Sei sulla pagina 1di 11

A termini di legge la DANIELI & C. S.p.A. considera questo documento come segreto aziendale con According to law Danieli&C.

eli&C. considers this document to be a company secret and therefore


divieto per chiunquedi riprodurlo e/o di renderlo comunque noto, in tutto o in parte, a terzi, ovvero a prohibits any person to reproduce it or make it known in whole or in part to other parties or to
ditte concorrenti, senza specifica autorizzazione scritta della Direzione DANIELI. competitors without specific written authorization of Danieli's Management

00
01

REV.
-

DATE
DATA
02/00

First issue
Nuova edizione
General revision
Revisione generale

DESCRIZIONE MODIFICA
DESCRIPTION OF MODIFICATION
Prescriptions for Packing
Prescrizioni per gli Imballi

-
-
DTN

REDATTO
COMPILED
R. Rainis
REV.

REPLACES
SOSTITUISCE
01

-
-
TECH. SPEC. N°

CHECKED
Buiatti A.
CESPED
PAGE

CONTROLLATO
PAGINA
1
DI
OF

-
-
UQE
11
9000.90

APPROVED
Moro D.

APPROVATO
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 2 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

1.0.0 - PRESCRIZIONI PER GLI IMBALLI. 1.0.0 - PRESCRIPTIONS FOR PACKING.


1.1.0 - PRESCRIZIONI GENERALI. 1.1.0 - GENERAL PRESCRIPTIONS.
1.1.1 - Tenuto conto delle numerose operazioni di carico e 1.1.1- Given the various loading/unloading and handling
scarico e delle manipolazioni cui i colli sono sottoposti operations to which the packing is subjected, up to its
nel trasporto e successivamente fino a destino, gli imballi destination, the packing shall be particularly sturdy
devono essere particolarmente robusti ed accurati. and accurate.
1.1.2 - L'imballo, se non diversamente specificato nell'ordi- 1.1.2 - If not otherwise specified in the order, the packing
ne, deve proteggere il contenuto dagli agenti atmosferici shall protect its content against atmospheric and
e marini e consentire la conservazione a medio termine e marine agents for a period of at least 12 months, even
comunque per un periodo non inferiore a 12 mesi, anche in tropical climate and open-air storage.
per climi tropicali e con stoccaggio all'aperto.
1.1.3 - L'imballo deve essere atto a sopportare la sovrap- 1.1.3 - The packing shall be able to withstand other loads
posizione di carichi e l'eventuale trasporto marittimo put on top of it and the sea trip on deck.
sopra coperta.
1.1.4 - Le casse o gabbie dovranno essere provviste di 1.1.4 - Cases or crates shall be fitted with blocks or skids
tacchi o pattini che non solo le sollevino dal piano ma that not only raise them from the floor but also enable
che permettano l'uso di elevatori. the use of fork lifts.
1.1.5 - I materiali devono essere fissati all'interno dell'im- 1.1.5 - Inside the packing the content shall be fixed in
ballo in modo tale che siano evitati spostamenti del con- such a way that they do not move, either during
tenuto sia durante le varie manipolazioni che durante il handling or transport.
traporto.
1.1.6 - Per proteggere il contenuto contro l'infiltrazione di 1.1.6 - The inside of the case walls and top shall be lined
acqua piovana, spruzzi marini ed altro, le casse devono with first quality tar paper to protect the content from
essere all'interno rivestite di carta catramata di primaria rain water, salt water sprays and other agents.
qualità, posta sulle pareti e sul coperchio, lasciandone il The case bottom shall not be lined to enable transpira-
fondo privo per consentire la libera traspirazione e dre- tion and water drainage.
naggio. Nel caso in cui il materiale sia imballato in "sac- The tar paper lining can be omitted when the content is
co barriera" il rivestimento di carta catramata può anche packed in "welded plastic bags".
essere omesso.
1.1.7 - All'interno dell'imballo, occorre di preferenza evita- 1.1.7 - The materials shall preferably not be put in closed
re di mettere i materiali in sacchi di polietilene chiusi. polyethylene bags; on the contrary, they shall be cove-
Sarà invece opportuno ricoprire i materiali con fogli di red by polyethylene sheets acting as caps.
polietilene a cappuccio.
Eventuali forature e/o aperture presenti nei materiali Any holes and/or openings in the packed materials
e/o apparecchiature da imballare, dovranno essere and/or equipment shall be closed by plugs, made of
chiuse da coperchi, tappi o simili in plastica, legno o me- plastic, wood of metal, to prevent entrance of water
tallo, che impediscano la penetrazione di spruzzi d'ac- sprays and humidity.
qua e umidità.
1.1.8 - E' vietato il riempimento delle casse con paglia, se- 1.1.8 - The cases shall not be filled with straw, saw dust or
gatura o truccioli di legno. wood chips.
1.2.0 - DISTINTA DEL CONTENUTO DEGLI IMBALLI. 1.2.0 - PACKING LIST.
Una copia della distinta di spedizione dei materiali (pac- A copy of the packing list in a polyethylene envelope
king list) deve essere sistemata all'interno delle casse e shall be arranged inside the case or cradle and another
delle gabbie e una all'esterno, entrambe contenute in copy outside the same.
buste di polietilene stagno.
La copia all'esterno sarà ulteriormente protetta da una The copy on the outside shall be further protected by a
placca metallica. metal plate.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 3 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

