Sei sulla pagina 1di 23

ESTAMBOL 21 IYAR 5770 5 MAYO 2010 ANYO 6 NUMERO 63

KAREN GERSON SARHON / ESTAMBOL ke? Porke algunos rikinyones se en palavras de fuego ke devemos final de koza, el dezastre okurre i no
karensarhon@gmail.com
keren azer aun mas rikos! de respektarla, o sufriir las konse- tenemos a dingunos para echar la
Ay munchas personas en el mun- kuensas. A mi me izo azer pensar kulpa ma a mozotros mizmos.
do ke estan konsientes del manko ke ya estamos viniendo a la fin de la Kale ke respektemos la Natura i

T
odos ya savemos ke mozo- de respekto ke tenemos en verso la pasensia de la Natura si no tomamos azer respektarla, si no las prediksio-
tros, los seres umanos semos Natura ma a lo ke estamos viendo, bastantes prekosiones. nes del Apokalipso no seran muy
la mas terrivle fuersa de estas personas son bastante pokas. I Ya estuvimos meldando en estos yerradas.
destruksion en el mundo. Durante ke esta afitando? La Natura esta to- dalkavos anyos munchos senarios Enveranada buena a todos.
todo muestra istoria, en pensando mando su vengansa. En estos dalka- del Apokalipso, ke munchos estan
ke mos izimos mas “sivilizados”, en vos anyos, ya mos kansimos de oyir diziendo ke ya esta muy serka. Yo
utilizando el progreso de la tekno- de las trajedias ke estan okurrendo no se si esta serka o no ama lo ke
lojiya en una manera salvaje, i en
no dando dinguna importansa a las
en el mundo entero: rashes, torna-
dos, seles, trokamiento de klimas ets
esto viendo es ke en kada senario,
ay una deskripsion del estado del
KLARA PERAHYA
04
05
Bensiyon Pinto
konsekuensias de muestras aktivi- ets. No estamos eskapando de oyir mundo djusto antes de la fin. Dizen
dades, reushimos a malograr la Na- kuantas personas murieron en este ke va aver todo modo de dezastre
tura. Kortimos los arvoles para azer o akel dezastre. I el dalkavo siguro, el imajinavle si komo la Natura mos
fabrikas i apartamentos, no deshi-
mos nada de vedre en munchos
volkano ke patladeo en la Izlanda!
Normalmente un volkano ke
esta dando un dem de lo ke va afitar
en muy serka. Estas prediksiones
SOPHIE DANON

El primero mio
08
lugares en el mundo, echimos todo patladea tan leshos de mozotros no pueden ser verdad o no ama lo ke es
baile
el tosigo ke produsieron las fabrikas devia de atrair tanta atension ama muy klaro es ke si no tomamos mas
el problema kon este volkano fue el muncho kudio de muestro mundo i

14
a los rios i a las mares entosigan- COYA DELEVI
do las aguas del mundo, estamos umo i la siniza ke salio envelopo los la Natura, al final de koza, la vengan-
Refleksyones
sielos de la Evropa entera, a tanto ke sa va ser muy terrivle. En la sosiolojia

15
aziendo eksperimentasion nuklear sovre Cervantes i
debasho de la tierra si pensar ke el trafiko aeriano se paralizo. Duran- ay un fenomeno ke eksplika lo ke es su Ovra
estas bombas estan malogrando el te dias enteros dingun avion no pu- “la espartision de la responsibilidad”.
do salir de los aeropuertos de ande Esto se empeso a investigar kuando
dinamiko de la tierra, kavzando a
mi pensamiento rashes (terremo-
tos) terrivles en konsekuensia del
estavan, los pasajeros no pudieron
ir a sus destinasiones i pasaron oras
uvo unos krimen terrivles en medio
de la kaye kon munchas personas
ELIO ADUT

Sedakeros de
19
i dias en los aeropuertos asperando mirando i ke a la fin dingunos no Apollon
dezekilibro de la tierra. Se avryo
grandes burakos en el ozon ke mos a ke el viento yeve el umo i la siniza yamaron a la polisiya porke kada uno
a otros lugares. Entremientres el i uno penso: “otros ya yamariyan a la
proteja de los rayos danjorozos del
22
GAD NASSI
Sol, i mizmo en viendo los rezulta- volkano de la Izlanda ke tiene un polisiya, yo no tengo de azer nada”!
nombre muy difisil i para eskrivir i Si pensamos asi, i si no azemos nada La Kolana
dos desgrasiados de estos burakos,
dainda siertos paizes kontinuan a para pronunsiar, kontinua a echar esperando ke otros van a tomar la
produsir produktos ke sirveran solo flamas de su boka. Es komo si la responsabilidad en sus ombros, i si
a engrandeser estos burakos. Por Natura mos esta gritando i diziendo todos azen la mizma koza alora al SALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES
EL TELEGRAFO EDISYON DE MARTES. VOLUM SINKENO No. 29-85 5653/1893

SAVER
Kuando sales nunka tadres para entrar Ma, si Dyos te dyo, no digas ya me paso,
Si el friyo en el gueso va penetrar No sigyes el prensipyo de un eskaso.
I si ay tambyen umidad, kuando entras
Ten la meza delantre, la lumbre detras. No frekuentes ombres de triste karakter
Si no los tyenes muy mucho menester.

BIVIR
No komas nunka si no tuvyeras gana Sosyedad alegre tyene mucha grasya,
Ni tadre ni medyo-diya ni manyana; Ma vijita amigo en su desgrasya.
I de todo a komer tu embezate
Las oras no son unas, todo uzate. A mujer no des nunka toda tu fuersa,
Porke te manda muy presto a la fuesa.
TRANSLITERADO POR: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL Para komer si demandas ke oras son Si keres de una buena vida gozar
rifat@bmed.com.tr Solares del estomago i del korason; De lo bueno mesmo no deves abuzar.
Kuando tu kampana empesa a sonar
Es la ora de almorzar i de Senar. El kuerpo ten mas limpyo ke el vistido
Keres amigo bivir sano i rezyo? Esto de moros ya tengo byen sintido.
Syente loke te digo yo un ermano. No te artes muy mucho ke mal te aze, Un suzyo es byen vistido i kon baston:
I komo te topas bastante kontente Mesmo de una komida ke te plaze. Por afuera Pavon, por aryento Raton.
Agradeseme al menos de enfrente. I si keres byen ke no te yamen loko,
Sovre todo, la noche kome mas poko. I si tu tyenes byen limpyos todos los dos,
Antes de salir syempre de la kama Turkos i Frankos te leyan a una ves.
Tose, eskupe, i a ken keres yama, Tabake no uzes ke te rende magro, Ansi, mas kontinuas a irte al banyo,
Ke te de presto la ropa o el palto Ni fuerte ni flako ni dulse ni agro; Mas sano te toparas todo el anyo.
I despues al lava-mano da un salto. Ni beveraje tomes otro ke en fyestas.
Alesha mas i mas vino de las syestas. Fuy pletos, prosesos i ama la pas.
Lavate byen la kara i los dyentes, Yo no te se dizir mijor de esto mas.
Komo ke vas a vijitar tus paryentes; Entre el diya es inutil el suenyo. Si tu me syentes bives menos estrecho
Kita i krostas de ojos i de nariz, De ti mesmo veska ser syempre duenyo. I kon mediko no tyenes mucho echo.
Adornate komo vinido de Pariz. Durmir la noche es ke aze provecho;
De la okazyon no kedes de profitar. I meldar tambyen kuando no tyenes echo. Lo Ke Meldavan Muestros Padres
Bushka antes de la orasyon a kitar
Todo loke dyentro de tu kuerpo tyenes La kanserya del kuerpo puja la vida. Un livro maraviyozo ke kontyene
I despues de todo esto te mantyenes. La del esprito de bivir te olvida. artikolos de diversas gazetas ke mel-
davan muestros padres; artikolos
Tu embeza de mano un buen ofisyo;
tradusidos al Turko i al Ingles kon los
Esfuersate por levantarte temprano No kreyas komo syertos ke es un visyo.
orijinales en Judeo-Espanyol.
Seya en invyerno seya en verano
Si el tyempo ves ruinado, sale luego; Mucho mijor de un riko te mantyenes Para enkomendar, eskrivi a:
kitabevi@salom.com.tr o enkomenda de:
Si lo ves yorar no te metas al fuego. Si saves kontertarte kon lo tyenes.
www.gozlemkitap.com

El judaisme
“EMISIÓN SEFARAD” Edad Media (s. IV-XI), malgrado

24 ANYOS!
las diskriminasiones del Concilio
KUMPLE III de Letrán (1179), ke ovligó a los
judíos a bivir en kuartieres sepa-
Por estos 24 anyos
Por todos los apoyos
Por todos los oyidos
a les comarques de Tarragona rados, del Concilio IV (1215), ke
los ovligava a yevar un sinyal ... El
siglo XIII se konvirtió en la edad de
Por todas las ideas F. ANDREU LASCORZ ARCAS / BARCELONA
oro para los judíos katalanes.
Por todas las palavras falascorz@gmail.com
Por todos los kantes Sorprendentemente, malgra-
Por toda la poesía do la ekspulsión de 1492, muchas
Avía komunidades ebreas en la komunidades judías katalanas en
Por todas las presonas ke kompartieron estos Península en el siglo I. i, si rekor-
Anyos de kultura sefardí i el amor por eya vos el Mediterráneo mantuvieron un
damos lo ke dize San Pablo kuan- atadijo sentimental kon sus oriji-
Azemos musafires de esta fiesta i de
do eskrive a los romanos: “saldré nes, asta el siglo XX de una manera
Muestra alegría
verso la Espanya, pasando por ayí numérikamente muy relevante, i
Alevantar la kupa i dizir ...
(Roma)” Rom (15:28), es más ke después del Olokausto, asta mues-
“Le hayim” - “ Por la vida”
posivle ke viniera a predikar entre tros días en kontados kavzos.
Keridos sosios, amigos i oyentes
la komunidad judía (kehilá) de Esta monografía pretende
Un fuerte abraso Tarragona. Tarragona se konvirtió avrir un buen número de puertas
I porke lo mijor está ainda por yegar despues, en una de las puertas i ventanas a la kultura ebrea des-
Kaminos de leche i miel... de entrada de famiyas judías en la velopada en Katalunya asta el día
Para sintir la Emisión Sefarad del 5 de Avril Península. de oy, desde muestras rejiones.
XXIV Aniversario: Puntos de partida ke azen ne- Los judíos no son una relikia, no
www.rtve.es/radio/radio-exterior sesario el estudio del judaísmo los son sólo istoria, son una realidad
konstituyen serka de kinze siglos de Tortosa, Tarragona, Santa Co-
Matilda Gini Barnatán - Viviana Rajel Barnatán en muestro país, en Tarragona, en
de vida ininterrumpida en mues- loma de Queralt, Montblanc, Valls,
“Emisión Sefarad” - “Asociación Cultural Lus de Sefarad” Reus, en Cambrils, en Barcelona...
tras tierras i la ekspulsión de los L’Aleixar y Falset (patria de los
re-enkontrandomos kon desen-
judíos katalanes en el anyo 1492. antepasados del doktor i injeniero
dientes de los ekspulsados de
I mozotros ke azemos parte de esta Trajedia akompanyada de sinko israelí Mordehay Ben Abir (Marcos
1492, komo el Dr. Mordehay Ben
les Caballero)). En muestras rejiones
grande famiya muestra de Sefardim siglos de persekusión de las trasas Abir i su famiya, sin duda kolabo-
stra s ami gas de Esp anya de esta identidad. i en Katalunya puedemos avlar
auguramos a mue rimos para amijorar muestras so-
“estos i munchos, asta los 120 ”. Las komunidades judías más de relasiones de ko-egzistensia,
siedades, kontribuimos al diálogo
EL AMANESER importantes fueron las aldjamas konbivensia i toleransia en la
i a konoser un poko más.
EL KANTON DE MOSE 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 03

Enveranada alegre
MOSE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com

Enveranada alegre… Pasaremos un enve-


rano yeno de salud i alegriya. Kuando eramos
chikitikos mos diziyan:

Purim Purim lanu


Pesah en la mano
Ya vino enverano
Para ir al kampo.

Grasyas al D’ ya arivimos i al enverano.


Kuando se van a serrar las eskolas, poko a
poko los ke son auzados ya empesan a ir a las
kampanyas.
No se deke las mujeres dizen “Ya kale ke
mos aflakemos un poko, porke esta vinyendo
enverano?!” Ayinda no entyendo deke? Ser
godra o godro verguensa es?
Ken save?
Todo kale ke sepamos?
A lo manko el enverano tyene una livyanes.
Te vistes dos hrandajos i sales a la kaye.
El pezgo del invyerno pishin se ve en las
vistimyentas.
Sin olvidarme tenemos eskojimyento de
“Hahambashi” en eskrivyendo estas linyas se Un eskrivano disho: “Para edukar a una deshando las pezguras de los diyas ke pasaron.
estan aserkando los diyas para votar. persona kale ke empesemos ala edukasyon del Vos kontare una konsejika de enverano…
Ma yo no vos puedo dizir: “Kerido lektor, ka- papu.” En un kazal aviya un ombre ke teniya un
le ke votesh… Esto es muestro dover!... Toma Esto kere dizir ke para kitar en medyo una azniko. Solo este azniko teniya una manya ke
a tus serkanos i vate a votar!...” komunita Judia, kale lavorar, lavorar, lavorar… kuando se inyervava echava una patada ke el
No vos va dizir, porke kuando se va publikar I empesar sin peryer tyempo porke ay de kami- ke fue pataleado se estirava en basho…
estas linyas, mi Profesor Rabbi Yitshak Haleva nar un kamino muy largo. Un diya la esfuegra de este kazalino lo tomo
ya va estar asentado por sigunda vez en su Kerido muevo Rabino, para alhad me va ir a a mojar a este azniko por ke estava el diya muy
posto. votar i a ti no te va eskojer… kayente.
En estas eleksyones mos salyo un kandidato No te konosko. Ken sos tu? Kualo pensas de La esfuegra del kazalino kon su buena
muevo… azer? veluntad en mojandolo al azniko kome una
Baruh aba!... esta dizyendo el mansevo rabi- Ay anyos ke me chafteya el korason por patada i se estira en basho sin tomar reflo.
no ke mos kere ayudar i metermos en orden… esta komunita. Kuan- do la vyeron koryeron todos ma
Hazak Baruh!... No la entrego a kualsiker. eya aviya peryido su vida.
Para esto no ay menester de asentar ala siya Ven aki empesa a lavorar Este modo de kavzos se oye
de Gran Rabino… te konoseremos. Sin meter al muy presto en los lugares chikos.
Se puede empesar a lavorar de ande se to- kuento alos de aki, ayinda egziste I el kazalino era un renomado
pa el benadam. I despues esta siya es una siya en Israel unos rabinos Turkos ke merkader. Al funeray dela vyeja asis-
dulse komo todas las siyas ke savemos, una si te embotonas los botones en tyo un muchidumbre de djente ke no
te asentas, no te vas a kerer alevantar mezmo frente de eyos. se aviya vido tanta persona nunka en este
para lavar las manos. Sale en medyo i te ko- kazaliko.
Te esto felisitando muevo Rabino ya fue noseremos byen. El haham despues del guevo le disho al
bueno ke salites en medyo en esta manera. Ma ya fue bueno ke kazalino:
Si no, no te davan ni lugar en la teva ke supimos tu nombre. A - No kreygo ke i tu pensavas ke tanta perso-
te asentes en Shabat i en las seremoniyas lo manko savemos ke no na la keriya byen a tu esfuegra!
relijyozas… estamos en estrechura. El kazalino le disho:
Alos rabinos muestros (por siguro ke no Si me permetes lo kero - No es komo dizes Sinyor Haham!
esto avlando por todos) les plaze ke los konsi- repetar. Si es ke keres lavo- - komo es?
deren sin ke konsideren eyos a un otro. rar por tu komunita komo - Estas personas ke estas vyendo,
Kerido muevo Rabino, mozos tenemos me- lo dishites no ay menester vinyeron a merkar el azniko si es ke lo
nester lavoros de rabinos… de ser Gran Rabino. esto vendyendo…
Ke tomen esta pendola en mano i mos den I ansina esta empesan- Lo ke konti era una shakaika…
a entender todo por todo del empesijo. do el enverano… Esto siguro ke no se va aravyar
Komo izo el Rabbi Nisim Behar, kreygo ke La persona ya se esta ninguna
era i tu profesor. sintyendo kansado. I kere esfuegra.
Ke mos den a entender ke no vinimos al pasar unos pokos diyas al Arogaremos del Santo
mundo para envejeser en djugando poker i bodre de la mar i oyir la boz Bindicho ke mos de una enveranada
pishpirik… dela agua. alegre i yena de salud.
No pensar nada en
04 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
EL PONTE

BENSİYON PİNTO
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
klaraperahya@ttmail.com

