστον έναλλάξ κάεσθαι τούς έν ταύταις
ταϊς νήσοις κρατήρας των κατά τήν Αίτνην. 5 φασί δέ τ ά ς Α ί ο
λ ο υ ν ή σ ο υ ς τό μέν παλαιόν έρήμους γεγονέναι, μετά δέ ταϋτα
τόν όνομαζόμενον Λιπαρόν, Αϋσονος οντα τοϋ βασιλέως υιόν, ύπό
των άδελφών καταστασιασθήναι, κυριεύσαντα δέ νεών μακρών καί
στρατιωτών έκ τής ’Ιταλίας φυγεϊν εις τήν άπό τούτου Λιπάραν
όνομασθεΐσαν · έν ταύτη δέ τήν έπώνυμον αύτοϋ πόλιν κτίσαι, καί
τάς άλλας νήσους τάς προειρημένας γεωργήσαι.);
Thuc. I l l 88; 115; Polyb. I 25,4; XXXIV 11,19 (έν Λιπά-
ραις); Αρρ. b.c. V 104,433; Iustin. IV 1,11 (Aeolides); Steph.
Byz. s. vv. Λιπάρα; Διδύμη; Έρικοϋσσα; Μελιγουνίς; Στρογγύλη
(per tutte ν. Λιπάρα).
Fo. 816; Holm 94 ss.; P2 337.
Col nome omerico di Π λ ω τ α ί le isole sono ricordate da Dionisio
e, dietro questo, da Eustazio, da Prisciano e dalla paraphrasis. Le
65
stesse isole vengono definite anche Hephaestiae, Vulcaniae, Ήφαι-
στιάδες, Λιπαραϊαι, Λιπαραΐων νήσοι, Λιπάραι, etc.
Aponiana: v. Αΐγοΰσα
Arae, Le Formiche?
Verg. Aen. I 108 ss.; V 124 ss.; 164 s.; 202 ss.; Plin. n.h. V
7,42 {Arae autem scopuli verius quam insulae, inter Siciliam maxi
me et Sardiniam)·, Serv. Aen. I 108 (Saxa latentia..... haec autem
saxa inter Africam, Siciliam et Sardiniam et Italiam sunt, quae saxa
oh hoc Itali aras vocant, q u o d.... quae arae a Sisenna propitiae vo
cantur .... has aras alii Neptunias vocant, sicut Claudius Quadriga
rius I annalium « apud aras quae vocabantur Neptuniae ». Varro
de ora maritima lib. I « ut faciunt hi, qui ab Sardinia Siciliam aut
contra petunt. Nam si utramque ex conspectu amiserunt, sciunt
periculose se navigare ac verentur in pelago latentem insulam, quem
locum vocant aras»).
Holm 104; P. III 90.
Are tus a?
°It. mar. 517,2 (Aretusa insula).
È probabilmente errato per Arethusae insula.
As t usai
°Mart. Cap. VI 648.
Per Mart. Cap. è l’isola « quam alii Aegusam dixere ».
Bucinna
°Plin. n.h. III 8 (14), 92.
Fo. 816; Holm 103 s.
66
Holm identifica B. con Φορβαντία (ν.), ma l’identificazione non
è giustificata. Non molto convincente la complicata ipotesi di Mul
ler (ad Ptol., p. 410), che suggerisce di leggere Burion anziché
Bucion o Bucinna nel passo pliniano ed ipotizza Burion = Isola
del Burrone. Può trattarsi di una delle isolette minori delle Egadi;
ma l’indicazione che ci dà Plinio non è sufficiente ad una precisa
localizzazione: da quella sequenza parrebbe di poter dedurre che
B. si trovasse a Nord di Lampedusa e di Linosa, ma la sequenza
stessa, vista nel suo complesso, lascia molto perplessi. L’errore di
identificare Aethusa (ν. Αίθουσα) con Aegusa, del resto, mostra
abbastanza chiaramente che la descrizione pliniana è per questa
parte, per lo meno, inesatta.
67
Non v’è quindi alcun dubbio che Strabone parli di un promon
torio calabrese, che Lasserre {ad loc., p. 248) pone all’incirca « au
phare de Pezzo 15 km N Reggio ».
A questo proposito occorre ricordare che Caenys è anche la
correzione che si è proposta per l’insostenibile Calpe di Vib. Seq.
251, dove compare come un monte che freto imminet. Stefano,
pur parlando di una νήσος, usa quasi le stesse parole di Strabone.
Ciefesta}
°It. mar. 518,2.
Holm 105, n. 23.
Collegata con Malta insieme con Falacron (v.), quest’isoletta
potrebbe essere una delle tre maltesi e, dunque, Gozo o Cornino.
Più precisamente C. (da correggere in Hefesta) sarebbe Cornino
secondo Cluverio.
68
VI 648; Schol. Dionys. 465; °Eustath. Od. X 2; Steph. Byz. s.v.
(μία των Αιόλου νήσων, από τοϋ σχήματος όνομασθεΐσα........).
Fo. 817; Holm 102; Ρ2 337; Uggeri 170
Egilta?
TP 29.
Miiller, ad Ptol., p. 410.
Non pare improbabile che si tratti della stessa isola indicata
come Egina (v.) ndlT t. mar. insieme con Eleracliotes e Didima.
Miiller pensa ad Aegusa, che avrebbe avuto anche il nome di Αίγι-
λία, da cui appunto Egilta (o Egilia) nella TP ed Aegina in It. mar.
Nel campo delle ipotesi si resta tuttavia quando si voglia dare un
senso alla testimonianza della TP come a quella dell’IA mar. Si
veda comunque anche quanto diciamo di Egina. Per Miiller E.
« solite bei Mittelitalien stehen ».
Egina?
69
τες Αιόλου νήσους εκαλούντο κοινώς μεν Λιπαραΐοι, ίδικώς δε έξ
έκάστης τοπικώς).
Fo. 817; Holm 102; F. 89; Ρ2 337; Uggeri 169.
Fdacron}
°It. mar. 518.
Holm 105, n. 23; P. I l l 91.
Si veda Ciefesta. Per Cluverio F. sarebbe Gozo, ma l’ipotesi
non ha valido sostegno. In ogni caso occorrerebbe pensare ad un
altro nome di Γαύδος (v.)
70
Thuc. I l l 88,2; Polyb. XXXIV 11,12 ss.; Diod. V 7,1; App.
b.c. V 104,435; 437; 109,450.
Fo. 815 s.; Holm 97 ss.; 103; F. 88; P2 337; Uggeri 170.
Il nome di Θέρμεσσα, aggiunto poche righe dopo nel passo di
Strabone a proposito di Ί.Ή ., secondo una congettura di Cluverio
sarebbe il nome antico dell’isola; ma in Plinio questo nome è,
forse erroneamente, Therasia.
’Ικεσία, Ίκέσιον
°Ptol. I l i 4,8 (-ία); °Eustath. Od. X 2 (·ιον).
Fo. 817; Holm 102 con n. 113.
Potrebbe essere Basiluzzo nelle Eolie (Fo.). Il Miiller (ad loc.)
osserva che per Eustazio « est alterum nomen uni e notis septem
insulis inditum ». Supporre, però, che possa trattarsi di uno degli
isolotti minori o delle insulae Ithacesiae di fronte a Vibo Valenza
non mi pare necessario.
Ιερά ('Ηφαίστου) νήσος: v. Ηφαίστου νήσος
71
Ιερά νήσος, Maritima, Marettimo (*> Ό)
Antioch, fr. 1 J. = °Paus. X 11,4; °Ptol. I l l 4,8; °It. mar. 492;
Polyb. I 60,3; 61,7.
Fo. 815; Holm 103.
È assai incerto se vada qui riferita anche la presunta Hieronesos
(v.) di Plin. n.h. I l i 8 (14), 92.
Hieronesos?
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 92; °Mart. Cap. VI 648?
Fo. 815; Holm 103; Muller ad Ptol., p. 410.
La lettura Hieronesos in Plinio è di Barbarus. Muller, osser
vando che i codici danno eromnisus o romnisus, suppone un Λάρων
νήσος che Ptol. I l i 4,3 colloca presso Leptis minor. Cadrebbe così
l’identificazione con Ιερά (Marettimo). Incerta la lettura di Mart.
Cap.
Insula: v. Όρτυγίη
Λαμπάς: v. Λοπαδοϋσα
Λεπαδοϋσα: ν. Λοπαδοϋσα
Malta·, ν. Μελίτη
Maritima·, ν. Ιερά
73
την ασφάλειαν, καί πρώτη μέν έστιν ή προσαγορευομένη Μ ε λ l τ η,
των Συρακουσών άπέχουσα σταδίους ώς οκτακόσιους, καί λιμένας
μέν έχει πολλούς καί διαφόρους ταϊς εύχρηστίαις, τούς δε κατοικοϋν-
τας ταϊς ούσίαις εύδαίμονας · τεχνίτας τε γάρ έ'χει παντοδαπους ταϊς
έργασίαις, κρατίστους δε τούς όθόνια ποιοΰντας τη τε λεπτότητα
καί τή μαλακότητι διαπρεπή, τάς τε οικήσεις άξιολόγους καί κα-
τεσκευασμένας φιλοτίμως γείσσοις καί κονιάμ,ασι περιττότερον. έστι
δ’ ή νήσος αϋτη Φοινίκων αποικος, οι ταϊς έμπορίαις διατείνοντες
μέχρι τού κατά την δύσιν ωκεανού καταφυγήν εϊχον ταύτην, ευλι-
μενον ούσαν καί κειμένην πελαγίαν · δι* ήν αιτίαν οί κατοικοΰντες
αύτήν εύχρηστούμενοι κατά πολλά διά τούς έμπορους ταχύ τοΐς
τε βίοις άνέδραμον καί ταϊς δόξαις ηύξήθησαν); Cic. I I V err. IV
18,39; 46,103; 47,104 (Melitenses); V 11,27 (rose Melitensis)·,
72,184; II 72,176 (vesti); 74,183 (miele); Ovid. Fast. I l l 567 s.
{fertilis est Melite sterili vicina Cosyrae / insula, quam Libyci ver
berat unda freti)·, Steph. Byz. s.v. Μελίτη (νήσος μεταξύ Ηπείρου
καί ’Ιταλίας, οθεν τα κυνίδια Μελιταΐά φασιν . . . . ) .
Fo. 817; Holm 104 s.; F. 87 et a.; P2 335 s.
È evidente la confusione di Stefano fra Pisola adriatica e la
nostra.
Per Lycophr. 1027 ss. (con Tzetz. ad loc.). v. Όθρωνός.
Ώγυγίη, Ogygia
Identificata da taluni con Malta (evitiamo la lunga bibliografia),
Pisola di omerica memoria non può essere ubicata colà dopo la
dimostrazione di G. D ’Ippolito in K. XXII-XXIII (1976-77),
p. 400 ss.
74
ταΐς Συρακούσαις); 12 a; Nem. I a; 2 a-b; 3-4; 0 /. VI 156 a; c;
158 b; etc.
Fo. 796; Holm 255 ss.; F. 350 ss.; P2 332 con n. 1.
’Οστεώδης, Osteodes
°Mela II 7,120; °Plin. n.h. I l l 8 (14), 92; °Ptol. I l l 4,8; °TP
28 (Ostodis);
Diod. V 11,1 (μετά δέ την Λιπάραν εις το προς δυσμάς μέρος
νήσος έστι πελαγία, μικρά μεν το μέγεθος, έρημος δε καί διά τινα
περιπέτειαν ’Οστεώδης όνομαζομένη); Ovid. Fast. IV 471.
Fo. 817; Holm 102 s.; F. 89; P. I l l 90; P2 338; Uggeri 169.
Pur essendo ben distinta da Ούστίκα sia in Plinio, sia in To-
lemeo, l’isola è stata considerata identica ad Ustica da quasi tutti
gli studiosi. L’indicazione offertaci da Tolemeo è ovviamente ine
satta, ma, come Mela, già Diodoro pone in rapporto Ό. con le
Eolie. Il fatto che secondo Plinio sunt insulae in Africam versae ....
a Solunte L X X V Osteodes, contraque Paropinos Ustica dimostra
che Plinio stesso è in errore: anche Ustica è nel Tirreno e l’indi
cazione della distanza di Osteodes da Solunto conferma che O.
va cercata nello stesso Tirreno ad Est di Ustica. Si conferma così
l ’indicazione di Diodoro che pone Ό . ad Ovest di Lipari.
Όθρωνός?
Lycophr. 1027 (Μελίτην νήσον, Όθρωνοϋ πέλας); Tzetz. ad loc.;
Plin. n.h. IV 12 (19), 52 (ad Italiam vergens Othronos ad Leuca
diam Paxos); Steph. Byz. s.v. (πόλις, οί δέ νήσον προς νότον Σικε
λίας. « άλλοι δέ Μελίτην νήσον [Όθρωνοϋ πέλας] ». ό οίκων Όθρώ-
νιος) ; Suda s.v. (nome registrato senza precisazioni).
Ciaceri ad Alex., p. 289.
Ό . va cercata nell’Adriatico, non nel mare siciliano. Stefano
è incerto, ma la sua incertezza deriva dall’ambiguità del testo di
Licofrone.
Πακωνία
°Ptol. I l i 4,8.
Holm 103, n. 117.
75
Muller ad loc. non si pronuncia. Né possiamo pronunciarci noi
se non per avanzare senza pretese l’ipotesi che Π. sia una delle
piccole isole ad Est delle Egadi. Per Cluverio era l’Isola delle Fem
mine.
Π ε λ ιά ς
76
7,120; °Plin. n.h. I l l 9 (14), 94; °It. mar. 516,5; 516,7 (Strongi-
los); °Ptol. I l l 4,8; T P 36 (Strongile); °Solin. VI 3; °Mart. Cap.
VI 648; °Schol. Dionys. 465; “Eustath. 461; °Eustath. Od. X 2;
Thuc. I l l 88; Diod. V 7,1 et 3 (v. Αιόλου νήσοι); App. b.c.
V 104,433 et 435; Steph. Byz. s.v. (μία των έπτά Αιόλου νήσων
........το έθνικόν Στρογγυλαΐος ως τής Λιπάρας Λιπαραϊος).
Fo. 817; Holm 100 s.; F. 88; P2 337; Uggeri 171.
Taps usi
°It. mar. 517,2
Mi pare evidente l’errore dell Ή. mar., che indica T. ( = Θάψος?)
come un’isola.
77
OROGRAFIA
Άκραϊον λέπας
78
τά επιτήδεια ούκέτι ομοίως ειχον · ού γάρ ετι άποχωρεϊν οίόν τ ’ ήν
υπό των ιππέων.
79,1 Πρώ δέ άραντες έπορεύοντο αυθις, καί έβιάσαντο προς τον
λόφον έλθεϊν τον άποτετειχισμένον, καί ηύρον προ έαυτών ύπέρ τοϋ
άποτειχίσματος την πεζήν στρατιάν παρατεταγμένην ούκ επ’ ολί
γων ασπίδων · 2 στενόν γάρ ήν το χωρίον. καί προσβαλόντες οί
’Αθηναίοι έτειχομάχουν καί βαλλόμενοι υπό πολλών από τοΰ λόφου
έπάντους δντος (διικνοΰντο γάρ ράον οί άνωθεν) καί ού δυνάμενοι
βιάσασθαι άνεχώρουν πάλιν καί άνεπαύοντο. 3 ετυχον δέ καί βρον-
ταί τινες άμα γενόμεναι καί ύδωρ, οία τοϋ έτους προς μετόπωρον
ήδη δντος φιλεΐ γίγνεσθαι · άφ’ ών οί ’Αθηναίοι μάλλον έτι ήθύμουν
καί ενόμιζον έπί τώ σφετέρω όλέθρω καί ταϋτα πάντα γίγνεσθαι.
4 άναπαυομένων δ’ αυτών ό Γύλιππος καί οί Συρακόσιοι πέμπουσι
μέρος τι τής στρατιάς άποτειχιοϋντας έκ τοΰ δπισθεν αυτούς ή προε-
ληλύθεσαν · άντιπέμψαντες δέ κάκεϊνοι σφών αύτών τινας διεκώ-
λυσαν. 5 καί μετά ταϋτα πάση τή στρατιά άναχωρήσαντες προς
τό πεδίον μάλλον οί ’Αθηναίοι ηύλίσαντο. τή δ’ ύστεραία προυχώ-
ρουν, καί οί Συρακόσιοι προσέβαλλόν τε πανταχή αύτοΐς κύκλω καί
πολλούς κατετραυμάτιζον, καί εί μέν έπίοιεν οί ’Αθηναίοι, ύπεχώρουν,
εί δ’ άναχωροϊεν, έπέκειντο, καί μάλιστα τοϊς ύστάτοις προσπίπτον-
τες, εϊ πως κατά βραχύ τρεψάμενοι πάν τό στράτευμα φοβήσειαν.
6 καί έπί πολύ μέν τοιούτω τρόπω άντεϊχον οί ’Αθηναίοι, έπειτα
προελθόντες πέντε ή εξ σταδίους άνεπαύοντο έν τώ πεδίω · άνεχώ-
ρησαν δέ καί οί Συρακόσιοι άπ’ αύτών ές τό έαυτών στρατόπεδον).
Holm 53; II 93 s.; F. I l l 704
La distanza di circa 60 stadi dall’Anapo (40 + 20) — senza che
si possa conoscere la direzione esatta — permette soltanto di pen
sare genericamente alla zona di ’Άκραι (v.). Per Holm sarebbe « il
declivio in fondo alla cava di Spampinato o Culatrello ».
Α ίν ή ?
Suda s . v . Α ί ν ή ( ή δ ε ιν ή . Α ί ν ή δέ τ ό τ ή ς Σ ι κ ε λ ί α ς ό ρ ο ς).
Può essere un epiteto dell’ Α ϊ τ ν η , monte che la stessa Suda
registra s.v. Α ϊ τ ν η · όρος Σ ι κ ε λ ί α ς .
79
perla fertilità); °Mela II 7,119; °Plin. n.h. I l i 8 (14), 88; Ptol.
I l i 4,5; °Nonn. X III 318 ss.; °Mart. Cap. VI 647; °Vib. Seq. 228;
°Priscian. 492-494; °orb. descr. 65; °Solin. V 9 ss. et 18; °Expos.
65; °descr. 65;
Aeschyl. Prom. 363-372 (και νϋν αχρεΐον και παραορον δέμας /
κεΐται στενωπού πλησίον θαλασσίου / ίπούμενος ρίζαισιν Αιτναιαις
ϋπο, / κορυφαϊς 5’ έν άκραις ήμενος μυδροκτυπεΐ / 'Ήφαιστος, ένθεν
έκραγήσονταί ποτέ / ποταμοί πυράς δάπτοντες αγριαις γναθοις /
της χαλλικάρπου Σικελίας λευρούς γύας · / τοιόνδε Τυφως έξανα-
ζέσει χόλον / θερμοϊς άπλάτου βέλεσι πυρπνόου ζάλης, / καιπερ κεραυ
νό) Ζηνός ήνθρακωμένος.); Pind. Pyth. I 19 ss. (30: ορος εύκάρποιο
γαίας μέτωπον); 01. IV 5 (Αίτναν άνεμόεσσαν); X III 111 (Αίτνας
ύψιλόφους); Thuc. I l l 116 (1 Έρρύη δέ περί αυτό το έαρ τοϋτο ό ρύαξ
τοϋ πυράς έκ τής Αίτνης, ώσπερ καί πρότερον. καί γην τινα ’έφθειρε των
Καταναίων, οΐ υπό τή Αίτνη τω δρει οίχοΰσιν, δπερ μέγιστον εστιν
δρος έν τή Σικελία. 2 λέγεται δέ πεντηκοστά» ετει ρυήναι τοϋτο μετά
το πρότερον ρεϋμα, το δέ ξύμπαν τρις γεγενήσθαι το ρεϋμα άφ’ ου
Σικελία υπό Ελλήνων οίκεϊται. 3 ταϋτα μέν κατά τον χειμώνα τού
τον έγένετο, καί έκτον έτος τω πολέμω έτελεύτα τώδε δν Θουκυδίδης
ξυνέγραψεν); Schol. Theocr. I 65-66 a = Alcim. fr. 5 J. + Dem. Call,
fr. 4 J. (Θ ύ p σ i ς: ό ποιμήν Θύρσις έπαινεΐ έαυτόν. ή δέ Α ί τ ν η Σι
κελίας δρος από Αίτνης τής Ούρανοϋ καί Γής, ώς φησιν ’Άλκιμος έν
τω περί Σικελίας. Δημήτριος δέ ό Καλλατιανός τοϋ Βριάρεω, ένός
τών Κυκλώπων, παΐδας γενέσθαι Σικανόν καί Αΐτνην, άφ’ ής το
δνομα.); Polyb. I 55,7 (ν. ’Έρυξ); Ps. Arist. mir. 105,3 (περί
μέν ούν τάς Κυανέας ού λέγεται πϋρ άνάπτειν περί δέ τον πορθμόν
τον διαλαμβάνοντα τήν Σικελίαν, έφ’ έκατέρα κειμένων τών τοϋ
πυράς άναφυσημάτων, καί τής τε νήσου συνεχώς καιομένης, καί
τοϋ περί τήν Αίτνην ρεύματος πολλάχις τήν χώραν έπιδεδραμηκό-
τος); Diod. V 6,3 (καί το μέν πρώτον [scii, οί Σικανοί] άπασαν τήν
νήσον κατφκουν, καί τήν χώραν έργαζόμενοι τάς τροφάς εΐχον ·
ύστερον δέ τής Α ί τ ν η ς έν πλείοσι τόποις άναφυσήματα πυράς
άνείσης, καί πολλοϋ κατά τήν χώραν ρύακος έκχυθέντος, συνέβη
φθαρήναι τής γής έπί πολύν τόπον, έπ’ έτη δέ πλείω τοϋ πυράς έπινεμο-
μένου πολλήν χώραν, φοβηθέντες τα μέν προς έω κεκλιμένα τής Σικε
λίας έξέλιπον, εις δέ τα προς δυσμάς νεύοντα μετωκησαν) ; cfr. IV 21,5;
V 4,3; 7,4; XX 101,3; Verg. Geo. I 471 ss. (Quotiens Cyclopum
effervere in agros / vidimus undantem ruptis fornacibus Aetnam /
80
flammarumque globos liquefacta volvere saxa!) ; cfr. Aen. I I I 570 ss.;
Ovid, ex P. II 10,23 [vidimus Aetnaea caelum splendescere flamma
/ subpositus monti quam vomit ore gigans); Met. XV 340 ss.; Aelian.
v.h. V III 11 (την γοΰν Αΐτνην φασίν of, πλέοντες έξ έλάττονος όράν
ή προ τοΰ έβλέπετο); fr. 2 (πρώτη καί ογδοηκοστή Όλυμπιάδι φασί
την Αί'τνην ρυήναι, οτε καί Φιλόνομος καί Καλλίας οί Καταναΐοι
τούς έαυτών πατέρας άράμενοι δια μέσης τής φλογός έκόμισαν
το γάρ πΰρ θεόντων αυτών διέστη καθ’ δ μέρος έκεΐνοι παρεγίνοντο);
cfr. fr. 214; Suda s.v. Αίτναΐον πϋρ (το Σικελικόν πΰρ έκ τοΰ όρους
τοΰ λεγομένου Αίτνη . . . . ) ; Tzetz. Lycophr. 688 (έκ τής Αΐτνης
πρός την Κατάνην);
Cfr. anche Hellanic. fr. 79a J. = Constant, de them. II, p. 58
Bonn; Piat. Phaedon 111 s.; Iustin. IV 1 (5; 11; 15); Lucret. VI
639 ss.; 680 ss.; Liv. XXVI 29; Cic. II Verr. I l i 18,47; 25,61;
44,104 ss.; 45,109; IV 48,106; V 56,146; Sen. epist. 79; Favorin.
ap. Geli. XVII 10; Claudian. r.P. I 154; II 8; 72; 289; III 85;
186; 399 et a. (v.l. Henna); Aelian. de an. XI 3; Steph. Byz. s.v.
Κατάνη; Suda s.v. Αϊτνη.
Per le eruzioni databili si vedano in particolare:
479/8 a.C.: Aeschyl. Prom. 363 ss. (v. supra); Pind. Pyth. I
18 ss.; M.P. 52 J.;
456 : Aelian. fr. 2 (v. supra);
425 : Thuc. I l i 116 (v. supra);
396 : Diod. XIV 59,3 (προσφάτως δε πυράς έκραγέντος έκ τής
Αΐτνης μέχρι τής θαλάττης, ούκέτι δυνατόν ήν την
πεζήν στρατιάν συμπαράγειν παραπλεούσαις ταΐς ναυ-
σίν έφθαρμένων γάρ των παρά την θάλατταν τόπων
υπό τοΰ καλουμένου ρύακος, άναγκαΐον ήν τό πεζόν
στρατόπεδον περιπορεύεσθαι τον τής Αΐτνης λόφον);
Oros. II 18,6;
140 : Obs. 23;
135 : Obs. 26; Oros. V 6,2;
126 : Obs. 29; Oros. V 10,11;
122 : Oros. V 13,3;
c. 50 : Petron. 122, v. 135 s.;
44 : Serv. Geo. I 472;
38 : App. b.c. V 117,486;
81
32 : Cass. Dio. L 8,3;
40 d.C. : Suet. Gai. 51,3;
tempi d’Orosio: Oros. II 14,3.
Celebre la descrizione di Lucret. VI 639 ss.; 680 ss.
Per il vino: Strab. V 4,9 (Τάχα δέ καί τής ευκαρπίας τής κύκλω
τοΰτ’ αίτιον, ώσπερ εν τή Κατάνη, φασί, τό κατατεφρωθέν μέρος
έκ τής σποδού τής άνενεχθείσης υπό τού Αίτναίου πυράς εύάμπελον
τήν γήν έποίησεν); VI 2,3
Holm 55-69; Uggeri 167.
Non occorre, ovviamente, completare per questa voce un elen
co di fonti, che sarebbe troppo lungo se volesse contenere anche i
rinvìi di carattere mitologico (che saranno dati in altro fascicolo
dei TSA ) e gli innumerevoli cenni sparsi in tutta la letteratura
greca e latina che non contribuiscono però ad accrescere le nostre
conoscenze geografiche. Ricordiamo soltanto, perciò, l’Aetna at
tribuita a Virgilio.
Fra i miti e le leggende citiamo in particolare la leggenda dei
Fratelli Pii, per la quale rinviamo a E. Ciaceri, Culti e miti nella
storia dell’antica Sicilia, Catania 1911, p. 50 ss. (anche per l’in
certa ubicazione dell’ Ευσεβών χώρος o Campus Piorum).
82
posto da G. Lo Bianco Comparato, che crede di poter vedere nel
nome della località Donisi la continuazione del nome del tiranno
Dionisio {Cuccamo e la Sicilia, Palermo 1978, p. 24).
Calpe?
°Vib. Seq. 251.
La lettura è insostenibile: al 253 ce, infatti, Calpe Hispaniae.
Si veda tuttavia il commento di Gelsomino all’edizione teubneriana
1967.
83
Κ ράγας vel Κ ράτα ς, Cammarata? {8 E?)
°Ptol. I l i 4,5.
Fo. 780 con n. 63; Holm 50; Miiller ad loc.\ cfr. Alessio in
BSC 1946-47, p. 35; BFLS 1956, p. 326.
Piuttosto che col monte Caragi (Μϋ.) o Carcaci, identificherei
questo monte, sito fra Agrigento e Palermo, col monte Cammarata
(m. 1579). Secondo Holm si tratterebbe del monte Rose a Nord
di Bivona.
Preferendo la lettura Κ ρ ά τ α ς , Alessio pensa al monte Grada
(55 C 4).
Κ ρ ό ν ιο ν ορος
Diod. XV 16,3 ( γ ε ν ο μ έ ν η ς δέ π α ρ α τ ά ξ ε ω ς ί σ χ υ ρ ά ς π ε ρ ί τ ο κ α -
λ ο ύ μ ε ν ο ν Κ ρ ό ν ιο ν , τ ο δ α ι μ ό ν ιο ν ένα λλά ξ τη ν ίκ η την ήτταν τω ν
Κ α ρ χ η δ ο ν ίω ν δ ιω ρ ϋ ώ σ α τ ο ); cfr. I l l 61,3 (άφ’ ού δ ή μ έ χ ρ ι τ ο ϋ ν ΰ ν
χρόνου π α τ ά τε τη ν Σ ικ ε λ ία ν καί τα προς εσ π έρα ν νε ύ ο ντ α μέρη
π ο λ λ ο ύ ς τ ω ν υ ψ η λ ώ ν τ ό π ω ν ά π ’ έ κ ε ίν ο υ (scii, τοϋ Κ ρόνου) Κ ρ ό ν ι α
π ρ ο σ α γ ο ρ ε ύ ε σ α ι.) .
V. anche Polyam. V 10,5 (infra, Κρόνιον, centri abitati).
Holm 50; 293 s.; I l l 496 n.; 498; F. IV 198; Di Stefano, in
Κ. XVI (1970), p. 189 s.; Bejor, in A.S.N.P. 1975, p. 1296; Giu
stolisi, Pellegrino, pp. 8,13 s., 22 ss.
Se Diodoro accenna ad un monte in XV 16,3, questo sarà uno
dei Κρόνια di cui parla in III 61,3. Secondo Holm l’identificazione
è resa possibile dall’esistenza di un Cranius mons (Caietani Vitae
SS. Sic. I 103), che il Gaetani identifica appunto col S. Calogero
presso Sciacca.
Un’altra identificazione che è stata avanzata è quella col S. Ca
logero presso Termini Imerese a Sud di 'Ιμέρα.
Il rapporto coi Κάβαλα (cfr. Diod. XV 15,3) non è utilizza
bile perché è ignota l’esatta ubicazione dei Κάβαλα stessi (v.).
Che vi fosse un Κρόνιον anche nella zona di Palermo (monte
Pellegrino) era stato supposto da Holm (II 293 s.) ed è ora soste
nuto da Giustolisi.
84
Κρόνιον, presso Leontini [5 D?]
P. Oxy. 2637, fr. 1 (a):
ν]υμφαοιονχω . [
] . εταισνυ[μ]φαις . [
π] . αικρονιουπτυχαιφα[
κ]ρονιονενλεοντινοις[. J . [
Treu, in Κ. XIV-XV (1968-69), ρ. 429 ss.
Essendo ben fondata filologicamente l’ipotesi di Treu, sembra
possibile ammettere l’esistenza di un monte K. nel territorio di
Leontini.
’Έλυμον?: ν. ’Έρυξ
Ε υ σ ε β ώ ν χ ώ ρ ο ς : v . Α ’ί τ ν η
Γ λα υκ ώ ν πεδώ ν?
Γ ορ γώ ν, Γ οργόνω ν: v. Τ όργω ν
86
χώραν, άποπλέων έντεϋθεν κατήρε παντί τώ στόλω προς την Πανορ-
μΐτιν καί καταλαμβάνει τον έπί της Ε ι ρ κ τ ή ς λεγόμενον τόπον,
ός κεΐται μέν ’Έρυκος καί Πανόρμου μεταξύ προς θαλάττη, πολύ δέ
τι των άλλων δοκεΐ διαφέρειν τόπων έπιτηδειότητι προς ασφάλειαν
στρατοπέδων καί χρονισμόν. 4 εστι γάρ δρος περίτομον έξανεστηκός
έκ τής περικειμένης χώρας εις ύψος ικανόν, τούτου δ’ ή περίμετρος
τής άνω στεφάνης ού λείπει των έκατόν σταδίων, ύφ’ ής ό περιεχό-
μενος τόπος εϋβοτος ύπάρχει καί γεωργήσιμος, προς μέν τάς πελά
γιους πνοιάς εύφυώς κείμενος, θανάσιμων δέ θηρίων εις τέλος άμοι
ρος. 5 περιέχεται δέ κρημνοΐς άπροσίτοις έ'κ τε τοϋ κατά θάλατταν
μέρους καί τού παρά τήν μεσόγαιαν παρήκοντος, τα δέ μεταξύ τού
των έστίν ολίγης καί βραχείας δεόμενα κατασκευής. 6 έχει δ’ έν
αύτω καί μαστόν, δς άμα μέν άκροπόλεως, άμα δέ σκοπής εύφυοΰς
λαμβάνει τάξιν κατά τής ύποκειμένης χώρας. 7 κρατεί δέ καί λι-
μένος εύκαιρου προς τον άπό Δρεπάνων καί Λιλυβαίου δρόμον έπί
τήν ’Ιταλίαν, έν ω πλήθος ύδατος άφθονον ύπάρχει. 8 προσόδους
δέ τάς πάσας έχει τριττάς δυσχερείς, δύο μέν άπό τής χώρας, μίαν
δ’ άπό θαλάττης. 9 έν ω καταστρατοπεδεύσας παραβόλως Άμίλκας,
ώς άν μήτε πόλεως οικείας μήτ’ άλλης έλπίδος μηδεμιάς άντεχό-
μενος, εις μέσους δέ τούς πολεμίους έαυτόν δεδωκώς, δμως ού μι
κρούς ούδέ τούς τυχόντας 'Ρωμαίοις άγώνος καί κινδύνους παρεσκεύ-
ασεν. 10 πρώτον μέν γάρ έντεϋθεν όρμώμενος κατά θάλατταν τήν
παραλίαν τής ’Ιταλίας έπόρθει μέχρι τής Κυμαίων χώρας, δεύτερον
δέ κατά γήν παραστρατοπεδευσάντων αύτω 'Ρωμαίων προ τής Πα-
νορμιτών πόλεως έν ίσως πέντε σταδίοις πολλούς καί ποικίλους
άγώνας συνεστήσατο κατά γήν σχηδόν έπί τρεις ένιαυτούς);
Diod. XXII 10,4 (ειλε δέ καί ταύτην [scii, τήν Πανορμιτών
πόλιν] κατά κράτος, καί τ ω ν Έ ρ κ τ ώ ν κατασχών τό όχύρωμα,
πάσης τής Καρχηδόνος έπεκράτησε δυνάμεως καί κύριος εγενετο πλην
τού Λιλυβαίου); cfr. X X III 20 (Έρκτήν φρούριον).
Fo. 807; Holm 51 s.; F. 60; 254; P2 290; Giustolisi, Navi,
ρ. 47 ss.; Pottino, Cartaginesi, ρ. 26 ss.; Manni, Mise. Heurgon,
p. 612; Giustolisi, Pellegrino.
Sicuramente errata deve ritenersi l’identificazione dell E. col
monte Pellegrino. Pottino pensa, anziché al Pecoraro (Giustolisi,
Navi) a monte Palmita.
87
Giustolisi (Pellegrino) torna ora all’identificazione col Pel
legrino.
Έλώριον πεδίου, Έλώριον πεδίου, Heloria Tempe, ad Est
di Noto (11 G)
O vid. Fast. IV 477; cfr. Diod. X III 19,2 (διά του Έλωρίου
πεδίου, πρός τω Άσινάριρ ποταμω).
Il rapporto col fiume Άσίναρος (ν.) ed il nome stesso di E.
ci portano nella zona di Noto Marina.
Έρκτή: ν. Ειρκτή
88
Hyblaei colles, Iblei
Sil. It. XIV 26; Mart. X III 105 s. (Cum dederis Siculos me
diae de collibus Hyblae / Cecropios dicas tu licet esse favos).
Holm 53.
Il nome è evidentemente legato a quello di 'Ύβλα (v.), ma non
pare possibile un’ulteriore precisazione anche in conseguenza del
dubbio che riguarda gli Ηραία όρη (v.)
ε ν τ ε γ ά ρ τ ώ Λ ε ο ν τ ί ν ω π ε δ ίω κ α ί κ α τ ά π ο λ λ ο ύ ς ά λ λ ο υ ς τ ό π ο υ ς τ ή ς
Σ ικ ε λ ία ς μ έ χ ρ ι το ύ ν ΰ ν φ ύ εσ θ α ι τ ο ύ ς ά γ ρ ιο υ ς ό ν ο μ α ζο μ έ ν ο υ ς π υρ ούς.
5 κ α θ ό λ ο υ δε π ρ ο τ ή ς εύ ρ έ σ ε ω ς τ ο ύ σ ίτ ο υ ζ η τ ο υ μ έ ν ο υ κ α τ ά π ο ι α ν τ ή ς
ο ικ ο υ μ έ ν η ς γ ή ν π ρ ώ τ ο ν έ φ ά ν η σ α ν οί π ρ ο ε ιρ η μ έ ν ο ι κ α ρ π ο ί, ε ίκ ό ς έ σ τ ι ν
ά π ο δ ίδ ο σ θ α ι τ ό π ρ ω τ ε ϊο ν τ ή κ ρ α τ ίσ τ η χ ώ ρ α · κ α ί τ ά ς θ ε ά ς δέ τ ά ς
ε ύ ρ ο ύ σ α ς ά κ ο λ ο ύ θ ω ς τ ο ΐ ς ε ίρ η μ έ ν ο ις ό ρ ά ν έ σ τ ι μ ά λ ι σ τ α τ ιμ ω μ έ ν α ς
π α ρ ά τ ο ΐς Σ ικ ε λ ιώ τ α ις ).
V. Λ ε ο ν τ ΐν ο ι
89
Μυκόνιον όρος
Neptunius mons
°Solin. V 12.
Fo. 780; Holm 48; F. 58; 68; P. I l i 122; 452.
« Continuazione a NE dei Nebrodici » (Holm). Ne sono visi
bili il Tirreno e il Ionio (Adriaticum, v.).
90
άπό της επί τοϋ Ταύρου μονής ώνόμασε Ταυρομένιον. ταχύ δε τής
πόλεως έπίδοσιν λαμβανούσης οι μεν οίκήτορες μεγάλους περιεποιή-
σαντο πλούτους, ή δέ πόλις αξιόλογου αξίωμα περιποιησαμένη το
τελευταίου εν τω καθ’ ημάς βίω Καίσαρος άναστήσαντος τούς Ταυ-
ρομενίτας εκ τής πατρίδος των 'Ρωμαίων αποικίαν έδέξατο).
Holm 43, η. 14; F 67; 324; Ρ. III 120 s.; Calderone, in Studi
Calderini-Faribeni I, Milano 1956, p. 76.
È il colle su cui sorge Taormina. Va distinto, contro Holm,
dall’ άκροτήριον di Ηιφωνία (v.).
Θουρία?
Schol. Theocr. V II 78 s., c (έν Σικελία έν τω δρει τής Θούριας).
Si tratta di testimonianza assai dubbia (v. Introduzione).
Θυ(μ)βρίς?
°Eustath. 350;
Theocr. I 117 s. (. .. χαϊρ’ Άρέθουσα / καί ποταμοί, τοί χεΐτε
καλόν κατά Θύμβριδος ύδωρ).
Holm 52 s.; F. 70; 388; II 142; Ρ. II 427; III 120.
L’ αμφιβαλλόμενη γραφή di cui parla Eustazio va probabil
mente chiarita nel senso che il Θ. è un monte oltre che un fiume (v.).
Τ ό ρ γ ιο ν ?
91
Il passo di Diodoro non indica esplicitamente un monte. Per
l’ubicazione si tenga presente il riferimento ad ’Άμβικαι (v.). In
certa la tradizione ms.: T., Γόργιον, Γοργόνιον.
Ουράνιον όρος?
Ps. Aristot. mir. 113 (έν δε τη επικράτεια των Καρχηδονίων
φασίν όρος είναι, ό καλείται Ουράνιον, παντοδαπής μεν ύλης γέμον,
πολλοΐς δε διαπεποικιλμένον άνΐΐεσιν, ώστε τούς συνεχείς τόπους
έπί πολύ μεταλαμβάνοντας της εύωδίας αύτών ήδίστην τινά τοϊς
όόδοιποροΰσι προσβάλλειν την άνακοπήν. 2 πρός δέ τούτον τόν τόπον
κρήνην έλαίου φασίν είναι, την δε όσμήν έχειν τού κέδρου τοϊς άπο-
πτίσμασιν όμοίαν. δεΐν δέ φασι τόν προσιόντα πρός αυτήν άγνόν
είναι, ώστε άσφαλώς άρύεσθαι, καί τούτου γενομένου πλεϊον άνα-
βλύζειν αύτήν τό ελαιον).
Holm 50 η. 36; Ρ. III 526.
Questo monte, situato nella έπικράτεια dei Cartaginesi, non è
necessariamente da cercare in Sicilia.
92
IDROGRAFIA INTERNA
’Άβολος
Plut. Tim. 34,1 (μετά δέ ταΰτα στρατεύσας επί Μάμερκον εις
Κατάνην, καί περί το ρεΰμα την ’Άβολον . . . νικήσας . . .); Bekker,
ρ. 322 (Άβόλως ποταμός επί Ταυρομενίων); Hesych. s.v. Άβολεΐς
(Ά. περιβολαί, υπό Σικελών).
Fo. 784.
È generalmente identificato con 1’ Άλαβών (v.) e non si può
escludere con certezza che si tratti dell’ Άβόλλας (v.). La defini
zione di Esichio ci dice però che si tratta anche di un nome comune.
L’indicazione raccolta da Bekker non conforta d’altro canto le due
identificazioni già ricordate. Una ubicazione presso Tauromenio
potrebbe, se mai, suggerire l’identificazione con uno dei corsi
d ’acqua di quella zona, p. es. il Sirina, il San Giovanni, il S. Venera.
È certa, comunque, una collocazione di un Ά. fra Siracusa e Ca
tania, che ci viene chiaramente indicata da Plutarco.
Difficilmente si potrà ipotizzare che si tratti, p. es., del Mar
cellino, da identificare probabilmente col Mylas (v.).
Ά κ ε σ ίν η ς
Acilius: v. ’Ά κ ο ς
94
ποταμός Σικελίας; b: ’Άκις παρά το άκίδι έοικέναι τα ρεύματα);
Serv. Eel. IX 39 (Acis ...in fontem mutatus est, qui hodieque f la
tine Acilius dicitur oh illius nominis derivatione)·, Apost. I 96 =
Paroem. II, p. 264 Leutsch-Schneidewin (’Άκις ποταμός · έπί των
αγαν ψυχρών ψυχρός γάρ έστιν ούτος); Diogenian. II 74 = Ρα-
roem. I, ρ. 208 Leutsch.
Fo. 784; Holm 71; 127; F. 189 s.; P. III 55; 94; 241; 495.
A questo fiume Servio riferisce anche il nome Acilius.
95
νόν (ν.): si tratta probabilmente dell’alto corso del Simeto, che
troviamo indicato come Adrano, Adriano, Adernò in carte ormai
antiche. Vale la pena di ricordare che il Dizionario topografico della
Sicilia di V. Amico (trad. G. Di Marzo, Palermo 1855, I, p. 54)
afferma alla voce Adrano·. « vengono così appellate le vene d ’acqua
che sgorgano copiose sotto la città dello stesso nome e sboccano
nel Simeto ».
Αίσαρος?
Schol. Theocr. IV 17 b-c (Α’ίσαρος ποταμός---- εστι καί άλλος,
ποταμός Σικελίας).
Non è forse soltanto per caso che lo Scoliaste ricorda questo
fiume dopo l’omonimo di Crotone. Si potrebbe però dubitare che
si tratti di un abbaglio, ricordando la confusione fra la Σικελία
e l’Italia meridionale in cui abitavano Siculi ancora al tempo di
Tucidide (VI 2,4). Per il problema in generale si veda comunque
l’Introduzione.
Agragantinus fons
Plin. n.h. XXXV 15 (51), 179 (Agragantino fonte).
Agrigentinus lacus
°Solin. V 22.
Άγύριος?
Pareti 328; 366.
Questo nome è desunto dal Pareti dalla presenza in Άγύριον
di una divinità fluviale anonima raffigurata su monete. Questa,
però, va probabilmente identificata col Παλαγκαΐος (v.).
Alabis\ ν. Άλαβών
Άλαβών, Alabon, Càntera 111 F]
°Ptol. I l l 4,4 (gen. Άλάβου); °Sil. It. XIV 227 (Alabis); °Vib.
Seq. 17 (?); 152(?);
Diod. IV 78,1 (πλησίον μεν γάρ της Μεγαρίδος φιλοτέχνως
96
εποιησε την ονομαζομενην κολυμβήθραν, έξ ής μέγας ποταμός εις
τήν πλησίον θάλατταν έξερεύγεται καλούμενος Άλαβών); Steph.
Byz. s.v. (ν. Άλαβών città); Hesych. s.v. Άλαβώς (ποταμός).
Fo. 784; Holm 75; III 493; F. 387; Rizzo, Monete, p. 55 s.;
P2 185; Bejor, in A.S.N.P. 1975, p. 1284.
Contro Holm e Freeman s’è schierato Rizzo, escludendo l’iden
tificazione col San Gusmano.
Rimane incerto se anche 1’ ’Άβολος sia lo stesso fiume oppure
1’ Άβόλλας. È invece da ritenere sicura l’identità fra 1’ Ά. e VAlabis.
Bejor, infine, pensa alla possibilità di un Ά. occidentale =
’Άλβα (v.).
97
Άμενάνου . . . τού διά. Κατανης ρεοντος ■ εκλείπει γαρ επι πολλά
ετη καί πάλιν ρεϊ); Schol. Pind. Pyth. I 130 a (τον Άμένη ποταμόν;
in apparato άμένην PQ άμέναν cj h); Steph. Byz. s.v. Κατάνη (v.)
[codd. Άμελιανός]; monete di Κατάνη.
Holm 71 n. 62; F. 80; 376; P2 181; Lasserre ad Strab. pp.
211 s.; 245.
Άμένας: v. Άμενανός
98
Pind. Pyth. I l i 69 (Άρέθοισα); Tim. fr. 41 a-c J. = Antig.
h.m. 140 + Polyb. X II 4 d + Strab. VI 2,4; Artemon fr. 2 J. =
Schol. Pind. ΟΙ. V l b (v. Καμάρινα); Polyb. X II 4d, 5 ss. (τήν
Άρέ^ουσαν κρήνην τήν έν Συρακούσας); Cic. II Verr. IV 53,119
(in hac insula — scii. Ortigia — extrema est fons aquae dulcis,
cui nomen Arethusa est, incredibili magnitudine, plenissimus pi
scium, qui fluctu totus operiretur nisi munitione ac mole lapidum
diiunctus esset a mari)·, V 31,80; Diod. XVI 18; XXXIV 9; Liv.
XXV 30; Ovid. Met. V 572-641; Paus. V 7,2-3; VII 24,3; Schol.
Pind. Pyth. II 12 b; III 122; Nem. I 2 a etc.; Schol. Theocr. I
117 a-b-c; Didym. p. 184 Schmiedt n° 4 ex Steph. Byz. s.v. (otto
Άρέθουσαι); Hesych. s.v. Κυπάρα (ή έν Σικελία κρήνη Άρέθουσα);
Suda s.v. Άρέθουσα; s.v. Άδρίας. Cfr. inoltre la monetazione sira
cusana.
Fo. 787; Holm 256 ss.; F. 77; 354; 357; P. II 89; III 127.
99
Άσ(σ)ίναρος, Falconara = Fiume di Noto (11 G)
Thuc. V II 83 s. (passato Γ Έρινέος — v. — ed accampatosi Ni
cia su di un’altura, i Siracusani τή υστεραία καταλαβοντες αυ
τόν ..........gli concedono una breve tregua, ma poi lo rimettono
difficoltà. γνόντες δε οι Αθηναίοι οτι ου λανθανουσι, κατεθεντο
πάλιν πλήν τριακοσίων μάλιστα άνδρών · ούτοι δε διά των φυλάκων
βιασάμενοι έχώρουν τής νυκτός ή έδύναντο. 84,1 Νικίας δ’ έπειδή
ήμερα έγένετο ήγε τήν στρατιάν ' οι δε Συρακοσιοι και οι ζυμμαχοι
προσέκειντο τον αυτόν τρόπον πανταχόθεν βαλλοντες τε και κατα-
κοντίζοντες. 2 καί οί ’Αθηναίοι ήπείγοντο προς τον Άσσίναρον ποτα
μόν, άμα μεν βιαζόμενοι ύπό τής πανταχόθεν προσβολής ιππέων τε
πολλών καί τοϋ άλλου όχλου, οΐόμενοι ράόν τι σφίσιν εσεσθαι, ην δια-
βώσι τον ποταμόν, άμα δε ύπό τής ταλαιπωρίας καί τοϋ πιεΐν έπιθυ-
μία); Diod. X III 19 (avanzando gli Ateniesi verso Catania) oì δε
Συρακοσιοι πεντήκοντα μέν τάς καταλειφθείσας ναϋς άναψάμενοι
κατήγαγον εις τήν πόλιν, έκβιβάσαντες δ’ έκ των τριήρων άπαντας
καί καθοπλίσαντες, μετά πάσης τής δυνάμεως ήκολούθουν τοΐς
Άθηναίοις, έξαπτόμενοι καί βαδίζειν εις τοϋμπροσθεν διακωλύον-
τες. 2 έπί τρεις δ’ ήμέρας έπακολουθοΰντες καί πανταχόθεν περιλαμ-
βάνοντες άπεΐργον εύθυπορεΐν προς τήν σύμμαχον Κατάνην, παλι-
νοδίαν δε καταναγκάσαντες ποιήσασθαι διά τοϋ Έλωρίου πεδίου,
προς τώ Άσινάρω ποταμώ περικυκλώσαντες άπέκτειναν μ έ ν .........);
Plut. Nic. 27,4; Paus. V II 16,5.
Fo. 784; Holm 76; Ciaceri ad Lycophr. Alex. 1033 (p. 290);
P2 191.
Ciaceri voleva identificare 1’ Ά. con Γ ’Έλωρος (v. "Ελωρος,
ma l’identificazione non ha fondamento.
’Άσσινος
Holm 251; P. I l l 536; Pareti 65; 370 n. 466.
Documentato dalla monetazione di Naxos, questo fiume fu
identificato da Pareti col Santa Venera. Potrebbe essere 1’ Άσί-
νης (v.).
Assorus: v. ’Ίσβουρος
100
Άθύρας?
Atys: v. Αχάτης
101
Per la derivazione del nome moderno dall’antico v. Alessio.
Κ άπαιος?
102
Χρύσας, Chrysas, Dittaino (9-10 F)
°Sil. It. XIV 229 (Vagedrusa); °Vib. Seq. 47;
Diod. XIV 95,2 (........ Μ άγω ν, οΰτος μεν οΰν διά Σικελών πο
ρευτείς, καί τ ά ς π λ είσ τ α ς πόλεις άποστή σας τοϋ Διονυσίου, κατεστρα-
τοπέδευσεν εν τ ή τω ν Ά γυ ρ ινα ίω ν χώρα παρά τον X ρ ύ σ α ν πο
ταμ όν εγγύς τ η ς όδοϋ τ η ς φερούσης εις Μ οργαντίναν) ; Cic. I I Verr.
I l l 44,96.
Fo. 783 n. 74; Holm 72 n. 63; F. 81; 153; 155; P2 217.
