Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
colari che possono comparire ricorrentemente sui vari disegni ed elaborati tec-
nici che la SNAM PROGETTI esegue per Za progettazione di impianti petroli-
feri, chimici e d i condotte, commissionati da Clienti italiani e stranieri.
AZ fine di ridurre i tempi di traduzione, e soprattutto per unificare la ver-
sione stessa, si è pensato di preparare la traduzione di detti termini nelle lingue
inglese, francese e spagnolo, che sono quelle che più frequentemente vengono
usate nell'elaborare i progetti in lingua straniera.
E' stata inoltre lasciata, per ognipagina, un'ulteriore colonna in bianco per
dare m o d o agli interessati di trascrivere, all'occasione, l'eventuale traduzione in
altra lingua diversa da quelle indicate.
Il raggruppamento dei termini e delle frasi è stato fatto rispecchiando
quello delle attività che concorrono alla realizzazione di un complesso indu-
striale.
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
l
NDICE INDEX NDICE
12. Scambiatori 12. Heat exchangers 12. Echangeurs 12. lntercambiadores Pag.
12.1. Tipi d i scambiatori 12.1. Typez of exchangers 12.1. Types d'échangeurs 12.1. Tipos de intercambiadores
12.2. Parti d i scambiatori 12.2. Parts o f exchangers 12.2. ~ é t a i l sd'échangeurs 12.2. Partes de 10s intercambia-
dores
12.3. Termini vari 12.3. Miscellaneous terms 12.3. Termes divers 12.3. Tkrminos uarios
12.4. Note particolari 12.4. Specinl notes 12.4. Notes oarticulières 12.4. Notas particulares
13. Carpenteria metallica 13. Steel Work 13. Charpentes métalliques 13. Carpinteria methlica Pag.
13.1. Particolari d i strutture 13.2. Strutture details 13.1. Détails de structures 13.1. Detalles de estructura
13.2. Elementi strutturali t 3.2. Structural elements 13.2. Eléments de structure 13.2. Elementos de estructura
13.3. Accessori e varie 13.3. Accessories and miscella- 13.3. Accessoires et divers 13.3. Accesorios y uarios
neous
13.4. Note particolari 13.4. Special notes 13.4. Notes particulières 13.4. N o t a particulares
14. Supportazione tubazioni 14. Piping supports 14. Supports de tuyauterie 14. Soportacion de tuberias Pag.
15. Impianti elettrici 15. Electrical installations 15. Installations électriques 15. Instalaciones eléctricas Pag.
15.1. Termini e titoli disegni 15.1. Terms and drawing titk 15.1. Termes et titres des des- 15.1. Términos y titulos de
sins planos
15.2. Note particolari 15.2. Special notes 15.2. Notes particulières 15.2. Notas particulares
ITALIANO ENGLISH
1 . l T i t o l i d i disegni e d i particolari 1.i Drawing and detail titles 1. l Titres desdessinsetdes détails 1.1 Titulos de planos y detalles
10
ITALIANO ENGLISH
1.2.Termini generali 1.2 General terms 1.2 Termes généraux 1.2 Términos generales
13
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Dimensione da verificare sul - Dimension t o be checked o n sit - Dimension à vérifier sur place - Dimensidn a comprobar in
posto situ
- Direzione venti predominanti - Direction ofprevailing winds - Direction des vents prédo - Direccion del viento predomi-
* rninants nante
- Distanza - Distance - Distance - Distancia
- Distanza reale - Trne distai~ce - Distance réelle - Distaricia rea1
- Distanza approssimata - Approximate distante - Distance approximative - Distaiicia .aproximada
- Quota da stabilire inaccordo - Dimension t o be established in - Cote à établir en accord avec - Cota a establecer de acuerdo
con. . . . accordance with .... con. . . .