1.3.0 - DIMENSIONE DEI COLLI. 1.3.0 - PACKAGE DIMENSIONS.


Le dimensioni date in seguito (nell'ordine Lunghezza- The dimensions shown below (in the following order:
Larghezza-Altezza) sono quelle degli ingombri massi- length, width, height) are the overall dimensions appli-
mi valevoli in Italia: cable in Italy:
-Colli normali -Normal package
-Sagoma camionistica 12,5x2,5x2,5 m. -Truck shape: 12.5x2.5x2.5 m.
Il peso massimo lordo non dovrà superare le 25 t. The max. weight allowed shall not exceed 25 t.
Di volta in volta il contratto potrebbe prescrivere che The contract may also specify each time the overall
si tenga conto anche degli ingombri ammessi nei dimensions allowed in the transit or destination co-
paesi di transito e di destinazione. untries.
-Colli di piccole dimensioni per spedizioni marittime. -Small packages for sea shipment.
-Non sono in generale ammessi colli di volume inferio- -As a rule, no packages having a volume smaller than
re a 1 m3 circa e peso minore di 100 kg. 1 m3 and weighing less than 100 kg are allowed.
In tal caso il Subfornitore dovrà raggruppare i mate- The Sub-supplier shall have to group the materials
riali in modo da non scendere sotto tali limiti. so as not to go below these limits.
1.4.0 - MATERIALI PER COSTRUZIONE IMBALLI. 1.4.0 - PACKING MATERIALS.
Il legno dell'imballo deve essere in abete integro e sta- The packing wood shall be integral and seasoned fir,
gionato, senza nodi o difetti che possano pregiudicarne without any knags or defects that could impair its
la resistenza. I chiodi da usare per l'abete sono del tipo a strength. Flat head, common wire nails shall be used
testa piana "punta Italia". with fir.
1.5.0 - TIPOLOGIE E CARATTERISTICHE COSTRUT- 1.5.0 - TYPE AND MANUFACTURING FEATURES.
TIVE DEGLI IMBALLI.
1.5.1 - Casse di Legno. 1.5.1 - Wooden cases.
Le casse dovranno, di norma, essere costruite secon- As a rule the cases shall be manufactured as descri-
do le tipologie sottoindicate (Fig. 1 e 2) ed avere le sot- bed below (Fig. 1 and 2) and have the manufacturing
toindicate caratteristiche costruttive. features specified below.

Fig. 1 Fig. 2

Le casse (Fig. 1 e 2) dovranno avere il fasciame di The case planking (Fig. 1 and 2) shall be made of
spessore non inferiore a 25 mm, costituito da tavole boards placed one next to the other and having a min.
accostate. thickness of 25 mm.
Le tavole non dovranno avere una larghezza superio- The board width shall not exceed 250 mm nor be less
re a 250 mm, ne inferiore a 120 mm. than 120 mm.
Fino ad un massimo di circa 300 kg di peso netto e di Up to 300 kg max. net weight and 2.5 m length, and
circa 2,50 m di lunghezza, le casse, ove lo consenta il provided that the content do not call for it, the cases
contenuto, potranno essere costruite senza travi di can be manufactured without bottom beam; the wall
fondo, con traverse di tenuta di spessore di 25 mm mi- cross planks shall have 25 mm min. thickness and the
nimo nelle pareti, e di 40 mm sul fondo, applicate ad bottom cross planks 40 mm. The cross planks shall be
ogni metro circa di lunghezza delle casse (Fig. 1). applied approx. every 1 m of the case length (Fig. 1).
Le traverse di tenuta avranno una larghezza minima di The cross plank width shall not be less than 80 mm
80 mm. Le tavole di fondo dovranno avere uno spes- min. The bottom plank thickness shall not be less than
sore minimo di 30 mm. 30 mm.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 4 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

