Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
NPC/DIGIT 6/95
S/N…….G086 01 12
Per una migliore consultazione il manuale di In order to get a better reference, the manual
istruzioni è suddiviso nelle seguenti sezioni: instruction is subdivided in the following sections:
Sezione 1 Section 1
Imballaggio, movimentazione e trasporto, ispezio- Packing, carriage and transport, verification of the
ne del prodotto acquistato, immagazzinamento. product storing.
Sezione 2 Section 2
Descrive la macchina e il suo campo di applica- This section describes the machine and operati-
zione (cioè il lavoro che può svolgere). ve fonctions (which is the work it can carry out).
Vengono inoltre indicate tutte le caratteristiche Here are listed all the technical features of the
tecniche della macchina e degli eventuali optio- machine.
nal. These information could be compared to an
Sezione 3 informative pamphlet.
Installazione e collaudo della macchina in opera. Section 3
Installation and machine working-test.
Sezione 4
Section 4
Descrizione dei sistemi di protezione adottati al
fine di garantire l'incolumità delle persone che In this section the machine’s safeties and guards
operano sulla macchina. and their fonctions.
Sezione 5 Section 5
Uso normale della macchina Description of the main controls for the
Sezione 6 employment of the machine and its equipment.
Manuatenzione ordinaria e straordinaria Section 6
Ordinary and extra-maintenance.
Sezione 7
Smantellamento Section 7
! Dismantlement
Allegati
Technical enclosures !
INDICE/INDEX - - Pag.1
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
I capitoli che riportano il marchio , descri- signs mark chapters in which described
vono dei componenti o dei dispositivi obbligatori components and devices are compulsory inside
nella Comunità Europea. the UE countries.
Negli altri paesi questi dispositivi possono essere: Machines which are sold outside the UE could
- optional da richiedere in fase d’ordine. have those components and devices as:
- obbligatori in base alla legislazione vigente - optional to be specificly required
(es.norme CSA). - compulsory according to the Country’s
regulations (i.e. Canadian CSA standard)
INDICE/INDEX - - Pag.2
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
SEZIONE 1 - TRASPORTO
SECTION 1 - TRANSPORT
SEZIONE 3 - INSTALLAZIONE
SECTION 3 - INSTALLATION
INDICE/INDEX - - Pag.3
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
5.4
5.5 ESCLUSIONE DI UNA COPPIA DI PISTONI (OPTIONAL) - PISTON SHUT OFF (OPTIONAL)..........
SEZIONE 6 - MANUTENZIONE
SECTION 6 - MAINTENANCE
INDICE/INDEX - - Pag.5
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
SEZIONE 7 - SMANTELLAMENTO
SECTION 7 - DISMANTLEMENT
ALLEGATI
ENCLOSURES
A3 IMPIANTO RISCALDAMENTO
HEATING PLANT
INDICE/INDEX - - Pag.6
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
L’utente e l’addetto alla manutenzione hanno The user and the person charged with the
l’obbligo di conoscere il contenuto del presente maintenance must know the content of this
manuale. handbook!
Le descrizioni e le illustrazioni contenute nella All description and drawings relevant to this
presente pubblicazione si intendono non impe- instruction manual are not considering the main
gnative. features of the machine, the MANUFACTURER
Ferme restando le caratteristiche essenziali del reserve the right to make possible changes of the
tipo di macchina descritta, il COSTRUTTORE si machine members, detail and fitting, in order to
riserva il diritto di apportare le eventuali modifiche improve the product or on the ground of building
di organi, dettagli e accessori, che riterrà opportu- or commercial exigences, in any time without
no per il miglioramento del prodotto o per esigen- bringing up to date this pubblication.
ze di carattere costruttivo o commerciale, in
qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare tempestivamente questa pubblicazio-
ne.
INDICE/INDEX - - Pag.7
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI, è vietata la ALL RIGHTS RESERVED, the production of any
riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale, part of this manual instruction is forbidden without
in qualsiasi forma, senza l'esplicito permesso the explicit written permission of
scritto del COSTRUTTORE. MANUFACTURER.
Il contenuto di questa guida può essere modifica- The content of this manual can be modified
to senza preavviso. without any notice.
Ogni cura è stata posta nella raccolta e nella In order to make this guide as complete and
verifica della documentazione contenuta in que- understandable as possible, it was taken the
sto manuale per rendere la guida il più completa greatest care in the collection and in the check of
e comprensibile possibile. the documentation included in this manual.
Le presse sono conformi, in ogni loro parte alle The HYDRAULIC HOT PRESS are,in any part,in
prescrizioni ANTIINFORTUNISTICHE ENPI alle compliance with the following directions:
seguenti normative:
UNI EN 12100-1: Safeties of the machine -
UNI EN 12100-1: Sicurezze del macchinario - Essential concepts, terminology and basic
Concetti fondamentali, terminologia, metodologia methods.
di base.
UNI EN 14121-1: Safeties of the machine - Basic
UNI EN 14121-1: Sicurezze del macchinario - concepts - Specs and technical principles.
Concetti fondamentali - Specifiche e principi
tecnici. 2006/95/EC: Low tension directive
TECHNICAL ASSISTANCE
INDICE/INDEX - - Pag.8
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
SEZIONE 1 - TRASPORTO
SECTION 1 - TRANSPORT
1 - TRANSPORTO/TRANSPORT - Pag.1
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
Il personale addetto alla manipolazione del carico It is advisable that the staff who has to handle the
è bene che operi con guanti protettivi. machine makes use of protective gloves.
ATTENZIONE WARNING
Nel sollevare o movimentare la macchina od una While lifting or handling the machine or any of its
qualsiasi sua parte provvedere a sgomberare ed parts get the operating area cleared and keep it
a mantenere sgombra la zona delle operazioni, clear, by leaving a sufficient safety area around it
considerando anche una sufficiente zona di so as to avoid damaging people, animals or
sicurezza intorno ad essa onde evitare danni a objetcs that can be in the operating area.
persone, animali od oggetti che possano trovarsi
nel raggio di manovra. TRANSPORT WITH WOODEN CRATE OR
CONTAINER
TRASPORTO CON CASSA DI LEGNO O The machine is placed into a wooden crate or
CONTAINERS into a container in order to protect
La macchina viene posta in una it from knocks and bad weather.
cassa di legno o in containers per This is the packaging system
proteggerla da urti e da intempe- which is usually used for shipping.
rie. To lift the machine use then a fork-
Tale sistema di imballo, è quello di lift truck.
norma impiegato per le spedizio-
ni via nave.
Per il sollevamento impiegare poi
un carrello elevatore munito di
forche.
WARNING
It is necessary to follow what is
ATTENZIONE written on the packaging before
E' necessario seguire quanto indicato sull'imbal- opening it.
lo, prima di procedere alla sua apertura.
TRANSPORT BY LORRY
TRASPORTO CON CAMION In this case the machine is covered with
La macchina in questo caso viene ricoperta con cellophane and it is loaded into the lorry.
cellophan e caricata all’interno del camion. To load and handle the machine it is necessary to
Per il carico e la movimentazione è necessario make use of the hooks placed over it.
servirsi dei ganci posti sopra le macchina stessa.
1 - TRANSPORTO/TRANSPORT - Pag.2
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
SOLLEVAMENTO LIFTING
Per il sollevamento è necessario seguire quanto To lift the machine it is necessary to follow what
indicato nel disegno e nella figura riportati a fondo is described in the drawing and in the picture at
pagina, servendosi di attrezzi e sistemi di the bottom of the page, by using tools and
movimentazione di idonea portata handling systems with the suitable capacity.
Come indicato nel disegno, servirsi di ganci che As the drawing shows, make use of hooks which
devono essere fissati nei punti della macchina must be fixed to the points of the machine that
predisposti e indicati anch’essi nel disegno; are already prearranged and that are marked in
provvedere inoltre a posare, appena possibile, la the drawing, too. As soon as possible, place the
macchina su di un supporto o superficie adeguati machine on a support or surface that are
al suo peso ed alle sue caratteristiche. appropriate to its weight and its characteristics.
ATTENZIONE WARNING
Nel caso di utilizzo di catene o funi metalliche, If chains or wire ropes are used, protect the
provvedere a proteggere con materiale idoneo painted parts which come in touch with them by
(legno, cartone, gomma ecc..) le parti verniciate a means of suitable material (wood, cardboard,
contatto delle stesse. rubber, etc.).
1 - TRANSPORTO/TRANSPORT - Pag.3
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
MOVIMENTAZIONE HANDLING
Se fosse necessario movimentare o spostare la In case it is necessary to handle or move the
macchina tra i reparti è sufficiente appoggiarla su machine from one department to the other, it is
un bancale o impiegare le traverse alla base della sufficient to place it on a pallet or to use the
stessa (vedi disegni); per sollevarla impiegare crossbars that can be found at the base of the
poi un carrello elevatore munito di forche. machine itself (see the drawings). To lift it make
then use of a fork-lift truck.
ATTENZIONE WARNING
Sollevare la macchina solo pochi centimetri e Lift the machine only few centimetres and place
posizionare sempre le forche del carrello in always the forks of the truck in a barycentric
posizione baricentrica. position.
In fase di trasporto e immagazzinaggio assicurar- During transport and storage make sure that the
si che non siano superate le temperature com- temperatures between 0 and 40° C are not
prese tra 0 e 40° C. exceeded.
Qualora la macchina debba essere immagazzi- If the machine is to be stored, make sure it is
nata, assicurarsi che sia deposta in luoghi con placed in areas with a degree of humidity
umidità comprese tra il 30 ed il 90%. between 30% and 90%.
1 - TRANSPORTO/TRANSPORT - Pag.4
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
In questa tabella sono riportati i pesi netti dei vari This table contains the net weights of the different
modelli standard delle presse NPC. standard model of NPC presses.
ATTENZIONE WARNING
E' obbligatorio utilizzare cinghie, catene o altri It is compulsory to use belts, chains or other
sistemi di aggancio che abbiano una portata hooking systems that have a capacity superior to
superiore al peso della macchina, tale da garanti- the weight of the machine, so as to guarantee a
re un ampio margine di sicurezza. wide margin of safety.
A tale proposito si consigliano attrezzature che With regard to this, it is advisable to make use of
abbiano una portata almeno doppia del peso pieces of equipment with at least a double
indicato. capacity with respect to the weight suggested.
NPC 4/40 Kg. 2.500 Kg. 3.350 Kg. 3.750 Kg. 2.500
NPC 4/70 Kg. 3.000 Kg. 3.900 Kg. 4.300 Kg. 3.000
NPC 6/90 Kg. 3.000 Kg. 3.900 Kg. 4.300 Kg. 3.000
NPC 6/100 Kg. 3.500 Kg. 4.400 Kg. 4.800 Kg. 3.500
NPC 3000/S Kg. 3.300 Kg. 4.400 Kg. 4.800 Kg. 3.300
NPC 6/95 Kg. 3.500 Kg. 4.600 Kg. 5.000 Kg. 3.500
NPC 6/110 Kg. 4.000 Kg. 5.050 Kg. 5.500 Kg. 4.000
NPC 8/120 Kg. 4.500 Kg. 5.500 Kg. 6.000 Kg. 4.500
NPC 3500/S Kg. 4.000 Kg. 5.200 Kg. 5.800 Kg. 4.000
NPC 6/120 Kg. 5.000 Kg. 6.200 Kg. 6.800 Kg. 5.000
NPC 8/160 Kg. 5.500 Kg. 6.700 Kg. 7.300 Kg. 5.500
NPC 10/200 Kg. 7.800 Kg. 9.000 Kg. 9.600 Kg. 7.800
ATTENZIONE WARNING
I pesi si riferiscono a presse senza piani interme- Weights refer to presses withut intermediate
di. platens.
1 - TRANSPORTO/TRANSPORT - Pag.5
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
La macchina riporta sul retro del pannello coman- The machine carries on the back of the control
di la targhetta di identificazione e di certificazione panel the nameplate of identification and
a 2006/42/CE rappresentata anche qui sotto. certification to the 2006/42/CE which is
La targhetta non deve per nessun motivo essere reproduced below.
rimossa, anche se la macchina venisse rivendu- The nameplate must not be removed at all, even
ta. if the machine is resold.
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Any time you apply to the manufacturing
citare sempre il numero di matricola (riportato company, please always mention the machine
sulla targhetta stessa). serial number (written on the nameplate itself).
Sulla macchina ci sono, oltre alla targa con i dati The machine carries not only the nameplate with
di identificazione, delle targhette riportanti delle the identification data, but also some nameplates
indicazioni di sicurezza che devono essere atten- with safety directions that are to be followed
tamente rispettate da chiunque si appresti ad carefully by whoever starts operating on the
operare sulla macchina. machine.
Il mancato rispetto di quanto riportato sulle stesse The manufacturing Company is not to be held
solleva la Ditta costruttrice da eventuali danni o responsible for damage or accidents (if any) to
infortuni a persone o cose che ne potrebbero people or things because of the non-compliance
derivare e rende l’operatore stesso unico respon- with these directions.
sabile verso gli organi competenti. The non-compliance makes the operator himself
the only responsible towards the proper organs.
TEST CERTIFICATE
N° V Hz
TYPE kW A
YEAR WEIGHT
TG 326
La macchina riporta sul retro del pannello coman- The machine carries on the back of the control
di la targhetta di identificazione rappresentata panel the nameplate of identification
anche qui sotto. STANDARDS which is reproduced below.
La targhetta non deve per nessun motivo essere The nameplate must not be removed at all, even
rimossa, anche se la macchina venisse if the machine is resold.
rivenduta. Any time you apply to the manufacturing
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore company, please always mention the machine
citare sempre il numero di matricola (riportato serial number (written on the nameplate itself).
sulla targhetta stessa). The machine carries not only the nameplate with
Sulla macchina ci sono, oltre alla targa con i dati the identification data, but also some nameplates
di identificazione, delle targhette riportanti delle with safety directions that are to be followed
indicazioni di sicurezza che devono essere carefully by whoever starts operating on the
attentamente rispettate da chiunque si appresti machine.
ad operare sulla macchina. The manufacturing Company is not to be held
Il mancato rispetto di quanto riportato sulle stesse responsible for damage or accidents (if any) to
solleva la Ditta costruttrice da eventuali danni o people or things because of the non-compliance
infortuni a persone o cose che ne potrebbero with these directions.
derivare e rende l’operatore stesso unico respon- The non-compliance makes the operator himself
sabile verso gli organi competenti. the only responsible towards the proper organs.
TEST CERTIFICATE
N° V Hz
TYPE kW A
YEAR WEIGHT
TG 403
La struttura è costituita da travi e profilati ampia- Their structure, made from welded beams and
mente dimensionati atti ad assorbire qualsiasi draw pieces, is over dimensioned to support
sollecitazione in fase di lavoro ed a distribuire more than the declared total force and to
uniformemente la pressione sui piani. distribute evenly the pressure over the platens.
Struttura principale
Main structure
Piano fisso caldo
Hot fixed platen
Pistoni idraulici
diam.70mm o
85mm (secondo
le versioni)
Hydraulic pistons
Regolazione
livello pressa
Press foot Fune di sicurezza
adjustment Safety rope
Pannello comandi
Control panel
Piano mobile
Diagramma di esercizio macchina
Movable platen
Operational diagram of the machine
Un sistema a cremagliera controlla il parallelismo A rack system controls the movable platen
del piano mobile rispetto a quello fisso e ne parallelism with respect to the fixed one and it
permette altresì il movimento di discesa e salita also enables its ascent and descent in a regular
in maniera regolare. way.
Sono presse di facile impiego, infatti per ottenere These presses are easy to be used: to make the
la salita o la discesa del piano è sufficente pre- platen ascend or descend it is sufficient to press
mere i rispettivi pulsanti; due in contemporanea the corresponding pushbuttons (two
per la salita e uno per la discesa. simultaneously for the ascent and one for the
Il funzionamento dei pistoni è ottenuto per mezzo descent).
di una centralina oleodinamica che permette di The pistons are worked by a hydraulic power unit
raggiungere le pressioni desiderate e di mante- which makes it possible to reach the desired
nerle nel tempo. pressures and to keep them as time goes by.
Sono inoltre fornite di un manometro a doppio These presses are also supplied with an electric
microcontatto elettrico e di relativo impianto per la double micro contact pressure gauge and with a
regolazione e il recupero della pressione; quando corresponding system for pressure control and
per effetto dello schiacciamento del materiale recovery, when due to the crushing of the
pressato si ha una caduta di pressione di alcune pressed material, the pressure drops of some
atm, la macchina riparte automaticamente ripri- ate, the machine starts automatically by restoring
stinando la pressione impostata. the set pressure.
La robustezza del telaio che viene saldato e The strength of the frame that is welded and
lavorato con macchine utensili di alta precisione. machined with high precision machine tools.
La qualità degli organi oleodinamici come i pistoni The quality of the hydraulic organs such as the
cromati a spessore, la centralina con la doppia chromium-plated pistons, the hydraulic power
pompa a bassa pressione per la chiusura rapida unit with a low-pressure double pump to close the
dei piani, e ad alta pressione per la fase di lavoro. platens quickly, and a high-pressure double pump
for the working cycle.
Gli ingombri ridotti al minimo, la facilità e la sicu-
rezza d’uso. The overall dimensions reduced to a minimum,
the easiness and safety of use.