In Silio Italico Vagedrusa è stato giustamente corretto con
vage Chrysa.
Cocanicus lacus
Plin. n.h. XXXI 7 (39), 73 (sai.... in Sicilia in lacu, qui Coca
nicus vocatur, et alio iuxta Gelam).
Fo. 787; Holm 46; P. IV 101.
Questo lacus, che Plinio celebra per il suo sale, non è necessa
riamente da cercare presso Καύκανα (v.). Nel nome, d’altronde,
si è sospettata una deformazione da un Cocalicus, ma la fama del
nome di Cocalo mi sembra troppo diffusa perché si possa ammet
tere senza prove questa presunta deformazione.
103
Fo. 786; Holm 84; II 407; F. 80; Chisesi, in Rend. Line.
1925, p. 255; P2 256 s.; Bérard, Co/., p. 361.
Due fiumi di questo nome (Fiume Freddo e S. Bartolomeo)
sono stati ipotizzati da Holm, il quale riteneva necessario che an
che il « fiume di Entella » si chiamasse K. Dal passo di Lieo si è
desunta, a torto, la possibile esistenza di un K. presso Camico.
È possibile, però, che, come pare che si siano talvolta confuse Inico
e Camico, in realtà il fiume di Camico sia invece il fiume di Inico.
Ricordando la possibilità che ’Ίνυκον (v.) fosse al monte Inici,
si potrà quindi ipotizzare che il fiume K. fosse l’attuale Fiume Fred
do (che per Bérard è probabilmente lo Scamandro).
104
πολλά λυμηναμενος καί καθυβρίσας άπηλλάττετο παρ’ αυτήν τήν
Γαλαρίαν [?, Καλαυρίαν], καταφρονών του Τιμολέοντος ολίγους
στρατιωτας εχοντος. 3 έκεΐνος δέ προλαβεΐν έάσας έδίωκεν, ιππείς
εχων και, ψιλούς · αίσθόμενος δ’ ο 'Ικέτης, τον Δαμυρίαν ήδη διαβε-
βηκώς, ύπέστη παρά τον ποταμόν ώς άμυνούμενος).
Holm 74; II 414; Ρ2 183; Westlake, Timol., ρ. 41 n. 1;
Sordi, Timol., ρ. 67 π. 7.
Inutile la correzione Λαμυρίας proposta da Latte.
’Έλωρος: v. 'Έλωρος
Endrius: v. Herbesos
105
Fo. 784; Holm 76; F. I l l 706 ss.; Muller ad Ptol. loc. cit.
Il nome ’Όρΐνος non è che una forma corrotta di Έ. Se ri
serviamo all’ Άβόλλας (v.) il Fiume di Avola, scompare il dilemma
di Holm, incerto fra le due per lui possibili identificazioni.
106
Gelonium stagnum
“Solili. V 21.
Holm 88 η. 102.
Il nome dello stagnum pare in rapporto con quello del Dino-
menide Γέλων. La posizione ne è imprecisabile.
107
Helbesus, presso Segesta [6 Dì
“Soliti. V 17.
Holm 84.
Holm riteneva possibile che P H. fosse lo stesso fiume che
altrove è chiamato Τελμισσός (v.). L’ipotesi non pare indispen
sabile.
Έλκέθιος: v. Άκίθιος
108
La correzione 'Έλωρον in Diod. XIV 104,1 — dove si legge
Έλέπορον — già respinta da Vogel, è inammissibile.
Hennaei lacus
Ovid, ex P. II 10,25
Probabile accenno al lago di Pergusa (v. Pergus).
Hietaris·, v. 'Ίππαρις
109
Pyth. I 153 — Aeschyl. fr. 32 (χα λοΐσ ι λουτροϊς εχλελουμ αι δέμας /
εις ύψίκρημνον 'Ιμέραν Schol. Theocr. V 123/4 d ('Ιμέρα · πο
τα μ ός Σ ικελίας, τοΰτο δε φησι διά το ποτέ μεν αλυκ α ς, ποτέ δε
γλυ κ εία ς εχειν (π η γ ά ς . έστι δέ καί π ό λ ις ομώ νυμος) δι η ς ρεει
(ό π ο τ α μ ό ς); f ((Ί μ έ ρ α ) δνομα ποταμού, έστι δέ καί όνομα πόλεω ς
Σ ικ ελίας); Polyb. V II 4,2 (έφ* ω Καρχηδονίους βοηθεΐν καί π εζικ α ΐς
καί να υτικ α ΐς δυνάμεσι, καί συνεκβαλόντας 'Ρωμαίους εκ Σ ικ ελία ς
ούτως διελέσθαι τ α κ α τά τή ν νήσον ώστε τ ή ς έκατέρων έπαρχίας
δρον είναι τόν 'Ιμέραν ποταμόν, ος μ ά λ ισ τ α πω ς δίχα διαιρεί τή ν
δλην Σ ικελίαν); 5,7 (. . . .τ ή ν εντός 'Ιμέρα ποταμού χώ ραν καί πό
λεις είναι Συρακοσίων); V 3,4; X II 8,4; 26,3; XIX 109,4; XX
3,1; 30,1; Liv. XXIV 6; XXV 40; Vitruv. V ili 3,7 (in Sicilia
flumen est Himeras, quod, a fonte cum est progressum, dividitur
in duas partes; quae pars profluit contra Etruriam, quod per terrae
dulcem sucum percurrit, est infinita dulcedine, quae altera parte
per eam terram currit, unde sal foditur, salsum habet saporem·,
Steph. Byz. s.v. 'Ιμέρα (έστι καί ποταμ ός 'Ιμέρας, ώς Νικάνωρ =
fr. 13 Μ.).
Fo. 783; Holm 79; 85; F. 80 s.; 124; 414; 502; P. I l l 128;
P2 219 s.; Uggeri 166.
110
Έχινάσι καί è Νείλος τη Αίγύπτω. ό δέ Δίδυμος ού τοϋτο βούλεται ·
ού γάρ φησι τοσοΰτον πλημμυρεΐν ώς δύνασθαι τη νεωστί κατα-
σκευασθείση πόλει τοσοΰτον παρασχεΐν πηλόν προς πλινθοποιίαν.
άλλα τοΰτό φησιν, οτι ό ποταμός διά μέσης της ύλης ρεΐ · εΐτα
κοπτόντων των Καμαριναίων τα ξύλα εις κατασκευήν οϊκων, άμη-
χανούντων δέ προς τήν καταγωγήν, ύποδέχεσθαι καί τω πολλω
ρεύματι κατάγειν είς τήν πόλιν. ουτω καί το ταχέως προσκεΐσθαι
τω λόγω φαμέν; ν. anche 27 a-b; 29 e, g); Pind. 01. V 11; Calli-
mach. Aet. II fr. 43, 1. 42 Pfeiffer.
Fo. 785; Holm 77; F. 8o; P. I l i 128; P2 325 con n. 6.
La forma corretta del nome è probabilmente 'Ίππαρις, non
'Ίππωρος. A due fiumi con lo stesso nome pensava Freeman, con
siderando errato il nome dell’ ’Ίσβουρος (v.)
Per la localizzazione del fiume è da ricordare anche la mone
tazione di Camarina.
'Ίππωρος: ν. 'Ίππαρις
'Ύβλαιος?
Diod. XXII 2,1 (Φιντίας . . . καί Ίκέτας . . . . παρετάξαντο περί
τον 'Ύβλαιον).
Se si tratta di un fiume, esso va cercato fra Siracusa ed Agri
gento. Forse non è lontano dal Τηρίας (v.), dove Iceta si scontrò,
poco dopo questa battaglia con Finzia, coi Cartaginesi. L’indicazione
non è tuttavia sufficiente e si può pensare ad un fiume omonimo
ad una qualsiasi delle 'Ύβλαι (v.).
'Ύμητος: ν. Τίμητος
Hyperia palus\ ν. Καμάρινα λίμνη
Ili
Si tratta di due fiumi omonimi, l’uno presso Selinunte (Plin.,
Sii. It.?, Vib. Seq.?, monete), l’altro presso Agrigento (Polyb.,
Ptol.), come già aveva visto il Freeman. L’indicazione polibiana
(e tolemaica) andrà intesa nel senso che il "Y. agrigentino ad occi
dente e a sud (επί τάς δύσεις καί τόν λίβα) della città, corrispon
derà all’attuale S. Anna.
112
Λαμυρίας: ν. Λαμυρίας
Lanarius (-icus)
°It. Ant. 88,8.
Fo. 785; Holm 194; V. 67.
Localizzato dall Ή. Ant. nei pressi di Selinunte, e 10 miglia ad
Est di Mazara, questo fiume deve essere identificato col Σελι-
νοΰς (ν.).
Λάστος: ν. Άκράγας
έν Λεοντίνοις (ύδατα?), in territorio di Leontini
°Lyc. fr. 11 J. = Antig. h.m. 159 (έν δέ τη Λεοντίνων ίστορεΐν
Λύκον — scii, φησίν Καλλίμαχος — τούς όνομαζομένους ** άναζεΐν
μέν ώς θερμότατου των έψομένων, τάς δέ πηγάς έχειν (ρυχράς · των
δέ πλησιαζόντων αύτοΐς το μέν των ορνίθων γένος άποθνήσκειν
εύθύς, τούς δέ ανθρώπους μετά τρίτην ήμέραν) + Plin. n.h. XXXI
2 (19), 27 (necari aquis ... Lycos — scii, dicit — in Leontinis ter
tio die quam biberit).
Commenteremo con Jacoby (F.G.H. I l l b, Komm. p. 601):
« sehr fraglich, ob die Palikenquelle gemeint ist ». Per Ciaceri
{Culti e miti nella storia dell’antica Sicilia, Catania 1911, p. 26)
non v’era dubbio che si trattasse del lago di Lentini, ma il colle
gamento di questa zona — fra l’Etna e Palike — non autorizza
la certezza del Ciaceri. Il lago di Lentini, o Biviere, d ’altronde è
anche conseguenza del risanamento di una zona paludosa [per la
storia della zona, trad. G. Di Marzo, voi. I, Palermo 1855, p.
595 s., s.v. Lentini (Beviere di)·, p. 596, s.v. Lentini {Palude di)].
113
π υ λ ώ ν α ς ..........ύπό δέ τή ν μ ία ν άπορρώγα, τη ν προς τ ά ς δύσεις,
παραρρεΐ ποταμός, δν καλοΰσι Λ ισσον. τουτω δε κ εΐντα ι π α ρ ά λ λ η λ ο ι
χ α ί πλείους ύπ ’ αυτόν τον χρημνον οικιαι συνεχείς, ιυν μ εταζυ και
τοΰ ποταμού συμβαίνει τ ή ν προειρημένην οδόν ύπάρχειν).
Fo. 784; Holm 74; Ρ. I l l 681
Holm pensava ad un affluente del Τηριας (v.), che noi identi
fichiamo col San Leonardo. La presenza di un culto di Lyson a
Tauromenio non sembra avere alcun rapporto con questo fiume,
che potrebbe essere lo stesso che è ricordato come Assia (v.)
Λ οίτανος: v. Λ ο γγα νό ς
Λ όγγω ν?
114
προς Συρακοσίους); Plut. Tim. 34,2 (έντός τοΰ Λύκου); Heracl.
Lemb. exc. Politiarum 59 Diels = F.H.G. II 221 (v. Ηράκλεια).
Fo. 785; Holm 80 s.; F. 420; 497; Pottino, Cartaginesi, p. 59.
Si è ritenuto fin dal Cluverio che questo nome indicasse uno
« zweiter Halycus » (Fo.), che Freeman (420) definiva « western »;
ma i due fiumi possono essere tenuti distinti anche nel nome.
Quanto alla identificazione che proponiamo, già registrata da For-
biger, essa si fonda su Diod. XVI 82,3, che indica τον Λύκον come
confine delle due zone greca e punica « ώστε τάς μεν Έλληνίδας
πόλεις ά π ά σ α ς έλευθέρας είναι », ad occidente dunque di Se
linunte. Il nome è confermato da Plutarco.
La critica di Holm è pertinente soltanto nel senso che non si
può ipotizzare questo fiume sulla base di Stefano (v. 'Αλικύας).
Che il Λ. fosse il Platani — come è suggerito dal passo di Era-
clide — è stato recentemente ridetto da Pottino, ma la teoria non
pare sostenibile perché in contrasto con quanto ci dice Diodoro.
Macer·, v. Μαζάρας
Μάκρας: v. Μαζάρας
115
ζ α pov ποταμόν παρεγενήθη, το μεν παρ’ αυτόν έμπόριον κείμενον
εΐλεν έξ έφ όδου,. . .) .
Fo. 785; Holm 83; F. 80; 419.
Μ άζαρος: ν . Μ αζάρας
Melas, Mela (H O
°Ovid. Fast. IV 476.
Fo. 786; Holm 87; P. IV 193.
Per Holm si tratta del Nocito o del Condro.
Menais fons
°Vib. Seq. 177.
Holm 169 n. 62.
Da Holm identificata col « cratere dei Palici » (sic), è forse
da cercare nel territorio di Μ έναι (v .).
Μεν ας?
F. 152.
Freeman non cita fonti: forse si riferisce al Menais fons (v.),
ma ne parla come del fiume di Μέναι,νον.
116
Μ οτυκάνος, Fiume di Scicli [10 G]
°Ptol. I l i 4,3.
Fo. 785; Holm 77.
I l fiu m e p rende p rob ab ilm en te il suo n o m e da q u ello di Μότυκα.
Μ υτιστρατΐνον?
117
κρούνομα βρώτειον. Δία μέν το πΰρ λέγων . . . . Νηστιν δε το ύδωρ);
Phot. s.v. =: Alexis fr. 322 Κ = Edmonds, F.A.C. II, p. 518
(Νήστης Σικελική θεός. ’Άλεξις); Eustath. II, p. 1180 ad Horn. II.
XIX 207; cfr. p. 1177 ad XIX 166.
Se si tratta di una divinità il cui nome è connesso con un tema
indicante « fiume » (Zamboni 483), sarà da cercare in territorio
agrigentino un fiume N. che potrebbe essere il Iacono.
Nimera: v. "Ιμερα
Nirannus
°T.P.
Holm III 491; Uggeri 168.
Nella T.P. questo fiume sfocia ad O di Siracusa. Lo si identifica
con 1’ "Υρμι,νος (v.). Insostenibile il punto di vista di Holm, che
vorrebbe vedervi 1’ Ίμέρας (ma in I 77 n. 80 si chiede se non si
tratti dell’ "Υρμι,νος).
1118
ragione sufficiente, comunque, per considerarlo un sinonimo di
Άσίνης ο Άκεσίνης, né di Ταυρομένιος. Mi pare inevitabile il man
tenimento della crux desperationis. Quanto all’identificazione del
corso d ’acqua sembra più probabile quella col Strina (v. P. Rizzo,
Naxos siceliota, Catania 1894, p. 114 s.; N. Valenza Mele, in
MEFRA 1977, p. 504 s.) che quella col S. Venera (P. Pelagatti,
in Boll. d’Arte 1964, p. 161).
Orethus, Oreto (7 C)
°Vib. Seq. 115.
Fo. 786; Holm 85; F. 80; 255; 257; P2 323 con n. 6
Il fiume è ricordato senza indicarne il nome da Polibio (I 40).
Όρϊνος: v. Έρινέος
119
fr. 7 Μ. [ = Sotion de font. 8] = Parad. Flor. 8 Giannini (κρήνη
έν Παλικοϊς, ήτις εις ύψος άναρρίπτει το ύδωρ πηχέων εξ, έμφασιν
ποιούσα μέλλειν κατακλύζειν τους υποκειμένους τόπους, καθόλου
δέ ούχ ύπερεκχεϊται ούδέν. Έπί ταύτης οί έπιχώριοι τούς υπέρ των
μεγίστων δρκους ποιούνται, ώς ιστορεί Ίσίγονος έν δευτέρω ’Απίσ
των); Polemon fr. 83 Μ. = Macr. Sat. V 19; cfr. Verg. Aen. IX
584 s. (Symaethia circum flumina, ubi et placabilis ara Palici)·,
Serv. ad loc.
Holm 168 ss. n. 62; Piraino, in K. V (1959), p. 177 con n. 24;
Bello, in K. VI (1960), p. 71 ss.; 95.
È raccolta qui, insieme con quella della κρήνη, anche la docu
mentazione dei κρατήρες, che da altri sono detti Δέλλοι. Ricordia
mo che la κρήνη è detta da Teofilo presso Stefano Παλικίνη κρήνη.
Petrensium stagnum
°Solin. V 22.
Holm 88 n. 102.
Da cercare nel territorio di Πέτρα?
Phacelinus, ad Ovest di Messina
°Vib. Seq. 124.
Fo. 786; Holm 87.
Iuxta Peloridem, presso il tempio di ’Άρτεμις Φακελίτις, può
essere uno qualunque dei numerosi corsi d’acqua della zona ad
Ovest di Messina. L’identificazione potrebbe essere determinata
dall’auspicato ritrovamento del tempio. Una’ v.l. dà Phaetelinus.
Phaetelinus: v. Phacelinus
Φοινικοϋς
°Steph. Byz. s.v. Άκράγαντες.
Se è da porre in rapporto col Φοινικοϋς λιμήν (v.), questo fiu
me sarà da identificare fra il Pachino e la foce dell’ Έρινέος (v.).
Non mi pare probabile un rapporto con Φοίνιξ (v.) che sarebbe
troppo a Nord.
Ψύχρος?
Ps. Isigon. XXII = Paradox. Vatic. 21 Giannini (ποταμός
ψυχρός [Ψύχρος Rohde] δνομα ( ’Άκις) δια της Σικελίας ρεΐ · ούτος
121
τοϋ μέν θέρους έλώδες [ίλυώδες Nauck, ήλιώδης cod.] έχει, ύδωρ,
τοϋ δέ χειμώνος καλόν τε και διαυγές).
Holm 87 η. 102
È probabile che il Paradossografo Vaticano abbia attribuito
una individualità al ψυχρόν ϋδωρ di Teocrito (XI 47), ossia all’ ’Άκις
(v.). L’inserzione di questo nome, suggerita da Keller, sarebbe così
giustificata e, di fatto, è accolta da Giannini.
Σικανία ποταμός?
Tzetz. Lycophr. 1029.
Licofrone parla del κλύδων έμπλην Παχύνου Σικανός. È evi
dente l’errore di Tzetzes.
122
νους εις το ξερόν έκρίπτει ώς απ’ οργάνου τινός, ώς φησιν ’Αριστο
τέλης). Cfr. Ps. Aristot. mir. 112 (ove però il laghetto è anonimo).
Rix, Baust. 166; Zamboni 483.
Σόσσιος, Bellapietra (7 E )
°Ptol. I l i 4,3.
Fo. 785; Holm 83; Ρ. IV 176.
Identificando il Carabi ( = Cannitello secondo la carta di Holm)
coll’ ’Αχάτης (v.) ed il Verdura con 1’ ’Ίσβουρος (v.), non resta per
l’identificazione col Σ. se non il Bellapietra. Anche per Tolemeo il
Σ. è subito ad Ovest dell’ ’Ίσβουρος. È di per sé evidente che non
sono da prendere in considerazione né il Sosio affluente del Ver
dura, né il Sossio = Marsala.
123
Identificata con la Λ υσιμέλεια (v .), di cui questo è forse il nome
pregreco. V. anche Συρακούσας.
Nell’edizione Parroni è preferita la forma· Tyraca.
Συρακούσας?
°Steph. Byz. s.v. Άκράγαντες.
Non conosciamo in realtà un fiume Συρακούσας, che parrebbe
postulabile sulla base dell’omonimia con la città indicata da Stefano.
È possibile tuttavia che la città abbia invece preso il suo nome della
Συρακώ ο Λ υσιμέλεια (v.).
Per un fiume con questo nome, anziché per la λ ίμ ν η Συρακώ,
potrebbe valere l’identificazione proposta da S.L. Agnello (v. A p
punti delle lezioni del Prof. S.L. Agnello, ciclostilato Università di
Catania, Scuola di Peri, in Arch. Class. 1972-73, p. 9 s.) col tor
rente S. Giorgio.
124
Τηρίας, Terias, San Leonardo di Lentini (10-11 E-F)
°Ps. Scyl. 13; °Plin. n.h. I l l 8 (14), 89;
Diod. XIV 14,3 (μετά δέ ταΰτα έπί Λεοντίνους άναζεύξας έγ-
γύς της πόλεως κατεστρατοπέδευσε παρά τον Τηρίαν ποταμόν. V.
anche XX II 2,1); Thuc. VI 94; Hesych. s.v. (ποταμός Σικελίας).
Fo. 784; Holm 74; I II 496; Columba, in A.S.S. 1890, p.
140 s.; F. 82; P2 181 con n. 3; 209.
Può essere interessante il ricordo del fiume nascente dal monte
Θερρέος (Therreus o Thyrreus) in Caiet., Vitae SS. Sic. I 99, col
quale il Columba identificava il T.
Holm (III 496) identifica anche questo fiume col S. Leonardo.
Θ ύ(μ)βρις?
°Eustath. 350;
Schol. Theocr. I 118 (a: Θύβριδος: ( . . . ) δύβρις κ α τά γλώ σσα ν
ή θ ά λα σ σ α , τ ινές δέ Σ ικελίας έφησαν ποταμόν Θύμβριδα; b: Θύβρις
ποταμός Σ ικελίας, έφ’ ώ μ υ θ εύ ο ντ α ι. . . . ; c: Θ εαίτητος δέ φησι Συ-
ρακουσίους άπό τ η ς ύβρεως ( όνομάσαι προσθέσει τοΰ ϋ ) . Ά σ κ λ η π ιά -
δης δέ ό Μ υρλεανδς διά τοΰ δ γράφει καί φησι « δύβρις κ α τά γ λ ώ σ
σαν ή θ ά λα σ σ α ». γράφουσι δέ τινες κ α τά Θύμβριδος · έστι δέ καί
ούτος ποταμός Σ ικ ελίας); Serv. Aen. I l l 500 (quodam tempore
Syracusani, victores Atheniensium, ceperunt Syracusis ingentem
hostium multitudinem et eam caesis montibus jecerunt addere mu
nimenta civitati, tunc auctis muris etiam fossa intrinsecus facta
est, quae flumine admisso repleta munitiorem redderet civitatem,
hanc igitur fossam, per hostium poenam et iniuriam factam, Thy-
hrin vocaverunt άπό τ η ς ύβρεως, postea profecti Siculi ad Italiam
eam tenuerunt partem, ubi nunc Roma est, usque ad Rutulos et
Ardeam: unde est (X I 317) fines super usque Sicanos: et Albu-
125
lam fluvium ad imaginem fossae Syracusanae Thybrin vocaverunt,
quasi ϋβριν ut (497) effigiem Xanthi Troiamque videtis, cir
ca Syracusas autem esse fossam Thybrin nomine Theocritus (I
118) meminit)', V III 330 (.... alii, ut supra ( I I I 500) diximus,
volunt eos qui de Sicilia venerunt, Thybrin dixisse ad similitudinem
fossae Syracusanae, quam fecerunt per iniuriam Afri et Athenienses
iuxta civitatis murum: nam quod Livius (I 3,8) dicit, ab Albano
rege Tiberino Thybrin dictum, non procedit ideo, quia etiam ante
Albam Thybris dictus invenitur).
Che si tratti di un fiume o di una fossa presso le fortificazioni
di Siracusa, come risulta rispettivamente dallo scolio teocriteo o
da Servio, non si ricava da Teocrito (I 118: cfr. Θύ(μ)βρι>ς in Oro
grafia). Quasi certamente occorre escludere dalle testimonianze che
abbiamo le probabili false deduzioni: sforzato è il riferimento al
Tevere che troviamo presso Servio, sforzata la derivazione del nome
stesso che si ritrova negli scolli teocritei (ϋβρις - θύβρι,ς). Certamen
te anacronistico il passaggio di Siculi a Roma dopo la vittoria dei
Siracusani sugli Ateniesi. Va però sottolineata la presenza della
glossa θύβρι,ς > δύβρις ( = θάλασσα), su cui si veda Alessio, fo r
tune, p. 36 con n. 104. Potrebbe dunque trattarsi effettivamente
di un fiume omonimo alla montagna cui sembra accennare Teocrito
e dalla quale esso poteva sgorgare per essere eventualmente im
messo nella fossa di cui parla Servio. Il problema, tuttavia, non
può dirsi risolto.
Vagedrusa: v. Χρύσας.
12 ?
LE GENTI
Σικανοί, Sicani
Antioch, fr. 4 J. = °Dion. Hal. I 22; °Thuc. VI 2,2; °Ps. Scyl.
13; °Lyc. fr. 9 J. = Antig. h.m. 139; °Strab. VI 2,4; °Paus. V
25,6; °Sil. It. XIV 34 ss.; °Solin. V 7; °Steph. Byz. s.v. Σικελία;
Schol. Lycophr. 951 (v. Άκράγας città). Cfr. anche Diod. V 2,1;
2,4; 6,1-3 (con Philist. fr. 45 J.; Tim. fr. 38 J.); 8,1; Artemon
fr. 1 J ( = Schol. Pind. ΟΙ. II 16 b); etc.
Si vedano inoltre, infra: Όμφάκη, 'Ύκκαρα, Κραστός, Μίσκερα,
Ίνδάρα, Ούήσσα, ’Ίνυκον, Καμικός.
Sugli « eroi sicani »: Diod. IV 23,4; V 4,2; Plut. Nic. 1; 24,5.
Per Cocalo re dei Sicani: Philist. fr. 1 J.; Ephor. fr. 57 J.
Per Teuto, re dei Sicani di Ούήσσα: Polyaen. V l,(3-)4 (cfr.
Frontin. I l i 4,6).
Sui Sicani in generale v. Manni, Indigeni, p. 186 ss.
’Έλυμοι, Elymi
Antioch, fr. 1 J. = °Paus. X 11,3; °Thuc. VI 2,3; Philist. fr.
46 J. = °Dion. Hal. I 22,3; °Ps. Scyl. 13; °Nonn. Dionys. X III 311;
Tzetz. Lycophr. 1232 (εις πεδίον ’Έρυκος Έλύμων βασιλέως);
cfr. Dion. Hal. I 52 (ένθα περιτυγχάνουσι τοϊς σύν Έλύμφ καί
Αίγέστω προεξελθοΰσι,ν εκ τής Τροίας κ.τ.λ.); Strab. X III 1,53
(su Elimo troiano nella saga di Enea); Hellanic. fr. 79 J. (?).
Allo stesso gruppo elimo sono da riferire le citazioni di
Τρώες: °Ps. Scyl. 13;
Φρύγες: °Paus. V 25,6.
Σικελοί, Siculi
129
X III 11, che li ricorda accanto agli Elimi ed ai Palici. Che si tratti
di indigeni (Siculi?) sottomessi è opinione dominante.
130
I CENTRI ABITATI
131
Il nome richiama l’attuale Avola (SR). L’identificazione del
fiume Άβόλλας (v.) potrebbe essere utile per una possibile con
ferma.
’Άκεσσα?
Phot. s.v. οχος.
È probabilmente da identificare con Άκέστη (v.): si veda He-
sych. s.v. Άκεσταΐοι οχοι (v. Άκέστη).
Άκέστη, Acesta
°Plin. n.h. I l l 8 (14), 91 (Acestenses); °Sil. It. XIV 220;
Cic. II Verr. I II 36,83 (Acestenses); Steph. Byz. s.v. Άκέστη
(. .. καί ’Άγεστα . . . . το έθνικόν Άκεσταΐος, το θηλυκόν Άκε-
σταία); Hesych. s.v. Άκεσταΐοι οχοι (. . .Σικελικά οχήματα); Suda
s.v. ’Όχανος (. . . . οχοις Άκεσταίοισιν . . . . ).
Fo. 784; Holm 201 n. 25; I l l 138; F. 351; P2 332 s.; Cal
derone, in K. VI (1960), p. 5 n. 4; Pritchard, in Historia 1971,
pp. 228 e 232 (non per l’identificazione); cfr. Bérard, Col., p.
354 n. 2.
Άκέστη va sicuramente tenuta distinta da Σέγεστα (cfr. già
Holm, poi Calderone). È impossibile una esatta ubicazione. È
probabile che alla stessa Ά. vada riferita anche la voce ’Άκεσ
σα (v.).
Non sono riuscito a rintracciare la fonte, non citata da For-
biger, secondo cui fra Ά. e Murgantia sarebbero sfociati il Τηρίας
ed il Παντακύας. Se così fosse, Ά. andrebbe cercata a Nord del
Porcaria, lungo la costa orientale della Sicilia anziché nella Si
cilia occidentale, dove la ipotizzava Pace.
Pais, in Oss., p. 71 = 179, ritenne identificabile con Ά. an
che VAsca (v.) di Servio (Aen. V 73).
Ac berini?
Cic. I I Verr. I l i 43,103 (v. Σχήρα).
Holm 138 n. 11; Miiller (v. Άγκρίνα).
Miiller, citando il passo di Cicerone, in cui tuttavia si cor
regge Schermi, connetteva il nome degli A. con quello di Άγκρίνα.
132
Non è impossibile un riferimento a Σχήρα (v.) secondo Cluverio
e Zumpt.
Άχίλλειον?
Steph. Byz. s.v. (Ά. καί τόπος έν Σικελία).
Impossibile l’identificazione: potrebbe trattarsi anche di lo
calità dell’Italia meridionale.
133
°Verg. Aen. I l l 703 s. (Acragans); °Strab. VI 2,1 (Άκραγαντίνων
έμπόριον); 2,5 (Άκράγας); O vid. Fasi. IV 475; °Mela II 7,118
(Agragas); °Plin. n.h. I l l 8 (14), 89 (cfr. V II 56 (57), 200: Agra-
ganti; XXIX 1 (4), 5: Agragantino; XXXV 9,64; Agragantinis);
°Sil. It. XIV 210 (Agragas); °It. Ant. 88,4; 94,2; 95,1 s.; 96,5
CAgrigentum); °Ptol. I l l 4,3 (Άκραγαντίνων έμπόριον); 4,7 (Άπρά
γας); °Paus. V 25; °Aelian. v.h. II 33 (Άπραγαντΐνοι); °T.P.;
°Solin. V 18 (sal); 19; 22 {lacus); 24 (ager); °Steph. Byz. s.v.
Άπράγαντες (το έθνικόν Άπραγαντΐνος); s.v. Σιπανία (ή περίχωρος
Άκραγαντίνων);
Pind. Pyth. X II 2 (παλλίστα βροτεάν πολίων); Polyb. passim
(in X II 27,10: Άπραγης); Diod. X III 81,4-83,1 (κατ’ έπείνους δέ
τούς καιρούς τήν τε πόλιν καί, την χώραν των Άκραγαντίνων συνέ-
βαινεν ευδαιμονίας ύπάρχειν πλήρη * περί ής ούπ άνάρμοστόν μοι
φαίνεται διελθεϊν. καί γάρ αμπελώνες . . . τοΐς μεγέθεσι καί τώ πάλ
λει διαφέροντες, καί το πλεΐστον τής χώρας έλαίαις πατάφυτον,
έξ ής παμπληθή πομιζόμενοι καρπόν έπώλουν εις Καρχηδόνα · 5 οϋπω
γάρ πατ’ εκείνους τούς χρόνους τής Λιβύης πεφυτευμένης οί τήν
Άπραγαντίνην νεμόμενοι τον έκ τής Λιβύης άντιφορτιζόμενοι πλού
τον ούσίας άπιστους τοΐς μεγέθεσιν έπέπτηντο. πολλά δέ τού πλού
του παρ’ αύτοΐς διαμένει σημεία, περί ών ούπ άνοίκειόν έστι βραχέα
διελθεΐν. 82 ή τε γάρ των ιερών κατασκευή καί μάλιστα ό τού Διάς
νεώς έμφαίνει τήν μεγαλοπρέπειαν τών τότε άνθρώπων · τών μέν
οΰν άλλων ιερών τά μέν πατεπαύθη, τά δέ τελείως πατεσπάφη διά
το πολλάκις ήλωπέναι τήν πόλιν, το δέ Όλύμπιον μέλλον λαμβά-
νειν τήν οροφήν δ πόλεμος έπώλυσεν · έξ ου τής πόλεως πατασπα-
φείσης ούδέποτε ύστερον ί'σχυσαν Άπραγαντΐνοι τέλος έπιθεΐναι τοΐς
οίποδομήμασιν. 2 έστι δέ ό νεώς έχων τδ μέν μήκος πόδας τριαπο-
σίους τεσσαράκοντα, τδ δέ πλάτος έξήκοντα, τδ δέ ύψος έπατδν
είκοσι χωρίς τού κρηπιδώματος, μέγιστος δ’ ών τών έν Σικελία καί
τοΐς έκτος ούπ άλόγως αν συγκρίνοιτο πατά τδ μέγεθος τής ύποστά-
σεως · καί γάρ εί μή τέλος λαβεϊν συνέβη τήν έπιβολήν, ή γε προαί-
ρεσις ύπάρχει φανερά. 3 τών δ’ άλλων ή μ έ χ ρ ι τ ο ί χ ω ν τούς
νεώς οίκοδομούντων ή κύκλω κίοσι τούς σηκούς περιλαμβανόντων,
ούτος έκατέρας τούτων μετέχει τών ύποστάσεων · συνωποδομοΰντο
γάρ τοΐς τοίχοις οί κίονες, έ'ξωθεν μέν στρογγύλοι, τδ δ’ έντδς
τού νεώ έχοντες τετράγωνον * καί τού μέν έκτδς μέρους έστίν αύτών
ή περιφέρεια ποδών είκοσι, καθ’ ήν εις τά διαξύσματα δύναται άν-
134
θρώπινον έναρμόζεσθαι σώμα, το ιδ’ έντός ποδών δώδεκα. 4 των
δε στοών το μέγεθος καί το ύψος έξαίσιον έχουσών, εν μεν τω προς
έω μέρει τήν γιγαντομαχίαν έποιήσαντο γλυφαϊς καί τω μεγέθει
καί τω κάλλει διαφερούσαις, έν δε τω προς δυσμάς τήν άλωσιν τής
Τροίας, έν ή των ήρώων έκαστον ίδεΐν έστιν οίκείως τής περιστάσεως
δεδημιουργημένον. 5 ήν δε καί λίμνη κατ’ έκεΐνον τον χρόνον έκτος
τής πόλεως χειροποίητος, έχουσα τήν περίμετρον σταδίων έπτά, το
δέ βάθος είκοσι πηχών · είς ήν έπαγομένων ύδάτων έφιλοτέχνησαν
πλήθος ιχθύων έν αυτή ποιήσαι παντοίων είς τάς δημοσίας εστιά
σεις, μεθ’ ών συνδιέτριβον κύκνοι καί τών άλλων όρνέων πολύ πλή
θος, ώστε μεγάλην τέρψιν παρασκευάζειν τοΐς θεωμένοις. 6 δηλοΐ
δέ τήν τρυφήν αύτών καί ή πολυτέλεια τών μνημείων, ά τινά μέν
τοΐς άθληταΐς ΐπποις κατεσκεύασαν, τινά δέ τοΐς ύπό τών παρθένων
καί παίδων έν οΐκω τρεφομένοις όρνιθαρίοις, ά Τίμαιος έωρακέναι
φησί μέχρι τοΰ καθ’ έαυτόν βίου διαμένοντα. 7 καί κατά τήν προ-
τέραν δέ ταύτης ολυμπιάδα, δευτέραν έπί ταΐς ένενήκοντα, νική-
σαντος Έξαινέτου Άκραγαντίνου, κατήγαγον αύτόν είς τήν πόλιν
έφ’ άρματος · συνεπόμπευον δ’ αύτώ χωρίς τών άλλων συνωρίδες
τριακόσιαι λευκών ίππων, πάσαι παρ’ αύτών τών Άκραγαντίνων.
8 καθόλου δέ καί τάς άγωγάς εύθύς έκ παίδων έποιοΰντο τρυφεράς,
τήν τ ’ έσθήτα μαλακήν φοροϋντες καθ’ ύπερβολήν καί χρυσοφοροΰν-
τες, έ'τι δέ στλεγγίσι καί ληκύθοις άργυραΐς τε καί χρυσαΐς χρώμενοι.
83 ’’’Ην δέ τών Άκραγαντίνων σχεδόν πλουσιώτατος κατ’ έκεΐ
νον τόν χρόνον Τελλίας (sive Γελλίας), δς κατά τήν οικίαν ξενώνας
έχων πλείους προς ταΐς πύλαις έταττεν οίκέτας, οίς παρηγγελμένον
ήν άπαντας τούς ξένους καλεΐν έπί ξενία, πολλοί δέ καί τών άλλων
Άκραγαντίνων έποίουν το παραπλήσιον, άρχαΐκώς καί φιλανθρώ-
πως όμιλοΰντες κ.τ.λ.); Plin. n.h. XXXI 7 (41), 85 Agrigentinus
— scii, sal — ignium patiens ex aqua exilit); XXV 15 (51), 178
(_gignitur et pingue oleique liquoris in Sicilia Agragantino fonte,
inficiens rivum. Incolae id harundinum paniculis colligunt, citis
sime sic adhaerens, utuntur que eo ad lucernarum lumina olei vice,
item ad scabiem iumentorum)·, Diog. Laert. V III 2,7 ( = 65) (Με-
γαν δέ τόν Άκράγαντα είπεΐν φησι Ποτάμιλλα έπεί μυριάδες αυτόν
κατφκουν όγδοήκοντα δθεν τόν Έμπεδοκλέα, τρυφωντων αυτών,
« Άκραγαντΐνοι τρυφοΰσι μέν ώς αύριον άποθανούμενοι, οικίας δέ
κατασκευάζονται ώς πάντα τόν χρόνον βιωσόμενοι »; Tzetzes Schol.
Lycophr. 951 (άλλοι δ' ·
135
Σικανούς τινες έφ’ ένός τής Σι- Σικανούς τινες τούς Σικελούς έδέ-
κελίας τόπων [μέρος τι] έδέξαντο, ξαντό πάντας, άλλοι δέ μέρος Σι-
άλλοι δέ αυτήν [ο έστι] τήν Σι- κελών τήν Σικανίαν φασ'ι πόλιν
κελί αν ήγουν πάσαν τήν νήσον, ούσαν περί Άκραγαντίνους κει-
μέρος μένην.
δέ αυτής ή Σικανία καί έστι περί Άκράγαντα πόλιν Σικελίας
[ή Σικανία]
καί αυτός δέ τούτο οιδεν ό Λυκόφρων λέγων « . . . . κάμψας Γο-
νοΰσαν τ ’ ήδέ Σικανών πλάκας καί θηροκλαίνου σηκόν . . . . » (870).
άπαριθμούμενος γάρ τάς πόλεις καί τούς τόπους τής Σικελίας φέρει
καί τήν Σικανίαν, Σικανών δέ λέγει των Σικελών); 968 (Αίγέστα
τλήμων] Ή Αίγέστα πόλις Σικελίας, ή, κατά τινας, Άκράγας κα-
λουμένη);
Herodot. V II 165; 170; Thuc. V 4; VI 4; V II 32 s.; 46; 50;
58; Schol. Pind. ΟΙ. II 12 a; 14 b; 16 b; et al.·, Pyth. VI 6; Trog.
prol. 19 (Agragantum); Cic. I I Verr. passim (.Agrigentum); Diod.
X III 85; 90; 103; XXII 8,4; X X III 7,8; 18,2; Liv. XXIV 35;
XXVI 40; cfr. XXV 23; Polyaen. V 1,1-3; 10,4; VI 51; Plut.
Dion 26; Suda s.v. Άμύκλαΐ; s.v. ’Εμπεδοκλής (Άκραγαντία);
monete Άκραγαντίνων;
iscrizioni: Άκραγαντΐνος, -οι.
Fo. 799; Holm 286 ss.; F. 63; 118; 438; Bérard, T., 40 ss.;
P2 196; 326; D. 305 ss. et a.; Uggeri 156 s.; V. 78 s.; 82 s.
Notevole Tzetzes (968) per la sua affermazione che Αίγέστα
era secondo alcuni una Άκράγας. Si tratta probabilmente di un
errore, poiché con quel nome si intende generalmente Segesta (v.
Σέγεστα); ma non si può escludere tassativamente che un nome
anellenico servisse ad indicare la località in cui fu fondata dai
Greci Agrigento.
137
’Άδρυξ
Steph. Byz. s.v. = Philist. fr. 61 J. (πόλις Συρακοσίων).
Fo. 815; P2 207.
L’ubicazione, nel territorio « dei Siracusani », non è ulterior
mente precisabile.
138
maica, secondo cui Ά. andrebbe collocata fra Τυνδάριον ed Άλόν-
analoghi spostamenti si osservano in Tolemeo fra Δρέπανον
t lo v :
e 1’ Έμπόριον Σεγεστανών e fra le έπβολαί dei fiumi Σελινοϋς e
Μαζάρας, nonché, per la costa orientale dell’isola, nella sequenza
Πανταχίου ποταμού έκβολαί - Κατάνη πολώνια - Συμαίϋου ποτ. έπβ.
- Ταυρομένιον πολώνια = fiume Porcaria - Catania - fiume Simeto -
Taormina, evidentemente errata se si identifica il Πανταχίας col
Porcaria a Sud del Simeto.
’Άγεστα: v. Άκέστη
Agragas: v. Άπράγας
139
’Άλαισα, Halaesa, Castel di Tusa (ME) (5> C)
°It. thear. 115; °Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Halaesini); °Appian.
b.c. V 117,487?; °Strab. VI 2,1; 2,5; °Sil. It. XIV 218; °It. Ant.
92,3 (Haleso); °Ptol. I l i 4,2; Ύ.Ρ. (Halesa); “Soliti. V 20;
Cic. I I Verr. II passim; I II 6,13 (Halaesina); 73,170-175 et
176 (grano); 83,192 (Halaesinam); IV 8,17 (-ina); 9,20 (-inos)
etc.; ad jam. X III 32 {in Halaesina civitate)·, Diod. XIV 16,1-4
(Άρχωνίδης δ’ 6 τής Έρβίτης έπιστάτης, έπειδή πρός Διονύσιον
ειρήνην ό δήμος ό των Έρβιταίων συνέθετο, διενοεΐτο κτίσαι πόλιν.
είχε γάρ μισθοφόρους τε πλείους καί σύμμικτον δχλον, δς τω πρός
Διονύσιον πολέμα) συνέδραμεν εις την πόλιν · πολλοί δέ καί των άλ
λων Έρβιταίων έπηγγέλλοντο αύτω κοινωνήσειν τής αποικίας.
2 άναλαβών ούν τό συνδραμόν πλήθος κατελάβετό τινα των λόφων
οκτώ σταδίους άπέχοντα τής θαλάττης, έν ω πόλιν έκτισεν 'Άλαι-
σαν · ούσών δέ καί άλλων πόλεων κατά την Σικελίαν ομωνύμων,
Άρχωνίδιον αύτήν προσηγόρευσεν άφ’ έαυτοΰ. 3 έν δέ τοϊς ύστερον
χρόνοις τής πόλεως πολλήν έπίδοσιν λαμβανούσης διά τε τάς από
τής θαλάττης έργασίας καί διά την ύπό 'Ρωμαίων δοθεΐσαν άτέλειαν,
οΐ 'Αλαισΐνοι την των Έρβιταίων συγγένειαν άπηρνήσαντο, αισχρόν
ηγούμενοι καταδεεστέρας πόλεως έαυτούς άποίκους νομίζεσθαι. 4 ού
μην άλλά μέχρι νυν παρ’ άμφοτέραις συγγένειαί τε πλείονες διαμέ-
νουσι καί τάς κατά τό Απολλώνιον θυσίας τοϊς αύτοϊς έ'θεσι διοι-
κοΰσιν. τινές δέ φασιν ύπό Καρχηδονίων έκτίσθαι την 'Άλαισαν,
καθ’ ον καιρόν Ίμίλκων την πρός τον Διονύσιον ειρήνην έποιήσατο);
XXII 13,2; X X III 4 (παρ’ Άλαισίνων); Colum. X 268 {et quae
Sicanii flores legistis Halaesi); Ps. Phalar, ep. 92;
I.G. XIV 353 = I.G.L.M.P. 127 (δάμος των Άλαισίνων); K.
XVII (1971), ρ. 6 ss. (’Αλαισΐνοι);
monete Άλαισίνων.
Fo. 808; Holm II 236 con n. 1; III 472; F. 143; P2 324;
Piraino, in K. V (1959), p. 187; Drago, Galati Mamertino e la
Calacte di Ducezio, Roma 1959, p. 38 ss.; Uggeri 147 s.; Bernabò
Brea, in A tti Napoli 1973 (1975), p. 18; V. 70 s.; Lasserre 257.
Si sa che il nome di ’Ά. fu comune a più di un centro (cfr.
Diod. XIV 6,2). La più nota, Άρχονίδιον, è sicuramente identifi
cata a Castel di Tusa. L’ipotesi di una ’Ά. a Sud di Tauromenio
(Holm III 394) è fondata su di un passo delle Vitae S.S. Sic.
(Caiet. I 104) di assai incerta interpretazione (v. anche Παλαιστη-
νών γη). Una "A. era posta da Schubring a S. Agata (Holm II 236),
dove però sembra preferibile vedere Άγάθυρνον (v.)· Insostenibile
l’identificazione di "A. con Caronia proposta da Drago.
Per l’interpretazione del passo di Appiano cfr. Gabba ad loc.
(e v. Παλαιστηνών γη).
141
monete Άλοντίνων.
Holm 240; III 473; F. 144; P2 325; Bernabò Brea, in A tti
Napoli 1973 (1975), p. 12.
Am astra
°Sil. It. XIV 267.
Per la bibliografia v. Άμήστρατος.
È forse da identificare con Άμήστρατος. Freeman vi vedeva in
vece Μυτίστρατον (v.).
Άμαθαί?
Stepb. Byz. s.v. Άμάθη (. .. έ'στι καί Σικελίας Άμαθαί, πλη
θυντικούς . . . . το έθνικόν Άμαθαΐος).
Holm 193.
Non è improbabile che nel lemma di Stefano Σικελίας sia per
Κιλικίας.
’Άμβικαι
Diod. XX 89,3 s. (των δέ φυγάδων oì μεν ιππείς άπαντες άπο
τής φυγής — dal Τόργιον — διεσώθησαν εις ’Άμβικας — ν.Ι. ’Άμ-
βυκας — χωρίον . . . . ).
L’identificazione dipende da quella del monte Τόργιον (v.).
ili
sueverant, Amestrati M. Caesio decumano darent? quod neque ante
te praetorem illi fecerant neque tu ipse hoc ita statueras antea per
biennium), cfr. III 43,101; 74,172; Steph. Byz. s.v. = Apollod.
Chron. it. 20 J. (π όλις Σ ικ ελίας . . . . το εθνικόν Ά μ η στρα τϊνος) ;
Κ. XVII (1971), ρ. 6 ss. (Άμηστρατΐνοι);
monete Άμηστρατίνων.
Fo. 810; Holm I II 473 n. 44; F. 143 s.; D. 142; P2 328 con
n. 4; Piraino, in Κ. V (1959), p. 186; Manganaro, in Historia 1964,
p. 436; Scibona, in Κ. XVII (1971), p. 10; Manganaro, in
A . N.R.W . I, p. 447; Bejor, in A.S.N.P. 1973, p. 758; Manni,
in Mise. Heurgon, p. 607; Fiore, in Sic. Arch. 36 (1978), p. 53 ss.;
E. Valenti, Epopea di tre città [Palermo 1980]. Cfr. Alessio, in
B. S.C. 1946-47, p. 32; 47; B.F.L.S. 1956, p. 325.
Che Ά . vada distinta da Μ υτίστρατον (v.) pare ormai fuori
discussione (contra, però, Fiore). La distinzione è suggerita anche
dal fatto che Stefano li ricorda entrambi senza identificarli.
L’identificazione con Nissoria (Manganaro) sulla base del Geo
grafo Ravennate (Mestraton) non è sostenibile per i gravi dubbi
che quest’autore solleva.
Ά. non può, comunque, essere lontana da Caronia ( = Κ αλή
’Α κτή): ciò sembra risultare da Cic. I I Verr. 43,101 (cfr. 39,88),
secondo cui i Calactini debbono consegnare il loro tributo di grano
in Amestrato.
Ad Ά. si è riferita anche VAmastra (v.) di Silio Italico.
Άγκρίνα
°Ptol. I l i 4,7 (Άνκρίνα).
Holm 139 n. 14; Alessio, Fortune, p. 90 nn. 3-4.
Secondo Miiller si riferisce a questo centro VAcherini (v.) di
Cicerone. La testimonianza di Tolemeo è stata respinta da Wilber-
gius, che vi vedeva un errore rispetto a Diod. XIV 48,4 (Άγκυραι,
v.). Secondo la tabula tolemaica Ά. si trovava a 12 miglia da Gela
verso l’interno.
Άγκυλίων χώρα
Diod. XXXVI 3,4 (πρώτοι τής έλευθερίας άντεποιήσαντο κατά
143
την Άγκυλίων χώραν........οίκέται τριάκοντα, ών ηγείτο Όάριος
ονομα).
Holm 139 s.; I l l 212 n. 19; F. 121.
Il passo di Diodoro viene corretto da Dindorf, che restituisce
'Αλικυαίων χώραν. Cluverio vi vedeva gli Icilienses (v.) di Cice
rone (II Verr. I l i 43,103).
Άγκύραι
Diod. XIV 48,4 (των δε άλλων πόλεων πέντε μόνο9 διέμειναν
έν τη προς Καρχηδονίους φιλία · αδται δε ησαν Άγκύραι, Σολοΰς,
Αϊγεστα, Πάνορμος, ’Έντελλα).
Fo. 811; Holm 139 s.; F. 121; P2 332.
Holm accoglieva la correzione (Miiller), secondo cui si doveva
leggere 'Αλικύαι anziché Ά. e distingueva Ά. da Άγκρίνα. Per
l’identificazione del centro occorre pensare al territorio elimo e,
comunque, ad occidente di Solunto e, forse, di Palermo.
Puramente ipotetica l’identificazione con Vicari (cfr. Freeman).
Άφάναι?
Steph. Byz. s.v. (χωρίον Σικελίας).
Meineke ad loc.; Alessio, in B.S.C. 1946-47, p. 34.
L’ipotesi che si tratti di un centro dauno o, comunque, del
l’Italia meridionale non può essere esclusa. Tale centro sarebbe
VApina di Plin. n.h. I l i 11 (16), 104. Alessio richiama, in Sicilia,
il monte Afani (I.G.M. 254, Ali).
144
sabile pensare ad una località costiera (che potrebbe essere Pozzallo
0 Portopalo: per Miiller, It. Rom., p. 402, ad Est di Pozzallo ed
a Sud di Spaccaforno, ora Ispica). Ad una località nel territorio
di Ispica pensava già il Cluverio (II 354,53). Per Ziegler (P.-W.