Komo es kaji syempre el kavzo de


munchas kolektividades djudias del Oriente, la
muestra tambyen (aunke muy sensivle a los
akontesimyentos de su entorno i de su payiz)
era relativamente enserrada en si mizmo,
tornada la mas parte del tyempo verso el pasado
i sus propyos problemas komunales.
No era indiferensya, a ningun momento
muestra komunidad no se despego del destino
de su patria i de su profundo karinyo enverso
eya, ma avia en su manera de pensar, un dje-
nero de timidez, un sentimyento egzajerado
de prekosyon eredado probavlemente de sus
antepasados, komo una inkyetud atavika ke eya
sentia i kontra la kuala luchava sin pueder ente-
ramente trespasarla.
Era un periodo de indesizyon ande se sentia
ke un trokamyento devia intervenir sin por esto
ser una revolusyon, ma una simple evolusyon...
un trokamyento en la persepsyon de las kozas i
de los eventos se impozava, una mueva mirada
sovre las nesesidades de la epoka ansi ke una
mueva vizyon del futuro...
I un dia se vido surjir un mansevo un poko
diferente de los otros, temerero, absolutamente
franko en su manera de avlar, kon una retorika
korajoza i direkta, sin kudyo de prekosyon ekse-
siva, sin rodeos verbales ni ofemizmos, leshos
del lenguaje diplomatiko ke era mas o menos
abitual...
Huimos un poko, mi defundo marido i yo, los
testigos okularyos de estos momentos, eramos
muy serkanos de Sonia (z.l.) i Baruh Pinto, tia i
tio de Bension...
Avlar de Bension Pinto es un poko avlar de una epoka,
de un fenomeno de trokamyento en la mentalidad de
muestra komunidad
Me akodro ke una noche, en una asamblea No se si es djusto de empesar esta
ande Bension devia tomar la palavra, Sonya chika entrevista kon una referensya al
partikularmente atada a su sovrino por aliansa, ultimo paragrafo de mi introduksyon,
kaji tremblando de emosyon, me murmuro a
ma para mi es un punto ke tyene
la oreja “makari ke la asistensya lo entyenda”,
un kuarto de ora mas tadre, se oyo en la sala muncha importansa... “Bensiyon, de
komo turguelos de aplozos. La asistensya lo avia ken eredates este insesante menester de
entendido. akudir kualkyer persona ke se topa en el
En desparte de su fasilidad a estableser desmanparo? Probavlemente de tu madre.
relasyones amigavles kon su entorno grasyas a La mas parte del tyempo ay un djenero de
la frankeza de su avla, una de la mas grandes
transmisyon afektiva ke la mujer realiza
karakteristikas de Bension es “su kudyo por
los otros, serkanos komo leshanos” ... En ke
desde el momento ande empesa a alechar
lugar, en ke kaza amiga o ajena ke sea, ande ay su ninyo. En todo kavzo,esto segura ke tu
un problema o un akontesimyento negativo, propya mujer Eti Pinto intensifiko ainda
Bension infayivlemente esta aya i en esto se mas este sentimyento de solidaridad ke
aserka de la filozofia del grande pensador se topa en ti. Es ke te puedo demandar de
djudyo internasyonalmente konosido “Emanuel avlarmos a este sujeto?
Levinas” kon su tema fundamental “la kara del
otro”, el dever imperativo de respekto i de De prima vista munchos problemas ke pue-
solidaridad de kada uno enverso kada uno. I den ser rezolvidos paresen ser sin solusyon
agora, veremos lo ke el dize: para las personas direktamente konsernadas,
EL PONTE 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 05
undidas eyas en sus emosyon. Esto lo bivi korelijyonaryos una kualkyer retisensya azer para dar a muestros konsivdadinos
desde mi chikes i un dia me ize de mi para mi a afirmarsen en varyos kampos de muzulmanos un imajen mas real i mas
la promesa de ayudar kualkyer persona (de ke aktividad ahuera del komersyo o de las favoravle?
relijyon o rasa ke sea) ke se topa en una seme-
kareras liberales?
jante situasyon. Desde mi manseves ize parte de diferentes
Raramente... En todo kavzo, personalmente Institusyones Nasyonales komo por egzemplo
Una grande konosensya de la juridiksyon la “Sanayi Odası”. Tuve ansi la posivilidad de azer
yo so partizano de una mas grande avyertura
del payis es absolutamente nesesarya amigos muy presyozos, loskualos okuparon
de muestra komunidad al grande publiko, lo ke
para una perfekta jestyon de una me esforsi de espesifikar en mi livro, debasho la ulteryoramente postos superiores en el Governo
komunidad . Supozo ke tu grande denominasyon “Geniş Toplum”. Ya se ke mun- i kon los kualos guadri syempre un kontakto
amistad kon el avokato Selim Kaneti (de chas personas me kritikaron, ma yo mantengo muy amistozo. Ma devo espesifikar ke en mis
bendicha memorya) ombre de syensya syempre esta mizma idea . relasyones kon ken ke sea, me guadro syempre
i de refleksyon, tuvo una influensa de tener un lenguaje ekivoko, syempre la leal-
muy pozitiva sovre la reushita de tus Durante la epoka Otomana las dad, syempre la derechedad.
mandatos. komunidades minoritaryas
(espesyalmente la muestra) eran Tengo la konviksyon ke uvo faktos
Uvo varyas personas ke me ayudaron
konsideradas komo “entidades muy interesantes en el periodo de tu
muncho kon sus konsejos; mi tio Baruh
Pinto i su mujer Sonya (z.l.), kon sus gran- protejadas”, lo ke las metia en una prezidensya, muestros lektores seran
de enkorajamyento. Elie Perahya, ke fue pozisyon de eternal devdores... muy kontentes de oirlos de tu propya
uno de los primeros entre los ansyanos a boka.
presentir ke devia aver un trokamyento en A mi pareser, la komunidad djudia no fue
solo uno de los pedasos de la Mozaika Otomana, El evento ke me marko por syempre fue
la jestyon de muestra komunidad. I enfin mi
grande amigo, el Avokato Selim Kaneti (de ma uno de los elementos del immenso bloke de en el anyo 2003 los dos asaltos terroristos kaji
bendicha memorya) el kual, durante 9 anyos, marmol (de “Ebru” komo dezimos en Turko) ke simultaneos, kontra el Neve Şalom i el Kaal de
yo personalmente konsultava a lo menos tres era el Imperyo. Şişli. Yo me topava en estado de orasyon en
vezes kada semana. Los fragmentos de una mozaika pueden salir el Midrash de la sinagoga de Şişli, kuando se
del bloko ma no los de un bloke de marmol. produzyo la desgrasya i (komo munchos de los
Ay varyas maneras de konsiderar un En 1492 el Imperyo Otomano avia resivido kon yahidim) fuyi por la puerta de detras. Ansi vide
mizmo kavzo; ansi penso ke devia ser brasos avyertos muestros leshanos avuelos kon mis propyos ojos, en toda su dimensyon,
envezes difisil (sovre todo kuando se ekspulzados de Espanya. En 1941/42 durante la la oror de la situasyon. Tengo la konvinksyon
segunda gerra mundyal, la Turkia resivyo (syem- ke esta imajen kedara syempre gravada en mi
tratava de situasyones mas o menos
pre kon brasos avyertos) muestros korelijyonar- esprito.
kompleksas) de azer akseptar tu punto yos i mizmo los ijos de muestros korelijyonaryos Portanto este mizmo dia se produzyo komo
de vista a tus kolavoradores i a tu ke tenian un pasaporto Turko... i munchas vezes un milagro: el konduktor de mi otomobil ansi ke
entorno. (kuando era posivle) varyos savyos de raiz djudia mi bodyguard pudyeron salvar, porke por koin-
ke no tenian la sujestyon Turka. sidensya, avia entrado por la puerta de delantre i
Efektivamente durante los 9 anyos de mi
prezidensya enkontri munchaz vezes una syer- no por la de detras komo era mi abitud.
Tus relasyones kon varyos dirijentes
ta retisensya al seno de mi komite, partikular- de muestro payis fueron ekselentes I por konkluir, una kestyon muy
mente en el korso de mi ultimo mandato ande
ansi ke muy amigavles i tengo la indiskreta: Asumites durante un largo
tenia 12 opozantes en la meza. Esto djugo un
rolo pozitivo en la reushita de mis mandatos... sertitud ke munchos de entre eyos tyempo la prezidensya de muestra
diskutiamos sin prejuisyo i teniamos largos te apresyan syempre muncho. Ma kolektividad, lavoro ke tuvites el merito
kambyos de ideas asta ayegar a un verdadero de otra parte segun el rezultado de de kumplir de una manera briyante ...ke
konsensus... Komo ya lo savesh, un grande varyas enkuestas, una muy grande fue tu estado de umor despues de aver
filozofo fransez avia dicho ay de esto kuatro o partida de la populasyon jeneral akavado tu ultimo mandato?
sinko siglos ke “del golpe de ideas sale la luz”...
Muzulmana no konose verdaderamente
Devo tambyen dezir ke, en semejantes Bendicho el Dyo, los myembros de la kolekti-
sus konsivdadinos djudyos... Es ke oy
sirkunstansyas, mi primer konsejero era (Alava vidad djudia de Turkia no se olvidaron de mi, i
Shalom) Henri Yaşova. tambyen semos konsiderados (tal ke kuando tyenen problemas vyenen demandarme
era el uzo en la era Ottomana) komo konsejo i mezmo (en kavzo de menester) ayudo,
Es ke topates en muestros “simples protejados”? Ke puedemos lo ke me rekonforta muncho.
06 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
DIA DE LAS MADRES

A todas las madres...


COYA DELEVI / ESTAMBOL

LA KONSEJA DE DOS MADRES


EN KADA SEZON EN MI
KORASON
TANTOS
Dos madres, las eroinas de esta konseja, Tu estas en mis diyas, en mis sezones, ANYOS SIN TI
Moravan muy serka, la mizma kaleja. Para tan kererte ay munchas razones. (a la memorya de mi madre)
Del mizmo market empleavan, Sos tan freska komo la Primavera,
Oy es el sigundo Alhad de Mayo,
Sin una vez saludarsen. I en mi korason la primera.
Ay mas de ventisinko anyos yo,
En mizmo kuafor se penyavan, En ti la kayentura del Enverano,
Ke los esto pasando sin ti...
Sin una vez sonreirsen... Sin ti yo me syenteriya guerfano.
Tu no estas mas a mi lado,
Vezes, sos triste komo el Otonyo,
Me manka tanto tu kudyado,
La una tyene ijo, afuera meldando, Tu melankoliya me aze danyo.
Tu boz, tu riza, tu kerensya,
La otra, ija a los vente entrando. No se kualo avlar por el Invyerno,
Esta muy fuerte tu absensya...
D’esto eyas no estando al koryente, Dizir ke sos yelada no lo puedo.
Oy es el diya de las madres,
Son un diya prezentadas por la djente. Tu, no solo en mi kada sezon,
Ma nada no esta komo antes,
Dunke, era bueno, la djusta okazyon, Tu Madre miya, tu en mi korason.
Entonses tu no estas kon mi...
De pruntar “hal, hatir” i situasyon... C. D.- 2004 C. D. - 2007
Avlar siguro de los ijos, de famiya,
Esta okazyon no se topa kada diya!
La una kon maestria, la avla dirijo,
TU SOS MI MADRE
Se ambezo muy muncho sovre el ijo. Tu sos komo suenyo, ma sos verdad,
I la otra tambyen, kontente paresiya, Tu syempre kon mi, sos mi realidad.
Pensando, se trata de buena famiya... Tu sola me ensenyates la umanidad,
Muy klaro, a estas damas sintyendo, Tu sos simbolo de buendad i amistad.
Planos de matrimonyo van azyendo!!
Las sinyoras ke no se konosiyan ayer, Tu sos pedronansya de mi pekado,
En dyez puntos se izyeron “djandjiger”! Tu nunka mankates de mi lado,
No demandesh komo? Por ke razon? Tu fuites mi luz arrelumbrando,
Eyas son “Madres”, esto es la kestyon... Tu, repuestas a lo ke demando.
Verdad, toda mujer es kazamentera,
Oy es ansi, i ayer era esta manera. Tu no sos una pluma en el ayre,
Mas i mas si son madres, kualo dizir? Tu sos rosiyo sovre la yerva vedre,
Mas ke un “Mazaltov” i bendizir... Tu sos la ke bushko manyana tadre,
C. D. - 2005 Tu en mi korason, tu sos mi madre...
C. D.- 2006
El teksto anonim ke vash a meldar me fue embiyado por un lektor.
al restorante, eya kon un ayre, una seryoza kriza kardiaka i la pyedri-
No se si es una konseja verdadera o imajinarya. Tresladi estas grasya de reyna. Le meldi el “menu”, mos. Aviya akontesido tan supito,
linyas de emosyon ke kontan de boka de un ijo: eya no pudiendo atinar las letras ke no tuve entervalo, dinguna shans

El mas PRESYOZO AMOR de


chikas. Sospirando kon una ekspres- de azer alguna koza para eya.
yon nostaljika me disho: Paso un syerto tyempo. El res-

muestra vida: LA MADRE


“Kuando eras chiko era torante ande aviyamos komido,
yo ke te meldava el me mando una faktura “pagada”
menu...” djuntos una kurta letra eskrita de
Tuvimos un ermo- la mano de mi defunta madre:
La idea de mi mujer de salir yo bueno! Mi madre era
zo moabet myentres “Kerido ijo, pagi de avans esta fak-
kon una otra, me sorprendio kuan- de estas personas ke
i despues la komida tura porke estava yo syen por syen
do me disho una noche: “Ya se ke supsonan un malor
avlando del pasado i sigura ke no iva pueder alkansar al
la keres muncho. Le deves apartar de un telefon en oras
de las kozas muevas de rendez-vous ke dechidimos los dos.
tyempo i a eya.” Naturalmente, de echar i detras,
la vida. Komo ke keriya- Portanto, aranji un “dine” de dos
en primero protesti en dizyendo a una envitasyon non
mos ratrapar los anyos personas. Kero esta vez ke estes
mi mujer ke eya sola es mi grande abituala!!.. La kalmi
pyedridos... Avlimos kon tu mujer. No te vas a pueder
amor. A la fin, entendi ke se tratava en dizyendole mi dezeo
tanto ke no mos apersivi- nunka imajinar lo ke sinyifiko las
de mi kerida Madre, bivda desde 19 de pasar unas kuantas
mos afilu de la ora del sinema ke oras ke pasimos tu i yo... Te kero
anyos... Ansi, despues de 22 anyos oras kon eya. Intrigada
ya aviya pasado. En deshandola muncho...”
de vida konjugal, mi mujer reusho a me demando: “Solamente
a su kaza me disho ke keriya salir Estas linyas estan konfirmando la
topar el kamino de konservar biva la tu i yo?!! i despues de un
otruna vez kon mi, a kondisyon de importansa de dizir “te kero bien”,
senteya de muestro amor... momento de refleksyon acheto.
ser yo su invitado. Dechidimos de de apartar tyempo a las personas de
En el bulush de la vida, de mi Fui a tomarla, ya estava asperan-
toparmos en serka. muestra vida ke lo meresen. Porke
lavoro, de las esperansas de mis do pronta en la puerta, bien vestida
En kaza mi mujer me estava en vida, nada es mas importante ke
tres ijos, es verdad ke aviya bastante i bien kuafada. Remarki su nyervo-
asperando, kuryoza ma no keryen- la famiya. Daremos a eya el kudyo
neglijado mi madre. La bushki kon la zidad igual ke la miya. Me arresivyo
do pareser komo tala! Le konti i el tyempo ke es su derecho. No
instigasyon de mi mujer, para envi- kon una sonriza en su fizyonomiya
komo paso muestra nochada... Una pensaremos ke tenemos el lukso de
tarla alguna noche a komer afuera i luminoza komo un andjelo: “Les
nochada muncho mas ermoza de atrazar esto para un “otro momen-
al sinema. Kedo enkantada al grado dishe a mis amigas ke va salir kon mi
lo ke pudiya esperar. Pasaron unos, to”, un momento ke puede ayegar
de demandarme kon kuryozita, si ijo. Deven estar despasensyozas de
kuantos diyas... Mi madre tuvo una muy tadre...
alguna koza no estava kaminando sintir lo ke les va kontar!!”. Entrimos
AMA­NE­SER KON AR­TE 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010
07
El rekuerdo del Olokosto i la aktivita de los mansevos del Klub Judio Yıldırım de Estambol

ES­TI SA­UL / ES­TAM­BOL


es­ti­sa­ul2@gma­il.com

El buto de las manifestasiones kulturales i


artistikas fue para no deshar olvidar el masakro
planifikado.
Si sus dever moral estuvo de felisitar, el
dever de la komunita judia fue de asistir.
El programa intitulado REZISTENSIA -
DİRENİŞ se kompozo de: Ekspozision de YAD
VASHEM: BESA;
Filmos: KARA KARE;
Konferansia: SERG KLARSFELD.
Partisipi a munchas manifestasiones per-
fektas. Este artikolo es en parte kopiado del
fasikul preparado por el Yıldırım.
Las poezias notadas en los papeles, los
tavanes boyadeyados o ovras ke se puedie-
ron rekuperar, demostran
la manera de rezistir kon el
ARTE, en los kampos de
eksterminasion. Esther Lurie
El arte fue la lucha
de las almas para son las ke son las mas uno de los grandes del ismo. Konstruktivismo.
engancharsen a la VERDADERAS. Komo se ve en la fotografia, en el tablo.
vida. Esther Lurie la transfe- La armada kolorada se desino kon un trian-
Carlotte Burasova, ran a una fabrika de gulo integrado en un sirkolo blanko
kon su dono de terrakota, por la razon para demostrar la salva-
saver kopiar las ovras ke es kapavle de ovras sion de los enemigos, por
reputadas de grandes manuelas tambien en el egzemplo.
artistos fue remarkada kampo de konsen- Los artistos Judios
por un general Nazi. El trasion. La artista ke pudieron fuyir de los
Aleman le demando un se enjenyo un kuti Nazis formaron una eskola
tablo de la Santa para guadrar sus i propajaron el BAUHAUS.
Maria i le reko- 200 akuarelas. Kuando La sivdad de TEL AVIV es la
mando a las la ovligaron de salir de ovra de arshitektos de esta
eskondidas de este lugar, se supo ke eskola.
no eskapar muy presto Avraham Tory no pudo Los Nazis detestaron el
la ovra. De esta manera rekuperar ke solo11 arte yamado “moderno”. Para
permetio a la artista de ovras. El resto no save- eyos este arte kon sus formas
bivir un tiempo mas. mos lo ke advino. geometrikas i sus “Entarte
En el kampo Terezin, Los portretos de la Kunst” era krudo i simple.
malgrado el estado triste, El Lissitzky artista Esther sirvie- Tandis ke la verdad eskondida
se diskutio puntos de vista ron a identifikar siertos debasho de las ovras i ideas de
diferentes artistikas. salvados del kampo i kualita de orijina Rusa ke kijo
Jo Spir, una artista Holandeza disho: “Mizmo ofisieres Nazis. Otros munchos dizir Komunista.
si eksplozan los kanones, un artisto deve de komo eya. Este modo de arte era
enteresarse en su arte.” La rezistensia en el arte, defendido por un sierto tiem-
Buresova la kontradisho: “La opresion, el estuvo prezente no solo en el kampo, ma po en la Alemania Hitleriana.
enturaje, no permete de krear ovras.” ayudo a no abokar la kavesa al fashismo, en Para eyos el arte devia ser lo ke konosemos:
Se remarka ke los desenes produsidos, kreando ismos en el arte. Empresionismo, Ekspresionismo, Fauvismo,
komo no tuvieron dinguna presion, El Lissitzky se nombra komo Kubismo, Dadaismo i Surrealismo, ke fueron
los ismos del Art Moderne. Savemos ke se
kemaron en Marso 1939 en Berlin.
Entre tantos, las ovras de Marc
Chagall, Wassily Kandinsky, Piet
Mondrian, El Lissitzky.
Malgrado las enterdiksiones, los artis-
tos no se esvacheyaron de kontinuar a
krear sus ovras, i grasias a eyos el mundo
pudo ver muevas viziones, sovre todo la
VERDAD.
Esperamos NUNKA MAS, sin OLVIDAR.

