Sei sulla pagina 1di 2

LASSEN

ich lasse il verbo lassen è irregolare


du lӓsst lasse-lieβ-habe gelassen
er/sie/es lӓsst
wir lassen
ihr lasst
sie/Sie lassen

• IL VERBO LASSEN SI PUO' TRADURRE IN ITALIANO CON


LASCIARE QUALCOSA+ COMPL. LUOGO.
IN QUESTO CASO E' SEGUITO DA UN SOSTANTIVO

ES.Ich lasse meine Brieftasche zu Hause


Ich habe meine Brieftasche zu Hause gelassen

• IL VERBO LASSEN PUO' ESSERE SEGUITO DA UN VERBO


ALL INFINITO, IN QUESTO CASO SI COMPORTA COME UN
VERBO MODALE(SENZA ZU)
PUO' AVERE DUE SIGNIFICATI:

ES.Der Vater lӓsst seine Tochter nicht ausgehen→ PERMETTERE

ES.Die Mutter lӓsst die Kinder im Garten spielen→ PERMETTERE

ES.Herr Meier lӓsst sein Auto reparieren→ FAR FARE DA


QUALCUN'ALTRO

• IL VERBO LASSEN PUO' ESSERE USATO IN MODO


RIFLESSIVO
PUO' ESSERE SIA AL CASO ACCUSATVO CHE AL
DATIVO

ES.Ich lasse mir die Haare schneiden→mir= dativo perchè è seguito da


un c.oggetto e l'azione ricade sul soggetto.
ES.Ich lasse mich vom Artzt untersuchen→mich=accusativo perchè è
complemento oggetto

• IL VERBO LASSEN REGGE IL DOPPIO ACCUSATIVO NELLE


SEGUENTI FRASI:
-Ich lasse meine Schwester die Übung machen= faccio fare a mia
sorella l' esercizio
-Die Mutter lässt ihre Tochter das Zimmer aufräumen=La mamma fa
riordinare la camera a sua figlia
- Ich lasse den Elektrier die Waschmaschine reparieren=faccio
riparare la lavatrice dall'elettricista
I complementi meine Schwester,ihre Tochter,den Elektrier in italiano
sono al dativo

SE NELLA FRASE C'É UN MODALE LASSEN OCCUPA L' ULTIMO


POSTO DOPO L'ALTRO INFINITO

ES.Ich muss den Teppisch reinigen lassen

SE É USATO COME UN VERBO MODALE AL PARTICIPIO PASSATO


NON SI USA “GELASSEN” MA “LASSEN”

ES.Herr Meier hat sein Auto reparieren lassen

Potrebbero piacerti anche