1 A, c. 462) si tratterebbe di Torre di Fano a Nord di Capo Pas
sero (277 I II SE) ed il nome di Fano potrebbe essere, appunto,
indicativo per un fanum antico. Con buon fondamento Uggeri col
loca la plaga al Castellazzo della Marza.
145
Άππειραΐος?
I.G. XIV 287 (Διόδωρος Τιττέλου Άππειραΐος).
È forse un etnico secondo Alessio, Fortune, p. 97. Dubbi di
Schmoll in K. V II (1961), p. 77 s.
Άρβήλη, Arbela
°Sil. It. XIV 271 (?);
Steph. Byz. s.v. = Philist. fr. 29 J. (πόλις Σικελίας, το έθνικον
Άρβηλαΐος); Suda s.v. Άρβάλαι (πόλισμα Σικελικόν ή Άρβήλη,
οι δέ ένοικοΰντες έκεΐσε έδόκουν εύεξαπάτητοι είναι, καί παροιμία ·
τι ού γενήση ιών ές. Άρβέλας;); cfr. s.v. Τις ού γενήση ιών εις
Άρβέλας.
Fo. 809; Holm 193; Li Gotti, in AXA.O. 1951, p. 151 n. 9.
Secondo Li Gotti Ά. sarebbe sorta in contrada Arbana presso
Barrafranca, ma nulla prova l’ipotesi. Nemmeno si può fare affi
damento su Silio Italico per collocare Ά. presso Iato (Cluverio).
Il luogo resta pertanto sconosciuto.
’Άρπη: v. Introduzione.
Asca
Serv. Aen. V 73 (Helymus .... qui dicitur tres in Sicilia condi
disse civitates Ascam, Entellam, Egestam ....).
Pais, in A.S.S. 1888, p. 179; Holm 202 n. 271; F. 549; Bé-
rard, Col. 361 n. 4.
Da connettere con ’Άσκελον? Secondo Bérard dovrebbe trat
tarsi di Erice, secondo Pais di Άκέστη, ma quest ultima località
va esclusa se Άκέστη (v.) si trova probabilmente nella Sicilia orien
tale.
’Άσκελον
Diod. X X III 5 ('Ότι, Έγεσταΐοι, πρώτον κρατούμενοι, ύπό Καρ-
χηδονίων είς 'Ρωμαίους άπέκλι,ναν. παραπλήσι,ον δε καί Άλι,κυαίοι,
έποίησαν · ’Ιλαρόν δέ καί Τυρι,ττόν καί τήν ’Άσκελον έξεπολι,όρκη-
σαν. Τυνδάρι,οι, δέ ίδόντες αυτούς άπολελει,μμένους, φόβω συσχεϋέν-
τες ήβουλήθησαν καί αύτοί δούναι,).
Holm III 22; P2 116 n. 5; Bejor, in A.S.N.P. 1973, p. 763
Illusoria l’identificazione di Cavallari riferita da Pace.
’Άσσωρος, Assorum, Assoro (già Asaro) (ΕΝ) (9 E)
°It. thear. 110; °Plin. n.h. III 8 (14), 91 (Assorini); °Ptol.
Π Ι 4,7;
Diod. XIV 58,1; 78,7 (Άσσωρΐνοι: v. 'Έρβιτα); Cic. I I Verr.
III 18,47 (Assorinus ager); 43,103 (Assorini); IV 44,96 (v.
Χρύσας); Steph. Byz. s.v. Άσσώριον (πόλις Σικελίας · ταυτην
’Άσσωρον καλεΐ ’Απολλόδωρος \Chron. fr. 21 J.] . . . τό έθνικόν Ασ-
σωρϊνος) ;
monete As sor u.
Holm 149; II 263; III 138; F. 154 s.; P2 334; Morel, in
M.E.F.R. 1963, p. 263 ss.; N.S. 1966, p. 232 ss.; Manganare, in
Historia 1964, p. 453 s.; Manni, in K. X II (1966) p. 172 e 175 ss.;
V. 44
Nessun dubbio circa l’identifnazione.
’Άταλλα?
°Vib. Seq. 45? (Crinisos, Siciliae, civitatis f A tilae\);
Tzetz. Lycophr. 472 (τον Αίγέσταν, δς έκεϊσε γ ’ έκτισε πόλεις -
Αίγέσταν, ’Άταλλαν καί ’Έρυκα); 952 (Αίγέστην δς ’έκτισε γ ’ πό
λεις έν Σικελία, τήν άφ’ έαυτοϋ Αίγέσταν, ’Έρυκα καί Στύλλαν [νν.
11. άταλλαν, ενθιλλαν ή άταλλαν, ένταλλαν ή άταλλαν, ένστυλλαν
ή άταλλαν, variamente corrette], έγημε δε ουτος Στύλλαν); 964
(ό γάρ Αίγέστης γ ’ πόλεις κτίζει έν Σικελία · Αίγέσταν, ’Έρυκα,
f ’Άταλλαν ώς πρώην έφημεν).
Holm 202 η. 27; F. 517; Piraino, in K. V (1959), p. 169.
Sembra trattarsi di una deformazione del nome di Entella: il
testo di Tzetzes presenta una serie di variae lectiones. Scheer com
menta allo scolio al v. 952 per Στύλλαν: « ’Έντελλαν patet εγημε
δε ουτος ’Ένταλλαν s4 scriptum fuisse: hinc illud supra άταλλαν
T ductum est ».
Ά τέριον?
148
Άθήναοον, presso 'Ίμερα (PA) [δ D]
Diod. V 3,4 (........λαχεΐν έπάστην αυτών — dee — χώραν,
τήν μέν ’Αθήναν εν τοϊς περί τον Ίμέραν μέρεσιν, έν οίς τα,ς μέν
Νύμφας χαροζομένας Άθηνα τάς των θερμών ύδάτων άνεϊναο πηγάς
πατά τήν 'Ηραπλέους παρουσίαν, τούς δ’ έγχωρίους πόλον αυτή πα-
θοερώσαο παί χώραν τήν όνομαζομένην μέχρι τοϋ νϋν Άθήναοον ·
π.τ.λ.).
Ρ. III 544.
Potrebbe trattarsi della χώρα in cui sorse poi la città di Θερμαί
'Ιμεραϊαι.
Atila: v. ’Άταλλα
149
Βϊδις, Βϊδος, Bidis
°Plin. n.h. I l l 8 (14), 91 (Bidini);
Cic. I I Verr. II 22,53 s. (non longe a Syracusis); 57,140;
Steph. Byz. s.v. Βϊδος (φρούριον έν Σ ικελία ούδετέρως · εϋρηται δε
καί διά διφθόγγου καί διά τοΰ ΐ. εστι καί έτερον έν τ η τω ν Ταυρο-
μενιτώ ν χώρα Βίδιος φρούριον. το έθνικόν Β ιδϊνος).
Pais, Oss. 158 ss.; Holm 158 s.; I l l 102 n. 33; P2 314 n. 1;
Pared 41; 77. Cfr. Alessio, in B.S.C. 1946-47, p. 31; B.F.L.S.
1956, p. 314.
Si osservi che secondo Stefano si tratta di due centri distinti;
e già Holm riteneva corretta la distinzione. Pace ritiene possibile
un’identificazione con l’odierna Bidini sul fiume Dirillo-Acate (RG);
ma almeno uno dei due centri andrà cercato έν τ η Ταυρομενιτών
(Steph. Byz.), l’altro — Bidis — dovrebbe essere non longe a
Syracusis (Cic.). Per il primo si è pensato a Calatabiano (CT) o a
Mascali (CT) (v. Holm), mentre Pais poneva quello siracusano a
Serra del Biggino o dei Biggieni. Per Mascali, comunque, si pensa
da altri a Κ α λ λ ίπ ο λ ις (v.).
Pareti colloca Bidis in zona sicana e Bidios in zona sicula (p. 41),
ma non offre alcuna motivazione delle sue scelte.
Una Bidis presso Palazzolo è documentata da A. Italia in ASSO
1948, p. 87 ss.
Dal punto di vista linguistico si vedano i riferimenti indicati
da Alessio.
Βούχετος
150
χετος καλείται. Σικελών δέ τύραννος λέγεται. Τούτον τούς μέν έγκω-
ρίους κατά πάντα τρόπον σίνεσθαι, τούς δέ ξένους άναιρεΐν λωβώμε-
νον · τοσαύτην δέ κακίαν έ'χειν, ώς καί τούς μακράν οίκοΰντας, δτε
θέλοιεν σφοδρά τινά τιμωρησαι καί ξένω περιβαλεϊν θανάτω, έκπέμ-
πειν αύτω · πολλάς γάρ μηχανάς εξευρεϊν τούτον κακίας · δθεν τον
λαόν ούχ ύπομένειν τήν πίκραν ταύτην τυραννίδα, λίθοις δέ αύτόν
άνελεϊν. Ή ιστορία παρά Μνασέα καί Μαρσύα).
Il rapporto con ’Έχετος può richiamare Έχέτλα (ν.), ma non
dà alcun suggerimento concreto. Qualunque correzione del nome
è arbitraria anche se, come annota Dindorf allo scolio (p. 657 s.).
B. era « epirotica, non sicula ».
Βούκιννα
Steph. Byz. s.v. = Dionys. fr. 7 Livrea (. . .το έθνικόν Βουκιν-
ναϊος καί Βουκιννιάτης).
F. 816.
Per l’isola omonima cfr. supra.
151
Καλαυρία?
Plut. Tim. 31,2 (v. Δαμυρίας).
Holm II 413 n. 1.
A Sud del fiume Δαμυρίας (v.). Si può pensare a Ταλαρία?
Di solito si legge Γαλαρία, ma Γαλαρία, qualora se ne accetti l’iden
tificazione a Monte S. Mauro (v. Γαλαρία), non è certamente a Sud
del Δαμυρίας, che è il Molinello.
152
L’ubicazione ne è sicura. Va qui ricordato che i Galatani ricor
dati da una v.l. del testo di Plinio {toc. cit.) sono probabilmente
gli abitanti di Calacte. Se ne era ricavata l’esistenza di una Galata
non altrimenti documentabile (Fo. 809). Insostenibile la teoria di
Drago, il quale sostiene che nell’li. Ant. è un punto d’arrivo lon
tano dalla costa, unito alla strada costiera da un diverticulum (p. 49).
Dall’antica K. Ά. può, però, aver preso il nome l’attuale Galati
Mamertino.
Καλλίπολις, Callipolis, Mascali (CT) (11D)
°Ps. Scymn. 286; °Strab. VI 2,6; °Sil. It. XIV 249; Herodot.
V II 154 (πολιορπέοντος γάρ Ίπποπράτεος Καλλιπολίτας τε παί Να-
ξίους παί Ζαγπλαίους τε παί Λεοντίνους παί προς Συρηποσίους τε παί
των βαρβάρων συχνούς, άνήρ έφαίνετο . . . . ); Steph. Byz. s.v. (. .. . πό
λις Σικελίας . . . . οι πολϊται . . . . Καλλιπολΐται).
Fo. 805; Holm 270; F. 379 s.; D. 382; P2 207 con n. 6; 329;
Vallet 117; V. 31; 44.
Il centro va sicuramente cercato in zona « calcidese ». L’iden
tificazione con Mascali sembra accettabile.
Calloniana, Delia (CL)? (S E ì)
°It. Ant. 94,6.
Fo. 813; Holm III 484 n. 11; P2 331 s.; 472 s.; V. 82; Las-
serre, p. 250 {Caulonia).
L’ubicazione di C. dipende dal tracciato della via Catina-Agri
gentum, lungo la quale questa stazione segue quella di Philosophia-
nis = Sofiana (v.) e precede quella di Cosconianis (v.). Le distanze
indicate dall’li. Ant. (quasi sicure nonostante le vv.ll.) sono di 24
miglia da Catina a Capitoniana, 21 da Capitoniana a Filosofiana,
21 di qui a Gallonianis, 12 a Cosconianis e 13 ad Agrigento per
un totale di 91 miglia. C. era dunque a 25 miglia da Agrigento,
forse a Delia. Più a Sud, presso Ravanusa, la collocava Holm.
La stazione si trova fra Delia e Sommatino secondo Wilson.
Calvisiana [plaga], Caricatore di Gela (Gela, CL) [9 F]
°It. Ant. 89,6; 95,7; °T.P.;
bolli laterizi (CAL, CALV, CALVI: editi da Adamesteanu).
Holm III 485 con n. 16; P2 325 s.; 331 con n. 2; 588; Ada-
153
mesteanu, in Rend. Line. 1955, p. 206 ss.; N.S. 1960, p. 213 ss.;
Orlandini, in K. X II (1966), p. 13; Uggeri 157; Uggeri 1970,
p. I l l ; V. 78 ss.
Le ricerche di Adamesteanu hanno accertato l’ubicazione della
plaga. Uggeri la precisa indicando il « Caricatore » di Gela.
154
monete Καμαριναίων.
Fo. 797 s.; Holm 294 s.; F. 63 et a.; P2325; 330 con η. 1; 478;
Bérard, T. 44 s.; Di Vita, in K. IV (1958), p. 84 ss.; Lasserre,
p. 499.
Secondo Pace (p. 330 con η. 1), una « nuova Camarina » po
trebbe essere stata l’attuale Comiso: « se l’ipotesi del risorgere del
nome di Camarina risponde a verità, potrebbe essere rivalutata
l’indicazione che Tolomeo dà di Camarina come città mediterranea
e non costiera ». L’ubicazione dell’antica K. è, comunque, presso
la foce dell’Ippari.
155
Καπίτιον, Capitium, Capizzi (ME) (9 D )
°Ptol. I l l 4,7 (Καπύτιον);
Cic. I I Verr. I l l 43,103 (Capitinam civitatem).
Fo. 810; Holm 148; III 138; F. 146 s.; P2 335 con n. 2.
Cassitana massa
°Marini, Pap. 73 = Tjader I, 11. 65 e 77.
Holm III 514; P. IV 226.
Κ αυλω νία?
157
Κεντόριπα, -αι, Centuripae, Centuripe (già Centorbi, ΕΝ)
(10 E)
°It. thear. 97 (-ίποι[ς); °Strab. VI 2,4; 2,8; °Mela II 7,118
0Centuripinum); °Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Centuripini); °Sil. It.
XIV 204; °It. Ant. 93,5 (-ipa); °Ptol. I l i 4,7 (Κεντούριπαι); °T.P.
(-ippa); °Solin. V 19 (-ipis);
Thuc. VI 94,3 s. (. . . . καί άποπλεύσαντες ές Κατάνην, έκεΐθεν
δέ έπισιτισάμενοι πάση τή στρατιά έχώρουν έπί Κεντόριπα, Σικελών
πόλισμα, καί προσαγαγόμενοι ομολογία άπήσαν, πιμπράντες άμα
τον σίτον των τε Ίνησσαίων καί των 'Υβλαίων. καί άφικόμενοι ές
Κατάνην . . . . ); V II 32,1 (. . . è Νικίας προπυθόμενος πέμπει ές των
Σικελών τούς την δίοδον έχοντας καί ξυμμάχους, Κεντόριπάς τε καί
Άλικυαίους καί άλλους, .. .);
Polyb. I 9,4; Cic. Verr. passim; Diod. X X III 83,4 (πρός Κεν-
τοριπίνους); XIV 18,7 (δυναστεύοντα Κεντοριπίνων); XX 56,3 (τά
Κ.); etc.; Plin. n.h. XXXI 7 (41), 86 (Centuripis purpureus [scii.
saT\) ;
monete Κεντοριπίνων;
I.G. XIV 241 = I.G.L.M.P. 29 (Εύβουλίδας Άγαθάρχου Κεν-
τορρειπεϊνος . . . . ); Rend. Ace. Napoli 1963, p. 23 ss.; Ròm. Mitt.
1962, p. 14 ss.; I.G. V II 420, 11. 46; 56; 62 (άπό Κεντορίπων); etc.
Fo. 805; Holm 151; F. 156 ss.; D. 133; P2 324; Uggeri 164;
V. 84.
KFRA = Σολοϋς?
leggende monetali.
Χ α λ κ α ί αύλα ί?
159
Chalis [plaga], Marina dei Monumenti di Manfria (CL) (9 F)
°It. Ant. 95,6.
Miiller ad T.P., p. 402; Adamesteanu, in Rend. Line. 1955,
p. 209; P2 325; 478; Uggeri 1970, p. 110 s.; V. 78; 80.
Pace sembra identificare questa stazione con un Refugium Ge
lae (v.) non documentato, forse perché a quello di Chalis corri
sponde presso Schmettau quello di Terranova (ora Gela). A Gela
pensa anche V. (« corruption of Gela »). Adamesteanu segue Pace
(I edizione) e colloca il Refugium Gelae « nella zona ove ... si tro
vava il Caricatore medievale » (ritenendo per certo che Chalis stia
per Gelis). Accogliamo l’identificazione proposta da Uggeri.
Χειμέρα: v. 'Ίμερα
Χερσόνησος
Eus.-Hier. ad ann. Abr. 1300 (In Sicilia Chersonessos condita)·,
Sync. p. 401 Dind. = 1 C (Χερρόνησος έν Σικελία έκτίσθη).
Holm 276; F. 587.
Identificato con Μύλαι da Holm e Freeman (si veda anche Tim.
fr. 37 J. — Schol. Apoll. Rhod. IV 965: **Μύλας δέ χερσόνησον
Σικελίας), questo centro non va comunque confuso col X. (v.) che
è collocato da Tolemeo a Sud di Siracusa.
Κίμισσα
monete Κιμισσαίων.
Rizzo, Monete, p. 267; Manganaro, in A.N.R.W . I, p. 447;
Talbert 192 n. 5.
Manganaro ha annunciato l’intenzione di dimostrare che K.
va cercata presso i Raffi Rossi d ’Agrigento. Tre nuovi esemplari
di una moneta d’argento di dubbia cronologia (forse timoleontea?)
e di incerta provenienza non sembrano sufficienti per localizzare la
città, ignota alle fonti letterarie. Anche l’indicazione del luogo di
ritrovamento pare, comunque, inesatta: da informazioni orali ri
sulterebbe che non si tratta dei Raffi Rossi — inesistenti nell’Agri
gentino — , ma del monte Rafie presso Sutera in comune di Mus-
someli (CL).
160
Sulla base dello stile Rizzo propendeva per una ubicazione
« etnea ».
Erroneamente Head, H.N.2, p. 163, vi vedeva un riferimento
alla celebre battaglia timoleontea del Crimiso ed attribuiva la mo
neta a Panormos.
Κόρτυγα
°Ptol. I l i 4,7.
Miiller ad loc.
Non necessaria, ed anzi probabilmente errata, è l’identificazione
proposta dal Miiller con Cosconiana (v.). K. è elencata da Tolemeo
fra ’Έγγυον e Κάπυρον e, pur se questa collocazione non può costi
tuire un sicuro punto di riferimento, si dovrà ritenere che K. si
trovasse a Nord di Ravanusa (che si identifica con Κάπυρον, v.).
161
Pace collega questo centro con ’Άκραι. Il richiamo di Stefano
a Filisto non è purtroppo utilizzabile per una ulteriore precisazione,
né la presenza di un presunto Κρα(σερΐνος) ad ’Άκραι può essere
determinante.
Κραστός
162
λεμιων ήν — πολλή δέ ήν καίειν — παραφυλάξας άνεμον εναντίον
τοΐς πολέμιους ενέπρησεν. ό μεν δή καπνός πολύς καί βίαιος ές τάς
όψεις των πολεμίων υπό πνεύματος έφέρετο, Ίμίλκων δέ έλαδε διελ-
δών προς τα τείχη, καί άνέωξαν αύτω την πύλην οί βουλόμενοι δέ-
ξασδαι, καί παρήλδεν είσω των στρατηγών άγνοούντων).
Che sul Cromo ci fosse un centro abitato sembra sufficiente-
mente chiaro dal passo di Polieno. Per il Κρόνιον δρος v. supra.
Sembra preferibile pensare al S. Calogero di Sciacca piuttosto
che a quello di Termini Imerese.
Κυδωνιά
163
Uggeri precisa l’ubicazione « ai piedi del Castellazzo di Palma ».
Δ άγκλη: v. Ζ ά γκ λη
Λάσκων, Cadérmi F]
Thuc. VI 66 1-2 (v. Λάσκων, κόλπος); Steph. Byz. s.v. = Phi-
list. fr. 24 J. (Σ ικελίας χωρίον. Φ ίλιστος έκτη Σικελικώ ν « εις το
Πλημμύριον καί Δ άσκω να ». το έθνικόν Δ ασκω νιος η Δ α σ κ ω νιτη ς);
Diod. XIV 72,3 (προς τψ Δ άσκω νι χωρίον); cfr. 73,2 (το κ α τά Δ ά
σκωνα μέρος).
Fo. 806; F. 347; I l l 652 ss.
Nel κόλπος omonimo (v.), probabilmente un piccolo centro por
tuale. Secondo F. si tratta di Caderini, a sud del Porto Grande di
Siracusa.
Δ ικαιόπολις: v. Σ έγεστα
Δρέπανον, -a, Drepanum, Trapani (6 C)
°Verg. Aen. III 707 (Drepani portus)·, °Plin. n.h. I II 8 (14), 90
(Drepana); 91 (Drepanitani); °Sil. It. XIV 269 (-e); °It. Ant. 91,1;
98,1 (-is); °Ptol. III 4,2; °T.P. (-fr);
Polyb. I 46,1-3 ('Ο μέν ουν ’Αννίβας μετά την χρείαν ταύτην
έξέπλευσε νύκτωρ έτι μετά των νεών λαθών τούς πολεμίους είς τα
Δρέπανα προς Άτάρβαν τον των Καρχηδονίων στρατηγόν, διά γάρ
την ευκαιρίαν τοΰ τόπου καί τό κάλλος τοϋ περί τα Δ ρ έ π α ν α
λιμένος άεί μεγάλην έποιοΰντο σπουδήν οί Καρχηδόνιοι περί την φυ
λακήν αύτοΰ. συμβαίνει δέ τοΰ Λιλυβαίου τούτον άπέχειν τον τόπον
ώς άν έκατόν καί είκοσι στάδια); Diod. X X III 9,4 (τό Δρέπανον);
18,3 (τά Δρέπανα; cfr. XXIV 1,3 et 8); Cic. I I Verr. II 57,140
(pupillus Drepanitanus)·, Plin. n.h. XXII 2 (11), 21 {curalium ...
laudatissimum in Gallico sinu ... et in Siculo circa Aeolias — scii.
insulas — ac Drepana) ;
Steph. Byz. s.v. Δρεπάνη (.. . καί Δρέπανα ούδετέρως, πόλις Σι
κελίας); Zonar. V ili 16-17.
Fo. 802; Holm III 31; 38; 51; 150 s.; P2 290; Uggeri 151 s.;
V. 69.
Là dove Licofrone (869) scrive ’Άρπης Κρόνου πήδημα, Tzetzes
commenta: ’Άρπη ή Δρεπάνη . . . . καί χωρίον Σικελίας δτι εκεί τό
164
δρέπανον . . . [το δέ δρέπανον παρά Σικελοΐς Ζάγκλος καλείται]. II
testo, di assai incerta lettura, non permette, a mio avviso, di sta
bilire se non ci sia confusione con Ζάγκλη.
Δύμηθος?
°Ptol. I l i 4,7.
Miiller ad loc.
Il Miiller ritiene che si debba intendere Σύμηθος e cita al pro
posito Plinio (III 91). Non mi pare che le coordinate offerte da
Tolemeo autorizzino l’ipotesi.
’Έγεστα; v. Σέγεστα
Εΐζηλος?
Steph. Byz. s.v. (φρούριον Σικελίας, ό πολίτης Είζηλΐνος)
Ubicazione impossibile.
165
Έλαύια
Steph. Byz. s.v. = Philist. fr. 8 J. (φρούριον Σικελίας . . . το εθνι
κόν Έλαυιάτης {καί Έλαυίτη)).
Fo. 806.
Bursian ipotizzò una identità con Aliava (v.).
Έλκέθιον: v. Έλκέθιον
Έλινία
Steph. Byz. s.v. ’Έλινοι (. . . εστι καί Σικελίας πόλις, το εθνικόν
Έλινΐνος [ν.1. Έλενϊνος]);
iscrizione da Serra Orlando (ελαιελινον).
Stamires, in A.J.A. 1958, p. 162 ss.; Smith, ibid. 1959, p.
183 s.; cfr. Sjoqvist, in K. IV (1958), p. 111.
L’iscrizione su pithos, di cui alla bibliografia precedente, po
trebbe forse essere collegata con la testimonianza di Stefano. Si
ricordi anche il suggerimento di Parlangèli, in K. X III (1967),
p. 26, a proposito di un graffito segestano (ελινις).
’Έλωρος: v. 'Έλωρος
’Έλυμα?
Dion. Hal. I 52,4 (Αινείας . . . . κατασκευάζεται. . . Αίγεσταν
καί ’Έλυμα).
Il nome è stato sostituito dai filologi con quello di ’Έρυκα,
così come in I 53,1 quello di Έλύμου con ’Έρυκος. La correzione
sarà da accogliere nonostante il contrario avviso dell’editore della
Teubneriana.
Emporitana massa
“Marini, Pap. 73 = Tjader I, 11. 59 e 77.
Holm III 514; P. IV 226.
166
’Ήνα: ν. "Iva
Ήνατταρΐνοι?
Diod. X X III 18,5 (Ίαιτϊνοι δέ έκβαλόντες τήν των Φοινίκων
φρουράν τήν πόλιν Ρωμαίοις έδωκαν. παραπλήσιους 8ε τούτοις έποίη-
σαν Σολουντΐνοι καί Πέτρινοι καί Ήνατταρΐνοι καί Τυνδαρΐται. οί
δέ ύπατοι φρουράν έν Πανόρμω λιπόντες άπήλϋον έν Μεσσήνη).
La « correzione » Ήμιχαρΐνοι — Ίμαχαρΐνοι sec. Pais (On.,
ρ. 140 n. 2; 253) — non è forse la sola possibile e non mi pare
nemmeno facilmente accettabile da un punto di vista strettamente
filologico. Il nome, comunque, è probabilmente corrotto.
’Ένδησα?
Dunst, in Ath. Mitt. 1972, p. 100 ss.; Manni, in Festschr.
Neutsch (Innsbruck 1980), p. 297 s.
Toponino da collocare in territorio di Himera secondo Dunst.
L’iscrizione da cui il nome è stato ricavato è però di assai difficile
integrazione e la ricostruzione del testo proposta da quello studioso
non mi pare accettabile. Di qui il punto interrogativo che appongo
al nome (che considero inesistente).
167
Heurgon, ρ. 606. Cfr. Alessio, in B.S.C. 1946-47, p. 32 s.; B.F.L.S.
1956, p. 325.
L’identificazione di questo centro è tuttora assai discussa. L’opi
nione dominante è tuttavia che si tratti di Nicosia (da ultimo Tusa
e Manni), presso cui si trova la località Cave di Pietra, da cui po
trebbe essere stato tratto il materiale usato per il santuario di
Άγύριον ricordato da Diodoro (IV 80,5).
L’iscrizione citata da Manganaro (εκγυ) non prova affatto che
’Έ. fosse l’attuale Troina (Manni).
Quanto alla derivazione dal nome di ’Έ. di quello di Gangi, la
possibilità (su cui Alessio) è appunto una possibilità soltanto.
’Ένστυλλα?: ν. ’Άταλλα
’Έντελλα, Entella, probabilmente Rocca d’Entella (Contes
sa Entellina, PA) (7 D)
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Entellini); °Sil. It. XIV 204; °Ptol.
I l i 4,7;
Diod. X X III 8,2 (ότι πόλις ήν καί ή Έντελλίνα); XIV 9,9;
48,4-5; 53,5; 61,5; XVI 67,3 (την των Έντελλίνων πόλιν); Cic.
I I Verr. I l l 43,103 (Entellini); 87,200 {senatu Entellino); Serv.
Aen. V 73; Steph. Byz. s.v. Άλικύαι (v.); Tzetz. Lycophr. 472;
953; 964 (v. ’Άταλλα);
monete Έντελλίνων; Έντέλλας-Καμπανών.
Fo. 812; Holm 202 s.; 489 con n.; II 463 n. 1; F. 122 s.; 201;
214; 252; D. 143; P2 316 con n. 1; 332; Tusa, in K. I II (1957),
p. 90 s.; IV (1958), p. 157 s.; Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973
(1975), p. 40; Holloway, ibid., p. 143.
La mancanza di scavi regolari lascia qualche incertezza sul luogo
esatto. Per la dubbia testimonianza di °Vib. Seq. 45 ν. ’Άταλλα.
169
Έπιπολαί?
Steph. Byz. s.v. (χωρίον άπόχρημνον προσεχές Συρακούσαις. Θου
κυδίδης έκτη, το έδνικόν Επιπόλαιος τώ κοινώ τύπω).
Stefano è il solo autore che definisca χωρίον le Έ. che furono in
globate in Συράκουσαι (v.). Con questo χωρίον Stefano ricorda anche
Γ Εύρύηλος (v.) e Λάβδαλον (v.).
Έρβησ(σ)ός, Herbessus
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Herbessenses); °Sil. It. XIV 264;
°Ptol. I l i 4,7;
Polyb. I 18,5 (τα δέ χορηγία καί την άλλην παρασκευήν οί μεν
άλλοι σύμμαχοι πάντες ήδροιζον αύτοϊς καί παρήγον εις Έ ρ β η-
σ ό ν, αυτοί δ’ έκ ταύτης τής πόλεως ου μακράν ύπαρχούσης άγον
τες καί φέροντες συνεχώς τάς αγοράς δαψιλή τάναγκαΐα σφίσι πα-
ρεσκεύαζον); 18,9 (. . . . δς συναγαγών τάς παρασκευάς καί δυνά
μεις εις Ήράκλειαν πρώτον μέν πραξικοπήσας κατέσχε την τών
Έρβησέων πόλιν καί παρείλετο τάς άγοράς καί την τών άναγκαίων
χορηγίαν τοϊς τών ύπεναντίων στρατοπέδοις); Diod. XX 31,5 (καί
πρώτοι μέν Ένναΐοι πέμψαντες την πόλιν τοϊς Άκραγαντίνοις πα-
ρέδωκαν οί δέ ταύτην έλευδερώσαντες παρήλδον επί τον Έρβησσόν,
φρουράς εν αύτώ παραφυλαττούσης την πόλιν. γενομένης δέ μάχης
ίσχυράς καί τών πολιτικών συνεργησάντων συνέβη την φρουράν άλώ-
ναι καί πολλούς μέν πεσεϊν τών βαρβάρων, εις πεντακοσίους δέ δε
μένους τά όπλα παραδοΰναι σφάς αυτούς); XIV 7,6; 78,7 (ν. "Ερ-
βιτα); X X III 8,1 (ό δέ ούν ’Άννων άναζεύξας μετά πάσης τής δυ-
νάμεως έκ τοΰ Λιλυβαίου παρήλδεν εις την Ήράκλειαν, καδ’ δν
καιρόν ήλδόν τινες άπαγγέλλοντες τόν Έρβησσόν παραδώσειν);
9,5 (ν. Καμικός); Liv. XXIV 30,2 (Marcellus cum omni exercitu
projectus in Leontinos, Appio quoque accito, ut altera parte adgre-
deretur, tanto ardore militum est usus ab ira inter condiciones pacis
interfectae stationis, ut primo impetu urbem expugnarent. Hippocra
tes atque Epicydes postquam capi muros rejringique portas videre, in
arcem sese cum paucis recepere; inde clam nocte Herbesum perfu
giunt)·, 30,9 ss. (exercitum ducunt Megara, ipsi cum paucis equitibus
Herbesum proficiscuntur spe territis omnibus per proditionem urbis
potiundae. quod ubi frustra eis fuit inceptum, vi agendum rati
postero die Megaris castra movent, ut Herbesum omnibus copiis
oppugnarent)·, 35,1 {Interim Marcellus cum tertia fere parte exer
citus ad recipiendas urbes profectus, quae in motu rerum ad Cartha
ginienses defecerant, Helorum atque Herbesum dedentibus ipsis
recipit, Megara vi capta diruit ac diripuit etc.); Paus. VI 12,4 (έξ
Έρβησσοΰ παραληλυθότι άρτι, ές Συρακούσας); Steph. Byz. s.v. =
Philist. fr. 9 J. (Σικελίας πόλις, το έθνικόν Έρβησσΐνος);
monete Έρβησσίνων.
Fo. 812; Holm 140; 156; Rizzo, Monete, p. 72; F. 121 s.;
149; P2 290; 330; 332 con n. 8; Manganaro, in A.N.R.W . 447;
A tti Napoli 1973 (1975), pp. 51 e 155; S. 57; Pottino 72 ss. Cfr.
Alessio, in B.S.C. 1946-47, pp. 31, 33, 51; B.F.L.S. 1956, p. 323.
Che una Erbesso occidentale si dovesse distinguere dalla Er-
besso orientale fu già contestato da Pais (Ow., p. 153 s.), seguito
da Rizzo. Pais negò la consistenza della presunta Έ. occidentale;
ma ancora Pace si attiene alla vecchia opinione dei suoi predecessori
(Grotte o Realmonte per Poccidentale; presso Buscemi l’orientale).
In realtà Polibio (I 18,9) mostra che una Έ. non doveva essere
lontana da Eraclea, punto di partenza di Annone per la conquista
della città, mentre Diodoro (XX 31,5) suggerisce invece l’ipotesi
che Έ. si trovasse nella Sicilia orientale non lontana da Echetla,
Leontini e Camarina, di cui si parla subito dopo (c. 32). Pausania,
dal canto suo ne parla in connessione con Siracusa. Di fatto una Έ.
era raggiungibile in una notte da Leontini (Livio: nocte): che sia
da identificare nel luogo dell’attuale Buscemi (SR) era l’ipotesi di
Pais, ancora accolta — ovviamente per Γ Έ. orientale — anche da
Pace (I2 330).
L’altra Έ. andrà cercata non lontano da Agrigento anche in
base a Polibio ed a Diodoro (XXIII 8,1; 9,5). Pottino la cerca a
Monte della Giudecca, 15 km. a Nord di Eraclea (AG).
Né Luna né l’altra Έ. può dunque essere cercata a Montagna
di Marzo, anche se là se ne sono trovate monete.
Per un fiume omonimo cfr. supra, s.v.
Alessio richiama un’Erbesso (rovine presso Siculiana: 54 B 6)
ed un monte Erbesso (56 D 3) fra l’Irminio e 1Anapo ad Ovest
di Buscemi: entrambi i nomi sono registrati anche nel più recente
Atlante automobilistico del TCI al 200.000 (risp. 47 E 2 e 56 D 3
del I II volume). Si tratta però, probabilmente, di denominazioni
moderne fondate sulle identificazioni cui abbiamo accennato.
171
Έργέτιον, Er getium, Ramacca (CT)? (10 E?)
°It. thear. 106; °Plin. n.h. III 8 (14), 91 (Ergetini); °Ptol. III
4,7 (Σεργέντιον); °Sil. It. XIV 250 (vv.ll.);
Polyaen. V 6 (Ιπποκράτης κρατήσαι της Έργετίνων πόλεως
έσπουδακώς, οσους Έργετίνους είχε μισθοφόρους, τούτοις ενεμεν άεί
της λείας τό πλεΐον μέρος καί μισθούς μείζονας ΰπερεπαινών αύτούς
ώς προθυμότατους καί μάλιστα χαριζόμενος, ώς πλείονας έκ της
πόλεως ταύτης εχοι συμμάχους, ταϋτα ήγγέλλετο τοϊς έν τη πόλει *
οΐ δε ζηλώσαντες τήν ωφέλειαν των στρατευομένων έθέλοντες πάν-
τες έξηλθον καταλιπόντες έρημον τήν πόλιν. 'Ιπποκράτης φιλοφρό-
νως δεξάμενος τούς άνδρας, αυτής νυκτός άναλαβών τήν δύναμιν
διά τοϋ Λαιστρυγονίου πεδίου προήγε, τούς μεν Έργετίνους τάξας
προς τήν θάλατταν, τήν δε άλλην στρατιάν προς τήν ήπειρον, έπεί
δέ άπεφράχθησαν προς ταϊς ραχίαις των κυμάτων οΐ Έργετΐνοι, τούς
ιππείς προπέμψας 'Ιπποκράτης τήν πόλιν αυτών έρημον ούσαν κα-
τελάβετο καί τον κήρυκα πόλεμον αύτοϊς προειπεΐν έκέλευσε καί σύν
θημα Γελωοις καί Καμαριναίοις εδωκε κτείνειν άδεώς Έργετίνους
άπαντας); Steph. Byz. s.v. = Philist. fr. 10 J. (πόλις Σικελίας . . .
τό έθνικόν Έργετΐνος καί Αϊτνη Έργετίνη [con vv.ll.]).
Fo. 811; Holm 153 s.; F. 153; D. 403; P2 222; 334 con n. 6;
Manganaro, in Historia 1964, p. 434 s.; Manni, in K. X II (1966),
p. 175; Mise. Heurgon, p. 615; cfr. Alessio, in B.S.C. 1946-47,
pp. 35 e 39; B.F.L.S. 1956, p. 213.
La sola indicazione utile è quella dataci da Polieno: Έ. si tro
vava ad una notte di distanza dal mare arrivandovi da Siracusa. Più
lontano è il monte ludica al quale pensava Pace, ma che era pro
babilmente il sito di Νόαι (v.).
È probabile che allo stesso centro di Έ. vada riferita anche la
testimonianza di Tolemeo su Σεργέντιον, cui sono attribuite le mo
nete con l’epigrafe ΣΕΡ(. . . . ) .
Quanto 3ΐ1’Α’ίτνη Έργετίνη che si integra dubitativamente nel
passo di Stefano, mi pare impossibile una qualunque precisazione:
si tratterà forse della Montagna di Ramacca?
Alessio segnala inoltre un fiume Argezio (49 F 2) che, evidente
mente, potrebbe essere preso in considerazione soltanto come even
tuale sinonimo.
172
Έρύκη, Militello in Val di Catania (CT)? (10 F?)
°Steph. Byz. s.v. Άκράγαντες;
Callias fr. 1 J. = Macr. Sat. V 19,25 (Callias autem in septima
historia de rebus Siculis ita scribit·. « ή δέ Έρύκη της μέν Γελώιας
δσον ένενήκοντα στάδια διέστηκεν. έπιεικώς δέ έχυρός έστιν ό τόπος
καί ***τό παλαιόν Σικελών γεγενημένη πόλις, ύφ’ ήι καί τούς Δέλ-
λους καλούμενους είναι συμβέβηκεν. οΰτοι δέ κρατήρες δύο είσίν, οΟς
αδελφούς των Παλικών οι Σικελιώται νομίζουσιν, τάς δέ αναφοράς
των πομφολύγων παραπλήσιας βραζούσαις έχουσιν ». hactenus Cal
lias)·, Steph. Byz. s.v. (Σικελική πόλις . . . τό εθνικόν Έρυκαΐος).
Fo. 814; Holm 154; 316 s.; F. 153; D. 125; P2 211; 215; 331;
Messina, in Cron. Arch, e St. Arte 1967, p. 88 s. con bibliografia
a p. 89 n. 7; Rizzo, Repubblica, p. 122; Manni, in Mise. Heurgon,
p. 614.
La presumibile vicinanza al fiume omonimo (v.) ci porta forse,
se l’identificazione del fiume è accettabile, a Militello in Val di
Catania piuttosto che a Ramacca (v. Έργέτιον). La distanza di 90
stadi del territorio geloo non vale a chiarire ulteriormente la posi
zione della città.
Messina ritiene che Παλική (v.) sia sorta sul luogo stesso di Έ.
Έρύσσιος?
I.G. XIV 288 = I.G.L.M.P. 46.
Si tratta forse di un demotico (Alessio, Fortune, p. 60 s. e
n. 219; 97; Manni Piraino, I.G.L.M.P., p. 72. Contra cfr. Schmoll,
in K. V II (1961), p. 77 s. ,per cui Έ. — Ericino.
L’iscrizione è segestana.
173
κίνης δε έχούσης φρουράν άξιόλογον Καρχηδονίων); XIV 48,1 (Έρυ-
κϊνοι); 55,4; XV 73,2 (πόλις των Έρυκίνων); X X III 9,4; XXIV
1,10; 8; 11,1 (τον ’Έρυκα; Έρυκίνων έμπόριον); Steph. Byz. s.v.
(πόλις Σικελίας, άρσηνικώς . . . το έθνικόν Έρυκΐνος . . .); Tzetz.
Lycophr. 953 (ν. Σέγεστα); cfr. 472; 866; 964;
Herodot. V 45 (τήν Έρυκίνην χώρην); Thuc. VI 2; 46; Liv.
XXI 41; XXVIII 41,5; Schol. Theocr. XV 100 s.;
I.G. IV 355;
monete Έρυκίνων, IPVKAZIB.
Fo. 802; Holm 201 s.; F. 53 ss.; 199 ss.; P2 290; 315; Schenk
111; 153; 181.
Presso il monte Erice si poneva anche una Ηράκλεια, fondatavi
da Dorieo (Herodot. V 43,1; Diod. IV 23,3). Su questa si veda
Merante, in K. XVI (1970), p. 128 ss.
Si legge dai filologi ’Έρυκα in luogo di ’Έλυμα (v.) in Dion.
Hal. I 52,4.
Εύβοια
°Ps. Scymn. 287; *Strab. VI 2,6 (cfr. X 1,15);
Herodot. V II 154? (Εύβοέας τούς έν Σικελία);
Callimach. Aet. II fr. 43,1. 52 Pfeiffer.
Fo. 810; Holm 270 s.; F. 380; D. 128; P2 207 con n. 7; 214;
Bérard, Col. 87; Lasserre 255.
Senza alcun concreto fondamento la vecchia ipotesi che Εϋ.
fosse sul luogo dell’attuale Licodia Eubea (CT). Piuttosto verso Sud
che verso Nord rispetto a Leontini la vedrebbe, comunque, Bérard.
Ευκαρπία?
Steph. Byz. s.v. Εύκαρπεία = Tim. fr. 24 b J. (έστι καί Ε υ
κ α ρ π ί α φρούριον Σικελίας έν τοΐς λεγομένοις ** Τίμαιος · καί
γενέσθαι έν τούτω Λαΐδα, τήν επί κάλλει διαβεβοημένην έταίραν,
ήν οί πολλοί Κορινθίαν φασί. τήν δέ Λαΐδα τινές [έξ] Ύκάρων λέ-
γουσι καί 'Υκαρικόν άνδράποδον, ώς Συνέσιος έν έπιστολή. το εθνικόν
Εύκαρπεύς. δυνατόν δέ το τής Σικελίας Εύκαρπιανός καί Εύκαρπιάτης
καί Εύκαρπίτης).
F. III 652.
Parrebbe un epiteto dell’isola o di qualche sua zona. Secondo
Berkel si tratta di un errore per ‘Ύκκαρα poiché vi si ricorda la
nascita della celebre Taide.
Εύνεΐς s. Σύνεις
Fadilianensis massa
°Marini, Pap. 73 = Tjader I, 11. 5,38 e 64.
Holm III 514; P. IV 226.
FU— : v. Phil—
Γ αλαρία, Γ αλαρ ίνα , Γ αλερία a Monte S. Mauro (Caltagi-
rone, CT)? [10 jF ? ]
Diod. XVI 67 (3 . . · oì δέ τ η ν Γ αλερίαν π όλιν ο ίπ ο ΰ ντες ........
4 οΐ δέ την Αΐτνην πατοιποΰντες Καμπανοί το μέν πρώτον . . . . μετά
δέ ταΰτα την των Γαλερίνων συμφοράν άπούσαντες X IX 104
(1 τήν παλουμένην Γαλαρίαν; ν.1. Γαλαβρίαν; 3 τήν Γαλερίαν,
ν.1. Γαλαυρίαν, Γαλαυσίαν); Plut. Firn. 31,2 (ν. Δαμυρίας);
Steph. Byz. s.v. Γ α λά ρ ινα (π όλις Σ ιπελίας, π τίσ μ α Μόργου Σι-
πελοϋ. λ έ γ ε τ α ι παί Γ αλαρία χώρα, ό π ο λ ίτ η ς Γ αλαρΐνος παί Γ αλα-
ρίνη [ν.1. Γ αλαρήνη] παί Γ αλαριναΐος);
monete Γαλαρίνων.
Fo. 810; Holm 148; II 442; Rizzo, Monete, ρ. 67; F. 147;
D. 116; P2 213; 334 con n. 4; Orlandini, in K. V ili (1962), p.
175
90 s.; Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973 (1975), p. 39; Jenkins,
ibid., p. 83 ss.
Sono unificate qui tre possibili voci: Γ αλαρία, Γ α λα ρ ίνα , Γα-
λερία. La prima e la terza appaiono semplicemente come diverse
forme di uno stesso nome, la seconda ne è la derivazione aggettivale.
La collocazione a Monte S. Mauro (cfr. Rizzo) non esclude la
presenza, nei pressi di Caltagirone, anche di Μ οργάντιον (v.): sulla
zona di Caltagirone basti un rinvio a P2 212 s. La comune « tra
dizione » morgetica di Γ. e di Μ οργάντιον può essere derivata o
essere stata rafforzata proprio dalla vicinanza dei due centri.
Non pare accettabile l’identificazione con ,Γ. della Κ αλαυρία
(v.) di Plut. Tim. 31,2.
Γ αλαρίνα; v. Γ αλαρία
G alatani: v . Κ α λή ’Α κτή
Γαλερία; v. Γ αλαρία
Gallonianis: v. Calloniana
Gelasium·. v. Philosophiana
Gelensium·, v. Philosophiana
177
325; Pareti 38; Piraino, in K. VI (1960), p. 62 s.; Bejor, in
A.S.N.P. 1973, p. 741 ss.; Manni, in Mise. Heurgon, p. 610; V. 14
con n. 9; Manni, in A.S.S. 1976, p. 16 s.
La vecchia identificazione con Salemi, risalente a Cluverio, potrà
forse essere confermata da scavi. Salemi può infatti dirsi a metà
strada fra Entella e Lilibeo. Interessante è, comunque, il rapporto
col fiume 'Α λικύας (v.). Il problema di una 'A. orientale, distinta
dalla città elima omonima, è sorto dalla lettura di Thuc. V II 32,
dove però già Cluverio voleva correggere Ά γυ ρ ινα ίο υ ς in luogo di
'Αλικυαίους. Bejor riprende la teoria di Raubitschek (in T.A.Ph.A.
1940, p. 13), secondo cui non è necessario pensare ad una seconda
'A. e sostiene che in Tucidide sono indicate ’’A. e Centuripe come
punti di partenza e d’arrivo duna via interna δια Σικελώ ν che
cerca di ricostruire. 'A. però (Manni) non è sicula, ma elima.
Una possibile 'A. sicula è invece forse da cercare presso Noto,
dove una palude ed una cala portano il nome di Àliga (v. Alessio,
in B.S.C. 1946-47, pp. 33 e 36).
178
[VII 80] καί, Έλωρίνην οδόν φησι); Diod. X III 19,2 (ν. Έλώριον
τυεδόον); X X III 4,1 (των ύπ’ αυτόν — scii. Ierone — πόλεων,
Άκρων, Λεοντίνων, Μεγαρέων, Αίλώρων, Νεαιτίνων, Ταυρομενίων);
Plin. n.h. XXXII 2 (7), 6 (E manu vescuntur pisces ... in Heloro
castello non procul Syracusis)·,
Thuc. VI 66; 70; V II 80 (δδός); Liv. XXIV 35; Cic. II Verr.
III 43,103 (Helorinis); V 35,91.
Fo. 806; Holm 157; III 457; F. 149; 361; III 17 s.; D. 102;
P2 191 con n. 2; 329 con n. 7; Di Vita, in K. II (1956), p. 183
con n. 31; S. 37; V. 38.
Si noterà che per Plinio si tratta di un castellum.
Da Tucidide (VI 70; V II 80) si rileva l’esistenza di una Έλω-
ρίνη όδός. In Diodoro (XXIII 4,1) si osserverà la forma Αίλώρων
(gen. plur.), nella quale il dittongo A - sta per Έ-, il genitivo plu
l
Henna·, ν. ’Έννα
Ηράκλεια; ν. ’Έρυξ
179
XXII 10,2; XXXVI 4,2 s.; Heracl. Lemb. exc. polit. 59 Diels =
F.H.G. II 221 (Μινώαν την έν Σικελία Μάκαραν έκάλουν πρότερον.
επειτα Μίνως άκούων Δαίδαλον ένθαΰτα, μετά στόλου παρεγένετο
καί άναβάς έπί τον Λύκον [ν.1. Κύκον] ποταμόν της πόλεως ταύτης
έκυρίευσε καί νικήσας τούς βαρβάρους, άφ’ έαυτοΰ προσωνόμασεν
αύτήν νόμους Κρητικούς θείς αύτή); Liv. XXIV 35; XXV 40; Cic.
I I Verr. I l l 43,103 (Heraclienses); V 33,86 (Heracliensis navis)·,
46,123; 49,129; Plut. Dio 25 s.; Steph. Byz. s.v. (. . .. πόλις Σικε
λ ί ας . . . ) ; Suda s.v. Μίνωα (πόλις Σικελίας, ήτις Ηράκλεια πριν
έλέγετο); cfr. s.v. Ηράκλεια.
Fo. 799 s.; Holm 187; F. 430; 497; P2 317; 326; Bérard, Γ.,
p. 56 s.; Rizzo, in K. X III (1967), p. 137 s.; V. 67; Lasserre 257.
Il nome di Μίνωα avrebbe sostituito quello di Μάκαρα al tem
po di Pentatlo (Rizzo).
Heraeum: v. Coste
Έρβησσός: v. Έρβησσός
180
ειλε, προς ’Άγυριν δε τον Άγυριναίων τύραννον καί Δάμωνα τον
δυναστεύοντα Κεντοριπίνων, ετι δ’ Έρβιταίους τε καί Άσσωρίνους
συνθήκας έποιήσατο · παρέλαβε δε διά προδοσίας Κεφαλοίδιον καί
Σολοΰντα καί τήν ’Ένναν · προς δέ τούτοις προς Έρβησσίνους ειρή
νην έποιήσατο. καί τα μέν κατά Σικελίαν έν τούτοις ήν); XIX 6,1-2
(δ δ’ ούν ’Αγαθοκλής έπιθυμητής ών δυναστείας πολλάς άφορμάς
έσχεν εις το συντελέσαι τδ βουλευθέν. ού μόνον γάρ στρατηγός ών
κύριος τής δυνάμεως ήν, άλλα καί προσαγγελθέντος δτι τινές των
αποστατών έν τή μεσογείω πρδς Έρβίτη συνάγουσι δύναμιν, εξου
σίαν έλαβεν άνυπόπτως καταγράφειν οϋς προαιροϊτο στρατιώτας.