Carlotte Buresova
08 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
REKUERDOS

El primero mio baile -


las alas kortadas
SOPHIE DANON / SOFIA nikas blankas i delantre del espejo no
me konosi – me vidi otra, una prinse-
sa – no era mas la chichitika, la mino-

E
dika ijika. Lo mas emportante era ke
l epizodo ke vos kero kontar afito en 1942
debasho del fyongo lindo apenas se
kuando yo avia terminado mis estudios de
remarkava la estreya amariya.
la gimnazia, la eskola de ijas en mi sivdad
I ansi emosionada i yena de sen-
natal - Pazardjik. Eran tiempos muy pezgados i
timientos kayentes, estava pronta
terrivles para los djudios. En la Bulgaria ya avian Me abolti i vide ke
no de andar al primero mio baile, ma tenia el
kopiado las leyes antisemitas de la Alemania - unos kuantos de eyos me estavan
dezeo i las fuersas de bolar.
kruelas, kon munchas restriksiones kontra los apuntando kon sus dedos – i oyi, komo
Kon una amiga ke vino a tomarme, endjun-
djudios. Yevavamos en los vestidos la estreya en suenyo de leshos, leshos... ”djudia,
tos, embiados de los ojos kontentados, orgoyo-
amariya, no mos permetian ni de lavorar i ni de djudia no tiene el derecho!” Me espanti!?
zos i alegres de mi madre, salimos de kaza kon
kontinuar los estudios; permitido era de salir de No me akodro! Ma kon siguro se ke el mundo
el pié derecho (komo mos akomendio mi kara
kaza solo dos oras al dia, ma no en kalejas sen- entero me se arodeo i me vidi sola asolada en
madre). Tanto yo estava no en si, tan embabuka-
trales, defendidos eran los sinemas, konsertos i medio de la sala i el deredor de mi de todas las
da ke no echi tino komo estava vestida mi amiga.
las bibliotekas. partes manos espandidas amostrando la estreya
Kuando mos selebraron komo absolventes amariya ke apenas se remarkava debasho del
al 24 de Mayo, ke es la fiesta grande i alegre de famozo fyongo. No se kuanto tiempo paso, ma
kultura i edukasion, el direktor de la gimnazia kuando ansi la kavesa mis ojos vieron aparado
ke era muy liberal, desido i permetio por primer en la puerta grande el komandante de la sivdad
anyo de fiestar un baile endjuntos kon los elevos vestido komo shefe de polisia kon un manto
de la gimnazia de ijos. Otros anyos ya se azivan (pelerina) a sobre, a debasho se estava viendo
bailes, ma solo en la sala de la eskola, sin ijos un sable asta los piezes, ke sonava kuando kami-
elevos, solo kon elevas. Este anyo el eskojo la nava. El izo 2-3 pasos duros i fuertes aserkando-
mas grande sala en el sentro de la sivdad i avizo se al lado de mi i kon su mano larga me ordeno
ke el baile va ser endjuntos elevos i elevas. El de pasar delantre de el, para salir de la sala.
direktor de la gimnazia no era solo direktor, ma Oyi solo: “Marsh!” i me topi a la kaleja sentral
i profesor de filozofia i ansi ke me konosia bien, yena de djente aziendo su promenad de no-
yo era una buena eleva i en las klasas suyas yo lo che. Viendome i el komandante detras de mi se
kontentava siempre i el no guadrava su favori- retiraron, aziendo lugar, ma kon kavesas abol-
tizmo. tadas por no mirar esta pintura desgrasiada: un
Antes del baile yo me prezenti delantre del puyiko chikitiko, kaminando apenas kon pasikos
direktor i le damandi, si iva ser posivle de tomar minudos i detras un pasharo rapaz kon alas
parte i yo, porke komo djudia no tenia derecho spandidas, kada punto pronto a enfinkar sus
de vijitar este modo de aktos de seremonia. El unyas kruelas en el puerpiziko povre del puyiko.
sin duda me respondio ke primero - primero yo No se kuanto tiempo kaminimos ansina - yo
so eleva de su gimnazia i la fiesta es para todos – delantre, el detras, ma kuando arivimos serka
sin eksepsion. de muestra kaleja oyi su boz bruska: “A kaza i
Me torni a kaza alegre i oroza sin pensar ke sin salir afuera! Da grasias ke no te esto em-
espunto otro problema – no tenia adekuada biando a la prizion!” Avri la puerta de muestra
tualeta. El vestido ke tenia era la uniforme de kaza, entri en el kortijo ke estavan asentados mi
la eskola – prostela de saten preto, kon yakaika padre i mi madre i sin dizir palavra, presto asuvi
blanka i nada mas. Ropas muevas no pudiamos la eskalera, entri a mi kamareta i me espandi a la
merkar por ke no solo mankavan, ma i todo era kama. Paresiya a un pedaso de buz, me se travo
kon kupones, ma a los djudios no les davan. Mi la sangre i ni una lagrima a los ojos - tavla. Solo
Kuantas vezes despues me dava pena de ako-
madre tenia una amiga kuzendera ke kuando komo un rayo paso en mi kuerpo de punta pie
drarme, ma en vano, okupada solo kon mi tuale-
oyo por muestras difikultades i embarasos, se asta kavesa: “Este fue el primero mio baile...”
ta, no me atirava la atension nada otro. Pasimos
akodro ke le avia kuzido antes munchos anyos I agora, despues de tantos anyos kuando
por la kaleja sentral i entrimos a la sala grande
a la okazion de la boda de su prima ermana una pasan por las kalejas sentrales, kon los autos
ke ya estava yena - de la una parte las ijas, de la
tualeta de crepe de Chine. Aunke envejesido, el luksozos, los absolventes vestidos, komo verda-
otra, los ijos - i enfrente en kuatro-sinko siyas
fostan, ma la kombinezon era de seda buena i deros prinsipes i prinsesas, kon munchos brui-
asentados los profesores, en medio – el direktor,
podra servir para un vestido de absolventes. Mi dos, klaksones, liberos komo pasharos volandos,
vestido ofisialmente. Los ojos mos se enkontra-
madre era godra i robusta ma – yo – minuda i yo yena de emosiones i rekuerdos, las lagrimas
ron (me paresio) kon una mirada karinyoza i esto
grasila, podia trez vezes entrar en esta mara- no kedan de kayer de mis ojos, de una parte de
me pujo la alegria i el buen umor. Me aserki al
viyoza kombinezon. El vestido ke me kuzio no alegria, ke la manseves de oy no siente la desgra-
lado de unas kuantas amigitas i enkontri en sus
pudia ser de ropa mas kara, mas ermozo i lindo. sia del pasado, a de otra; de la tristesa i dolor por
ojos tambien alegria i satisfaksion. Todo estava
Kuando me lo vesti la kuzendera me metio una la pedrida mia manseves, por mias kortadas alas
beseder asta ke no konsinti kon mi espalda unas
kordela mavi i un fyongo delantre, me arrodeo la de no konsumir el entuziasmo i la egzaltasion del
miradas ke me perforavan i despues senti mur-
talia kon un kolaniko blanko, me vesti las skarpi- primero mio baile.
muros deskontentes de la parte de los elevos.
r piv
ARTIKOLOS 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 09
Shome o
ulshon
shome
r
ot
Ken guadra su boka i su alguenga
mitsar
nafsho guadra de angustyas su alma
MOSHE SHEMUEL PALACCI / ESTAMBOL
Rabenu no egziste. I por mal enkontro, esta antes uno ke vinia en vakansas por un syerto
Perasha se melda syempre en la semana de 7 tyempo, antes de ir a su kaza vinia a la Keila. Yo
Adar, data de la muerte de Moshe Rabenu. era una kriatura de 5 anyos. Eskapo la orasyon i
KERIDOS ermanos,
Me tyene kontado mi Nona A’A’ dos kuentos: salimos a el kortijo por dizir Birkat Alevana (oras-
Een mi eskrita de este mez, vos kero entrete-
Un dia, una mala persona, se metyo a pishar yon por la aparisyon de la luna). El kortijo tenia
ner kon dos enkomendansas de nuestros savyos:
(ekskuzame el byervo) en la pared de la Keila. dos puertas ke de ayi se pasava de una kaleja a
1. no maldizir a ninguno, ni afilu a si mesmo
Este negro komporto, el lo izo uzansa. La la otra: de Uzun Hafiz a Izzettin sokak. En esta
2. NO KITAR DE LA BOKALA PALAVRA ANTES DE kaleja avia un orno de franzela (pan blanko), ke
djente ke lo vyeron, se fueron a kontarselo a el
AVER BYEN PENSADO la golor solo abastava para ke se le avra la gana
Haham. Les respondyo el Rabino: “Deshaldo ke
Vo enpesar en dandovos un akontesimyen- de komer a la persona. Por no ser deranjados en
vaya pishando.” El ombre pisha i pisha i no ay
to ke se paso en nuestra famiya. Ribi Yaakov la ora de la orasyon los Shamashim serravan las
eskapasyon de ir pishando. Vino a un estado ke
PALACCI, kunyado de mi Padre A’A’, estava dos puertas i los pasantes devian de asperar a ke
ya perdyo sus fuersas. Sus paryentes vinyeron
asentado en la tarasa de su kaza i estudyando se eskape el Birkat Alevana. En frente de la Keila
a rogarle a el Haham a ke lo perdone. El les
la Gimara. Paso por la kaye un soldado de alto morava una persona muy ala plasada. El mando
respondyo: “A kondisyon ke me prometash ke el
grado, suvido a kavayo. Las pyedras de la kaye a su moso a merkar franzela de el orno. Syendo
no va repetar mas este mal komporto yo ya se
estavan kuala ariva i kuala abasho. El pye de el las puertas estavan serradas, el torno a kaza kon
lo va perdonar.” Le djuraron sus keridos ke esto
kavayo se entrompesyo en una pyedra, se kayo las manos vazias. Su amo (patron) le enkomen-
mas no se va repetar. Lo tomaron i se lo yevaron
i lo echo a el komandante en basho. MI Tiyo ke do lo ke le enkomendo i el vino a la puerta de
a su kaza, hazino bolado i medyo muerto.
vido esto, disho; “Oras buenas”. EL komandante el kortijo i enpeso a dar punyos a la puerta. No
El auelo (de mi nona era Rav Haver Bet Din
paresyendole ke avlo koza negra por el, lo yamo uvo ken se meneyo de su lugar. Eskapandose
i morava en un foburgo de Estanbol. Tenia un
a su lado i le demando; “Kualo dishites kuan- la orasyon fueron los Shamashim i avryeron las
vizino mediko de dyentes (dentiste) pasha (gene-
do me kayi?” I el le repeto los dos byervos. El puertas. Entro de vista el moso i le dyo un chake-
ral) Armeno (ermeni). El Rav tenia buena boz i le
komandante noto los dos byervos en una ojika ton a el Haham, ke de el golpe se kayo en basho.
plazia kantar noche de Shabat pizmonim (kantes
i le disho kon ravya ke el va demandar a otros Los sovrinos de el Haham ke esto vyeron, se
la sinyifikasyon de lo ke el anoto. Pasando unos echaron sovre el moso, i una mano a kada uno,
kuantos dias, batayaron la puerta de mi tiyo. El lo desharon aryento la sangre. El amo ke vido de
estava kon sus kolegas asentado en la Yeshiva su tarasa el estado de su moso, empeso a yamar
de su kaza. Su mujer, ermana de mi Padre, avryo kon chuflete, a la guardya militar. Los sovrinos de
la puerta i vido a el komandante. Le demando el Haham fuyeron i se eskondyeron kada uno en
“Ande esta el Haham?” Le respondyo eya ke su kaza. Pekado i manziya la bushkida, no pudye-
esta estudyando kon sus kolegas, los Hahamim. ron toparlos. Yo estava a el lado de el Haham i oyi
Le demando si le permete de entrar a kaza i ir lo ke disho: “el ke esto izo azer, a el anyo ke no
a su lado. Fueron djuntos a la yeshiva de kaza. kite”. Me fui a kaza i le demandi a mi Madre: “Ke
El komandante se enkorvo delantre de mi tiyo, kere dizir a el anyo ke no kite?” Mi Madre empeso
le tomo la mano i la bezo en dizyendo; “Sinyor a gritarme i a dizir ke no me va deshar salir a la
Haham, yo vine a demandarle perdonansa por lo kaye por ke me esto ambezando kozas non bue-
ke lo sospechi de averme dicho una koza negra. nas. Le dishe ke lo oyi de la boka de Haribi Nisim.
Demandi i me disheron ke me auguro a ke non Eya estuvo en lo suyo, me disho ke el Haham no
relijiozos) en la meza. Una noche de Shabat,
me afite ningun mal. Yo peki kon su Mersed. No avla kozas semejantes i ke yo esto avlando min-
su vizino yamo a su moso i le enkomendo de
vo espartirme de aki si no me dize ke ya me per- tiras. A el dia sigyente se oyo en el entorno lo ke
ir a la kaza de el Rav i dizirle ke no vaya kan-
dono”. Mi tiyo lo bendisho i salyo el komandante se paso i mi madre mas no avlo nada.
tando por ke le esta traendo dolor de kavesa.
kon kontentes de la kaza. Paso de esto un syerto tyempo. Serka de
El dezmazalado de el moso, de verguensa no
Revinyendo a el sigundo konsejo, vos dare dos nuestra kaza avia estasyon de tramvay. Los
estava puedyendo avlar. Batayo la puerta, salyo
egzempyos de la Tora, dos kozas ke me konto mi chikos metiyamos klavos ensima la linya (Ray ) de
el Shamash,l e demando kualo gusta, el moso
nona A’A’, i un afito ke lo bivi en persona. el tram. Kuuando pasava, los azia duz en pizan-
no save ke manera responder. Mirando ke no
Konta la Tora en el livro de BERESHIT kapitolo vino el Shamash a la meza, se alevanto el Rav i dolo. Un dia, djugando de esta manera, paso el
31 Pasuk 30-32: Kuando Yaakov Avinu salyo de le demando a el Shamash lo ke se esta pasan- tram i se kedo en la stasyon. Abasho akel perso-
la kaza de su esfuegro a las eskondidas, lo alkan- do. El Shamash se estava topando en mala ora, naje. Djusto ayi avia una botika de un acem HALIL
so Lavan i lo kritiko kon ravya por su konporto pensando komo el se lo va pueder dizir a el Rav. Atesh ke vendia sigaros, kave, chikolatas i mas.
i le disho; “Porke me rovates mis idolos?” No Enfin, kon medya boka, le konta el mesaje de el Oyi ke le disho “Halil, no esto bueno”. Fin ke
savyendo ke los tomo Rahel su mujer, le res- pasha armeno. Estonses le dize el Rav a el moso: Halil kito una siya para ke se arepoze, el buen del
pondyo; “En el ke toparas tus idolos ke no biva”. “Dizele a el pasha; a la otra semana el no me sinyor se kayo, la espalda en basho i kodja tripa
Malorozamente, nuestra madre Rahel no alkanso oyera mas.” A el vyernes vinidero se lo yevaron a mirando a el syelo. Estonses se eyo de la boka de
a entrar a la Tyerra Santa i muryo en kamino, en el pasha a la eglisia kon kuatro almas. todos: “La maldisyon de Haribi Nisim lo alkanso”.
Betlehem. La konkluzyon de mi eskrita: La persona ke
Probavle pensarash, ke estos kuentos paresen
En el sigundo livro de la Tora, Shemot kapito- mas muncho a konsejikas ke van kontando a las se guadre por no ser meresyente de maldisyon.
lo 32 Pasuk 32, kuando suvyo Moshe Rabenu a kriaturas. Agora vos kontare un pasaje ke lo bivi i Dizen los savyos ke ay un momento en el dia,
demandar perdonansa por el pekado grande ke lo vide kon mis propyos ojos. en el kual se resive la palavra ke la persona kita
kometyo el puevlo Judyo en azyendo el bezero de su boka. El Kriador izo una puerta para kada
Yo me engrandesi en Kadikoy i a la edad de 4
(vakita) de oro, le disho a El Kriador: “I agora, si myembro ma a la alguenga le izo dos: una de
anyos, kada tadre me iva a la Keila. El Haham era
perdonaras sus pekado (bien va); i si no efasame gueso (los dyentes) i una de karne (los mushos).
Ribi Nisim Shami de bendicha memorya. Kon su
de Tu livro ke Tu eskrivites”. Malorozamente, su Todo tyempo ke la persona pensa antes de kitar
barva blanka, su kara briyante, paresia a un Malah
maldisyon a si mesmo lo alkanso. En la Perasha la palavra de su boka el es patron de la palavra. Si
(andjelo). Una noche oras de la orasyon, los dos
de TETSAVE de el kapitolo 27 pasuk 20 asta kito sin pensar la palavra de su boka, la palavra se
sovrinos de el Haham, Pepo Franko i Marko Salti
el kapitolo 30 pasuk 10, el nombre de Moshe apatrona de el.
A”A” entraron a la Keila kon uniforma militar. De
10 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
REKUERDOS

“Una lagrima, una riza”- LO KE MOS KONTA RIVKA

El Yerro
RIVKA ABIRY / HAIFA atraktiva mujer, kualo tiene?”
Apenas vinieron los medikos,
me aresinti al lado de la puerta.
Una semana despues de la En este momento aparesió un
operasión, el mediko mio keria donzel, kon una kara muy tris-
ver si todo reushó. La vijita, te, el doblado en dos, tenien-
según mi no era nesesarya por- do grande adjele. Estava muy
modo ke yo sentia ke fue una eksitado. Al punto ke aparesió
azlaha grande i ke en segida me el mediko miyo, no kijo verme,
se avrieron agora los ojos. Todo al kontraryo presto, presto dió
ke fina agora era kuvierto kon kamino al ombre kon la kara tris-
una nuve griza, yo puedia agora te i lo entró en su kamareta…
ver supito mas klaro, mas parlak Despues no solo un mediko, ma
i mas empozante. El mavi agora unos kuantos medikos tomaron
se izo mavi, el penbe penbe, i el kudio de el, i me desharon
diziendole ke todo se iva aklarar, Era un chiko yerro de la komputa-
el violet, violet. Ansi alegra de solika asperar afuera. Remarki ke
se iva areglar, ke el nesesitava dora, ke meskló dos personas kon
este trokamiento, no me apres- mismo la dama avló solo unas
solamente tiempo para ke las la misma alkunya i eskojó a la per-
ti, i en este hal estuve pasiente kuantas palavras kon el ombre,
kozas se aresenten, ke devia sona inkorekta. Kozas ke mos afi-
en esperando en la klinika, ke ma se apresió de salir de la kli-
ver todo en una otra luz. Tuve tan oy en la vida muestra, grasias
yamen el numero uno, ke resi- nika en diziendole: ”Vo retornar
zahut de el. Le sueti hazak baruh. a la muestra moderna teknolojia.”
vi para entrar ande el mediko. lo mas presto ke puedo”.
Finalmente el me disho: Ama kualo kon el mansevo?
Tambien kale kontarvos ke en Kuando vide negras i no
esta kamareta vide una mujer ”Guay de mi ke me kemi. Kuando el teléfono sonó, se
buenos, eskoji de esperar.
jovena, vestida “a quatre épin- Era tan orozo, tan feliz anoche. le tomó el tino, kuando lo ovli-
Entremientes los medikos, unas
gles” ke atiro mi atension. Lo Pensi ke para mi vino el tiempo garon de venir a la klinika por un
kuantas vezes, izieron al ombre
ke me empresiono fueron sus de empesar una mueva vida, urjente egzamen, poveritiko le
entrar i salir de la kamareta, i el
kalsados kon altos talones. Ma una vida arepozada… kuando areventaron la fiel, se espantó
todo el tiempo soliko, kayadiko,
esta persona, me paresia desre- supito sonó el teléfono.” i yoró, porke la misma noche
kansado. De vezes le azian hatir
pozada, se asentava al banko, se Antes ke lo yeven afuera antes de este evenimento, el
de asentarlo a mi lado en el
alevantava para ver si el mediko en una kama, se aserko de mi, propozo a su enamorada Lea de
banko. Vide su tristeza i el miran-
vino, asperava la entrada de me tomo la mano i me rengra- kazarse, de fraguar una kaza i de
dome kon lagrimas en sus ojos.
una sierta persona, bushkava sio por mis dulses palavras, de azer kon eya un largo viaje.
Tenia una kara preta, devia de
en la lista enkolgada al lado de enkorajarlo, i por mis konsejos. El Dio ke mos guadre de
ser hazino, o fue tomado de un
la puerta, el nombre de Moshe espanto. No le salió una palavra Este dia me pasó la gana de semejantes yerros teknikos!!!
Arditti, echava ojo a la ora, esta- de su boka. Se kedó mudo, i yo ver el mediko, ke estuve muy Unos kuantos dias despues
va en estrechura. La vestimienta le deshi tiempo. A la fin tuve emosionada... Lo ize el sigiente tuve la sorpreza de resivir una
suya me plazió i de mi para me el koraje de konsolarlo, ma no dia, kuando le demande a mi karta kombidandome al kaza-
pensi ken se viste ansina, en su savia komo alivianar sus dolores. doktor kualo akontensió kon el miento de Sr. Moshe Arditi kon
ermozura se atrive. “Ke ermoza i Keria enforteser su esperansa, en mansevo. Me disho “Kaji nada. Lea Farhi.