2.3 CARATTERISTICHE TECNICHE
2.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alcune caratteristiche tecniche della macchina
possono essere realizzate su specifiche del Some technical characteristics of the machine
CLIENTE. can be introduced according to the
La tensione di alimentazione o altre caratteristi- CUSTOMER’s requirements.
che dell'impianto elettrico sono stabilite di comu- The supply voltage or other characteristics of the
ne accordo con l’acquirente e qui di seguito electric plant are defined by mutual consent with
riportate: the customer and are here reproduced:
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC PLANT
Tensione: .............V
Voltage
Frequenza: .............Hz
Frequency
Potenza: .............kW
Power
Corrente: .............A
Current
RISCALDAMENTO
HEATING PLANT
Di vostra fornitura
Provided by the CUSTOMER himself
Piani elettrici
Electric platens .............kW
Boiler olio
Oil boiler .............kW
Boiler acqua
Water boiler .............kW
Caldaia
Water heater
X Y
C
B A
NPC 4/40 NPC 4/70 NPC 6/90 NPC 6/100 NPC 4/40 NPC 4/70 NPC 6/90 NPC 6/100
Dimensioni di A 1550 1650 1650 1650 Overall dimensions in A 1550 1650 1650 1650
ingombro in mm: B 3150 3150 3150 3200 mm B 3150 3150 3150 3200
C 1750 1750 1900 2050 C 1750 1750 1900 2050
Dimensioni piani di Y 1200 1300 1300 1300 Dimensions of the Y 1200 1300 1300 1300
lavoro in mm: X 2500 2500 2500 2500 working platens in mm X
2500 2500 2500 2500
Cilindri: 4 Ø 70 4 Ø 70 6 Ø 70 6 Ø 85
Cylinders: 4 Ø 70 4 Ø 70 6 Ø 70 6 Ø 85
Corsa: 400/650 400/650 400/650 450/650
Spinta totale in Stroke 400/650 400/650 400/650 450/650
40 60 90 120 Total thrust in tons: 40 60 90 120
tonnellate:
NPC 3000/S NPC 6/95 NPC 6/110 NPC 8/120 NPC 3000/S NPC 6/95 NPC 6/110 NPC 8/120
Dimensioni di A 1650 1650 1650 1650 Overall dimensions in A 1650 1650 1650 1650
ingombro in mm: B 3650 3650 3700 3700 mm
B 3650 3650 3700 3700
C 1900 1960 2050 2050 C 1900 1960 2050 2050
Dimensioni piani di Y 1300 1300 1300 1300 Dimensions of the Y 1300 1300 1300 1300
lavoro in mm: X 3000 3000 3000 3000 working platens in mm X 3000 3000 3000 3000
Cilindri: 6 Ø 70 6 Ø 70 6 Ø 85 8 Ø 85 Cylinders: 6 Ø 70 6 Ø 70 6 Ø 85 8 Ø 85
Corsa: 400/650 400/650 450/650 450/650 Stroke 400/650 400/650 450/650 450/650
Spinta totale in Total thrust in tons: 70 90 120 160
70 90 120 160
tonnellate:
NPC 3500/S NPC 6/120 NPC 8/160 NPC 10/200 NPC 3500/S NPC 6/120 NPC 8/160 NPC 10/200
Dimensioni di ingombro A 1650 1650 1650 1650 Overall dimensions in A 1650 1650 1650 1650
in mm: B 4200 4200 4200 4200 mm
B 4200 4200 4200 4200
C 1960 2050 2190 2200 C 1960 2050 2190 2200
Dimensioni piani di Y 1300 1300 1300 1300 Dimensions of the Y 1300 1300 1300 1300
lavoro in mm: X 3500 3500 3500 3500 working platens in mm 3500
X 3500 3500 3500
Cilindri: 6 Ø 70 6 Ø 85 8 Ø 85 10 Ø 85 Cylinders: 6 Ø 70 6 Ø 85 8 Ø 85 10 Ø 85
Corsa: 400/650 450/650 4050/650 450/650 Stroke 400/650 450/650 4050/650 450/650
Spinta totale in Total thrust in tons: 90 120 160 200
90 120 160 200
tonnellate:
1) Piastre per il posizionamento a terra della 1) Plates for positioning the machine on the
macchina. ground.
2) Manuale di istruzioni 2) Instruction manual (USE AND MAINTENANCE)
(USO e MANUTENZIONE).
The presses can also be equipped not only with
Le presse possono poi essere dotate, oltre che the two standard platens, but also with one or
dei due piani standard, anche di uno o più piani more additional platens, called “intermediate
aggiuntivi, detti “piani intermedi” che consentono platens”, which make it possible to increase
un aumento della produttività per lavorazioni in productivity for large productions.
grande serie. These platens are usually heated and they are
Normalmente questi piani sono riscaldati e ven- produced on the customer’s request.
gono realizzati su richiesta del cliente. The platens of cold presses can be made in
I piani delle presse a freddo possono essere different ways, according to the customer’s
realizzati in diversi modi, a seconda delle esigen- requirements, whereas for hot presses the
ze del cliente, mentre per quelle a caldo solita- following components are used:
mente si utilizzano:
- Platen with pipe coil.
- Piano con serpentina. - Platen in assembled steel.
- Piano in acciaio assemblato. - Platen in pierced steel.
- Piano in acciaio forato. - Electric platen.
- Piano elettrico
Platen with pipe coil
Piano con serpentina It is made up of:
E’ composto da: A - aluminium in order to obtain a good superficial
A -alluminio per avere buona finitura superficiale e finish and a good propagation of heat.
buona propagazione del calore. B - level calibrated sheet steel.
B -lamiera in acciaio calibrata piana. C - steel pipe coil for hot water circulation.
C -serpentina in acciaio di circolazione acqua D - reinforcement tubular section.
calda. E - heat insulator (panel in wood fiber).
D -tubolari di rinforzo. Maximum temperature 110°C, maximum specific
E - isolante termico (pannelo fibra di legno). working pressure 3-5Kg/cm2, heating fluid
Temperatura max di 110°C, pressione specifica pressure 0.5 Bar.
di lavoro max 3-5 Kg/cm2, pressione liquido
riscaldante 0,5 Bar .
A B
C D E
2 - CARATTERISTICHE TECNICHE/TECHNICAL CHARACTERISTICS - Pag.8
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
La macchina è stata progettata per lavorazioni di The machine has been designed for cold and hot
incollatura a freddo e a caldo di: glueing machining of:
Per l’impiego della macchina con prodotti diversi To use the machine with products that are
da quelli indicati dal costruttore deve essere different from those suggested by the
ottenuta l’approvazione del costruttore, e manufacturer, ask for the manufacturer’s
l’adeguamento delle caratteristiche tecniche della approval, as well as for the adjustment of the
macchina per la lavorazione di tali prodotti. technical characteristics of the machine so as to
enable it to work these products.
Per quanto cencerne le dimensioni massime di
lavoro, queste corrispondono a quelle dei piani As for the maximum overall dimensions, they
della pressa, ridotte di 50mm per ogni lato; men- correspond to the platens of the press, reduced
tre lo spessore minimo è di 6mm e quello massi- by 50mm on each side; the minimum thickness
mo corrisponde alla massima apertura ridotta is 6mm and the maximum one correponds to the
anch’essa di 50-100mm. maximum width reduced by 50-100mm.
La pressione specifica massima è riportata sul The maximum specific pressure is specified in
diagramma di lavoro e va regolata di volta in volta the operational diagram and has to be adjusted
in funzione alle dimensioni e al materiale dei each time according to the dimensions and the
pannelli da incollare e al collante usato. materials of the panels that are to be glued and to
the kind of glue that is used.
PESO WEIGHT
Il peso della pressa varia in base al modello, al The weight of the press varies according to the
tipo di piani ed al sistema di riscaldamento appli- model and the type of platens and according to
cato. the heating system that is applied.
Il peso minimo è di 2.200Kg fino a un massimo di The minimum weight is 2.200Kg up to a
7.200Kg (vedi cap.1.4). maximum of 7.200Kg (see cap.1.4).
LUMINOSITA'
Si raccomanda di collocare la macchina in un LIGHT LEVELS
ambiente di lavoro ben illuminato, in modo da The machine should be placed in a well lit
tutelare la salute degli operatori, quali essi siano, working place, so to protect operators’ health,
installatori, manutentori, inservienti e manovratori. (installers, operators or attendants).
All’occorenza si consiglia di illuminare con lampa- If necessary the place the working table, the
de supplementari, il piano di lavoro, la macchina machine and the whole area around must be lit
e tutta la zona circostante in modo da ridurre al up with additional lamps, so to reduce the risk of
minimo i rischi dovuti a scarsa visibilità. accidents due to a poor visibility.
La luminosità minima richiesta per le operazioni The minimum light required for working and
di lavoro e di manutenzione è : 60 LUX. maintenance operations is: 60 LUX.
SEZIONE 3 - INSTALLAZIONE
SECTION 3 - INSTALLATION
3 - INSTALLAZIONE/INSTALLATION - Pag.1
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
[ mm ]
3 - INSTALLAZIONE/INSTALLATION - Pag.2
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Posizionare la macchina su di un pavimento Position the machine on a solid floor that can
solido di portata idonea al peso della macchina e bear the weight of the machine and that is
preferibilmente bene in piano, accertandosi che le preferably evenly levelled, by making sure that the
gambe appoggino correttamente. legs are correctly placed on the floor.
Porre sotto le gambe le piastre in ferro comprese Add, under each leg, an iron plate (they are
nella fornitura. supplied with the machine).
Controllare ora con una bolla che la struttura Then check, by means of a level, if the structure
della macchina si trovi a livello sia in senso of the machine is levelled both lenghtwise and
longitudinale che in senso trasversale. crosswise.
Eventualmente agire sulle viti di regolazione If necessary, act on the adjusting screws placed
poste sulle gambe della macchina sino ad ottene- on the legs of the machine until you will have
re la condizione ideale. reached the desired flatness.
(Vedi figura) (See the drawing)
Successivamente, dopo aver effettuato tutti i Then, after making all the connections of the
collegamenti della macchina, bisognà aprire i machine, open the platens and check if they are
piani e controllare che questi si trovino perfetta- perfectly levelled; if they are not, it is necessary to
mente in piano; se ciò non fosse si deve di nuovo act again on the adjusting screws by bringing
intevenire sulle viti di regolazione riportando la back the machine to the ideal condition.
macchina alla condizione ideale (Vedi Sezione 6). (See Section 6).
1
1 - PIANTANA PRESSA 2 1 - STANDARD OF THE PRESS
2- VITE DI REGOLAZIONE 2 - ADJUSTING SCREW
3 - PIASTRA DI FERRO 3 - IRON PLATE
3
3 - INSTALLAZIONE/INSTALLATION - Pag.3
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
Le operazioni di allacciamento della macchina all' The operations concerning the machine
energia elettrica devono essere effettuate da connection to the electric plant must be carried
personale specializzato. out by skilled staff.
E’ indispensabile che l’impianto di alimentazione The electric plant of the place where the machine
elettrica del luogo dove si intende installare is to be installed must be carried out according to
l’impianto sia realizzato secondo le normative the standards that are in force.
vigenti. Even if a main switch is provided on the
Anche se sul quadro elettrico è previsto un inter- switchboard, it is compulsory to install upstream
ruttore generale è obbligatorio che, a monte di a magnetothermal device in accordance with the
questo, l’impianto di alimentazione sia provvisto data given in Section 2.3 (TECHNICAL
di un interruttore magnetotermico opportunamen- CHARACTERISTICS), as well as a suitable
te dimensionato in base ai dati riportati nella grounding plant which complies with all the
Sezione 2.3 ( CARATTERISTICHE TECNICHE ), requirements of safety rules.
e di un idoneo impianto di messa a terra che
risponda a tutti i requisiti delle norme per la WARNING
prevenzione degli infortuni. If it is necessary to act on the main switch or near
it, disconnect it from the feeding line.
ATTENZIONE
Nel caso si debba intervenire sull’interruttore The electric plant is equipped with a switchboard
generale o nelle sue vicinanze togliere tensione installed on the machine, or in a separate board
alla linea a cui è allacciato l’interruttore generale. in more complex machines.
Each machine is connected to the switchboard
L’impianto è completo di quadro elettrico installato by means of some connectors or by the
sulla macchina, o in un quadro a parte nelle connection inside the terminal board (follow the
macchine più complesse. wiring diagram).
Ogni singola macchina viene collegata al quadro Before connecting to the network do as follows:
elettrico attraverso dei connettori o attraverso il
collegamento in morsettiera (seguire lo schema - connect all the connectors to the control
elettrico). switchboard as well as the cables, if any, inside
Prima di effettuare l’allacciamento alla rete opera- the terminal board.
re come segue:
- make sure that the feeding cables are in
- collegare tutti i connettori al quadro elettrico di accordance with the machine absorption (these
comando e gli eventuali cavi in morsettiera. data are specified in the test certificate placed on
the machine).
- assicurarsi che i cavi di alimentazione siano The cable section has to comply with the power
opportunamente dimensionati in funzione dell’as- mentioned on the nameplate of the machine.
sorbimento delle macchine (questi dati sono
indicati nel certificato di collaudo posto sulla
macchina).
La sezione dei cavi deve essere dimensionata in
funzione alla potenza indicata sulla targa della
macchina.
3 - INSTALLAZIONE/INSTALLATION - Pag.4
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
Togliere sempre tensione per mezzo dell’interrut- Always disconnect the feeding line by means of
tore generale prima di aprire il pannello comandi. the main switch before opening the control panel.
Le variazioni di tensione di alimentazione non The changes in the supply voltage must not
dovranno superare il valore di +/- 10% . exceed the value of +/-10%.
Le variazioni di frequenza : requence change:
in modo continuativo +/-1% della freq. nominale in a continuous way +/- 1% of the nominal
per un breve periodo +/-2% della freq. nominale frequence
for a short period +/- 2% of the nominal frequence
Oltre queste soglie le apparecchiature possono
subire danni per i quali la Ditta costruttrice non If this threshold is crossed, the equipment can be
riconosce responsabilità nè per l’operatore nè per damaged and the manufacturing Company takes
il corretto funzionamento dell’impianto. the responsibility neither for the operator nor for
the right working of the plant.
3.6 VERIFICA DEL COLLEGAMENTO
ELETTRICO 3.6 CHECK ON THE ELECTRIC
L’impianto è già stato collaudato dalla CONNECTION
COSTRUTTORE prima della spedizione, è The plant has already been tested by the
comunque buona norma effettuare un controllo MANUFACTURER before consignment.
del collegamento elettrico della macchina prima In any case, it is a good rule to check the electric
di iniziare a lavorare (Vedi schema elettrico - connection of the machine before starting to work
Sezione Allegati). (See the wiring diagram - Enclosure Section).
Controllare che i motori girino nel senso Check that the sense of rotation ot the
della freccia indicata sulla carcassa dei me- motors is the same of the arrow you can see
desimi (senso orario), eventualmente inverti- on the casing of the motors (clockwise).
re fra di loro le polarità dei fili del singolo If it is necessary, change the connection of
motore o della linea nel caso tutti i motori the cables of each motor or of the line if all
girino in senso contrario. the motors turn in the opposite direction.
Dopo aver terminato le operazioni di allacciamen- After connecting the control board to the different
to del quadro di comando alle varie macchine ed machines and to the electric grid, close the
alla rete elettrica richiudere il quadro, le scatole di board, the connection boxes and what is
derivazione e quant’altro necessario a isolare le necessary to insulate the parties concerned.
parti interessate.
3.7 HEATING PLANT STARTING
3.7 MESSA IN FUNZIONE DELL'IMPIANTO
DI RISCALDAMENTO
The starting of the heating plant, is made after the
La messa in funzione dell’impianto di riscalda- installation of the machine, when the whole plant
mento, viene effettuata dopo l’installazione della has to be started for the first time, or every time
macchina, quando si deve avviare per la prima you replace the fluid because it is worn.
volta l’impianto, oppure ogni qualvolta sostituiamo
il fluido perchè esausto. Before any shipping, the expansion tank is
disassembled and a part of the diathermic oil or
Prima di ogni spedizione, viene smontato il vaso water is taken off the plant, to avoid any
di espansione e tolto dall’impianto una parte fortuitous spilling during the transport.
dell’olio diatermico o acqua, per evitare degli
spargimenti accidentali durante il trasporto.
3 - INSTALLAZIONE/INSTALLATION - Pag.5
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Il vaso di espansione e l’olio, contenuto in fustini, The expansion tank and the oil, contained into
vengono posizionati sopra la pressa. small drums, are placed over the press.
Per poter effettuare la prima messa in funzione To make the first starting of the heating plant, you
dell’impianto di riscaldamento, è necessario have to fix the expansion tank and add the
montare il vaso di espansione e aggiungere l’olio diathermic oil or water.
diatermico o l’acqua.
-Riempire l’impianto versando il fluido riscaldante - Fill the plant by pouring the heating fluid (water
(acqua od olio) nel vaso di espansione. or oil) into the expansion tank.
-Aprire la valvola di sfiato per consentire la fuoriu- - Open the bleed valve in order to allow the air to
scita d’aria dall’impianto, finchè dalla valvola inizia blow out from the plant, till the fluid as well starts
ad uscire anche il fluido, dopodichè chiuderla. going out. Then close the valve.
-Inserire la tensione mediante l’interruttore gene- - Give voltage by means of the main switch and
rale e la marcia mediante l’apposito interruttore. start up by means of the suitable switch.
-Avviare la pompa di circolazione. - Start the circulation pump.
-Controllare il livello del fuido riscaldante nel vaso - Control the level of the heating fluid that must be
di espansione che deve mantenere una altezza di 10-15cm from the bottom.
circa 10-15cm dal fondo. If the level goes down add some more fluid.
Se il livello scende bisogna aggiungere altro - Open again the bleed valve so as to allow the
fluido. remaining air that concentrates in the piping
-Aprire nuovamente la valvola di sfiato per spur- connected to the valve itself to blow out.
gare tutti i residui d’aria che poco per volta si As soon as some fluid goes out, close the valve.
raccolgono nella tubazione che porta alla valvola - Repeat this operation at intervals till no more air
stessa. goes out.
Appena esce del fluido chiudere la valvola. - Once the plant is filled (when in the expansion
-Ripetere l’operazione ad intervalli finchè non tank the fluid keeps a constant level of about 10-
uscirà più aria. 15cm), start the boiler or the heater.
-Ad impianto riempito (quando nel vaso di espan-
sione il fluido mantiene un livello costante di circa Have a look at the lubricant table in section 6.5 for
10-15 cm) accendere l’elemento riscaldante, finding the correct type of thermic oil in case you
caldaia o boiler. need to change it or just to add some spare oil.