2 διό καί προσποιηθείς στρατεύειν έπί τήν Έρβίταν κατέλεξεν εις
τάξεις τούς τ ’ έκ Μοργαντίνης καί των άλλων των έν τή μεσογείφ
πόλεων τούς αύτζ> πρότερον συμπορευθέντας πρδς Καρχηδονίους) ;
Cic. I I Verr. II 65,156; I l l 51,120; 18,47 (ager Herbitensis); etc.;
Steph. Byz. s.v. = Ephor. fr. 91 J. (πόλις Σικελίας . . . τδ έθνικόν
Έρβιταΐος) ;
iscrizioni in Κ. XVII (1971), ρ. 6 ss. (Έρβιταΐοι).
Fo. 813; Holm 147 s.; I l l 452 n.; F. 147; Piraino, in Κ. V
(1959), p. 187; Manganaro, in Historia 1964, p. 437; Sic. Gymn.
1964, p. 251 s.; Rizzo, Repubblica, p. 161 ss.; Bejor, in A.S.N.P.
1973, p. 750; S. 58; Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973 (1975),
p. 18; V. 45; Manni, in Mise. Heurgon, p. 607 s.
È possibile che si tratti di più centri omonimi (Piraino).
È da escludere, comunque, che uno di questi sia Nicosia, dove Ca
vallari avrebbe trovato un’iscrizione bizantina che però è conside
rata falsa (I.G. XIV *4). Nicosia, del resto, è quasi certamente
’Έγγυον (v.).
Una "E. è sicuramente da collocare ad Aidone (Rizzo), dove
già era stata supposta da alcuni. Un’altra va cercata lungo la costa
settentrionale dell’isola, essendo verosimilmente una città maritti
ma (v. iscrizione cit.), difficilmente a S. Stefano di Camastra, se
qui era lo sbocco marittimo di Άμήστρατος. Sjòqvist pensa a Troi-
na, che tuttavia è forse troppo lontana dal mare se pensiamo ad una
città che sul mare abbia almeno uno sbocco.
Herbulenses?
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91. V. introduzione.
181
Έρκτή φρούριον
Diod. X X III 20.
Il φρούριον sarà da collocare sul monte omonimo (v. Ειρκτή).
'ΈξγυονΡ
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας, γραφήν άττικώς εχουσα ώς το
εξπλινος. λέγεται 8’ ούτως διά το εξ άγυιάς έχειν).
Si tratta quasi sicuramente di un errore, forse derivato da un
gioco di parole con ’Έγγυον.
Ίεράι?
Plut. Tim. 30,6 (τάς καλουμένας Ίεράς).
ν . Ί ετα ί.
'Ιεράπολις: ν. Κρονία
182
προς την άνάπαυσιν της πατά την οδοιπορίαν αύτώ γενομένης πα-
ποπαθείας. τούτων δ’ οντων διττών, τα μέν Ίμεραϊα, τα δ’ Έγεσταΐα
προσαγορεύεται, την ονομασίαν εχοντα ταύτην από των τόπων);
Cic. I I V err. IV 33,73 (quae ... Himera sublata ... Thermitanis red
dita sunt)·, Schol. Theocr. V 123 s. (v. Ίμέρας fiume);
Steph. Byz. s.v. = Hecat. fr. 87 N. (π όλις Σ ιπελίας . . . ό πο
λ ίτ η ς Ίμεραΐος . . . . ); s.v. Χειμέρα (π όλις Σιπελίας. Ηενοφών Έ λ λ η -
νιπώ ν πρώτω . . . . « . . . . παί Χειμέραν ». τό έθνιπόν Χειμεραϊος ως
Ίμεραΐος);
Herodot. VI 24; Thuc. VI 5; 62; V II 1; Polyaen. V 2,10;
Schol. Pind. 01. X II passim;
Suda s.vv. Ίμεραΐος (ό από της πόλεως Ίμέρας); 'Ίμερα; Στη
σίχορος; Ίερείας ένύπνιον;
m o n ete Ίμεραίω ν; Θ ερμιτάν; Θερμιτάν Ίμεραίων;
iscrizioni I.G. XIV 315 (έξ Ίμέρας); 1213 (Ίμεραΐοι) forse at
tribuibile a Θερμαί Ίμεραΐαι.
Fo. 803 s.; Holm 280 ss. con n. 24; F. 412 ss.; Bérard, T.,
p. 57 s.; P2 188.
Gli Ίμεραΐοι o Himerenses sono ovviamente, dopo la fonda
zione di Θερμαί Ίμεραΐαι, i cittadini della nuova città.
Citando Senofonte, Stefano trascrive erroneamente Χειμέραν
il senofonteo Ίμέραν e, conseguentemente, crea l’etnico « Χειμε-
ραΐος ώς Ίμεραΐος ». Secondo Meineke si tratta di un’interpolazione.
'Ίνα: v. ’Ίνα
'Ίπ(π)ανα, Prizzi (PA)? (7 D?)
Polyb. I 24 (10 οί δε στρα τη γοί σ υ νεγγίσ α ντες τη πόλει [scii.
Πανόρμω] μ ετά π ά ση ς τ η ς δυνάμεως π αρετάξαντο, τω ν δε πολέμιω ν
ούπ ά ντεξιόντω ν, π ά λ ιν έντεϋθεν έποιήσαντο τη ν ορμήν επι π ολιν
Ί π π ά ν α ν , 11 παί τ α ύ τη ν μέν έξ έφόδου π α τά πράτος έλαβον,
εΐλον δε παί τό Μ υ τ τ ί σ τ ρ α τ ο ν , π ολλούς χρονους υπομεμενη-
πός τ η ν πολιορπίαν διά τη ν όχυρότητα τού τόπου); Diod. X X III 9,5
(ν . Κ αμιπός);
monete Ιπαναταν.
Fo. 811; Holm III 32 con n. 51; P2 333 con n. 3; Tusa, in K.
IV (1958), p. 16 ss.; V II (1961), p. 113 ss.; Manni, ibid., p. 122 s.;
Di Stefano, in K. XVI (1970), p. 189; Collura, in Sic. Arch. 15
183
(1971), p. 38 ss.; Manganare», in A.N.R.W . 447; A tti Napoli 1973
(1975), pp. 52, 195 s.; Bernabò Brea, ibid., p. 29; Holloway, ibid.,
p. 144; Pottino 70 ss.; V. 63; Manni, in A.S.S. 1976, p. 11 ss.
Collura conferma l’identificazione di 'Ί. alla Montagna dei Ca
valli (Prizzi, PA) in base a documenti d’archivio ecclesiastici. La
monetazione parrebbe escludere che si tratti di un centro dell’in
terno per la presenza del delfino nelle figurazioni. L’apparente apo
ria però è forse superabile (Manganaro) quando si ammetta che ”1.
subisse un’influenza agrigentina. Acquista così maggior valore la
presenza del nome di Pana nella zona di Prizzi e non è necessario
cercare altre identificazioni. Prizzi è proprio sulla grande via di
attraversamento da Agrigento a Palermo. Superflua, pertanto, è la
proposta di Pottino che sposta ”1. a Vassallaggi o a Polizzello di
Mussomeli (CL).
Nessuna certezza per Holloway « nonostante l’identità della sua
litra d’argento con quelle delle emissioni di Motya ed Erice ».
Per la scelta del nome v. Manni (1961).
'Ίππος?
Steph. Byz. s.v. (. . . . εστι καί πόλις Σικελίας . . .).
Holm III 494.
Nessuna possibilità di identificazione: forse è soltanto un errore
di Stefano.
'Ύβλα, Hybla:
a) Paterno (CT) (10 E)
b) Pantalica (Sortino, SR)? (11 F?)
c) Στύελλα
°Ps. Scymn. 277 ( = Megara Iblea); °It. thear. 105; °Strab. VI
184
2,2 (ν. Μέγαρα; vi si ricorda την αρετήν τοϋ Ύβλαίου μέλιτος); 2,3
(των έν 'Ύβλη Ζαγκλαίων); °Mela II 7,118; °Plin. n.h. I l l 8 (14),
91 (Hyblenses); °Sil. It. XIV 200; 26 (Hyblaeo nectare); °It. Ant.
89,7 (Hible); °Ptol. I l l 4,7; °Nonn. Dionys. X III 318 ('Ύβλης
ιερόν άστυ); °Claudian, r.P. II 79 (fertilis Hybla); 125 (Hyblaeum
... thymum);
Herodot. V II 155 (προς πόλι 'Ύβλη, στρατευσάμενον — scii.
Ippocrate — έπί τούς Σικελούς);
Thuc. VI 62 s. (5 καί ές των Σικελών τούς ξυμμάχους περιέ
πλευσαν, στρατιάν κελεύοντες πέμπειν · τή τε ήμισεία τής έαυτων
ήλθον έπί 'Ύβλαν την Γελεάτιν πολεμίαν ούσαν καί ούχ είλον........;
63,2: ........προς την 'Ύβλαν έλθόντες); VI 94 (3 καί άποπλεύ-
σαντες ές Κατάνην, έκεΐθεν δε έπισιτισάμενοι πάση τή στρατιά έχώ-
ρουν έπί Κεντόριπα, Σικελών πόλισμα, καί προσαγαγόμενοι όμολο-
γίςι άπήσαν, πιμπράντες άμα τον σίτον των τε Ίνησσαίων καί των
Ύβλαίων. 4 καί άφικόμενοι ές Κατάνην κ.τ.λ.); Liv. XXVI 21 (ad
eos — scii. Carthaginienses — Murgentia et Er[getium? urbes de
fecere. Secutae defectionem earum Hybla et Macella, etc.); Plut.
Hic. 15,4 ('Ύβλη πολιχνίω μικρώ); Paus. V 23,6 (Αί δε ή σ α ν έν
Σικελία πόλεις αί 'Ύβλαι · [ή μέν] Γερεάτις έπίκλησιν, την δέ
— ώσπερ γέ καί [ήν] — έκάλουν Μείζωνα. ’Έ χ ο υ σ ι δε κ α τ ’
έ μ έ έ τ ι τα ονόματα, έν τή Καταναία δέ ή μέν έρημος ές άπαν,
ή δέ κώμη τε Καταναίων ή Γερεάτις καί ιερόν σφισιν Ύβλαίας έστί
θεού, παρά Σικελιωτών έχον τιμάς, κ.τ.λ.);
Steph. Byz. s.v. 'Ύβλαι ('Ύβλαι τρεις πόλεις Σικελίας: ή μείζων,
ής οί πολϊται Ύβλαΐοι. ή μικρά, ής οί πολΐται Ύβλαΐοι Γαλεώται
Μεγαρεϊς, ή δ έ έ λ α τ τ ο ν [Μέγαρα, cod. ήρα] καλείται ■ήδε [ή]
'Ύβλα άπό 'Ύβλωνος τοϋ βασιλέως · διά [δέ] το πολλάς 'Ύβλας
καλεϊσθαι των Σικελών πόλεων, τούς ένοικοϋντας έκάλουν Μεγαρέας.
μία δέ τών Ύβλών Τίελλα καλείται ώς Φίλιστος τετάρτω Σικελικών
[ = fr· 20 JJ);
Cic. I I Verr. I l l 43,102 (Hyblensium); Diod. XI 88,6;
monete 'Ύβλας μεγάλας;
C.I.L. X 7013.
Fo. 805; Holm 152 s. e n. 30; 157 s.; I l l 451; F. 159; 512 ss.;
D. 19; 107; 130; P2 207 con n. 1; 215 con n. 1; 329 con n. 11;
333 con n. 7; Di Vita, in K. II (1956), p. 185 con n. 39; Piraino,
in K. V (1959), p. 176; Vallet, in K. V III (1962), p. 40; Adame-
185
steanu, ibid., p. 170; Manganare», in Historia 1964, p. 433 s.;
Manni, in K. X II (1966), p. 175; Fallico, in N.S. 1967, p. 407 ss.;
S. 37; Bernabò Brea, in P.d.P. 1968, p. 161 ss.; Rizzo, Repubblica,
pp. 21, 73, 77, 90; Manni, in K. XX (1974), p. 61 ss.; in Mise.
Heurgon, p. 615 s.; Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973 (1975),
p. 49; V. 36, 37 e 79 ss.; Uggeri 158; Lasserre 258.
Si tratta di più centri omonimi che occorre distinguere:
a) la 'Ύβλη μεγάλη (la Γερεάτις di Pausania) da cercare in ter
ritorio catanese secondo Pindicazione di Tucidide e sede della dea
Iblea: è l’attuale Paterno;
b) la 'Ύβλα dei Γαλεώται Μεγαρεϊς da cercare nella Megaride,
ma non identificabile con Megara stessa (Manni) : si tratta forse di
Pantalica (Sortino, SR);
c) 'Ύβλα Στύελλα ο Τίελλα (non segnalata da Pausania), forse
la 'Ύβλα έρημος del territorio catanese. Per la presunta identifica
zione con Stella v. Στύελλα.
Quanto alla testimonianza di It. Ant. 89,7, occorre anche mag
giore cautela: si tratta di un centro il cui nome è assai incerto e
potrebbe essere Hyle (v.). Mi pare comunque molto dubbia l’esi
stenza di una 'Ύβλα Ηραία, derivata da una ipotetica correzione
del passo di Stefano e che, in ogni caso, non può identificarsi con
Ragusa (v. già Holm 157 con n. 42).
Non vanno qui considerate le monete Στιελαναίων, che non pos
sono essere riferite nemmeno a Στύελλα ο Τίελλα (v. Στιελάνη).
186
ευθύς έξ Ύκκάρων έπί Έγέστης παραπλεύσας καί τάλλα χρηματίσας
καί λαβών τάλαντα τριάκοντα παρήν ές το στράτευμα · καί τάν-
δράποδα άπέδοσαν, καί έγένοντο έξ αυτών είκοσι καί έκατόν τάλαν
τα); V II 13; Nymphod. fr. 1 J. = fr. 1 Giannini = Athen. X III
55, p. 588 F (έξ Ύκκάρου . . . . Σικελικού φρουρίου); Paus. II 2,5
(έξ Ύκάρων . . . . των έν Σικελία); Plut. Nic. 15,4 ('Ύκκαρα, βαρ-
βαρικόν χωρίον); Steph. Byz. s.v. "Υκαρον (φρούριον Σικελίας, ώς
Φίλιστος Σικελικών πρώτω [ = fr. 4 J. ('Ύκκαρον)]. ’Απολλόδωρος
[ = fr. 8 J.] δ’ έν δευτέρω χρονικών πόλιν λέγει αυτήν τά 'Ύ κ α ρ α.
μέμνηται τής λέξεως καί Θουκυδίδης. 'Ύκαρα δέ πόλισμά έστι τής
Σικελίας, ένθεν φασί γενέσθαι καί Λαΐδα τήν έταίραν. το έθνικόν
Ύκαρεύς καί κτητικόν Ύκαρικός);
Tim. frr. 23-24 J. = Athen. V II 132, ρ. 137 Β 4- X III 54 s.,
ρ. 588 Β-589 A; Diod. X III 6,1 ('Ύκκαρα; vv.ll. ύκαρα, μύκκαρα,
μύκαρα, μήκαρα).
Fo. 807; Holm 136; I l l 464; F. 119; 199; 201; Ρ2 327;
Giustolisi, in Κ. XVII (1971), p. 105 ss.; Hykkara; Manni, in
Themes de recherche sur les villes antiques d’Occident, Strasbourg
T r-4 Octobre 1971, Paris 1977; p. 81 ss.; V. 68 s.
Il centro abitato, sempre nella zona di Carini, ha sicuramente
subito spostamenti in varie epoche. Stefano sembra voler distin
guere due centri omonimi ("Υκαρον ed "Υκαρα), ma la distinzione
non è necessaria: per casi analoghi di singolare e plurale v. Intro
duzione.
Ύδία?
°Ptol. I l i 4,7.
Miiller ad loc.
Che si tratti di un errore per "Υ βλα è opinione, già avanzata
da Cluverio, che mi pare inaccettabile in quanto una "Υ βλα è ricor
data da Tolemeo con differenti coordinate. Potrebbe comunque trat
tarsi della "Υ βλα μ ε γ ά λ η qui e della "Υ βλα megarese nel secondo
caso. Lasciamo pertanto un punto interrogativo.
187
La forma Hyle di questo toponimo compare soltanto nel Ra
vennate ed in Guidone, ma potrebbe essere una lectio difficilior
rispetto a quelle attestate dall’IA Ant. e dalla T.P.
Il nome si giustificherebbe se di qui provenisse l’iscrizione con
Εύύλας citata da Manganaro al IV Congresso Int. di Studi sulla Si
cilia Antica (1976), ma non ancora pubblicata, proveniente, pro
babilmente, dal feudo dei Cafici in provincia di Ragusa.
Di un bosco di querce v’è ricordo ancora in età araba (Semine
rio, p. 16).
Fra Chiaramente Gulfi e Biscari (oggi Acate, RG), « etwa bei
Bastonaco » colloca il Muller (p. 402) questa località, pur indican
dola come Hybla Heraea. Per Uggeri si tratta* di Gulfi (Chiara-
monte Gulfi). Che, poi, con Idrisi il nome di Hyle o Hyble sia
stato sostituito negli itinerari da quello di Ragusa, non può avere
un’importanza determinante perché mutati interessi possono avere
determinato anche una variazione dell’itinerario normalmente pre
scelto per recarsi da Siracusa ad Agrigento.
Ύπερησία?
Steph. Byz. s.v. (.. . καί π ό λις Σικελική . . .).
Questo toponimo, mai ricordato da altri, va considerato assai
dubbio.
’Ίχανα, Ichana
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Ichanenses?);
Steph. Byz. s.v. (πολιχνών τής Σικελίας, διά τό τή αύτοϋ άλώ-
σει προσλιπαρήσαι τούς Συρακουσίους . . .. τό έθνικόν Ίχανΐνος).
Fo. 806; Holm 158 s. con n. 45.
È dubbia la lettura di Plinio (probabilmente si tratta di 'Ίπανα,
v.), non quella di Stefano che ricorda la conquista di ’Ί. da parte
dei Siracusani. Forbiger annotava « auch jetzt Icana » (?).
Per la inutile identificazione con ’Ίνα od ’Ήνα, suggerita da
Cluverio, cfr. Holm.
Ίεταί, letas?
°Plin. n.h. III 8 (14), 91 (letenses?); °Sil. It. XIV 271 (letas?);
Steph. Byz. s.v. = Philist. fr. 25 J. (φρούριον Σικελίας, θη-
λυκώς . . . τό εθνικόν Ίεταΐος καί Ίεταία);
Thuc. V II 2,3? (corr. Goeller: Ίετάς);
Cic. I I Verr. I l i 43,103 (letinìs).
Fo. 812; Holm 138 n. 10; III 42 n.; F. 121 (Iaita); P2 333;
Tusa, in K. IV (1958), p. 156; Bloesch in K. XVII (1971),
p. 26 ss.; Manni, in A.S.S. 1976, p. 9 ss.
Come ha ben visto anche Bloesch, è probabile che si debbano
distinguere due centri quasi omonimi: Stefano ricava da Filisto due
differenti citazioni (Ίαιτία, Ίεταί). Ma Ίαιτία (v.) va identificata
in S. Giuseppe Iato, Ίεταί resta da identificare e va forse cercata
non lontana da Siracusa in territorio siculo (cfr. Thuc. VII 2,3,
se si accoglie la correzione Goeller; Cic. I I Verr. I l i 22,103, se si
accoglie la correzione Graevius, ma v. infra, Λητόν).
’Ιλαρόν
Diod. X X III 5 (v. ’Άσκελον).
Holm I II 22; P2 116 n. 5; Bejor, in A.S.N.P. 1973, p. 763.
Si è connessa con questo centro — collegabile con ’Άσκελον e
189
Τύριττον — la monetazione Σιλεραίων (Cavallari: v. Pace). Da un
punto di vista puramente linguistico la connessione non è impossi
bile, ma quella monetazione non è necessariamente attribuibile ad
’Ί. (v. Σιλεραίων).
190
Per l’ipotetica identità ’Ί.-’Ίχανα cfr. ’Ίχανα.
Col nome di questo centro si sono voluti collegare anche gli
Enini, che si trovano soltanto in una vd. di Plinio (n.h. I l i 8
(14), 91).
Ίνδάρα
Steph. Byz. s.v. = Theop. Ir. 371 J. (Σικανών πόλις . . . το έθνι-
κόν Ίνδαραΐος).
Holm 137 η. 8; F. 120; Ρ2 170 η. 1.
L’esistenza di un monte Indisi a Sud di Prizzi (fra Palazzo
Adriano e Filaga) non è sufficiente a localizzare Ί.
191
P2 217 con η. 2; 333 con η. 8; Rizza, in P.d.P. 1959, p. 465 ss.;
Adamesteanu, in K. V ili (1962), p. 169 ss.; Manganare, in Histo
ria 1964, p. 432 con n. 104; Rizzo, Repubblica, p. 38 ss.; Uggeri
164 s.; Bonacasa Carra, in K. XX (1974), p. 112 s.; V. 44; 84;
Manni, in Mise. Heurgon, p. 608; Lasserre 254. Cfr. Alessio, in
B.S.C. 1946-47, pp. 26,44 e 51; B.F.L.S. 1956, p. 327.
Il nome di Αΐτνη si sostituisce a quello di ’Ίνησσα quando
ad ’Ί. si rifugiano i Dori che Gerone aveva precedentemente tra
piantati a Catania (Αΐτνη Κατάνη: v. Κατάνη).
Contro Rizza e Adamesteanu, che collocano ’Ί. nella contrada
Poira di Paterno (CT), si veda Rizzo (Repubblica) per l’identifica
zione in Civiti.
Ad un’altra Αίτνα, fondata da Gerone, ma diversa da A. Κα
τάνη e da A. ’Ίνησσα, Adamesteanu attribuisce il sito di Civiti:
l’ipotesi manca però di sostegno nelle fonti letterarie (pp. 170
e 172).
Ad altra zona si riferisce il richiamo di Alessio (monte Inesi).
’Ίνυκον, ’Ίνυξ
°Vib. Seq. 84? (Irecon?);
Herodot. VI 23 (Πυτογένεα ές ’Ίνυκα πόλιν άπέπεμψε, scii.
Ippocrate); 24 (Scite έκ της ’Ίνυκος έκδιδρήσκει ές Ίμέρην); Plat.
Hipp. mai., p. 282 E (. . . καί έξ ένός γε χωρίου πάνυ σμικροΰ, Ίνυ-
κοΰ, πλέον ή είκοσι μνας); Aelian. V ili 17 (Σκύτης è Ίνυκΐνος);
Paus. V ili 4,6 (’Ίνυκον Σικελών πόλιν);
Steph. Byz. s.v. (’Ί ν υ κ ο ν, πόλις Σικελίας. Ηρόδοτος δέ
’Ί ν υ κ α αυτήν φησιν από τοϋ ’Ίνυξ, έοικε δ’ έσφάλθαι. άφ’ ού
Ίνυκΐνος οίνος, ίδιος γάρ ο τύπος των Σικελών. Ίνυκΐνος ούν δει);
cfr. s.v. Καμικός = Charax fr. 58 J.;
Hesych. s.v. Ίνυκΐνος οίνος (από Ίνύκου τής Σικελίας, εστι δέ
πολίχνιον εύοινον).
Fo. 812; Holm 135 s. con n. 6; F. 118; 495 s.; P. I l l 42.
Cfr. Alessio, in B.S.C. 1946-47, pp. 36, 44, 53; B.F.L.S. 1956,
p. 327.
L’identificazione di Inico è praticamente impossibile. Si può
soltanto segnalare l’esistenza di un monte Inici fra Segesta e Ca
stellammare del Golfo, che potrebbe fornire un indizio. Non dif-
192
ficile potrebbe essere stata di là la fuga di Scite ad Imera via mare.
Sul passo di Vibio si possono esprimere soltanto dubbi.
’Ίνυξ: v. ’Ίνυκον
IRVKAZIB: v. ’Έρυξ
’Ιταλικ όν?
Ίτάλιον
Diod. XXIV 6 (εις δέ τον Λόγγωνα Κατάνης φρούριον υπήρχε,
καλούμενον Ίτάλιον).
Ciaceri ad Lycophr. Alex., p. 290.
Ό Λόγγων (v.) è probabilmente un fiume (contra Ciaceri) nel
territorio di Catania.
Ίτύκη?
Diod. XI 68,1 ( δέ Συρακόσιοι το μέν πρώτον μέρος τής πό-
ol
Λήγον: ν. Λήτον
193
γαγνομένη ήμερα έξηταζοντο, ελαθον αυτούς παντα ήδη τώ στρα
τεύματα έκ τής Κατάνης σχόντες κατά τον Λέοντα καλούμενον, δς
άπέχεα των Έπαπολών εξ ή έπτά σταδίους);
Liv. XXIV 39,13 (Marcello hibernacula quinque millia pas
suum ab Hexapylo — Leonta vocant locum — communiit aedifi-
cavitque).
Holm II 117 s.; III 97.
Λεοντή: v. Λεοντάνοα
Λητά: ν. ’Άλητα
Λητόν, fra Entella e Segesta [6-7 D]
°Ptol. III 4,7;
Cic. I I Verr. I II 43,103 {Retini).
Fo. 812; Mulier ad loc.; Bloesch, in K. XVII (1971), p. 30;
Manni, in Α 6Ά . 1976, p. 9 ss. Cfr. Alessio, in B.S.C. 1946-47,
pp. 34 e 36; B.F.L.S. 1956, p. 330.
I dati offerti da Cicerone e Tolemeo non vanno corretti perché
si integrano perfettamente l’uno con l’altro. È pertanto da respin
gere la correzione let ini al passo ciceroniano.
Alessio accenna ad un legame con questo nome nell’attuale Le-
tojanni (51 E 6).
Λίχανδος? Λίκινδος?
Steph. Byz. s.v. = Philist. fr. 17 J. (Λίχανδος [v.l. Λίχινδος]
πόλις Σικελίας . . . . το εθνικόν Λιχανδΐνος [ν.1. Λιχινδΐνος]).
Fo. 812.
196
Polyb. I 21,5 (περί τής των Λιπαραίων πόλεως); 24,13; 39,13;
Thuc. I l l 88; Diod. IV 67,6; XIV 56,2; Cic. I I Verr. I l l 37,84
(.Liparenses); cfr. anche Jacoby, F.G.H. n° 577,2 ([πρ]ός Λι[πά]ραν);
monete Λιπαραίων;
I.G. II-III2 9215 (Λιπαραΐος); Jahresh, 30 (1937), ρ. 164
(Λιπαραΐος).
Bérard, Τ. ρ. 61; Ρ2 196.
Vedi anche Λιπάρα isola.
Λογαριανοϊς (dat. plur.)
iscrizione edita ultimamente da Pugliese Carratelli in Bernabò
Brea, Akrai, p. 167, n° 39.
Orsi, in Sic. Biz., p. 208; Ferma, in Epigraphica 1943-44, p.
97 s.; P. IV 158.
L’iscrizione funebre proviene dalla zona montuosa fra Palaz-
zolo Acreide e Noto: un certo ’Ιανουάριος fu sacerdote έν Λ., lo
calità che è forse la stessa della sepoltura.
Λογγάνη s. Λογγώνη, Rodi Milici (ME) (11 C)
Steph. Byz. s. Λογγώνη = Philist. fr. 38 J. (πόλις Σικελίας.
ο πολίτης Λογγωναΐος);
iscrizione su caduceo (Λονγέναϊός έμι δέμόσιο[ς]), in Walters,
Cat. of the Bronzes Greek, Roman a. Etruscan in the Dep. of Greek
a. Roman Antiquities Brit. Mus., London 1899, p. 48, n° 319 =
I.G. XIV 594;
monete Λονγαναίων.
Fo. 809; P2 328 con n. 9; 574 con n. 3; Vallet 117; Bonacasa
Carra, in K. XX (1974), p. 112 con n. 58; Bernabò Brea, in A tti
Napoli 1973 (1975), p. 6 s.; Jenkins, ibid., p. 99 ss.
Le monete indicano un toponimo Λογγάνη, il caduceo offre la
forma calcidese Λογγήνη, Stefano ci dà Λογγώνη. Il primo nome è
quello che viene solitamente prescelto sulla base di Λόγγανος (v.),
nome di fiume.
È anche possibile che si tratti di centri diversi e che Λογγώνη
vada cercata altrove.
Longaricum, presso Alcamo (Monte Bonifato) (TP)? (6 D?)
°It. Ant. 97,4.
197
Fo. 811; Holm III 487 con n. 29; P2 327; V. 68; 70.
Fra Hykkara (Carini) e Ad Olivam (Vita). Fra le varie localiz
zazioni proposte quella al monte Bonifato sembra la più appropriata.
Λογγώνη: v. Λογγάνη
Λυδία: v. 'Υδία
Μάκελλα, Macella
a) orientale
b) occidentale
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Magellini); °Ptol. I l i 4,7;
Polyb. I 24,2 (κατά τε τήν έκ της Αίγέστης άναχώρησιν Μά-
κελλαν πόλιν κατά κράτος ειλον); Diod. X X III 4,2 (ν. Άδράνονα
κώμην); Liv. XXVI 21 (ν. 'Ύβλαι); Cass. Dio XXVII, fr. 93,4
Boiss. (χωρίον δε τι Μάκελλαν εύερκές τειχισάμενος ίσχυρώς τήν
γην έκακούργει, scii. Άθηνίων); I.L.L.R.P. 319, 1. 4.
Fo. 811 s.; Holm III 22 n. 26; P2 332 con n. 6; Giustolisi,
Navi, p. 9 s.; Seminerio 51 ss.; Pottino 41; Manni, in Mise. Heur-
gon, pp. 609 e 612.
Contro l’opinione di Pais (Oss., p. 152) si ritiene che si tratti
di due centri distinti. Le fonti tuttavia non consentono una precisa
localizzazione, anche se Polibio ci indica Segesta come punto di
riferimento e Livio una Hybla. È chiaramente fondata soltanto su
un’assonanza l’identificazione di una M. nei pressi di Camporeale
(PA: Macellaro). Giustolisi pensa per la M. occidentale a Monte
d’oro (PA); Seminerio per la M. orientale ad Occhiolà (Poggio del
l’Aquila e Terravecchia in comune di Grammichele, CT); Pottino
pensa per l’occidentale a Monte Mantello (fra Monte Sparagio e
la Montagna di Castellammare, TP); Boissevain (ad Cass. Dio cit.)
ipotizzava la M. orientale non lontana da Messina poiché nel passo
citato si parla di un massacro di Mamertini. Così pure Pace.
L’opinione di Pais potrebbe forse essere rivalutata da chi am
mettesse l’esistenza di una Άκέστη (v.) orientale, con la quale po
trebbe essere stata confusa 1’ Αίγέστη di cui parla Polibio; ma
questa Αΐγέστη va chiaramente cercata nella Sicilia occidentale e,
come s’è detto, non può essere se non Segesta.
Μάμαρ . . . ?
Su alcune monete Gabrici (Monetazione del bronzo, p. 144 s.,
n° 2; cfr. p. 41) leggeva M]AMAP. La lettura è probabilmente illu
soria e, preferibilmente, sarà da accogliere la lettura Κ]αμαρ(ιναίδν)
da lui scartata.
Mamertina·, v. Ζάγκλη
Μαμερτϊνοί: v. Ζάγκλη
Mamertiumì
Oros. V 9,6 (Piso consul Mamertium oppidum expugnavit).
L’editore Zangemeister dubita (v. Index nominum) che si debba
correggere Murgentium (e cfr. Pais, Oss., p. 21 n. 4). Ma 1 ipotesi
non è necessaria perché Orosio può avere qui indicato col nome di
199
Μ. Voppidum dei Mamertini. Fra le città occupate da schiavi ri
belli lo stesso Orosio ricorda anche Enna e Tauromenio (V 9,7),
liberate dal console Rutilio.
Μάταυρον: v. Μάζαρα
201
Fo. 814; Holm 155; 483; F. 152; D. 125; P2 331; Pareti
135 s. con nn. a p. 395 s.; Piraino, in K. V (1959), p. 176; Adame-
steanu, in K. V III (1962), p. 174 ss.; Messina, in Cron. Arch, e
St. Arte 1967, p. 88; 1970, p. 31 ss.; Rizzo, Repubblica, p. 117 ss.;
Bonacasa Carra, in K. XX (1974), p. 114; Seminerio 49; V. 45;
Manni, in A.S.S. 1976, p. 5 ss.
Sono qui riunite le fonti che riguardano sia Μέναι sia Μέναινον.
Ritengo infatti (v. Introduzione) che si tratti di un solo δήμος.
Distinte saranno invece da considerare Νέαι, Νόαι, Νόμαι (v.).
Sulla localizzazione di M. a Mineo ha sicuramente influito l’as
sonanza dei nomi; ma l’identificazione sembra, in ogni caso, la più
probabile.
Per Rizzo Μέναι va distinta da Μέναινον, quest’ultima ancora da
localizzare.
Μέναινον: v. Μέναι
Μεργάνη
Polyb. I 8,3 (αί δυνάμεις των Συρακοσίων διενεχθεϊσαι προς
τούς έν τγ) πόλει καί διατρίβουσαι περί τήν Μεργάνην . . .).
Fo. 811; Pareti 245 s.; 258 ss.; Piraino, in K. V (1959), p.
184 n. 58.
202
Se non si tratta di un errore (per Μεγάρη?), conviene tener pre
sente, sia pure a titolo di puro raffronto, che esiste presso Prizzi
(PA) una località di nome Margana. Per le antichità di questo luo
go, che potrebbero dar corpo ad una ipotesi di identificazione, cfr.
P2 340. Margana è ricordata anche da Idrisi (Il libro di Ruggero,
trad. Rizzitano, Palermo [1966], p. 53). Questa localizzazione è
tuttavia impensabile come luogo di raccolta di milizie ribelli a
Siracusa.
Μίσκερα
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικανίας. Θεόπομπος [ = fr. 198 J.]
. . . τό έδνικόν Μισκερεύς).
Holm 137; F. 120; 498; 501; Giustolisi, Hykkara, p. 25. Cfr.
Alessio, in B.S.C. 1946-47, p. 36.
La possibilità che M. fosse alla Moscala presso Carini (PA) — co-
203
me osserva Giustolisi — è suggerita soltanto da un’assonanza di
nomi. Resti arcaici, "comunque, vi si sono rintracciati. La città,
inoltre, va cercata nella Σικανία.
Dal punto di vista linguistico, Alessio suggerisce il rapporto
con Biscari (ora Acate) che però non è in Σικανία (55 E 6; 56 D 1).
Μοργαντίνα: v. Μοργάντιον
204
minerio 35 ss.; Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973 (1975), p. 38;
Erim, ibid., p. 67 ss.; Manni, in Mise. Heurgon, p. 608 ss.; S.
28 ss.; V. 36; Lasserre 264.
Che Μοργάντιον e Μοργαντίνα vadano considerate insieme s’è
detto nell’Introduzione. Vanno invece distinte Murgantia (v.) e
probabilmente Murgentia (v.) con Vager Murgentinus, nonché Μερ-
γάνη (v.) e Μόργυνα (v.). M. fu posta (Erim, Sjòqvist) ad Aidone
(Serra Orlando), dove va invece collocata 'Έρβιτα (v.). Per le altre
identificazioni del centro di Serra Orlando (Έργέτιον, Τρινακίη,
Πίακος) si vedano le rispettive voci. M. è stata opportunamente cer
cata nella zona di Caltagirone (v. Γαλαρία).
Pace pensava a Licodia Eubea, Rizzo (Monete) più generica
mente all’altopiano degli Erei.
L’iscrizione citata da Stillwell — in cui si dovrebbe leggere
il nome di M. — conferma, contro il suo editore, che quel nome
non può essere il nome della città di Serra Orlando: essa indicava
forse il posto riservato ad ospiti stranieri del teatro locale.
Morgentiaì
°Sil. It. XIV 265.
Fo. 813; e v. Μοργάντιον e Murgentia.
È probabile che si tratti dello stesso centro di Murgentia (v.).
Μόργυνα
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελών. Φίλιστος [fr. 14 J.]. τό έθνικόν
Μοργυναΐος).
Fo. 811; 813.
La derivazione di Stefano da Filisto si limita al nome del cen
tro, che resta non identificabile.
205
A M. andrà riferita anche la testimonianza di Pausania su- Mo-
τύη (v.)
206
M TV A: v. Μοτύη
207
Μύλαι, Mylae, Milazzo (ME) (11 C)
°Ps. Scyl. 18; °Ps. Scymn. 288; °Strab. VI 2,1; °Plin. n.h. I l i
8 (14), 90; “Sii. It. XIV 202; °Ptol. I l i 4,2;
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας. Έκαταΐος [fr. 88 N.]. ó πολί
της Μυλαΐτης . ..); Polyb. I 9,7 (Μυλαίων πεδίον); 23,2 (Μυλαϊτις
χώρα); Diod. XIV 87,1; XIX 65,3; XXII 13,1; Αρρ. h.c. V passim.
Fo. 804 s.; Holm 276; F. 59; 395 et a.; D. 12; Bérard, T.,
p. 71; P2 307 con n. 6; 308 con n. 1; 328 con n. 7.
Myrtus: v. Anniana
Μυτ(τ)ίστρατον, Mutustratini, presso Marianopoli (CL)
(8 E)
°Lyc. Rheg. fr. 9 J. ( = Antig. h.m. 139); °It. thear. I l i (ma
v. Murgentia)·, °Plin. n.h. I l i 8 (14), 91 (Mutustratini);
Steph. Byz. s.v. Μυτισέρατος (φρούριον Σικελίας. Φίλιστος [fr.
39 J.]. το εθνικόν Μυτισερατΐνος ώς αύτός); Polyb. I 24,11 (εντεύ
θεν — scil. da Palermo — έποιήσαντο την ορμήν επί πόλιν Ίππά-
ναν, καί ταύτην μεν εξ εφόδου κατά κράτος ελαβον, είλον δε καί το
Μυττίστρατον.........);
Diod. X X III 9,4 (την Μυτίστρατον);
monete ΜΥΤΙ(....) .
Fo. 810; Holm 160 s.; F. 143 s.; 563; P2 290; 332 con n. 5;
Manganaro, in Historia 1964, p. 436; A.N.R.W . 447; A tti Na
poli 1973 (1975), pp. 51 e 54; Bejor, in A.S.N.P. 1973, p. 758;
Pottino 36; Fiore, in Sic. Arch. 36 (1978), p. 53 ss.; E. Valenti,
Epopea di tre città (Palermo 1980).
Stefano, pur errando nella trascrizione da Filisto, distingue M.
da Άμήστρατος (v.) e non v’è ragione per identificare i due nomi
(contra, però, Fiore). L’ubicazione di M. al Castellacelo di Mariano
poli è accolta quasi unanimemente dagli studiosi. Secondo Pottino,
però, M. sarebbe di cercare a Pizzo Nicolosi (presso Corleone).
Νέαι
Diod. XI 88,6 (παρά τού κοινού των Σικελών άθροίσας δύναμιν
άξιόλογον τάς μέν Νέας [corr. Μένας], ήτις ήν αυτού πατρίς, μετω-
κισεν εις το πεδίον, καί πλησίον τού τεμένους των όνομαζομένων
Π α λ ι κ ώ ν εκτισε πόλιν άξιόλογον, ήν άπό των προειρημένων
θεών ώνόμαζε Παλικήν).
209
Holm 154 s.; P2 243 n. 3; Rizzo, Repubblica, p. 62; Messina,
in Cron. Arch, e St. Arte 1970, p. 31; Seminerio 49 s.; Manni, in
A L L 1976, p. 5 ss.
N. è indicata da Diodoro come patria di Ducezio. Non può dun
que essere confusa con Μέναινον, da lui fondata.
Incerta è l’ubicazione, ma non può essere lontana dalla piana
in cui Ducezio stesso la trasferì, verosimilmente verso Lentini (v.
anche Νεοπολΐται).
Rizzo accoglie la correzione Μένας. Per Messina N. non esiste.
Νέαιτον: v. Νέητον
Νέα πόλις
Plut. Dio 49,1 (Φάρακος δέ προς Νέα πόλει της Άκραγαντίνης
στρατοπεδεύοντος έξαγαγών τούς Συρακοσίους εβουλετο μεν . . .
κ.τ.λ.).
L’indicazione της Άκραγαντίνης non è sufficiente per una pre
cisa localizzazione. Sembra però escludere, comunque, che si tratti
di Νέαι (v.) o della città dei Νεοπολΐται (v.).
Νεοπολΐται
Diod. XVI 72,2? (κατά δέ την Σικελίαν Τιμολέων μέν έστρά-
τευσεν επί Λεοντίνους· είς ταύτην γάρ τήν πόλιν 'Ικέτας κατεπε-
210
φεύγει μετά δυνάμεως άξιολόγου. το μέν ούν πρώτον προσέβαλε τη
Νέα καλουμένη πόλει ■ μετά δε ταϋτα πολλών στρατιωτών έν τη
πόλει συγκεκλεισμένων καί ραδίως από τών τειχών άμυνομένων
άπρακτος γενόμενος έλυσε τήν πολιορκίαν. 3 παρελθών δέ προς πό-
λιν ’Έγγυον, κ.τ.λ.);
Head, Η.Ν.2, ρ. 161.
F. IV 37 (Evans); Holm IV (Storia della moneta) 117 s.; Cal
derone, in Studi Calderini-Earibeni I, Milano 1956, pp. 69-78.
Il documento numismatico sembra indicare un collegamento
con Naxos. Forse è qui da ricordare il passo di Diodoro (XVI 72,2)
in cui è ricordato una πόλις definita νέα, collocabile presso Leon
tini. Difficilmente sostenibile l’ipotesi di Holm (II 234 ss.) che la
N. fosse Μύλαι. Calderone ha proposto che si tratti del luogo di
Tauromenio negli anni immediatamente anteriori alla fondazione di
Andromaco. Non escluderei un rapporto con Νέαι (v.).
Nible·. v. Hyle
211
Νομαί
Diod. XI 91,3 (τον Δουκέτιον στρατοπεδεύονται περί τάς Νομάς).
Fo. 810; Holm 154 s. η. 34; F. II 371; Ρ2 244; Adamesteanu,
in R.A. 1957, p. 171 s.; Manni, in A.S.S. 1976, p. 5 ss.
N. va tenuta distinta da Νόαι (v.).
Νώνυμνα
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας, ό πολίτης Νωνυμναϊος, ώς Φί-
λιστος [fr. 65 J.]).
Fo. 813.
Όλυμπιεΐον, Olympium
Thuc. VI 64,1; 65,3; 70,4; 75,1; V II 4,6; 37,2; 42,6; Diod.
X III 6,7; Liv. XXIV 33; Polyaen. VI 41,1.
Fo. 806; Holm 267; F. II 47; P. II 352.
Sede di un tempio di Zeus Olimpio in Polichne (v.), a 1500
passi da Siracusa provenendo da Leontini.
Fu trasformato in fortezza durante la guerra con Atene.
212
Per Adamesteanu Butera sarebbe Μακτώριον (v.): Ό . viene in
vece da lui vista a monte Bubbonia.
213
Palmae·, ν. Φοίνιξ
Πάνορμος, Panhormum, Palermo (7 C)
°Strab. VI 2,1; °Mela II 7,118 (-us); °Plin. n.h. III 8 (14), 90;
°Sil. It. XIV 261 (-os)·, °It. Ant. 91,5; 97,2 (Panormo); °Ptol. III
4,2; °T.P. (Panormo); °orb. descr. 65 (Palarmum);
Call. fr. 2 J. = Athen. X II 59, p. 542 A (ή δέ Πανορμϊτις τής
Σικελίας [πάσα] κήπος προσαγορεύεται δια το πάσα είναι πλήρης
δένδρων ημέρων, ώς φησιν Καλλίας έν όγδόηι των Περί Άγαθοκλεα
ιστοριών);
Diod. XI 20,2 (τον έν τώ Πανόρμω λιμένα); X III 63,4 (μετά
δέ ταΰτα την των Π α ν ο ρ μ ι τώ ν χ ώ ρ α ν λεηλατήσας ανα
ρίθμητου λείας έκυρίευσε, των δέ Πανορμιτών πανδημεί παραταξαμέ-
νων προ τής πόλεως είς πεντακοσίους μέν αυτών άνεϊλε, τούς δ’ άλ
λους συνέκλεισεν έντός τών τειχών); XIV 48,5 (την μέν ούν τών
Σολουντίνων καί Π α ν ο ρ μ ι τ ώ ν , προς δέ τούτοις 'Αλικυαίων
χώραν ό Διονύσιος λεηλατήσας έδενδροτόμησε, κ.τ.λ.); etc.; Steph.
Byz. s.v. (πόλις Σικελίας καί λιμήν, ώς Πολύβιος [ν.] . . . ό δέ τοϋ έν
Σικελία πολίτης Πανορμίτης. το θηλυκόν Πανορμϊτις. λέγεται δέ καί
Πανορμεύς);
Herodot. V II 157; Thuc. VI 2; Polyb. I 38,9 (νέα πόλις, πα
λαιέ πόλις) e passim; Cic. I I Verr. passim; Liv. XXIV 36; XXIX
1; Liber coloniarum I, p. 211, 1. 13 (Terriiorium Panormitanorum
imp. Vespasianus adsignavit militibus veteranis et familiae suae,
etc.);
monete Πανορμιτάν;
I.G. XIV 2023 (Πανορμίτης Σικε(λός) ); I.C.U.R. 2585 (Πα
νορμίτης).
Fo. 803; Holm 189 ss. con n. 17; F. 59; 247 ss.; P2 227;
Uggeri 150; V. 68 ss.
Due quartieri della città portavano rispettivamente il nome di
νέα πόλις e di παλαιά πόλις (Polibio).
Per la monetazione ZIZ(SYS) ν. ZIZ.
Πάρωπος, Paropini, a monte Porcara (Bagheria, PA) [7 C]
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91; 92; °Ptol. I l i 4,7 (Πατίωρος);
Polyb. I 24,3 s. (Άμίλκας, ό τών Καρχηδονίων στρατηγός ό τε-
ταγμένος έπί τών πεζικών δυνάμεων, διατριβών περί Πάνορμον, γνούς
214
έν τοϊς 'Ρωμαϊκοϊς στρατοπέδοις στασιάζοντας τούς συμμάχους προς
τούς 'Ρωμαίους περί των έν ταϊς μάχαις πρωτείων, καί πυνθανόμενος
στρατοπεδεύειν αυτούς καθ’ εαυτούς τούς συμμάχους μεταξύ τοϋ
Π α ρ ώ π ο υ καί των Θερμών των Ίμεραίων, έπιπεσών αύτοϊς
αίφνιδίως) ;
monetazione.
Fo. 811; Holm 160; F. 138 s.; P2 327; Giustolisi, in K. XVI
(1970), p. 161 s.; Croma, p. 51 s.; Manni, Strasb., p. 84; C.A. Di
Stefano, in Sic. Arch. 38 (1978), p. 35.
Piuttosto che con l’ubicazione di IL a Collesano (ancora P2),
la « fragwurdige Angabe » di Plinio che, secondo Ziegler (P.-W.,
s.v. Πάρωπος), « hilft auch nicht welter », ha trovato una spiega
zione da Giustolisi che trova Π. a Monte Porcara secondo l’indica
zione « contraque Paropinos Ustica » (Plin. 92). La probabilità di
Collesano è, del resto, ormai esclusa (Di Stefano) su base archeo
logica.
Va riferito a Π. anche quanto Tolemeo dice di Πατίωρος, op
portuna essendo la correzione di Cluverio accolta da Miiller.
Partilaticus fundus
“Marini, Pap. 73 = Tjader I, 11. 13 e 54.
P. IV 226.
Πατίωρος: v. Πάρωπος
215
Petiliam, Campobello di Licata (CL) ? (5 F?)
°It. Ant. 88,2;
bolli PETIL(...).
Fo. 813; Holm III 484 con n. 10; Li Gotti, in A.S.S. 1956,
p. 247; P2 333; 594; V. 83.
Le distanze riportate dall ’It. Ant. indicano chiaramente che P.
era più vicina ad Agrigento (18 miglia) che a Filosofiana (27 miglia),
cosicché parrebbe più opportuno pensare a Campobello di Licata che
a Riesi, dal cui territorio provengono i bolli PETIL(...), o a Delia
(ancora P2 333).
Philippiam?
Bollo laterizio Filippiani: Adamesteanu, in B.d’A. 48 (1963),
p. 260 (fig. 28 a p. 272).
L’identificazione di una località di questo nome nella zona di
Sabbucina (Caltanissetta) — da cui provengono queste tegole — è
tu tt’altro che certa. Va infatti tenuta presente la possibilità che si
tratti soltanto di una fabbrica.
Si veda anche C.I.L. X 8045,16 da Tindari (Philippianorum).
217
τής Γελάς εις τήν Φιντιάδα μετήνεγκε, κτίσας τείχος και αγοράν
άξιόλογον καί ναούς θεών); 7,1; XXIV 1,8 (περιπλευσας δε τον
Πάχυνον καί καθορμισθείς πλησίον Φιντίαδος
Cic. II Verr. I l l 83,192 (.Phintia).
Fo. 806; F. 429; D. 139; P2 209; 325 con n. 5; Lasserre 267;
Uggeri, in P.d.P. 1968, p. 120 ss.; Manni, in K. XVII (1971), p.
124 ss.; V. 39; 46.
Anche Plintis (v.) viene di solito identificata con Φ·, ma l’iden
tificazione mi pare incertissima. Così pure occorre tener presente
che Tolemeo ricorda, oltre Φ., anche Πιντία (v.). Che Φ- sia l’an
tica Gela è sostenuto da alcuni per puro campanilismo.
218
Difficilmente questo centro potrà essere messo in rapporto col
fiume Φοινικοϋς (v .).
Π ικινοί? Πικΐνοι?
Diod. X II per. (ώς Συρακόσιοι στρατεύσαντες έπί Πικηνούς [Πι-
κινούς, Π ικίνους?] τη ν π όλιν κατέσκαψ αν).
Per la bibliografia ν . Πίακος e Τρινακίη.
La supposta identità fra questa città e Τρινακίη (v.) è fondata
sul parallelo fra la perioca diodorea e Diod. X II 29,2 ss. Mi pare
tuttavia che, proprio per questo parallelismo, sia opportuno espun
gere la voce derivante, probabilmente, da una copia errata del testo
diodo reo.
Π ιντία
°Ptol. I l i 4,3.
Miiller ad loc.
Situata tra i fiumi Mazara e Sossio, questa località — che To-
219
lemeo distingue da Φιντία (v.) — va cercata non lontano da Se
linunte.
Non è necessario porre Π. in rapporto con le Aquae Segestanae
sive Pintianae (v. Σέγεστα), che probabilmente debbono il loro
secondo nome a qualche cittadino romano. Appunto in base a que
sto nome Miiller cercava Π. ad oriente di Segesta.
Πλημμυρών?
Diod. XIV 63,3 (φρούρια . . . το μέν έπί τοΰ Πλημμυρίου); Steph.