SAVIDURIAS
DE BULGARIA
Proverbios Italianos
 Dizid a una mujer ke es ermoza i eya se  La kupa i la ija syempre estan en perikolo
topadas en los Arshivos de
glorifikara
Bulgaria i arekojidas por  La mijor agua es akeya ke kaye del syelo
 El ke no tyene truble en este mundo es akel ke
MİCHAEL HALEVY /  La mijor vengansa es de azer bueno al ke vos
ainda non es nasido
HAMBURG tuvo echo danyo
 El ke vos promete prometas vazias, es ke vos
 La muerte no krea ningun danyo, otro ke el
arta kon kucharas vazias
espanto de murir
 Es mijor darle un dolar al sufryente ke
 La mujer ke esta muncho parada en la ventana
emprestarle 20 dolares
es ke es mujer haragana
Mos permetimos de trokar la
 Koando una guerra es deklarada las puertas de
ortografia para ke se pueda  Los syegos azen avrir los ojos de los bivos
entender mijor. geinam se avren
Redaksion de El Amaneser  No desh a voestra algoenga avlar loke voestro
 Koanto mas presto se pasa una ley, tanto mas
korason puede sufrir
presto es violada
AKTUALIDADES 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 11

Emigrasion i Bayle Alaturka

Mi madre baylando kon kostum de la Turkia

madre
sefaradis, los arondjados de la Peninsula Iberika,
En mi boda b
mi boda baylando kon mi aylando kon
mi madre se reenkontraron kon lo suyo. La misma lingua,
En
por egzemplo, la raiz kultural mas profunda.
Un torno de kaji kinyentos anyos para tener las
HERNÁN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE mismas formas de avlar, gizar, djugar, baylar i
zejelchile@gmail.com Los djidios ke emigraron de la Turkia, a la fin del gozar de la vida. Kon un djudezmo un poko mas
siglo 19 i en la primera mitad del siglo 20, lo izieron moderno, pero djudezmo a la fin. La integra-
mas muncho por el espanto del askerlik i tener sion, no la asimilasion, se les izo fasil. Un djidio
Ay lektores de El Amaneser, ke en meldando de ir a las gerras. Mi padre estuvo komo asker, sefaradi tenia kon un no djidio nasido en estas
mis artikolos, me dizen ke ven una kontinuidad yamado tres vezes, entre 1939 i 1942, trokando la tierras, mas muncho de kompartir, kulturalmente
de los uzos i kostumbres de los djidios de la data de la boda kon mi madre, ke lo asperava en avlando, ke kon un djidio venido de la Almania, la
Turkia ke vinieron a morar a Chile. Esto puede ser brodando las savanas i los manteles del ashugar. Lo Polonia o la Ungria.
vedra fina sierto punto. Es menester de eksplikar desharon libre porke le dio terzianas por modo del Los emigrantes sefaradis, djunto a lo espanyol
la emigrasion ke arivo a este payis. Unos anyos frio en la frontiera kon la Rusia (30 grados debas- de sus kultura, tomaron kon si lo ke se ambe-
atras, mos kontaron para saver kuantos eramos. ho de zero). La mas grande emigrasion akontesio zaron en los lugares ke se aretaron en sus largo
De un shifro de kaji vente mil almas ke se reko- kuando se proklamo el moderno Estado de Israel egzilio. De la Turkia apanyaron ermozas kozas ke
nosen komo djudias, a lo muncho dos mil tienen en 1948. La kultura “turko-sefaradi” ke se dezvelo- les izo la vida mas kolay i mas alegre. Komo en
un orijen sefaradi. Los askenazim son la mayoria, po, desde ke el Sultan Bayazit los aresivio en 1492, otros artikolos eskrivi de los gizados, de los dju-
venidos de la Polonia, Alemania, Rumania, Ungria, fue tan grande, ke los djidios ke emigraron de la gos, de las vakansas, agora vo a dizir un poko de
Rusia. Los primeros emigrantes sefaradis ariva- Turkia se la yevaron kon si i la konservaron en los los bayles, en las linyas ke me kedan. En las bodas
ron de sivdades de los Balkanes, komo Monastir, muevos lugares de akojida. Ama en mis viajes pude i Bar Mitzva, en Santiago, era savido ke las orkes-
Belgrado, Florina. Otros pokos yegaron de ver una diferensia entre los ke se fueron a Israel i a tas meterian a los invitados a baylar kon muzika
Salonika i de Esmirna. otros kantones del mundo. En sivdades komo Tel- sefaradi, si los projenitores de la fiesta tuvieran
Los venidos de Estambol a lo muncho son Aviv, Petak-Tikva, Safed i mismo en Yerushalayim, o no este orijen. Es una muzika tan alegre ke
diez famiyas, entre eyas la mia. Mi padre me kon- la lingua ebrea i las kostumbres israelis se impo- alevanta de la siya al mas durmiendo. Komo un
tava ke los djidios ke moravan en la kapital del zaron muy presto enriva de lo turkano. El mijor chiko pedaso, ariento de lo sefaradi, asta en las
Imperio Otomano, i desde 1923 en la Republika egzemplo es ke las gazetas “La luz”, “La Verdad”, fiestas de agora, se azen bayles alaturka. El mez
de Turkia, tenian una vida mijor, manko difisil, “El Tiempo”, todas eskritas solo en djudezmo, des- pasado, en la boda de la ija de mi prima Sarika
en komparasion a otras sivdades. El konosia en haron de ver la luz antes de 1980, amatadas por la Rodrik, me dio grande plazer de ver a munchos
Estambol djidios rikinyones, a los ke yamavan prensa en ivrit. djovenes baylando alaturka. Kuando mi padre i
“los papus de las liras”, por la grande kantidad Los ke arivaron a los Estados Unidos, mas tem- mi madre se metian a baylar alaturka, los demas
de paras ke avian ganado kon sus lavoro. Kaji prano ke tadre, desharon de lado la kultura turko- invitados les azian una ronda espesial i les davan
todos los ke teniyan una buena parnasa eran sefaradi, i apanyaron el “american way of life”; el grandes aplozos. Estas fotos ke topi en el baul
fabrikatores de ropas. Avian otros ke estavan en djudezmo solo kedo para los mas aedados i ke les de las antikitas amostran lo ke esto diziendo. En
la industria del vidro, del papel, imprimeria. Mas venia difisil de ambezarsen el inglez. Kon la grande una de eyas mi madre se topa vestido kon el kos-
despues vinieron los avokatos, doktores, injenio- emigrasion de latinos, unos sinkuenta miliones, tum tipiko de la Turkia, lo ke le dava mas savor
res. No avia komo agora de ganar los metalikes desde unos kuarenta anyos, los ke ainda se ako- al bayle. En onor a la vedra, esto muy orgulyozo
en merkando debaldes las aksiones i vendiendo dran del djudezmo estan orozos de echar lashon de ver a mi madre baylar alaturka, ainda oy kon
kuando pujan fina los sielos. Un egzemplo son kon los kubanos, puertorikenos, meksikanos, sal- sus kaji noventa anyos (mashala, mashala). Tiene
la kadena de magazenes “Vakko”, ke tienen sus vadorenyos, dominikanos, en Miami, California, muncha grasia para menearse del simbil par ariva
orijen en la fortuna ganada por un primo de mi Chicago o Texas. i del simbil para abasho. Bendichas manos para
padre. Djunto a los rikos se developo lo ke se Deke los pokos emigrantes turkanos ke vinie- gizar, bendichas pachas para baylar. Desde mi
konose komo la “klasa media”, ke tenian un bivir ron a la Amerika del Sud, komo Chile, Argentina, chikes yo me lo ambezi i mis amigos dizen ke
plazentero, sin grandes merikiyas, ama kon el Peru, Uruguay, konservaron mijor sus tradisiones es lo mijor ke baylo (el rock and roll no va kon
kudio de no gastar demazia, i no echar abasho i formas de vida orijinales? Puedemos dizir ke mi). En mi boda i en la de mis dos ijas me lo gozi
todo lo ke ainda se podia komer o uzar (kaji kaji toparon republikas djovenes, ke solo este anyo komo nunka baylando alaturka. Si el Dio me da
un pokitiko eskasos). Dunke avian povres, no van a tener dos siglos de vida, i donde la konkista salud buena, aspero ke en unos anyos mas mi
munchos, kon la sedaka ke les dava la komunidad espanyola desho una grande influensia kultural, inyeta kera baylar alaturka kon su papu i konti-
les abastava para no kedar en la kaye. Al tiempo desde 1492 fina 1810, la misma ke konosieron nuar kon esta ermoza erensia kultural ke mos
se dizia ke “la sedaka abalda la gezara”. los djidios, antes de deshar Sefarad. Ansina los desharon los emigrantes.
12 EL KANTON DE LA LINGUA
21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

Asegun se rijen la djente de akea sivdad,

deve el forestero de azer lo mizmo.

“Meam Loez”, Perashat de “Vayera”, daf (pajina) 212

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

‘LA TOLERANSYA’
miyos presedentes. Ay una opi-
nion publika ke se desvelopo los
anyos de alkavo konsernando la
nosyon “tolerar”. Esto lo kons-
COYA DELEVI / ESTAMBOL tati klaramente en los paneles ke
En el Diksionaryo (en kastelya- sona al ovligo, puede sompor- asisti, a traverso los deskorsos
no) de la “Real Academia” meldi: tar el friyo, la kalor, el ambre, la de los oradores. Tambyen uvo i
otros faktos... El verbo “tolerar”
A ntes de todo, devo dar syer- “TOLERANSYA es “somportar” al soledad ets... Es personal. Ma,
otro kon la entisyon de mijor “somportar” al otro para mijor esta tomando un sensyo muevo,
tas eksplikasyones. Kameleon
entenderlo. A partir de esta mijor entenderlo? Aki me parese ke kaji komo achetar el “otro” kon
es un reptil (sürüngen) konosido
“kompreansyon” (entendimien- “toleransya” esta pyedrendo o a un ayre de azerle favor, todo en
komo bukalemun. Lo savemos
to) se arranjan los konfliktos i los lo menos trokando la sinyifikas- apuntando la superioridad de ser
todos, tiene la fakultad o espesya-
derechos de los enteresados. La yon en lakuala la konsevimos asta “tolerente”! En fransez, me pare-
lidad de tomar la kolor del derre-
toleransya “egzija koraje”. (espero agora. Al lugar de somportar yo se ke el byervo “condescendance”
dor ande se topa. Bueno! Ke dar
aver bien tresladado) prefereriya dizir: oyir el “otro” (lütuf) eksprime bien mi idea.
i aver kon toleransya, byervo ke
I agora una kurta definis- kon pasensya, kon amistad, para No se si reushi a aklarar deke
indika una nosyon, un konsepto,
yon ke tomi del Diksionaryo mijor entenderlo. Porke, para mi asemeji “toleransya” al kame-
puede ser una meskla de senti-
Djudeo-Espanyol de J. Nehama: toleransya asta agora sinyifiko un leon. Asigun mi, esta nosyon
mientos? En soma una palavra ke
“ Toleransya: “induljensya para poko de pasensya i grande kora- esta trokando de sinyifikasyon,
konosemos muy bien, ke emplea-
lo ke no se kere o no se puede son, espesyalmente kuando se dependyendo de la entisyon ke
mos muy frekuente i la konside-
impedir”. Jeneralmente tenemos trata de kriaturas, de aedados o kontiene. En mi chikez, oyiya muy
rimos en una manera pozitiva, la
el uzo de konsever induljensya i de personas mal favorizados por frekuente mis avuelos emplear el
uzimos ansi.
toleransya komo sinonimos, esto el destino. Vos demando keridos byervo “aboltavela”. Me paresiya
En realidad no se komo entrar
no es grande problema. Keridos lektores. Este karar de difisil es ke se tratava de barkas i velas!
al korason del sujeto i aklarar mis
lektores, de dinguna manera no azer esforso para entender el de Kon anyos me ambezi ke esta
ideas, mis impresyones ke troka-
esto kritikando o djuzgando estas enfrente? I no entyendo porke se dicha se uza por una persona
ron estos ultimos anyos, sovre
definisyones. No tengo la entis- kere koraje para ser tolerente!.. inkonstante, ke troka de opi-
este byervo. Lo ke vash a mel-
yon ni el dirito de azer este modo (ke ermozos dos versos ize sin nion, de idea asigun el ayre! del
dar es enteramente mi opinion i
de koza. Kero solamente mirar de apersivirme!) momento. Egzaktamente komo
komentaryo. Lo poko ke puedo
un modo “objektivo” i puede ser Vinyendo a la sigunda defi- el “kameleon” troka de kolor..
dizir por la ora, es ke este byervo
analizar endjuntos el byervo “tole- nisyon, la verdad ke no se komo Sueto ke entonses, la “Toleransya”
parese no ser tan inosente o tan
ransya”. komentarla. Una ke no kero pasar verdadera mos yeve a achetar-
simpatiko komo lo konsiderimos
“Somportar”es un verbo ke por una “eskupesehel” (ukala), mos resiprokamente, kon enten-
en jeneral. Deke?. Vamos a ver...
evoka ovligo, akseptar sin kerer, i sigunda, va ser mas o menos dimiento, kon amistad i buena
Kero dar aki dos definisyones ke
“malgré-bongré” ets... La per- kon los mizmos argumentos veluntad...
tomi de diferentes manaderos.
BIBLIOGRAFIA 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
mihalevy@alice-dsl.net • LINDO, Elias H., The History
41
of the Jews of Spain and Por-
tugal, from the Earliest Times

Istoria to Their Finnal Expulsion from


Those Kingdoms, and Their
Subsequent Dispersion, La
• Marques de Almeida, A. A. (ed), Vergne 2010 [reedisyon de la
Dicionário Histórico dos Sefar- edisyon de 1848], Nabu Public
ditas Portugueses: Mercadores Domain Reprint,
e Gente de Trato, Lisboa 2010, ISBN: 0781142-491901
Campo da Comunicação, ISBN:
978-972-8610-91-3
INFO: c.comunicacao@netcabo.pt

• BAER, Marc David, Honored


by the Glory of Islam. Conver-
sion and Conquest in Ottoman
Europe, Oxford 2008, Oxford
University Press,
ISBN: 978-0-19-533175-2 • Iberia Judaica, vol. 2: La
polémica judeo-cristiana, Mad-
rid 2010, Alcobendas, ISSN:
2171-2182 INFO: asociacion@
aheh.e.telefonica.net

• BAER, Marc David, The Revistas


Dönme, Stanford 2010, Stanford
University Press, ISBN: 978-0-
8047-6868-9 • El Prezente. Studies in Sep-
INFO: www.sup.org hardic Culture, vol. 3: Gender
and Identity, Beer Sheva,
ISSB: 978-965-91164-2-3

• ASSIS, Yom Tov / Moises Or-


fali (eds.), Portuguese Jewry at
the Stake. Studies on Jews and
Crypto-Jews, Jerusalem 2009
(en ebreo), Magnes Press;
ISBN: 978-965-493-353-67;
INFO: www.magnespress.co.il
Raquel Ibañez-Sperber, Portuguese
Jewry in the Collections of the • Sefarad, vol. 69,1-2, 2009:
Jewish National and University
Library, pp. 41-80 Elena Romero, Textos poéticos
Elias Lipiner, Spanish and Portugue- sobre la emancipación de la
se Conversos Facing Halakhik mujer sefardí en el mundo de
Problems, pp. 127-142
los Balcanes, pp. 173-227, 427-
José Nunes Carreira, Portuguese
Diaspora in the Near East (16th- 476, ISSN: 472-09-091-3 INFO:
17th) in Light of Travel Reports, www.publicaciones.csic.es
pp. 197-210

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Gad Nassi Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Bas›ld›€› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Göz­lem Ga­ze­te­ci­lik Roz Kohen
Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Ba­s›n ve Ya­y›n A.fi. Karen Gerson fiarhon
Yay›nc›l›k A.fi.
ad›­na sa­hi­bi: YA­KUP BA­RO­KAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Dizgi-Grafik Tasar›m: Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Selvi Sok. No:18
Ya­y›n Tü­rü: Yayg›n Süreli
Güler Orgun
Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
ERA UNA VEZ...
Ladinokomunita - http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje 15072