Oltre i circa 300 kg di peso netto, dovranno essere uti- When the net weight exceeds 300 kg the cases shall
lizzate casse munite di travi sul fondo, parallele all'as- be fitted with bottom beams arranged along the case
se longitudinale della cassa le cui sezioni saranno in longitudinal axis; the beams cross section shall be in
funzione del peso e delle caratteristiche del manufatto accordance with the weight and features of the work
(Fig. 2). (Fig. 2).
Si possono tenere presenti, a titolo informativo, i se- The following table can be taken as a tentative
guenti dati: example:
Tab. 1 Contenuto Netto Travi di fondo
Net Contents Base
kg cm
≤ 3000 8 x 10
3001 ÷ 6000 10 x 12
6001 ÷ 10000 12 x 12
10001 ÷ 20000 12 x 15
20001 ÷ 30000 15 x 20
30001 ÷ 40000 20 x 20
40001 ÷ 50000 20 x 25

Le travi di fondo devono distare fra loro 800÷1000 mm, The distance between bottom beams shall be 800 to
sempre però in funzione delle caratteristiche costrutti- 1000 mm, depending on the manufacturing features
ve e dimensionali del collo e del peso contenuto. and dimensions of the package and on its weight.
Al di sotto delle travi, é opportuno collocare delle sotto- Sub-beams with 40 to 50 mm thickness shall be arran-
travi da 40÷50 mm di spessore, atte a fare da battente ged under the beams to act as stops for the lifting
alle corde di sollevamento. ropes.
La lunghezza o la posizione delle sottotravi va determi- The lengths and width of the sub-beams shall be
nata in relazione alla lunghezza della cassa ed al rela- defined depending on the case length and on its
tivo baricentro. centre of gravity.
Tutti i contenitori per colli superiori a 3 t lorde devono All containers for packages in excess of 3 t gross
essere corredati di squadrette angolari e, nei punti di weight shall be fitted with angles and, in the slinging
sollevamento, di staffe (Fig. 4). points, with suitable brackets (Fig. 4).

Fig. 4

All'interno delle casse devono essere applicate traver- Beams and supports shall be applied inside the cases
se e sostegni adatti al materiale in spedizione, in modo to secure in a proper manner the shipped material.
da garantirne l'assoluto bloccaggio.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 5 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

1.5.2 - Gabbie di Legno. 1.5.2 - Cradles.


I criteri da adottare circa gli spessori del legno ed i rin- The same criteria applied for manufacturing the cases
forzi nella costruzione, sono identici a quelli per le cas- shall be adopted in selecting the wood thicknesses
se. and stiffenings to be used for the cradles.
Le gabbie vanno costruite in modo che, salvo eccezio- Cradles shall be manufactured to withstand the grip of
ne, vi sia parità fra superficie piena e vuota (Fig. 6) e the lifting ropes and in such a way that, with a few
devono essere rinforzate in modo da resistere alla exceptions, the full surface and the empty surface are
stretta delle funi di sollevamento. equal (Fig. 6).

Fig. 6

Così come per le casse all'interno della gabbia dovran- Like in the cases, suitable beams and supports shall
no essere applicate traverse e sostegni adatti al mate- be arranged inside the cradles to secure in a proper
riale in spedizione, in modo da garantire l'assoluto manner the shipped material.
bloccaggio.
1.5.3 - Fasci. 1.5.3 - Bundles.
L'imballo in fasci deve essere applicato solamente per Bundles shall be allowed only for metal constructions
le strutture metalliche ed i tubi (Fig. 7). and pipings (Fig. 7).
I criteri da adottare per la loro esecuzione sono: The criteria to be adopted for bundles are:
- Dovranno essere previste legature di tenuta aventi un - The distance between ties shall not exceed 1 m and
passo massimo di 1 m con un minimo di 3 legature. a minimum of 3 ties shall be applied.
- Dovranno essere effettuate legature con 4 giri di filo - Ties shall be made with at least 4 wraps and using
in acciaio ricotto zincato di diametro 4÷5 mm ritorto galvanised and annealed diameter 4 to 5 mm steel
fino al perfetto bloccaggio del fascio o preferibilmen- wire; the knot shall be tightened until the bundle is
te con reggetta cruda di larghezza 30 mm é ammes- perfectly secured. Ties should preferably be made
sa tacchettatura in legno per permettere un miglior using 30 mm wide crude straps. Wooden planks can
bloccaggio e migliorare la movimentazione. also be used to improve fixing and handling.

Fig. 7

3500 mm 2350 mm

Legature distanza a 1000 mm TIP - min. 2


Ties spaced @ 1000 mm TYP - 2 min.

1 a Fase 2 a Fase 3 a Fase


1 st Stage 2 nd Stage 3 rd Stage
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 6 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

1.5.4 - Materiali sciolti. 1.5.4 - Loose materials.