Byz. s.v. Δάσκων (v.); s.v. Πλημμυρών (φρούριον Συρακουσών, ο
οΐκήτωρ Πλημμυριάτης καί Πλημμυράτης).
Per la bibliografia ν. Πλημμυρών promontorio.
Il φρούριον costruito da Imilcone parrebbe sopravvissuto come
centro abitato (Stefano).
Plintis: v. Coste
220
Πολυζήλειος αυλή, fra Siracusa e PAssinaro [11 F-G]
Plut. Nic. 27,1 (Où μην άλλ’ δ γε Νικίας έπειράτο καί φωνή καί
προσώπω καί δεξιώσει κρείττων όράσθαι των δεινών, καί παρά πάσαν
γε την πορείαν έφ’ ημέρας οκτώ βαλλόμενος καί τραυματιζόμενος
υπό των πολεμίων άήττητον διεφύλαττε την συν έαυτώ δύναμιν,
άχρι ου Δημοσθένης έάλω καί το μετ’ έκείνου στράτευμα, περί τήν
Πολυζήλειον αυλήν έν τψ διαμάχεσται καί ύπολείπεσθαι κυκλωθέν
. . . κ.τ.λ.).
Che si tratti di una località fra Siracusa e PAssinaro si ricava
appunto da Plutarco, che descrive la ritirata degli Ateniesi da
Siracusa.
Π ρόπαλαι?
Steph. Byz. s.v. (π όλις Σ ικελίας, το έθνικόν Προπαλαϊος)
Come per altri nomi ricordatici da Stefano, anche in questo
caso sembra opportuno un punto interrogativo: Sicilia o Italia me
ridionale?
Προστρόπαια?
Steph. Byz. s.v. {π ό λ ις Σ ικελίας, το εθνικόν Π ροπαλαϊος).
π α ϊο ς ).
Si dovrà fare la stessa riserva che per Πρόπαλαι (v.), ma non
è da dimenticare la presenza in Sicilia di una Tropea, su cui v. Ales
sio, in B.S.C. 1946-47, p. 38; B.F.L.S. 1956, p. 332.
'Ρύβδος?
Steph. Byz. s.v. (φρούριον Σ ικελίας, τό έθνικόν 'Ρύβδιος).
Fo. 813.
Ancora una volta il dubbio si impone.
221
Cic. II Verr. I ll 43,103 (Schermi; v.l. Acherini).
Fo. 812; Holm 138 s.; P2 218 n. 5; 333. Cfr. Alessio, in B.S.C.
1946-47, p. 39; B.F.L.S. 1956, p. 346.
Vanno probabilmente riferiti a Σ. gli Acherini ricordati da Ci
cerone.
Secondo l’etimologia di Sciri proposta da Alessio, occorrerebbe
cercare Σ., o una città omonima, appunto a Sciri, fra Chiaramonte
Gulfi e Grammichele; ma la posizione di Sciri Sottano, località
donde proviene una famosa iscrizione sicula (v. Βουρεναι), è troppo
lontana da quella che ci indica Tolemeo e, pur con i dubbi che
questa testimonianza può lasciare, è meglio attenersi alle conclu
sioni di Muller, che colloca Σ. fra Lercara e Valledolmo, piuttosto
che presso Corleone, pensando al monte « Sciaria ».
222
(Αίγεστέων); 14,3 (Αίγεστεύσιν); Polyaen. VI 21 (Έγεσταΐοι);
Tzetz. Lycophr. 952; cfr. 472 e 964 (v. ’Άταλλα);
monete Έγεσταίων;
I.G. XIV 288 = I.G.L.M.P. 46 (Έγεσταίων δάμος); 282.
Fo. 802; Holm 200 s. con n. 25; F. 199 ss.; D. 143; P2 324
con η. 1; Uggeri 150 s.
Δικαιόπολις fu il nuovo nome di Segesta secondo Diod. XX
71,5 (ή μέν ουν A l γ ε σ τ α τυχοΰσα μιας ημέρας άτυχους ήβηδδν
έθανατώθη. δ δ’ ’Αγαθοκλής παρθένους μεν καί παϊδας εις την ’Ιτα
λίαν διακομίσας άπέδοτο τοΐς Βρεττίοις, της δε πόλεως ουδέ την
προσηγορίαν άπολιπών, αλλά Δικαιόπολιν μετονομάσας έδωκεν οί-
κητήριον τοΐς αύτομόλοις).
Una adsignatio del territorium, è ricordata dal Lib. Col. (I,
p. 211: Item Segestanorum ....).
Con la città vanno anche considerate le acque che ne prendono
il nome:
°Strab. VI 2,9 (Α ίγεσ τα ΐα . . . π ό τ ιμ α ) ; °It. Ant. 91,2 (aquis
Segestanis sive Pincianis); 97,10 (ad Aquas Perticianenses);
Diod. IV 23,1 (θερμά λουτρά . . . Εγεσταΐα) ; Plin. n.h. XXXI
6 (32), 61 (aquae); Steph. Byz. s.v. ’Έγεστα (v. Σέγεστα).
Holm 84; P. I l l 241; Giustolisi, Aquae Segestanae, Palermo
1975; V. 69
Holm vorrebbe identificare con queste « acque calde » anche
le acque bollenti dei fiumi Helbesus (v.) e Πόρπαξ (v.). L’esatta
ubicazione pare provata da Giustolisi.
I nomi indicati con vv.ll. dall’17. Ant. restano imprecisabili.
Σ εγεστανώ ν έμπόριον, Castellammare del Golfo (TP) (6 C)
°Strab. VI 2,1; 2,5 (Αίγεστέων έ.); °Ptol. I l i 4,2 (Έ. Σεγε
στανών).
Holm III 497 n.; P2 325.
Σεισυρίων?
I.G. XIV 282 (da Trapani).
Vi compare un Πασίων Δεκκίου Σεισυρίων Έ γεσ τα ΐος. Sembra
giusta l’opinione di Schmoll (in K. V II, 1961, p. 77 s.) e di Alessio
(Fortune, p. 94 n. 398), che escludono l’ipotesi che si tratti di un
etnico (*Σισύριον, del tipo di Ά γύ ρ ιο ν).
223
Σελινουντίαι θερμαί, Thermae Selinuntinae, Sciacca (AG)
(7 E)
“Mela II 7,118; °Plin. n.h. I l l 8 (14), 90?; °It. Ant. 88,7 {ad
Aquas); 89,4 (Aquis Larodes; vv.ll.); °T.P. (Aquas Labodes).
Holm III 491; F. 63; 76; 419; P2 219;'326; Bejor, in A.S.N.P.
1975, p. 1275.
È dubbio se Θ.Σ. sia stata effettivamente una città. La posizione
che Thermae colonia ha nella lista pliniana fra Agrigentum e Mazara
sembra indicare che si tratti della Thermae della costa meridionale
dell’isola, ma la precarietà della lista stessa non offre alcun affida
mento.
Semelitani
“Plin. n.h. I l i 8 (14), 91.
Σεργέ(ν)τιον
“Ptol. I l i 4,7;
monete ΣΕΡ(. ..) (VI secolo a.C.).
Rizzo, Monete, p. 278 ss.; P2 334.
Si considera comunemente Σ. come sinonimo di Έργέτιον (v.),
in analogia ai numerosi esempi noti in Sicilia della caduta di Σ-.
La tipologia delle monete sembra indicare un rapporto con Νάξος.
225
Sono da escludere le identificazioni sul monte Porcara (proba
bilmente Πάρωπος, v.) e forse alla Cannita (Κ ρονία?, v.), ove tut
tavia non si può escludere che si trovasse l’acropoli di Σ.
A Solunto si attribuisce anche la monetazione con KFRA.
Solusapre?
°It. Ani. 92,5.
Holm 194; P. Γ 430, n. 2; Scibona, in K. XVII (1971), p. 24
n. 12; Fiore, in Sic. Arch. 28 (1974), p. 41 ss. (anche per la bi
bliografia anteriore); Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973 (1975),
p. 12; V. 71 s.
Si tratta del punto terminale di un deverticulum della via Va
leria, che potrebbe trovarsi, secondo Scibona e Fiore, al Piano della
Chiesa a Sud di Caronia (ME). Il nome però è certamente corrotto,
anche se è inaccettabile l’ipotesi prospettata, ma poi abbandonata,
da Pace (Solusapre = Solus Asprae). L’interpretazione « fenicia »
di Movers, accolta da Holm, non è preferibile a quella di Pace. Si
potrà, con molta cautela, avanzare l’ipotesi che si tratti di una se
conda Solunto? In questo caso occorrerebbe leggere la testimonianza
dell’li. Ant. correggendola con « Solus a pr{a)e(dicta statione) ».
Σω πολιανός?
226
Forbiger cita anche due passi di Diodoro (XI 49 e 76) che non
sono sicuramente pertinenti: in Diodoro il nome di Σ. non compare.
Στύελλα
Steph. Byz. s.v. (φρούριον τής έν Σικελία Μεγάριδος. το έθνικόν
Στυελλϊνος . . . . ) ; Sophron, in Pap. Soc. It. XI 1214, fr. c, 1. 3
(εκστυελλας).
Holm 152 n. 30; F. 157; Mirone, in Z.f.N. 1928, p. 29 ss.;
Rizzo, Monete, p. 58; P2 185; Bernabò Brea, in A tti Napoli 1973
(1975), p. 49 ss.; Holloway, ibid., p. 142.
« A nord del Càntera fra questo fiume e il Marcellino » colloca
Pace questo centro pur con qualche dubbio. Freeman pensava ad
una confusione di Stefano e ne ricavava la possibilità che « we have
anything to do with the Stylla or Atalla in Lycopron’s story of
Aigestes ».
La località di Stella (Stazione Portiere Stella, a Sud di Paterno?)
è indicata da Mirone a proposito delle monete Στιελαναίων (v.; ma
gli abitanti di Στύελλα erano Στυελλΐνοι, non Στιελαναΐοι). Ber
nabò Brea ha proposto una ricerca di scavo presso Carlentini (SR).
Soltanto la generica indicazione di Stefano ci porta nella Megaride.
Per la confusione con Στύλλα v. ’Ά ταλλα.
Στύλλα: v. ’Ά ταλλα
Συκή
Thuc. VI 98,2 (καί καταστήσαντες έν τω Λαβδάλω φυλακήν
έχώρουν προς την Συκήν οι ’Αθηναίοι, ϊναπερ καθεζόμενοι έτείχισαν
τον κύκλον διά τάχους, καί εκπληξιν τοϊς Συρακοσίοις παρέσχον τω
τάχει τής οΐκοδομίας · καί έπεξελθόντες μάχην διενοοϋντο ποιεΐσθαι
καί μη περιοράν.); Steph. Byz. s.v. Συκαί (. . έστι καί άλλη Συκή
πλησίον Συρακουσών).
Holm II 119.
Secondo Holm si tratta di parte della pendice delle Epipole e
va distinta dalla Τύχη.
Symaethii, Passo Martino (CT)? [11 E?]
°Plin. n.h. I l i 8 (14), 91.
P2 329 con n. 4.
227
Il centro, da cercare sul Simeto, è stato supposto a Passo Mar
tino, non lungi dalla foce del fiume.
Σύνεις: v . Εύνεΐς
228
complures aedes sacrae, coliturque ea pars et habitatur frequen
tissime. Quarta autem est quae, quia postrema coaedificata est,
Neapolis nominatur; quam ad summam theatrum maximum, prae
terea duo templa sunt egregia, Cereris unum, alterum Liberae,
signumque Apollinis, qui Temenites vocatur, pulcherrimum et maxi
mum; quod iste si portare potuisset, non dubitasset auferre.
54 , 120 Nunc ad Marcellum revertar, ne haec a me sine causa
commemorata esse videantur. Qui cum tam praeclaram urbem vi
copiisque cepisset, non putavit ad laudem populi Romani hoc per
tinere, hanc pulchritudinem, ex qua praesertim periculi nihil osten
deretur, delere et exstinguere. Itaque aedificiis omnibus, publicis
privatis, sacris profanis, sic pepercit quasi ad ea defendenda cum
exercitu, non oppugnanda venisset. In ornatu urbis habuit victoriae
rationem, habuit humanitatis; victoriae putabat esse multa Romam
deportare quae ornamento urbi esse possent, humanitatis non plane
exspoliare urbem, praesertim quam conservare voluisset. 121 In
hac partitione ornatus non plus victoria Marcelli populo Romano
adpetivit quam humanitas Syracusanis reservavit. Romam quae
adportata sunt, ad aedem Honoris et Virtutis itemque aliis in locis
videmus. Nihil in aedibus, nihil in hortis posuit, nihil in suburbano;
putavit, si urbis ornamenta domum suam non contulisset, domum
suam ornamento urbi futuram. Syracusis autem permulta atque
egregia reliquit; deum vero nullum violavit, nullum attigit. Con
ferte Verrem, non ut hominem cum homine comparetis, ne qua
tali viro mortuo fiat iniuria, sed ut pacem cum bello, leges cum vi,
forum et iuris dictionem cum ferro et armis, adventum et comita
tum cum exercitu et victoria conferatis)·, Schol. Pind. Pyth. II la
(μεγαλοπόλεις είπε τάς Συρακούσας έπειδή Άρχίας τέσσαρας πόλεις
καταστρεψάμενος εις μίαν συνήγαγεν. είσι δέ αύται · Άχραδίνη,
Νεάπολις, Έπιπολαί, Τύχη Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας
μεγίστη, ώς Έκαταΐος [fr. 83 Ν .] . . . το εθνικόν Συρακούσιος καί
Συρακουσία το θηλυκόν, καί λίμνη, ή τις καλείται Συρακώ. καί
Συρακοσεύς); Suda s.v. Άρχίας (παμπλούσιος γοΰν Συρακούσα ή πό
λις κατά τήν φήμην τήν Πυθιάδα έγένετο); s.v. Μύσκελλος (πλού
σιοι γοΰν οι Συρακούσιοι);
Herodot. I l l 125; V II 154-161; Thuc. passim; Polyb. passim;
Diod. passim; Liv. passim; Plut. Tim. 20; Nic. 16; etc.; Polyaen.
passim; cf. anche Jacoby, F.G.H. n° 577,2 (Συρακόσιοι);
229
monete Συρακοσίων;
iscrizioni (Συρακόσιος; Συρακούσιος; etc.).
Fo. 792; Holm 251 ss.; II 114 ss.; F. 328 ss.; Bérard, T.,
p. 96 ss.; P2 181 ss.; Uggeri 160; V. 76 ss.
Per l’etnico Συρακόσιος-Συρακούσιος si veda Musti, in P.d.P.
1962, p. 469 ss.
Per la topografia di Siracusa — ed in particolare per Τεμενίτης,
per Συκή e Τύχη, per Λάβδαλον ed Εύρύηλον, per Τρώγιλος ed Έπι
πολαί, nonché per l’ubicazione di Λέων, Πλημμύριον ed Όλυμ-
πιεΐον — si veda Bodin-de Romilly, Thucydide, La guerre du Pé-
ioponnèse, livres V I et VII, Paris 1955, p. 172 ss.
Quanto alle fonti per singoli quartieri o fortezze citiamo, la
sciando alla sezione archeologica di questi T.S.A. ogni precisazione:
Έπιπολαί, Epipolae·.
Thuc. VI 96 (Καί οί Συρακόσιοι τοϋ αύτοϋ θέρους ώς έπύθοντο
τούς τε ιππέας ήκοντας τοΐς Άθηναίοις καί μέλλοντας ήδη επί σφάς
ίέναι, νομίσαντες, εάν μη των Έπιπολών κρατήσωσιν οί ’Αθηναίοι,
χωρίου απόκρημνου τε καί ύπέρ τής πόλεως εύθύς κειμένου, ούκ αν
ραδίως σφάς, ούδ’ εί κρατοϊντο μάχη, άποτειχισθήναι, διενοοϋντο τάς
προσβάσεις αύτών φυλάσσειν, δπως μη κατά ταϋτα λάθωσι σφάς
άναβάντες οί πολέμιοι * 2 ού γάρ αν άλλη γε αύτούς δυνηθήναι.
έξήρτηται γάρ το άλλο χωρίον, καί μέχρι τής πόλεως έπικλινές τέ
έστι καί έπιφανές πάν έσω · καί ώνόμασται ύπό των Συρακοσίων διά
τό έπιπολής τοϋ άλλου είναι Έπιπολαί. 3 καί οί μεν έξελθόντες παν-
δημεί ές τον λειμώνα [τον] παρά τον ’Άναπον ποταμόν άμα τή ήμέρςι
(έτύγχανον γάρ αύτοϊς καί οί περί τον Έρμοκράτη στρατηγοί άρτι
παρειληφότες τήν άρχήν), έξέτασίν τε οπλών έποιοϋντο καί έξακο-
230
σίους λογάδας των οπλιτών έξέκριναν πρότερον, ών ήρχε Αιόμιλος,
φυγάς έξ ’Άνδρου, όπως των τε Έπιπολών ειεν φύλακες καί, ήν ές
άλλο τι δέη, ταχύ ξυνεστώτες παραγίγνωνται); 97 ι(Οί δέ ’Αθηναίοι
ταύτης της νυκτός, [η] τη έπιγιγνομένη ήμερα έξητάζοντο, έλαθον
αυτούς παντί ήδη τώ στρατεύματι έκ τής Κατάνης σχόντες κατά
τον Λέοντα καλούμενον, δς απέχει των Έπιπολών έξ ή έπτά στα-
δίους, καί τούς πεζούς άποβιβάσαντες ταΐς τε ναυσίν ές την Θάψον
καθορμισάμενοι · έστι δέ χερσόνησος μεν έν στενώ ίσθμώ προύχουσα ές
το πέλαγος, τής δέ Συρακοσίων πόλεως ούτε πλοΰν ούτε οδόν πολλήν
απέχει. 2 καί ò μέν ναυτικός στρατός τών ’Αθηναίων έν τη Θάψω
διασταυρωσάμενος τον ισθμόν ήσύχαζεν · ό δέ πεζός έχώρει ευθύς
δρόμω πρός τάς Έπιπολάς καί φθάνει άναβάς κατά τόν Εύρύηλον
πριν τούς Συρακοσίους αίσθομένους έκ τοΰ λειμώνος καί τής έξετά-
σεως παραγενέσθαι. 3 έβοήθουν δέ οΐ τε άλλοι ώς έκαστος τάχους
είχε καί οί περί τόν Λιόμιλον έξακόσιοι ' στάδιοι δέ πριν προσμεΐξαι
έκ τοΰ λειμώνος έγίγνοντο αύτοΐς ούκ έλασσον ή πέντε και είκοσι.
4 προσπεσόντες ουν αύτοΐς τοιούτω τρόπω άτακτότερον και μάχη
νικηθέντες οί Συρακόσιοι έπί ταΐς Έπιπολαΐς άνεχώρησαν ες την
πόλιν * καί ο τε Αιόμιλος άποθνήσκει καί τών άλλων ώς τριακόσιοι.
5 καί μετά τούτο οί ’Αθηναίοι τροπαΐόν τε στήσαντες και τους νε
κρούς ύποσπόνδους άποδόντες τοΐς Συρακοσίοις, πρός την πολιν αυτήν
τη ύστεραία έπικαταβάντες, ώς ούκ έπεξήσαν αύτοΐς, έπαναχωρη-
σαντες φρούριον έπί τώ Λαβδάλω φκοδόμησαν έπ ακροις τοΐς κρημ-
νοΐς τών Έπιπολών όρών πρός τά Μέγαρα, όπως είη αύτοΐς, οποτε
προΐοιεν ή μαχούμενοι ή τειχιοΰντες, τοΐς τε σκεύεσι και τοΐς χρη-
μασιν άποθήκη); 101 (Τη δ’ ύστεραία άπό τοΰ κυκλου ετειχιζον οι
’Αθηναίοι τόν κρημνόν τόν ύπέρ τοΰ έλους, δς τών Επιπολών ταυτη
πρός τόν μέγαν λιμένα όρά, καί ήπερ αύτοΐς βραχύτατον έγίγνετο
καταβάσι διά τοΰ όμαλοΰ καί τοΰ έλους ες τον λιμένα το περιτεί
χισμα. 2 καί οί Συρακόσιοι έν τούτω εξελθοντες και αυτοί απεσταυ-
ρουν αύθις άρξάμενοι άπό τής πόλεως διά μέσου τοΰ έλους ■ και τά
φρον άμα παρώρυσσον, όπως μή οίόν τε ή τοΐς Άθηναίοις μέχρι τής
θαλάσσης άποτειχίσαι. 3 οί S’, έπειδή τό προς τον κρημνόν αύτοΐς
έξείργαστο, έπιχειροΰσιν αύθις τώ τών Συρακοσίων σταυρωματι και
τάφρω, τάς μέν ναΰς κελεύσαντες περιπλεΰσαι έκ τής Θάψου ές τόν
μέγαν λιμένα τόν τών Συρακοσίων, αύτοί δε περί ορθρον καταβαντες
άπό τών Έπιπολών ές τό ομαλόν και δια τοΰ έλους, ή πηλώδες ην
καί στεριφώτατον, θύρας καί ξύλα πλατέα έπιθέντες καί έπ’ αύτών
231
διαβαδίσαντες, αίροΰσιν άμα έω τό τε σταύρωμα πλήν ολίγου καί την
τάφρον, καί ύστερον καί το ύπολειφθέν εΐλον *); etc.; V II 44,1 (κα.ί
διωκόμενοι κατά τε των κρημνών πολλοί ρίπτοντες εαυτούς άπώλ-
λυντο, στενής οϋσης της άπό των Έπιπολών πάλιν καταβάσεως);
passim;
. Polyb. V ili 37,13; Liv. XXV 24; Diod. XI 73,2 e passim;
Plut. Dion 29,6; Nic. 21,7 Schol. Pind. Pyih. II la; Steph. Byz.
s.v. Έπιπολαί (v. supra: Έπιπολαί);
Εύρύηλος, Euryalus:
Tbuc. VI 97 (v. Έπιπολαί); V II 2; 43; Diòd. XX 29,4; 29,8;
Liv. XXV 25; Steph. Byz. s.v. Εύρύηλος (v. supra: Εύρύηλος);
Έξάπυλα, Hexapyla:
Diod. XIV 18 (3 τούς άρχιτέκτονας παραλαβών, άπό τής τού
των γνώμης έκρινε δεΐν τειχίσαι τάς Έπιπολάς, ή νΰν τό προς τοϊς
Έξαπύλοις ύπάρχει τείχος. 4 ό γάρ τόπος ούτος τετραμμένος έστί
προς άρκτον, ύπόκρημνος δέ πάς καί διά την τραχύτητα δυσπρόσο-
δος έκ των έξωθεν μερών); XVI 20,2; Polyb. V ili 3,2; 37,11;
Liv. XXIV 21; XXXII 39; Plut. Marc. 18,4; 19,1; Polyaen.
V ili 11;
Λάβδαλον:
Thuc. VI 97; 98 (v. supra); V II 3,4; Diod. X III 7,4 (τό
Λάβδαλον όχύρωμα); Steph. Byz. s.v. Λάβδαλον (v. supra: Λάβ
δαλον);
Νεάπολις:
Diod. XIV 9,5 (την Νέαν πόλιν καλουμένην); XVI 69,3 (τής
Άκραδίνης καί Νέας πόλεως); 73,2 (τή Νέςι καλουμένη πόλει); Cic.
I I Verr. IV 53,119; Plut. Marc. 18,5; Schol. Pind. Pyih. II la;
Τεμενίτης:
Thuc. VI 75,1 (Έτείχιζον δέ καί οί Συρακόσιοι εν τφ χειμώνι
πρός τε τή πόλει, τόν Τεμενίτην έντός ποιησάμενοι, τείχος παρά πάν
τό προς τάς Έπιπολάς ορών, όπως μη δι’ έλάσσονος εύαποτείχιστοι
232
ώσιν, ήν άρα σφάλλωνται); 100,2 (καί οί φύλακες αυτό έκλιπόντες
κατέφυγον ές το προτείχισμα το περί τον Τεμενίτην); V II 3,3 (άκραν
τήν Τεμενϊτιν καλουμένην) Plut. Dion. 29,1 (Τεμενίτιδες πύλαι);
Τύχα, -η, Tycha:
Diod. XI 68,1? (ν. Ίτύκη); Liv. XXIV 21; XXV 25; Cic. II
Verr. IV 53,119 (ν. supra); Plut. Marc. 18,5; Schol. Pind. Pyth.
II la; Steph. Byz. s.v. Τύχη (v. infra: Τύχη).
Sul rapporto fra Τεμενίτης e Νεάπολις si veda da ultimo Bodin-
de Romilly ad Thuc. VI-VI I, p. 172.
Si vedano anche le voci Όλυμπιεϊον, Όρτυγία (isola), Πο
λίχνη, Συκή, Τεμενΐτις άκρα. Per Πεντάπυλα Plut. Dion 29,3
(ην δ’ ύπό τήν άκρόπολιν καί τά Πεντάπυλα, Διονυσίου κατασκευά-
σαντος, ήλιοτρόπιον καταφανές καί ύψηλόν). Per la Σκυϋική στοά
Polyb. V ili 3,2 (i comandanti romani τάς δε προσβολάς contro Si
racusa έκριναν ποιεΐσϋαι. . . τή δε ναυτική τής Άκραδίνης κατά τήν
Σκυτικήν προσαγορευμένην στοάν, καιΚ ήν έπ’ αύτής κεϊται τής κρη-
πϊδος το τείχος παρά ιΐάλατταν).
SYS: ν. ΖΙΖ
Tabae, Leonforte (EN)? (9E?)
°Sil. It. XIV 272 (vv. 11.).
Fo. 810; Holm 193.
Il monte di Tavi, « alle cui radici è una delle fonti del fiume
Crisa volgarmente Dittaino », dista da Assoro 4 miglia verso occi
dente e si trova ad un miglio e mezzo da Leonforte che, secondo
Amico, è « costruita nel territorio di Tavi » (Diz. topogr. d. Sicilia,
trad, e annoi, da G. Di Marzo, II, Palermo 1856, p. 569).
233
Fo. 815; Pais, Cbi. 159 s.; P2 207 con n. 2; 330 con n. 7.
L’ipotesi fatta propria da Pace (I2 207) è forse difficilmente
sostenibile, ma non più fondata è quella che lo stesso Pace (330)
tende a respingere, che cioè si tratti della Cava Grande del Cas-
sibile (Pais).
Tamaricium: v. Φοίνιξ
Ταρχία
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελική. Φίλιστος [fr. 27 J·] · · · το εθνι
κόν Ταρχιάτης, καί Ταρχιανός τω τύπω τής χώρας).
A puro titolo di informazione ricordiamo la Qal’at at-Tariq di
Idrisi (Il libro di Ruggero, trad. cit. ad Μεργάνη, p. 52). Potrebbe
essere stato così inteso il nome prearabo di T.?
Ταύακα
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας. Φίλιστος [fr. 34 J .] . · · το έθνι-
κόν Ταυακΐνος . . .).
234
monete Ταυρομενιτάν;
I.G. XIV 434 (è δάμος των Ταυρομενιτάν); 1001 (Ταυρομε-
νΐται).
Fo. 792; Holm II 264 η. 1; F. 67; D. 19 η. 5; Bérard, Τ.,
ρ. I l l s.; Ρ2 203 s.; Uggeri 161; V. 76 ss.
Ταυρομένιον viene talvolta confusa da alcune fonti con Νάξος
(v.), alla quale successe nella nuova sede. Per l’interpretazione del
passo dello Pseudo-Scimno v. Manni, in K. XX (1974), p. 71 ss.
Τέμενος?
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας υπό τάς Έπιπολάς προς ταΐς
Συρακούσαις).
È un probabile equivoco di Stefano. Un quartiere siracusano è
il Τεμενίτης (v. Συράκουσαι) e Plinio ricorda una fonte Τεμε-
νΐτις (v.).
Τερβετία?
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας, οί πολΐται Τερβητΐνοι. . . Φλέ
γων [fr. 21 J.]).
Vedrei in questo nome uno degli errori di Stefano (forse Ter-
ventum, oggi Trivento, nel Sannio?). Cfr. Introduzione.
235
Θέρμα; ν. Θερμαι Ίμεραϊαι
Τίελλα: ν. Στύελλα
236
tale. Tolemeo elenca T. fra Imachara ed Aleta, ma questa indica
zione non è utilizzabile.
Che T. e Πίαπος fossero la stessa città è stato ipotizzato da Rizzo.
TÓPYLOV?
Tópovva?
Steph. Byz. s.v. Τορώνη (. . . εστι παί άλλη πόλις Σικελίας
διά δύο νν παί δύο δό).
Vale il solito dubbio che grava sulle notizie fornite esclusiva-
mente da Stefano.
Τρίκαλα: v. Τριόπαλα
Τριναπίη
Diod. X II 29 (2 Συραπόσιοι δε πάσας τάς των Σιπελών πό
λεις υπηκόους ποιησάμενοι πλήν της όνομαζομένης Τριναπίης, εγνω-
σαν επί ταύτην στρατεύειν · σφόδρα γάρ ύπώπτευον τούς Τριναπίους
άντιλήψεσθαι της των όμοεθνών Σιπελών ήγεμονίας. ή δε πόλις αύτη
πολλούς παί μεγάλους άνδρας είχεν, άεί το πρωτεϊον έσχηπυΐα των
Σικελικών πόλεων · ήν γάρ ήγεμόνων ή πόλις αύτη πλήρης μέγα
φρονούντων έπ’ άνδρεία. 3 διό παί πάσας τάς δυνάμεις άθροίσαν-
τες π.τ.λ.).
Fo. 815; Holm 164 s.; F. 158; 463; 511 s.; Rizzo, Monete,
p. 66 s.; D. 135; P2 331 con n. 8; Piraino, in K. V (1959), p.
183 s.; Messina, in Cron. Arch, e St. Arte 1967, p. 90 s.; 1970, p.
31 ss.; Rizzo, Repubblica, p. 169 ss.; Seminerio 63 ss.; Manni, in
Mise. Heurgon, p. 609.
Né T. né Πίαπος (che siano o non siano identiche) possono or
mai essere cercate ad Aidone come pensava Pace (v. 'Έρβιτα).
237
Neppure il monte ludica può essere preso in considerazione se si
accetta di localizzarvi Νόαι (v.)·
Identica a Τυρακϊναι la riteneva ancora Freeman senza valide
ragioni (suoi stessi dubbi a p. 512).
Per la possibilità che T. sia identica a Παλική (v.) si veda in
fine Messina (e già Rizzo, Monete) coi dubbi espressi da Rizzo,
Repubblica. Per l’identificazione con Πίακος v. supra, Πίακος e
Πικινοί.
Da Diodoro si ricava soltanto che la città, sicula, era molto forte.
Τρινακρία: v. Τρινακίη
238
συμβούλους έχρήτο συνέδροις αύτοΐς · τήβεννάν τε περιπόρφυρον πε-
ριεβάλλετο καί πλατύσημον έδυ χιτώνα κατά τούς χρηματισμούς,
καί ραβδούχους είχε μετά πελέκεων τούς προηγούμενους, καί ταλλα
πάντα όσα ποιοϋσί τε καί έπικοσμοΰσι βασιλείαν έπετήδευε);
Steph. Byz. s.v. Τρίκαλον καί Τρίκαλα (ούδετέρως, πόλις Σικε-
λών, Φίλιστος [fr. 66 J.]. το έθνικόν Τρικαλινός καί Τρικαλινή θη-
λυκώς);
Cic. II Verr. V 4,10 s. (Triocalino).
Fo. 812; Holm 139; F. 121; 502; P2 332; Seminerio 63 s.;
Bejor, in A.S.N.P. 1975, p. 1283 s.; Manni, in Mise. Heurgon,
p. 609.
Bejor precisa l’ubicazione a S. Anna di Caltabellotta. Seminerio
ritiene possibile che T. fosse al Castello di Altobrando (monte Bai-
chino), ma l’ipotesi è insostenibile.
Τρώγιλος: v. Τρώτιλον
Τύκη: v. Ίτύκη
Τύχη?
Steph. Byz. s.v. (πόλις Σικελίας πλησίον Συρακουσών. Εφορος
[fr. 66 J.] . . . Τυχίαν «ρησίν___ το έθνικόν τής Τύχης Τυχαίος).
Si tratta certamente del noto quartiere di Συρακουσαι (v.).
239
Τυνδαρίς, Tyndaris, Tindari (ME) (11 C)
°It. thear. 93; °Strab. VI 2,1; 2,5; °Plin. n.h. I II 8 (14), 90;
°Sil. It. XIV 208; °It. Ant. 90,5 s.; 93,1 (Tindaride); °Ptol. III
4,2; °T.P. (Tyndareo);
Diod. XIV 78 (5 Dionisio θεωρών δέ τούς Λακεδαιμονίους
προσκόπτοντας έπί τώ τούς ύφ’ εαυτών εκβεβλημένους Μεσσηνίους
έν έπισήμω πόλει κατοικίζεσθαι, μετήγαγεν εκ Μεσσήνης αυτούς,
καί χωρίον τι παρά θάλατταν δούς τής Άβακαινίνης χώρας άπετέ-
μετο καί προσώρισεν δσον αυτός μέρος άπετέμετο. 6 οί δέ Μεσσήνιοι
την μεν πόλιν ώνόμασαν Τ υ ν δ α ρ ί δ α , πολιτευόμενοι δέ πρός
αύτούς εύνοϊκώς καί πολλούς πολιτογραφοΰντες ταχύ πλείους πεν-
τακισχιλίων έγένοντο); etc.;
Polyb. I 25,1; 27,6; Liv. XXXVI 2; Cic. I I Verr. passim;
App. b.c. passim; Polyaen. V III 20;
monete Τυνδαριτάν;
I.G. XIV 1515 (Τυνδαρείτης); II-III2 10293 (από Τυνδαρίδος).
Fo, 809; Holm II 262 con n.; F. 145; Bérard, T., p. 114;
P2 323; Uggeri 144; V. 70 s.
240
mente sostenibile è anche l’ipotesi di Freeman, che identificava T.
con Τρινακίη (v.)· Pace ancora (dopo Pais) riteneva possibile pen
sare a Cava d’Ispica, e questa identificazione potrà essere sostenuta
ed avvalorata dall ’It. thear. almeno per Τυράκιον, che compare fra
'Έλωρον e Καμάρινα, se Τυράκιον e Τυρακϊναι si vorranno — con
tro l’opinione comune — tenere distinte.
Τυριττός
Diod. X X III 5 (v. ’Άσκελον).
Holm I II 22; P2 116 n. 5; Bejor, in A.S.N.P. 1973, p. 763.
Diodoro ricorda T. con ’Άσκελον ed ’Ιλαρόν; ma anche questi
centri (v.) sono di ardua identificazione.
’Εννέα Τύρσεις
Diod. XI 38,4 (έτάφη S’ αύτοΰ [scil. di Gelone] τό σώμα κατά
τον αγρόν της γυναικός έν ταϊς καλουμέναις ’Εννέα τύρσεσιν, ούσαις
τώ βάρει των έργων θαυμασταϊς).
Ούστίκα, Ustica (7 A)
°Ptol. I l i 4,8.
241
μετά ναυτικής δυνάμεως εις την Η ι φ ω ν ί α ν βοηθησων τώ βασι-
λεϊ · μαδών δε τα πεπραγμένα άνεχώρησε); Steph. Byz. s.v. (πόλις
Σικελίας. Θεόπομπος [fr. 190 J.] · · · το έθνικόν Ξ«ρωνιάτης).
Libertini, in Holm, Catania antica, trad. Catania 1925, p. 72
n. **; D. 19 con n. 5; P2 329 n. 1.
Secondo Dunbabin, Stefano « is no doubt mistaken in spoking
of a city Xiphonia; he calls any geographical name a city ». Da Stra
bone e Diodoro non mi pare tuttavia impossibile una conferma a
quanto Stefano asserisce. Cfr. anche Ευφωνίας άκροτήριον.
Yccara·. v. 'Ύκκαρα
242
Ευρώπη, οί μέν άπό Ζάγκλου τοϋ γηγενούς ή άπό κρήνης Ζάγκλης,
οί δέ διά το έκεϊ Κρόνον τό δρέπανον άποκρύψαι, ω τά τοϋ πατρός
άπέκοψεν αιδοία. Νίκανδρος έν τω η' Σικελίας [fr. 15 J.] « καί τις
και Ζάγκλης έδάη Δρεπανηίδος άστυ. » τό γάρ δρέπανον οί Σικελοί
ζάγκλον καλοΰσι. τό έθνικόν Ζαγκλαϊος, καί Ζαγκλαϊκός τό κτητι
κόν); s.v. Μεσσήνη (. .. εστι καί άλλη Μεσσήνη τής Σικελίας); Plut.
Pyrrh. 23 s. (των δέ περί Μεσσήνην βαρβάρων, Μαμερτίνων καλού
μενων); Plin. n.h. XIV 6 (8), 66 (Quartum curriculum publicis epu
lis optinuere a Divo Iu lio .... Mamertina circa Messanam in Si
cilia genita [scii, uva]); Paus. IV 23,6-9 (Άναξίλας. παρά τούς Μεσ-
σηνίους [scil. di Grecia] ά π έσ τελλεν ές ’Ιτ α λ ία ν κ α λ ώ ν .......... έλθοΰσί
τε έλεγεν ως Ζαγκλαΐοι αδιάφοροι μέν είσιν αύτώ, χώραν δέ εύδαίμονα
καί πόλιν έν καλώ τής Σικελίας έχουσιν, ά δη σφίσιν έθέλειν έφη
συγκατεργασάμενος δούναι, προσεμένων δέ τον λόγον, ούτως Άνα-
ξίλας διεβίβασεν ές Σικελίαν αυτούς. 7 Ζάγκλην δέ τό μέν έξ
άρχής κατέλαβον λησταί, καί έν έρήμω τη γη τειχίσαντες όσον
περί τόν λιμένα όρμητηρίω προς τάς καταδρομάς καί ές τούς έπί-
πλους έχρώντο · ηγεμόνες δέ ήσαν αύτών Κραταιμένης Σάμιος καί
Περιήρης έκ Χαλκίδος. Περιήρει δέ ύστερον καί Κραταιμένει καί
άλλους έπαγαγέσθαι τών Ελλήνων έδοξεν οίκήτορας. 8 τότε δέ
τούς Ζαγκλαίους ό τε Άναξίλας ναυσίν άνταναγομένους ένίκησε
καί οί Μεσσήνιοι μάχη πεζή ■Ζαγκλαΐοι δέ κατά γήν τε ύπό Μεσση-
νίων καί ναυσίν άμα έκ θαλάσσης ύπό 'Ρηγίνων πολιορκούμενοι,
καί άλισκομένου σφίσιν ήδη τοϋ τείχους, έπί τε βωμούς θεών καί
προς τά ιερά καταφεύγουσιν. Άναξίλας μέν ούν τοΐς Μεσσηνίοις
παρεκελεύετο τούς τε ικετεύοντας Ζαγκλαίων άποκτείνειν καί
τούς λοιπούς γυναιξίν όμοϋ καί παισίν άνδραποδίσασθαι · 9 Γόργος
δέ καί Μάντικλος παρητοΰντο Άναξίλαν μη σφάς, ύπό συγγενών
άνδρών πεπονθότας άνόσια, όμοια αύτούς ές άνθρώπους "Ελληνας
άναγκάσαι δράσαι. μετά δέ τούτο ήδη τούς Ζαγκλαίους άνίστασαν
άπό τών βωμών καί όρκους δόντες καί αύτοί παρ’ έκείνων λαβόντες
ωκησαν άμφότεροι κοινή · όνομα δέ τη πόλει μετέθεσαν Μεσσήνην
άντί Ζάγκλης καλεΐσθαι); cfr. V 25,2 s. (Μεσσηνίους τούς έν πορ-
θμώ); V 25,11; VI 2,10 s.;
Herodot. VI 22-24; V II 154; 164; Antioch, fr. 9 J. = Strab.
VI 1,6; Thuc. I l i 88; 90; IV 25; V 5; VI 4; 5 (Ζ ά γκ λη ); 48
(Μ εσσήνη) Polyb. passim (Μ αμερτΐνοι; Μ εσσήνη); Diod. IV 58,5
243
e passim; Liv. XXI 49; XXIV 1; XXVIII 28; XXIX 7 ss. (Mes
sana); Cic. I I Verr. passim {civitas Mamertina; Messana)·, App.
b.c. V passim (Μεσσήνη); Plut. Dion 48,7; Tim. 20 (Μεσσήνη);
30,6 (έν Μεσσηνία); Polyaen. V 2,18; VI 16,4;
monete Δα(νκλαίδν); Ζαγκλαίων, Μεσσανίων, Μαμερτινών, Μα-
μερτινουμ;
I.G. XIV 2394,2; *2400,7 (Μαμερτΐνοι); V Ber. Ausgr. Olym
pia (1956), ρρ. 37 s. e 176 (Δανκλαΐοι 'Ρηγίνδν); I.G. II-III2
9341-9347? (Μεσσήνιος); I.G. IV 1504 (Μεσσάναι).
Δάγκλα comparirebbe in Guarducci, Epigrafia greca I, p. 341 s.,
fig. 72; ma v. Lejeune, in K. XVI (1970), p. 26 ss.; Marmi Pi
raino, in K. XXI (1975), pp. 37 s. e 176.
Fo. 791 s.; Holm 273 ss.; I l i 207; F. 136; 390 ss.; Bérard,
T., p. 67 s.; P2 324; Vallet; Uggeri 144; V. 70 s.; 76 ss.
Si veda anche Mamertium, per il passo di Oros. V 9,6, dove
l’editore ha creduto di dover correggere Murgentium.
ZIZ (o SYS)
monete.
Bibliografia discussa da Lo Cascio, in P.d.P. 1975, p. 153 ss.
sys sarebbe, secondo Lo Cascio — che discute in particolare
il punto di vista di Jenkins, Coins of Punic Sicily I, in Schw. Num.
Rundschau 50, 1971, p. 25 ss. — , l’entità geopolitica dell’epicrazia
punica, non il nome punico di Πάνορμος.
244
LE STRADE
245
settentrionale da Messina a Palermo e Marsala, la Ο ύαλερία οδός
di Strabone (VI 2,1), Pompeia di Cic. I I Verr. V 66,169:
Messana = Messina
Tindaride = Tindari
Agatinno = S. Agata di Militello?
Caleate = Caronia
Haleso = Castel di Tusa
Cefalodo = Cefalù
fi. Himera = fiume Grande
Thermis — Termini Imerese
Solunto = al monte Catalfano
Panormo = Palermo
Hyccara = Carini
Parthenico — Partinico
Aquis Segestanis, presso Segesta
Drepanis = Trapani
Lilibeo = Marsala.
246
Gela s. Filosofianis, presso Mazzarino
Gallonianis = Delia?
Cosconianis = Castrofilippo?
Agrigento — Agrigento
Cena = Montallegro
Aliava = Ribera?
Aquae Labodes (?) = Sciacca
Mazaris = Mazara
Lilibeo = Marsala.
247
Calvisianis, al « Caricatore » di Gela
Mesopotamia, ai Macconi di Vittoria
Hereo e Cymbe, alla foce della fiumara di Modica ed alle
Anticaglie di Punta Secca presso il capo Scalambri
Apolline, al Castellazzo della Marza.
248
Per le vie di penetrazione agrigentine:
E. De Miro, La fondazione di Agrigento e Vellenizzazione del
territorio fra il Salso e il Platani, in K. V ili (1962), pp. 122-152;
Id., Agrigento arcaica e la polìtica di Falaride, in P.d.P. 1956,
pp. 263-273.
249
Sulle strade preromane in genere: P2 482 s. (che si fonda an
che su documenti arabi); V. 11-17; 29-45
Si vedano inoltre:
G. Caputo, Il fiume Halykos etc., in P.d.P. 1957, pp. 439-441;
V. Giustolisi, Parthenicum e le Aquae Segestanae, Palermo
(1976), con l’allegata « carta archeologica aerea dei circondari di
Carini-Montelepre-Partinico-Terrasini ».
250
APPENDICE: TESTI
A e lia n . v.h.
II 33: Την των ποταμών φύσιν καί τά ρείθρα αυτών όρώμεν ·
όμως δέ οί τιμώντες αυτούς καί, τα αγάλματα αυτών έργαζόμενοι οι
μέν ανθρωπόμορφους αυτούς ίδρύσαντο, οι δέ βοών είδος αύτοΐς πε-
ριέθηκαν. βουσί μέν ούν είκάζουσιν.........καί εν Σικελία δέ Συρακου-
σιοι μέν τον ’Άναπον άνδρί είκασαν την δέ Κυάνην πηγήν γυναικός
είκόνι έτίμησαν * Αίγεσταϊοι δέ τον Πόρπακα καί τον Κρημισόν καί
τον Τελμησσόν άνδρών είδει τιμώσιν, Άκραγαντΐνοι δέ τον έπώνυμον
τής πόλεως ποταμόν παιδί ώραίω είκασαντες θύουσιν.
A gathem .
Α ρ ρ ια ν . b.c. V
1 1 6 ,4 8 1 άρτι δέ ό Άγρίππας Τυνδαρίδα είλήφει, τροφών με
στόν χωρίον, καί εύφυώς ές πόλεμον έκ τής θαλασσής εχον, και ο
Καϊσαρ ές αύτό τά πεζά καί τούς ιππέας διεβίβαζεν. εγενοντο τε
αύτώ πάντες έν Σικελία οπλιτών μέν ές είκοσι και εν τέλος, ιππείς
251
δέ δισμύριοι καί κουφοί πλείους των πεντακισχιλίων. 482 Μύλας δ’
έτι καί τα έκ Μυλών έπί τε Ναύλοχους καί Πελωριάδα, καί τα πα
ράλια πάντα, φρουραί Πομπηίου κατεϊχον, α'ί φόβω μάλιστα Άγρίπ-
που πΰρ διηνεκές εκαιον ώς έμπρήσοντες τούς έπιπλέοντας. 483 έκρά-
τει δέ καί των στενών έκατέρων ό Πομπήιος. άμφί δέ το Ταυρομένιον
καί περί Μύλας τάς περιόδους τών ορών άπετείχιζε, καί τον Καίσαρα
έκ Τυνδαρίδος ές το πρόσθεν ιόντα ήνώχλει, μή συμπλεκόμενον.
484 Άγρίππου δέ νομισθέντος έπιπλεϊν ές Πελωριάδα μετεπήδησεν,
έκλιπών τά στενά περί Μύλας · καί ό Καΐσαρ αύτών τε κατέσχε καί
Μυλών καί ’Αρτεμισίου, πολίχνης βραχυτάτης, εν ή φασί τάς Ήλιου
βοΰς γενέσθαι καί τον ύπνον Όδυσσεΐ. 1 1 7 ,4 8 5 ψευδούς δέ τής
Άγρίππου δόξης φανείσης, ό Πομπήιος ήσθείς τών στενών άφηρη-
μένος καί Τισιηνόν έκάλει μετά τού στρατού. Τισιηνώ 8’ ό Καΐσαρ
ύπήντα, καί διημάρτανε τής οδού περί όρος τί Μυκόνιον, ένθα άσκη-
νος ένυκτέρευσεν · όμβρου τε πολλού καταρραγέντος, οίος έν φθινο-
πώρω γίγνεται, τών οπλοφόρων τινές την νύκτα πάσαν άσπίδα Κελτι
κήν ύπερέσχον αύτοΰ. 486 έγένοντο δέ καί βρόμοι τής Αΐτνης σκλη
ροί καί μυκήματα μακρά καί σέλα περιλάμποντα τήν στρατιάν, ώστε
τούς μέν Γερμανούς έξ εύνίων άναπηδάν ύπό δέους, τούς δέ, άκοή
τών περί τής Αΐτνης λεγομένων, ούκ άπιστεΐν έν τοσοΐσδε παραδόξοις
έμπεσεΐσθαι σφίσι καί τον ρύακα. 487 μετά δέ τούτο τήν Παλαιστη-
νών γήν έκειρε, καί Λέπιδος αύτώ συνήντετο σιτολογών, καί Μεσ
σήνη παρεστρατοπέδευον άμφότεροι.
C l a u d ia n . r.P. II
55 Tali luxuriat cultu, comitantur euntem
Naides et socia stipant utrimque caterva,
quae fontes, Crinise, tuos et saxa rotantem
Pantagian nomenque Gelan qui praebuit urbi
concelebrant, quas pigra vado Camerina palustri,
60 quas Arethusaei latices, quas advena nutrit
Alpheus (Cyane totum supereminet agmen):
qualis Amazonidum peltis exultat aduncis
pulchra cohors, quotiens Arcton populata virago
Hippolyte niveas ducit post proelia turmas,
65 seu flavos stravere Getas seu forte rigentem
Thermodontiaca Tanain fregere securi;
252
aut quales referunt Baccho sollemnia Nymphae
Maeoniae, quas Hermus alit, ripasque paternas
percurrunt auro madidae: laetatur in antro
70 amnis et undantem declinat prodigus urnam.
Viderat herboso sacrum de vertice vulgus
Aetna parens florum curvaque in valle sedentem
conpellat Zephyrum: ‘pater o gratissime veris,
qui mea lascivo regnas per prata meatu
15 semper et adsiduis inroras flatibus annum,
respice Nympharum coetus et celsa Tonantis
germina per nostros dignantia ludere campos,
nunc adsis faveasque, precor; nunc omnia fetu
pubescant virgulta velis, ut fertilis Hybla
80 invideat vinci que suos non abnuat hortos,
quidquid turiferis spirat Panchaia silvis,
quidquid odoratus longe blanditur Hydaspes,
quidquid ab extremis ales longaeva Sabaeis
colligit optato repetens exordia busto,
85 in venas disperge meas et flamine largo
rura fove, merear divino pollice carpi
et nostris cupiant ornari numina sertis.’
Dixerat; ille novo madidantes nectare pinnas
concutit et glaebas fecundo rore maritat,
90 quaque volat vernus sequitur rubor; omnis in herbas
turget humus medioque patent convexa sereno,
sanguineo splendore rosas, vaccinia nigro
imbuit et dulci violas ferrugine pingit.
Parthica quae tantis variantur cingula gemmis
95 regales vinctura sinus? quae vellera tantum
ditibus Assyrii spumis fucantur aeni?
non tales volucer pandit Iunonius alas,
nec sic innumeros arcu mutante colores
incipiens redimitur hiemps, cum tramite flexo
100 semita discretis interviret umida nimbis.
Forma loci superat flores: curvata tumore
parvo planities et mollibus edita clivis
creverat in collem; vivo de pumice fontes
roscida mobilibus lambebant gramina rivis,
253
105 silvaque torrentes ramorum frigore soles
temperat et medio brumam sibi vindicat aestu:
apta' fretis abies, bellis accommoda cornus,
quercus amica Iovi, tumulos tectura cupressus,
ilex plena favis, venturi praescia laurus;
110 fluctuat hic denso crispata cacumine buxus,
hic hederae serpunt, hic pampinus induit ulmos,
haud procul inde lacus (Pergum dixere Sicani)
panditur et nemorum frondoso margine cinctus
vicinis pallescit aquis: admittit in altum
115 cernentes oculos et late pervius umor
ducit inoffensos liquido sub flumine visus
imaque perspicui prodit secreta profundi.