Me akodro del 8 de mayo 1945


EDMOND COHEN / PARIS
lokos en las kayes, riendo i bailando.
I se paso una koza ekstraordina-
Oy, 8 de mayo 2005, me akodro ria: en la Plasa de la Madeleine (una
del 8 de mayo 1945. En vedra, todo plasa de Paris) mos topimos kara
empeso el 7, porke es el 7 ke los kon kara kon mi otro tio, ermano
Almanes kapitularon. de mi padre, en medio de miliones
El 7 de mayo 1945, la famiya de djente, kon su famiya, i kon otro
(sin mi papu, muerto de hazinura primo i su famiya. Todos los sovre-
en 1943) se topo de muevo en el bivientes endjuntos. Mi tio tenia su
mismo apartamento de Paris, ke makina de foto i tomo esta foto
por mazal grande los Almanes no maraviyoza i istorika.
tuvieron tiempo de tomarmos. Momentos inolvidavles, mismo
Munchos otros djudios, komo mis sin la foto... Dainda no aviamos
suegros por egzemplo, tornando entendido ke los deportados no
de sus fuyida, toparon sus mora- ivan a tornar. Pensavamos ke kalia
da okupada por djente ke les avia asperar otrun poko.
tomado, i kalia ir en djustisia para El 8 de mayo 1945 fue un dia de
tomar atras la morada, lo ke pudiya alegria i solo de alegria, komo el ke
surear munchos mezes, i mismo no konosio no se puede imajinar.
anyos. Solo un primo mio, ke avia
kombatido kon los partizanes i
avia guadrado su mitrayadora, dio un mobiliadji miro a la mobilia no me
media ora a los ke moravan ande el akodro deke, i disho: “Ken es el azno Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/
para irsen... i ansina, la mitrayadora ke dezazio i reizo esta mobilia?” El Ladinokomunita - Mesaje: 12540
a la mano, tomo atras su morada azno era mi tio, ke este en Gan Eden
en media ora sin irse en djustisia. (se murio en 1976), ke fue kapachi

8 d e m a y o d e 1 9 4 5
Para mozotros, fue otra koza.
Vinieron los Almanes a muestro
de azer esto todo soliko soliko.
Esto todo era para dizirvos ke El
apartamento de Paris, ke estava tuvimos el mazal de toparmos, des-
vaziyo de djente, ama no de mobil- pues de la Liberasyon, en muestra
Yo tambien, Edmond, me akodro de este diya del 8 de Mayo de 1945.
ya, kon la intension de yevarsen morada kon muestra mobilia.
Estavamos de muevo en muestro apartamento ke los Alemanes no
toda la mobilya, i antes de tomarla El 7 de mayo 1945, a la demanya- aviyan tomado porke era muy chiko. Se aviya kedado vaziyo, i pudimos
se fueron en metiendo un muur na, me fui a la eskola komo kadal dia, rekuperarlo a la Liberasion de Paris.
sovre la puerta, diziendo a la kapid- i tornando a kaza a medio dia para Despues de la Liberasion, en Agosto de 1944, kuando reestablesieron el
jia ke ivan a vinir el dia sigiente kon komer, veo dos banderikas fransezas servisio de trenos, mi Madre vino a bushkarmos, mis ermanas i yo ke esta-
un kamion para yevarsela. Djusto sovre la kavesa de los dos kavayos vamos eskondidos en pensiones katolikas en Montfermeil (un suburbio
kuando estavan mirando la mobilya, del kimurdji (kale dizir ke en este de Paris) i mos trusho a kaza.
vino mi tio bekyar de su eskondijo tiempo avian munchos kavayos en Mi padre dainda estava en las islas anglo-normandes, en Aurigny
serka de Paris, para lavorar en el Paris, en primero porke avia dainda (Alderney en Ingles), el uniko territorio ingles basho okupasion alemana.
buro. “No suvid, disho la kapidjia, arabas de kavayo, i segundo porke En Agosto o Septiembre, kuando los Alemanes los metieron en un tren
los Almanes estan arriva!” gazolina no avia; el sutchi, el kimurdji, para embiyarlos a un kampo de eksterminasion en la Alemania, el tren fue
I ansina es ke mi tio aspero ande livravan kon arabas de kavayo). detenido por partizanes Belgas ke aviyan destruido un ponte, i mi padre
la kapidjia ke los Almanes se vayan, Pishin entendi ke una koza pudo fuyirse i se fue kaminando de la Belgika fina Paris (yego en la man-
suvio al apartamento, arrasgo el importanta se avia pasado i miri las yana de Rosh Hashana).
mur de sera ke los Almanes avian gazetas: “LA ALMANYA KAPITULA”. Mi Madre mos estava vistiendo para irmos al kal por la primera vez
metido sovre la puerta, i empeso Ke plazer! Suvi a kaza i topi mi desde antes de la gerra, kuando oyo chaptear a la puerta. Kuando avrio la
a dezazer la mobilya para salvarla madre ke avia kuzido una bandera puerta, le tomo unos segundos para rekonoser a mi padre, ke estava tan
en suviendola a una kamareta de kon teshido blu, savana blanka, i flako, komo un fantasma. Ma estavamos reunidos la famiya entera, mi
mosa al sejen etaj. Izo esto todo en teshido kolorado, lo todo Padre, mi Madre, mis ermanas i yo.
un dia, i se fuyo presto a la tadre. atado a un palo de eskova, i avia Bueno, tornando al 8 de Mayo, estavamos en kaza (mi padre se aviya
Kuando vinieron los Almanes a la metido esta bandera uydureada de probablemente ido a lavorar). Yo estava djugando kon otras kriaturas
demanyana, toparon el mur deza- kaza (“home made”) al balkon de abasho de muestra rezidensia. Saviyamos ke era el diya ke iva a markar la
zido, i de la mobilya no avia mas la ventana. Paris entero yeno de fin de la gerra, i estavamos asperando el senyal.
nada. Demandaron a la kapidjia, ke banderas a la ventana... No era mas Vino a las 11 o 12 de la demanyana, en forma de la sirena ke se uzava
respondio ke no avia visto nada, i kestion de tornar a la eskola des- durante la gerra para anunsyar los bombardeos.
eyos menasaron a la kapidjia. pues de mediodia, i salimos komo Yo me akodro komo si fuera oy kuando oyimos esta sirena. Estava kon
Despues, Paris fue liberado, toda la djente en las kayes, riendo i una otra kriatura djugando a una ekstremidad de la rezidensia. Mi amigo
antes ke los Almanes ni la polisiya kantando. A la noche, por la prime- siempre estava mas rapido ke yo korriendo, ma este diya, mos metimos
franseza tomen el apartamento ra vez, se asendieron todas las luzes a korrer, i yo yegi primero. Teniya el korason batiendo tan fuerte ke era
mismo. de las kayes. El opera illuminado de komo si tuviera alas para bolar. Es lo ke yamamos oy el adrenalin.
Un nes del Dio... Despues de la luz kolorada... Komo olvidar esto? Todos estavamos alegres de ver este infierno terminarse, ma yo, komo
Liberasion, mi tio abasho de muevo Orkestras en las kayes, djente bai- djudio, lo estava ainda mas ke mis amigos.
la mobilia en pedasos, i remonto lando en las kayes... Esta es mi memorya del 8 de Mayo de 1945.
komo pudo lo ke avia demontado El dia despues era el 8 de mayo.
kon adjile. Munchos anyos despues, Toda la djente de Paris salio komo ALBERT GARIH / POTOMAC, MARYLAND (USA)
ERA UNA VEZ... 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 15
Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje: 19387

Para la
El 8 de mayo
EDMOND COHEN / PARIS
1943 Senyora Güler
Orgun
fueron los ke reusheron a fuir- Hitler i Goebbels, tan kon-
sen. Los otros se muryeron. tentes i orguyozos de la fin Kerida Güler,
Oy, 8 de mayo, no vo avlar Ansina muryeron unos syen del Getto, eskaparon dos Para responder a lo ke me
del 8 de mayo 1945, porke kombatantes, i entre eyos anyos despues, kaji diya por demandates i azer lo ke te aprometi,
ya avli aki, los anyos pasados, Mordehaï Anielewicz, el mijor, diya, kaji de la misma manera te embiyo aki (enriva a la syedra)
de mis rekodros de este diya el mas savyo, el mas noble, el ke los kombatantes del getto la foto istorika, tomada por mi tiyo
inolvidavle. Esta vez vos kom- ke, en los momentos los mas (Goebbels matando a su mujer ermano de mi padre, el 8 de mayo,
bido a rekodrarmos todos del terrivles, guadrava sangre friya i a sus sinko kriaturas antes Place de la Madeleine en Paris. Lo ke
8 de mayo 1943, dos anyos i sonriza. de matarse si mismo), la dife- no se ve sovre la foto, una chika foto
antes. En este terrivle diya, los 21 personas se fuyeron de rensya esensyal syendo ke los ke aprovi de engrandeser ama puede
Almanes toparon el bunker de este infyerno. Kaji todas eran kombatantas del Getto, komo ser tu podras azer mijor,es ke mos
los kapos de la Organizasyon firidas o medyo aogadas...” los de Masada, muryeron kon topavamos en medyo de un milyon
Djudiya de Kombate, al 18 de En la emisyon ke ize a la onor para la eternidad, i los de djente medyo lokos de alegriya.
la kaye Mila, en el Getto de radyo, avlando de lo ke afito nazis del bunker en dezonor
El ijiko so yo, el bebiko es la ija
Varsovia, solevantado desde este diya, ize dos observasyo- para la eternidad”.
de la mujer ke se ve la primera a la
el 19 de avril, i kemado entero nes: Fyestando oy la fin de esta
syedra, i ke es la mujer del ombre
por artilyeriya i por bombas “La primera, es la data: 8 de maldicha gerra, tengamos
kon los antojos pretos. Este ombre
de fuego echadas por avyones mayo 1943, djusto djusto dos un penseryo para los giborim
es primo ermano de mi padre, ke se
bombarderos Heinkel (kon- anyos antes de la kapitulasyon del getto, ke eskrivyeron dos
puede ver detras entre el marido i
tra mansevos i mansevikas de l’Almanya. anyos antes la oja la mas glor-
la mujer. Este primo es el ke se topo
solo armados de unos kuan- La sigunda, es ke lo ke yoza i la mas trajika de la larga
kara kon kara kon un zabit alman
tos revolveres merkados a vengo de kontar aze pensar a istorya del puevlo djudyo.
el primer diya de la invazyon de los
mitikales i traidos en el getto Masada de un lado, i del otro Saludos a todos.
Almanes, i se konosiyan, komo lo
kon muncha difikultad, i unas lado al kavo del bunker de
konti al empesijo de mi mesaj n°
kuantas granadas echas de Hitler i de Goebbels.
12038 a LK. La mujer al lado de el
kaza). Dos sovrebivyentes, es su ermana, dunke primo ermada
medyos muertos, kontaron a de mi padre, ama tambyen su kun-
Cyvia Lubetkin, venido para yada, syendo ke se eya kazo kon su
ayudarlos, lo ke veniya de primo ermano Victor, el ermano de
afitar. mi padre, el ke tomo la foto. No se
Desho la palavra a si es klaro, ni si tyene el mas chiko
Lubetkin, ke lo eskrivyo en el interes, ama ansina es. Al lado de mi
livro “Aharonim al ahoma” (los tiya i prima, detras de mi, mi madre,
ultimos sovre la pared) Ein i al lado de eya mi vava, la ke me
Harod, 1947: ambezo el espanyol sin azerlo mak-
“Los Almanes echaron en sus, solo avlandolo. Enfin, entre mi
el bunker bombas de gaz. madre i su kunyada, detras de eyas,
120 kompanyeros muryeron mi tiyo bekyar Leon, ermano de mi
aogados. Arie Wilner fue el padre i de Victor ke tomo la foto.
primer a enkomendar el sui-
Esto todo para dizirte ke era-
sido.
mos tres famiyas venidas de
Golpes de fuego se izye-
tres kazas diferentes, ke no mos
ron oyir. Afitava ke la arma
aviyamos dado randevu, i ke
se bozdeyava i su desmaza-
mos topimos por safek las tres
lado posesor arrogava a sus
famiyas, leshos de muestras
kompanyeros de matarlo.
kazas i en medyo de un mil-
Portanto ninguno ayegava
yon de djente. Dainda me
a dechidarse de matar a un
enkanto de este nes, i por
kompanyero. Lutek Rotblat,
ensima mi tiyo teniya una
ke estava aya en kompanyia
makina de foto kon el…
de su madre i de su prima,
mato a la primera de kua- De los de la foto, a parte
tro golpes de fuego. Berl de mi i de esta primika
Braude, ke su ferida a la bebiko, kedan oy bivas mi
mano impediya de yevar madre (94) i mi prima a la
un revolver, arrogava a syedra (un poko mas).
sus vizinos de eskaparlo.
Nostaljiya, nostaljiya…ke
Entremyentres, fue
diya orozo fue…
topada en el bunker
una salida deskonosida Kon karinyo,
de todos. Edmond
Ama muy pokos
16 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
ERA UNA VEZ... ERA UNA VEZ... 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 17

Refleksyones sovre Cervantes i su Ovra


COYA DELEVI / ESTAMBOL
chat enteresante, ke se realizo Herrandon i adjusta: sus doktrinas. Ma esto no es una
en Novembre 2005 (el lektor lo “... Ay ke ser inisyado en la sertitud. Se pensa ke podriya
va topar en karakteres Italik). De Kabala para pueder entenderlo tener kontaktos kon Djudios, en
Se eskrivyo muncho sovre
vez en kuando, puede aver i otros a la perfeksyon. En el prologo, Toledo o en Italya. Aki, kero relatar
Cervantes i su ovra imortal Don
relatos... Cervantes dize ke su livro es una una chika informasyon. En 1569,
Quijote de la Mancha. Las pre-
“invektiva”, o burla kontra los livros Cervantes (o uno del nombre de
zumidas raizes Djudias del autor
de Kavaleriya, tanto a la moda Miguel Cervantes) fue akuzado de
fueron objeto de investigasyones
Kual fue el motivo akel tyempo. Asigun el, la verda- tentativa de asasinato. Era un akto
i estudyos diversos. Afilu su data
de eskrivir el livro dera novela de kavaleriya tyene ke meresiya el kortar de la mano
de nasimyento kavzo debates.
un kontenido profondo i no la derecha i 10 anyos de egzilo. Si aki
Ofisyalmente, Miguel de Cervantes “El Secreto Judio de
kondena. En realidad, Cervantes no se tratava de un yerro de per-
nasyo en 1547, en Alcala de Cervantes”? kritika la novela barata i los ke no sonaje, este fakto puede eksplikar
Henares. Algunos investigadores
entyenden la otantika “Caballeria... la razon del sejorno de Cervantes
afirman ke fue en 1549...
O.H - “Mi motivo era, sovre Cabala... Es una interpretasyon...” en Italya.(2*) En realidad, el ya pye-
Despues de mas de 300 anyos
todo, ke estamos en el 400. ani- Cervantes, muy frekuente, izo dro la mano syedra en la batalya
de estudyos, keda muncho por
versaryo de la primera parte de El aluzyon en su ovra a la mitolojiya, de LEPANTO (Inebahtı).
deskuvrir de El Quijote i de su autor.
Quijote. Era el momento de ovrar al Kulto. Esto era una manera de Kontinuando kon el Sr.
Era Cervantes un personaje enig-
para deshifrar los misteryos de kuvrir sus raizes... Herradon:
matiko? Era, el, de orijen Djudia?
Don Quijote, en si propyo... Tanto “Cervantes no era grande reli-
Munchos pensan ke su vida kaotika
Cervantes, komo su eroe, me ati- jyozo. Komo arrivo a konoser
permete este djenero de konjek- Komo se eksplika ke es difisil i komplikado, azed un
ran. Despues de tantos anyos, se tan byen las “Eskrituras Santas”?
turas. Estuvo en la armada, gerreo, esforso para deskuvrir poko
deskonose todo sovre su figura. Cervantes i su ovra El Bueno, ya savemos ke grasyas a
konosyo la prezyon en Algeriya, fue a poko las yaves del livro. Ay
Quijote se salvaron de las tradisyones familyal, los Djudios
akuzado de asasinato ets... majiya, alshimiya, “okultis-
las persekusyones, de los las transmetyeron oralmente a sus
Komo definiriyas a desendyentes. Cervantes dominava mo” i relijyones de todo tipo...
fuegos de la epoka? No kedesh kon el superfisyal,
Cervantes? Era una perso- la BIBLIA de manera eksepsyonal.
Asta kuatro vezes, fue prevenido aserkad kon gana i pasyon.
na estranya? Ke es lo ke se O.H. - Fue el uniko livro ke Ay ke entrar en la lektura
i investigado por la Eglisya ke no
save de el? reusho a burlarse de la sensura. keriya ke el puevlo konosyera la “ESOTERICA” del livro...
400 anyos despues, todo el mundo Biblia i izyera interpretasyones
O.H. - Ya savemos ke ofis- tyene un livro de El Quijote en su diferentes de las suyas...” Manaderos: Legado Sefardi (Enero
yalmente nasyo en Alcala de kaza. Komo evito las flamas de la La publikasyon del chat del 2006) i otros diversos.
Henares. Ma, oy en diya, no se intolerensya de su tyempo? La ver- Internet se konkluye kon los kon-
save egzaktamente ande. Dizen dad no lo se. Esta kestyon la desho sejos del Sr. Herradon
ke puede ser en una rejyon de a los ekspertos. para meldar la ovra de
Sanabria (Zamora). Cervantes era “El Quijote”, ke dan a konoser el por egzempyo: Don Quijote ke no na en medikeriya). Estos eran entre La Inkizisyon se atako espesyal- Cervantes, El Quijote:
un aventurero, un entelektual. Fue orijen ebraiko del autor. Kualo era kome puerko. Ma kome guevos los ofisyos ke los Djudios eran per- mente a los livros djudios, livros
tambyen un ombre desdichado, la reel sinyifikasyon de la aparente kon “gresa” (godrura) de puerko!... metidos de egzersar. Otra preva ke de la relijyon djudia. El TALMUD i Entrad en El
kon muncha mala suerte i muryo lokura del eroe de su livro? Son Si no aziya ansi, lo puediyan tomar Cervantes era Djudio, se enkontra la TORA fueron kontinualmente Quijote kon un
prove. Al lado de esto, fue uno de preguntas difisil a responder de por Djudio...” despues de la batalya de Lepanto. persegidos. Afilu en el Reynado de punto de vista dife-
los eskrivanos mas importantes de una manera satisfezyente. Cervantes eskrivyo la prime- Solisito de viajar a las Indias, lo ke Felipe II, todos los livros ke veniyan rente del ofisyal. Aun ke
la literatura universal. Era antes de Komo eran los Djudios de la ra parte de El Quijote kuando le fue refuzado. Porke nunka per- de paises protestantes, fueron
todo un personaje enigmatiko, ke epoka? Todo en no avyendo pre- teniya 60 anyos. I la sigunda, un sonas kon pasado djudio viajaron sensurados o defendidos.”
dingun biografo reusho a deshi- vas direktas, ay las pistas ke des- anyo antes de murir. Este livro es ofisyalmente a las Indias.”(1*) Se save muy poko sovre las
frar kompletamente. haron los analizes de Cervantes prezumido ser el mas muncho Asigun syertas rumores, se relasyones entre Cervantes i
en su livro. Puedemos dezir ke los meldado en Espanya. Ma el Sr. pretende ke se izo koensidar los Djudios. Ay de pensar ke
Djudios eran grande sufrientes, Herradon tyene un punto de vista la muerte de Cervantes, kon la tuvo aserkamyentos kon
En fakto ay munchos puntos (moralmente byen entendido), diferente. Asigun el: de Shakespeare. Muryeron kon
Ke deskuvrites de el? eyos, para pueder saver
de interrogasyon ke demandan penando a sovrebivir, i syem- “Es un livro ke demanda del diyas de diferensya, syendo ke
repuestas satisfezyentes. Esto kale pre persegidos. Eran persona- lektor a ser preparado a byen la Ingleterra i la Espanya utiliza-
desharlo a los espesyalistos. Tuve O.H. - Se izyeron munchas
jes muy kultos, komo todos los entenderlo. En kavzo kontraryo, van kalendaryos diferentes akeya
la okazyon de meldar artikolos bushkidades i oy se puede konfir-
Djudios. Aki desho la palavra al Sr. se puede mal interpretar. No se epoka. Ma no ay duda ke los dos
sovre muestro sujeto. Enkontri mar ke era Djudio Konverso i ke
Herradon. deve ovligar un joven de 15 anyos, famozos eskrivanos konosyeron
un teksto “El secreto Judio de eskrivyo El Quijote, sigiendo una
“Por egzempyo, la primera des- a meldarlo… Ay agora una pre- sus ovras resiprokas. Uvo menester
Cervantes”. Esto es el titolo del seria de doktrinas de este puevlo.
kuvyerta por autores fransezes... gunta importante: Era Cervantes de kaji 400 anyos para render-
livro del Sr. Oscar Herradon Ameal, Malgrado esto, el syempre repre-
Se enkontra en el primer “parafo” Djudio o no? Asigun mi, el teni- se kuento de munchas kozas. La
periodisto i eskrivano. El teksto zenta el Kristiyano Tradisyonal
de su novela: “... En un lugar de ya raizes djudias. Ay grandes yave para entender El Quijote, es
ke meldi es un CHAT en kual el Sr. Espanyol. Si se melda su ovra kon
la Mancha, de suyo nombre no CERVANTISTOS ke defenden la teza meldar entre las linyas, dize el Sr.
Herradon esta respondyendo a las atansyon, se ve ke no tyene nada
kero akodrarme…”. Lo ke se vido de su KONVERSYON. Porke en
preguntas, (por lo mas, okultas) del tipiko “Kristiyano Vyejo”. Ay
en esta fraza, es ke no avla de una El Quijote egziste pistas ke mos
sovre El Quijote de Cervantes. pistas ke mos yevan a azer des- * Ya se save ke Cervantes, myentres de su
rejyon jeografika konkreta, ma de azen pensar ansi, achakes de las
Lojikamente, uvo tambyen syertas kuvyertas a traverso su ovra. sejorno en Roma, demando de su padre de
una “mancha” del eroe... la man- profesyones. El eroe era kovrador mandarle un dokumento. Se trata de una
demandas sovre la personalidad Ay afirmasyones komo la egzis-
cha suya ke se refera a su linyaje de impuestas, su padre, “cirujano- atestasyon ke nunka uvo Djudios en su linyaje
del autor. Vo relatar en parte este tensya de mesajes “subliminal” en
djudio... Ay otras prevas komo barbero”, (una profesyon subalter- i ke el era un buen i fidel Kristiyano.
18 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
ERA UNA VEZ...