Per eventuali rabbocchi o sostituzioni dell’olio See also the “ENCLOSURE” section for the plant
diatermico, consultare la tabella dei lubrificanti schemes.
sezione 6.5
3 - INSTALLAZIONE/INSTALLATION - Pag.6
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Tutte le presse a caldo della serie NPC sono All NPC hot presses are equipped with some
dotate di alcuni sistemi di sicurezza atti a proteg- safety systems which are suitable for protecting
gere l' operatore durante l' uso normale della the operator during the normal use of the
macchina, tali protezioni sono: machine, these safeties include:
1-2
ATTENZIONE WARNING
Le protezioni non devono essere rimosse The protections must not be removed at all.
per nessun motivo. They have been arranged by the
Le protezioni sono state predisposte dal manufacturer in order to safeguard the
costruttore al fine di salvaguardare operator during working operations.
l'incolumità dell' operatore durante lo svolgi-
mento delle sue mansioni.
11 12 11 12 11 12
23 24 23 24 23 24
1 2 3
1 - Rottura della fune: la macchina è in emergen- 1 - The rope is broken: the machine is in
za emergency
2 - Fune tesa correttamente: la macchina può 2 - The rope is well stressed: tha machine can be
essere posta in marcia started
3 - Intervento manuale: la macchina è in emer- 3 - Manual intervention: the machine is in
genza emergency
4 - PROTEZIONI E SICUREZZA - Pag.5
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Il disegno riprodotto rappresenta la zona di lavoro The drawing reproduced below shows the
dell’operatore, inoltre viene indicata la distanza operator’s working area, it also shows the
minima dalla macchina. minimum distance from the machine.
Solo una persona può operare sulla macchina e Only one person can work on the machine and
nella posizione da noi indicata. only in the position we show.
Per i casi in cui si rendesse necessario l’utilizzo If you need more people to work on the machine ,
di più persone, richiedere alla ditta costruttrice ask the supplier for further protections to be
ulteriori protezioni da applicare sulla macchina. installed on the machine.
400 mm
Si consiglia di indossare guanti protettivi e scarpe It is advisable to make use of protective gloves
antinfortunistiche durante le operazioni di lavoro. and of safety shoes during working operations.
ATTENZIONE WARNING
E’ SEVERAMENTE PROIBITO indossare IT IS STRICTLY PROHIBITED to wear, during
durante il lavoro collane, braccialetti o indumenti working operations, necklaces, bracelets or such
come foulard o camicie con maniche larghe che garments as foulards or loose-sleeved shirts that
possono impigliarsi nella macchina. can entangle in the machine.
Esistono dei rischi residui quali: There are some residual risks, such as:
Permanenza sui piani della pressa, sul boiler, Permanence on the platens of the press, on the
sulla caldaia e su tutte le tubazioni, di temperatu- heater, on the boiler and on all the pipes, of
re che potrebbero causare scottature a chi vi si temperatures which may burn those who lean
appoggiasse inavvertitamente ad esse. unintentionally against them.
Pertanto è bene, una volta terminati i lavori, Therefore, once working operations are finished,
accertarsi che nessuno possa appoggiarvisi it is necessary to make sure that no one leans
fintanto che si sia disperso calore e la against the press till the heat dissipates and the
temperaratura sia scesa al di sotto di circa 40°C. temperature drops of about 40°C.
Nelle presse con piano mobile inferiore è In presses with lower movable platen it is
consigliabile mantenere quest’ultimo chiuso, per advisable to keep the latter closed, so as to avoid
evitare danneggiamenti ai piani stessi quando la damaging the platens themselves when the
pressa non è utilizzata. press is not used.
E' bene perciò evitare di andare sotto il piano se Therefore, it is advisable to avoid going under the
non dopo averlo accuratamente bloccato con platen if it is not locked by means of the suitable
l'apposito FERMO DI SICUREZZA e sorretto con SAFETY CLASP and if it is not supported by
piantoni robusti, almeno 10x10cm, di idonea strong standards (at least 10×10cm), of suitable
lunghezza. length.
Fare molta attenzione quando entrano in funzione Be very careful when handling systems enter into
eventuali sistemi di movimentazione, in quanto action, there is a risk of entanglement.
può esistere il rischio di rimanere impigliati. Therefore when using the machine always:
A tale proposito quando si usa la macchina - button up your cuffs or use elastic cuffs
bisogna: - tie up long hair using a suitable means of
-abbottonare sempre i polsini o utilizzare dei protection.
polsini elastici. Take great care in the movement of newly
-se avete capelli lunghi, raccoglieteli utilizzando processed panels as there is the risk of breakage
una protezione adatta. in the event of faulty processing.
Fare molta attenzione durante lo spostamento dei Therefore when using the machine always:
pannelli appena lavorati in quanto c’è il rischio - wear protective anti-accident footwear
che per un’errata lavorazione si rompano. - protective gloves
A tale proposito quando si usa la macchina, Keep the area around the machine clean and free
bisogna sempre mettersi: of any processing residues which may cause the
-scarpe di protezione contro gli incidenti operator to slip.
-guanti di protezione Beware of electric power as there are electric
Mantenere pulita la zona intorno alla macchina wires on the machine.
togliendo eventuali residui di lavorazione che The operator must always check that, except
possono far scivolare l’operatore sul pavimento. him, there is no-ne else around the machine.
Fare attenzione all’energia elettrica in quanto ci People which are not allowed might stand on
sono cavi elettrici sulla macchina dangerous areas during the movement of the
E’ indispensabile che l’operatore verifichi sempre different parts of the machine.
che oltre lui, non vi siano altre persone nel raggio
d’azione della macchina.
A tale proposito, esiste il rischio che personale
non autorizzato, si posizioni in zone pericolose
durante il movimento dei vari organi della macchi-
na.
L' utilizzo della macchina per lavorazioni diverse Using the machine for working different from
da quelle indicate dal costruttore può causare those suggested by the manufacturer can
danno all' attrezzatura e pericolo per l'operatore. damage the equipment and be dangerous for the
La macchina non è predisposta per la lavorazio- operator.
ne di materiali pericolosi, esplosivi e/o tossici ad The machine is not conceived for working
esempio quelli contenenti fibre di vetro, etc. dangerous, explosive and/or toxic materials such
as for instance those containing glass fibres, etc.
Nel caso di utilizzo di componenti, colle o ele-
menti che durante la lavorazione, manipolazione In case of use of components, glues or elements
o il trasporto possono rilasciare sostanze, gas which, while working, or during the transport can
tossici e/o irrespirabili è necessario che la pressa release substance, toxic and/or unbreathable
sia dotata di idoneo impianto di aspirazione. gas the press must be equipped with a suitable
Tale impianto non viene fornito con la macchina. suction installation.
This installation is not provided with the machine.
Per lavorazioni di materiali speciali diversi da
quelli indicati in Sezione 2, deve essere For working special materials that are different
preventivamente richiesto il consenso al from those mentioned in Section 2, it is
costruttore. necessary to ask previously for the
manufacturer’s consent.
4.7 SITUAZIONI DI EMERGENZA
4.7 EMERGENCY SITUATIONS
INCENDIO:
Impiegare estintori a polvere che devono trovarsi FIRE:
nelle vicinanze della macchina come previsto Use dry-chemical fire extinguishers which must
dalla NORMA DI LEGGE vigente nel paese di placed near the machine as it is established
destinazione (Legge 626/94 sicurezza in azienda ACCORDING TO LAW (Law 626/94 for the safety
per l’Italia). Non impiegare acqua. inside the factory) do not use water.
Il personale deve essere addestrato in modo da The staff must be trained so as to know what do
sapere come operare in tali condizioni. to in such situations.
ATTENZIONE WARNING
La macchina è destinata all’utilizzo da parte The machine must be used by one operator
di UN SOLO OPERATORE sia per caricare o only so as to avoid wrong movements when
scaricare i pannelli che per movimentare i other operators are working near the
vari componenti machine.
5.4
5.5 ESCLUSIONE DI UNA COPPIA DI PISTONI (OPTIONAL) - PISTON SHUT OFF (OPTIONAL)..........
IG
E
5
4 6
2 3
1
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
All’accensione sul display compare la PAGINA The MAIN PAGE appears on display when it’s turned
PRINCIPALE: on:
I CAMPI MODIFICABILI SONO QUELLI CON LE THE FIELDS YOU CAN MODIFY ARE THE ONES
SCRITTE IN ROSSO. IN RED COLOUR.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Dalla pagina principale toccare l'icona in On the main page touch the icon you have
basso a destra per accedere alla pagina on bottom right in order to reach the MENU
MENU'. page.
Da questa pagina è possibile programmare From this page you can programm all
tutte le lavorazioni. workings.
Timer ON Timer ON
TIMER TIMER
La pressione di esercizio può essere impostata in The exercise pressure can be set in two different
due diverse modalità. ways:
THRUST
SPINTA In the specific page the panel dimensions must be
Devono essere impostate le dimensioni dei pan- set.
nelli alla pagina specifica (vedere il capitolo 5.2.2). It shows the Kg/cm² thrust.
Vengono indicati i Kg/cm² di spinta. See chapter 5.2.2.
Toccare il campo a destra. Touch the field on the right.
Compare una tastiera. Digitare la spinta di lavoro A keyboard is shown:digit the working thrust (Kg/
(Kg/cm²). cm²).
PRESSIONE = Vengono indicati i bar di pressio- PRESSURE = It shows the bar pressure. Bars are
ne. I bar sono calcolati automaticamente dal pro- automaticaly calculated by the program once the
gramma una volta inseriti i parametri di AREA CA- AREA LOADING PRESS and WORK PRESSURE
RICO PRESSA e SPINTA DI LAVORO. parameters are set.
Toccare il campo a destra. Touch the field on the right.
Compare una tastiera. Digitare la pressione di la- A keyboard is shown : digit the working pressure
voro (bar). (bar).
ESCLUSIONI EXCLUSIONS
Viene mostrato quali cilindri sono esclusi o attivi. It shows which cylinders are excluded or working.
Le modalità di esclusione sono indicate nel capito- The exclusion procedures are explained in chapter
lo 5.2.4. 5.2.4.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Sul display compare la seguente pagina: This page appears on the display :
In questa sezione della tastiera vengono calcolati In this section of the keyboard pressure bar is
automaticamente i bar di pressione indicando so- automatically calculated digiting only the covered
lamente la superficie del piano occupata e la spin- surface of the platen and thrust (kg/cm²).
ta in kg/cm².
PRESS LOADING AREA
AREA CARICO PRESSA It shows the surface covered by the material. It's
Viene mostrata la superficie occupata dal materia- the result of the calculation made in the PANEL
le. E' il risultato del calcolo effettuato nella sezione AREA section.
AREA PANNELLI.
WORKING THRUST
SPINTA DI LAVORO It shows the necessary thrust value (kg/cm² ).
Vengono indicati i kg/cm² di spinta necessari alla
lavorazione. PRESSURE
It shows the pressure executed on the material.
PRESSIONE The program automatically calculates the pressure
Sono indicati i bar di pressione che la pressa eser- after digiting the surface and the working thrust.
cita sul materiale. Modifications are allowed.
Vengono calcolati automaticamente dal program- Touch the field of the value to modify.
ma dopo avere inserito la superficie e la spinta di A keyboard is shown.
lavoro. Make the required modifications.
Possono essere modificati.
Toccare il campo con il valore da modificare.
Appare una tastiera.
Apportare le modifiche.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Toccare l'icona AREA CARICO PRESSA: Touch the PRESS LOADING AREA icon:
Sul display compare la seguente pagina: This page appears on the display :
Deve essere inserita la superficie della pres- Digit the surface covered by the panels.
sa occupata dai pannelli .
Touching the fields, a keyboard is shown.
Toccando i campi appare una tastiera. Digit the data and confirm.
Inserire i dati e confermare.
LxH(cm)xPz
LxH (cm)xPz L=Length of the panel in centimeters
L=Lunghezza pannello in cm H= width of the panel in centimeters
H= Larghezza pannello in cm Pz= Number of the panels
Pz= Numero di panelli
Touch Calculate the area of the panel is
Toccare la scritta Calcola: viene calcolata la su- calculated in cm².
perficie in cm².
The platen surface can be covered by 1 or more
La superficie del piano può essere occupata da 1 o panels.
più pannelli.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Incollare pannelli tamburati e impiallicciati implica To glue honeycomb core and chipboard panels
una moltitudine di variabili: implies a lot of variables.
La qualità dei materiali, la tecnica di assemblaggio Material quality, assembling technology and dfferent
e i collanti diversi per ogni relatà lavorativa rendono glue for different working realities do not grant the
praticamente impossibile stabilire regole comuni. possibility of fixing precise rules.
However, this list gives general indications of the
Con la tabella sottostante si vuole dare un'indica- suggested pressures for different works.
zione di massima circa le pressioni consigliate nelle
diverse lavorazioni.
In questo caso, dato che l'intera superficie è occu- As the whole surface is covered y just one piece, it
pata da 1 solo pezzo sarà sufficiente inserire le di- is enough to digit the dimensions only in the first
mensioni solo nella prima riga e indicare n. pezzi 1 line and digit 1 as number of Pieces
Toccare la scritta Calcola: viene calcolata la su- Touch the word Calculate: and the surface is
perficie in cm². calculated in cm².
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- Inserire le dimensioni dei singoli pannelli e indica- - Digit the dimensions of each single panel and digit
re il numero dei pezzi. the number of pieces;
- Toccare la scritta Calcola: viene calcolata la su- - Touch the word Calculate: and the surface is
perficie in cm². calculated in cm².
- Dato che l'intera superficie è completamente oc- - As the whole surfece is covered, it is enough to
cupata da sarà sufficiente inserire la dimensione digit the total dimension in the first line and digit 1
complessiva nella prima riga e indicare n. pezzi 1 as number of Pieces .
- Toccare la scritta Calcola: viene calcolata la su- - Touch the word Calculate: and the surface is
perficie in cm². calculated in cm².
90 90 1 90 90 1
250 15 1 250 15 1
90 30 3 90 30 3
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
75 65 4 75 65 4
150 65 1 150 65 1
ATTENZIONE! WARNING !
La superficie del piano non è completamente The platen surface is not totally covered .
occupata. For the area without material it is compulsory
Per la zona libera da materiale devono essere to make exclusions (5.2.4)
obbligatoriamente inserite le esclusioni.
(5.2.4)
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Sul display compare la seguente pagina: This page appears on the display:
ATTENZIONE! WARNING !
La modifica di questi parametri potrebbe Changing the following parameters can
compromettere il buon funzionamento della compromise the good running of the
macchina. A tale scopo l'accesso a questa machine. For this reason the access to this
pagina è protetto da una passward (da page is protected by a password (ask the
richiedere al servizio assistenza del service department of the Manufacturer).
costruttore)
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Sul display compare la seguente pagina: This page appears on the display:
Toccare il tasto corrispondente ai cilindri da esclu- Touch the key corresponding to the cylinders to
dere. exclude.
TASTO VERDE= CILINDRO ATTIVO GREEN KEY = ACTIVE CYLINDER
TASTO ROSSO= CILINDRO ESCLUSO RED KEY = EXCLUDED CYLINDER
Nella pagina principale vengono visualizzati i cilin- On the main page it is shown the excluded cylinders
dri esclusi.
Per tutte le lavorazioni di pannelli le cui dimensioni For all panels workings, in wich the panels’
non richiedono un utilizzo completo della superfi- dimensions don’t consent the complete use of the
cie del piano pressa, è possibile escludere una o press platen surface, it is possible to exclude one
due coppie di pistoni di pressata. or two couple of the press pistons.
Naturalmente il movimento del piano si svolge re- Obviously the platen carries out a regular
golarmente, con la chiusura e l’apertura dei pistoni movement, with the closing and opening of these
in oggetto, che però non vanno in pressione. pistons, which, however, do not have any pressure.
ATTENZIONE WARNING
Ricordarsi di impostare correttamente le Remember to correctly set the cylinders’
esclusioni dei cilindri quando viene lasciata exclusions when you leave part of the platen
libera una porzione del piano. free.
- Cilindri inseriti la preparazione del mate- - Cylinders ON goods preparation on the press
riale sul piano deve corrispondere alla dimensione platen must correspond to whole press platen
di tutto il piano pressa. Non succede nulla se viene dimensions. Nothing happens if you put or not some
posto del materiale sotto i cilindri esclusi, mentre material under the excluded cylinders, but on the
invece si rischia di danneggiare la macchina se other hand you risck to damage the machine if
non viene posto il materiale sotto i cilindri atti- don’t put the material under the inserted
vi. cylinders.
- Cilindri esclusi la preparazione del mate- - Cylinders OFF goods preparation on the loader
riale sul caricatore deve corrispondere alla dimen- must correspond to press platen dimension the
sione del piano pressa i cui cilindri vanno in pres- cylinders of which go under pressure.
sione.-
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ENTRAMBI BOTH
ATTIVI ACTIVE
LEFT
ESCLUSO
EXCLUDED
SINISTRO
ESCLUSO RIGHT
DESTRO EXCLUDED
ENTRAMBI BOTH
ESCLUSI EXCLUDED
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Sul display compare la seguente pagina: This page appears on the display:
AUTOMATICO = Il riscaldamento funziona solo con AUTOMATIC = The heating works only with the
la programmazione dell'orario. planning timetable.
Spostare il selettore su AUTO per attivare l'accen- Move the selector to AUTO to start the automatic
sione automatica. starting up.
Nella pagina principale compaiono In maim page the clock icons are
le icone orologio per indicare che la shown because the function is ON.
funzione è attiva.
Selezionare la lingua toccando la bandiera corri- Select the language by touching the correspondent
spondente. language.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Toccare l'orario e la data per modificarei dati. Touch time and date to change the data.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Sul display compare la pagina seguente: This page appears on the display :
- Tenere premuto il pulsante di apertura pres- - Keep pushing the open press button for
sa per circa 30 secondi. about 30 seconds.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ALLARME ALARM
- Quando si verifica una condizione di allarme, nel - When an alarm situation starts, the despcription
display della tastiera compare la descrizione del- of the alarm that has stared appears on the
l’allarme intervenuto. keyboard display.
- Verificarne la causa. - Check the cause.
- Nel caso di una causa grave la macchina si fer- - The machine will stop in case of a serious cause.
ma. - Solve the problem.