D io d . IV 85
1 . . . ’Ορίων . . . . λέγετα ι.........πατά μέν γάρ τήν Σικελίαν κα-
τασκευάσαι Ζάγκλω τώ τότε βασιλεύοντι της τότε μέν άπ’ αύτοϋ
Ζάγκλης, νΰν δε Μεσσήνης όνομαζομένης, άλλα τε καί τον λιμένα
προσχώσαντα τήν όνομαζομένην ’Ακτήν ποιήσαι. 2 έπεί δε τής Μεσ
σήνης έμνήσθημεν, ούκ ανοίκειον προσθεϊναι · νομίζομεν τοΐς προ-
κειμένοις τάς περί τον πορθμόν διηγήσεις. 3 φασί γάρ οΐ παλαιοί
μυθογράφοι τήν Σικελίαν τό προ τοϋ χερρόνησον οΰσαν ύστερον γε-
νέσθαι νήσον διά τοιαύτας αιτίας, τον ισθμόν κατά τό στενώτατον
ύπό δυοϊν πλευρών θαλάττη προσκλυζόμενον άναρραγήναι, καί τόν
τόπον από τούτου 'Ρήγιον όνομασθήναι, καί τήν ύστερον πολλοΐς
έτεσι κτισθεΐσαν πόλιν τυχεϊν τής ομωνύμου προσηγορίας. 4 ένιοι
δε λέγουσι σεισμών μεγάλων γενομένων διαρραγήναι τόν αύχένα
τής ήπείρου, καί γενέσθαι τόν πορθμόν διειργούσης τής θαλάττης
τήν ήπειρον από τής νήσου. 5 Ησίοδος δ’ è ποιητής φησι τούναν-
τίον αναπεπταμένου τοϋ πέλαγους Ώρίωνα προσχώσαι τό κατά τήν
Πελωρίδα κείμενον άκρωτήριον, καί τό τέμενος τοϋ Ποσειδώνος κα-
τασκευάσαι, τιμώμενον ύπό τών έγχωρίων διαφερόντως κ.τ.λ.
D io d . V2
254
των νήσων έστί καί τη παλαιότητι τών μύθολογουμένων πεπρώ-
τευκεν.
Ή γάρ νήσος το παλαιόν από μεν τοΰ σχήματος Τρινακρία κλη-
θεΐσα, από δε των κατοικησάντων αύτήν Σικανών Σικανία προσαγο-
ρευθεΐσα, το τελευταΐον άπό Σικελών των έκ τής ’Ιταλίας πανδημεί
περαιωθέντων ώνόμοσται Σικελία. 2 εστι δ’ αυτής ή περίμετρος
σταδίων ως τετρακισχιλίων τριακοσίων έξήκοντα · των γάρ τριών
πλευρών ή μέν άπό τής Πελωριάδος επί το Λιλύβαιον υπάρχει στα
δίων χιλίων έπτακοσίων, ή δ’ άπό Λιλυβαίου μέχρι Παχύνου τής Συ-
ρακοσίας χώρας σταδίων χιλίων καί πεντακοσίων, ή δ’ άπολειπο-
μένη σταδίων χιλίων έκατόν τεσσαράκοντα.
D io n . H al . I 22
255
Σιπελών) ούτε Αύσόνων ούτ’ Έλύμων, άλλα Λιγύων, άγοντος αυ
τούς Σιπελού · τούτον δ’ είναι φησιν υιόν ’Ιταλού, παί τούς ανθρώ
πους έπί τούτου δυναστεύοντος όνομασθήναι Σιπελούς ■ 5 έξανασττri
vai δ’ έπ τής εαυτών τούς Λίγυας ύπό τε Όμβριπών παί Πελασγών.
Άντίοχος δε ò Συραπούσιος χρόνον μέν ού δηλοϊ τής διαβάσεως, Σι-
πελούς δε τούς μεταναστάντας άποφαίνει βιασθέντας ύπό τε Οίνώ-
τρων παί Όπιπών, Στράτωνα δ’ ηγεμόνα τής άποιπίας ποιησαμέ-
νους. Θουπυδίδης δέ Σιπελούς μέν είναι γράφει τούς μεταναστάντας,
Όπιπούς δε τούς έπβαλόντας, τόν δέ χρόνον πολλοϊς έτεσι τών Τρωι-
πών ύστερον, τά μέν δή περί Σιπελών λεγάμενα τών έξ Ιταλίας με-
τενεγπαμένων την οίπησιν εις Σιπελίαν ύπό τών λόγου άξιων τοιάδε
έστίν.
D io n y s . P e r . orbis descr.
ένθ’ Ιταλών υίήες έπ’ ήπείροιο νέμονται,
έπ Διάς Αύσονιήες, άεί μέγα ποιρανέοντες,
άρξάμενοι βορέηθεν έσω Λευπήν έπί πέτρην,
80 ή ρά τε παί Σιπελής έπί πορθμίδος έρρίζωται ■
έξείης δ’ έπί Κύρνον έρεύγεται άλμυρόν ύδωρ.
Τή δ’ έπι Σαρδόνιος μορμύρεται ένδοθι πόντος ■
τον δέ μέτ’ ωρύεται Τυρσηνίδος οΐδμα θαλάσσης
προς νότον · αύτάρ έπειτα προς αύγάς ήελίοιο
85 πυρτός έπιστρέφεται Σιπελός ρόος ■ αύτάρ ένερθεν
έγπέχυται παί μέχρι πολυπλύστοιο Παχύνου
παί Κρήσσης άπρης (ήτ’ είς άλα πουλύ νένευπε,
πάρ θ’ ιερήν Γόρτυνα παί ήπειρώτιδα Φαιστόν,
προπρηνής, Κριοΐο παραυγάζουσα πάρηνον ■
90 τούνεπα παί Κριού μιν έφημίξαντο μέτωπον) ■
ναι μην παί τετάνυσται Ίηπυγίην έπί γαϊαν.
Τήν δέ (Κύρνον) μετ’ Αιόλου είσί περίδρομοι είν άλί νήσοι,
Αίόλου Ίπποτάδαο, φιλοξείνου βασιλήος,
Αιόλου, δς θηητά μετ’ άνδράσιν έλλαχε δώρα,
ποιρανίην άνέμων πλονεόντων θ’ ίσταμένων τε.
465 Επτά δέ οί ταί γ ’ είσίν, έπώνυμοι άνδράσι Πλωταί,
ούνεπα μέσσον έχουσι περίπλοον άμφιέλιπτον.
Τριναπίη δ’ έπί τήσιν ύπέρ πέδον Αύσονιήων
έπτέταται, πλευρήσιν έπί τρισίν έστηπυϊα ·
256
άκρα δέ οί Πάχυνός τε Πελωρίς τε Λιλύβη τε.
470 Ά λ λ ’ ήτοι Λιλύβη μεν έπί ριπήν ζεφύροιο
είσανέχει, Πάχυνος δε προς αύγάς, αύτάρ έπ’ άρκτους
ήνεμόεσσα Πελωρίς, ές Αύσονίην όρόωσα.
Τής μεν προς βορέην όλοή ναύτησι κέλευθος,
στεινή τε σκολιή τε καί άσχετος, ήχι θάλασσα
475 συρομένη μακρήσι περιβρέμεται σπιλάδεσσιν,
Άονίω τμηθεΐσα πολυγλώχινι σιδήρω.
Προς δε νότον Λιβυκός πόρος καί Σύρτιδος αρχή
τής έτέρης
E u sta th . comm.
3 5 0 .............. Θύμβρις ποταμών βασιλεύτατος άλλων, ώς διά τής
βασιλίδος ρέων 'Ρώμης, Θύμβρις δς ίμερτήν άποτέγνεται άνδιχα 'Ρώ
μην .........Σημείωσαι δε δτι παρά τω Θεοκρίτφ φαίνεται έν τινι
αμφιβαλλόμενη γραφή καί Σικελικός τις είναι Θύμβρις ποταμός.
4 6 1 ...............Καί δτι αί τοϋ Αιόλου περίδρομοι έν άλί νήσοι έπτά
είσιν, έπώνυμοι, φησίν, άνδράσι Πλωταί, τουτέστι φερωνύμως καλού-
μεναι Πλωταί ■ ούχ ότι μετακινούνται, ώς ή Δήλος ποτέ μυθεύεται,
αλλά διότι ώς περίδρομοι μέσον, φησίν, έχουσι περίπλοον άμφιέλικτον,
τουτέστι περιπλέονται, καί είσι γνώριμοι καί ούκ ανώνυμοι, ούδέ
άπλοοι διά μοχθηρίαν τινά. Τούτο δε αρετή νήσων έστίν. Είπε δε καί
'Όμηρος την Αιόλου νήσον Πλωτήν · καί τούτου ζήτει τήν αιτίαν
έκεΐ. Αί δ’ αύταί νήσοι αί τού Αιόλου λέγονται καί Λιπαραίων νήσοι,
διέχουσαι τού Σικελικού πορθμού στάδια διακόσια, έν άπόψει κείμεναι
τοΐς έκ Σικελίας καί ’Ηπείρου πλέουσιν · ών έν μιά τή καλουμένη
Στρογγύλη τόν Αίολον οίκήσαί φασιν, ήτις βία μέν φλογδς λείπεται
των άλλων εξ νήσων, φέγγει δέ πλεονάζει. Μεγίστη δ’ αύτών ή Λι-
πάρα, άπό Λιπάρου τίνος κληθεΐσα. υιού Αϋσονος, Κνιδίων άποικος,
έξ ής ώς άπό μέρους προέχοντος αί πάσαι Λιπαραίων λέγονται νήσοι.
Ώνομάσθη δέ ποτέ αύτη καί Μελιγουνίς. Έγγυτάτω δέ αύτής έστιν
ή Σικελία. Σημείωσαι δέ δτι αί τού Αιόλου νήσοι Αίόλειοι λέγονται,
ού μήν καί Αίολίδες ■ τούτο γάρ αί των Αίολέων νήσοι εις κλήσιν
είλήχασι · καί δτι περί το Τυρσηνικόν αύται κεΐσθαι λέγονται πέ
λαγος · δθεν σημειωτέον δτι καί ή Σικελία τω Τυρσηνικω πελάγει
παράκειται.
467. 'Ότι τήν παρ’ Όμήρω Θρινακίαν Τρινακίαν ούτός φησι,
257
τουτέστι την Σικελίαν. 'Ήτις έκτέταται, φησίν, επί τρισσαϊς πλευ-
ραϊς έστηκυΐα, οία δηλονότι τρίγωνος ούσα. Καί έστιν οίον έτυμολο-
γία τοΰτο της Τρινακίας, οίονεί τριακρίας, δ εστι τρία έχούσης άκρα.
Διό καί ό Λυκόφρων τρίδειρον νήσον λέγει αυτήν, καί ο Πίνδαρος
τριγλώχινα. Καί ορα το έστηκυΐα έπί τρισσαΐς πλευραϊς. Διά τοΰτο
γάρ έν τοϊς φθάσασι κρηπΐδάς που είπεν, ήτοι βάσεις, τάς τοϋ τρι
γώνου πλευράς, ώς ίσταμένου έπί κρηπϊδος, ήτοι βάσεώς τίνος. ’Άκρα
δέ οί, φησίν, ήτοι ακρωτήρια καί γωνίαι τοΰ νησιωτικού τούτου τρι
γώνου, Πάχυνός τε Πελωρίς τε Λιλύβη τε. Καί δρα οτι κάνταΰθα
γοργώς ένί στίχω τα τρία τής Σικελίας άκρα έμπεριέλαβεν, ών Λι
λύβη μέν προς ζέφυρον έστιν είσανέχουσα, ήτις καί ούδετέρως Λιλύ-
βαιον λέγεται, ώς κεφαλή κεφάλαιον · Πάχυνός δέ προς αύγάς · έπ’
άρκτον δέ προς Αύσονίαν èpa ή Πελωρίς, ής έν τω κόλπω ή Μεσσήνη.
Καί δρα το είσανέχουσα, ώς ού μάτην έστοίβασται ταϊς προθέσεσιν,
άλλ’ ή μέν εις πρόθεσις το έστί πολύ τήν άκραν έκτείνεσθαι είσω
θαλάσσης έμφαίνει, ή δέ άνά το ύψος τοΰ άκρωτηρίου παραδηλοΐ,
δθεν καί ήνεμόεσσαν εφη τήν Πελωρίδα. Ίστέον δέ δτι ή Πελωρίς
ένταΰθα μέν Σικελίας άκρα έστί, κεϊται δέ ποτέ ή λέξις καί έπί
όστρέου. ’Έστι γάρ κατά τούς παλαιούς πελωρίς όστρέου είδος χήμης
μεγαλώτερον · διό καί πελωρίς διά το μέγεθος λέγεται. Καί ταΰτα
μέν ούτως. 'Ο δέ Γεωγράφος λέγει δτι άπό Τρινακρίας Θρινακία προση-
γορεύθη, μετονομασθεΐσα εύφωνότερον. Λέγει δέ καί δίαρμα είναι άπο
Παχύνου τοΰ έώου άκρου προς το στόμα τοΰ έν Πελοποννήσω ’Αλφειού
στάδια τετρακισχίλια, άπό δέ τοΰ έσπερίου Λιλυβαίου έπί τήν Λι
βύην καί Καρχηδόνα τούλάχιστον χίλια πεντακόσια ■ καί τις των
όξυδορκούντων λέγεται άπό σκοπιάς άπαγγέλλειν τοΐς έν Λιλυβαίω
τόν άριθμόν των έκ Καρχηδόνος άναγομένων σκαφών. Ίστέον δέ δτι
è Διόδωρος ού μόνον άκρωτήριον Σικελίας οίδε τό Λιλύβαιον, άλλά
καί φρέαρ ένταΰθά που ιστορεί οΰτω καλούμενου, καί πόλιν δέ τω
φρέατι τούτω ομώνυμον.
'Όρα δέ δτι καί ένταΰθα έν τώ « Τρινακίη δ’ ύπέρ πέδον Αύσό-
νων » τή ύπέρ προθέσει συνήθως αύτώ έπί των νοτίων έχρήσατο.
Νοτιωτέρα γάρ ή Σικελία τής των Αύσόνων ήπείρου, ής καί έκκέ-
κοπται, ώς ρηθήσεται. ’Άλλοι δέ φασιν δτι Θρινακία λέγεται διά
τό έοικέναι θρίνακι · οπερ άπφδει τή των παλαιών δόξη · ού γάρ
δοκεϊ τοιούτου σχήματος είναι ή Σικελία. Σιβύλλα δέ φησίν άπό
Τρινάκου βουκόλου κληθήναι, είποΰσα ·
258
Θρινακίη νήσος, την ’έκτισε Τρίνακος ήρως,
υιός ποντομέδοιο Ποσειδάωνος άνακτος.
473. 'Ό τι προς βορέαν τής Σικελίας ολέθρια τοΐς ναύταις κέ-
λευθος, στενή τε σκολιά τε καί άσχετος · οπού ή θάλασσα, φησί,
συρομένη κατά πάθος Εύρίπου μακραΐς περιβρέμεται σπιλάδεσσιν,
ήτοι παραθαλασσίαις πέτραις. Εκφράζει δέ τον Σικελικόν έν τοΐς
έπεσι τούτοις πορθμόν · ένθα καί το τής Χαρύβδεως ό 'Ομηρικός μΰθος
λέγει γίνεσθαι πάθος καί τής Σκύλλης κακόν. ’Έστι δέ ροώδης καί
ούτος ό πορθμός, καί αυτός μέν δίς έκάστης ήμέρας μεταβάλλει,
έπτάκις δέ το ολον νυχθημερόν ό περί Εύβοιαν Εΰριπος. Περί δν φασι
διατρίψαντα τον Άριστοτέλην καταλΰσαι τόν βίον · όπου καί ή Εύ-
βοϊκή Άρέθουσα, έτι δέ καί ή Χαλκίς, άφ’ ής καί è Εύβοϊκός Εϋριπος
Χαλκιδικός λέγεται. Ταύτης δέ τής Χαλκίδος οι πολΐται άνδρεΐοι
ίστόρηνται, περί ών χρησμός τοιοϋτος έξέπεσεν ·
259
πολυγλώχινι σιδήρω, καί παρεισαγαγεΐν την εκατέρωθεν ζωννύου-
σαν αυτόν θάλασσαν, καί οΰτω νήσον ποιήσαι τήν τέως χερρόνησον,
χαριζόμενον Ίοκάστω τω τοΰ Αιόλου παιδί, ως άν έ'χοι ταύτην οΐκεΐν
άσφαλώς. ’Από δέ της ρηθείσης ρήξεως, ώς προείρηται, καί το έκεΐ
λέγεται παρονομασθήναι 'Ρήγιον · καθά που καί το παρ’ ήμΐν το
Θράκιον καί αυτό γάρ επί τοιάδε ρήξει όνομασθήναί τινες οίονται,
δι’ ής ρήξεως ή λίμνη τή εγγύς θαλάσση ώμίλησε διεκρεύσασα.
ITINERARIU M A N TO N IN I
In questo testo i dati incerti sono molto numerosi. Ci limitiamo
pertanto ad un rinvio, una volta per tutte, all’apparato critico di
Cuntz.
86,2 Siciliae.
3 A Traiecto Lilybeo m .p.C C LV II:
4 Messana m .p .X II
87, .1 Tamaricios sive Palmas m .p .X X
260
2 Per Tauromenium Naxo m. p. XV
3 Acio m. p. X X IIII
4 Catina m. p. V IIII
88, 1 Capitonianibus m. p. X X IIII
2 Gela sive Filosofianis m. p. XXI
3 Petilianis m. p. XXVII
4 Agrigentum m .p. XVIII
5 Cena m. p. XVIII
6 Aliava m. p. X II
7 Ad Aquas m. p. XII
8 Ad fluvium Lanaricum m. p. X X III
89, 1 Mazaris m. p. X
2 Lilybeum m. p. XII.
3 Alio itinere a Lilybeo Messana m. p. CCCXXXVI
4 Aquis Larodes m. p. XLVI
5 Agrigento m. p. XL
6 Calvisiana m. p. XL
7 Hible m .p. X X IIII
8 Agris m. p. XVIII
90, 1 Syracusis m. p. X X IIII
2 Catina m. p. X LIIII
3 Tauromenio m. p. XXXII
4 Messana m .p. XXXII.
5 A Messana Tindaride m .p. XXXVI.
6 Item a Lilybeo per maritima
loca Tindaride
7 usque m .p.C C V III:
91,1 Drepanis m .p. XVIII
2 Aquis Segestanis sive Pincianis m. p. X IIII
3 Parthenico m. p. XII
4 Hyccara m .p. V III
5 Panormo m .p. XVI
6 Solunto m. p. X II
92, 1 Thermis m .p. X II
2 Cefalodo m. p. X X IIII
3 Haleso m. p. [XjXVIII
4 Caleate m. p. XXVI
5 [A Caliate Solusapre] m. p. V IIII]
6 Agatinno m. p. XX
93, 1 Tindaride m. p. XXVIII.
2 Item a Thermis Catina m. p. XCI:
3 Enna m. p. LII
4 Agurio m .p. I l l
5 Centuripa m. p. X II
6 Aethna m. p. X II
94, 1 Catina m .p. X II.
2 Item a Catina Agrigentum man
sionibus nunc
3 institutis m. p. XCIT.
4 Capitonianis m. p. X X IIII
5 Philosophianis m. p. XXI
6 Gallonianis m. p. XXI
7 Cosconianis m. p. X II
95, 1 Agrigentum m .p. X III.
2 Item ab Agrigentum permariti-
ma loca Sira-
3 cusas m. p. CXXXVII:
4 Dedalio m .p. X V III
5 Plintis m. p. V [refugio]
6 Chalis m. p. X V III [plaga]
7 Calvisianis m. p. V ili [plaga]
96, 1 Mesopotamio m .p. X II [plaga]
2 Hereo [sive Cymbe] m .p. X X IIII [refugium]
3 Apolline m .p. XX [plaga]
4 Siracusis m. p. XXXII.
5 Item ab Agrigento Lilybeo m. p. CLXXV:
6 Pitinianis m. p. V IIII
7 Comicianis m. p. X X IIII
8 Petrine m .p. IIII
97, 1 Pirama m. p. X X IIII
2 Panoruo m. p. X X IIII
3 Hyccaris m. p. X V III
4 Longarico m. p. X X III
5 Ad Olivam m. p. X X IIII
6 Lilybeum m .p .X X IIII.
7 Item ab Yccaris maritima:
8
9 Parthenico m. p. X II
10 Ad Aquas Perticianenses m. p. XV
98, 1 Drepanis m .p. XVIII.
2 ITALIAE.
3 Iter quod a Mediolano per Pi
cenum et Campaniam ad Co-
4 lumnam, id est Traiectum
5 Siciliae, ducit m. p. DCCCCS:
ITINERARIU M M ARITIM UM
515,3 inter Italiam et Siciliam·.
263
IT. THEAR. Manganaro, Manni
Hist. 1964 Kokalos 1
90 έμ Μεσσάναι
92 [έν Αβ]ακ[αί]νωι
93 έν Τ[υνδαρ]ίδι,
94 έν Ταυρο[μενίωι. .
96 έν Αϊτναι
97 έγ Κεντορρίπο^ζ
98 έγ Κατάναι
99 έν Συρακούσσοας
100 έν Έλώρω
101 έν Τυρακίωι
103 έγ Καμαρίναι
105 έν 'Ύβ(ζ;β(:.)λαι
106 έν Έργετίωι
108 έν Νόαις
110 έν Άσ[σώ]ρωι
111 έμ Μ[. . . Μ[υτιστράτωι . . Μ[. ..
112 έγ Κ[. . . Κ[αληι Άκτηι . . έγ Κ[εφαλοιδίωι,?
113 . .. [έν Ά λοντίω ι. .] [έν Άπολλωνίαι?
115 έν Άλαίσα
116 έν Θέρμοις
έν Λιπάραι
Iu s T IN . IV
1,1. Siciliam ferunt angustis quondam faucibus Italiae adhae
sisse diremptamque velut a corpore maiore impetu superi maris,
quod toto undarum onere illuc vehitur. 2 Est autem terra ipsa
tenuis ac fragilis et cavernis quibusdam fistulisque ita penetrabilis,
ut ventorum tota ferme flatibus pateat; 3 nec non et ignibus ge
nerandis nutriendisque soli ipsius naturalis materia. Quippe intrin
secus stratum sulphure et bitumine traditur, 4 quae res facit, ut
spiritu cum igne interiore luctante frequenter et conpluribus locis
nunc flammas, nunc vaporem, nunc fumum eructet. 5 Inde deni
que Aetnae montis per tot saecula durat incendium. 6 Et ubi acrior
per spiramenta cavernarum ventus incubuit, arenarum moles ege
runtur. 7 Proximum Italiae promuntorium Regium dicitur, ideo
264
quia Graece ‘abrupta’ hoc nomine pronuntiantur. 8 Nec mirum,
si fabulosa est loci huius antiquitas, in quem res tot coiere mirae;
9 primum quod nusquam alias tam torrens fretum, nec solum citato
impetu, verum etiam saevo; neque experientibus modo terribile,
verum etiam procul visentibus. 10 Undarum porro in se concurren
tium tanta pugna est, ut alias veluti terga dantes verticibus in imum
desidere, alias quasi victrices in sublime ferri videas; nunc hic fre
mitum ferventis aestus, nunc illic gemitum in voraginem desidentis
exaudias. 11 Accedunt vicini et perpetui [Aetnae montis] ignes [et]
insularum Aeolidum, veluti ipsis undis alatur incendium; 12 ne
que enim in tam angustis terminis aliter durare tot saeculis tantus
ignis potuisset, nisi humoris nutrimentis aleretur. 13. Hinc igitur
fabulae Scyllam et Charybdin peperere, hinc latratus auditus, hinc
monstri credita simulacra, dum navigantes magnis verticibus pelagi
desidentis exterriti latrare putant undas, quas sorbentis aestus vo
rago conlidit. 14 Eadem causa etiam Aetnae montis perpetuos ignes
facit. 15 Nam aquarum ille concursus raptum secum spiritum in
imum fundum trahit atque ibi suffocatum tam diu tenet, donec per
spiramenta terrae diffusus nutrimenta ignis incendat. 16 Iam ipsa
Italiae Siciliaeque vicinitas, iam promunto riorum altitudo ipsa ita
similis est, ut quantum nunc admirationis, tantum antiquis terroris
dederit, credentibus, coeuntibus in se promuntoriis ac rursum di
scedentibus solida intercipi absumique navigia. 17 Neque hoc ab
antiquis in dulcedinem fabulae conpositum, sed metu et admiratione
transeuntium. 18 Ea est enim procul inspicientibus natura loci, ut
sinum maris, non transitum putes, quo cum accesseris, discedere
ac seiungi promuntoria, quae ante iuncta fuerant, arbitrere.
2, 1 Siciliae primo Trinacriae nomen fuit, postea Sicania co
gnominata est. 2 Haec a principio patria Cyclopum fuit, quibus
extinctis Cocalus regnum insulae occupavit.
Lycophron .
265
L y c . R heg .
266
δέ δ Ά ρ ά β ι ο ς , π έ μ π τ ο ς δ έ ό Α ίΟ ιο π ικ ό ς, έ κ τ ο ς δέ ό τ ο ΰ Π ό ν τ ο υ , έ β δ ο
μ ο ς δέ ό τ ο ϋ Α ι γ α ί ο υ π έ λ α γ ο υ ς , ό γ δ ο ο ς δέ δ τ η ς Μ α ι ώ τ ι δ ο ς λ ί μ ν η ς ,
ε ν ν α τ ο ς δέ δ Ά δ ρ ί α ς ή τ ο ι Ί ό ν ι ο ς κ ό λ π ο ς , δ έ κ α τ ο ς δέ δ τ η ς Π ρ ο π ο ν -
τ ίδ ο ς.
8. Τ ω ν δέ μ ε γ ί σ τ ω ν ν ή σ ω ν ή χ ε ρ σ ο ν ή σ ω ν , κ α ί τ ή ς π ρ ώ τ η ς τ ά -
ξ ε ω ς , π ρ ώ τ η μ έν ή Τ α π ρ ο β ά ν η ν ή σ ο ς ή Π α λ α ισ ιμ ο ύ ν δ ο υ κ α λ ο υ μ έ ν η
π ρ ό τ ε ρ ο ν , ν ΰ ν δέ Σ α λ ι κ ή · δ ε υ τ έ ρ α δέ τ ω ν Π ρ ε τ τ α ν ι κ ώ ν ή ’Α λ β ί ω ν ,
τ ρ ί τ η δέ ή Χ ρ υ σ ή χ ε ρ σ ό ν η σ ο ς , τ ε τ ά ρ τ η δέ τ ω ν Π ρ ε τ τ α ν ι κ ώ ν ή Ί ο υ ερ -
ν ία , π έμ π τ η δέ ή Π ε λ ο π ό ν ν η σ ο ς , έ κ τ η δέ [ ή ] Σ ι κ ε λ ί α , έ β δ ο μ η δέ ή
Σ α ρ δ ώ , ό γ δ ο η δέ [ ή ] Κ ύ ρ ν ο ς , έ ν ν ά τ η [ ή ] Κ ρ ή τ η , δ ε κ ά τ η [ ή ] Κ ύ π ρ ο ς .
M art . Ca p . VI
646. hinc Sicilia memoranda, quae a Thucydide Sicania, a
multis Trinacria perhibetur ... Nam Trinacria, quod tribus pro-
muntoriis triangula censeatur; quippe unum, quod a Pachyno in
Peloponnesum in meridiem versum spectat, quadringentis quadra
ginta milibus a Graecia disparatur, Pelorias autem occasum Ita-
liamque inspicit, quae freto mille quingentorum passuum separa
tur; Lilybaeum Africae fines videt in centum octoginta milibus,
ipsa autem promuntoria inter se terreno itinere disparantur sic:
a Peloro Pachynum millia centum septuaginta sex, inde Lilybaeum
ducenta, inde Peiorum centum quadraginta tria.
Coloniae in Sicilia quinque, urbes sexaginta tres, fluvii fontesque
complures ac montis Aetnae miracula noctibus totis uomentis in
cendia. cuius crater stadiis viginti patens favilla Tauromenium Ca-
tinamque respergit magno strepitu mugiens et immensos fragores
intonans obluctatione flammarum.
648. In Siculo etiam freto insulas esse non dubium est; Afri
cam versus Gaulos (v.l.), Melita (v.l.) a Camarina in milibus octo
ginta octo, a Lilybaeo in centum tredecim, Consura, Hieronnesos
(vv.ll.), Caene, Lampadusa, t Astusa, quam alii Aegusam dixere,
et 'ceterae. Sunt aliae citra Siciliam: ex adverso Metauri amnis [in]
XXV ab Italia septem Aeoliae, appellatae ( Hephaestiades a Grae
cis) a nostris Vulcaniae; cum diversis nominibus prima dicitur Li
para, secunda Therasia, tertia Strongyle, in qua Aeolus regnasse
fertur et flamma in proximo prorumpente vel eius fumo, qui ven-
267
tus flaturus esset, intellexisse, quod hodieque eius loci incolae cer
tum est praesentire. Quarta vero insula est Didyme, quinta Ere-
pusa, sexta Phoenicusa, ultima Ewonymos {vv.il.).
M ela II 7
268
N onn . Dionys. X III
309 Τω δ’ επί Σικελίηθεν έκηβόλος ήλθεν ’Αχάτης,
καί οί έφωμάρτησαν όμήλυδες άσπιδιώται,
Κολλυρίων τ ’ Έλύμων τε πολύς στρατός, οι τε Παλίκων
έδρανον άμφενέμοντο, καί οϊ Κατάνην παρά λίμνην
γείτονα Σειρήνων πόλιν φκεον, ας Άχελφω
Τερψιχόρη ροδόεσσα βοοκραίρων άπό λέκτρων
τίκτεν άελλήεντι συναπτομένη παρακοίτη ·
οϊ τ ’ εϊχον Καμάριναν, όπη κελάδοντι ρεέθρω
'Ίππαρις αστήρικτος έρεύγεται αγκύλον ύδωρ,
'Ύβλης θ’ ιερόν άστυ, καί οϊ σχεδόν ωκεον Α’ίτνης
ήχι πυράς κρητήρες άναπτομένης άπό πέτρης
θερμόν άναβλύζουσι Τυφαονόης σέλας εύνής,
οϊ τε δόμους έδάσαντο παρ’ όφρυόεντι Πελώρψ,
καί δάπεδον νησαΐον άλιρροίζοιο Παχύνου,
καί Σικελήν Άρέθουσαν, όπη μετανάστιος έρπει
324 στέμματι Πισαίω κομόων ’Αλφειός αλήτης,
O v id . Fast. IV
461 Sic dea nec retinet gemitus, et concita cursu
269
fertur, et e campis incipit, Henna, tuis.
Inde puellaris nacta est vestigia plantae,
et pressam noto pondere vidit humum;
465 forsitan illa dies erroris summa fuisset,
si non turbassent signa reperta sues.
Iamque Leontinos Amenanaque flumina cursu
praeterit et ripas, herbifer Aci, tuas;
praeterit et Cyanen et fontes lenis Anapi
470 et te, verticibus non adeunde Gela.
Liquerat Ortygien Megareaque Pantagienque,
quoque Symaetheas accipit aequor aquas,
antraque Cyclopum positis exusta caminis,
quique locus curvae nomina falcis habet:
475 Himeraque et Didymen Acragantaque Tauromenenque,
sacrarumque Melan pascua laeta boum.
Hinc Camerinan adit, Thapsonque et Heloria Tempe,
quaque patet zephyro semper apertus Eryx.
Iamque Peloriadea Lilybaeaque, iamque Pachynon
480 lustrarat, terrae cornua trina suae.
P ausan . V 25
5. εστι δέ κατά την άκραν έν Σικελία την τετραμμένην έπί Λι
βύης καί Νότου, καλουμένην δέ Πάχυνον, Μοτύη πόλις · οίκοΰσι δέ
Λίβυες έν αύτή καί Φοίνικες, τούτοις τοΐς έν Μοτύη βαρβάροις Άκρα-
γαντϊνοι καταστάντες ές πόλεμον καί λείαν τε καί λάφυρα απ’ αύ-
τών λαβόντες ανέθεσαν τούς παϊδας ές ’Ολυμπίαν τούς χαλκούς,
προτείνοντάς τε τάς δεξιάς καί εικασμένους εύχομένοις τω θεω. κεΐν-
ται δέ έπί τού τείχους ούτοι τής ’Άλτεως · Κ α λ ά μ ι δ ο ς δέ είναι
σφάς έργα εγώ τε ε’ίκαζον καί ές αύτούς κατά τα αύτά είχεν è λόγος.
6. Σικελίαν δέ έθνη τοσάδε οίκεϊ, Σικανοί τε καί Σικελοί καί Φρύγες,
οι μέν έξ ’Ιταλίας διαβεβηκότες ές αύτήν, Φρύγες δέ άπό τού Σκα-
μάνδρου ποταμού καί χώρας τής Τρωάδος · οΐ δέ Φοίνικες καί Λίβυες
στόλω άφίκοντο ές τήν νήσον κοινω καί άποικοι Καρχηδονίων είσί.
τοσαύτα μέν έν Σικελίςι έθνη βάρβαρα · Ελλήνων δέ Δωριείς τε
έχουσιν αύτήν καί ’Ίωνες καί τού Φωκικού καί τού ’Αττικού γένους
έκατέρου μοίρα ού πολλή.
270
X 11
3. οί δέ Λιπαραΐοι ούτοι Κνιδίων μέν ήσαν άποικοι, της δέ αποι
κίας ήγεμόνα γενέσθαι φασίν άνδρα Κνίδιον · δνομα δέ είναι οΐ Πέν-
ταθλον Άντίοχος ό Ηενοφάνους Συρακούσιος έν τη Σικελιώτιδι συγ
γραφή φησι. λέγει δέ καί ώς έπί Παχύνω τη άκρα τη έν Σικελία
κτίσαντες πόλιν αυτοί μέν έκπίπτουσιν ΰπό Έλύμων καί Φοινίκων
πολέμω πιεσθέντες, τάς νήσους δέ έσχον έρημους έτι ή άναστήσαντες
τούς ένοικοΰντας, ας [καί] κατά τα έπη τα Όμήρεια Αίολου καί
ές ημάς έ'τι όνομάζουσι. 4 τούτων Λιπάραν μέν κτίσαντες πόλιν έν-
ταΰθα οίκοΰσιν, Ίέραν δέ καί Στρογγύλην και Διδύμας γεωργοΰσι
διαβαίνοντες ναυσίν ές αύτάς. έν δέ τη Στρογγύλη καί πΰρ δήλόν
έστιν ανιόν έκ τής γης · καί έν Ίέρα δέ πΰρ τε αύτόματον έπι άκρας
άνακαίεται τής νήσου καί έπι θαλάσση λουτρά έστιν έπιτήδεια, (εί)
δέξεταί σε ήπίως το ύδωρ, έπεί άλλως γε χαλεπόν ύπό ζεστότητός
έστιν έμβαίνεσθαι.
(P h il is t . = ) Ρ. Οχυ. 665
//a [τώ]ν έν Ό μφά[κηι(1) καί] / Κακύρωι ξέν[ων έπι / Γ]έλαν
στρα[τεία]. / Βοή[θ]εια Συρακο[σίων] / 5 Γε[λώ]ιοις καί πρ[ρεία] /
των ξένων πρό[ς Συρα]κοσίους. Μάχη Συρακοσ[ίων καί] / των ξένων
[έν τώι] / 10 Γλαυκών πε[δίωι? (2) / .............. αρ[ . ]ν[ . . . ] / * * //
b * * ! Άκρα[γαν]τ[ίνων έπι] / Κραστόν στρ[ατεία. Ή γενομέν[η
περί] / 15 Κραστόν Ίμερα[ίων] / καί Γελώιων προς Ά[κρα] / γαντί-
νους μάχ[η]. / Ώ ς οί την Μινώιαν / των ξένων οίκ[ί] / 20 ζοντες
ύπ’ Άκρα / γαντίνων καί Σ[υρα]/κοσίων ήιρέθη[σαν / . . Άκρ]αγαν-
[τιν . . .] / {vac) II
P lin. n.h. I l l
8. (14) 86 Verum ante omnes (scii, insulas) claritate Sicilia, Si
cania Thucydidz dicta, Trinacria pluribus aut Trinacia a triangula
specie, circuitu patens, ut auctor est A g r i p p a , DCXVIII p.,
quondam Bruttio agro cohaerens, mox interfuso mari avulsa, XV
in longitudinem freto, in latitudinem autem M’D p. iuxta Colum
271
nam Regiam, ab hoc dehiscendi argumento Rhegium Graeci nomen
dedere oppido in margine Italiae sito. 87 in eo freto est scopulus
Scylla, item Charybdis mare verticosum, amb^e clarae saevitia,
ipsius triquetrae, ut diximus, promunturium Peiorum vocatur ad
versus Scyllam vergens in Italiam, Pachynum in Graeciam, CCCCXL
ab eo distante Peloponneso, Lilybaeum in Africam CLXXX inter
vallo a Mercuri promunturio et a Caralitano Sardiniae CXC. inter
se autem promunturia ac latera distant his spatiis: terreno itinere
a Peloro Pachynum CLXXVI, inde Lilybaeum CC, unde Peiorum
CCXLII. 88 coloniae ibi V, urbes aut civitates L X III a Peloro
mare Ionium ora spectante oppidum Messana civium R., qui Ma
mertini vocantur, promunturium Drepanum, colonia Tauromenium,
quae antea Naxos, flumen Asines, mons Aetna, nocturnis mirus in
cendiis. crater eius patet ambitu stadia viginti, favilla Tauromenium
et Catinam usque pervenit fervens, fragor vero ad Maroneum et
Gemellos colles, 89 scopuli tres Cyclopum, portus Vlixis, colonia
Catina, flumina Sym^et^um, Terias. intus Laestrygoni campi, op
pida Leontini, Megaris, amnis Pantagies (1) colonia Syracusae cum
fonte Arethusa, quamquam et Temenitis et Archidemia et Magea
et Cyane et MilicHe (2) fontes in Syracusano potantur agro, portus
Naustathmus, flumen Elorum, promunturium Pachynum, a quo
. . . fronte Siciliae flumen Hyrminum, oppidum Camarina, fluvius
Gelas, oppidum Agragas, quod Agrigentum nostri dixere, 90 Ther
mae colonia, amnes Achates (3), Mazara (4), Hypsa, Selinuus, oppi
dum Lilybaeum, ab eo promunturium, Drepana, mons Eryx, oppida
Panhormum, Soluus, Himera cum fluvio, Cephaloedis, Haluntium,
Agathyrnum, Tyndaris colonia, oppidum Mylae et, unde coepimus,
Pelorias. 91 intus autem Latinae condicionis Centuripini, Netini,
Segestani, stipendiarii Assorini, Aetnenses, Agyrini, Acestaei, Acren-
ses, Bidini, Citarmi, Drepanitani, Ergetini, Echet/ienses, Erycini,
Entellini(5), Egguini, Gelani, Galacteni(6), Hakesini, Hennenses,
Hyblenses, Herbitenses, Herbessenses, Herbulenses, Halicuenses,
(1) vv.ll.: -gyes, -gees, -cies, -eyes.
(2) vv.ll.: -cie, -ciae, -itiae
(3) vv.ll.: -tae, agather, -thae, -te, Atys.
(4) vv.ll.: mater, macer.
(5) vv.ll.: -tenetini, + etini, netini, edini, enini.
(6) vv.ll.: -ateni, -atani, -atini.
272
Hadranitani, Imacarenses, ItAanenses ° \ Hetenses, Mutustraimi,
Magellini, Murgentini, Mutycenses, M enaini(8), Naxi, N oini(9), Pe
trini, Paropini, Phintienses, Semelitani, Schermi, Selinunti, Symae
thii, Talarenses, Tissienses (10), Triocalini, Tyracinenses. Zanclaei
Messeniorum in Siculo freto sunt.
92 Insulae in Africam versae Gaulos (11), Melita a Camarina
LXXXVII, a Lilybaeo CXIII, Cossyra, Hzerownesos (12), Caene,
Galata, Lopadusa (13), Aethusa, quam alii Aegusam scripserunt, Bu-
cinna (14) et a Solunte LXXV Osteodes contraque Paropinos Vstica.
citra vero Siciliam ex adverso Metauri amnis XXV ferme p. ab Ita
lia septem Aeoliae appellatae, eadem Liparaeorum, Hephaestiades
a Graecis, a nostris Volcaniae, Aeoliae, quod Aeolus Iliacis tempo
ribus ibi regnavit. 9. 93 Lipara cum civium Romanorum oppido,
dicta a Liparo rege, qui successit Aeolo, antea Milogonis (15) vel Me-
ligunis vocitata, abest XXV ab Italia, ipsa circuitu paulo minor V.
inter hanc et Siciliam altera, antea Therasia appellata, nunc Hiera,
quia sacra Volcano est, colle in ea nocturnas evomente flammas.
94 tertia Strongyle, a Lipara V I p. ad exortum sobs vergens, in qua
regnavit Aeolus; quae a Lipara liquidiore tantum flamma differt, e
cuius fumo, quinam flaturi sint venti in triduo, praedicere incolae
traduntur; unde ventos Aeolo paruisse existimatum, quarta Didyme,
minor quam Lipara, quinta Ericusa (16) sexta Phoenicusa, pabulo
proximarum relictae, novissima eadem que minima Euonymos. hac
tenus de primo Europae sinu.
P o lyb . I
41,7 ϊνα 5έ μή τοΐς άγνοοΰσι τούς τόπους άσαφη τα λεγάμενα
γίνηται, πειρασόμεθα διά βραχέων άγαγεΐν εις έννοιαν της ευκαιρίας
273
καί θέσεως αύτών τούς έντυγχάνοντας. 42,1 την μέν ούν σύμπασαν
Σικελίαν τή θέσει τετάχθαι συμβαίνει προς την Ιταλίαν καί τάκεί-
νης πέρατα παραπλησίως τή τής Πελοποννήσου θέσει προς την λοι
πήν Ελλάδα καί τα ταύτης άκρα, 2 τούτω δ’ αύτω διαφέρειν άλ-
λήλων, ή’κείνη μέν χερρόνησός (έστιν, αΰτη δέ νήσος) · ής μέν γάρ
ό μεταξύ τόπος έστί πορευτός, ής δέ πλωτός. 3 το δέ σχήμα τής Σι
κελίας έστί μέν τρίγωνον, αί δέ κορυφαί των γωνιών έκάστης ακρω
τηρίων λαμβάνουσι τάξεις, 4 ών το μέν προς μεσημβρίαν νεΰον, είς
δέ το Σικελικόν πέλαγος άνατεϊνον Πάχυνος καλείται, 5 το δ’ είς τάς
άρκτους κεκλιμένου ορίζει μέν τοϋ πορθμού το προς δύσεις μέρος,
άπέχει δέ τής ’Ιταλίας ώς δεκαδύο στάδια, προσαγορεύεται δέ Πελω-
ριάς, 6 το δέ τρίτον τέτραπται μέν είς αυτήν τήν Λιβύην, έπίκειται
δέ τοΐς προκειμένοις τής Καρχηδόνος άκρωτηρίοις εύκαίρως, διέχον
ώς χιλίους σταδίους, νεύει δ’ είς χειμερινάς δύσεις, διαιρεί δέ το Λι-
βυκόν καί το Σαρδωον πέλαγος, προσαγορεύεται δέ Λιλύβαιον. 7 έπί
δέ τούτω πόλις ομώνυμος κεΐται τώ τόπιρ, κ.τ.λ.
P r is c ia n . perieg.
473 Dehinc rupes TEoliarum,
(465) quas septem numero perhibent, cognomine Plotas:
quippe viam ratibus pelago dant undique vasto.
Trinacrias post has moles distenditur ampla,
cardinibus ternis laterum quam terminat actus,
480 procurrens Pachyno longe, claustrisque Peiori,
exterrensque rates Lilybaei cautibus aspris.
(470) Eminet ad zephyrum Lilybe, Pachynusque sub ortum
aspicit Ausoniam, boreaeque Pelo rus ad axes;
qua mare vix superant haud aequum mille periclis,
485 angustum, rapido quod frangit gurgite saxa.
(476) Traditur hic pelagi diruptas viribus ohm
excepisse fretum terras, cogente ruina.
Plurima sunt istic totum memoranda per orbem.
Dianas fons est, Camerina gignitur unda,
490 quem si quis manibus non castis hauserit unquam,
laetifico tristis non miscet pocula Baccho.
Haec eadem montem mirandum sustinet TEtnam,
vertice qui summo rigida nive temperat ignem,
274
nec superant flammee frigus, nec frigora flammas.
495 At salis hic Acragas miracula possidet unus,
naturas in quo proprias mutare videntur
ignis et unda; salem namque illum solvere flammee,
unda solet crepitus illi conjuncta movere.
Hic et Halesinus fons est, mitissimus undis,
500 tibia quem extollit: cantu saltare putatur
musicus, et ripis leetans excurrere plenis.
Cernitur egregius lapis hic, cui nomen achates:
hoc dederat fluvius, cujus generatur ad undas;
hanc simulacra vides venis ostendere gemmam.
505 Aiquoris at Siculi, quod vastis funditur undis,
( 477 ) ad noton est pontus Libyas Syrtisque vadosa
Major.
Ps. Scyl .
13. ΣΙΚΕΛΙΑ. Κατά δέ 'Ρήγιόν έστι Σικελία νήσος άπό της
Ευρώπης άπέχουσα στάδια ιβ' εις Πελωριάδα άπό 'Ρηγίου. Έν δέ
Σικελία έθνη βάρβαρα τάδε έστίν · ’Έλυμοι, Σικανοί, Σικελοί, Φοί
νικες, Τρώες. Οΰτοι μεν βάρβαροι, οίκοΰσι δέ καί 'Έλληνες. Άκρω-
τήριον δέ Σικελίας Πελωριάς. Πόλεις δ’ είσίν άπό Πελωριάδος Έλλη-
νίδες αΐδε · Μεσσήνη καί λιμήν, Ταυρομένιον, Νάξος, Κατάνη, Λεον-
τΐνοι · εις τούς Λεοντίνους δέ κατά Τηρίαν (1) ποταμόν άνάπλους %'
σταδίων · Σύμαιθος ποταμός και πόλις Μεγαρίς καί λιμήν Ηιφώνειος.
Έχομένη δέ Μεγαρίδος πόλις έστί Συράκουσαι, καί λιμένες έν αύτή
δύο · τούτων ό έτερος έντός τείχους, ό δ’ άλλος έξω. Μετά δέ ταύτην
πόλις 'Έλωρον (2) καί Πάχυνος άκρωτήριον. Άπό Παχύνου δέ πόλεις
Έλληνίδες αϊδε · Καμάρινα, Γέλα, Άκράγας, Σελινοΰς, Λιλύβαιον
άκρωτήριον. Άπό δέ Λιλυβαίου πόλις έστίν Έλληνίς 'Ιμέρα (3) μετά
δέ 'Ιμέραν πόλιν Λιπάρα νήσος έστι, καί πόλις Έλληνίς Μύλαι καί
λιμήν. ’Έστι δέ άπό Μυλών έπί Λιπάραν νήσον πλους ήμέρας ήμισυ
[ ’Έστι δέ ή Σικελία τρίγωνος · τό δέ κώλον έκαστον αύτής έστί μά
λιστα σταδίων ,αφ'.]
275
111. ’Έπεισι δέ νησία έν τη Έρμαια άκρα, Ποντία νήσος καί
Κόσυρος. Πλους 8ε άπο Έρμαίας έπί Κόσυρον ημέρας. ’Από Έρμαίας
άπρας προς ήλιον άνίσχοντα [μικρόν άπο Έρμαίας]] εΐσί νήσοι τρεις
μικραί κατά τούτο, υπό Καρχηδονίων οΐκούμεναι * Μελίτη πόλις καί
λιμήν, Γαϋλος πόλις, Λαμπάς * αΰτη πύργους εχει δύο ή τρεις. ’Από
δέ Κοσύρου έπί Λιλύβαιον ακρωτήριου Σικελίας πλους ημέρας μιας.
P S . SCYM N.
276
Μετά ταύτα δ’ από Νάξου Λεοντΐνοι πόλις,
ή τήν θέσιν τ’ έχουσα 'Ρηγίου πέραν,
285 επί τοΰ δέ πορθμού κείμενη της Σικελίας,
Ζάγκλη, Κατάνη, Καλλίπολις έσχ’ αποικίαν.
Πάλιν δ’ άπό τούτων δύο πόλεις, Εύβοια καί
Μύλαι κατωκίσθησαν έπικαλούμεναι,
είθ’ 'Ιμέρα καί Ταυρομένιον έχομένη ·
290 είσίν δέ πάσαι Χαλκιδέων αύται πόλεις.
Τάς Δωρικάς δέ πάλιν άναγκαϊον φράσαι.
Μεγαρεΐς Σελινοΰνθ’, οί Γελωοι δ’ έκτισαν
Άκράγαντα, Μεσσήνην δ’ ’Ίωνες έκ Σάμου,
Συρακόσιοι δέ τήν Καμάριναν λεγομένην ·
295 αύτοί δέ ταύτην ήραν έκ βάθρων πάλιν,
προς έξ έτη καί τετταράκοντ’ φκημένην.
Αύται μέν ούν είσ’ αί πόλεις Έλληνίδες ·
τά δέ λοιπά βάρβαρ’ έστί των πολισμάτων,
Καρχηδονίων έντειχισάντων τούς τόπους.