Eskrivir kartas postales


en djudeo-espanyol
MICHAEL HALÉVY / HAMBURGO
mihalevy@alice-dsl.net
Las kartas mos prezentan el
En el kampo de varias bushke- djudeo-espanyol desde unas
dades i en las investigasyones de perspektivas dialektolojikas komo
varios bushkedores ke se azen lingua unifikada i plurisentrika:
sovre la lingua djudeo-espanyola, kartas eskritas de Filibe (Plovdiv)
las kartas postales eskritas en a Praga, de Selanik a Haifa, de
solitreo i en letras latinas nunka Sofia a Konstantinopla, de Ruse
fueron estudyadas syentifika- a Vyena, de Sofia a Berlino o de
mente. Para todos ke keren Varna a Beogrado. I koza sor-
estudiar o ambezarsen el djudeo- prendente: la mayoridad de las
espanyol kolokyal, las kartas pos- kartas son eskritas en solitreo, las
tales ofresen una unika posibili- otras en letras latinas, munchas
dad de entender mijor la vitalidad vezes en una shasheada mesklati-
de esta lingua en el syeklo XIX i al na de franses i italyano.
empesijo del syeklo XX. Se topan en mi posesyon
Las kartas eskritas, por muje- sentenas de kartas postales en
res i por ombres, por aedados i djudeo-espanyol. Las kartas (la
por mansevikos, por rikos i por mayoridad de kartas provye-
povres, por personas instruidas nen de la Bulgaria) me fueron
i por personas de poka kultura, jenerozamente ofresidas por un
mos amostran el djudeo-espan- postadji pensyonario de Almanya,
yol komo lingua de kadaldia, entuzyasto koleksyonador de
komo lingua de todas las klasas pules i grande amigo de Israel.
sosyales, komo lingua kapache de Grasyas!
“karrear” la banalidad del
kotidyano.

DE SELANIK A HAIFA

La familya Mordoh
MICHAEL HALÉVY / HAMBURGO
Kroche Rossa ingleza: “Kerida mama i Eliko,
mihalevy@alice-dsl.net
estamos en perfekto salud, me nasyo un ijo
Moshe, resivi tu karta en novembre [1941],
En el kampo de varias investigasyones kon abrasos afektuozos, Sam (fig. 2). Segun las
ke azemos sovre la lingua i literatura judeo- informasyones de Yad Vashem, Lucie Mordoh
espanyolas, tuvimos la okazyon de merkar topo la muerte endjuntos kon la mayoridad de
una grande kuantidad de kartas postales i de sus korelijyonaryos en los kampos de ekstermi-
letras eskritas en Rashi, ama tambyen eskritas nasyon Auschwitz-Birkenau.
en letras latinas i sirilikas. En los ultimos mezes En un kongreso sefaradi ke tuvo lugar
merki kartas i letras eskritas de la sinyora Lucie en Belogrado el anyo pasado, tuve la okazyon
(Lucia) de Eliau Mordoh (Mordok) de Selanik i de prezentar una analiza linguistika de la kores-
dirijidas a su ijo Samuel de Haifa. La korespon- pondensya entre Lucie i Samuel Mordoh ke
densya entre madre i ijo turo kaji diez anyos. turo munchos anyos. Aki esta una karta postal
La famiya Mordoh moro en la luk- (en un judeo-espanyol yeno de galisizmos i ital- yévi io
suoza Villa Mordoh en la avenida Reyna Olga, yanizmos) ke eskrivyo Lucie Mordoh en 1938 a las flanellas godras / esté vino en Salonique
fraguada en 1905 por el konosido arkitekto su ijo Samuel (fig. 3): i sé fué à la ligia io no lo vide ma siccomo es
Xenophon Paeonides para el komandante “Mi caro Samuel / El but dé esta carte es ermano dé la cousindera de la / tia Sarina,
Seyfullah Pasha, anyos mas tadre la kaza fue mi amado / Samuel rasourarmé dé vuestra / dicho qué mé va bouchcar si tengo occasion
vendida a la familya Schialom i en 1930 a la buéna salud[.] aqui los journalés ia / me quitan de verlo lé / quéria dar oun par dé coundo-
familya Mordoh (fig. 1). el álma[,] io té mandí / la semana passada ouna urias / para ti en régalo qué té yéve, dimé /
En marso 1942, Samuel Mordoh, no carte i / al 18 té mandi lettra[.] espéro qué ia nouméro i color[.] abrassa à Monico / salouda
tenyendo notisyas de su madre i de su erma- / estaran en tou posséssion agora es qué / el à Sará mosotros estando / buénos, té abrassó.
no Eliko, eskrivyo en fransez una karta a la dé Gélet [?] qué lavora al commercio/ al qué lé Maman. Répouesta”
REKUERDOS 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 19
Elio Adut mos eskrive sovre los
‘SEDAKEROS DE APOLLON’
ELIO ADUT / ESTAMBOL
ia@interdekor.com.tr grande audiensa en el Kal Apollon
una noche de Shabat. Esto fue
Kerida Roz, veramente una grande i primera
Tomi muncho plazer de mel- onor para mozotros mansevikos.
dar en El Amaneser esta semana Tornando de Apollon verso
el biervo Apollon. Me sinti muy Okçu Musa en el kanton debasho
orozo i meldi tu artikolo kon mun- de Abuaf Han avia el aktar Ali Elgöç
cho plazer. ke entre todo vendia tambien
Por siguro ke tenemos kaji la kırtasiye para los elevos del Musevi
misma edad tanto ke konosemos Lisesi, donde djusto al lado era el
los detalios del Kal Apollon i grasias bakkal Yomtov, muy dulse perso-
al Dio ke estamos ainda en vida. na. Por siguro te vas a akodrar ke
Mis felisitasiones tambien por la un poko suviendo verso Şişhane
ilustrasion ke me izo akodrar de mi avia la charcuterie de Meranda, i
chikez i sovre todo de los esnafes tambien del Şekerci Andon en el
del tiempo ke dizian siempre “a la otro kanton de Mektep Sokak. Dos
peurta del kal” (Apollon kon sus magazenes mas abasho de Andon
eskalones era el uniko kal) kuando avia un manav donde avia alkilado
unos otros se metian a yorar ke el kanton a un djudio, ma tipo Laz
no avia echos. El team kompleto ke vendia un garato ekstra i de vez
de estos proves tambien kerian en kuando en sezon gritava “gupa
asistir a los meldados en kazas, i almastigada”; vendia tambien lipa-
los parientes les davan sedaka en la
puerta para ke no entren a la kaza.
Yo no konosi muncho la Kula
porke moravamos en el paralel
de Okçu Musa cad. Pero tanto ke
moravas en Melek Apt., por siguro
te akodras de los faytones ke apa-
resian en los dias de Bayram i azian
el torno de Tozkoparan - (en el
meydan de Bisikletçi Yani) Şişhane -
Büyük Hendek Caddesi fina la Kula, Fotografia Ara Güler
i mozotros mansevikos inchiyamos
el fayton uno enriva del otro i azia-
i en la fin de la kaleja, la famoza
mos este torno por 25 groshes.
fabrika de mobilyas de Çirigotis.
Es ansina ke me akodri de todos sur commande i el bakkal klas
Nisim Asa, todos los dos esnafes Espero ke tu tambien pensas ke
los lugares ke aklarates tu en tu
ridas, chiroz de ultimas savores i fue una buena okazion de arebivir
artikolo. Entonses tu ya kontates muy asilzadés i tienen desendien-
sovre todo los atramuzes sin savor. estos rekuerdos ke para mozotros
la Kula kon munchos detalyos a los tes ke ainda biven. En el kanton
En el ultimo kanton avia el d’enfrente estava el famozo desi- de una sierta edad son asi valoro-
lektores i yo kero aklarar lo ke se
tamirci/kunduradji Mishon Farsi nator Saporta donde vinian todas zos ke un trezoro.
pasava en Okçu Musa.
ke mos azia kalsados perfektos las sinyoras para aparejar ashugar Sanedad i repozo.
Mozotros moravamos en
Çanakçılı Apt. ke era en el otro kan-
ton de Abuaf Han. Muestra venta-
na era en frente de la azara del Kal
Apollon i viendo ke en el midrash
LA FAMIYA MOZOTROS ‹rvin MANDEL / ESTAMBOL
irvin.mandel@gmail.com
avia tefila kada manyana de
Mahazike Tora i yo me ize miem-
bro fina los primeros anyos del lisé
en Nişantaş. Los anyos pasando
malorozamente las regolas de
Nisim Behar no puedian koensidar
kon las del Lisé donde yo tenia de
asistir en aktividades de dias de
Shabat. Fui elevo de Nisim Behar
djuntos kon munchos djovenes del
tiempo tambien del Amore Yanni
ke ainda lo renkontro en el kal.
Me akodro ke un tiempo yo i unos
kuantos amigos resivimos pre-
mios de sukseso de los lavoros de
Mahazike Tora en prezensia de una
20 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
PATRIMONYO / TRADISYONES

El Shaliah Ribi Avraham Galanti*


AVRAM BEHAR / YERUSHALAYIM
avram.beher@gmail.com enkontrar i konoser a Ribi Avraham Galanti.
Klaramente ke Ribi Avraham fue resivido en el
palasio kon grande onor.
“Ken sos tu, sinyor haham?” le pregunto el
Era un anyo de sekura de detension de las Sultan. “Para kualo vinites aki? I de ke manera
luvyas. Los sielos estavan limpios de nuves i la tuvites el poder de venserlos a los leones?”
tierra seka i no avia kresido yerva. Ribi Avraham le respondio komo vino de
Ambre pezgada kayo sovre los Djudios Yerushalayim para resivir un apoyo finansial para
en Yerushalayim. Los menesteres de komer los Djudios de Yerushalayim, ke se topan en una
se amenguaron, aviya munchas difikultades situasion terivle.
para topar algo para komer. Los presios de la “Bueno, de onde tienes koraje i fuersa para
komanya se enkaresieron i a los Djudios proves biervos les salieron de la boka de los soldados i venser los leones?” kontinuo el Sultan.
de Yerushalayim no les alkansava la mano para los marineros pintaron los pies i se fuyeron en “Yo no me espanto de ningun animal.
merkar pan i kezo. abandonando al Ribi Avraham asolado. Kuando el Dio kriyo a los animales, les dio
En akeya epoka aviya en Yerushalayim una I agora supo Avraham Galanti por ke razon espanto tambien. Kuando la persona se kom-
Yeshiva muy nombrada en la kuala estudiavan todos los abitantes estavan tan espantozos. porta kon el animal asigun el dever, lo puede
munchos elevos. En un asiento ke tuvo lugar Apenas ke los dos soldados se alesharon, kualo ve konvenser,” respondio el Ribi.
entre los hahamim de la Yeshiva kon los lideres Ribi: un leon ke se esta aserkando de el. El leon Las palavras del Ribi Galanti le plazio muncho
de la Komunidad Sefaradi, desidieron de embiar ke estava kaminando avagar avagar, se aserko de al Sultan i disho:
un shaliah – mesajero – a la Diaspora para rogar Ribi Avraham Galanti i se asento en basho komo “Tenemos delantre de mozotros un ombre
de los Djudios un ayudo finansial. un perro se asenta al lado de su patron. muy savio i santo.”
Todos los ke se topavan en este asiento desi- Ribi Avraham lo travo de la oreja i lo yevo El Sultan dio orden al kasiero del palasio por
dieron de embiar a Ribi Avraham Galanti ke era a la guerta del palasio del Sultan. I al otro leon dar una buena suma de moneda
un rabino muy savio i nombrado entre los ele- lo vido saltando kon fuersa ke kere avrir una al sinyor haham. I el rabino
vos de la Yeshiva i en partikular en Yerushalayim puerta de una kaza i a los moradores de esta torno a su sivdad alegre i
i en Safed. kaza les tomo temblor de korason i no supieron kontente.
El Rabino Avraham Galanti resivio sovre el kualo azer.
esta mision kon grande plazer i onor i salio al Ribi Avraham izo lo mizmo komo le izo al
kamino en los anyos mas o menos 1650. Ayego leon primero, lo aferro de la oreja i lo yevo a la
al porto de Yafo i se embarko en una nave chika guerta del palasio del Sultan.
ke partiya verso Kushta – Estambol en Ebreo. El Sultan kon sus vizires aparados en el teja-
Dias i dias kontinuo el viaje en la mar fina ke la do del palasio observando de ke manera un
nave se aserko al porto de Kushta. haham djudio parvino a tirar a los dos leones
De leshos vido el kapitan de la nave ke avian ariento del jardin i mas tadre los entro al klub
akontisimientos serka del porto. La djente estava onde biven todos los leones i les serro las puer-
koriendo de un lugar al otro, asuviendo las eska- tas kon kavenado.
leras de sus kazas afin de ayegar a los tejados. El El Sultan i su familya vieron el miraklo ke les
kapitan de la nave se disho ke ay algun espanto izo el Dio, abasharon al jardin del palasio para
entre los abitantes de la sivdad i al pareser akon-
tesio algo ke aze panika a los abitantes.
Ribi Avraham Galanti viendo esta situasion, se Embiyado por:
aserko del kapitan i le rogo ke le de la permision ”KUENTOS DEL “MEAM LOEZ Matilda KOEN-SARANO
paz3@zahav.net.il
de abashar de la nave en un barkito akompan-
yado por un marinero.