- Risolvere il problema. - We recomend that the interventions on the
- Si raccomanda di far eseguire qualsiasi interven- machine are excecuted only by qualified personnel.
to da personale specializzato. Non tentare di ese- Do not try to make any intervenation if you do not
guire riparazioni se non si posseggono i requisiti have proper requirements.
adatti. - In case of difficulties address yourself to CLIENTS
- Nel caso di difficoltà rivolgersi al nostro SERVI- ASSISTANCE TECHNICAL SERVICE
ZIO TECNICO ASSISTENZA CLIENTI
IMPORTANTE!! IMPORTANT!!
NON DARE ASSOLUTAMENTE ALCUN DO NOT GIVE ANY ORDER TO THE
COMANDO ALLA MACCHINA SENZA PRIMA MACHINE IF YOU NOT SOLVED THE CAUSE
AVERE RISOLTO LA CAUSA DELLA OF THE ALARM CONDITION. SERIOUS
CONDIZIONE DI ALLARME. PENA GRAVI DAMAGES CAN BE CAUSED ON THE
DANNI SULLA MACCHINA. MACHINE.
1 CONTROLLO TEMPERATURA
Questo allarme appare quando c'è un'anomalia sul 1 TEMPERATURE CONTROL
controllo della temperatura. This alarm appears when there is a problem on the
Può essere causato da: temperature control.
- Guasto della termocoppia It can be caused by:
- Guasto al convertitore di segnale - Thermocouple damaged
- Guasto alla scheda analogica - Signal converter damaged
- Cavi interrotti - Analogic card damaged
- Temperatura oltre il max consentito - Cut off cables
- Temperature beyond the max allowed to the
2 CONTROLLO PRESSIONE machine
Questo allarme appare quando c'è un'anomalia sul
controllo della pressione. 2 PRESSURE CONTROL
Può essere causato da: This alarm appears when there is a problem on the
- Guasto al trasduttore di pressione pressure control.
- Guasto alla scheda analogica It can be caused by:
- Cavi interrotti - Pressure transducer damaged
- Pressione oltre il max consentito. - Analogic card damaged
- Cut off cables
3 CONSENSO OFF POMPA BOILER - Pressure beyond the max allowed to the machine
La pompa non funziona e il boiler si è fermato per
non provocare surriscaldamenti nel boiler stesso, 3 BOILER PUMP CONSENT OFF
dovuti alla mancanza di circolazione del fluido. The pump does not work and the boiler has stopped
Controllare la pompa di circolazione e la sua ali- in order to avoid over heating on it, caused by the
mentazione elettrica. lack of the fluid circulation.
Control the circulation pump and the electrical
feeding.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- Per l’accensione della macchina occorre -To start the machine turn the main switch to the
ruotare l’interruttore generale nella posizione 1. position 1.
- Dopo l'accensione della spia luminosa (4), - Once the warning light (4) is on, press the start
premere il pulsante di marcia (5) che disattiva la pushbutton (5) which switches off the emergency
spia di emergenza e predispone la pressa per lamp and arranges the press for use.
l’utilizzo.
To shorten the curing (or pressing) time, it is
Per ridurre i tempi di incollaggio (o pressata), è advisable to use glues with a quick curing time
consigliabile utilizzare colle ad essicazione and to spread them with the maximum uniformity,
rapida, stese con la massima regolarità, preferi- possibly by means of a roller glue spreader.
bilmente con spalmatrice a rulli.
ATTENZIONE WARNING
Nel caricare il piano o i piani intermedi (secondo When loading the press be careful to distribute
la versione) occore avere l’accortezza di distribui- evenly on the intermediate platen or platens
re uniformemente sul piano il materiale da pres- (according to the type of press) the boards to be
sare (vedi Sez. 5.13). pressed (see Section 5.13).
- Impostare nel programma la pressione di lavoro -Set the necessary working pressure consulting
necessaria servendosi della targa “DIAGRAMMA the plate ' WORKING DIAGRAM '.
DI LAVORO”. -Push at the same time the platen closing/lifting
- Premere contemporaneamente i pulsanti di (1-6) up to reach the set pressure.
chiusura o salita piano (1- 6) sino al raggiungi-
mento della pressione impostata. It is possible to set the pressing time.
Timing automatically starts when reaching the
Nell programma è possibile impostare il tempo di set pressure and it counts-down the pressing
pressata. time.
Il temporizzatore entra automaticamente in At the end of this time, the machine automatically
funzione al raggiungimento della pressione opens the platens.
impostata ed inizia a decontare il tempo di pres- However, it is possible to open the machine
sata. before the expiry of the set time, that is to say
Scaduto questo tempo, la macchina apre auto- during the timing simply pushing the relevant
maticamente i piani. platen opening button (3).
E’ comunque possibile aprire la macchina prima
che scada il tempo impostato, cioè durante la To start and operate the heating plant refer to
temporizzazione, semplicemente premendo il Section 5.9.
relativo pulsante di apertura dei piani (3).
ARRESTO STOP
L’arresto della macchina si può avere per due The machine can stop for two reasons:
motivi: A) End of the working cycle.
- Turn the main switch placed over the control
A) Termine delle lavorazioni. panel to the position “0”.
-Ruotare nella posizione “0” l’interruttore generale IMPORTANT: In presses equipped with heating
posto sopra il quadro comandi. plant, before stopping the machine, it is
N.B. Nelle macchine dotate di riscaldamento, necessary to carry out the operations for
prima di fermare la macchina, è necessario dissipating the heat in a correct way (they are
eseguire le procedure per un corretto described in the corresponding sections 5.7 and
smaltimento del calore, descritte nelle relative following).
sezioni (5.7 e seguenti).
B) Emergency situation.
B) Entrata in funzione di un’emergenza.
1 - Use the emergency switch in rope (Section
1 - Utilizzo della fune di emergenza (Sez.4.1). 4.1).
Spia di emergenza (n°4) illuminata. The emergency lamp (No.4) is on.
Verificare le cause ed eventualmente rimuoverle. Check the causes and remove them.
Riarmare il finecorsa agendo sul pulsante B (vedi Recock the limit-switch pushing the button B (see
cap.4.2) Section 4.2).
Premere il pulsante di marcia (n°5). Press the start pushbutton (No.5).
2 - Scostamento del parallelismo piani ed inter- 2 - Removal of platen parallelism and intervention
vento del sensore (Sez.6.8). of the sensor (Section 6.8).
Spia del controllo parallelismo (n°2) illuminata. The platen parallelism lamp (No.2) is on.
Aprire i piani e rimuovere la causa del blocco. Open the platens and remove the cause that has
Premere il pulsante di marcia (n°5). made the press stop.
Press the start pushbutton (No.5).
Questa funzione viene applicata a presse con più This function is used on presses with six pistons
di sei pistoni. or more.
Si può presentare la necessità di effettuare dei It could be necessary to effect working cycles in
cicli di lavoro in cui si utilizzano pannelli le cui which are used panels whose dimensions do not
dimensioni non permettono di coprire uniforme- allow the panel to be covered completely and
mente il piano ed in particolare i punti in cui particulary they do not cover areas where pistons
esercitano la spinta i pistoni. do the stroke.
Si crea così il problema di spazi vuoti sulla pres- The press empty area problem appears with the
sa con conseguente deformazione del piano mobile platen deformation consecuences when
mobile durante la fase di raggiungimento della the max. pressure phase is reached.
max pressione. In this case, by means of this function, it is
In questo caso, mediante questa funzione, è possible to exclude the external pair of pistons, in
possibile escludere la coppia esterna dei pistoni, order to protect the platen structure.
in modo da salvaguardare la struttura del piano
stesso. ELECTRIC EXCLUSION
The exclusion takes place by means of the
ESCLUSIONE ELETTRICA electrovalve that controls the pistons exclusion.
L’esclusione avviene tramite l’elettrovalvola posta The excitation of this valve while the closing
a comando dei pistoni da escludere phase takes place, allows to work with all pistons
L’eccitazione di questa elettrovalvola in fase di enabled.
chiusura permette di lavorare con tutti i pistoni If this valve is not excitated, the excluded pistons
inseriti. close the press together with the others, but
Non eccitandola i pistoni esclusi chiudono la when pressing they exclude themselves (they do
pressa con tutti gli altri, ma al momento di pres- not go on pressure).
sare si autoescludono (non vanno in pressione). The glycerine pressure gauge on the cylinders to
Il manometro in glicerina be excluded, allows to verify if
posto sui cilindri da esclude- pistons are enabled or
re permette di visualizzare excluded.
l’inserimento o l’esclusione
dei pistoni.
Manometro per
verifica pressione
cilindri
Cylinders pressure
gauge
Elettrovalvola per
esclusione
Exclusion
electrovalve
Questo dispositivo permette di controllare effica- This device , which controls the press platen
cemente il parallelismo del piano mobile della parallelism, stops the ascent and the subsequent
pressa, bloccando la chiusura della stessa getting in pressure of the lower movable platen
qualora, per cause accidentali o per errato when, for any reason (accidental causes, boards
caricamento del piano (pannelli di spessore having different thickness, etc.), the parallelism of
diverso), il parallelismo del piano venga alterato. the movable platen to the fixed one is changed,
La sensibilità dell’apparecchiatura, in grado di avoiding, in such a way, any buckling and the
intervenire a pochi mm di differenza fra i lati possible breaking down of both platens.
opposti del piano mobile, impedisce deformazioni The device takes action when an end of the
o sfondamenti del piano stesso (Vedi Figura). movable platen few mm above the horizontal
La precisione del dispositivo garantisce l'interven- axis, parallel to the fixed platen, coming through
to già a "0 atm" di pressione. the other end of the movable platen (See the
picture).
1-Piano mobile pressa - The precision of the device
molle di compensazione guarantees its intevention
2-Staffa di supporto per already at a pressure of 0 ate.
sensore
3-Sensore di controllo 1-Press movable platen
4-Camma di riscontro compensation springs
5-Cremagliera movimento 2-Support stirrup for sensor
longitudinale 3-Check sensor
4-Reference cam (pawl)
5-Lengthwise movement rack
Qualora la macchina venga a trovarsi in condizio- When the red lamp is on, even if you press the
ne di allarme (spia accesa), premendo i pulsanti closing pushbuttons the platen will not move; so
di chiusura il piano non sale. you need to restore the platen parallelism and to
Premere quindi il pulsante di apertura piani. do that act as follows:
Verificare il caricamento del piano accertandosi Press the opening pushbutton and get the
che i panneli siano tutti del medesimo spessore, movable platen to the lowest position;
che non si siano verificate sovrapposizioni di Check the loaded boards: all the boards must
materiale o che nessun corpo estraneo si trovi have the same thickness; no overlapping among
all’interno dei piani. the boards; no foreign bodies on the platen;
Dopo aver eliminato la causa del blocco, è possi- When all the boards are properly located on the
bile procedere nuovamente alla chiusura dei platen get it moving by pressing, at the same
piani. time, the red lamp pushbutton and the closing
Il dispositivo torna infatti a centrarsi automatica- pushhbutton; keep them pressed till the red lamp
mente con l’apertura della macchina. is off; now the press is ready to work once again.
Le presse della serie NPC possono essere NPC presses can be equipped with two different
dotate di due diversi sistemi di riscaldamento dei platen heating systems:
piani:
- WITH ELECTRIC RESISTANCE
- A RESISTENZA ELETTRICA - WITH FLUID CIRCULATION
- A CIRCOLAZIONE DI LIQUIDO
Sections 5.10 and 5.11 describe the
Nelle Sezioni 5.10 e 5.11 sono illustrate le carat- charcteristics and the way of working of the
teristiche ed il funzionamento dei diversi sistemi. different systems.
Nel momento in cui il piano supera la temperatura When the platen exceeds the temperature of
di 120°C, la lastra di alluminio contenente le 120°C, the aluminium plate containing the
resistenze (cap.2.5) tende a scollarsi, compro- resistances (cap.2.5) tends to unglue,
mettendo così la planarità del piano e la possibili- endangering the flatness of the platen and all
tà di riparazioni. chances to repair it.
Per evitare questo rischio, è necessario utilizzare To avoid this risk, you have to use a panel, with
un pannello, con lo stesso spessore di quello in the same thickness of the panel you are working,
lavorazione, da posizionare sulla porzione di and place it on the empty part of the platen.
piano libera. The function of the panel is to absorb the heat of
La funzione del pannello è quella di assorbire il the platen to avoid any over-heating.
calore del piano evitandone il surriscaldamento. This panel though, has to be alternated with
Questo pannello deve però essere alternato con another every 1-2 pressings.
un altro/i ogni 1-2 pressate.
N.B. Per un buon funzionamento dei piani rispet- For a good working of the platens comply with the
tare le seguenti norme di utilizzo: following instructions for use:
- Riscaldare la pressa solamente quando è
chiusa; - Heat the press only when it is closed;
- A lavoro ultimato raffreddare i piani con la - Once the working cycle is finished, make the
pressa sempre chiusa e in pressione; platens cool by keeping the press closed and in
- Caricare la superficie dei piani il più completa- pressure;
mente possibile (75/80 %); - Load the platen surface as much as possible
- Pulire i piani solo con materiali appositi (Vedi (75/80%);
Sezione 6) - Clean the platens only with suitable materials
- Eseguire gli interventi di manutenzione ordinaria (See Section 6).
consigliati. - Carry out ordinary maintenance operations
suggested.
5.9 PIANI A CIRCOLAZIONE DI LIQUIDO
In questa versione i piani sono riscaldati grazie al 5.9 PLATENS WITH FLUID CIRCULATION
passaggio di un liquido in temperatura alimentato
da un impianto di riscaldamento. In this type of press the platens are heated thanks
A seconda delle esigenze di lavorazione, l'impian- to a fluid passage fed by a heating plant.
to di riscaldamento può essere di tre diversi tipi: According to working requirements, the heating
plant can be of three different types:
a) Impianto di riscaldamento con caldaia a legna,
completo di pompa di circolazione, tubazioni di a) Heating plant with wood-fired boiler for water,
raccordo e vaso di espansione aperto per acqua. supplied with circulation pump, joining pipes and
Temperatura max raggiungibile 80-90 °C. open expansion tank.
Maximum attainable temperature 80-90°C.
b) Impianto di riscaldamento con boiler elettrico
completo di pompa di circolazione, tubazioni di b) Heating plant with electric heater for water,
raccordo e vaso di espansione aperto per acqua. supplied with circulation pump, joining pipes and
Temperatura max raggiungibile 80-90 °C. open expansion tank.
Maximum attainable temperature 80-90°C.
c) Impianto di riscaldamento con boiler elettrico
completo di pompa di circolazione, tubazioni di c) Heating plant with electric heater for thermic
raccordo e vaso di espansione aperto per olio oil, supplied with circulation pump, joining pipes
diatermico. and open expansion tank.
Temperatura max raggiungibile 120 °C. Maximum attainable temperature 120°C.
Nella Sezione Allegati vengono illustrati gli schemi The Enclosure Section describes the placing
di disposizione dei vari impianti di riscaldamento: schemes of the different heating plants: boiler,
caldaia, boiler ad acqua, boiler ad olio e per finire heater for water, heater for oil, as well as the
il collegamento elettrico delle resistenze all’inter- electric connection of the resistances inside the
no del boiler. heater.
ATTENZIONE WARNING
- Nel montare la pompa fare attenzione alle - When installing the pump pay attention to the
freccie che indicano il senso di entrata e uscita arrows showing the fluid entry and exit sense.
del fluido. - In order to avoid damaging the heating plant
- Per non rovinare la coibentazione dell’impianto insulation (pipes) during transport, the latter is not
di riscaldamento (tubazioni) durante il trasporto, installed; it is the customer who must install it
questa non viene installata ma viene lasciata a after positioning the machine.
carico del cliente che la deve installare dopo che
la macchina è stata posizionata.
ATTENZIONE WARNING
Nelle macchine riscaldate con boiler, sia esso ad In presses heated by heater, both for water and
acqua o ad olio diatermico, l’elemento riscaldante thermic oil, the heating element does not work if
non funziona se la pompa di circolazione non the circulation pump is not started.
è accesa. At the end of the working cycle remember to let
Ricordarsi al termine delle lavorazioni, di lasciare the circulation pump work for some more
in funzione ancora per alcuni minuti la pompa di minutes till the temperature falls below 50-60°C.
circolazione finchè la temperatura sia scesa al di
sotto di 50-60°C.
5.11 DISPOSIZIONE SUL PIANO PRESSA 5.11 LOADING OF THE PRESS PLATEN
La disposizione dei pannelli o dei listelli sul piano Panels and boards must be placed on the press
o i piani della pressa, deve essere fatta in modo platen or platens in an uniform way, so that the
uniforme, affinchè la pressione si distribuisca pressure spreads uniformly over the whole
uniformemente su tutta la superfice, facendo surface, by paying attention not to leave too wide
attenzione a non lasciare degli spazi vuoti troppo or uncorrectly distributed empty spaces which
ampi o non correttamente distribuiti che potreb- may make the movable platen or platens bend.
bero causare la curvatura del piano o dei piani Be careful to load the platen in such a way that all
mobili. pressing pistons have been covered by boards.
Disporre sempre il materiale da pressare lungo Be careful that their thickness is uniform.
gli assi dei pistoni di spinta, prestando la massi- You can find below some correct examples of
ma attenzione affinchè tutti i pannelli abbiano lo platen loading.
stesso spessore.
Di seguito riportiamo schematizzati alcuni esem-
pi corretti di disposizione sui piani.
VISTA DI LATO VISTA DI FRONTE
SIDE VIEW FRONT VIEW
SEZIONE 6 - MANUTENZIONE
SECTION 6 - MAINTENANCE
6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA E PREVENTIVA
ORDINARY AND PREVENTIVE MAINTENANCE..............................................................................
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.1
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.2
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- Interrompere l’alimentazione pneumatica - Stop the pneumatic feeding (if any) by means of
(se presente) tramite l’apposito rubinetto, che the suitable tap, which must be blocked with the
deve essere bloccato con la chiave da parte del key by the maintenance man.
manutentore.
- Make sure there are no circuits in pressure in
- Accertarsi che, nelle varie parti della macchina, the different parts of the press.
non vi siano circuiti in pressione.