277
Άγάθυρνον(2) λη' λη' 5"
Άλόντιον λζ' Ι11γ" λη' ς"
Χύδα ποταμού έκβολαί λζ' Ο " λη' ιβ"
Καλάκτα λζ' γο" λζ' L11γ"ιβ'
’Άλαισα λζ' γο" λζ' Ο "
Μονάλου ποταμού έκβολαί λζ' 111 λζ' Ο "
Κεφαλοιδίς(3) λζ' γ" λζ' γο"
Ίμέρα(4) ποταμού έκβολαί λζ' δ" λζ' γ"
Θερμαί Ίμεραϊαι πόλις λζ' ιβ" λζ' δ"
Σολοϋς πόλις(5) λζ' λζ' γ"
’Ελευθέρου ποταμού έκβολαί λζ' λζ' ιβ"
Πάνορμος λζ' λζ'
Κηταρία(6) λζ' λς' L3"
Βαθέος (7) ποταμού έκβολαί λζ' λς' γο"
Δρέπανου λζ' λς' 111
Έμπόριον Σεγεστανών(8) λς' Γγ'ιβ' λς' Ili
Αίγίθαρσος ακρα λς' Ι11γ" λς' δ"
278
"Υψα ποταμού έκβολαί λη' γ" λς' γ'Τβ"
Άκραγαντίνων έμπόριον λη' £ Ύ" λς" γ'Τβ"
Ίμέρα ποταμού έκβολαί λθ' λγ" γ'
*\ // f/
Ίππώρου (13) ποταμού έκβολαί λθ' δ" λς γ
Βροϋκα (14) άκρα λθ' γ" λς' γ"
Καύκανα λιμήν λθ' £ λς' δ"
\λς r γ ff
Μοτυκάνου (15) ποταμού έκβολαί λθ' γο"
’Οδύσσεια (16) άκρα λθ' Γγ" λς' δ"
279
δέ μέσα Έ ρ β ι τ α ϊ ο ι (20) καί Κ α τ α ν α ϊ ο ι , τα δέ μεσημ-
βρινά Σ ε γ ε σ τ α ν ο ί καί Σ υ ρ α κ ο ύ σ ι ο ι .
281
Στρογγυλή νήσος XV il λη' Ο
Ούστίκα νήσος καί, πόλις λζ' il λη' Εδ
’Οστεώδης νήσος λς' δ' λζ'
Φορβαντία νήσος λς' λς' γ"
Αϊγουσα (42) νήσος λς δ" λς' ιβ"
'Ιερά νήσος λς' λς'
Πακωνία νήσος λς' il λε' ili
Αιόλου νήσος λζ' λθ'
282
Ascitum patrio terrae imposuere uacanti.
Mox Ligurum pubes Siculo ductore nouauit
Possessis bello mutata uocabula regnis.
Nec Cres dedecori fuit accola: duxerat actos
40 Moenibus e centum non fausta ad proelia Minos,
Daedaleam repetens poenam, qui fraude nefanda
Postquam perpetuas iudex concessit ad umbras
Cocalidum insidiis, fesso Minoia turba
Bellandi studio Siculis subsedit in oris.
45 Miscuerunt Phrygiam prolem Troianus Acestes
Troianusque Helymus, structis qui pube secuta
In longum ex sese donarunt nomina muris.
Nec Zanclaea gerunt obscuram moenia famam,
Dextera quam tribuit posito Saturnia telo.
50 Sed decus Hennaeis haud ullum pulchrius oris,
Quam quae Sisyphio fundauit nomen ab Isthmo
Et multum ante alias Ephyraeis fulget alumnis.
Hic Arethusa suum piscoso fonte receptat
Alpheon, sacrae portantem signa coronae.
55 At non aequus amat Trinacria Mulciber antra.
Nam Lipare, uastis subter depasta caminis,
Sulphureum uomit exeso de uertice fumum.
Ast Aetna eructat tremefactis cautibus ignis
Inclusi gemitus, pelagique imitata furorem,
60 Murmure per caecos tonat irrequieta fragoris
Nocte dieque simul, fonte e Phlegethontis ut atro
Flammarum exundat torrens piceaque procella
Semiambusta rotat liquefactis saxa cauernis.
Sed quamquam largo flammarum exaestuet intus
65 Turbine, et assidue subnascens profluat ignis,
Summo cana iugo cohibet, mirabile dictu,
Uicinam flammis glaciem, aeternoque rigore
Ardentes horrent scopuli; stat uertice celsi
Collis hiems, calidamque niuem tegit atra fauilla.
70 Quid referam Aeolio regnatas nomine terras?
Uentorumque domos atque addita claustra procellis?
Hic uersi penitus Pelopea ad regna Pachyni
Pulsata Ionio respondent saxa profundo.
283
Hic, contra Libyamque situm Caurosque furentis,
75 Cernit deuexas Lilybaeon nobile chelas.
At, qua diuersi lateris frons tertia terrae
Uergit in Italiam prolato ad litora dorso,
Celsus harenosa tollit se mole Pelorus.
284
Et, qui praesenti domitant periura, Palici,
220 Pectora supplicio; Troianaque uenit Acesta;
Quique per Aetnaeos Acis petit aequora fines
Et dulci gratam Nereida perluit unda.
Aemulus ille tuo quondam, Polypheme, calori,
Dum fugit agrestem uiolenti pectoris iram,
225 In tenuis liquefactus aquas euasit et hostem
Et tibi uictricem, Galatea, immiscuit undam.
Necnon qui potant Hypsamque Alabimque sonoros
Et perlucentem splendenti gurgite Achaten;
Qui fontis, uage Chrysa (2) tuos et pauperis aluei
230 Hipparim ac facilem superari gurgite parco
Pantagian rapidique colunt uada flaua Symaethi.
Litora Thermarum, prisca dotata camena,
Armauere suos, qua mergitur Himera ponto
Aeolio, nam diuiduas se scindit in oras;
235 Nec minus occasus petit incita, quam petit ortus.
Nebrodes gemini nutrit diuortia fontis,
Quo mons Sicania non surgit ditior umbrae.
Henna deum lucis sacras dedit ardua dextras.
Hic specus, ingentem laxans telluris hiatum,
240 Caecum iter ad manis tenebroso limite pandit,
Qua nouus ignotas Hymenaeus uenit in oras:
Hac Stygius quondam, stimulante Cupidine, rector
Ausus adire diem, maestoque Acheronte relicto,
Egit in illicitas currum per inania terras.
245 Tum rapta praeceps Hennaea uirgine flexit
Attonitos caeli uisus lucemque pauentis
In Styga rursus equos et praedam condidit umbris.
Romanos Petraea duces, Romana petiuit
Foedera Callipolis lapidosique Engyon arui,
250 Hadranum Ergetiumque simul telaque superba
Lanigera Melite et litus piscosa Calacte,
Quaeque procelloso Cephaloedias ora profundo
Caeruleis horret campis pascentia cete,
Et qui correptas sorbentem uerticis haustu
285
255 Atque iterum e fundo iaculantem ad sidera puppis
Tauromenitana cernunt de sede Charybdim.
Haec Latium manus et Laurentia signa fouebat.
Cetera Elissaeis aderat gens Sicana uotis.
Mille Agathyrna (3) dedit perflataque Trogilos (4) Austris,
260 Mille Thoanteae sede Phacelina Dianae.
Tergemino uenit numero fecunda Panhormos,
Seu siluis sectere feras, seu retibus aequor
Uerrere, seu caelo libeat traxisse uolucrem.
Non Herbesos iners, non Naulocha pigra pericli
265 Sederunt, non frondosis Morgentia campis
Abstinuit Marte infido; comitata Menaeis
Uenit Amastra uiris et paruo nomine Tisse
Et Netum et Mutyce pubesque liquentis Achaeti.
Sidonios Drepane atque undae clamosus Helorus
270 Et mox seruili uastata Triocala bello,
Sidonios Arbela (5) ferox et celsus letas
Et bellare Tabas docilis Cossyraque parua
Nec maior Mazara iunctae concordibus ausis
Iuuere et strato Gaulum spectabile ponto,
275 Cum sonat alcyones cantu nidosque natantis
Immota gestat, sopitis fluctibus, unda.
Ipsa Syracusae patulos urbs inclita muros
Milite collecto uariisque impleuerat armis.
S o l in .
286
num arbitrium redacta isdem temporibus facta provincia est, cum
eodem anno Sardiniam M. Valerius, alteram C. Flaminius praetor
sortiti sint. Adde quod freto Siculo excipitur nomen Sardi maris.
2 Ergo Sicilia, quod cum primis adsignandum est, diffusis pro
minentibus triquetra specie figuratur. Pachynus aspectus in Pelo
ponnesum et meridianam plagam dirigit, Pelorias adversa vespero
Italiam videt, Lilybaeum in Africam extenditur, inter quae Pelo
rias praestat laudata unico soli temperamento, quod neque umido
in lutum madefiat neque fatiscat in pulverem siccitate. 3 ea ubi
introrsum recedit et in latitudinem panditur, tres lacus optinet,
quorum unus quod piscium copiosus est, non equidem ad miracu
lum duxerim, sed quod et proximans condensus arbustis inter vir
gultorum opaca feras nutriat et admissis venantibus per terrenos
tramites, quibus pedestres accessus excipit, duplicem piscandi ve-
nandique praebeat voluptatem, numeratur inter eximia. 4 tertium
ara sacrum adprobat, quae in medio sita brevia dividit a profundis,
qua ad eam pergitur, aqua crurum tenus pervenit: quod ultra est,
nec explorari licet nec attingi et si fiat, qui id sit ansus malo plecti
tur quantumque sui partem ingurgitaverit, tantam perditum vadit,
ferunt quendam in haec alta quam longissimam poterat iecisse li
neam, eam ut recuperaret dum merso brachio nisum adiuvat, ca
daver manum factam.
5 Peloritana ora habitatur colonia Tauromenia, quam prisci
Naxum vocabant, oppido Messana Regio Italiae opposita, quod Re
gium a dehiscendi argumento 'Ρήγιον Graeci dictitabant. 6 Pa
chyno multa thynnorum inest copia ac propterea semper captura
larga. 7 Lilybitano Lilybaeum oppidum decus est Sibyllae sepulcro,
Sicaniae diu ante Troiana bella Sicanus rex nomen dedit, advectus
cum amplissima Hiberorum manu: post Siculus Neptuni filius.
8 in hanc plurimi Corinthiorum Argivorum Iliensium Doriensium
Cretensium confluxerunt: inter quos et Daedalus fabricae artis ma
gister. principem urbium Syracusas habet, in qua etiam cum hiberno
conduntur serena, nullo non die sol est. adde quod Arethusa fons
in hac urbe est.
9 Eminet montibus Aetna et Eryce. Vulcano Aetna sacer est,
Eryx Veneri, in Aetnae vertice hiatus duo sunt, crateres nominati,
287
per quos eructatus erumpit vapor, praemisso prius fremitu, qui per
aestuantes cavernarum latebras longo mugitu intra terrae viscera di
volvitur, nec ante se flammarum globi attollunt quam interni stre
pitus antecedant. 10 [mirum hoc est: nec illud minus quod in illa
ferventis naturae pervicacia mixtas ignibus nives praefert, et licet
vastis exundet incendiis, apicis canitie perpetua brumacem detinet
faciem. 11 ita invicta in utroque violentia nec calor frigore miti
gatur nec frigus calore dissolvitur.] 12 laudant alios montes duos
Nebroden et Neptunium, e Neptunio specula est in pelagus Tuscum
et Adriaticum. Nebroden dammae et hinnulei gregatim pervagan
tur: inde Nebrodes.
13 Quidquid Sicilia gignit sive soli sive hominis ingenio, pro
ximum est his quae optima iudicantur, nisi quod fetus terrae Cen
turipino croco vincitur, hic primum inventa comoedia: hic et ca
villatio mimica in scaena stetit: hinc domo Archimedes qui iuxta
siderum disciplinam machinarius commentor fuit: 14 hinc Lais illa
quae eligere patriam maluit quam fateri, gentem Cyclopum testan
tur vasti specus: Laestrygonum sedes adhuc sic vocantur. Ceres
inde magistra sationis fructuariae, hic ibidem campus Hennensis
in floribus semper et omni vernus die: 15 quem propter est de
mersum foramen, qua Ditem patrem ad raptus Liberae exeuntem
fama est lucem hausum, inter Catinam et Syracusas certamen est
de inlustrium fratrum memoria, quorum nomina sibi diversae par
tes adoptant: si Catinenses audiamus, Anapius fuit et Amphino
mus: si quod malunt Syracusae, Emantiam putabimus et Critonem:
Catinensis tamen regio causam dedit facto, in quam se cum Aetnae
incendia protulissent, iuvenes duo sublatos parentes evexerunt inter
flammas inlaesi ignibus, horum memoriam ita posteritas munerata
est, ut sepulcri locus nominaretur campus piorum.
16 De Arethusa et Alpheo verum est hactenus, quod conve
niunt fons et amnis, fluminum miracula abunde varia sunt. Dia
nam qui ad Camerinam fluit si habitus inpudice hauserit, non coi
bunt in corpus unum latex vineus et latex aquae. 17 apud Segesta
nos Helbesus in medio flumine subita exaestuatione fervescit. Ari
dem, quamvis dimissum Aetna nullus frigore antevertit. Himeraeum
caelestes mutant plagae: amarus denique est, dum in aquilonem
fluit, dulcis ubi ad meridiem flectitur.
288
18 Quanta in aquis, tanta novitas in salinis, salem Agrigen
tinum si igni iunxeris, dissolvitur ustione: cui si liquor aquae proxi
maverit, crepitat veluti torreatur, purpureum Aetna mittit, in Pa
chyno translucidus invenitur. 19 cetera salinarum metalla, quae sunt
aut Agrigento aut Centuripis proximantia, funguntur cautium mi
nisterio: nam illine excluduntur signa ad facies hominum vel deo
rum. Thermitanis locis insula est harundinum ferax: hac accomoda-
tissimae sunt in omnem sonum tibiarum, sed praecentorias facias,
quarum locus est ad pulvinaria praecinendi, sive vascas quae fora
minum numeris praecentorias antecedunt, seu puellatorias quibus
a sono clariore vocamen d a tu r....
20 In Halaesina regione fons alias quietus et tranquillus cum
siletur, si insonent tibiae, exultabundus ad cantus elevatur, et quasi
miretur vocis dulcedinem, ultra margines intumescit. 21 Gelonium
stagnum taetro odore abigit proximantes, ibi et fontes duo, alter
de quo si sterilis sumpserit fecundatur: alter quem si fecunda hau
serit vertitur in sterilitatem. 22 Stagnum Petrensium serpentibus
noxium est, homini salutare, in lacu Agrigentino oleum supernatat:
hoc pingue haeret harundinum comis de assiduo volutabro, e qua
rum capillamentis legitur unguentum medicum contra armentarios
morbos.
23 Nec longe inde collis Vulcanius, in quo qui divinae rei
operantur lignea vitea super aras struunt nec ignis apponitur in hanc
congeriem: cum prosicias intulerint, si adest deus, si sacrum pro
betur, sarmenta licet viridia sponte concipiunt et nullo inflagrante
halitu ab ipso numine fit accendium. 24 ibi epulantes adludit flam
ma, quae flexuosis excessibus vagabunda quem contigerit non adu
rit nec aliud est quam imago nuntia perfecti rite voti, idem ager
Agrigentinus eructat limosas scaturrigines et ut venae fontium suf
ficiunt rivis subministrandis, ita in hac Siciliae parte solo nunquam
deficiente aeterna reiectatione terram terra evomit.
25 Achaten lapidem Sicilia primum dedit in Achatae fluminis
ripis repertum, non vilem, cum ibi tantum inveniretur, quippe in
terscribentes eum venae naturalibus sic notant formis, ut cum opti
mus est varias praeferat rerum imagines, unde anulus Pyrrhi regis
289
6,1 In freto Siculo Hephaestiae insulae viginti quinque mili
bus passuum ab Italia absunt. Itali Vulcanias vocant, nam et ipsa
natura soli ignea: per occulta commercia aut mutuantur Aetnae in
cendia aut subministrant, hic dicta sedes deo ignium, numero septem
sunt. 2 Liparae nomen rex dedit Liparus, qui eam ante Aeolum
rexit, alteram Hieran vocaverunt: ea praecipue Volcano sacra est
et plurimum colle eminentissimo nocte ardet. 3 Strongyle tertia,
Aeoli domus, vergitur ad exortus solis minime angulosa, quam
flammis liquidioribus differt a ceteris, haec causa efficit, quod ex
eius fumo potissimum incolae persentiscunt quinam flatus in triduo
pertendant: quo factum, ut Aeolus rex ventorum crederetur, ce
teras Didymen Eriphusam Phoenicusam Euonymon quoniam si
miles sunt dictas habemus.
St e ph . Byz .
290
Σ ι κ ε λ ί α , ή χώρα καί ή νήσος. [Σ ι κ α ν ί α πρότερον ώνο-
μάζετο, εΐτα Σ ι κ ε λ ί α έκλήδη, ώς φησιν Ελλάνικος Ίερειών
τής 'Ήρας β' « έν δε τώ αύτώ χρόνω καί Αϋσονες ύπό των Ίαπύγων
εξ Ιταλίας άνέστησαν, ών ήρχε Σικελός · καί διαβάντες εις τήν
νήσον τήν τότε Σικανίαν καλουμένην περί τήν Αίτνην καθιζόμενοι
ωκουν αύτοί τε καί ό βασιλεύς αύτών Σικελός βασιλείην έγκαταστη-
σάμενος, καί έντεύ^εν όρμώμενος πάσης ήδη τής νήσου τότε Σικελίας
καλούμενης από τοΰ Σικελοϋ τούτου, ος καί έν αύτή έβασίλευσε ».
καί Μένιππος δε ταΰτά φησιν. [Θουκυδίδης δε ούτως] « έλδύντες εις
Σικελίαν στρατός πολύς εξ Ιταλίας τούς τε Σικανούς κρατήσαντες
μάχη άπέστειλαν εις τά μεσημβρινά καί τά έσπέρια μέρη αύτής καί
άντί Σικανίας Σικελίαν τήν νήσον έποίησαν καλεΐσθαι, καί τά κρά-
τιστα τής γής ωκησαν έχοντες ». μεγίστη δέ αύτη μαρτυρεϊται των
έπτά, καΜ, φησιν ’Άλεξις ό κωμικός
291
τέσιον Σαρδώ. Σίβυλλα δέ [διά το] Τρίνακον(2) [βούκολον] τον Πο-
σειδώνος Σικελίας άρξαι,
St r a b . VI 2
1 ’Έστι S’ ή Σικελία τρίγωνος τω σχήματι, καί διά τοϋτο Τρι-
νακρία μεν πρότερον, Θρινακίς δ’ ύστερον προσηγορεύθη, μετονο-
μασθεϊσα εύφωνότερον. το δε σχήμα διορίζουσι τρεις άκραι, Πελώριας
μέν ή πρός τήν Καϊνυν(1) καί την στυλίδα [καί] τήν 'Ρηγίνων
ποιούσα τον πορθμόν, Πάχυνος δέ ή έκκειμένη προς έω καί τω Σικε
λικά» κλυζομένη πελάγει, βλέπουσα προς τήν Πελοπόννησον καί τον
έπί Κρήτης πόρον * τρίτη δ’ έστίν ή προσεχής τή Λιβύη, βλέπουσα
προς ταύτην άμα καί τήν χειμερινήν δύσιν, Λιλύβαιον. των δέ πλευ
ρών, ας άφορίζουσιν αί τρεις άκραι, δύο μέν είσι κοΐλαι με|τρίως,
ή δέ τρίτη κυρτή, ή άπό τοϋ Λιλυβαίου καθήκουσα προς τήν Πελωριά-
δα (2), ήπερ μεγίστη έστί, σταδίων χιλίων καί έπτακοσίων, ως Πο-
σειδώνιος είρηκε προσθείς καί είκοσι, των δ’ άλλων ή έπί Πάχυνον
άπό τοϋ Λιλυβαίου μείζων τής έτέρας · έλαχίστη δέ ή τω | πορθμώ
καί τή ’Ιταλία προσεχής, ή άπό τής Πελωριάδος (3) έπί τον Πάχυνον,
σταδίων όσον χιλίων καί έκατόν καί τριάκοντα, τον δέ περίπλουν ό
Ποσειδώνιος σταδίων τετρακοσίων έπί τοϊς τετρακισχιλίοις άποφαί-
νει. έν δέ τή χωρογραφία μείζω λέγεται τά διαστήματα, | κατά μέ
ρος διηρημένα μιλιασμώ · έκ μέν Πελωριάδος εις Μύλας είκοσι πέντε ·
τοσαϋτα δέ καί έκ Μυλών εις Τυνδαρίδα · ειτα εις Άγάθυρνον τριά
κοντα καί τά ίσα εις ’Ά λα ισα (ν) καί πάλιν ίσα εις Κεφαλοίδιον·
ταϋτα μέν πολίχνια · εις δ’ 'Ιμέραν ποταμόν δεκαοκτώ διά μέσης |
ρέοντα τής Σικελίας · εΐτ’ εις Πάνορμον τριάκοντα πέντε · δύο δέ καί
τριάκοντα εις το τών Αίγεσταίων έμπορεϊον · λοιπά δέ εις Λιλύβαιον
(2) l i b r i : Τρίνακρον.
(3) l i b r i : Τρίνακρος.
(1) codd.: γένυν, -νην.
(2) ν .Ι . : Πελωρίδος.
(3) ν .Ι . : Πελωρίδος.
292
τριάκοντα οκτώ, έντεΰθεν δε κάμψαντι έπί το συνεχές πλευράν είς μεν
το Ηράκλειον έβδομήκοντα πέντε, επί δέ το Άκραγαν|τίνων έμπορεΐον
είκοσι, καί άλλα εϊκοσιν εις Καμαρίναν ■ είτ’ επί Πάχυνον πεντή-
κοντα. ένθεν πάλιν κατά τό τρίτον πλευράν είς μεν Συρακούσας τριά
κοντα εξ, είς δέ Κατάνην έξήκοντα · είτ’ είς Ταυρομένιον τριάκοντα
τρία · είτ’ είς Μεσσήνην τριάκοντα, πεζή δέ εκ μέν Παχύνου είς
Πελωριάδα έκατόν έξήκοντα οκτώ, έκ δέ Μεσσήνης είς Λιλύβαιον τή
Ούαλερία όδώ (διακό|σια) τριάκοντα πέντε, ένιοι δ’ άπλούστερον είρή-
κασιν, ώσπερ ’Έφορος, τόν γε περίπλουν ήμερων καί νυκτών πέντε.
Ποσειδώνιος δέ τοϊς κλίμασιν άφορίζων τήν νήσον [καί] προς άρκτον
μέν τήν Πελωριάδα, προς νότον δέ Λιλύβαιον, προς έω δέ τον Πάχυνον
τίθησιν. άνάγ|κη δέ, των κλιμάτων έν παραλληλογράμμω σχήματι
διαστελλομένων, τά έγγραφόμενα τρίγωνα καί μάλιστα δσα σκα
ληνά καί ών ούδεμία πλευρά (ούδεμια) των τοΰ παραλληλογράμ
μου έφαρμόττει, άναρμόστως έχειν προς τά κλίματα διά τήν λόξωσιν.
δμως δ’ ούν | έν τοϊς τής Σικελίας τή ’Ιταλία προς νότον κειμένη η
Πελωριάς άρκτικωτάτη λέγοιτ’ άν καλώς τών τριών γωνιών, ώσθ
ή έπιζευγνυμένη άπ’ αύτής έπί τόν Πάχυνον, ( ον ) έκκεϊσθαι προς
έω έφαμεν, προς άρκτον βλέπουσαν ποιήσει [δέ] τήν πλευράν την
προς τόν | πορθμόν, δει δ’ έπιστροφήν μικράν λαμβάνειν έπί χειμε-
ρινάς άνατολάς ■ οΰτω γάρ ή ήιών παρακλίνει προϊοΰσιν απο τής
Κατάνης έπί τάς Συρακούσας καί τόν Πάχυνον. δίαρμα δ’ έστίν άπό
τοΰ Παχύνου πρός τό στόμα τοΰ Άλφειοΰ στάδιοι τετρακισχιλιοι.
Άρτε|μίδωρος δ’ άπό τοΰ Παχύνου φήσας έπί Ταίναρον είναι τετρα-
κισχιλίους καί έξακοσίους, άπό δ’ Άλφειοΰ έπί Πάμισον χιλιους εκα
τόν τριάκοντα, παρασχεϊν άν δοκεΐ μοι λόγον μή ούχ όμολογουμενα
λέγη τώ φήσαντι τετρακισχιλίους είναι τούς επι τον Αλφειόν απο |
τοΰ Παχύνου. ή δ’ άπό Παχύνου πρός Λιλύβαιον (εσπεριωτερον δε
τής Πελωριάδος [ίκανώς] έστίν) ίκανώς άν καύτή λοξοϊτο άπό τοΰ
μεσημβρινού σημείου πρός τήν έσπέραν, βλεποι δε αν αμα προς τε
τήν έω καί πρός τόν νότον, τή μέν ύπό τοΰ Σικελικού πέλαγους κλυ|ζο-
μ,ένη, τή δ’ υπό τοΰ Αιβυκοΰ, τοΰ προς τας Συρτεις διηκοντος απο
τής Καρχηδονίας. έστι δέ καί άπό Λιλυβαιου τουλάχιστον διαρμα
έπί Λιβύην χίλιοι καί πεντακόσιοι περί Καρχηδόνα · καθ’ δ δή λέγε
ται τις τών όξυδορκούντων άπό τίνος σκοπής άπαγγέλλειν τόν |
άριθμόν τών άναγομένων έκ Καρχηδόνος σκαφών τοϊς εν Λιλυβαιω.
άπό δέ τοΰ Λιλυβαιου τήν έπί Πελωριάδα πλευράν άνάγκη λοξοΰσθαι
293
προς έω καί, βλέπειν προς το μεταξύ τής έσπέρας καί, τής άρκτου,
προς άρκτον μέν εχουσαν τήν Ιταλίαν, προς δύσιν δέ το Τυρ|ρηνικόν
πέλαγος καί τάς Αιόλου νήσους.
2 Πόλεις 5’ εΐσί κατά μέν το πλευράν το ποιούν τον πορθμόν
Μεσσήνη πρώτον, έπειτα Ταυρομένιον καί Κατάνη καί Συρακοΰσαι ·
αί δέ μεταξύ Κατάνης καί Συρακουσών έκλελοίπασι, Νάξος καί Μέ
γαρα, οπού I καί αί τών ποταμών έκβολαί συνελθόντων καί πάντων
καταρρεόντων έκ τής Αϊτνης εις εύλίμενα στόματα ■ ένταύθα δε καί
τό τής Ηιφωνίας άκρωτήριον. φησί δέ ταύτας ’Έφορος πρώτας κτισθή-
ναι πόλεις Έλληνίδας έν Σικελία δεκάτη γενεά μετά τά Τρωικά ·
τούς γάρ | πρότερον δεδιέναι τά ληστήρια τών Τυρρηνών καί τήν
ώμότητα τών ταύτη βαρβάρων, ώστε μηδέ κατ’ έμπορίαν πλεϊν. Θεο-
κλέα δ’ Άθηναΐον παρενεχθέντα άνέμοις εις τήν Σικελίαν κατανοή-
σαι τήν τε ούδένειαν τών άνθρώπων καί τήν άρετήν τής γής, έπα-
νελθόντα | δέ ’Αθηναίους μέν μή πεΐσαι, Χαλκιδέας δέ τούς έν Εύβοια
συχνούς παραλαβόντα καί τών Ίώνων τινάς, έτι δέ Δωριέων, (ώ ν)
οί πλείους ήσαν Μεγαρεϊς, πλεϋσαι · τούς μέν ούν Χαλκιδέας κτίσαι
Νάξον, τούς δέ Δωριέας Μέγαρα, τήν 'Ύβλαν πρότερον καλουμένην.
αί μέν ούν πόλεις ούκέτ’ είσί, τό δέ τής 'Ύβλης όνομα συμμένει διά
τήν άρετήν τού 'Υβλαίου μέλιτος.
3 Τών δέ συμμενουσών κατά τό λεχθέν πλευράν πόλεων ή μέν
Μεσσήνη τής Πελωριάδος έν κόλπω κεΐται, καμπτομένης έπί πολύ
προς έω καί μασχάλην τινά ποιούσης ■ άπέχει δέ τού μέν 'Ρηγίου
δίαρμα έξηκονταστάδιον, τής δέ στυλίδος πολύ έλαττον. κτίσμα δ’ |
έστί Μεσσηνίων τών έν Πελοποννήσω, παρ’ ών τοϋνομα μετήλλαξε,
καλουμένη Ζάγκλη πρότερον διά τήν σκολιότητα τών τόπων (ζάγ-
κλιον γαρ εκαλείτο το σκολιόν), Ναξίων ούσα πρότερον κτίσμα τών
πρός Κατάνην ■ έπωκησαν δ’ ύστερον Μαμερτΐνοι, Καμπανών τι j
φΰλον. έχρήσαντο δ’ όρμητηρίω 'Ρωμαίοι πρός τον Σικελικόν πόλεμον
τόν πρός Καρχηδονίους, καί μετά ταϋτα Πομπήιος ό Σέξτος ένταϋθα
συνείχε τό ναυτικόν, πολεμών πρός τόν Σεβαστόν Καίσαρα · έντεϋθεν
δέ καί τήν φυγήν έποιήσατο, έκπεσών έκ τής νήσου. | δείκνυται δέ
καί ή Χάρυβδις μικρόν πρό τής πόλεως έν τώ πόρω, βάθος έξαίσιον
εις ο αί παλίρροιαι τού πορθμού κατάγουσιν εύφυώς τά σκάφη, τρα-
χηλιζόμενα μετά συστροφής καί δίνης μεγάλης · καταποθέντων δέ
καί διαλυθέντων τά ναυάγια παρασύρεται πρός ήιόνα | τής Ταυρο-
μενίας, ήν καλούσιν άπό τού συμπτώματος τούτου Κοπριάν, τοσού-
294
τον δ’ έπεκράτησαν οι Μαμερτίνοι παρά τοΐς Μεσσηνίοις, ώστ’ έπ
έκείνοις ύπήρξεν ή πόλις · καλοΰσι δε Μαμερτίνους μάλλον άπαντες
αυτούς ή Μεσσηνίους, εύοίνου τε σφόδρα της χώρας οΰ|σης ού Μεσ-
σήνιον καλοϋσι τόν οίνον, άλλα Μαμερτϊνον, τοΐς άρίστοις εναμιλ-
λον όντα των ’Ιταλικών, οίκεΐται δ’ ίκανώς ή πόλις, μάλλον δε Κα-
τάνη ' καί γάρ οίκήτορας δέδεκται 'Ρωμαίους · ήττον δ’ αμφοΐν το
Ταυρομένιον. καί Κατάνη δ’ έστί Ναξίων των αυτών κτίσμα, Ταυ-
ρομένιον δέ τών έν "Υβλη Ζαγκλαίων ■ | άπέβαλε δε τους οικητορας
τούς έξ αρχής ή Κατάνη, κατοικίσαντος έτέρους Ίέρωνος τοΰ Συρα-
κουσίων τυράννου καί προσαγορεύσαντος αυτήν Αίτνην άντί Κα-
τάνης. ταύτης δέ καί Πίνδαρος κτίστορα λέγει αύτόν όταν φή ·
295
κατά τής ορεινής · εΐτα πήξιν λαβών γίνεται λίθος μυλίας, τήν αυτήν
φυλάττων χρόαν, ήν ρέων είχε, καί ή σποδός δέ καιομένων των λίθων
ώς άπό των ξύλων γίνεται · καθάπερ ούν το πήγανον τή ξύλινη
σποδώ τρέ|φεται, τοιοΰτον έχειν τι οίκείωμα προς τήν άμπελον είκός
τήν Αίτναίαν σποδόν.
4 Τάς δέ Συρακούσας Άρχίας μέν έκτισεν έκ Κορίνθου πλεύσας
περί τούς αύτούς χρόνους, οίς ώκίσθησαν ή τε Νάξος καί τα Μέγαρα,
άμα δέ Μύσκελ[λόν τέ φασιν εις Δελφούς έλθεΐν καί τον Άρχίαν ·
χρηστηριαζομένων (δ ’) έρέσθαι τον θεόν, πότερον αΐροΰνται πλούτον
ή ύγίειαν · τον μέν ούν Άρχίαν έλέσθαι τον πλούτον, Μύσκελλον δέ
τήν ύγίειαν · τώ μέν δή Συρακούσας δούναι κτίζειν, τώ δέ Κρότωνα,
καί δή | συμβήναι Κροτωνιάτας μέν ούτως ύγιεινήν οίκήσαι πόλιν
ώσπερ είρήκαμεν, Συρακούσας δέ έπί τοσούτον έκπεσεϊν πλούτον.
ώστε καί αύτούς έν παροιμία διαδοθήναι, λεγόντων προς τούς άγαν
πολυτελείς ώς ούκ άν έκγένοιτο αύτοϊς ή Συρακουσίων δεκάτη. πλέον
τα I δέ τον Άρχίαν είς τήν Σικελίαν καταλιπεΐν μετά μέρους τής
στρατιάς τού των 'Ηρακλειδών γένους Χερσικράτη συνοικιούντα τήν
νύν Κέρκυραν καλουμένην, πρότερον δέ Σχερίαν. έκεϊνον μέν ούν έκβα-
λόντα Λιβυρνούς κατέχοντας, οίκίσαι τήν νήσον, τον δ’ Άρχίαν |
κατασχόντα προς το Ζεφύριον των Δωριέων εύρόντα τινάς δεύρο
άφίγμένους έκ τής Σικελίας παρά των τά Μέγαρα κτισάντων άνα-
λαβεϊν αύτούς, καί κοινή μετ’ αύτών κτίσαι τάς Συρακούσας [άπιόν-
τας] · ηύξήθη δέ καί διά τήν τής χώρας εύδαιμονίαν ή πόλις καί
δια την των λιμέ|νων εύφυΐαν. οϊ τε άνδρες ήγεμονικοί κατέστησαν,
καί συνέβη Συρακουσίοις τυραννουμένοις τε δεσπόζειν τών άλλων
καί έλευθερωθεΐσιν έλευθερούν τούς ύπό τών βαρβάρων καταδυναστευο-
μένους. ήσαν γάρ τών βαρβάρων οΐ μέν ένοικοι, τινές δ’ έκ τής πε-
ραιας επη|εσαν, ουδενα δε της παραλίας εϊων οΐ 'Έλληνες άπτεσθαι,
τής δέ μεσογαίας άπείργειν παντάπασιν ούκ ΐσχυον, άλλά διετέλεσαν
μέχρι δεύρο Σικελοι και Σικανοΐ καί Μόργητες καί άλλοι τινές νε-
μομενοι την νήσον, ών ήσαν καί ’Ίβηρες, ούσπερ πρώτους φησΐ τών
! βαρβάρων ’Έφορος λέγεσθαι τής Σικελίας οίκιστάς. καί το Μοργάν-
τιον (4) δέ είκός ύπό τών Μοργήτων φκίσθαι · πόλις δ’ ήν αύτη, νύν
δ ουκ εστιν. επελθοντες δέ Καρχηδόνιοι καί τούτους ούκ έπαύσαντο
κακούντες καί τούς 'Έλληνας, άντεΐχον δ’ δμως οΐ Συρακούσιοι. I
296
'Ρωμαίοι δ’ ύστερον καί τούς Καρχηδονίους έξέβαλον παί τάς Συρα
κούσας έκ πολιορκίας είλον. έφ’ ημών δέ Πομπηίου τάς τε άλλας κα-
κώσαντος πόλεις καί δή καί τάς Συρακούσας, πέμψας άποικίαν ό
Σεβαστός Καϊσαρ πολύ μέρος τοΰ παλαιού κτίσματος άνέλαβε. [ πεν-
τάπολις γάρ ήν το παλαιόν, όγδοήκοντα καί έκατόν σταδίων έχουσα
τό τείχος, άπαντα μέν δή τον κύκλον τούτον έκπληρούν ούδέν έδει,
τό δέ συνοικούμενον τό προς τή νήσω τή Όρτυγία μέρος ώήθη δεϊν
οίκίσαι βέλτιον, άξιολόγου πόλεως έχον περίμετρον · | ή δ’ Όρτυγία
συνάπτει γεφύροι προς την ήπειρον (όμορ)ούσα, κρήνην δ’ έχει τήν
Άρέθουσαν, έξιεΐσαν ποταμόν εύθύς εις τήν θάλατταν. μυθεύουσι δέ
τόν ’Αλφειόν είναι τούτον, άρχόμενον μέν έκ τής Πελοποννήσου, διά
δέ τού πέλαγους ύπό γης τό ρεϊθρον εχοντα μέχρι προς τήν Άρέθου-
σαν, είτ’ έκδιδόντα ένθένδε πάλιν εις τήν θάλατταν. τεκμηριούνται
δέ τοιούτοις [ τισί · καί γάρ φιάλην τινά έκπεσούσαν εις τόν ποτα
μόν έν ’Ολυμπία δεύρο ένόμισαν άνενεχθήναι εις τήν κρήνην, και
θολούσθαι άπό των έν ’Ολυμπία βουθυσιών. ο τε Πίνδαρος επακο
λούθων τούτοις είρηκε τάδε ·
297
τε καί διά τοιούτων πόρων φερομένω. φέρονται δ’ ύπό γης ποταμοί
πολλοί καί πολλαχοϋ τής γης, άλλ’ ούκ έπί τοσοϋτον διάστημα · εί
δέ τοϋτο δυνατόν, τά | γε προειρημένα αδύνατα καί τώ περί τοΰ
’Ινάχου μύθω παραπλήσια ·
ρεΐ γάρ άπ’ άκρας
Πίνδου
— φησίν ό Σοφοκλής —
Λάκμου τ ’ άπό Περραιβών
εις Αμφιλόχους καί Άκαρνάνας,
μίσγει δ’ ύδασιν τοΐς Αχελώου.
καί ύποβάς·
ένθεν ές ’Άργος
διά κϋμα τεμών ήκει δή|μον
τον Λυρκείου.
298
θρωπος ούσα, δμως ίκανώς συνοικεΐται. καί γάρ ’Άλαισα καί Τυν-
δαρίς καί το τών Αίγεσταίων έμπορεΐον καί Κεφαλοιδίς πολίσματά
έστι · Πάνορμος δε και 'Ρωμαίων έχει κατοικίαν, τήν δε Αίγεσταίαν
κτισθήναί φασιν υπό τών μετά | Φιλοκτήτου διαβάντων εις τήν Κρο-
τωνιάτιν, καθάπερ εν τοΐς Ίταλικοΐς εΐρηται, παρ’ αύτοϋ σταλεντων
εις τήν Σικελίαν μετά Αίγέστου τοΰ Τρωός. οίκεΐται δέ καί è ’Έρυξ
λόφος υψηλός, ιερόν έχων ’Αφροδίτης τιμώμενον διαφερόντως, ιερό
δουλών γυναικών πλήρες τό παλαιόν, | ας ανέθεσαν κατ’ ευχήν οϊ
τ ’ εκ τής Σικελίας καί έξωθεν πολλοί ■νυνί δ’ ώσπερ αυτή η κατοι
κία λειπανδρεΐ [ή τό ιερόν], καί τών ιερών σωμάτων εκλελοιπε το
πλήθος, άφίδρυμα δ’ έστί καί εν 'Ρώμη τής θεοϋ ταύτης τό προ τής
πύλης τής Κολλίνης ιερόν ’Αφροδίτης Έρυκίνης | λεγόμενον, έχον
καί νεών καί στοάν περικειμένην άξιόλογον.
6 Έν δέ τή μεσογαία τήν μεν ’Ένναν, έν ή το ιερόν τής Δημη-
τρος, εχουσιν ολίγοι, κειμένην επί λόφω, περιειλημμενην πλατεσιν
όροπεδίοις άροσίμοις πάσαν. έκά|κωσαν δ’ αυτήν μαλιστα εμπολιορ-
κηθέντες οί περί Εΰνουν δραπέται και μόλις εξαιρεθεντες υπο Ρω
μαίων ’ επαθον δέ τά αυτά ταϋτα καί Καταναΐοι και Ταυρομενϊται
καί άλλοι πλείους. ή δ’ άλλη κατοικία καί τής μεσογαίας ποιμένων
ή πλείστη γεγένηται ■ούτε γάρ Ίμέ|ραν ετι συνοικουμενην ισμεν ούτε
Γέλαν ούτε Καλλίπολιν ούτε Σελινοϋντα ουτ Εύβοιαν ουτ αλλας
πλείους, ών τήν μέν Ίμέραν οί έν Μυλαις έκτισαν Ζαγκλαΐοι, (Εελαν
δέ 'Ρόδιοι,) Καλλίπολιν δέ Νάξιοι, Σελινοϋντα δέ οί αυτόθι Μεγαρεΐς,
Εύβοιαν δέ οί Αεοντΐνοι. κεκάκω|ται δε και η Αεοντινη πάσα, Ναξιων
ούσα καί αυτή τών αυτόθι · τών μέν γάρ άτυχημάτων έκοινώνησαν
άεί τοΐς Συρακουσίοις, τών δ’ ευτυχημάτων ουκ αει. και τών βαρβα-
ρικών δ’ έξηλείφθησαν πολλαί, καθάπερ οί Καμικοί τό Κωκάλου βα-
σίλειον, παρ’ ω Μίνως δολο|φονηθήναι λεγεται. την ούν ερημιάν κα-
τανοήσαντες 'Ρωμαίοι, κατακτησάμενοι τά τε όρη καί τών πεδίων
τά πλεΐστα, ίπποφορβοΐς καί βουκόλοις και ποιμεσι παρεδοσαν υφ
ών πολλάκις εις κινδύνους κατέστη μεγάλους η νήσος, το μεν πρώ
τον έπί ληστείας τρεπο|μένων σποράδην τών νομεών, είτα και κατα
πλήθη συνισταμένων καί πορθούντων τας κατοικίας, καθαπερ ηνικα
οί περί Εϋνουν τήν ’Ένναν κατέσχον. νεωστί δ’ έφ’ ήμών εις τήν
'Ρώμην άνεπέμφθη Σέλουρός τις, Αίτνης υιός λεγόμενός, στρατιάς
άφηγησάμενος | καί λεηλασίαις πυκναΐς καταδεδραμηκώς τά κύκλω
τής Αίτνης πολύν χρόνον, ον έν τή αγορά μονομάχων αγώνος συ-
299
νεστώτος είδομεν διασπασθέντα ύπο θηρίων ■έπί πήγματος γάρ τίνος
ύψηλοϋ τεθείς ώς αν έπί τής Αί'τνης, διαλυθέντος αίφνιδίως καί συμ-
πεσδν|τος κατηνέχθη καί αυτός εις γαλεάγρας θηρίων ευδιάλυτους,
επίτηδες παρεσκευασμένας ύπο τώ πήγματι.
7 Την δέ τής χώρας αρετήν θρυλουμένην ύπο πάντων ούδέν χεί-
ρω τής Ιταλίας άποφαινομένων τί δει λέγειν; σίτω δέ καί μέλιτι καί
κρόκω καί άλλοις τισί | καν άμείνω τις φαίη. πρόσεστι δέ καί το
έγγύθεν · ώσανεί γάρ μέρος τι τής Ιταλίας έστίν ή νήσος, καί ύπο-
χορηγεϊ τή 'Ρώμη, καθάπερ έκ των Ιταλικών αγρών, έκαστα εύμαρώς
καί άταλαιπώρως. καί δη καί καλοϋσιν αύτήν ταμεϊον τής 'Ρώμης *
κομίζεται γάρ τα γινόμενα πάντα πλήν ολίγων τών αύτόθι άνα-
λισκομένων δεύρο, ταϋτα δ’ έστίν ούχ οί καρποί μόνον, αλλά | καί
βοσκήματα καί δέρματα καί έ'ρια καί τα τοιαϋτα. φησί δ’ ό Ποσει-
δώνιος οίον άκροπόλεις έπί θαλάττης δύο τάς Συρακούσας ίδρϋσθαι
καί τον ’Έρυκα, μέσην δέ άμφοΐν ύπερκεΐσθαι τών κύκλω πεδίων τήν
’Ένναν.
8 Πλησίον δέ τών Κεντορίπων έστί πόλισμα ή μι|κρόν έμπροσθεν
λεχθεϊσα Αϊτνη, τούς άναβαίνοντας έπί τό όρος δεχόμενη καί παρα-
πέμπουσα · έντεϋθεν γάρ αρχή τής ακρώρειας, έστι δέ ψιλά τα άνω
χωρία καί τεφρώδη καί χιόνος μεστά τού χειμώνος, τά κάτω δέ δρυ-
μοϊς καί φυτείαις διείληπται παντοδαπαΐς. έοικε | δέ λαμβάνειν με-
ταβολάς πολλάς τά άκρα τού ορούς διά τήν νομήν τού πυρός, τοτέ
μέν εις ένα κρατήρα συμφερομένου, τοτέ δέ σχιζομένου, καί τοτέ μέν
ρύακας άναπέμποντος, τοτέ δέ φλόγας καί λιγνΰς, άλλοτε δέ καί
μύδρους άναφυσώντος · άνάγκη δέ τοϊς πάθεσι | τούτοις τούς τε ύπό
γήν πόρους συμμεταβάλλειν, καί τά στόμια ένίοτε πλείω (όντα)
κατά τήν επιφάνειαν τήν πέριξ. οί δ’ ούν νεωστί άναβάντες διηγούντο
ημΐν ότι καταλάβοιεν άνω πεδίον όμαλόν δσον είκοσι σταδίων τήν
περίμετρον, κλειόμενον όφρύι τεφρώδει τειχίου | τό ύψος έχοντι, ώστε
δεϊν καθάλλεσθαι τούς εις τό πεδίον προελθεϊν βουλομένους ■ όράν τ ’
εν τώ μέσω βουνόν τεφρώδη τήν χρόαν, οίαπερ καί ή έπιφάνεια κα-
θεωράτο τού πεδίου, υπέρ δέ τού βουνού νέφος δρθιον διανεστηκός εις
ύψος δσον διακοσίων ποδών ήρε|μοΰν (είναι γάρ καί νηνεμίαν), είκά-
ζειν δέ καπνώ · δύο δέ τολμήσαντας προελθεϊν εις τό πεδίον, έπειδή
θερμοτέρας έπέβαινον τής ψάμμου καί βαθυτέρας, άναστρέψαι, μηδέν
έχοντας περιττότερον φράζειν τών φαινομένων τοϊς πόρρωθεν άφο-
ρώσι. νομίζειν δ’ έκ τής τοιαύτης δψεως πολλά μυθεύεσθαι, καί μά-
300
λίστα οΐά φασί τινες περί Έμπεδοκλέους, ότι καθάλοιτο εις τόν | κρα
τήρα καί καταλίποι τοΰ πάθους ’ίχνος των έμβάδων την έτέραν, ας
έφόρει χαλκάς · εύρεθήναι γάρ έξω μικρόν άπωθεν τοϋ χείλους τοϋ
κρατήρος, ώς άνερριμμένην ύπό τής βίας τοϋ πυράς · ούτε γάρ προ
σιτόν είναι τον τόπον οϋθ’ όρατόν, είκάζειν τε μηδέ καταρ|ριφήναί τι
δύνασθαι έπεισε ύπό τής άντιπνοίας των εκ βάθους άνεμων καί τής
θερμότητος, ήν προαπαντάν εύλογον πόρρωθεν πριν ή τψ στομίω τοϋ
κρατήρος προσπελάσαι · εί δε καταρ( ρ)ιφθείη, φθάνοι αν διαφθαρέν
πριν άναρριφήναι πάλιν όποιον παρελήφθη πρό|τερον. τό μεν ούν
έκλείπειν ποτέ τα πνεύματα καί τό πϋρ έπιλειπούσης [ποτέ] τής
ύλης, ούκ άλογον, ού μην έπί τοσοϋτόν γε, ώστ’ άντί τής τοσαύτης
βίας έφικτόν άνθρώπω γενέσθαι τον πλησιασμόν. ύπέρκειται δ’ ή
Αΐτνη μάλλον μέν τής κατά τον πορθμόν καί την Κα|ταναίαν πα
ραλίας, άλλα καί τής κατά τό Τυρρηνικόν πέλαγος καί τάς Λιπα-
ραίων νήσους, νύκτωρ μέν ούν καί φέγγη φαίνεται λαμπρά έκ τής
κορυφής, μεθ’ ημέραν δέ καπνώ καί άχλύι κατέχεται.
9 Άνταίρει δέ τή Αΐτνη τά Νεβρώδη δρη, ταπεινότερα μέν,
πλάτει δέ πολύ παραλλάττοντα. άπασα δ’ ή νήσος κοίλη κατά γής
έστι, ποταμών καί πυρός μεστή, καθάπερ τό Τυρρηνικόν πέλαγος, ώς
είρήκαμεν, μέχρι τής Κυμαίας. θερμών γοΰν ύδάτων άναβολάς κατά
πολλούς έχει τόπους ή νήσος, ών τά μέν Σελινουντια | (και τα) κατα
Ίμέραν αλμυρά έστι, τά δέ Αίγεσταΐα πότιμα. περί Άκράγαντα δέ
λίμναι την μέν γεΰσιν έχουσι θαλάττης, τήν δέ φύσιν διάφορον ■ούδέ
γάρ τοΐς άκολύμβοις βαπτίζεσθαι συμβαίνει, ξύλων τρόπον έπιπο-
λάζουσιν. οί Παλικοί δέ κρατήρας εχουσιν άναβάλλον|τας ύδωρ εις
θολοειδές άναφύσημα καί πάλιν εις τόν αυτόν δεχομένους μυχόν, τό
δέ περί Μάταυρον (5) σπήλαιον έντός έχει σύριγγα εύμεγέθη καί πο
ταμόν δι’ αύτής ρέοντα άφανή μέχρι πολλοϋ διαστήματος, είτ’ άνα-
κύπτοντα πρός τήν επιφάνειαν, καθάπερ Όρόν|της έν τή Συρίςρ, κα-
ταδύς εις τό μεταξύ χάσμα Άπαμείας καί ’Αντιόχειας, ο καλοΰσι
Χάρυβδιν, άνατέλλει πάλιν έν τετταράκοντα σταδίοις · τά δέ πα
ραπλήσια καί ό Τίγρις έν τή Μεσοποταμία καί ό Νείλος έν τή Λι
βύη μικρόν πρό τών πηγών, τό δέ περί Στυμφαλον ύδωρ, | επι δια-
κοσίους σταδίους ύπό γήν ένεχθέν, έν τή Άργείςι τόν Έρασϊνον έκδί-
δωσι ποταμόν, καί πάλιν τό πρός τήν ’Αρκαδικήν Άσέαν ύποβρύχιον
301
ώσθέν όψέ ποτέ τόν τ ’ Εύρώταν καί τον ’Αλφειόν άναδίδωσιν, ώστε
καί πεπιστεΰσθαι μυθώδες τι, δτι των έπιφημισθέντων στε|φάνων
έκατέρω καί ριφέντων εις το κοινόν ρεΰμα αναφαίνεται κατά τον
έπιφημισμόν έκάτερος έν τώ οίκείω ποταμώ. είρηται δέ καί το λεγό
μενον περί τοΰ Τιμαύου.