Tutti quei materiali che a causa della loro forma e del All materials that due to their shape or weight cannot
loro peso non possono essere imballati e che non ne- be packed and do not need any particular protection
cessitino di particolari protezioni (Es.: strutture metalli- (such as steel constructions), can be shipped loose.
che) potranno essere spediti sciolti.
1.5.5 - Pallets. 1.5.5 - Pallets.
Nel caso in cui l'imballo sia stato concordato in pallets, If the contract provides for packing in pallets, these
questi ultimi dovranno avere le stesse caratteristiche shall have the same features of the case bottom (see
costruttive del fondo delle casse (Vedi par. 1.5.1) op- 1.5.1) or their skid shall be such as to enable the use of
pure adeguato skid in profilati tali da permettere l'inse- lifting forks.
rimento di forche.
I materiali spediti in pallets dovranno essere posizio- Materials shipped on pallets shall be fixed with blocks
nati mediante blocchi inchiodati o imbullonati al fondo nailed or bolted to the bottom and secured by means
e ancorati mediante piattine in acciaio. of steel straps.
Le dimensioni dei pallets dovranno essere adeguate The pallet dimensions shall be suitable for the goods
al manufatto da trasportare, e comunque dovrà esser- being shipped; all the pallet surface shall be utilised.
ne utilizzata tutta la superficie.
1.5.6 - Spedizione a mezzo container. 1.5.6 - Shipments in container.
Le spedizioni a mezzo container devono essere con- Shipments in container shall be agreed every time.
cordate di volta in volta.
Per quanto riguarda le prescrizioni generiche di imbal- As regards the general prescriptions for packing and
lo e protezione delle merci spedite, valgono le prescri- protecting the shipped materials, the above mentioned
zioni precedentemente indicate. prescriptions apply.
I materiali stivati nel container, ferme restando le pre- In addition to being protected and preserved as
scrizioni relative alla protezione e conservazione degli described above, the materials shipped in containers
stessi, dovranno essere sistemati in maniera che non shall be secured so that they cannot move causing
si possano verificare movimenti, urti e quindi danneg- impacts and damages.
giamenti del contenuto.
1.5.7 - Imballi per spedizione aerea. 1.5.7 - Air freight packing.
L'imballo deve offrire doti di robustezza e leggerezza The packing shall be sturdy and light in accordance
ed essere in accordo con eventuali prescrizioni delle with the prescriptions of air freight companies.
Compagnie di trasporto.
In caso ove sia ritenuto indispensabile un imballo di di- Danieli's authorisation shall be requested whenever a
mensioni e/o peso superiori alla norma, dovrà essere packing with dimensions or weight exceeding the
richiesto il benestare a DANIELI. norm is involved.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 7 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