- If you have to use a stair to reach any part in the
- Nel caso di operazioni o riparazioni da effettuar- upper part of the machine choose a stepladder or
si in posizioni non raggiungibili direttamente dal use a stabilized platform.
suolo, utilizzare scale del tipo a compasso; It is forbidden to climb the machine, to use ladder
oppure utilizzare una piattaforma stabilizzata. or any other type of stair not stable or not
E’ vietato arrampicarsi sulla macchina, usare corresponding with the safety regulations of your
scale a pioli o altri tipi di scala che non siano Country.
sicuri e conformi ai regolamenti nazionali di Do not use any pipes or controls as a handhold
sicurezza. or foothold.
Non utilizzare tubi o comandi come appigli.
- In case of interventions on the heating system,
- In caso di interventi sull’impianto di riscaldamen- let enough time elapse so that the fluid heating
to lasciare trascorrere un tempo sufficiente the hot parts reaches a temperature inferior to 40/
affinchè il fluido riscaldante e le parti calde, 50°C.
abbiano raggiunto una temperatura inferiore a 40
/ 50 °C. - Do not wear rings, watches, chains, bracelets,
etc., during maintenance operations.
- Non indossare anelli, orologi, catenine, braccia-
letti ecc. durante le operazioni di manutenzione. - Use a rubber carpet (if it is possible) under feet
during maintenance operations.
- Utilizzare un tappetino di gomma isolante (se Avoid operating on wet floors or in very humid
possibile) sotto i piedi quando si effettuano opera- places.
zioni di manutenzione. Spots of oil might be dangerous, they might make
Evitare di operare su pavimenti bagnati o in you slip and fall.
ambienti molto umidi.
Le chiazze d’olio sono pericolose, possono - Make always use of protective gloves and of
causare scivolamenti e cadute. safety shoes and of any other ncessary individual
safety and wear clothes which cover as much as
- Utilizzare sempre guanti protettivi e scarpe possible body members.
antinfortunistiche e ogni altro dispositivo di prote-
zione individuale necessario nonché abiti che - Do not use flames, points or pins during the
coprano il più possibile le parti del corpo. cleaning.
- Non fumare .
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.3
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- Nel caso di riparazioni vicino o sotto la macchi- - Pay the greatest attention to any plate located
na, assicurarsi che non ci siano particolari insta- on the machine.
bili per loro natura posizionati sulla macchina o
nelle sue vicinanze. - If you have to carry out any repair beside or
In ogni caso provvedere al loro bloccaggio con under the machine make yourself sure that there
adeguati strumenti. are no instable parts on the machine. If there are
such parts fix them.
- Tenere volto e mani lontano da tubi e raccordi
durante prove di tenuta e efficienza degli impianti. - Keep your face and hands far from pipes and
Non usare mai le mani o strumenti non adatti per joints when testing tightness and efficiency of
localizzare eventuali perdite dai vari tubi. systems. Never use your hands or not suitable
tools to locate any possible leaking from pipes.
- Non utilizzare le mani al posto di adeguati
utensili per operare sulla macchina. - Never use your hands instead of suitable tools
Non utilizzare le mani o altri oggetti per arrestare to act on the machine.
le parti in movimento Never use your hands or any other objects to
Non utilizzare le mani per allineare i fori. stop moving elements.
Never use your hands to line up holes.
ATTENZIONE
Le norme di sicurezza descritte nel presente WARNING
manuale integrano e non sostituiscono le The safety rules here described complete and
norme di sicurezza in vigore localmente che do not replace safety rules in force in your
devono essere conosciute dagli addetti. Country which have to be known by the Company
person in charge.
6.3 CONTROLLI DURANTE IL LAVORO
- Durante il normale ciclo di lavoro non occorre 6.3 CONTROLS DURING WORK
fare alcun intervento di manutenzione al di fuori - During the normal working cycle it is not
del controllo visivo che tutti gli organi meccanici in necessary to carry out any maintenance
funzione abbiano movimenti liberi e lineari. intervention, apart from checking visually if all the
mechanical organs work haveing free and linear
- Controllare, tramite il manometro, che la pres- movements.
sione dell’olio non diminuisca in maniera consi-
stente, con continui recuperi di pressione da - By means of the pressure gauge, check if the oil
parte della centralina; se ciò si verifica in modo pressure does not fall considerably, with
limitato dipende dal materiale pressato e dal continuous pressure recovery by the hydraulic
tempo di pressata; ma se si verifica in continua- power unit.
zione e più volte durante una pressata, bisognerà If this happens in a limited way, it depends on the
allora controllare la perfetta efficienza dell’impian- pressed material and on the pressing time.
to idraulico, salvo che non si stiano lavorando If, on the contrary, it happens continuously and
particolari materiali che riducono facilmente il loro many times during pressing, check the perfect
spessore. efficiency of the hydraulic plant, unless you are
working particular materials that reduce easily
- Se si sta lavorando con l’utilizzo dell’impianto di their thickness.
riscaldamento, è bene controllare che la tempe-
ratura rimanga nei margini da noi impostati. - If you are working with the heating plant on,
Succederà comunque che appena carichiamo check if the temperature remains within the limits
del materiale freddo in pressa, questo sottraendo we have set.
calore ai piani, fa scendere la temperatura del In any case it will happen that as soon as the
fluido, che però la recupera successivamente. press is loaded with some cold material, the latter
will take heat from the platens, by making the fluid
temperature fall. The fluid will then recover it.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.4
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- E’ importante verificare che anche la pompa di - It is important to check if the circulation pump is
circolazione sia sempre in funzione, affinchè il always working, so that the fluid which has given
fluido che ha ceduto calore ai piani possa tornare heat to the platens can come back to the boiler or
alla caldaia o al boiler per accumulare altro to the heater to collect some other heat.
calore.
6.4 GENERAL ORDINARY MAINTENANCE
6.4 MANUTENZIONE ORDINARIA ON THE PLANT
GENERALE SULL'IMPIANTO
BEFORE AND AFTER EACH SHIFT
PRIMA E DOPO OGNI TURNO In order to avoid the glue sticking, it is advisable
Al fine di evitare incrostazioni di colla sui piani to spread the press platens with a releasing
della pressa, si consiglia di passare gli stessi agent (SCIOIA vegetable agent or a similar one),
all’inizio del lavoro con protettivo anticollante tipo which is diluted with water and spreaded by
grasso vegetale “Scioia” o equivalente, il quale means of a cloth pad or a roller spreader.
viene diluito con acqua e poi steso per mezzo di (Company CASCO NOBEL Srl Via G. Pepe, 11
un tampone di stoffa o di un rullo spalmatore. 20161 Paderno D. MI (ITALY) TEL. +39/02/
(Ditta CASCO NOBEL Srl Via G. Pepe, 11 20161 99041286.
Paderno D. MI TEL. +39/02/99041286. Sinteko 2716 grease: vaseline oil 35%, flakes of
Grasso Sinteko 2716: olio di vasellina 35%, neutral soap 10% and waterof 55%. ).
sapone neutro in scaglie 10% e acqua 55%). This grease is a good antiglue and at the same
La qualità di questo grasso è quella di essere un time it does not change the wood characteristics
buon anticollante e nello stesso tempo di lasciare for the subsequent covering and painting
inalterate le caratteristiche del legno per le lavora- operations.
zioni successive sia di rivestimento che di verni- The same cleaning operation must be carried out
ciatura. at the end of the work so as to keep the press
Stessa operazione di pulizia và eseguita al termi- platens in good efficiency, by paying attention to
ne del lavoro per mantenere efficienti i piani della residual risks.
macchina, facendo attenzione ai rischi residui Do not use sharp tools such as chisels,
che possono esserci. screwdrivers, paddles or metal brushes,
Non utilizzare strumenti taglienti come scalpelli, hydrochloric acid or diluents with an unknown
cacciaviti, spatole o spazzole metalliche, acido composition.
cloridrico o diluenti con composizione sconosciu- Spread on the platen surface a good detaching
ta. agent which may remove even the smallest
Curare la superficie dei piani con un buon agente impurities.
distaccante, il quale possa pulire anche le più In case of sticking use steel wool.
piccole impurità. In caso di incrostazioni ricorrere The type of detaching agent to be used must be
a lana di acciaio. chosen according to the kind of glue that is used.
Il tipo di agente distaccante da utilizzare và scelto It is useful to ask for the corresponding detaching
in base al tipo di collante usato, quindi in fase di agent as well.
acquisto del collante è bene farsi indicare anche il Clean the anodized platens accurately with a
rispettivo agente distaccante. common abrasive.
Pulire bene i piani anodizzati con un normale Pay attention to aluminium surfaces, which
abrasivo disponibile in commercio. scratches easily; in this case make always use of
Attenzione alle normali superfici in alluminio, le a piece of hard wood to remove the sticking.
quali si graffiano facilmente; in tal caso utilizzare
sempre un pezzo di legno duro per rimuovere le
incrostazioni.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.5
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- oliare con un oliatore le bronzine dell’albero di - oil the bushings of the shaft connecting the
collegamento della cremagliera mettendo alcune racks; put some oil drops in the hole located in
gocce di olio nel foro posto al centro della the centre of the bushing (See the picture ).
bronzina stessa (Vedi Figura).
3
3
1- Bronzina 1- Bushing
2- Albero di torsione 2- Torque shaft
3- Cremagliera 3- Rack
4- Dadi di bloccaggio 4- Blocking nuts
5- Ingranaggio 5- Gears
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.6
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Olio diatermico di
riscaldamento MAX 250°C
FAROLIN T ESSOTHERM 500 MOBILTHERM 605 TRANSCAL N ALARIA 3 THERMIA B
Diatermic heating oil MAX
250°C
Grasso per cuscinetti,
catene, pignoni. ENERGREASE
ARALUB HL2 BEACOM 2 MOBILLUX EP2 GR MU EP 2 ALVANIA R2
Grease for bearings, LTX2
chains, pinions
Ingrassaggio a mano:
guide, pattini, cremagliere,
superfici di scorrimento
DEGANIT B68 FEBIS K68 VACTRA HO N°2 MACCURAT 68 EXIDIA 68 TONNA T6
Manual greasing: skid
guides, racks, sliding
surface
NOTA: i fornitori di prodotti lubrificanti possiedono NOTE: lubricant suppliers have comparative
tabelle comparative con altre marche. charts with other brand names.
Non usare prodotti non corrispondenti; pena gravi Do not use non-corresponding products,
danni. otherwise the press will be seriously damaged.
Il sistema di fissaggio dei piani al bancale della The platen fastening system to the press bed,
pressa, composto da travi, è realizzato mediante which is made up of crossbars, is based on a
una serie di staffe (tubolari o piatti) e di viti che series of tubular or flat stirrups and of screws
fungono da tiranti. acting as tie-rods.
(Vedi Figura pag. seguente) (See the Picture on the next page)
Solo nel caso dei piani elettrici vengono interpo- Only in electric platens some springs allowing
ste fra le viti e le staffe delle molle che permetto- little movements of the platen during expansions
no dei leggeri spostamenti del piano durante le due to heat are placed between the screws and
dilatazioni create dal riscaldamento. the stirrups.
I punti di aggancio del piano sono distribuiti in The platen hooking points are distributed
modo uniforme lungo tutta la sua superficie, in uniformly all over the surface, so that the support
modo da avere un appoggio solidale con il is integral with the press bed, thus avoiding the
bancale della pressa e, nel caso del piano supe- upper platen expansion towards the bottom.
riore, evitare così delle pance verso il basso. To remove the platens it is sufficient to unscrew
Per la rimozione dei piani è quindi sufficiente the nuts and to remove the stirrups by being
svitare i dadi e togliere le staffe, facendo però careful to support the upper platen.
attenzione che a differenza di quello inferiore To do this, simply rise the platens, so that the
quello superiore deve essere sorretto. lower one supports the upper one; as soon as all
Per far ciò basta semplicemente chiudere i piani, the stirrups are removed the lower platen can be
in modo che quello inferiore sostenga quello lowered and the upper one immediately follows it.
superiore, quindi appena abbiamo tolto tutte le
staffe possiamo far scendere il piano inferiore e
con esso scende anche quello superiore appena
sganciato.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.7
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
Per le presse dotate di impianto di riscaldamento, For those presses that are equipped with heating
prima di rimuovere i piani, dobbiamo togliere la plant, before removing the platens, remove the
sonda del teletermometro ed eventualmente telethermometer probe and, if necessary,
scollegare le tubazioni dell’impianto di riscalda- disconnect the heating plant piping.
mento.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.8
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Per ottenere una corretta installazione dei fogli To fit the aluminium sheets correctly you have to:
d’alluminio procedere come segue:
NO SI Pos. 1
1) verificare che gli spigoli dei piani da rivestire 1) check that all edges of the platens are well
siano ben smussati, se necessario eliminare smoothed, if needed eliminate all possible sharp
eventuali spigoli vivi (Pos. 1) edges.
2) pulire perfettamente i piani (Pos. 1)
3) passare con uno straccio la superficie dei fogli 2) clean the platens thoroughly
di alluminio eliminando eventuali impurità. 3) use a cloth to take off all impurities from the
4) riscaldare i piani della pressa fino alla massi- surface of the aluminium sheets
ma temperatura impostabile 4) warm up the press platens at the maximum
5) posizionare i fogli d’alluminio sul piano mobile temperature
controllando che fuoriescano dal piano di 20 mm 5) place the aluminium sheets on the moving
su ogni lato (Pos. 2) platens checking that on all sides of the platens
they come out of 20 mm.
(Pos. 2)
20 mm
Spigoli tagliati a 45° - 45° Cut edges
Piano - Platen
20 mm
20 mm Pos. 2
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.9
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
6) chiudere la pressa lasciando ca. 5 mm fra i 6) close the press leaving about 5 mm between
piani the platens
7) Attendere che l’alluminio si sia ben riscaldato in 7) Wait for the aluminium to be warmed up so
modo che avvenga la dilatazione relativa alla that you have the dilatation of the set tempe-
temperatura impostata. rature.
8) chiudere la pressa fino al raggiungimento di 8) close the press until you reach 150-200 bars
150-200 bar 9) start the emergency
9) inserire l’emergenza 10) now provide a chisel with a batten of 3 or 4
10) a questo punto munirsi di uno scalpello con cm, that you will have previously slightly rounded
un battente di 3 o 4 cm, al quale sarà stato off on his sharp edge, and a hammer.
precedentemente leggermente arrotondato lo 11) bend the two aluminium sheets each on its
spigolo vivo, e di un martello. platen, paying attention not to cut into the
11) agire sui due fogli di alluminio piegandoli aluminium,and avoid any possible breaking.
ognuno sul proprio piano, facendo molta attenzio- (Pos. 3)
ne a non incidere l’alluminio, ed evitando così
possibili rotture .(Pos. 3).
Piano - Platen
Alluminio piegato - Bend aluminium
Punta arrotondata
dello scalpello
Pos. 3
Rounded tip
of the chisel
12) dopo aver effettuato una prima piegatura, 12) after the first bending, with a rubber hammer,
mediante un martello di gomma ripassare tutta la retouch the whole bending so that you are sure of
piegatura in modo da assicurare la perfetta the perfect adhesion of the aluminium on the
aderenza dell’alluminio sullo spigolo del piano lower platen.
sottostante. (Pos. 4)
(Pos. 4)
Pos. 4
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.10
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
13) riprendere scalpello e martello e ribattere 13) use the chisel and the hammer again to forge
l’alluminio nella parte rientrante del piano in the aluminium again on the receding part of the
modo da garantire la tenuta dell’alluminio. platen so that you assure tightness of the
(Pos. 5) aluminium.
(Pos. 5)
14) mediante uno scalpello piccolo con 15-20 14) with a small chisel with a blade 15-20 mm
mm di larghezza del coltello tagliare se necessa- large, cut, if needed, the aluminium on the fixing
rio l’alluminio in corrispondenza dei fori di fissag- holes of the side overfills
gio dei bordini laterali. (The fixing holes will be previously marked with a
(I fori di fissaggio saranno precedentemente marking pen so that they can be seen when you
contrassegnati con un pennarello in modo che finish the bending of the aluminium)
siano visibili quando avrete ultimato la piegatura (Pos. 6)
dell’alluminio)
(Pos. 6)
Marcatura in corrispondenza dei fori
Put a mark on the holes
Fori per fissaggio - Fixing holes
Pos. 6
NB Con piani in acciaio forato, fissare l'alluminio
come indicato
In case of drilled steel platens, fix the alluminium
as indicated.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.11
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Per effettuare qualsiasi operazione non indicata To carry out any operation that is not described in
in questo manuale, consultare direttamente il this manual, apply to Technical Assistance
Servizio di Assistenza (Vedi Sezione Indice). (See Index Section).
Il presente capitolo descrive le modalità per This chapter describes the ways of solving the
risolvere i guasti più tipici che possono generarsi most typical breakdowns that can arise in the
nella macchina. machine.
Per ciò che riguarda tutti i riferimenti o richiami di As far as all the references to valves and
valvole e posizioni, consultare gli schemi e i positions are concerned, see the hydraulic
disegni relativi agli impianti oleodinamici. schemes and drawings.
ATTENZIONE WARNING
In una macchina nuova si noterà una discreta If you look at the pistons of a new press, a certain
quantità d’olio in testa al pistone. quantity of oil can be seen on their heads.
Ciò è normale, l’olio è stato messo dal nostro That is normal, in fact this oil has been put there
reparto collaudo per lubrificare lo stelo e la guar- by our test department for a better lubrication of
nizione. the pistons and of their seals.
Le macchine, prima di essere consegnate, Although all the presses, before being delivered,
vengono accuratamente collaudate nel ns/stabili- are carefully tested in our factory, it may happen
mento; può succedere però che a seguito di that because of different factors, such as for
svariati fattori, urti nel trasporto o manomissioni instance knocks during transport or tampering
successive al collaudo, si verifichino delle ano- with following the test, some problems arise.
malie. Switch off the power, before making any
Si raccomanda di togliere tensione prima di maintenance operation on the plant.
compiere qualunque intervento sull'impianto. It is advisable to use only original spare parts
E' consigliabile utilizzare solo ricambi originali in since they are the only ones which not only
quanto sono gli unici che, oltre a garantire la ensure the perfect interchangeability, but which
perfetta intercambiabilità, sono garantiti e collau- are also guaranteed and tested as far as their
dati anche dimensionalmente. dimensions are concerned.