El forastero (Kuento de B. Ibn Pakuda)


El kapitan viendo esta situasion, desidio de
no echar gancho en el porto i los viajoadores
se espantaron. A la fin tanto le
rogo Ribi Avraham ke aksepto Díshole el hasid:
de darle el barkito akompan- “Komo sosh siegos perdidos i de poko
yado de un marinero. Los entendimiento en servir a los ídolos?”
dos navigaron avagar ava- Díshole el idolatro:
gar al porto i Ribi Avraham “I tú a ken sierves?”
abasho del barko. A punto Disho el hasid:
dos soldados turkos lo are- “Yo siervo a el Kreador, el poderozo, el
taron demandando ke bus- governán a lo todo, el Uno, ke no ay komo a El.”
hka i kontando lo ke pasa. Díshole el idolatro:
Dos leones grandes se “Tus ovras son kontrarias de tus palavras.”
avian fuyido de los jar- Disho el hasid:
dines de animales del “Komo ansí?”
palasio del sultan. Respondió el idolatro:
Solo estos dos “Si es verdad lo ke tú dizes, porké no te
Ilustrasyon: Roz Kohen
governas en tu tierra, (i) no tenías ke (de)
menester de venir asta akí, ke es un lugar tan
* Nasido en Roma, Ribi Avraham Galanti fue uno de los Se dize ke un hasid (ombre relijiozo) hue leshos komo éste?”
kabalistos famozos. Fue el elevo del Ribi Kordovero en a un lugar leshos a bushkar su mantenimien- El hasid vido ke lo arguyó muy bien. Luego
Safed. Publiko munchos livros de interpretasiones sovre
to en prinsipio de su hasidut (relijión), i (se) se tornó a su tierra, i resivió sovre sí el hasidut
sujetos relijiozos. Era un ombre riko i kon su poder se
enkontró kon un ombre ke servía a los ídolos. i de no salir mas de su sivdad i de su tierra.
fraguo la tomba de Ribi Shimon Bar Yohay en Safed.
PATRIMONYO / TRADISYONES 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 21

Tomar mumya se djuntaron i fueron al kuartier


de Villa Crespo, a la kaza de Sara
Gategnio, adovadora konosida por
todos, kurava hazinuras de empa-
cho, mal de ojo, kulevriya i más.
GRACIELA TEVAH DE RYBA / BUENOS AIRES Aharvaron la puerta i aparesió una
lygryba@fibertel.com.ar mujer alta de ojos i kaveyos pretos
largos, mos invitó a entrar a la kaza.
Kuando mos asentimos, Rifkula

E
n el konventiyo de la kaleja demanda por la mumyá i ampesa a
25 de mayo, moravan mun- dizir kualo le akontese a la inyeta…
chas famiyas de imigrantes, Las sintió kon atansión i respekto,
entre eyos munchos de los mues- avrió la kasha grande ke tenía al lado,
tros vinidos de la Turkía i de Rodas, kitó una bolsika de kolor kolorada,
ama en Marseya se djuntaron los tomó un pedasiko de tela blanka
de Rodas i los de Izmir i se echaron komo el konfite i echó unos piskitos
a la mar en el vapor Pampa, ansi- arientro. Esto era un verdadero
Ilustrasyon: Roz Kohen

na fue komo se konosieron Sarina trezoro, era la alavada mumyá ke


Papuchado i Rifkula Dadon ayegan- kura todo. Le disho la manera ke
do a Buenos Aires. devía uzarla i el modo de meterla,
Moraron anyos djuntas en el para ke la inyeta no se akavide de lo
konventiyo de la kaleja 25 de Mayo. ke está tomando.
Sarina teniya un solo ijo kazado kon A lo ke izo todo del modo
dos chikitikos. komo le disho, pasaron unos kuan-
Los Papuchados eran de buena tos dias kuando la ermuera la yamó
pozisión ekonómika, teniyan un por telefón para dizirle ke avía unos
magazen de telas en el kuartier de kualo azer, mos avlamos por despues de averla oyido kon atan- dias ke no akontesía más esto de
Colegiales, ande tantos rodeslis se telefón i mos metemos de akor- sion, izo un silensio i arespondió: mojar las savanás, koza ke sintía
aresentaron para morar i lavorar. do komo azeremos.” “Esfuegra, si eya kreye en una grande alegría i por este echo
Kuando la okazión les permetía, Asperó Sarina a la demanya- estas kozas de la mumyá, a mi kreía en la mumyá.
las mujeres se djuntavan en alguna na para avlar kon la ermuera, kon no me molesta darle.” Ya se save, ke algunos kreen
kaza a darsar endjuntos un kafe ke muncho eskarinyo le konto lo ke No pasaron munchos dias i otros no, ama ke la mumyá izo
no mankava kon alguna dulsuria. avia avlado kon Rifkula. La ermuera para komunikarsen las dos mujeres, efekto es vedra.
Afito ke Sarina teniya menester en Saludozos ke estesh.
estos diyas de demandarle por un
buto a Rifkula, por esto se akorda-
ron un enkontro. Kuando se adjun-
taron, Rifkula se akavidó ke Sarina
teniya una problema, i sin piedrer
tiempo pishín le demandó:
El Espanyol del Siglo XV
EDMOND COHEN / PARIS
“Kualo te akontese Sarina? tabaka. El kapak le kaiga, a este mamzer!”
edanbj@tiscali.fr
Estás demudada, kayada i meri- “No avles ansina, i no te sikilees, pasha, kolay
kioza. Echa en basho, dime sera. Me vo englenear a uydurear un marafet.
kualo tienes en tu penserio?” Tuve gana de avlar un poko en esta ermoza Kualo es su echo, a tu mushteri?”
“Na, todas las manyanas mi lingua del siglo kinze ke es la muestra i ke mos “Es el bakal a lado de la Kula.”
ermuera troka savanás limpias tiene tanto al korason… Por esto eskrivi una chika “Merkale leblebis i fustukes, dizele ke son
en la kama de mi inyeta, mun- konsejika. aharyentados i bayat, i
chas vezes demando por este demandale la para atras. Te va deshar pishin.”
Un alhad una balabaya kodja boy, bivda de un
echo i siempre me aresponde:
haham brusali, ermoza en un fostan mavi, asenta- “Ashkulsun por tu buelta de meoyo, ansina vo
‘no se sikilee, esfuegra, moja las
da sovre un minder a la kyoshe de su salon, resive azer.”
savanás de noche i a la deman-
su musafir, un kasap un poko kazikchi, ama de “Agora echate kon la pacha larga. Ah, una
yana troko por unas sekas i
buen kiyafet, ke entrando belledea pishin el kuti koza: en indote, me puedes merkar un pishta-
limpias.’”
de teneke mavi, al lado del mangal, para la sedaka, mal?”
“Aman, ya es grande para
ke aga esto! Tu deves dizirle ke i ke mete dos groshes. “Kon muncho plazer! Kuanto keres pagar?”
vayga a la privada.” “Hosh geldin! Buyrun! Ke haber? “Dozientas liras.”
“Si, ya se lo dishe, ama “Todo bueno, mersi, afilu si tengo merekiya “Dozientas? Sos shakadjia, he? Kon dozientas
sige akontesiendo este echo. kon mis ijikos tan forkatadjis.” liras no toparas dingun pishtamal.”
Este buto me tiene mal i kero “Bereket, bereket, mashalla! I la parnasa?” “Sigun ti, kuanto kale meter?”
demandarte ke puedo azer para “Karar... Otro lakirdi! I tu, la salud?” “Trezientas a lo manko.”
ayudar? Kuando vinimos en el “M’estan endjidando los varsakes, i suluk no “Na trezientas. Ama para este presio me vas a
vapor desde Evropa, me dishi- tengo, ama ke azer? Pasensia! I a ti ke te afito?” merkar un ermozo?”
tes ke te avía akontesido esto “Mira, hanum, tengo una bela, una mesele kon “El mas ermozo de los pishtamales.”
mismo kon tu ijo.” un dalaveradji de mushteri, ke me kita hohentas.” Se va el kasap, korre ver a su amigo
“Si, Sarina es vedrá, mi madre “Echa’n basho...” Moshonachi i le demanda:
le echó mumyá en la leche “Me merko karne para kyoftes, agora me dize “Asi bivas tu, kualo es un pishtamal?”
una demanyana, ama esto no ke es kyosele, lo ke es halis mintira, i me demanda Ansina es kuando no se konose bien la lingua
deven saver.” la para atras. Mora en mi han, kiradji de la treser del siglo kinze...
“I de ande ke tome mumyá
en Buenos Aires?”
“Mira Sarina, en primero kon- Kiyafet: vestimienta; belledear: apersivir; forkatadji: fig. solevantado; endjidear: ergueler (hurt - doler); varsakes:
sulta kon tu ermuera si está intestinos (guts - tripas); mesele: kestion, problem; kyosele: kuero duro para debasho de kalsados; suluk: soplo
de akodro i despúes veremos (breath - respiro); hohentas: kaprichios demaziados; englenear: divertir (amuser); uydurear: inventar.
22 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
PATRIMONYO

La kolana
GAD NASSI / HERZELIA
El borrachon
i el barmen
El borrachon, se alevan-
“Loko sos kualo sos,” le disho el admi- REPORTADO POR:
nassig@zahav.net.il to en pies, tomo su bokal,
nistrador, “si mi onor no me empidia de ISRAEL BENYAKAR
lo alevanto i grito:
azerlo, te kortava tu garon kon plazer para
“Sinyores i sinyoras!
En la sivdad de Kordova bivia un ombre kastigarte por tu insolensia.”
Un borrachon se fue a Salud!”
ke se yamava Yaakov. Yaakov era una per- Kuando Yaakov vido la birra del kortiza-
algun pub. Entro, en dere- Todos le respondieron:
sona piadoza i onesta ke se mantenia de no, se espanto buen karar i korrio pishin a
cho se asento al bar i lo “Salud!”
su lavoro entanto ke komisionario. Avia la Korte de la Djustisia. Kuando el djuzgo lo
yamo al barmen: El borrachon bevio la
ganado la konfiensa de sus klientes i todos miro, apersivio en su kara los sinyos de una
“Barmen! Para mi, para bira i se alevanto a ir.
lo respektavan. Un diya le avian entregado detresa grande.
ti i para kada uno de aki, El barmen le disho:
una kolana muy valutoza para ke la vende “Kualo te akontesio?” le demando. “Deke
bira!”
por kinyentas monedas de oro. Esto era estas tan alborotado?” “Me parese es oras de
“Senyor,” disho Yaakov, “tengo un dert Aryento del pub aviya kuento.”
una kolana muy ermoza, lavorada de una
muy grande, ma no ozo de kontarle, porke kaji 30 personas. El bar-
manera muy artizanala i ornada de djoyas i “Kuento? Ke kuento?
me demando si usted se kreera en mis men avrio 30 bokales de
perlas. Kuando Yaakov estava bushkando un No tengo en la aldikera ni
palavras.” bira i les dio a todos.
merkador para esta kolana, enkontro a un un grosh…”
“Kontame todo,” le disho el djuzgo. El ombre tomo el bokal,
administrador superior del palasio real, ke le “Kualo? No tienes?”
“Porke ya se ke sos una persona onesta i de lo alevanto en alto i grito:
demando sovre la kolana. Yamo a los izbandutes
“Senyor,” disho Yaakov, “esta kolana me konfiensa, ke nunka no avla mintiras.” “Sinyores i sinyoras,
de ariento, esta vez le dye-
fue entregada para ke la vende por kinyen- Enkorajado de estos biervos, Yaakov salud!”
ron una haftona dopio de
tas monedas de oro.” konto al djuzgo todo lo ke le avia akontesi- El barmen i todos les lo ke komio una semana
“Lo poderas vender por kuatro sientas?” do en adjustando ke en este kavzo, solo la respondieron: antes.
le demando el administrador. Ma Yaakov muerte lo puedia salvar. “Salud!” El borrachon le grito al
refuzo, porke su vendedor no era pron- “No peries konfiensa,” le disho el djuzgo. El ombre la eskapo la barmen:
to de venderla por “Yo te va ayudar ke bira i se alevanto a irse.
la kolana te sea “No te’stas averguen-
manko de este pre- El barmen le demando:
retornada.” sando? A uno ke te dio a
sio. En esto, el admi- “Sinyor pagar paras?”
Al dia de des- bever bira se komporta
nistrador ambisiozo “Paras? Ke paras? No
pues, el djuzgo ansina?”
ke se avia desidado tengo ni un grosh!”
invito a su korte a El barmen le dio una
de posedar a esta
todos los nobles “No tienes paras? De ke punta de pie i lo echo a la
kolana, le disho:
de la sivdad, ansi estas komendando a bever puerta en gritando:
“Ven kon mi a
ke a los savios, a todos?” “Otra vez si vas a entrar
mi kaza para ke la
mismo ke esto no “Na, para ermozura de al pub sin paras, te va
amostre a mi mujer.
era de uzo. Antes kavesa…” matar!”
I si le plazera, lo va
merkarla al presio ke ke esta djente ari- El barmen yamo dos Paso una semana el
me demandates.” ven, le disho a su izbandutes de ariento, le borrachon yene vino.
Yaakov, sin supso- servidor: dieron una haftona buena “Barmen! Para mi i para
narse de nada, segio “Kuando tal i i lo echaron a la puerta. todos, bira!”
al administrador a su tal persona arivara Paso una semana, el El barmen se riyo, sin
kaza. Kuando ariva- i kuando kitara borrachon yene vino se amostrar ke se inyervo le
ron a su puerta, el sus kalsados en asento al bar, grito: demando:
administrador tomo el vestibulo de la “Barmen! Para mi, para “Solo para ti i para
la kolana de sus korte, pishin toma ti i para todos, bira!” todos? Para mi no ay?”
manos i le deman- a uno de sus kalsa- El barmen penso ke, de “No!”
do de asperar un poko. Despues entro a dos i korre a su kaza. Despues demanda de la haftona ke komyo, ya le “Deke?”
su kaza i serro la puerta. El povereto de su espoza de darte la kolana ke su marido vendriya el meoyo en si. “Tu kuando’stas bevien-
Yaakov aspero ahuera buen karar de tiem- trusho a su kaza antiyer, porke le plaze de Avrio 30 bokales de do, te’stas dezmodrando!”
po i kuando se izo de tadre i la puerta kedo amostrarla a sus amigos para ke admiren su bira, les dio a todos.
serrada, se izo de negra umor i abolto a su esplendor. Entanto ke prova de la verasidad
kaza. Se hue a echar a su kama sin komer de tus biervos, le amostraras el kalsado de
nada i no pudo durmir noche entera, tan su marido.”
grande era su afliksion por la perdita de la El servidor izo asigun ke le fue enkomen-
kolana. dado, i la espoza del administrador en vien-
A la madrugada del dia de despues korio do el kalsado de su marido, no se sospecho
a la kaza del administrador i se kalmo un de nada i sin dizir nada le dio la kolana al
poko kuando lo vido salir de su kaza para mesajero, ke pishin la trusho al korte.
ir a su lavoro en el palasio. “Senyor,” disho Kuando todos los nobles i los savios ke
Yaakov, “kere merkar la kolana? Sino la ven- fueron invitados se avian ido, el djuzgo
dere a alguno otro.” demando a su servidor si trusho la kolana. I
“No se de ke kolana estas avlando,” le res- kuando el servidor le dio la kolana, el djuz-
pondio el administrador. go lo yamo al Yaakov.
“De la kolana ke ayer tomates de mis “No te merikiyes mas,” le disho. “Tengo
manos para amostrarla a tu espoza,” le res- la kolana ke la salvi del ladron.” I kuando
pondio Yaakov. Yaakov vido a la kolana salto de su alegria i
rengrasio al djuzgo i le bezo sus manos. Ilustrasyon:
Roz Kohen
PATRIMONYO 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 23

Kale gastar lo ke se kome!


ISAAC HASKIYA / DANIMARKA
isaachaskiya@hotmail.com
trokar de ritmo kuando viene el Medyo kilo de pan, 250 gramos de
yokush. Yuru babam yuru, kosh karne, 200 gramos de garvanso
babam kosh! El ken kere un mijor kon ava seka, 200 gramos de bul-
Estuve meldando en El rezultado, kale ke tome los dos bas- gur pilavi, kuru üzüm hoshafi por
Amaneser, la karta de Eliz Gatenyo tones i ke meneye los brasos tam- la manyana kon chorba! No era la
a Rosina i ya me se kayo la bava de bien. Es muy util tambien alevantar komida de mi madre o del restoran-
gostar en la imajinasion de mi boka pesgos, para ombres i para mujeres. te, ma era komida fuerte para man-
todas estas komidas djudias i tur- Pesgos livianos para empesar. Mijor sevos. Kalorias? 3600 a 4000 al dia!
kas. Es verdad ke ya no podemos 36 vezes 10 kilos rapidos ke 18 Ay una razon para todo esto!
mas komer komo lo keremos. Las vezes 20! Es ke muestro puerpo dainda es
frandjolas buenas ke saliyan kayen- Me akodro ke komiya una chana- el puerpo ke teniamos aze 3-4000
tes fumando del orno, los fijones ka grande de ishkembe i medio pan anyos i siguramente mas. Un puerpo
kon karne ke ya me komiya tendjere en Pangalti i despues djugava voley- de nomadas, de los tiempos de
entero akompanayados del turshu bol una ora. Komiya vente, trenta Avram Avinu, de kasadores, de los ke
ke dava mas ganas de komer; de koftikas kon piyaz en Sirkeci i iva bushkan raizes i frutas para komer,
esto me akodro muy bien. a pie asta Taksim! Entri al askerlik, de los ke bivian en las kuevas. Mismo
Ma ay un chare! El ke kere komer mansevo de 19 anyos, alto i musku- si en muestros dias tenemos mun-
bien i muncho deve gastar las kalo- lozo kon 80 kilos i sali kon 69 kilos cho komforte i muncha komida, el
rias. Si entran 2500 i no se uza nada, despues de sesh mezes. No me avia puerpo deve uzar su komida porke
el hesap sale malo! El ke kere komer kedado una damla de gudrura. esto es la baza del sistema.
deve kaminar, ma kaminar askeriye Deke? Vas a komer kon la sudor de
bichimi, no komo pateha! Bir, ki, bir, Porke kaminava i korria kon una tu frente! El ke eskrivio esto tiene
ki! Kuatro kilometros por ora para mitralyoza liviana de 7 kilos en la muncha razon. Bendicho sea Su
empesar i una ora kada dia. Mijor mano entre diez a kinze kilomet- Ilustrasyon: Roz Kohen Nombre Santo!
kon sinko kilometros por ora i aun ros... Kada dia! Komia komo un lovo!
mijor kon sesh. Ansina se puede
komer entre 2500-3000 kalorias. El

Los Djudyos del Ecuador


ke kere komer mas deve kaminar
sien pasos i korrer sien pasos de
“jogging” kon intervales. No kale

GERARDO RAMIREZ / ESPANYA

Las Triandafilas
En Ecuador, Amerika del Sud,
de Novembre ay una komunidad djudia relati-
Es ke es achakes del arrekayen- vamente chika, de serka de 1000
tamyento almas, entre los kualos ay unos
De la atmosfera mundyal ke pokos sefaradim. Sovre dos de las Jose Abel Castillo i Alboronoz
Las triandafilas estan ayinda mas eminentes figuras de entre
enfloresyendo eyos fueron emetidos ultima-
En el mez de Novembre? mente unos kuantos timbros por
Este tyempo dulse no esta el servisio postal de este paiz.
A su lugar i por seguro provoka ***
Las abashadas, la grip, la puntada Jose Abel Castillo i
(Esto syempre lo dezia Alboronoz (1854-1940)
avion al nombre de su jurnal, Ecuador el era “…un briyante
Mi madre en mi chikez) Seria de 7 timbros, del anyo
fondando ansi el servisio de posta talento, kon una klara vizion del
Sinyal de sekana, shupesiz 1955, komemorando 35 anyos del
aerea en la kosta oksidental de la mundo moderno, administra-
Estas triandafilas primer bolo de posta aerea, i un
Amerika del Sud. dor publiko i inovador de la vida
Rozes, una de entre eyas timbro del anyo 1959, komemo-
Kon la suvida del Nazismo, bankaria”.
Un boton ke esta en buena via rando los 55 anyos del
el izo esforsos para El se interesava desde los
De desdublar -- ama periodiko El Telegrafo.
salvar a los djudios de proyektos mas grandes asta los
Ke ermozas son eyas! Jose Abel Castillo
Evropa. mas chikos, de los kazalinos;
i Alboronoz nasio en
REBECCA SHERRER / RHODE ISLAND Murio en Guayaquil fondo su propia banka privada
Ambato, Ecuador, en
en 1940. i kon eya kreo la Fondasion
una famiya orijinaria de
*** Fundagro, para el dezvelopami-
Toledo.
Dr. Marcel Laniado ento de la agrikultura; fue mayor
Siendo djoven
de Wind (1927-1998) de Machala, ministro de agrikul-
militar, lucho kontra
Dr. Marcel Laniado tura i prezidente de CONAM,
diktadores, yegando al
de Wind nasio en “el Consejo Nacional para la
grado de kolonel, asta
Machala, Ecuador. Modernisacion del Estado.”
ke fue ferido. Dr. Marcel Estudio en Ecuador i El realizo tambien grandes
El fondó el primer Laniado de Wind Estados Unidos. Dediko proyektos en el kampo de la sen-
jurnal ekuatoriano, El
su vida a la moderniza- sia i teknolojiya i entre otras una
Telegrafo, ke “apoyava”
sion i al dezvelopamiento de su grande sentral idroelektrika ke
las kavzas liberales. Merko un
Ilustrasyon: Roz Kohen paiz. Segun los periodikos del fue yamada a su nombre.
24 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
AKTUALIDADES