2.0.0 - PRESCRIZIONI PARTICOLARI PER GLI IM- 2.0.0 - PARTICULAR PRESCRIPTIONS FOR PAC-
BALLI E LA PROTEZIONE DEI MATERIALI. KINGS AND MATERIAL PROTECTION.
2.1.0 - PRESCRIZIONE DEI MATERIALI. 2.1.0 - PRESCRIPTIONS ON MATERIALS.
2.1.1 - Il Subfornitore deve tener presente ogni particolare 2.1.1 - The Subsupplier shall take into due account any
esigenza di protezione richiesta dai materiali forniti. particular requirement concerning the protection of the
supplied materials.
2.1.2 - Qualora i materiali fossero trattati con particolari 2.1.2 - If the materials are treated with protection agents
agenti protettivi (ad es. superfici lavorate di macchina, (such as machined surfaces, close fits, etc.) the Sub-
accoppiamenti precisi, ecc.) il Subfornitore deve indicare supplier shall state the life of such agents and the best
il termine di validità della protezione e dare le necessarie way to preserve the supply.
avvertenze per la migliore conservazione della fornitura. Particularly delicate and/or machined surfaces shall
Le parti particolarmente delicate e/o lavorate devono be treated with adequate wash-proof protection
essere trattate in superficie con adeguati materiali pro- materials that do not crystallise due to the effect of
tettivi non lavabili né cristalizzabili per effetto degli surrounding agents but that can be removed once
agenti circostanti ma comunque solubili all'asportazio- solubilized (for example TECTYL, RUSTBAN, etc.).
ne (ad es.: TECTYL, RUSTBAN, ecc.).
2.1.3 - Qualora i materiali in spedizione siano soggetti a 2.1.3 - When the shipped materials can be damaged due
danneggiamento derivante da sollecitazioni dovute a to vibrations, high frequency and/or high intensity, the
vibrazioni, a frequenza elevata e/o alta intensità, gli materials shall be protected by packings designed to
stessi devono essere protetti con imballi in grado di of- ensure sufficient dampening by using calibrated pads
frire un sufficiente molleggio, impiegando spessora- made of rubber, hair or synthetic materials that do not
menti di gomma tarata, di crine o di materiali sintetici loose their properties due to ageing.
non soggetti a perdere le proprie caratteristiche a causa
di processi di invecchiamento.
2.1.4 - Le apparecchiature contenenti materiali radioattivi 2.1.4 - The equipment containing radioactive materials
saranno imballate secondo le leggi vigenti ivi incluse shall be packed according to the applicable law in
quelle del paese di destinazione. force, including that of the destination country.
2.1.5 - Per i materiali soggetti a deterioramento e comun- 2.1.5 - As regards materials subjected to deterioration
que per i colli a lunga conservazione devono essere da- and, in any case, long-life packages, the Sub-supplier
te dal Subfornitore chiare indicazioni per la possibilità di shall make available clear indications on the possibility
stoccaggio all'aperto oppure al coperto. of open air or inside storage.
2.1.6 - Per i materiali particolarmente soggetti a deteriora- 12.1.6 - Welded double-layer bags shall be used for
mento a causa di umidità, devono essere impiegate materials particularly subjected to deterioration due to
protezioni in custodie termosaldate in accoppiato bar- humidity (i.e. fabric-aluminium and two sheets of
riera (cioé: tela-alluminio e doppio strato di polietilene, polyethylene according to USA standard MIL B 131
secondo Norme Americane MIL B 131 Classe 1). Class 1).
Questi sacchi termosaldati devono essere a prova di These welded bags shall be humidity-proof and heat-
umidità ed avere una resistenza al calore fino a +70°C. resistant up to +70°C. The edges and protruding ele-
Gli spigoli e le protuberanze del contenuto di queste cu- ments of these bags shall be suitable padded or bound
stodie devono essere opportunamente fasciate o pro- so as not to damage the bags.
tette per evitare danni alle custodie stesse.
In ciascuna custodia dovranno essere inseriti sali disi- SILICAGEL envelopes shall be put in the bags.
dratanti di tipo SILICAGEL. These dehydrating salts shall make sure that the
Questi sali dovranno far si che l'umidità all'interno non humidity inside the bag does not exceed 35% during
superi il 35% per tutto il tempo richiesto (in conformità the requested time (in accordance with the MIL D 3464
alla Norma MIL Std. D 3464 B - Deydrator use accor- B standard - Dehydrator use according to MIL Spec. in
ding to MIL Spec. in static packing). static packing).
Tra il fondo della cassa ed il sacco barriera deve essere Suitable antifriction means shall be put between the
inserito un apposito mezzo antifrizione per evitare lace- case bottom and the bag to prevent the bag from being
razioni del sacco barriera dovute allo sfregamento del damaged due to rubbing caused by transport
sacco sul fondo della cassa indotto dalle vibrazioni del vibrations.
trasporto.
Qualora fosse previsto un periodo di stoccaggio superio- Whenever a storage time longer than 12 months is to
re ai 12 mesi i sacchi termosaldati saranno dotati di un be expected, the bags shall be fitted with a humidity
opportuno rivelatore di umidità ispezionabile dall'ester- indicator that can be inspected from outside the case.
no della cassa.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 8 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

2.2.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER MACCHINARIO 2.2.0 - HOW TO PACK MACHINERY AND/OR EQUIP-
E/O APPARECCHIATURE. MENT.
Tutti i macchinari e le apparecchiature devono essere All machines and equipment shall be packed in cases.
imballati in casse.
Tutte le parti mobili all'interno delle macchine devono All mobile parts inside the machines shall be duly
essere bloccate. secured.
Le parti mobili all'esterno devono essere all'occorrenza The mobile parts outside the machines shall be duly
saldamente ancorate alla struttura dell'imballo. secured to the packing structure, if required.
2.3.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER CAVI ELETTRICI 2.3.0 - HOW TO PACK ELECTRIC CABLES AND RO-
E FUNI. PES.
Tutti i cavi elettrici, le funi ed i tubi in rame devono essere All ropes, electric cables and copper pipes shall be
imballati in bobine. packed in coils.
Le bobine devono essere realizzate secondo le Norme Coils shall be in accordance with current regulations
di uso corrente e devono essere integre, non usate, im- and they shall be new, integral, waterproof and
permealizzate e chiuse mediante doganatura in legno protected by wooden staves nailed to the flanges and
inchiodata sulle flange con almeno due giri di reggia secured by at least two wraps of strap (see Fig. 9).
(Vedi Fig. 9).
Fig. 9