Qualora il vostro inconveniente non sia tra In case your trouble is not one of the
quelli qui di seguito elencati, o non si riesca following or in case the problem is not solved
ad eliminare il problema pur eseguendo le although the operations that are described
operazioni descritte, consultare immediata- have been carried out, inform immediately
mente il Costruttore o un tecnico da essa our Company or a technician qualified by it.
abilitato.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.12
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Il piano della pressa non si muove parallelo The movable platen does not rise parallel
anche dopo la messa in bolla della macchina. with the fixed one even if the press is
proberly levelled.
Chiudere a piani vuoti la macchina mandandola in
pressione, allentare i dadi delle cremagliere sia Lenghtwise and/or crosswise rack and pinion
longitudinali che trasversali, quindi muovendo system not proberly lined up.
manualmente gli alberi ripristinare fra tutte le Rise completely the movable platen (no boards
cremagliere lo stesso gioco allentando od avvi- on it) and then get in pressure the the hydraulic
tando il dado e il controdado superiore. circuit; loosen the nuts of all the racks; rotate
Ad operazione ultimata riserrare i dadi e i manually a bit the lengthwise and/or crosswise
controdadi di bloccaggio, avendo cura di mante- shaft and by loosening or screwing the top nuts
nere le cremagliere allineate alla rispettiva ruota ad locknuts try to get the correct alignment
dentata. between (or among) the racks.
After doing this, screw the loosen nuts ad
I piani non si riscaldano, o si riscaldano in locknuts by taking care of the reached alignment
modo non uniforme.
The platens do not heat, or they do not heat
Verificare: uniformly
- che la pompa funzioni
- che ci sia fluido riscaldante di scorta nel vaso di Check:
espansione - if the pump works
- che circoli regolarmente il fluido all'interno dei - if there is some spare heating fluid in the
tubi di entrata e di uscita dai piani. expansion tank
- che l'elemento riscaldante (caldaia o boiler) - if the fluid circulates regularly inside the pipes
fornisca il calore necessario. coming into and out of the platens.
- che non si scarichi fluido nel vaso espansione; - if the heating element (boiler or heater) provides
in questo caso diminuire la prevalenza della the necessary heat.
pompa. - if the fluid is not discharged into the expansion
tank; if so, reduce the pump discharge head.
6 - MANUTENZIONE/MAINTENANCE - Pag.13
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
SEZIONE 7 - SMANTELLAMENTO
SECTION 7 - DISMANTLEMENT
7 SMANTELLAMENTO/DISMANTLEMENT - - Pag.1
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Qualora non si voglia utilizzare la macchina per If you do not want to use the machine for a
un certo periodo, esempio un mese, si consiglia- certain period, for instance a month, it is
no le seguenti operazioni: advisable to carry out the following operations:
- Coprire la macchina con un telo impermeabile. - Cover the machine with a waterproof tarpaulin.
Conservare la macchina in un ambiente asciutto. Keep the machine in a dry place. To safeguard
Per preservare le parti elettriche la temperatura the electric parts the room temperature must be
ambiente deve essere tra i valori 0 °C e 40° C. between 0°C and 40°C.
Qualora si intenda, per qualsiasi motivo, mettere If you want, for any reason, to dismantle the
fuori servizio la macchina, è necessario osserva- machine, it is necessary to comply with some
re alcune regole fondamentali atte a salvaguarda- basic rules aiming at safeguarding the
re l’ambiente. environment.
Guaine, condotti flessibili, componenti di materia- Sheaths, flexible tubes, components made up of
le plastico o comunque non metallico, dovranno plastic or non-metallic materials, must be
essere smontati e smaltiti separatamente. disassembled and disposed of separately.
I componenti elettrici dovranno essere smontati The electric components must be disassembled
per poter essere riutilizzati nel caso siano ancora in order to be used again if they are still in good
in buone condizioni, oppure, se è possibile, conditions, or, if it is possible, to be overhauled
revisionati e riciclati. and recycled.
La macchina CONTIENE OLI INQUINANTI questi The machine CONTAINS POLLUTING OILS.
devono essere raccolti e consegnati ad un con- They must be collected and entrusted to an
sorzio autorizzato allo smaltimento degli oli association authorized to the disposal of waste
esausti oils.
RECYCLER
7 SMANTELLAMENTO/DISMANTLEMENT - - Pag.2
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ALLEGATI
ENCLOSURES
A01 IMPIANTO OLEODINAMICO
HYDRAULIC PLANT
INDICE INDEX
2/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
L’impianto oleodinamico è costruito secondo i più The press hydraulic system has been designed in
moderni concetti di tenuta e sicurezza, interamen- accordance with the most modern sealing and
te in tubi di acciaio con tenuta ad ogiva conica safety concept, entirely from steel piping with self-
autobloccante sul tubo stesso e dimensionato con blocking conical hub seal on the pipe itself and of
larghi margini di sicurezza. dimensions to ensure wide safety margins.
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Gruppo motopompa doppio stadio completamente Double stage pump motor group immersed in oil.
immerso in olio. The hydraulic power unit type HS is composed by
La centralina mod. HS, nelle sue varie versioni, è an electric motor, a high capacity low pressure
costituita da un motore elettrico, da una pompa di pump (with blades), a low capacity high pressure
bassa pressione e alta portata (a palette), da una pump (with radial pistons). All components are
pompa di alta pressione e bassa portata (pistoni assembled together in a unic group inside a tank.
radiali), il tutto assiemato in un unico gruppo ed in- The whole is controlled by a sequence valve that
serito all’interno di un serbatoio. changes automatically the use of the pump when
L’insieme è regolato da una apposita valvola di se- the pressure changes.
quenza che automaticamente, al variare della pres- By closing motor/pump and adjustment valve are
sione richiesta, commuta l’utilizzo delle due pom- used.
pe. By opening the motor doesn’t work and the oil goes
Per la chiusura viene utilizzato motore/pompa e from the cylinders to the tank through a proper val-
valvola per regolazione. ve.
In apertura il motore rimane fermo e l’olio viene fat-
to defluire dai cilindri al serbatoio attraverso un’ap- PUMP
posita valvola. The pump body encloses two different pumps
operated by the same motor shaft, which make up
POMPA the two operational stages of the unit.
Il corpo della pompa racchiude due diverse pom- The first stage consists of a blade pump with large
pe, azionate dallo stesso albero motore, che costi- capacity and low pressure, which permits the rapid
tuiscono i due stadi di funzionamento del gruppo. approach of the press platens.
Il primo stadio è costituito da una pompa a palette, In this approach stage the oil is sucked by the pump
a grande portata e bassa pressione, che consente through the filter and delivered to the control and
l’avvicinamento rapido dei piani della pressa. cylinder regolation unit.
In questa fase di avvicinamento, l’olio viene aspira- The second stage consists of a radial piston pump
to dalla pompa attraverso il filtro e mandato dal grup- of limited dimensions, with small capacity and high
po di controllo e regolazione ai cilindri. pressure which allows for the required working
Il secondo stadio è costituito da una pompa a pi- pressure to be reached.
stoni radiali di contenute dimensioni, a piccola por- Attention: rotation of pump motor only clockwise.
tata e ad alta pressione che permette il
raggiungimento della pressione di lavoro richiesta.
Attenzione: Rotazione motore pompa solo in sen-
so orario.
3/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
VALVOLA DI MAX E DISGIUNTRICE HVD MAX PRESSURE VALVE AND HVD CIRCUIT
Sono le valvole preposte per lo scambio tra le due BREAKER VALVE
pompe che avviene automaticamente alla fine del- These are the valves used for the exchange
l’avvicinamento quando la pressione nel circuito between both pumpes, which comes automatically
aumenta sino a raggiungere il valore prefissato in at the end of approach when the pressure in the
sede di collaudo, provocando automaticamente l’in- circuit increases to reach the value set during the
tervento della valvola di interstadio e disgiuntrice. testing stage, automatically provoking the
Questa manda in scarico l’olio del primo stadio intervention of the interstage valve or circuit breaker.
mentre rimane in attività solo il secondo stadio che This provokes the discharge of the oil of the first
attua la fase di pressata fino al raggiungimento del- stage and only the second stage remains active
la pressione impostata sul manometro (a contatto which activates the pressing stage until the pressure
elettrico). set on the pressure gauge is reached (electric
Una valvola di non ritorno, interstadio impedisce alla contact).
portata del secondo stadio di andare allo scarico A non-return valve set between the two stages
attraverso la valvola del primo stadio. prevents the capacity of the second to discharge
through the interstage or circuit breaker valve.
VALVOLA DI SCARICO SA
Durante la fase di chiusura l’olio passa libero attra- SA DISCHARGE VALVE
verso questa valvola che ne impedisce però il ritor- Durino the closing phase oil goes free through this
no se non viene comandata elettricamente (o ma- valve which anyway avoids any return if not
nualmente). electrically (or manually) moved.
L’eccitazione di questa valvola permette l’apertura This valve allows press opening causing first a slow
della pressa provocando prima un abbassamento pressure decreasing to a few Bar (degasing). The
della pressione fino a pochi BAR (degasaggio) in complete opening allows then the oil to go from the
modo lento, poi l’apertura totale permette il deflus- cylinders to the tank.
so dell’olio dai cilindri al serbatoio.
4/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
5/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
6
1
2 8
3 9
10
5
11
6/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Controllo livelli a piani aperti: Level control when platens are open: MAX oil
livello MAX nel serbatoio level in the tank
L’astina deve essere bagnata fino a 60 mm circa The gauge rod has to be moist with oil up to about
dall’attacco del tappo (VEDI SCHIZZO). 60 mm (10 mm) from the cap (see drawing).
Questo livello permette di prelevare olio dal serba- This level allows to take oil from the reservoir and
toio per riempire i cilindri, senza andare mai sotto il to fill the cylinders with it without going under the
livello minimo. minimum oil level.
Controllo livelli a piani chiusi: Level control when platens are closed : MIN
livello MIN nel serbatoio oil level in the tank
Chiudere completamente i piani pressa senza Close the press platen (no panels over the platen)
materiale e pressione di 50/100 BAR. and get a pressure of 50/100 bar.
In questa condizione l’astina deve bagnarsi sul fon- Insert the gauge rod in the tank (the gauge rod end
do per almeno 10/15mm. should be dry for at least 10/15 mm)
In presenza di asta non bagnata, non utilizzare la Take out the gauge rod and if its end is not moist
pressa. with oil do not operate the press.
Aprire completamente la pressa e aggiungere olio Open the press completely and pour oil so to reach
verificando il livello massimo (per non aggiungerne the max level.
troppo).
As long as one of the above conditions is met the
Basta che si verifichi anche solo una di queste con- quantity of oil in the tank is the correct one.
dizioni (MIN. o MAX) perchè la quantità di olio nel
serbatoio sia corretta.
7/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE! WARNING!
Non fare girare le pompe senza olio nel Do not start the pumps if there is not oil in
serbatoio. the tank.
Un semplice controllo dell'usura dell'olio si può ese- A simple control is to take a litthe quantity of oil out
guire estraendo un certa quantità (1 lt circa) e con- (about 1 lt) checking its purity. If the oil is dark, it is
trollandone la limpidezza. Più l'olio risulterà scuro losing its features and its anti-wearing, anti-foam
e torbido più sta perdendo le proprie caratteristiche and anti-oxidizing properties
e proprietà antiusura, antiossidante, antischiuma,
ecc.
8/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
GR.SA+HVD
OPTIONAL
FIG. 2
9/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
TAB. 1 TABLE 1
10/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
TAB. 2 TABLE 2
11/19
FIG.3
SA+HVD
SA
HVD
SPACCATO INDICATIVO GRUPPO SCARICO
PLANE
X SPARE PARTS
X RICAMBI
A=1÷ 65 M=26÷29
B=1÷ 36 N=60+61
C=3 ÷ 36 O=60÷64
D=50÷64 P=30÷34
E=1+2 Q=43+63
F=3÷9 R=6+12
GRUPPI
G=12÷24 S=66
H=39÷45 T=37+39+40+46+60+65
12/19
I=31÷34 U=3+8+9+15+16+24+28+29
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
L=50
SA+HVD DISCHARGE GROUP SECTION
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
TAB. 3 TABLE 3
SEGUE
13/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
A 14129080 SA+HVD16 Gruppo completo 80/100 Lt Complete group 80/100 Lt Groupe complet 80/100 Lt Grupo completo 80/100 Lt
A 12149079 SA+HVD16 Gruppo completo 10/60 Lt Complete group 10/60 Lt Groupe complet 10/60 Lt Grupo completo 10/60 Lt
B 14129081 SA Distributore completo Complete distributor Distributeur complet Distribuidor completo
C 14129702 SA Distributore senza elettromagnete Distributor without electromagnet Distributeur sans électro-aimant Distribuidor sin electroimán
D 14129705 HVD16 Valvola completa 80/100 Lt Complete valve 80/100 Lt Soupape complète 80/100 Lt Válvula completa 80/100 Lt
D 14129704 HVD16 Valvola completa 10/60 Lt Complete valve 10/60 Lt Soupape complète 10/60 Lt Válvula completa 10/60 Lt
14129715 HVD16 Valvola completa 10/60 Lt (foro presa Complete valve 10/60 Lt (socket hole x Soupape complète 10/60 Lt (trou prise Válvula completa 10/60 Lt (hueco
D x B.P. 1/2") L.P. 1/2") x B.P. 1/2") toma x B.P. 1/2")
14129716 HVD16 Valvola completa 80/100 Lt (foro presa Complete valve 80/100 Lt (socket hole Soupape complète 80/100 Lt (trou Válvula completa 80/100 Lt (hueco
D
x B.P. 1/2") x L.P. 1/2") prise x B.P. 1/2") toma x B.P. 1/2")
E 14129350 DALVA Elettromagnete Electromagnete Électro-aimant Electroimán
F 14129025 SA Boccola di ritegno compl. Complete check bushing Bague de retenue compl. Casquillo de retención compl
G 14129026 SA Boccola di scarico compl. Complete release bushing Bague de décharge compl. Casquillo de descarga compl
H 14129700 HVD16 Valvola di ritegno Check valve Soupape de retenue Válvula de retención
14129310 Leva di comando con grano e spina Control lever with dowel and pin Levier de commande avec pivot et Palanca de comando con tornillo sin
I
goupille cabeza y clavija
14129707 Valvola di max pressione A.P. - A.P. max. pressure valve - cartridge Soupape de max. pression A.P.- Válvula de presión max. A.P. -
L
cartuccia VMP 5/Y VMP 5/Y cartouche VMP 5/Y cartucho VMP 5/Y
14129180 Guidaperno completo con asta di Complete pin-guide with control rod Guide-goujon complet avec tige de Guía del perno completo con varilla de
M
comando commande comando
14129060 HVD16 Cursore standard compl. 10/60 Lt Complete standard cursor 10/60 Lt Curseur standard complet 10/60 Lt Corredera estándar compl. 10/60 Lt
N
14129061 HVD16 Cursore con cava compl. 80/100 Lt Complete cursor with slot 80/100 Lt Curseur complet avec gorge 80/100 Cursor completo con ranura 80/100
N
Lt Lt
14129708 Valvola di max BP disg. 80/100 Lt Contact breaker BP max. valve 80/100 Soupape de max. BP disjonctrice Válvula de max. BP disyuntora 80/100
O Lt 80/100 Lt Lt
14129709 HVD16 Valvola di max BP disg. 10/60 Lt Contact breaker BP max. valve 10/60 Soupape de max. BP disjonctrice Válvula de max. BP disyuntora 10/60
O
Lt 10/60 Lt Lt
14129610 Supporto elettromagnete con leva di Electromagnet support with control Support électro-aimant avec tige de Soporte electroimán con palanca de
P comando lever commande mando
Q 14129280 HVD16 Kit molle Spring set Set ressorts Kit muelles
R 14129283 SA Kit molle Spring set Set ressorts Kit muelles
S 16101150 VDC Connettore con cavo Connector with cable Connecteur avec câble Conector con cable
T 14129281 HVD16 Kit guarnizioni Seal kit Set joints Kit guarniciones
U 14129282 SA Kit guarnizioni Seal kit Set joints Kit guarniciones
14/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Tutte le tarature delle valvole vengono eseguite in All valve calibrations are undertaken during the
fase di collaudo nel nostro stabilimento. testing stage at our factory.
ATTENZIONE: non superare mai la pressio- WARNING : never exceed the maximum
ne massima relativa alla pressa (max 350 BAR), pressure of 350 ATE as there is a risk of serious
pena gravi danni. damage.
È però possibile modificare entro i limiti massimi la It is however possibile, within maximum limits, to
taratura della sola valvola di alta pressione (valvola alter the calibration of the high pressure valve (max.
di max). valve).
Questa valvola ha la funzione di assicurare che la The purpose of this valve is to ensure that the
pressione non superi un certo valore; avvitando o pressure does not exceed a certain value. This
svitando la vite di questa valvola, possiamo aumen- value can be increased or decreased by tightening
tare o diminuire tale valore. or untightening the screw of this valve.
Per effettuare le regolazioni sulla ALTA PRESSIO- To undertake HIGH PRESSURE regulation, loosen
NE, allentare il dado 1 e agire sul volantino 2. nut 1 and use flywheel 2.
In ogni caso, avvitando la pressione aumenta. In any case, tightening increases the pressure.
Taratura bassa pressione fissa. Calibration of low pressare valve is fixed.
N.B. Si consiglia di non toccare queste valvole se N.B. It is advisable to avoid touching these valves
non in caso di guasti e comunque dopo aver con- unless there is any fault and, in any event, after
sultato il nostro servizio tecnico di assistenza, che consultino our technical assistance service, which
vi darà tutte le informazioni necessarie alle nuove will provide all necessary information on any new
regolazioni richiesta. regulation required.