DRADA
Sovre la II TA
anizada
SEFARDÍ org
Cultural
por el Taller
Sefaradí

“BENDICHOS LOS DICHOS”


MARÍA E. S. DE CYWINER / TUCUMÁN tural sefardí “Bendichos los dichos”, koloridos relatos dieron kuenta de konosimiento (o rekonosimiento)
mecy@sinectis.com.ar del kual la idea i realizasión fue sus jenealojías, lugar de orijen de de las palavras del judeo-espanyol
responsabilidad de Noemí Brujis de sus padres o avuelos; estrechuras i más konosidas – otras no tanto
Stern i Rosa Ventura de Bialek. privasiones familialas de los prime- - por todas las prezentes. Kalía
En adisión a las festividades del
En la primera parte, kon muzika ros anyos, las variadas okupasiones akodrarse ke palavra en djudezmo
Mez Internasional de la Mujer, el
sefaradí de fondo, i kon una apro- i los medios de subsistensia; las desinyava algún objekto, alguna
Taller Cultural Sefaradí, “BENDICHOS
piada i variada ilustrasión (mapas, migrasiones ariento del país i los kondisión personal, alguna kuali-
LOS DICHOS” - kon las Sras. Noemí
pasaportes, sertifikados, fotos de kambios de rezidensia en bushka dad, algún defekto, alguna aksión,
Brujis de Stern, Rosa Ventura de
ombres, mujeres solas, kon sus de amijoreamientos ekonómikos; ets. No mankava ken, imediato,
Bialek, Anita Maizel, Victoria Dahan
kreaturas, fotos de Esmirna entre rekuerdos de la chikez; los atadi- sepa su ekivalente. I si figurava en
de Chikurel i Luisa Noé de Ventura -
1920-1980), mos kontaron kómo jos solidarios entre los miembros el kartón ke kada una tenía delantre
rendió un Omenaje a la Mujer sefa-
fue el proseso de imigrasión ke de la komunidad; los espozorios, de sí, lo kuvría. I ansí asta kompletar
radí, organizando una II TADRADA
trusho a los primeros ombres i los amigos, los matrimonios, los la línya, o terminar de inchir el kar-
SEFARDÍ el Alhad 21 de marso en
mujeres sefaradís desde Turkía, ijos, el esparsimiento juvenil, los tón, en kual kavzo se azía merese-
un otel séntriko de San Miguel de
Esmirna, asta Tucumán. La luchas bailes, las reuniones sosiales, las dora de regalos ke estavan ekspo-
Tucumán, Tucumán, Argentina.
memoravles de mujeres sefara- fiestas komunitarias i litúrjikos; la zados en un espasio del salón.
Azer un omenaje a la mujer
dís solas o kon sus ijos, korajozas, observansia de los preseptos por Esta aktividad tuvó la aproba-
sefardí implikava una inisiativa valu-
sakrifikadas, ke atraversando la mar los avuelos i padres; la transmisión sión unanima de la audiensia sin
toza i un grande kompromizo. Los
venían a reunirsen kon sus maridos; de la oralidad en dichas, kantikas, eksepsión, ke amostró sus ganas
ke fuimos invitados a partisipar no
i no se espartieron del legado de komidas i todo tipo de uzos pro- de partisipar kon buen umor i sana
savíamos de ké manera avían pen-
sus mayores, sosteniendo en los pios del otro lado de la mar; la alegría. Una vez finalizado el djugo,
sado azer este omenaje. I rezultó
ogares mudados a estas partes la idealizada Izmir, tan leshana i siem- las organizadoras entregaron los
una sorpreza muy ermoza. La invi-
tradisión i la kultura judeo-sefaradí. pre tan prezente en el rekuerdo de regalos a las ganadoras del bingo.
tasión era para las 18 hs.
Sigió a esta presentasión, ke sus mayores. En pokas palavras, sus Felisitaciones para Noemí Brujis
Respondimos a la invitasión
tuvo el karakter de un sentido de relatos nos ofresieron un pedaso de Stern, ken fue kreadora de este
serka de sien i vente mujeres entre
omenaje a tantas mujeres sefaradís de sus propia egzistensia, vivifikada injeniozo modo de entretener.
avuelas, madres, ijas i inyetas ke, en
anonimas, el video kon entrevis- por la memoria, alimentada por el Una aktividad pensada no sólo para
arrivando, mos arrekojimos aldere-
tas realizadas por Noemí i Rosita amor a sus tradisión i por el respe- meter en djugo la kapasidad del
dor de las mezas preparadas para
a mujeres sefaradís rezidentes en kto verso sus mayores. rekonosimiento de lo ke guadra la
degustar una jeneroza merienda.
Tucumán, desendientes de imi- Devo manifestar ke el rejistro memoria, sino también para apor-
Para empesar, mos dio una
grantes esmirlís: la Sra. Eva Aruj; la videográfiko mostró un lavoro tar al ambezamiento de muevas
kayente bienvenida Noemí Brujis de
Sra Sara Kaen de Maizel; las erma- arduo de parte de las responsavles palavras i ekspresiones ke forman
Stern. I despues le deshó la palavra
nas Sara Skenasi de Apesoa, Violeta en kada uno de sus tramos; en el parte inseparable de una rika tradi-
a Rosa Ventura de Bialek ke se refe-
Skenasi de Sabaj i Esther Skenasi proseso de seleksión de las foto- sión oral de la kultura sefaradí.
rió al video ke veríamos en segido;
de Esquinazi; las ermanas Violeta grafías i todo tipo de imájenes, de Siendo las 21.30 oras, ampesa-
i en el kual se avía inkorporado el
Amiras de Sabaj i Sara Amiras de la múzika, del teksto informativo, ron las despedidas. No mankó ken,
testimonio de mujeres sefaradís de
Grodek; i la Sra. Esther Musachi de de las entrevistas kon sus pregun- tomando el mikrófono, se izo eko
Tucumán. Referiéndose a eyas – ke
Levy. tas atinadas i los diskretos silen- del komentario de las mujeres ke
estavan presentes - les rengrasió
Las entrevistadas, ke permane- sios; en la koherensia lograda para estávamos ayí prezentes para alavar
por sus jenerozidad i sentimiento
sían atentas i emosionadas entre realizar los kortes i el montaje de i felisitar a las organizadoras de la
de kolaborasión, ke avían avierto las
las asistentes, meresieron kalorozos los relatos de las entrevistadas, ke Tadrada, rekonosiéndoles a kada
puertas de sus ogares, i les avían
aplauzos i un sinsero rekonosimien- dicho sea de paso, aportaron un una de eyas el esforso i la inisiativa
dado además de sus tiempo i sus
to por lo ke mos avían ofresido kon plus de simpatía i ganas de trans- por aver kumplido este emotivo
rekuerdos, las delisias de la kozi-
sus testimonios: fragmentos de mitir lo ke kaji siempre keda okulto enkontro. A mí me kaye de dizir:
na sefaradí para kompartir kon la
vidas kon sus alegrías i penas; kon en algún kantón olvidado de mues- “Ke tenga ermanos i saludozas ke lo
memoria i la tradisión.
la mensión de práktikas relijiozas, tras efímeras egzistensias. veamos”.
A kontinuasión vimos i eskuchi-
sosiales, doméstikas ke avlavan La última seksión de la tadrada
mos el video titulado MUJERES
de un fuerte dezeo de prezervar mos tenía rezervada otra sorpre- En San Miguel de Tucumán,
SEFARADÍES. VOCES DE NUESTRA
la identidad i protejarla de la asi- za: se avía previsto un bingo no Tucumán, Argentina
HISTORIA. Un omenaje del Taller cul-
milasión i la desmemoria. En sus konvensional. Éste metía a prova el 22 de marso de 2010

Potrebbero piacerti anche

  • Numero 1
    Numero 1
    Documento12 pagine
    Numero 1
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (3)
  • Numero 4
    Numero 4
    Documento16 pagine
    Numero 4
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 pagine
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 pagine
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • La Realidad de La Esclavitud Más Esclavos Blancos Que Negros
    La Realidad de La Esclavitud Más Esclavos Blancos Que Negros
    Documento20 pagine
    La Realidad de La Esclavitud Más Esclavos Blancos Que Negros
    Andres Hernández
    100% (1)
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Documento24 pagine
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 24, Febrero 2007
    Numero 24, Febrero 2007
    Documento16 pagine
    Numero 24, Febrero 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 pagine
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Documento24 pagine
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 30
    Numero 30
    Documento24 pagine
    Numero 30
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 35
    Numero 35
    Documento16 pagine
    Numero 35
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Documento24 pagine
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 pagine
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 42, August 2008
    Numero 42, August 2008
    Documento16 pagine
    Numero 42, August 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Documento16 pagine
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 7, Septembre 2005
    Numero 7, Septembre 2005
    Documento16 pagine
    Numero 7, Septembre 2005
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 50, April 2009
    Numero 50, April 2009
    Documento16 pagine
    Numero 50, April 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 15
    Numero 15
    Documento24 pagine
    Numero 15
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 54
    El Amaneser Numero 54
    Documento16 pagine
    El Amaneser Numero 54
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 9
    Numero 9
    Documento16 pagine
    Numero 9
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 pagine
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 13, Marso 2006
    Numero 13, Marso 2006
    Documento24 pagine
    Numero 13, Marso 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 36
    Numero 36
    Documento16 pagine
    Numero 36
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 47
    Numero 47
    Documento24 pagine
    Numero 47
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 pagine
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 39, May 2008
    Numero 39, May 2008
    Documento24 pagine
    Numero 39, May 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Nnumero 20, Oktubre 2006
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Documento24 pagine
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 10
    Numero 10
    Documento16 pagine
    Numero 10
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 29
    Numero 29
    Documento16 pagine
    Numero 29
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 52
    El Amaneser Numero 52
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 52
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 49, March 2009
    Numero 49, March 2009
    Documento24 pagine
    Numero 49, March 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 12, Febrero 2006
    Numero 12, Febrero 2006
    Documento22 pagine
    Numero 12, Febrero 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 45
    El Amaneser Numero 45
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 45
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 56
    El Amaneser Numero 56
    Documento16 pagine
    El Amaneser Numero 56
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 59
    El Amaneser Numero 59
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 59
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 43, September 2008
    Numero 43, September 2008
    Documento16 pagine
    Numero 43, September 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 32, Oktubre 2007
    Numero 32, Oktubre 2007
    Documento16 pagine
    Numero 32, Oktubre 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 44, October 2008
    Numero 44, October 2008
    Documento24 pagine
    Numero 44, October 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 28, Junyo 2007
    Numero 28, Junyo 2007
    Documento16 pagine
    Numero 28, Junyo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 pagine
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 41, July 2008
    Numero 41, July 2008
    Documento16 pagine
    Numero 41, July 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 53
    El Amaneser Numero 53
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 53
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 40, June 2008
    Numero 40, June 2008
    Documento24 pagine
    Numero 40, June 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 58
    El Amaneser Numero 58
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 58
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 11
    Numero 11
    Documento16 pagine
    Numero 11
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 55
    El Amaneser Numero 55
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 55
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • El Amaneser Numero 60
    El Amaneser Numero 60
    Documento24 pagine
    El Amaneser Numero 60
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 pagine
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Documento24 pagine
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 pagine
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 37
    Numero 37
    Documento24 pagine
    Numero 37
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 73
    Numero 73
    Documento24 pagine
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 pagine
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Resumen Clase 2
    Resumen Clase 2
    Documento5 pagine
    Resumen Clase 2
    Sandra Hincapié
    Nessuna valutazione finora
  • Para Mi Amor Abandonado
    Para Mi Amor Abandonado
    Documento1.889 pagine
    Para Mi Amor Abandonado
    rayanealmeidabarbosa3em
    Nessuna valutazione finora
  • PDF Es
    PDF Es
    Documento8 pagine
    PDF Es
    patricio17.jsc
    Nessuna valutazione finora
  • L A ENFERMEDAD Como Camino
    L A ENFERMEDAD Como Camino
    Documento98 pagine
    L A ENFERMEDAD Como Camino
    Rocio Vidales
    Nessuna valutazione finora
  • Trabajo #2 Lenguaje y Comunicacion PT02
    Trabajo #2 Lenguaje y Comunicacion PT02
    Documento2 pagine
    Trabajo #2 Lenguaje y Comunicacion PT02
    Muzan Lesai
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Documento16 pagine
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Documento16 pagine
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 83 PDF
    Numero 83 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 83 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 pagine
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 73
    Numero 73
    Documento24 pagine
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 pagine
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 76 PDF
    Numero 76 PDF
    Documento24 pagine
    Numero 76 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 pagine
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Documento24 pagine
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 pagine
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Numero 70
    Numero 70
    Documento24 pagine
    Numero 70
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 pagine
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Documento24 pagine
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 pagine
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Nessuna valutazione finora
  • Salom 20050803
    Salom 20050803
    Documento16 pagine
    Salom 20050803
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Salom 20050706
    Salom 20050706
    Documento16 pagine
    Salom 20050706
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 pagine
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 pagine
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 pagine
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 pagine
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Nessuna valutazione finora
  • Reform As
    Reform As
    Documento12 pagine
    Reform As
    Valen leon
    Nessuna valutazione finora
  • 17 Lecciones de Vida Que Nos Enseña Japón
    17 Lecciones de Vida Que Nos Enseña Japón
    Documento3 pagine
    17 Lecciones de Vida Que Nos Enseña Japón
    Evelyn Catherine Diaz ceron Ceron
    Nessuna valutazione finora
  • Tema 6
    Tema 6
    Documento14 pagine
    Tema 6
    jeremias villarroel
    Nessuna valutazione finora
  • Tarea Academica Ciencia Politica
    Tarea Academica Ciencia Politica
    Documento33 pagine
    Tarea Academica Ciencia Politica
    lolmaster 110
    Nessuna valutazione finora
  • Actividad 4.1 Collage Ética y Otras Ciencias
    Actividad 4.1 Collage Ética y Otras Ciencias
    Documento4 pagine
    Actividad 4.1 Collage Ética y Otras Ciencias
    Juanjo Silva
    Nessuna valutazione finora
  • Libro en Blanco
    Libro en Blanco
    Documento8 pagine
    Libro en Blanco
    Jorge García
    Nessuna valutazione finora
  • Dimensiones Deberes e Implicaciones de La Etica Profesional
    Dimensiones Deberes e Implicaciones de La Etica Profesional
    Documento5 pagine
    Dimensiones Deberes e Implicaciones de La Etica Profesional
    Luis Contreras
    Nessuna valutazione finora
  • Actividad 10, Etica PDF
    Actividad 10, Etica PDF
    Documento5 pagine
    Actividad 10, Etica PDF
    Leslie Hernandez'
    Nessuna valutazione finora
  • Alerta Temprana #036-18
    Alerta Temprana #036-18
    Documento20 pagine
    Alerta Temprana #036-18
    Análisis Urbano Medellín
    Nessuna valutazione finora
  • Derecho Civil
    Derecho Civil
    Documento74 pagine
    Derecho Civil
    Laura Antón
    Nessuna valutazione finora
  • Realidad Nacional y Regional Pa03
    Realidad Nacional y Regional Pa03
    Documento3 pagine
    Realidad Nacional y Regional Pa03
    NADWAR SALAZAR ALVARADO
    Nessuna valutazione finora
  • Sociología de La Familia
    Sociología de La Familia
    Documento3 pagine
    Sociología de La Familia
    Adrian Heras
    Nessuna valutazione finora
  • Ética Profesional
    Ética Profesional
    Documento24 pagine
    Ética Profesional
    IBETH IDALIA CARRILLO QUISPE
    Nessuna valutazione finora
  • El Divorcio - Resumen
    El Divorcio - Resumen
    Documento3 pagine
    El Divorcio - Resumen
    Jeremy De León Medina
    0% (1)
  • Matilde Reseña
    Matilde Reseña
    Documento17 pagine
    Matilde Reseña
    Gabriel Barrientos
    Nessuna valutazione finora
  • Museo Desiderio Xochitiotzin
    Museo Desiderio Xochitiotzin
    Documento4 pagine
    Museo Desiderio Xochitiotzin
    PaulinaMendieta
    Nessuna valutazione finora
  • Clase 11
    Clase 11
    Documento9 pagine
    Clase 11
    Magali Zyska
    Nessuna valutazione finora
  • Examen Unidad 1 Contratos Internacionales
    Examen Unidad 1 Contratos Internacionales
    Documento6 pagine
    Examen Unidad 1 Contratos Internacionales
    OMAR RIVERA
    100% (1)
  • Accion 7
    Accion 7
    Documento8 pagine
    Accion 7
    Linda Lucia GUTIERREZ PATERNINA
    Nessuna valutazione finora
  • Gerencia y Gestión Empresarial
    Gerencia y Gestión Empresarial
    Documento65 pagine
    Gerencia y Gestión Empresarial
    Melissa Espejo Choque
    Nessuna valutazione finora
  • Leyenda de Los Hermanos Ayar
    Leyenda de Los Hermanos Ayar
    Documento4 pagine
    Leyenda de Los Hermanos Ayar
    Evelyn Gianina Quijandria Ramos
    100% (1)
  • Política Curricular 2020
    Política Curricular 2020
    Documento5 pagine
    Política Curricular 2020
    Lourdes
    Nessuna valutazione finora
  • Hoja de Vida Epica
    Hoja de Vida Epica
    Documento8 pagine
    Hoja de Vida Epica
    Miguel Angel Robles Calderon
    Nessuna valutazione finora
  • CUESTIONARIOS
    CUESTIONARIOS
    Documento5 pagine
    CUESTIONARIOS
    javier erazo
    Nessuna valutazione finora
  • Pueblos Indígenas de Venezuela
    Pueblos Indígenas de Venezuela
    Documento7 pagine
    Pueblos Indígenas de Venezuela
    Uriel Oliveros Duarte
    Nessuna valutazione finora
  • Producciones Intelectuales Mayas
    Producciones Intelectuales Mayas
    Documento22 pagine
    Producciones Intelectuales Mayas
    lp105750
    Nessuna valutazione finora
  • El Olvido Que Seremos.
    El Olvido Que Seremos.
    Documento9 pagine
    El Olvido Que Seremos.
    Laura Giraldo
    Nessuna valutazione finora
  • Protocolo
    Protocolo
    Documento1 pagina
    Protocolo
    marta
    Nessuna valutazione finora
  • Monografia de La Juventud
    Monografia de La Juventud
    Documento15 pagine
    Monografia de La Juventud
    Luis Orlando
    100% (2)