Reggia Dogatura in Legno


Strap Wooden Staves

I condutturi in alluminio o rame (conduttori, funi di guar- Copper or aluminium conductors (conductors, steering
dia, contrappesi, corda per messa a terra, cavi elettrici ropes, counterweights, earthing cables, insulated
isolati per AT e BT) devono essere spediti in bobine con electric cables for HV and LV) shall be shipped in coils
trattamento antitermite. treated with a termite-protection solution.
2.4.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER CARPENTERIE, 2.4.0 - HOW TO PACK FABRICATED STEEL CONSTRUC-
STRUTTURE METALLICHE E PREFABBRICATI (TU- TIONS AND PREFABRICATED ITEMS (INCLUDING
BAZIONI INCLUSE). THE PIPINGS).
Gli elementi prefabbricati, e gli elementi componenti Prefabricated elements and fabricated steel
strutture metalliche con un peso singolo superiore a constructions weighing up to 2000 kg each can be
2000 kg possono essere spediti sciolti senza nessun ti- shipped without any package (Fig. 10).
po di imballo (Fig. 10).

Fig. 10
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 9 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

Tutti gli altri elementi strutturali che non siano deforma- All other indeformable structural elements shall be pac-
bili devono essere imballati con le seguenti modalità: ked as follows:
-Raggruppati in fasci aventi le caratteristiche indicate al -Groped in bundles as described under 1.5.3 above
par. 1.5.3 e di peso non superiore a 5000 kg. when the weight does not exceed 5000 kg max.
-Raggruppati in fasci supportati da selle ed assiemati -Grouped in bundles and supported by saddles with
con gioghi e tiranti (Vedi Fig. 11 e Tab. 2): yokes and tie rods (see Fig. 11 and Tab. 2):
-Per un peso lordo fino a 5000 kg, le legature consisto- - For gross weights up to 5000 kg, ties may be made
no in bride in legno serrato con due tiranti di diametro of wooden reinforcements with two tie rods featuring
16 mm. a diameter of 16 mm.
-Per un peso lordo fino a 7000 kg, le legature consisto- - For gross weights up to 7000 kg, ties may be made of
no in bride in profilato a C 120 x 45 mm min. serrate con min. 120 x 45 mm C-shaped section wooden reinforce-
due tiranti di diametro 16 mm. ments with two tie rods featuring a diameter of 16 mm.
Ogni fascio dovrà per quanto possibile riunire elementi Every bundle shall group elements as much as possi-
omogenei di dimensioni simili. Si dovrà avere cura di ble homogeneous and having similar dimensions. The
disporre gli elementi in modo da evitare sporgenze ed elements shall be arranged so as to avoid protuberan-
eventuali allentamenti di fasci durante il trasporto. ces and slackenings during transport.
Legno Spessore 4-6 mm Min.
Min. 4-6 mm Wood Thickness.
Fig. 11

L L

Con dado e controdado


With nut and locknut

Tab. 2 Lunghezza mm N° Gioghi


Length mm No. Jokes
L ≤4000 2
4000 < L ≤7000 3
7000 < L ≤12000 4

Gli elementi aventi larghezza uguale e inferiore a 800 mm Elements up to 800 mm width and all small items shall
e tutti gli elementi di piccole dimensioni devono essere im- be packed in cases up to 1000 kg max.
ballati in casse sino ad un massimo di 1000 kg cadauna.
Gli elementi prefabbricati, se sagomati e/o particolar- Shaped and/or particularly delicate prefabricated ele-
mente delicati e tali da non poter essere riuniti in fasci, ments that cannot be grouped in bundles shall be
devono essere imballati in gabbie, adottando apposite packed in cradles adopting such solutions that prevent
soluzioni per evitare movimenti del contenuto. the items from moving.
Le lamiere striate possono essere raccolte in pacchi su Chequered plates can be either piled on wooden or
pallets in legno o in acciaio, rigidamente fissate agli steel pallets and rigidly secured by means of suitable
stessi mediante apposite reggiature. straps.
I grigliati possono essere pallettizzati su appositi pallets Grid plates can be either piled on profiled pallets and
in profilati e fissati sugli stessi a mezzo di appositi tiranti, secured by means of tie rods or packed in cradles.
o imballati in gabbie.
Tutte le estremità delle tubazioni prefabbricate devono All ends of prefabricated pipings shall be plugged to
essere tappate, per proteggere le superfici interne e per protect the inner surface and prevent the entrance of
evitare l'ingresso di sostanze e corpi estranei. any foreign matter.
Per le operazioni di chiusura possono essere Following components can be used for plugging the
impiegati: pipe ends:
-Per le estremità flangiate: appositi dischi ciechi di legno -Flanged ends: wooden disks with thickness from 8 to
spessore 8÷10 mm legati o bullonati alle flange stesse. 10 mm, tied or bolted to the flanges.
-Per le estremità filettate: appositi tappi maschi o femmine. -Threaded ends: male or female plugs.
-Per le estremità libere: appositi tappi in materiale pla- -Free ends: plugs made of plastic or other similar
stico o altri materiali equivalenti. material.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 10 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