Eventuali manutenzioni devono essere fatte da All maintenance operations must be undertaken by
personale qualificato. qualified staff.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impian- Before undertaking any intervention on the system
to, assicurarsi che la pressione idraulica nell’im- make sure that the hydraullic pressure of the system
pianto sia nulla (0 Bar) e che i piani pressa siano is not existent (0 Bar) and that the press platens
coperti. are covered.
Va tenuto presente che l’aumento di pressione com- It must be remembered that an increase in pressure
porta un maggior assorbimento elettrico. will result in greater absorption by the electric motor.
1 A
HVD 16
2
B
1 Dado di bloccaggio. 1 Stop nut
2 Volantino di regolazione della valvola di Alta 2 Regulation flywheel of the High Pressure val-
Pressione o di sicurezza per scarico max ve or safety valve for discharce at max.
pressione. pressure.
A- Valvola di max pressione A.P. A- H.P. max pressure valve
B- Valvola disgiuntrice non regolabile. B- Disjunction valve not adjustable
15/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Apertura manuale
premere qui
Manual opening
press here
L’apertura pressa con comando manuale (opera- The manual press opening (operation to be carried
zione da effettuare solo in assenza di tensione sul- out only without tension in the coil) is carried out by
la bobina) si effettua semplicemente premendo il simply pushing the pushbutton in the middel part of
pulsante nella zona centrale della bobina (come in- the coil (as shown in the picture).
dicato in figura) When the pushbutton is released the press platen
Rilasciando il pulsante, il piano si ferma. stops.
16/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
In una macchina nuova si noterà una discreta quan- If you look at the pistons of a new press, a certain
tità d’olio in testa al pistone. quantity of oil can be seen on their heads. This is
Ciò è normale, l’olio è stato messo dal nostro re- normal, in fact this oil has been put there by our
parto collaudo per lubrificare lo stelo e la guarnizio- test department for a better lubrication of the pistons
ne. and of their seals.
Si raccomanda di togliere tensione prima di com- Switch off power before making any maintenance
piere qualunque intervento sull’impianto. operation on the plant.
E’ consigliabile utilizzare solo ricambi originali in It is advisable to use only original spare parts since
quanto sono gli unici che, oltre a garantire la perfet- they are the only ones which not only ensure the
ta intercambiabilità, sono garantiti e collaudati an- perfect interchangeability, but which are also
che dimensionalmente. guaranteed and tested as far as their dimensions
Qualora il vostro inconveniente non sia tra quelli are concerned.
qui di seguito elencati, o non si riesca ad eliminare In case your trouble is not one of the following or in
il problema pur eseguendo le operazioni descritte, case he problem is not solved although the
consultare immediatamente lo Stac o un tecnico operations that are described have been carried out,
da essa abilitato. inform immediately Technical Service or a
technician qualified by us.
A) Il piano mobile scende/sale a scatti:
A) The movable platen opens/closet jerkily:
1) Si è formata aria all’interno del circuito
oleodinamico. 1) There’s air in the hydraulic circuit.
Sfiatare i cilindri. Get off air from the cylinders.
Allentare leggermente le viti di sfiato e chiudere la Open slightly the air screws and close the press
pressa fino al contatto dei piani senza pressione. completely without pressure.
Lasciare uscire un poco d’olio e richiudere le viti. Let some oil getting out and then close the screws.
2) Manca olio nella centralina. 2) Lack of oil in the hydraulic power unit.
Controllare il livello dell’olio (vedi pag.7) Check oil level (see pag.7)
3) Lo stelo del pistone è eccessivamente asciutto 3) Pistons rams not enough lubricated : seals do
e scorre malamente sulla guarnizione. not work properly.
Lubrificare con un velo di olio idraulico (lo stesso Lubrificate the rams with hydraulic oil (the same
della centralina), gli steli dei pistoni e used in the hydraulic circuit), then get up and down
compiere alcune operazioni di apertura e chiusura the platen several times in order to lubricate the
della pressa al fine di lubrificare anche la g u a r n i - seal.
zione.
4) The oil has been replaced with a type not suitable
4) E’ stato sostituito l’olio con un tipo non adatto ai for hydraulic circuits.
circuiti oleodinamici.
5) The suction filter is partially clogged and hampers
5) Il filtro d’aspirazione è parzialmente ostruito e suction (demount and clean).
rende difficile l’aspirazione (smontare e pulire).
17/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
B) Il motore gira ma i piani non si chiudono: B) The motor is on but press does not close :
1) Controllare la rotazione del motore (senso ora- 1) Check motor rotation sense (clockwise)
rio) 2) There is no oil in the tank.
2) Manca olio nella centralina. Top up the level.
Ripristinare il livello. 3) The max. valve needs adjusting.
3) La valvola di massima si è sregolata. Tighten slowly the handwheel located on top of the
Avvitare poco per volta il pomello/vite della valvola hydraulic power unit.
posto sopra la centralina. 4) The system leaks oil (check piping)
4) Perdita di olio dall’impianto (tubazioni da verifi- 5) The suction filter is clogged up.
care) Clean it or if necessary replace it.
5) Il filtro di aspirazione è otturato. 6) The inner pipe (pict. 2 pos.46) is detached or
Pulirlo ed eventualmente sostituirlo. broken.
6) Il tubo all’interno (Fig.2 pos.46) è staccato o rot- 7) Valves (Pict. 3 group G; Pict. 3 group F) are
to. blocked in open position.
7) Le valvole (Fig.3 gruppo G) e (Fig.3 gruppo F) 8) The disjunction max valve cursor (pict. 3 group
sono bloccate in posizione aperta. N) is blocked in open position.
8) Il cursore della VM disgiuntrice (Fig.3 gruppo N)
è bloccato in posizione aperta. C) Press closet but does not go under
pressure
C) La pressa si chiude ma non va in pressio- Motor is on, press closes but does not go under
ne pressure.
Il motore gira, la pressa si chiude ma non va in pres-
sione. 1) Check possibile outer oil lacks.
2) The pipe inside the unit (pict. 2 pos.39) is
1) Controllare eventuali perdite d’olio vistose al- detached or broken.
l’esterno. 3) Valves (Pict. 3 group G; pict. 3 group F) are
2) Il tubo all’interno della centrale (Fig.2 pos.39) è blocked in partially open position.
staccato o rotto. 4) The max. valve piston (Pict. 3 group L) is blocked
3) Le valvole (Fig.3 gruppo G) o ((Fig.3 gruppo F) in open position.
sono bloccate in posizione parzialmente aperta. 5) Check valve (Pict. 3 group H) is blocked in open
4) Il pistoncino della VM (Fig.3 gruppo L) è bloccato position.
in posizione aperta.
5) Valvola di ritegno (Fig.3 gruppo H) è bloccata in D) Press closet and goes under pressure,
posizione aperta. but the set pressure goes down in few
seconds with continuous pressure recovery.
D) La pressa si chiude e va in pressione, ma
la pressione impostata cala entro pochi 1) Demount and clean the valve (Pict. 3 group G).
secondi provocando continui recuperi di 2) Demount and clean the valve (Pict. 3 group F).
pressione. 3) Dowel N°31 (Pict. 3) doesn’t have enough play.
1) Smontare e pulire la valvola (Fig.3 gruppo G) Reset play 1/1,5 mm.
2) Smontare e pulire la valvola (Fig.3 gruppo F)
3)Il grano N°31 (Fig.3) non ha gioco a sufficienza.
Ripristinare gioco 1/1,5 mm.
E) In apertura il piano pressa scende molto E) On opening, the press platen goes down
lentamente. very slowly.
Il cursore di comando dell’elettrovalvola non apre The electrovalve control cursor doesn’t open
completamente lo scarico. clompletely the discharge.
Effettuare un’apertura manuale (vedi pag.16) Effect one manual opening (see page 16).
Se in manuale funziona correttamente, verificare If in manual it works correctly, check the coil
tensione di eccitazione della bobina. excitation tension.
18/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Allentare il dado n°32 della valvola di comando Unloose the SA110 control valve n°32 nut and
SA110 ed avvitare il grano n°31. screw down the n°31 dowel.
Per un corretto funzionamento fra questo grano ed In order to have a good operation between this dowel
il perno di apertura n°26 deve esserci un gioco di and the n°26 opening pin, it must be at least a 1.5
circa 1,5 mm. mm backlash.
Un gioco superiore non permette l’intera corsa di A bigger backlash doesn’t allow the complete
apertura, mentre un gioco inferiore rischia di non opening stroke, and a smaller backlash doesn’t
consentire la perfetta chiusura del cursore di tenu- allow the n°23 sealing cursor perfect closing, with
ta n°23, con conseguente perdita di pressione del- the consequent machine loss of pressure.
la macchina. Warning!
Attenzione! The opening speed comes from the mobile platen
La velocità di apertura dipende dal peso del piano weight; presses with drilled steel platen are faster
mobile per cui presse con il piano in acciaio forato than fabricated platen presses
sono più veloci in apertura rispetto a presse con
piani a serpentina. F) On closing the press platen goes up very
slowly.
F) In chiusura il piano della pressa sale molto Check the regulation of the disjunction valve.
lentamente. (See valves regulation and pressure setting page
Verificare regolazione valvola disgiuntrice. 15-16.)
(Vedi regolazione valvole e taratura pressioni pag.
15-16))
19/19
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
A 01 A 01
Le presse NPC sono normalmente dotate di due NPC presses are usually provided with two types
tipi di cilindri; i modelli più leggeri montano cilindri of cylinders. On the lightest type of press there
s.e. ø70mm, mentre quelle più pesanti adottano are s.e. cylinders ø 70mm, while on the heaviest
cilindri s.e. ø85mm. types there are s.e. cylinders ø 85mm.
L’unica parte usurabile è generalmente la guarni- The only part which normally wear is the seal.
zione. To replace cylinder seals, if a cylinder leaks oil, do
Per la sostituzione delle guarnizioni di tenuta, as follows :
qualora un pistone trafili olio, procedere nel
seguente modo: - Close the press completely without any working
piece.
- Chiudere completamente la pressa a piani vuoti. - Lower the safety yellow iron profiles under the
- Abbassare i fermi di sicurezza predisposti sotto movable platen.
il piano mobile. - Press the opening pushbutton; so doing the
- Mettere la macchina in apertura per mezzo del cylinders will lower while the movable platen
pulsante; ora gli steli dei pistoni si abbassano remains up supported by the safety iron profiles.
mentre il piano mobile resterà sorretto dai fermi di - Keep the pushbutton pressed till the cylinders
sicurezza. will be completely back into their seats.
- Mantenere il pulsante premuto sino a quando gli Sometimes it will be useful to rotate slightly the
steli siano rientrati completamente nel cilindro. pistons on themselves in order to start lowering.
Talvolta gli steli non scendono, in questo caso Keep sure that all cylinders are completely down.
farli ruotare leggermente su se stessi e spingerli - Provide a 10 litres capacity basin that can be
verso il basso. placed under the cylinders or under the piping.
Accertarsi che tutti gli steli siano rientrati. - Unscrew completely the oil feeling pipe check
- Munirsi di un contenitore, avente una capacità di nut and disconnect the tube from the cylinder.
circa 10 litri, che possa essere posto sotto il A little amount of oil will leak from the tube.
cilindro o sotto le tubazioni. However, rotate the latter upwards will reduce the
- Svitare completamente il dado di bloccaggio del leak.
tubo di mandata olio e staccare il tubo stesso dal - Remove the cylinder locking bolts ant then the
relativo raccordo posto sul cilindro. piston itself from the machine.
Dal tubo uscirà una leggera quantità d’olio; è però - Extract the rod from the cylinder with an upward
sufficiente ruotare il tubo verso l’alto per diminuire movement.
la fuoriuscita. - Remove the seeger upper guide ring, then
- Togliere i bulloni di fissaggio del pistone ed remove also the seal.
estrarre lo stesso dalla macchina. - Check the seal seat and if necessary polish it
- Sfilare, tirando verso l’alto lo stelo, fino a toglier- with very smooth abrahsive paper.
lo dal cilindro. Check that the cylinder doesn’t have any sign or
- Togliere il seeger e l’anello guida superiore; damage on the surface as they could damage the
quindi togliere anche la guarnizione. seal and to be the cause of oil leak.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
- Controllare la sede ed eventualmente lucidarla In this case also polish with very smooth
con tela finissima. abrahsive paper.
Verificare che lo stelo non presenti sulla superfi- If the signs remain replace the cylinder.
cie rigature o segni vari, poiché questi, passando - Replace the old seal with the new one by paying
sulla guarnizione potrebbero rovinarla ed essere attention to the assembling sense and by
la causa della perdita. lubricating it with some oil.
Provare a lucidarlo con tela finissima, se però Mount the guide ring, the seeger ring and then
questi segni rimangono, è necessario sostituire lo insert the cylinder taking care of its centering in
stelo. comparison with the seal and its perfect vertical
- Rimpiazzare la guarnizione usurata con la alignment.
nuova facendo attenzione al senso di montaggio It will be helpful to hit the cylinder head with a
e passandola con un velo d’olio. rubber hammer in order to force it to go through
Rimettere l’anello guida, il seeger e quindi lo the seal. Once gone completely through the seal,
stelo, avendo cura, quando si reinserisce, di it will lower easily.
centrarlo con la guarnizione e di tenerlo perfetta- - Complete the mounting of the cylinder and
mente in asse con il cilindro stesso. connect the piping.
Affinché lo stelo entri nella guarnizione può esse- Then push both press closing pushbuttons till the
re necessario dare alcuni colpi con una cylinders will be in contact with the movable
mazzuola di gomma sulla testa dello stelo platen structure.
stesso; una volta entrato completamente nella - Give pressure to the hydraulic circuit (70-80
guarnizione scende poi con facilità. BAR), then remove the safety yellow iron profiles.
- Rimontare il pistone e collegare le tubazioni,
quindi ultimato il montaggio, premere i due pul- Open one time the press and then close without
santi di chiusura sino alla salita dei cilindri contro going under pressure (MAX 10-20 BAR).
il piano mobile. Unscrew one 360° turn the breather screws
- Mandare la macchina in pressione (70-80 BAR) (Pos. 7) and let air go off from all cylinders.
e togliere i fermi di sicurezza. Check that oil is coming out, then screw the
screws again.
Aprire una volta i piani e poi richiuderli senza Open the press and the close it again under
mandarli in pressione (MAX 10-20 BAR). pressure checking the perfect sealing of
Sfiatare i pistoni (tutti) svitando di un giro le viti di connections and of the cylinder.
sfiato (Pos.7) e verificare che esca olio.
Quindi richiudere le viti.
Riaprire la pressa e poi richiuderla mandandola in
pressione, verificando la perfetta tenuta dei
raccordi e del cilindro.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
è 17
25 18
16
11
2
10
ç 22
7
19 4 12
13 ç
21
6 5
3 14
20
15
1
T 26 8
10 è
23
24
Valvola Valve
Drenaggio verso la rete fognaria Drainage toward the sewerage
1 Caldaia 1 Boiler
2 Pompa di circolazione 2 Circulation pump
3 Tubo gomma uscita inferiore 3 Lower output rubber hose
4 Tubo gomma entrata inferiore 4 Lower input rubber hose
5 Piano inferiore pressa 5 Press lower platen
6 Piano superiore pressa 6 Press upper platen
7 Tubo gomma entrata superiore 7 Upper input rubber hose
8 Tubo gomma uscita superiore 8 Upper output rubber hose
9 Vaso espansione 9 Expansion tank
10 Valvola sfiato aria 10 Air bleed valve
11 Tubo di sicurezza: alimentazione acqua e 11 Safety hose: water feeding and installation
sfiato impianto bleed
12 Termoregolatore autoazionante 12 Self-operating thermoregulator
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
13 Valvola di scarico termico con avvisatore 13 Thermal discharge valve with horn.
acustico. Only for woodboilers whose power is higher
Solo x caldaie con potenza maggiore di than 30.000Kcal.
30.000Kcal. 14 Water hydrometer
14 Idrometro acqua 15 Boiler thermometer
15 Termometro caldaia 16 Chimney
16 Canna fumaria 17 Pontoon
17 Galleggiante 18 Max level hose and expansion tank
18 Tubo di troppo pieno e scarico vaso espan- discharge
sione 19 Possible upper input rubber hose for
19 Eventuale tubo gomma entrata superiore x intermediate platen
piano intermedio 20 Possible upper output rubber hose for
20 Eventuale tubo gomma uscita superiore x intermediate platen
piano intermedio 21 Possible intermediate platen
21 Eventuale piano intermedio 22 Installation delivery hose
22 Tubazione mandata impianto 23 Installation return hose
23 Tubazione ritorno impianto 24 Valve for fluid bleed from installation
24 Valvola per scarico fluido dall’impianto 25 Input hose from water net
25 Tubazione di ingresso dalla rete idrica 26 Thermometer
26 Termometro di controllo
N.B.
N.B. The installation of the pontoon (17), of the hose
L'installazione del galleggiante (17), del tubo di connecting to the water net (25) and of the
collegamento alla rete idrica (25) e del tubo di maximum level hose (18), is at the customer’s
troppo pieno (18), è a carico del cliente. charge.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
A03.1 RISCALDAMENTO PIANI BOILER OLIO A03.1 OIL BOILER PLATENS HEATING
Il riscaldamento dei piani avviene grazie a un’ Platen heating takes place with a diathermic oil
impianto con boiler a olio diatermico, completo di boiler system, that includes circulation
pompa di circolazione, tubazioni di raccordo e pump,connector pipes and expansion tank.
vaso di espansione. The maximum temperature to reach is 120 °C.
La temperatura massima raggiungibile è di 120
°C.
To avoid damages on the heating system (pipes)
Per non arrecare danni all’impianto di riscalda- when transportation takes place, pump is not
mento (tubazioni) durante il trasporto, la pompa installed. Client must install it after the machine
non viene installata. Il cliente la deve installare had been positioned.
dopo che la macchina è stata posizionata.
ATTENTION
ATTENZIONE When pump is assemble, pay attention to the
Nel montare la pompa fare attenzione alle frecce arrows direction; they indicate the IN and OUT
che indicano il senso di entrata e uscita del fluido. flux direction.