302
έκ τοϋ πόθεν άρχε|ται τα άναφυσήματα καί, αί φλόγες καί, αί λι-
γνύες προσημαίνεσθαι καί, τον είς ημέραν τρίτην πάλιν μέλλοντα
άνεμον πνεΐν · των γοΰν έν Λιπάραις γενομένης άπλοιας προειπεΐν
τινάς φησι τον έσόμενον άνεμον καί μή διαψεύσασθαι. άφ’ οΰ δή το
μυθωδέστατον δοκοϋν | είρήσθαι τω ποιητή ού μάτην φαίνεσθαι
λεχθέν, άλλ’ αίνιξαμένου την αλήθειαν, δταν φή ταμίαν των άνέμων
τόν Αίολον · περί ών έμνήσθημεν καί πρότερον ίκανώς. [έστιν ή
έπίστασις τής έναργείας λέγοιτ’ ά ν ...........έπίσης τε γάρ άμφω πά-
ρεστι, καί διαθέσει καί, τή έναργεία · ή γε ηδονή κοινόν άμφοτέρων].
έπάνιμεν δ’ έπί τά εξής άφ’ ών παρεξέβημεν.
303
κοντά, ένθεν δ’ εις Λιπάραν πρός άρκτον εννέα καί | εϊκοσιν, ένθεν
δ’ εις Σικελίαν έννεακαίδεκα · έκκαίδεκα δ’ έκ τής Στρογγυλής, πρό
κειται, δέ τοΰ Παχύνου Μελίτη, όθεν τα κυνίδια ά καλοΰσι Μελιταϊα,
καί Γαΰδος, όγδοήκοντα καί οκτώ μίλια τής άκρας άμφότεραι διέ-
χουσαι · Κόσσουρα δέ πρό τοΰ Λιλυβαίου καί προ τής Άσπίδος Καρ-
χηδονιακής πόλεως | ήν Κλυπέαν καλουσι, μέση άμφοΐν κειμένη καί
τό λεχθέν διάστημα άφ’ έκατέρας άπέχουσα ■ καί ή Αίγίμουρος δέ
πρό τής Σικελίας καί τής Λιβύης έστί καί άλλα μικρά νησίδια, ταΰτα
μέν περί των νήσων.
TABULA PEUTINGERIANA
Indica le isole:
Ostodis, Egilta, Brigades, Frincodes, Dyme, Vulcani, Her-
304
cui', Lipara, Strongile, Ser. omaia (nrr. 28-37 dell’edizione
Miller).
Sempre seguendo l’edizione Miller, si hanno
a ) lungo la strada periferica:
Messana, Tindareo, Agatinno, Calacte, Halesa, Cephaledo,
Thermis, Solunto, Panormo, Segesta, Depanis, Lilybeo,
Aquas Labodes, Agrigento, Calvisiana, Nible, Agris, Syra
cusis, Port. Tragecynus, [Catina], Tauromenio, Messana;
b) lungo la strada da Catania a Termini Imerese:
[Catina], Aethna, Centurippa, Agurio, Enna, Thermis.
Fiumi:
Nimera, Niranus.
T h ucyd . VI
2,1 Ώικίσθη δέ ώδε τό άρχαΐον καί τοσάδε έθνη έσχε τα ξύμ-
παντα. παλαίτατοι μέν λέγονται έν μέρει τινί τής χώρας Κύκλωπες
καί Λαιστρυγόνες οίκήσαι, ών έγώ οϋτε γένος έχω ειπεΐν ούτε οπόθεν
έσήλθον ή δποι άπεχώρησαν · άρκείτω δέ ώς ποιηταΐς τε εΐρηται καί
ως έκαστος πη γιγνώσκει περί αυτών. 2 Σικανοί δέ μετ’ αυτούς πρώ
τοι φαίνονται ένοικισάμενοι, ώς μέν αυτοί φασι, και προτεροι δια τό
αύτόχθονες είναι, ώς δέ ή αλήθεια εύρίσκεται, ’Ίβηρες δντες καί άπο
τοΰ Σικανοΰ ποταμού τού έν Ίβηρία υπό Λιγύων άναστάντες. και
απ’ αυτών Σικανία τότε ή νήσος έκαλεΐτο, πρότερον Τρινακρία καλου-
μένη · οίκοΰσι δέ έτι καί νΰν τά πρός έσπέραν τήν Σικελίαν. 3 Ιλίου
δέ άλισκομένου τών Τρώων τινές διαφυγόντες ’Αχαιούς πλοίοις άφικ-
νοΰνται προς τήν Σικελίαν, καί ομοροι τοΐς Σικανοΐς οίκήσαντες ξύμ-
παντες μέν ’Έλυμοι έκλήθησαν, πόλεις δ’ αύτών ’Έρυξ τε καί ’Έγε-
στα. προσξυνφκησαν δέ αύτοϊς καί Φωκέων τινες τών απο Τροίας
τότε χειμώνι ές Λιβύην πρώτον, έπειτα ές Σικελίαν απ’ αύτής κα-
τενεχθέντες. 4 Σικελοί δέ έξ ’Ιταλίας (ένταΰθα γάρ ωκουν) διέβησαν
ές Σικελίαν, φεύγοντες Όπικούς, ώς μέν είκός και λεγεται, επί σχε-
διών, τηρήσαντες τόν πορθμόν κατιόντος τοΰ άνεμου, ταχα αν δε και
άλλως πως έσπλεύσαντες. είσί δέ καί νΰν έ'τι έν τή Ίταλίςι Σικελοί ·
καί ή χώρα άπο ’Ιταλού, βασιλεως τίνος Σικελων, τουνομα τούτο
έχοντος, ούτω ’Ιταλία έπωνομάσθη. 5 έλθόντες δέ ές τήν Σικελίαν
στρατός πολύς τούς τε Σικανους κρατούντες μάχη ανεστειλαν πρός
τά μεσημβρινά καί έσπέρια αύτής και αντί Σικανιας Σικελίαν
305
τήν νήσον έποίησαν καλεΐσθαι, καί, τα κράτιστα τής γής ώκησαν
έχοντες, έπεί διέβησαν, έτη έγγύς τριακόσια πριν 'Έλληνας ές Σι
κελίαν έλθεΐν · ετι δέ καί νΰν τα μέσα καί τα προς βορράν τής νήσου
έχουσιν. 6 ωκουν δέ και Φοίνικες περί πάσαν μεν τήν Σικελίαν ακρας
τε έπί τή θαλάσση άπολαβόντες καί τα έπικείμενα νησίδια έμπορίας
ένεκα τής προς τούς Σικελούς · έπειδή δέ οί 'Έλληνες πολλοί κατά
θάλασσαν έπεσέπλεον, έκλιπόντες τά πλείω Μοτύην καί Σολόεντα
καί Πανόρμον έγγύς των Έλύμων ξυνοικίσαντες ένέμοντο, ξυμμαχίοι
τε πίσυνοι τή των Έλύμων καί οτι έντεΰθεν έλάχιστον πλοΰν Καρχη-
δών Σικελίας άπέχει. βάρβαροι μέν ούν τοσοίδε Σικελίαν καί ούτως
ώκησαν.
3,1 Ελλήνων δέ πρώτοι Χαλκιδής έξ Εύβοιας πλεύσαντες μετά
Θουκλέους οίκιστοΰ Νάξον ωκισαν καί ’Απόλλωνος ’Αρχηγέτου βω
μόν, όστις νΰν έξω τής πόλεώς έστιν, ίδρύσαντο, έφ’ ω, όταν έκ Σι
κελίας θεωροί πλέωσι, πρώτον θύουσιν. 2 Συρακούσας δέ τοΰ έχομένου
έτους Άρχίας τών Ήρακλειδών έκ Κορίνθου ωκισε, Σικελούς έξελάσας
πρώτον έκ τής νήσου, έν ή νΰν ούκέτι περικλυζομένη ή πόλις ή έντός
έστιν · ύστερον δέ χρόνω καί ή έξω προστειχισθεΐσα πολυάνθρωπος
έγενετο. 3 Θουκλής δέ καί οΐ Χαλκιδής έκ Νάξου όρμηθέντες έτει
πέμπτω μετά Συρακούσας οίκισθείσας Λεοντίνους τε, πολέμω τούς
Σικελούς εξελασαντες, οικίζουσι καί μετ’ αύτούς Κατάνην · οικιστήν
δέ αύτοί Καταναΐοι έποιήσαντο Εύαρχον ·
4,1 Κατα δε τον αυτόν χρόνον καί Λάμις έκ Μεγάρων άποικίαν
άγων ές Σικελίαν άφίκετο, καί ύπέρ Παντακύου τε ποταμού Τρώ-
τιλον τι ονομα χωριον οικισας καί ύστερον αύτόθεν τοϊς Χαλκιδεΰσιν
ες Λεοντίνους ολίγον χρονον ξυμπολιτεύσας καί ύπό αύτών έκπεσών
και Θαψον οικισας αυτός μεν αποθνήσκει, οί δ’ άλλοι έκ τής Θάψου
ανασταντες, Υβλωνος βασιλεως Σικελοΰ παραδόντος τήν χώραν καί
καθηγησαμένου, Μεγαρέας ωκισαν τούς 'Υβλαίους κληθέντας. 2 καί
έτη οίκήσαντες πέντε καί τεσσαράκοντα καί διακόσια ύπό Γέλωνος
τυράννου Συρακοσίων άνέστησαν έκ τής πόλεως καί χώρας, πριν δέ
άναστήναι, έτεσιν ύστερον έκατόν ή αύτούς οίκίσαι, Πάμμιλον πέμ-
ψαντες Σελινοϋντα κτίζουσι, καί έκ Μεγάρων τής μητροπόλεως οϋ-
σης αυτοΐς επελθων ξυγκατωκισεν. 3 Γέλαν δέ Άντίφημος έκ 'Ρόδου
καί ’Έντιμος έκ Κρήτης έποίκους άγαγόντες κοινή έκτισαν έτει πέμ
πτω και τεσσαρακοστά) μετά Συρακουσών οϊκισιν. καί τή μέν πόλει
άπό τοΰ Γέλα ποταμού τούνομα έγένετο, τό δέ χωρίον ού νΰν ή πόλις
306
έστί καί ο πρώτον έτειχίσθη Λίνδιοι καλείται · νόμιμα δέ Δωρικά
έτέθη αύτοϊς. 4 ετεσι δε έγγύτατα οκτώ καί έκατδν μετά τήν σφε-
τέραν οΐκισιν Γελώοι Άκράγαντα ωκισαν, τήν μεν πόλιν άπό τοΰ
Άκράγαντος ποταμού όνομάσαντες, οίκιστάς δέ ποιήσαντες Άριστό-
νουν καί Πυστίλον, νόμιμα δέ τα Γελφων δόντες. 5 Ζάγκλη δέ τήν
μέν αρχήν από Κύμης τής έν Όπικία Χαλκιδικής πόλεως ληστών
άφικομένων φκίσθη, ύστερον δέ καί άπό Χαλκίδος καί τής άλλης
Εύβοιας πλήθος έλθόν ξυγκατενείμαντο τήν γήν · καί οίκισταί Πε-
ριήρης καί Κραταιμένης έγένοντο αύτής, ό μέν άπό Κύμης, ό δέ από
Χαλκίδος. όνομα δέ τό μέν πρώτον Ζάγκλη ήν ύπό τών Σικελών κλη-
θεΐσα, οτι δρεπανοειδές τήν ιδέαν τό χωρίον έστί (τό δέ δρέπανον οί
Σικελοί ζάγκλον καλοΰσιν), ύστερον δ’ αύτοί μέν ύπό Σαμίων καί
άλλων Ίώνων έκπίπτουσιν, οϊ Μήδους φεύγοντες προσέβαλον Σικε
λία, 6 τούς δέ Σαμίους Άναξίλας 'Ρηγίνων τύραννος ού πολλώ ύστε
ρον έκβαλών καί τήν πόλιν αύτός ξυμμείκτων ανθρώπων οίκίσας
Μεσσήνην άπό τής εαυτού τό άρχαϊον πατρίδος άντωνόμασεν.
5,1 Καί Ίμέρα άπό Ζάγκλης φκίσθη ύπό Εύκλείδου και Σιμού
καί Σάκωνος, καί Χαλκιδής μέν οί πλεϊστοι ήλθον ές τήν αποικίαν,
ξυνφκισαν δέ αύτοϊς καί εκ Συρακουσών φυγάδες στάσει νικηθεντες,
οί Μυλητίδαι καλούμενοι ■ καί φωνή μέν μεταξύ τής τε Χαλκιδέων
καί Δωρίδος έκράθη, νόμιμα δέ τα Χαλκιδικά έκράτησεν. 2 ’Άκραι
δέ καί Κασμέναι ύπό Συρακοσίων φκίσθησαν, ’Άκραι μέν εβδομη-
κοντα ετεσι μετά Συρακούσας, Κασμέναι δ’ εγγύς είκοσι μετά Ακρας.
3 καί Καμάρινα τό πρώτον ύπό Συρακοσίων φκίσθη, ετεσιν εγγύτατα
πέντε καί τριάκοντα καί έκατόν μετά Συρακουσών κτίσιν ■ οίκισταί
δέ έγένοντο αύτής Δάσκων καί Μενέκωλος. αναστατων δε Καμαρι-
ναίων γενομένων πολέμω ύπό Συρακοσίων δι αποστασιν, χρονω Ιπ
ποκράτης ύστερον Γέλας τύραννος, λύτρα ανδρων Συρακοσίων αιχμα
λώτων λαβών τήν γήν τήν Καμαριναίων, αύτός οικιστής γενόμενος
κατφκισε Καμάριναν. καί αύθις ύπό Γέλωνος άνάστατος γενομένη
τό τρίτον κατιρκίσθη ύπό Γελφων [mss. Γέλωνος].
V erg . Aen. I l l
Contra lussa monent Heleni, Scylla atque Charybdis,
685 inter utramque viam leti discrimine parvo,
nei teneant cursus: ... certum est dare lintea retro,
ecce autem Boreas angusta ab sede Peiori
307
missus adest; vivo praetervehor ostia saxo
Pantagyae Megarosque sinus Thapsumque iacentem.
690 Talia monstrabat relegens errata retrorsus
litora Achaemenides, comes infelicis Ulixi.
Sicanio praetenta sinu iacet insula contra
Plemurium undosum, nomen dixere priores
Ortygiam. Alpheum fama est huc Elidis amnem
695 occultas egisse vias supter mare, qui nunc
ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis,
lussi numina magna loci veneramur, et inde
exsupero praepingue solum stagnantis Helori,
Hinc altas cautes proiectaque saxa Pachyni
700 radimus et fatis numquam concessa moveri
apparet Camerina procul campique Geloi
immanisque Gela fluvii cognomine dicta.
Arduus inde Acragas ostentat maxima longe
moenia, magnanimum quondam generator equorum.
705 Teque datis linquo ventis, palmosa Selinus,
et vada dura lego saxis Lilybeia caecis.
Hinc Drepani me portus et inlaetabilis ora
accipit.
V ib . Se q .
Flumina
4. Alpheus, Elidis, qui per mare decurrens in Siciliam insulam,
Arethusae fonti miscetur.
6. Achates, Siciliae, qui pari nomine lapillos edit, unde gemmae
fiunt.
15. Asinius, tCatinaet, in litore Tauromenitanorum defluit.
16. Anapus (1), Siciliae, qui per duo milia passus sub terram
mergens, Syracusis miscetur mari, appellaturque ’Άναπος κυάνεος,
superior ’Άναπος φαιός (2).
17. Alabon (3), Megarensium (4) cuius fontem Daedalus dilata
ta v .l.: Ancus.
(2) v.l.·. facos.
(3) v.l.·. Alaebyn.
v.l.: Mag-.
308
vit, agrumque reddidit eam regionem, quam idem fluvius deva
stabat.
18. Acis, ex Aetna monte mari decurrit, ex huius ripis Poly
phemus saxa in Ulixen egisse dicitur.
31. Agragas, Siciliae, a quo et oppidum dicitur.
42. Camicos, Siciliae, ex quo urbs Camicos. dividit Agragan-
tinos (5).
45. Crinisos, Siciliae, civitatis tAtilaet.
47. Chrysas (6), Syracusis, ex monte Heraeo (7).
71. Gela Siciliae, a quo oppidum.
79. Helorus (8), Syracusarum, a quo civitas.
82. Herbesos, qui et fendriusf oppido talurinat decurrit per
fines Helori.
83. Himera, oppido Thermitanorum, dedit nomen Himerae,
hoc flumen in duas partes findi ait Stesichorus, unam in Tyrrhenum
mare, aliam in Libycum decurrere.
84. Hypsa, secundum tirecont urbem Sicaniae decurrit, gratam
Herculi.
85. Hipparis (9), quem et Hiccarin vocant, ex quo Camerinis
aqua inducta est.
115. Orethus, Panhormi, Siciliae.
121. Pantagyas (10), Siciliae, ita dictus, quod sonitus eius decur
rentis per totam insulam auditus est usque eo donec Ceres filiam
quaerens conprimeret eum.
124. Phacelinus (11), Siciliae, iuxta Peloridem, confinis templo
Dianae.
127. Pachynos, Siciliae, ubi Sextus Pompeius iuvenis inter
fectus est.
309
135. Selinus, Megareorum (12), a quo civitas Selinus (13) dicta
quod apium ibi plurimum nascitur.
139. Sym(a)ethos, Siciliae, vicinus Palicis.
144. Tauromenius, inter Syracusas et Messanam, a quo oppi
dum Tauromenium, quod oppidum Ευσεβών χώρα dicitur.
152. Triocala (14), qui et Assorus, iuxta Alabon Megarensium (15).
Fontes
174. Inessa, Rhodi, a quo Siciliae civitas Inessa.
177. Menais, Leontinorum, per quem timent turare cives eius
loci.
Lacus
186. Cyane, Syracusis, per quem Anapus (16) transit.
210. Camerina nunc, ante Hyperie dicta, Syracusis.
220. Tyraco (17), Syracusis.
Montes
228. Aethna, Siciliae, flammam emittens.
229. Agragas, Siciliae, iuxta Gelam.
251. tCalpe (18), Siciliae, freto imminetf.
259. Eryx, Siciliae.
AN O N YM I PARAPHR.
461-467. Μετά ταύτην δέ ai τοΰ Αίολου τοϋ 'Ιππότου υίοϋ, τοΰ
φιλόξενου βασιλέως, νησοί είσιν έν τρ θαλάσσρ πανταχοΰ περίδρομοι ·
δστις Ίπποτάδης Αίολος θεία, ήγουν θαυμαστά, δώρα πάντας υπέρ
τους ανθρώπους έλαβε, τήν βασιλείαν καί έξουσίαν τών άνεμων, τών
τε ταρασσομένων ή πνεόντων καί τών ίσταμένων ήτοι ήσυχαζόντων.
Επτά δε είσιν αυται αί νήσοι, υπό τών ανθρώπων Πλωταί καλού-
μεναι, διότι μέσον έχουσιν οίονεί μεταξύ άλλήλων περικυκλούμενον
διάπλουν η περίπλουν.
468-476. Έπί ταύταις δέ ταΐς Αιόλου νήσοις ή Τρινακία, του-
(12) c o d . ·. Messaliorum.
(13) υ.Ι.·. Selinis.
(14) ν.Ι.: Triopala.
(15) υ.Ι.: iuxta albo Magarensium.
(1δ) ν.Ι.·. Anopes.
(17) υ .Ι.: Tyraca; c o n . Syrako?
(18) corr Caenys?
310
τέστιν ή Σικελία, νήσος υπέρ την ’Ιταλίαν έκτέταται έπί τρισί πλευ-
ραΐς έστηκυϊα. ’Άκρα δε αύτής ή τε Πάχυνος καί ή Πελωρίς καί ή
Λιλύβη · άλλ’ ή μέν Λιλύβη προς την ορμήν ή πνοήν τοΰ ζέφυρου
κεΐται, ή δε Πάχυνος προς άνατολάς, ή δε άνεμώδης Πελωρίς προς
βορράν ή τα άρκτώα μέρη, έπί τήν Αύσονίων γην ή τήν ’Ιταλίαν
όρώσα. Καί μέν προς βορράν ταύτης τής Σικελίας οδός ολέθρια καί
έλεεινή έστι τοϊς ναύταις, στενή καί σκολιά καί άβατος ή χαλεπή '
οπού ή θάλασσα συρόμενη ταΐς μακράν έκκειμέναις πέτραις περιη-
χεΐται, τουτέστι τά κύματα προσπελάζει καί προσκρούει, τμηθεΐσα
τή τριαίνη τοΰ Ποσειδώνος, δς έν Άονία τής Βοιωτίας έτιμάτο.
477-480. Πφός δέ τον νότον ύπέρ τοΰ Σικελικοΰ πορθμοΰ έστιν ή
Λιβυκή θάλασσα καί ή άρχή τής έτέρας, ήγουν τής μείζονος Σύρ-
τιδος.
SCHOL. AD DIONYS. PERIEG.
461. Τ ή ν δέ μ έ τ ’ Α ι ό λ ο υ ] Αίολος άνήρ έγένετο πολυ
χρόνιός τε καί ναυτικώτατος, προϊδεΐν άνεμους ικανός, καί ιστία πρώ
τος έξευρών · διό καί ταμίαν άνέμων αύτόν είναι λέγουσιν. Εις δέ των
υιών αύτοΰ Ίόκαστος το 'Ρήγιον εκτισε, πόλιν πρώην Έρυθραν κα-
λουμένην, ώς ό Καλλίμαχος (fr. 202) ' « 'Ρήγιον άστυ λιπών Ιο-
κάστεον Αίολίδαο. » Φιλόξενον δέ τον Αίολον είπεν, επειδή τόν Όδυσ-
σέα ύπεδέξατο, καί τούς άνέμους αύτω παρέσχεν. Αλλως. Αρνην
προ γάμου κύουσαν ό πατήρ Αίολος εις ’Ιταλούς έξορίζει. Μεταποντος
δέ αρχών των τόπων γυναίκα αύτήν ποιείται, τήν πρότερον Σΐριν με-
τοικίσας εις τήν ομώνυμον αύτή πόλιν. Οί δέ τεχθέντες εξ Αρνης,
Βοιωτός καί Αίολος, βουλήσει τής μητρός κτείνουσι τήν Σΐριν, καί
μετοικίζονται φόβω τοΰ Μεταπόντου · άλλ’ ό μεν εις Βοιωτίαν αμα
τή μητρί, ό δέ προς Λιπαρόν τόν των πλησιων νήσων αρχοντα, [ος]
καί υιόν αύτόν ποιείται καί μετά θάνατον τάς νήσους αύτω έά, έξ
οΰ Αίολίδες ώνομάσθησαν. Τούτων δέ μία Ιερά πΰρ άναδίδωσιν.
465. Είσί δέ αύται ■Στρογγύλη, Εύώνυμος, Δίδυμη, Φοινικωδης,
Έρικώδης, Ιερά Ήφαιστου καί Λιπάρα.
311
έν xfi οικουμένη ή Σαλική, δευτερεύει δέ ή Άλουΐων, τά δέ τρίτα
φέροιτ’ άν ή Ίουερνία. Των δέ άλλων μέν μεγάλων, έλαττόνων δέ ή
πατά τάς είρημένας, πάλιν τετάξεται πρώτη μέν Σικελία, δευτέρα
δέ Σαρδόνια, τρίτη δέ Κύπρος, τέταρτη δέ Κρήτη, πέμπη ή Εύβοια.
Των δέ λοιπών καί τρίτην ώσπερ έν μεγέθει τάξιν έχουσών πρώτη
μέν άν είη ή Κορσική ή καί Κύρνος, δευτέρα ή Λέσβος, τρίτη δέ ή
'Ρόδος,
fr. II 3
........ ’Έστι δέ ή Σικελία νήσος σταδίων τετρακισχιλίων οκτα
κόσιων έχουσα τήν περίμετρον, μιλίων χμε'.
312
lia in abundantiam: lanam (et frumentum), similiter et iumenta.
Habet autem et viros divites et eruditos omni doctrina, Graeca quo
que et Latina. Civitates autem habet splendidas Syracusam et Ca-
tanam, in quibus spectaculum circensium bene completur: animalia
enim bona et fortia habentes, contendunt delectantes animalium
virtute. In qua insula {esse) et montem qui sic vocatur Aetna:
si dignum est ( credere ) divinitas est in illo monte, quoniam diebus
noctibusque ardet in capite montis, unde et fumus ascendere appa
ret. Qui mons in girum vineta multa habens generat vina praecipua.
LXVI Deinde fCossoraf. Post hanc alia insula quae sic vocatur
Sardinia.
313
. . 9 . est tua industria corrigatur adque nobis reformetur nihlo-
minus hoc age
315
aà omnia agenda et corrigenda iniungeremus ut universa exacta
remota fraude
^z^rtaedecimae indictionis ad nos pensiones aut ipse feliciter de
ferat aut
certe /rasmittat Quid igitur illi a nobis jniunctum sit lecto com-
motorio nostro
scibitis. videte ergo memores salutis vestrae ut pro nostri utilitate
eius obsecunde/A
iussionibus De fundo Partilatico nihilominus actionem memorato
Sisinnio manda
vimus partecipato itaque consilio et solacio agite ut omnium rerum
indemnitas
servetur It. suscribtio Opto. bu.
Patrimonii Siciliensis quid annua ab ind. X II Conss Maxim iter et
Pateri, ùucc. con lo
cante Bonifatio praesente Trib. Pyrro singuli conductores dare de
bent ita
Massa Emporitana per Zosimum et Caprionem sol. n. DCCLG
Fundus Anniana sive Myrtus per ss. sol. n. CXLGI et
ratione tritici sive hordei quod ante barbarico
fisco praest. sol. n. LXXV
. . . fundi Operae per ss. sol. n. LII
. . cu(a)lliu(a)s conlocante Sisinnio sol. n. CC
Massa Fadilianensis per Sisinnium sol. n. CCCCXLV
Massa Cassitana per Eleutherionem Zosimum
et Eubudum sol. n. D
. . rr(ss) qui de ind. X II inferendi sunt solidi IICLXXV
ab ind X III Conss. Dn. Theodori Aug XG II
et Albini .VC. inferendi per ss. Pyrrum solidi IICLXXV
Itaque faciunt omnes qui de ind. X II et X III
per Tribunum Pyrrum inferendi sunt auri
solid. IIIICCCL et de reliqua Zosimi iuxta
relationis epistulae Trib. Pyrri solid. °o DCCC
Itaque faciunt tam de pensionibus ind. X II et
X III quam de reliqua Zosimi qui J per
Trib Pyrrum inferendi debent rationibus
dn. vi Laurie. sol. n . GCL ex h.
solvit Ravennae solidi HDCCXG
Item in diversis juxta rationes ad eodem datas
cuius fides discutienda est solidi 00
ex causa /^arativa Massae Cassitanae et Em-
poritanae ind. XI et X II
. . II de solid. 00 DXXXGI unius ind. sol.
n. D cum sportula et interpondiis | quos
intulit vel erogavit Trib. Pyrrus solidi IIIICCXG
remanent quos inferre debet Trib. Pyrrus de
sol. n. GCL sol. n. 00 DCCCCXXXIIII
Praeterea, de debitu Eleutherionis sol. n. IICLX X IIII requirendum
I quid opera sua egerit vel detulerit.
Illa vero Tranquilli quae Sisinnio extorsit de sol. n. MDCCCXI
constat ejus
neglegentia minime ex ac . . . inum . . . n. c pro parte ipsa so
lidos acceptos Sisinnius
tradidisse conductoribus Ecclesiae Ravennatis testimoniis ad pro
bavit.
317
NOMI GEOGRAFICI NELLA INTRODUZIONE (pp. 13-33)
Άβάκαινα 40 Aetnenses 25
Άβακαίνη 40, 41 Afani 39
Άβακαινΐνος 30 Άγάθυρνα, -ον, Agathyrnum, Agatir-
Άβάκαινον, Abacaenum 24, 25, 29, no 25, 26, 31, 40
30, 40, 41 Agragas 26, 40
’Άβολλα 30 Agrigentum, Agrigento, Agrigentini
Άβόλλας 43 14, 21, 25, 26, 31, 40, 41
’Άβολος 43 Agris 40
Acate 39 Άγούριον 40
’Άκεσσα, -αΐος 37 ’Άγυλλα 30
Acesta 37 Άγύρινα, -ηνα 32, 41
Άκεσταΐοι, Acestaei 25, 37 Άγύριον, Agyrini 25, 40, 41
Άκέστη 37 Alabis 43
Acinius 43 Άλαβών, Alabone 32, 33
’Άκις 42 » » f. 32, 33
’Άκις f. 43 ’Άλαισα 41
Actum 42 "Αλεις 32, 34
’Άκρα, -αι 39, 42 Aleso 38
Άκράγας, Akragas 17, 40, 41 ’Άλητα 42
Άκραγαντΐνος 30 Άλεύς 34 η.
Acrenses 25 Alide 31
’Άκριλλα, -αι 29 Aliga 39
Άκρίς 42 Aliava, Alleva 40
Άδράνιος 41 Άλόντιον 41
Άδρανόν, -ός, Adrano 32, 41 Άμαθαί, -ε- 33, 40
Αϊγεστα 40 Άμενανός, Άμένας 43
Αίγίθαλλος 39, 43 Άμήστρατον, Amestratum, Amestra
Αίγίθαρσος 43 to 24, 25, 32, 42
Αΐλώρων 40 Άφάναι 29, 33, 39
Αιμιλία 33 Apina 29
Αΐσαρος 32 Apollonia 24, 25
319
Άρβήλη, -ήλοα 39 Καυλωνία, Caulonia 30, 31
Arganus 36 Cefaledo 38
Argezio 39 Κεντόρ(ρ)ι/πα, -at, Centuripae 25, 40,
’Άρπη 34, 35 41
Arpi 35 Κεντοριπΐνοι, Centuripini, -um 25,
’Αρρήτων, -ΐνος 29, 30, 31 26, 41
Asines 43 Κεφαλοίδιον 41
Asinius 43 Κεφαλοι,δίς, Cephaloedis 25, 26, 41
A(s)pra 38 Κέρκυρα 34
"Ασσινος 43 Cetarini 25
Άσσωρΐνος, Assorini 25, 30, 31 Χαλκι,δεΐς 29
Άσσώρων, ’Άσσωρον, Assoro 32, 41 Χαλκίς 29
Atabirio 31 Κογκεία 33, 34, 35
Atalia 37 Κόσ(σ)ουρα, -ος 43
’Ατέρων 33 Κράτος 32
Άθύρας 32, 33 Κρότων 30, 32
Κύμη 29
Bidini 25
Βίδις, Βίδος 42 Δαμυρίας 43
Biscari 39 Δάγκλη 42
Βρεντεσΐνος 29, 30, 31 Δρέπανα, Drepana 25, 40
Βρουττία, Bruttium 29, 30 Δρεπάνη 34
Βούκιννα 32 Δρέπανου, Drepanum 34, 40
Κάβαλα 39 Echetlienses 25
Calabria 31 ’Έγεστα 37, 40, 42
Calacte, Calactini 24, 25, 30, 38 Ειρκτή 43
Calatti 39 Εί'ζηλος 33
Calava 39 Έλινία, "Ελι,νοι, 42
Καλή ’Ακτή, Caleate, Caleacte 38, 39 "Ελωρος, Eloro 32, 40, 41
Caliate 38 "Ελυμοι 16, 19
Καλλίπολι,ς 21 ’Ήνα 40
Calloniana 40 Engyini 25
Καμάρωνα, Camarina, Camarina 17, ’Έννα, Enna 14, 42
21, 25, 26 Entella 31, 37
Καπίτων, Capitium 24, 25, 40 ’Έντελλα, -iva 41
Καπύτων 40 Entellini 25
Caronia 38 Eolie 20
Cartaginesi 21 Έρβησσός 41
Κασμένη, -at, Casmene 31, 40 Erbita 31
Castis 35 Έργέτων, Ergetium, Ergetini 25, 39,
Castrogiovanni 14 42
Καταναΰπ 27 Έρυκΐνος, Erycini, Ericini 25, 30, 31
Κατάνη, Catina, Catane, Catania 16, "Ερυξ, Έρυκίνα 41
25, 26, 27, 31, 35, 41 Etna 22
Euboia 21 ’Ιλαρόν 40, 42
Eucarpia 31 Ίμάχαρα, Im a c h a r e n s e s 25, 39, 41
’Έξγυον 33 Imera: v. Himera
’Ίνα 40
Gaeta 31 Indara 31
G a la c te n i 24, 40 Inesi 39
Γαλαρία, - iv a , ιν α ϊο ς 40, 41 ’Ίνησσα 39
Γαλερία 40 Inico 31
G a llo n ia n a 40 ’Ίπανα, Ip a n a , -e n se s 24, 25, 37, 38,
Γαύδος, Γαϋλος 43 41, 42
Gela, Geloi 14, 17, 21 Ίππάνα 38
G e la n i, G e la n t P h in tie n s e s 24, 25, 26 Ispica 39
Girgenti 14 Itala 39
Γονοΰσα 33, 34, 35 Ιταλικόν 29
25, 41
H a d r a n u m , -ita n i Λαγαρία 29, 31, 32, 33
H a la e s a , -in i 25, 26, 41 Λαμπάς 43
'Αλικύαι,, H a lic y e n s e s 25, 26, 39 Λαμυρίας 43
H a lu n tiu m 25, 26, 41 Λαυρεντός 29, 30
"Αλυκος 43 Λεοντΐνοι, -ος, L e o n tin i, Leontini 14,
Έλωρίς 42, 43 21, 25, 26, 30, 31, 41
"Ελωρος, -ον, H e lo r u s , -u m 24, 25, Λεόντιον 41
40, 41, 42, 43 Λήτα 42
Ήμίχαρα 41 Letojanni 39
H e n n a , -e n se s 14, 25, 26, 42 Λήτον 39
H e r a c le a 24, 25, 26 Licata 14
Έρβησσός, H e r b e s s u s , -e n se s 25, 41 Λιλύβαιον, L ily b a e u m , Lilibeo (Mar
Έρβι/τταΐοι,, H e r b ite n s e s 25, 27 sala) 17, 25, 26, 27, 31, 38
H e r b u le n s e s 24, 25 Λιλύβη, -ύβαιον, -ύβαιος, Lilibeo (ca
Έρκτή 43 po Boeo) 17, 24, 43
H im e r a 21, 25, 26, 31 Lipari isole 23
Himeras f. 21 Λωμεντός 29, 30
Ίππάνα 38, 41 Λογγάνη 42
'Ίππαρι,ς 43 Λόγγων, Λογγώνη 42
'Ίππωρος 43 Λογγοΰρος, Longuro 33, 34, 35
'Ίππος 33 L o p a d u s a 43
H ir m in iu s 43 Λύκος 43
H y b la , -e n se s 25, 26 Lyson 35
'Ύκκαρον, -α 40
Hypsa 39 Macarino 39
'Ύρμι,νος 43 Μάκελλα 24, 40
M a g e llin i 24, 25, 40
25
I a ete n s e s M a m e r tin i 24, 25
’Ίβηρες, Iberi 18, 19 Marsala 27; v. anche Λιλύβαιον
’Ίχανα, I c h a n e n s e s 24 n., 25, 37, 38 Μάταυρος 29, 30, 33
321
M e g a ra , Megara (Iblea) 16, 20, 21f ’Ώανις, ’Όανος 43
25 -ώδης 43
M e g a ris 26 Ortigia 22
Μεγαρίς πόλις 16 ’Οστεώδης 43
M e le ta , M e lite 43
Μέναι, Mene 32, 41 Pachino capo 17, 22, 24
M e n a {n )in i 25, 41 Palagonia 15
Μέναινον 41 Παλική νέα 15
Μεργάνη 42 P a n (h )o r m u s , -o 25, 26, 31
Merusio 31 P a n o r m e n s e 36
M e ssa n a 24, 25, 26 Παντακύας, -ίας 43
Messene 16, 18, 21 P a n ta g ia s, -es 43
Μεσσήνιοι, M e s s e n ii 26, 27 P a r a m n e n se 36
Messina 27; v. anche Messene e Za- P a r o p in i 25
nele Πελωρίς, -ιάς 23, 42
M e s tr a to n 42 Πέλωρος, -ον, Peloro 24, 42
Μεταποντϊνος 29, 30, 31 Πέτρα, P e tr a e a , P e tr in e 41
Μίσκερα, Miskera 31, 39 P e tr in i 25
Μοργαντία 40 Φαιακία 34
Μοργαντίνα, -η 22, 40, 41 Phalcon 35
Μοργάντιον 41 Φιντίας, P h in tie n s e s 24, 26, 42
Μοργεντία 40 Φοίνικες 16
Μόργητες 18 Piano della Chiesa 38
P in tia 42
Μοργύνη 42
Μόθυκα 41 Πλακεντΐνοι 32
Προχύτη 30, 31, 33
Μότ(ο)υκα 40, 41
Πρόπαλαι 33
Μοτύκη 15
Προστρόπαια 33
Μοτύη 15, 41
Πυξοϋς 29
Μότυον 15, 41
Mozia 31
'Ρήγιον, Rhegion 21, 30, 32
M u rg a n tia 40
'Ρύβδος 33
M u r g e n tin i 25, 40
M u tu s tr a tin i 25
Σχήρα, S c h e r m i 25, 39
M u ty c e n s e s 25 Sciri 39
M y la e , Mylai 21, 25, 26 Σκυλλήτιον 29, 30, 33
Σέγεστα, -ανοί, S e g e s ta , -a n i 25, 26,
Napoli 31 27, 37, 42
N a x i(i) 24, 25, 26 S e lin u n tii 24, 25, 26
Naxos 16, 17 n., 20, 21 Selinus 17
Νέα, Νέαι 40 S e m e lita n i 25
Νέαιτον 40 Σεργέ(ν)τιον, -ειον, S e r g e n tiu m 40, 42
Νέητον 40 Σικανοί, S ic a n i 16, 18, 31, 34
N e tu m , -in i 25, 26 Σικελοί, S ic u li 16, 18, 30, 31
N o in i, Noe 25, 32 Σιλεραίων 40, 42
322
Σι,νόεσσα 30, 31, 33 » -S e lin u n tii, -iae 25, 26
Σίπανα 42 T h im ia te r ia 36
Σι,ττάνα 38 Θουρία 32
Siracusa: ν. Συράκουσαι. Tindaride: ν. Τυνδαρίς
S o lu n tu m , Solunto 27, 31, 38, 41 Τίσσα, -οα 40
Σολοΰς, S o lu s 25, 26, 38, 41 Τίσσα(^), -ίνη 41
S o lu s a p r e 38, 39 T is s i(n )e n s e s 41
Στίλποα 33 Τόροννα 33
Strongyle 22 T r a p e a s 35
Σούλμων 29, 30 Τρόχαλον, -α 40
Συβαρϊτις 32 T r io c a lin i 25
S y m a e th ii 25 Τρώες 16
Συράκουσαι, S y ra c u sa e , Siracusa 18, Turi 32
21, 25, 26, 27, 31 Τυνδάρι,ον, T y n d a r e u m 41
Τυνδαρίς, Tindaride 25, 38, 41
25, 31
T a la r e n se s, T a la ria Τυράκι,ον, -ΐναι, T y ra c in e n s e s 25, 41
Taormina: ν. Ταυρομένι,ον T y r r h e n u m m a re 23 n.
Τάραντι, 31 η.
T a u ria n a 36 -οΰσ(σ)α 43
Ταυρομένι,ον, T a u r o m e n iu m , Taurome Οΰστίκα 43
nio, Taormina 16, 17, 21, 24, 25,
26
V ib o 33
Tenaro 22
Τερβητία, -ΐνοι, 32
Τερεντΐνος 29, 30, 31 31
X ip h o n ia
Ξιφώνειος λιμήν 16
Terr acina 31
T e r v e n tu m 33
T h e r m a e 24, 25, 26 24, 25, 26
Z a n c la e i M e s s e n io r u m
» -H im e r a 25 Ζάγκλη, Zancle 16, 21, 31, 34, 42
323
NOMI GEOGRAFICI MODERNI NEL TESTO (pp. 34-250)
325
Contessa Entellina 169 Fiume Freddo 103 s.
Corleone 208, 222, 247 Fiume Grande 107, 109, 246
Corvo, punta di 56 Fontana d’Èrcole, monte 90
Creta 51 Formiche 66
Κρήτες 129 Frascolara 118
Culatrello 79 Furiano 103
Delia 153, 216, 247
Delia f. 107, 114, 178 Gagliano Castelferrato 159
Desusino 216 Galita 67
Dirillo 107, 150 Gangi 168
Dittaino 88, 103, 119, 207, 233, 245 Gela 82, 122, 143, 151, 176, 196,
Donisi loc. 83, 149 218
Donnafugata 56 Gela, f. di 106
Δωριείς 130 Gela, piana di 86
Gemini 86
Egadi 63, 69, 76 Giardini 209
Elcezio feudo 178 Giarre 159
Eleuterio 105 Giarretta 123
Elimi 128 s. Girgenti 133
Eloro 58, 149, 178, 245 Gisira 99
Eloro f. 108 Giudecca 171
Enna 88, 168, 207, 248 Giudicello 97
Entella 148, 195 Giuliana 94
Eolie 48, 63, 69, 71, 75 Gornalunga 106, 156
Epipole 98 Gozo 68, 70
Eraclea Minoa 83, 92, 112, 171, 179, Grada 84
180 Grammichele 165, 198, 222
Erbesso 171 Grotte 171
Erbitei 45 Gurnalonga 106
Erei 88
Erice 85, 147, 173 Hispani 130
Erice monte 174
Erminio 112
Etna 68, 79 Iaci, f. di 94
Iacono 117
Iato 146
Falari 233 Iato, f. di 101
Falconara 100 Iblei 83, 89
Faraglioni 68 Icana 189
Faro 61 Imera scavi 182
Favignana 63 Indisi 191
Femmine, isola d. 76 Inesi 192
Feria 182 Inici 192
Filaga 191 Inico 104
Filicudi 76 ’Ίωνες 130
Ionio mare 48 s., 90 Manfria 160, 247
Ippari 56, 110, 155, 203 Mantello 198
Irminio 56, 112, 171 Marcellino 94, 117, 227
Ispica 145 Marettimo 72
Itala 53 Margana 203
ludica 172, 211 Marianopoli 208
Marina dei Monumenti 160 247
Marineo 220
Lampedusa 67, 73
Marro 91
Lauro 88 Marsala 195, 246, 247
Lentini, Leontini 85, 113, 145, 150,
Marsala f. 95, 123
174, 194, 207, 210, 211, 212, 218,
Marsala, pozzo di 113
242 Marzo, montagna di 171
Lentini, piana di 92, 113
Mascali 150, 153
Leonforte 233 Mazara del Vallo 113, 178, 200, 247
Leptis minor 72 Mazaro, Mazzaro f. 94, 115, 219
Lercara 221 Mazzarino 151, 199, 217, 247
Leto janni 195 Mazzarrà 108
Levanzo 76 Megara Iblea scavi 200, 207
Λιβύες 130 Megarese golfo 62
Licata 177, 217 Mela 116
Licata, monte di 56 Mendola 156, 202
Licodia Eubea 83, 151, 174 Mendolito 137, 219
Ligyes 129 Messemi 45
Linosa 66, 67 Messina 56, 58, 61, 83, 121, 127,
Lipari is. 72, 75 175, 198, 218, 242, 246
Lipari città 196 Messina, porto 52
Lipari: v. Eolie Messina, stretto 49 s.
Lisca Bianca 71 Miconiu 90
Luddieri 56 Milazzo 58, 90, 108, 117, 147, 208
Militello in Val di Catania 173
Macarino 190 Mineo 201, 211, 213
Macasoli 97 Mirabella Imbaccari 190
Macconi 203, 248 Mirto 144
Macellaro 198 Mistretta 141, 142
Maddalena, punta 60; v. anche Plem- Modica 184, 205
mirio Modica, fiumara di 56, 248
Madiuni 122 Modione 122
Madonie 88, 89 Molinello 104, 152, 241
Magaggiaro 82 Molini, capo 133
Magazzolo 97 Molino a Vento 196
Magnisi pen. 235 Montalbano di Elicona 90, 108
Malta 201 Montallegro 157, 247
Malta is. 68, 73, 74 Monte d’Oro 137, 198
Malta, porto di 58 Morgeti 129
327
Moscala 203 Paterno 184, 186, 191, 227, 248
Mozia 206 Patti, f. di 126
Murgo feudo 207 Pecoraro 86 s.
Mussomeli 160 Pellegrino 84, 87
Peloritani 83, 90
Naftia 119 Peloro capo 59, 60, 61, 67, 175
Naone 209 Pergusa 109, 120
Naro 117 Petralia 216
Naso 161 Pettineo, f. di 97
Naso, f. di 126 Pezzo, faro di 68
Nebrodi, Nebrodici 90 Φωκικόν γένος 130
Nicolosi pizzo 208 Φοίνικες 130
Nicosia 165, 167 Piano della Chiesa 226
Nissoria 143, 190 Piazza Armerina 88
Nocito 116 Piombo 56
Noto 88, 105, 177, 197 Pisma 104
Noto Marina 88 Platani 97, 107, 115, 241
Noto Vecchia 210 Plemmirio 57; v. anche Maddalena
Noto, f. di 100 punta
Poggio deir Aquila 198
Occhiolà 165, 198 Poira 192
Ognina, capo 58 Policastro, golfo di 69
Oreto 119 Pohzzello di Mussomeli 184
Ortigia 57, 74 Pollina 145
Pollina f. di 116
Porcara 137, 214, 226
Pachino capo 58 s., 60, 121, 206;
Porcaria 120, 132, 139
v. anche Passero
Porto Palo 59, 145
Palagonia 213, 215
Porto Ulisse 62
Palagonia f. 106
Pozzallo 56, 145
Palazzo Adriano 191
Priolo 139
Palazzolo Acreide 133, 150, 197, 248
Palermo 84, 144, 214, 246, 247 Prizzi 183, 191, 203 216
Palici 130 Punta Secca 54 157
Palma di Montechiaro 163 247
Palmita 87 Rabat-Victoria 176
Pana 184 Raffadali 220
Panarea 70 Rafie 160
Pantalica 184, 186 Raffi Rossi 160
Pantano Grande 60 Ragusa 165, 186
Pantelleria 67, 68 Ragusa, f.di 112
Partinico 216, 246 Ramacca 156, 172, 173, 246
Passero capo 59, 88, 145; v. anche Ramacca, monte di 172
Pachino Randazzo 213, 236
Passo Martino 227 s. Rasocolmo 60
328
Ravanusa 151, 161 S. Giorgio coll. 142
Realmonte 171 S. Giovanni 93
Regalbuto 142 S. Giuliano = Er ice 173
Ribera 141, 247 S. Giuliano monte 85
Riesi 146 s., 209, 216 S. Giuseppe lato 188, 189
Rifriscolaro 118 S. Gusmano 97
Rocca d’Entella 169 S. Leonardo (Lentini) 114, 125
Rocca Nadore 149 S. Leonardo (Termini Im.) 125
Rocca di Serlone 190 S. Leone 95
Rocchicella 213 S. Marco d’Alunzio 141, 145
Rodi, f.di 114 S. Mauro 152, 175 s.
Rodi Milici 197 S. Nicola punta 60, 247
Rose 84 S. Pantaleo 206
Rosmarino 103 S. Stefano di Camastra 141, 181
S. Stefano Quisquina 161
S. Teodoro capo 52
Sabbucina 217 S. Teresa di Riva 218
Sajazza 119 S. Venera 93, 100, 119
Salerai 177, 212 Sara 83
Salina 68 Saraceno monte 151
Salso f. (di Centuripe) 104 Savoca 218
Salso f. (Imera mer.) 107, 109 Scalambri capo 54, 56, 248
Sambuca 137 Scamandro 104
S. Agata di Militello 138, 141, 246 Schisò capo 209
S. Alessio 218, 246 Sciacca 82, 84, 94, 97, 102, 155, 162
S. Alessio capo 54, 56 s., 224, 247
S. Anastasia di Randazzo 219 Sciaria 222
S. Andrea capo 53, 56 Scicli, f.di 117
S. Angelo Muxaro 241 Sciri Sottano 151, 222
S. Anna di Caltabellotta 239 Scoglitti 203
S. Anna f. 111 Secca: v. Punta Secca
S. Bartolomeo 104 Segesta, Segestani 45, 108. 121 s.,
S. Biagio f. 95 123, 124, 136, 192, 195, 199, 220,
S. Calogero (Sciacca) 82, 84, 102, 155, 222, 224, 246
162 s. Selinunte scavi 112, 113, 200
S. Calogero (Termini Im.) 84, 163 Serra d. Biggieni, Serra di Biggini
S. Carlo 222 150
S. Cataldo 206 Serra Orlando 166, 205, 207
S. Cipirrello 188 Serra Palazzi 133
S. Cono 209 Serrone contrada 137
S. Croce Camerina 157 Sicani 44, 128 s.
S. Croce capo 61 Sicilia 33 ss., passim
S. Filippo d’Argirò 139 Siculi 129
S. Fratello 145, 190 Siculo mare 51
S. Fratello f. 103 Simeto 61, 95, 123, 139, 228
329
Siracusa, Siracusani 45, 56, 58, 58, Tonnara 159
61, 62, 93, 98, 102, 111, 115, Tor Marina di Palma 218
116, 118, 123 s., 126, 138, 144, Torre di Fano 145
189, 193, 203, 212, 220, 221, 228 Torre Gaffe 60
ss., 235, 245, 247, 248 Torre Verdura 141
Sirina 93, 118 s. Trapani 76, 164, 223, 246
Sirti maggiore 51 Trapani, porto 55
Sofiana 153, 217 Treppiedi contrada 184
Sòlanto 225 Trigona 113
Sole 56, 60, 247 Tripi 131
Solunto 75, 144, 162 Trivento 235
Sommatino 153 Troina 168, 181, 240
Sortino 186, 242 Tropea 221
Sosio 123 Tusa 116, 119
Sossio 123, 219 Tusa, f.di 97
Spaccaforno 145 Τυρρηνοί 130
Spadafora 209
Spampinato cava 79
Ustica 75, 77, 241
Sparagio 198
Stella località 227
Stromboli 76 Vaccarra località 190
Sutera 160, 242 Valledolmo 221
Vassallaggi 184, 206
Taormina, Turomenio 56, 91, 93, Vendicar! 190
123 s., 139, 140, 218, 234, 246 Vendicari punta 60
Tormina, spiaggia di 55 Vendicari isola 60
Tavi 233 Verdura 112, 123, 126
Tellaro 108 Vibo Valenza 71
Termini Imerese 84, 163, 236, 246, Vicari 144, 220, 247
248 Victoria: v. Rabat-Victoria
Terranova 176 Vita 212, 246
Terranova, f.di 106 Vito Soldano 161
Terravecchia 198 Vittoria 203, 248
Thapsos scavi 61, 235 Vizzini 165
Timeto 126 Vulcano is. 70
Tindari 108, 217, 240, 246
Tirreno mare 47 s., 51, 90 Zingaro, Filo d. 83
330
INDICE DEL FASCICOLO
Abbreviazioni...................................................... » 10
I m a r i .............................................................. » 47
Le c o s t e .............................................................. » 52
Le isole m i n o r i .............................................. » 63
Orografia.............................................................. » 78
Idrografia interna.............................................. . » 93
Le g e n t i .............................................................. » 128