2.5.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER QUADRI ELETTRI- 2.5.0 - HOW TO PACK ELECTRIC SWITCHBOARDS,
CI, STRUMENTAZIONE, REGOLAZIONE E PRESCRI- INSTRUMENTS; SETTING AND PARTICULAR PRE-
ZIONI PARTICOLARI PER SCHEDE ELETTRONICHE. SCRIPTIONS FOR PRINTED CIRCUIT BOARDS.
Queste tipologie di apparecchiature devono essere im- This type of equipment shall be first packed in welded
ballate in adeguate casse in legno ed all'interno posti in double-layer bags and then in adequate cases;
involucri termosaldati in accoppiato barriera in presen- dehydrating salts shall be put in the cases as specified
za di opportuni sali disidratanti, come indicato al par. under 2.1.6.
2.1.6.
Le parti mobili, eventualmente presenti sugli stessi, sa- Any mobile parts shall be duly secured to the
ranno rigidamente fissate alle relative strutture. structures.
La strumentazione o le apparecchiature sporgenti sia Protruding Instruments or apparatuses, both inside
all'interno che all'esterno devono essere opportuna- and outside, shall be duly supported and secured to
mente supportate e fissate in modo da evitare danneg- prevent any damage due to the vibrations during
giamenti dovuti alle continue vibrazioni del trasporto op- transport, or they can be removed and secured inside
pure possono essere smontate e fissate all'interno the package.
dell'imballo.
Quando lo sviluppo in altezza dei suddetti colli é prepon- When the height of these packages is preponderant as
derante rispetto alla base di appoggio, onde evitare compared with the base, suitably braced cross-bases
dannosi ribaltamenti, si dovranno realizzare delle cro- shall be provided to prevent damaging overturns.
ciere di base (opportunamente tirantate) onde aumen-
tare la superficie di appoggio.
Quando sia necessario spedire sfuse schede elettroni- When PCBs (with the components assembled on
che (con relativi componenti montati) o dispositivi deli- them) or delicate electronic devices are to be shipped
cati di apparati elettronici, siano essi a corredo di appa- loose, either as outfit or as spares, the following shall be
recchi che come parti di ricambio, occorrerà, oltre al nor- used in addition to the normal packing:
male imballaggio, utilizzare:
-Buste antistatiche con relativi simboli di avviso/perico- -Antistatic envelopes with the symbol indicating that
lo qualora il materiale contenuto possa essere dan- the content can be endangered by electrostatic
neggiato da tensioni elettrostatiche. voltages.
-Involucri protettivi in polistirolo espanso o in cartone -Polystyrene foam or cardboard envelopes plus
più materiale spugnoso bugnato, allo scopo di attuire spongy material to mitigate any shocks.
gli urti.
Dovranno comparire all'esterno di ciascun involucro A tag and/or label shall be attached outside every
protettivo etichette e/o cartellini per l'identificazione del protective envelope to identify the content.
pezzo.
2.6.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER TUBI COMMER- 2.6.0 - HOW TO PACK STRAIGHT COMMERICAL PI-
CIALI DIRITTI. PES.
I tubi in acciaio al carbonio neri o zincati o in acciaio lega- Carbon or special steel pipes, either black or galvani-
to, fino a diametri di 200 mm (8 inches) devono essere sed, up to diameter 200 mm (8 inches) shall be packed
imballati in fasci di forma regolare e legati con tondo di in regular bundles and tied with wire rod (see 1.5.3 and
ferro ritorto (vedere par. 1.5.3 e Fig. 7). Fig. 7).
I tubi in acciaio al carbonio e acciaio legato di diametro Except as otherwise specified, carbon or special steel
superiore a 200 mm (8 inches) devono essere spediti pipes with diameter exceeding 200 mm (8 inches) shall
sciolti, salvo diversa prescrizione. be shipped loose.
I tubi in acciaio inox, rame o comunque di materiali pre- Stainless steel or copper pipes or, in any case, pipes
giati, devono essere di norma imballati in casse o gabbie. made of special materials, shall be packed in cases or
cradles.
Tutti i tubi di qualsiasi materiale con diametro minore o All pipes, regardless of the material they are made
uguale a 2" (DN 50) devono essere sempre tappati con from, with diameter up to 2 inches (DN 50) shall be
tappi a pressione per evitare l'intrusione di corpi estra- pressure plugged to prevent entrance of foreign
nei difficilmente estraibili. matters that are then difficult to remove.
Le estremità lavorate e/o filettate dei tubi devono essere Machined and/or threaded pipe ends shall be duly
adeguatamente protette con opportuni mezzi che con- protected to ensure the soundness.
sentano di conservare la loro integrità.
TECH. SPEC. N° 9000.90
Prescrizioni per gli Imballi PAGINA DI

Prescriptions for Packing REV. 01 PAGE 11 OF 11


SOSTITUISCE
REPLACES

2.7.0 - MODALITA' DI IMBALLO DEGLI ELETTRODI. 2.7.0 - HOW TO PACK ELECTRODES.