ATTENZIONE WARNING
Durante la prima accensione dell’impianto biso- When starting the plant for the first time check if
gna verificare che il livello del fluido nel vaso di the level of the fluid inside the expansion tank
espansione non scenda, altrimenti occorre does not fall, otherwise add some spare fluid.
aggiungere altro olio.
IMPORTANTE IMPORTANT
Al termine della lavorazione, dopo l’arresto del- When work is finished and heating system is
l’impianto di riscaldamento, la pompa di circola- stopped, circulation pump most be kept on
zione deve continuare a girare fino a che la turning until oil temperature is low.
temperatura dell’olio si sia abbassata.
raccolgono nella tubazione che porta alla valvola RESTORATION OF THE FLUID INTO THE
stessa. HEATING INSTALLATION
Appena esce del fluido chiudere la valvola.
-Ripetere l’operazione ad intervalli finché non It is possible to restore the necessary quantity of
uscirà più aria. oil if its level in the expansion tank has fallen
-Ad impianto riempito (quando nel vaso di espan- under 10cm: add some oil in the expansion tank.
sione il fluido mantiene un livello costante di circa Use compatible oil as it is suggested in
10-15 cm) accendere l’elemento riscaldante, lubrication table.
caldaia o boiler. Let the air, if any, blow out of the plant.
La durata dei tubi dell’impianto di riscaldamento The machines heating system hoses last at least
delle macchine, se utilizzate rispettando i corretti 3 years from the installation date if they are used
limiti di funzionamento, è di 3 anni dalla data della following the correct working limits.
loro installazione.
IMPORTANT
IMPORTANTE The hoses must be replaced by instructed and
I tubi devono essere sostituiti da personale qualifi- authorized personnel.
cato e abilitato. The hoses must be replaced with suitable hoses.
I tubi devono essere sostituiti con tubi di tipo
opportuno. The caracteristics of the first installation hoses
are:
I tubi di prima installazione hanno le seguenti
caratteristiche:
TUBE
TUBO Corrugated stainless steel inox AISI 321
metallico corrugato a spire parallele di acciaio
inox AISI 321 REINFORCEMENT
1 stainless steel braid AISI 304
RINFORZO
1 treccia di acciaio inox AISI 304 OPERATING TEMPERATURE
Up to 600 °C (1112 °F)
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
fino a 600 °C (1112 °F)
Il riscaldamento dei piani avviene grazie a un’ Platen heating takes place with a water boiler
impianto ad acqua, completo di pompa di circola- system, that includes circulation pump,
zione, tubazioni di raccordo e vaso di espansio- connector, pipes and expansion tank.
ne. The maximum temperature to reach is 90°C.
La temperatura massima raggiungibile è di 90 °C.
To avoid damages on the heating system (pipes)
Per non arrecare danni all’impianto di riscalda- when transportation takes place, pump is not
mento (tubazioni) durante il trasporto, la pompa installed.
non viene installata. Client must install it after the machine had been
Il cliente la deve installare dopo che la macchina positioned.
è stata posizionata.
ATTENTION
ATTENZIONE When pump is assemble, pay attention to the
Nel montare la pompa fare attenzione alle frecce arrows direction; they indicate the IN and OUT
che indicano il senso di entrata e uscita del fluido. flux direction.
-Riempire l’impianto versando l’acqua nel vaso di - Fill up the system by pouring water in the
espansione. expansion tank.
-Aprire la valvola di sfiato per consentire la fuoriu- - Open the air bleed valve to allow air to come out
scita d’aria dall’impianto, finché dalla valvola inizia of system until flux comes out, then close it.
ad uscire anche il fluido, dopodiché chiuderla. - Turn On the power with the general switch and
-Inserire la tensione mediante l’interruttore gene- the running with the correspondent switch.
rale e la marcia mediante l’apposito interruttore. - Start the circulation pump.
-Avviare la pompa di circolazione. - Control heating flux level in the expansion tank. It
-Controllare il livello del fluido riscaldante nel vaso must be 10-15cm from bottom.
di espansione che deve mantenere una altezza di If the level goes down, add more water.
circa 10-15cm dal fondo. - Open again the bleed valve to allow air to come
Se il livello scende bisogna aggiungere altra out from pipe.
acqua. As soon as flux comes out close it.
-Aprire nuovamente la valvola di sfiato per spur- - Repeat the operation until there is no more air
gare tutti i residui d’aria che poco per volta si comming out.
raccolgono nella tubazione che porta alla valvola - When system is filled ( the flux level on the
stessa. expansion tank keeps a constant 10-15 cm level)
Appena esce del fluido chiudere la valvola. turn on the boiler.
-Ripetere l’operazione ad intervalli finché non
uscirà più aria.
-Ad impianto riempito (quando nel vaso di espan-
sione il fluido mantiene un livello costante di circa
10-15 cm) accendere il boiler.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE WARNING
Durante la prima accensione dell’impianto biso- When starting the plant for the first time check if
gna verificare che il livello del fluido nel vaso di the level of the fluid inside the expansion tank
espansione non scenda, altrimenti occorre does not fall, otherwise add some spare fluid.
aggiungere altro olio.
IMPORTANT
IMPORTANTE When work is finished and heating system is
Al termine della lavorazione, dopo l’arresto del- stopped, circulation pump most be kept on
l’impianto di riscaldamento, la pompa di circola- turning until oil temperature is low.
zione deve continuare a girare fino a che la
temperatura dell’olio si sia abbassata. HEATING SYSTEM FLUX CHANGE
This operation must be completed when oil is
SOSTITUZIONE DEL FLUIDO DALL’IMPIAN- burned-up and looses thermic conductivity.
TO DI RISCALDAMENTO Normally flux lasts between 3.000 and 5.000
Questa operazione viene effettuata qualora il hours, dipending on working temperatures.
fluido riscaldante sia esausto ed abbia perse le For high temperatures, lasting decreases.
caratteristiche di conducibilità termica. The steps sequence to follow is the sameone
La vita media del fluido normalmente si attesta fra described on section “System first starting”, with
le 3.000 e le 5.000 ore, dipendenti dalle tempera- the addition of preliminar burned-up oil emptying
ture a cui normalmente viene fatto lavorare. phase.
Per temperature alte, la durata tende a diminuire. 1 Be sure that voltage is Off using general
La sequenza delle operazioni da seguire corri- switch.
sponde a quella descritta nella sezione “Prima 2 Take a container with a capacity of 10 litres
accensione dell’impianto”, con l’aggiunta della which can be placed near the boiler’s faucet or
fase preliminare di svuotamento del fluido esau- heater tap.
sto. Open the faucet or unscrew the tap.
1 Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia 3 Once the fluid has been discharged, close the
scollegata mediante l’interruttore generale. tap or screw the plug.
2 Munirsi di una bacinella sufficientemente 4 Fill the press with other fluid:
capiente e disporla accanto al boiler dove è - Fill the plant by pouring the heating fluid (water
presente il rubinetto o accanto alla caldaia dove è or oil) into the expansion tank.
presente un tappo. - Open the bleed valve in order to allow the air to
Aprire il rubinetto nel caso del boiler oppure blow out from the plant, till the fluid as well starts
svitare il tappo nel caso della caldaia. going out. Then close the valve.
3 Terminato lo scarico di tutto il fluido chiudere il - Give voltage by means of the main switch and
rubinetto o avvitare il tappo start up by means of the suitable switch.
4 Procedere al caricamento di altro fluido: - Start the circulation pump.
-Riempire l’impianto versando il fluido riscaldante - Control the level of the heating fluid that must be
(acqua od olio) nel vaso di espansione. 10-15cm from the bottom.If the level goes down
-Aprire la valvola di sfiato per consentire la fuoriu- add some more fluid.
scita d’aria dall’impianto, finché dalla valvola inizia - Open again the bleed valve so as to allow the
ad uscire anche il fluido, dopodiché chiuderla. remaining air that concentrates in the piping
-Inserire la tensione mediante l’interruttore gene- connected to the valve itself to blow out.
rale e la marcia mediante l’apposito interruttore. As soon as some fluid goes out, close the valve.
-Avviare la pompa di circolazione. - Repeat this operation at intervals till no more air
-Controllare il livello del fluido riscaldante nel vaso goes out.
di espansione che deve mantenere una altezza di - Once the plant is filled (when in the expansion
circa 10-15cm dal fondo. Se il livello scende tank the fluid keeps a constant level of about 10-
bisogna aggiungere altro fluido. 15cm), start the boiler or the heater.
-Aprire nuovamente la valvola di sfiato per spur-
gare tutti i residui d’aria che poco per volta si
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
raccolgono nella tubazione che porta alla valvola RESTORATION OF THE FLUID INTO THE
stessa. HEATING INSTALLATION
Appena esce del fluido chiudere la valvola.
-Ripetere l’operazione ad intervalli finché non It is possible to restore the necessary quantity of
uscirà più aria. water if its level in the expansion tank has fallen
-Ad impianto riempito (quando nel vaso di espan- under 10cm: add some water in the expansion
sione il fluido mantiene un livello costante di circa tank.
10-15 cm) accendere l’elemento riscaldante, Use compatible water as it is suggested in
caldaia o boiler. lubrication table.
Let the air, if any, blow out of the plant.
RIPRISTINO DELL’ ACQUA NELL’IMPIANTO
DI RISCALDAMENTO Warning: Always fill the heating plant with water
+ good quality anti-freezing fluid in the percentage
E’ possibile ripristinare la quantità di acqua ne- suggested by the liquid producer according to the
cessaria; se il livello nel vaso di espansione è max freezing temperature.
sceso al di sotto dei 10 cm: aggiungere acqua nel
vaso di espansione. Fino a 30-35% di concentrazione ( per tempera-
Scaricare l’eventuale presenza d’aria creatasi ture fino a –20°C)
nell’impianto.
Ogni 6 mesi verificare lo stato dei tubi. Check piping every 6 months.
Se esistono fessurazioni profonde, tagli, tra If there is any damage replace the pipe.
filamenti o deformazioni sostituire i tubi
IMPORTANTE WARNING
I tubi devono essere sostituiti da personale qualifi- Pipes must be replaced by qualified technicians.
cato e abilitato. Pipes must be replaced with pipes having same
I tubi devono essere sostituiti con tubi di tipo characteristics.
opportuno.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
22
10
ç
7 11 1
19 4
21 12 ç
6 5
3
20
13 è
14
8
10
è
23 2 24
R S
R
R S 230/3 Volt
S 400/3 Volt
460/3 Volt
T 575/3 Volt
T
la normale impostazione è :
The standard regulation is:
22
10
ç
7 11 1
19
4
21
12 ç
6 5
20 3
13 è
14 T
8
10
è
23 2 24
19 Eventuale tubo in calza zincata entrata 19 Possible upper input flexible inox pipe for
superiore x piano intermedio intermediate platen
20 Eventuale tubo in calza zincata uscita 20 Possible upper output flexible inox pipe for
superiore x piano intermedio intermediate platen
21 Eventuale piano intermedio 21 Possible intermediate platen
22 Tubazione mandata impianto 22 Installation delivery hose
23 Tubazione ritorno impianto 23 Installation return hose
24 Valvola per scarico fluido dall’impianto 24 Valve for fluid bleed from installation
R S
R
R S 230/3 Volt
S 400/3 Volt
460/3 Volt
T 575/3 Volt
T
I piani sono fissati tramite apposite staffe dotate The platens are fixed by means of suitable
di molle che mantengono la tensione della vite di clamps equipped with springs that keep the
fissaggio, permettendo al piano di dilatarsi duran- locking screw stressed, by allowing the platen to
te il riscaldamento e rendendo più agevoli le expand during the heating and by helping platen
operazioni di installazione e rimozione dei piani. installation and removal.
Il riscaldamento avviene grazie ad una serie di The heating takes place thanks to a series of
resistenze elettriche poste all'interno dei diversi electric resistances placed inside the different
strati di alluminio e profilato che costituiscono i layers of aluminium and draw piece that make up
piani.Con questo tipo di impianto si può raggiun- the platens.This kind of system makes it possible
gere una temperatura massima di 120 °C. to reach a maximum temperature of 120°C.
Per impostare la temperatura di riscaldamento To set the heating temperature adjust the
occorre regolare il TELETERMOMETRO (Vedi TELETHERMOMETER (See Section 5.1) on the
Sez. 5.1) sul valore desiderato. desired value.
ATTENZIONE WARNING
Il teletermometro è dotato di un fermo che impe- The telethermometer is supplied with a clasp
disce di lavorare a temperature superiori a 130 which prevents from working with temperatures
°C. superior to 130°C.
Per incollare a FREDDO è sufficiente escludere il To COLD press it is sufficient to shut off the
riscaldamento dei piani, impostando la tempera- platen heating, by setting the working tempearture
tura di lavoro inferiore a quella ambiente. at a lower value than the room temperature.
ATTENZIONE WARNING
Poichè alcuni modelli di pressa sono dotati As some models of presses have the exclusion
dell’esclusione di una coppia di cilindri, esiste la of a couple of cylinders, the operator can work
possibilità di lavorare con il piano elettrico parzial- with a part of the electric platen empty.
mente libero. This way, the temperature of the empty part of the
In questa condizione, la temperatura della porzio- platen gets to high values (even up to 140-150°C)
ne di piano libera, raggiunge valori elevati (fino compared to the temperature on the part of the
anche a 140-150°C) rispetto a quella che si platen where he is working.
stabilizza sulla parte del piano che effettua la All this depends on the material which absorbs
lavorazione. only the heat of the part of the platen it is
Tutto ciò dipende dal materiale in lavorazione che touching.
assorbe solo il calore del piano con cui è a When the platen exceeds the temperature of
contatto.Nel momento in cui il piano supera la 120°C, the aluminium plate containing the
temperatura di 120°C, la lastra di alluminio conte- resistances (cap.2.5) tends to unglue,
nente le resistenze (cap.2.5) tende a scollarsi, endangering the flatness of the platen and all
compromettendo così la planarità del piano e la chances to repair it.
possibilità di riparazioni. To avoid this risk, you have to use a panel, with
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Per evitare questo rischio, è necessario utilizzare the same thickness of the panel you are working,
un pannello, con lo stesso spessore di quello in and place it on the empty part of the platen.
lavorazione, da posizionare sulla porzione di The function of the panel is to absorb the heat of
piano libera. the platen to avoid any over-heating.
La funzione del pannello è quella di assorbire il This panel though, has to be alternated with
calore del piano evitandone il surriscaldamento. another every 1-2 pressings.
Questo pannello deve però essere alternato con
un altro/i ogni 1-2 pressate. For a good working of the platens comply with the
following instructions for use:
Per un buon funzionamento dei piani rispettare le
seguenti norme di utilizzo:
1- Riscaldare la pressa solamente quando è 1- Heat the press only when it is closed.
chiusa. With anodized platens, we advise to place a hard
Con i piani anodizzati si consiglia di interporre tra fiber thin element or insulating panel between
gli stessi uno spessore sottile in fibra dura o un them.
pannello isolante. During the heating phase take the press to the
Durante la fase di riscaldamento portare la pres- normal working pressure.
sa alla pressione usuale di lavoro. This working mode allows a lower energy
Questo modo di lavorare causa un minor consu- consumption.
mo di energia.
2- A lavoro ultimato raffreddare i piani con la 2- When the work is over let cool the platens
pressa sempre chiusa e in pressione. always with the press closed and on pressure
In questo modo si evitano tensioni nei piani e In this way platens tensions can be avoided and
possono sparire leggere deformazioni createsi light deformation created while working phase
durante la fase di lavoro.La pressa deve comun- can disappear.
que rimanere sempre chiusa durante le pause di The press must be always closed while working
lavoro o le fasi di lunga preparazione, ciò per breaks or long preparation phases in order to
evitare inutili perdite di calore. avoid useless loss of heat.
3- Caricare la superficie dei piani il più com- 3- Load the platen surface as much as
pletamente possibile (75/80%); possible (75/80%);
Il caricamento di materiale per almeno il 75-80% The material loading of at least the 75-80% of
della superficie dei piani assicura un ottimale platens surface assures an optimal temperature
controllo della temperatura prevenendo incollaggi control avoiding overheating and incorrect gluing.
errati ed evitando surriscaldamenti. A right pieces display means time and energy
Una giusta composizione dei pezzi da pressare saving.
significa risparmio di tempo ed energia. If large platen areas remain fee (30% or more), it
Se grosse porzioni del piano rimangono libere is necessary to load extra spare pieces that have
(30% o più), bisogna caricare pezzi ciechi da to be changed each new pressing.
cambiare ad ogni pressata.
4- Clean the platens only with suitable
4- Pulire i piani solo con materiali appositi. elements.
Non utilizzare strumenti taglienti come scalpelli, Never use cutting tools like chisels, screwdrivers,
cacciaviti, spatole o spazzole metalliche, acido spatulas or metal brushers, hydrochloric acid,
cloridrico, diluenti con composizione sconosciuta solvents with unknown composition or too much
o acqua in quantità eccessiva. water.
Curare la superficie dei piani con un buon agente Clean the platens surface with a good product,
distaccante, il quale possa pulire anche le più that can clean even small matter.
piccole impurità.
MANUALE USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL
Gli schemi riportati sotto rappresentano il collega- The below schemes show the platens heating
mento elettrico delle resistenze dei piani. elements electric connection.
Ogni attacco elettrico è composto da sei fili di Each electric plug is composed by six connection
collegamento (due per ogni resistenza). wires (two for each resistance).
R1 R2 R3
1 2 3 4 5 6
V 400
R S T
R1 R2 R3
1 2 3 4 5 6 V 230
R S T
R1...R3= Resistenze R1...R3 = Heating elements
1....6= Fili di collegamento 1.... 6 = Connection wires
R-S-T= Alimentazione R-S-T = Supply voltage
ATTENZIONE ! WARNING!
Togliere sempre tensione per mezzo dell'interrut- Remove always the supply voltage by means of
tore generale prima di qualsiasi intervento sui the general switch before any intervention on the
collegamenti elettrici del piano. platen electric connections.
ATTENZIONE ! WARNING!
Qualsiasi intervento sui collegamenti elettrici del Only qualified personnel can perform platen
piano deve essere fatto da personale specializza- electric connection interventions.
to.
ORMAMACCHINE