L'imballaggio degli elettrodi deve essere effettuato in These shall be packed in cases with their inside lined
casse con custodia in accoppiato barriera, in modo da either a double-layer barrier or soldered zinc plate to
rendere le casse assolutamente impermeabili, o con pro- make the cases perfectly tight.
tezione di lamiera zincata stagna all'interno dell'imballo.
2.8.0 - MODALITA' DI IMBALLO BULLONERIA. 2.8.0 - HOW TO PACK BOLTS AND NUTS.
La bulloneria deve essere di norma contenuta in sacchi Bolts and nuts are first treated with antirust protection
di juta, previa protezione con adatto inibitore di ruggine and then shipped in jute sacks packed in wooden
e poi imballata in casse di legno. cases.
2.9.0 - MODALITA' DI IMBALLO GUARNIZIONI. 2.9.0 - HOW TO PACK GASKETS.
Le guarnizioni metalliche e gli anelli ring-joint andranno Metal gaskets and rings shall be first greased (long-life
preventivamente trattati con grasso a lunga durata e av- grease) and then individually wrapped in crepe paraffin
volti singolarmente con carta paraffinata crespata e paper.
passivante.
Le guarnizioni di piccolo diametro, raggruppate per tipo, Gaskets having a small diameter shall be grouped
andranno inserite in sacchetti di polietilene opportuna- according to size and type and them put in polyethyle-
mente sigillati, introdotte in cartoni impermealizzati e ne bags duly sealed and then packed in cases.
quindi imballate in casse.
Le guarnizioni di grosso diametro saranno fissate a telai Gaskets with a large diameter shall be secured to
in legno e installate in casse. wooden frames and then placed in cases.
Nelle casse dovranno essere inserite le istruzioni nella The cases shall be complete with the instructions in the
lingua prescritta per il disimballo del contenuto (guarni- language required for unpacking the goods (large
zioni a spirale di grosse dimensioni). spiral gasket).
2.10.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER FLANGE, VAL- 2.10.0 - HOW TO PACK FLANGES, VALVES, FIT-
VOLE, FITTINGS. TINGS.
Questi materiali devono essere imballati in casse ad ec- These materials shall be packed in cases, except for
cezione dei fittings in acciaio al carbonio con DN ≥ 100 carbon steel fittings with DN ≥ 100 that shall be packed
che potranno essere imballati in gabbie. in cradles.
Le superfici di contatto delle flange e dei fittings flangiati The contact surfaces of flanges and fittings shall be
devono essere debitamente protette con cartone o po- protected by cardboard or polystyrene foam.
liestere espanso.
Le aperture delle valvole devono essere protette con Valve openings shall be protected by plastic plugs; also
tappi di materiale plastico e protezioni degli eventuali protected shall be the welding chamfers, if any.
smussi per la saldatura.
Le flangiature delle valvole e dei fittings flangiati dovran- Flanges of valves and fittings shall be protected by
no essere invece protette con dischi di legno imbullonati wooden disks bolted to the flanges.
alle flange stesse.
Le flange e tutte le superfici lavorate saranno protette Flanges and all surfaces shall be protected against
contro l'ossidazione con opportuna vernicie facilmente oxidation by a suitable paint easily removable before
asportabile prima dell'installazione. installation.
Le valvole devono essere introdotte nelle casse verti- Valves shall be put in the cases in vertical position to
calmente per evitare danni ai volantini. prevent any damage to the flywheels.
Qualora fosse conveniente, il volantino potrà essere smon- If required, flywheels can be disassembled and
tato e fissato con filo di acciaio zincato al corpo valvola. secured to the valve body by means of zinc-plated wire.
2.11.0 - MODALITA' DI IMBALLO PER PRODOTTI PE- 2.11.0 - HOW TO PACK DANGEROUS PRODUCTS.
RICOLOSI.
La classificazione delle merci pericolose ed il relativo Dangerous goods and relevant packings are classified
imballaggio sono regolamentati da specifiche Normati- and rule according to specific national and internatio-
nal standards and agreement.
ve e convenzioni nazionali ed internazionali.