- Quota risega - Offiet elevation - Cote de dépassement, cote - Cota del saliente
de redan
- Raggio - Radins - Rayon - Radio
- Raggio d i curvatura - Bending radius - Rayon de courbure - Radio de curvatura
- Raggio girante d'inerzia - Radius ofgyration - Rayon d'inertie giratoire - Radio de giro
- Reazione - Reaction - Réaction - Reaccibn
- Reazione d'attrito - Frictioi? reaction - Réaction de frottement - Reaccion de rozamiento
- Scala ( d i disegno) - Scale - Echelle - Escala
- Scala approssimata - Approximate scale - Echelle approximative - Escala aproximada
- Scala al vero - Full scale - Echelle réelle - Escala natura1
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Scala 1 :. . . . per le lunghezze - Scale 1: . . . . for length arid - Echelle 1: . . . pour la longueui - Escala 1 : . . . . loizgitudiwal y
e l : . .., . per le altezze 2:. , . , for heights et 1 :. . . pour la hauteur 1: . . . . trn>~si?ersal.
- Sovraccarico - , Ooerload - Surcharge - Sobrecarga
- Sovraspessore d i corrosione - Corrosion allowunce - Surépaisseur de corrosion - Sobreespesor de corrosibn
- Sollecitazione - Stress - Tension, contrainte - Esfiderzo
- Sollecitazione locale d i flessioni - Local bending stress - Contrainte localede tlexion - Esfilerzo local deflexion
- Sollecitazione membran. locale - Local membrane stress - Contrainte localede membrane - Esfuerio membrinico local
- Sollecitazione combinata - Combined stress - Contrainte combinée - Esfuerzo combinado
- Sollecitazione d i taglio - Mem branc stress - Contrainte de pliage - Esfuerzo cortante
- ~ollecitazioned i riflussione - Aizchoring rejlux stress - Contrainte de réaction - Esfuerzo de reflujo de anclaje
d'ancoraggio d'ancrage
- Spessore - Thickness - Epaisseur - Espesor
1.4 Emissioni e revisioni1 1.4 Issues and revisions 1.4 Emissions e t révisions 1.4 Emisiones y revisiones
- Approvato a meno delle parti - Approved except where marke - Approuvé sauf pour la partie - Aprobado a falta de la parte
segnate in rosso in red marquée en rouge indicada en rojo
- Copia controllo - Check copy - Copie de controle - Copia maestra
- Copia per archivio - File copy - Copie pour les archives - Copia para archivo
- Disegno d i studio - Sketch - Dessin d'étude - Plano de estudio
- Eliminato. . . . Elirninated . . . . - Suppnmé . . . .
- - Eliminado. . . .
- Emesso per l'approvazione - Isszied for npproiial - Emis pour approbation - Ernitido para aprobacibn
- Emesso per la costruzione - Issued for construction - Emis pour construction - Emitido para constmccibn
- Emesso per ordine - Issued for order - Emis pour ordre - Emitido parapedido
- Emissione preliminare - Preliminary issue - Emission préliminaire - Emisioii preliminar
- Emissione per richiesta - Issiied for reqinest oftender - Emission pour appel d'offres - Emisi& para peticiiin de ofert
d'offerta
- I l presente disegno annulla e - This dwg. caticels F siipersedcs - Le présent dessin annulle et - Esteplano anula y sustituye
sostituisce il Dis. n. . . . . dwg. No. . . . . remplace le Dessin N. . . . alplailo 7 1 . . . .
- Non controllato! - Not checked! - Non vérifié! - Sin comprobar!
- Preliminare - Preliminary - Préliminaire - Preliminar
- Revisione generale - Ceneri11rrvisio~i - Révision générale - llevisibn gerieral
- Revisionato dove indicato - Reviseci whrre slzowl? .. Révisé selon indications - Revisado donde se indica
- Revisionato come costruito - Révisé comrne construit - Revisado de acuerdo con 10
coiistrucci6n
- Revisionata posizione. ... - Reiiisedpozitioi; . . . . ...
- Position révisée. - Revisadais posicihnles . .
- Revisionato in accordo con - Revised in ascordmce with ... - Révisé en accord avec - Revisado de acuerdo c o n . ..
- Ridisegnato - Rvdrown - Redessiné - Dibujado otra iiez
- Sostituito con ... - Substitiitcd b y ... - Remplacé par. .. - Sustituido c o n . ..
- Sostituito il . . . . - Substituied . . .
- Rempiacé l e . . Sustituido e1 . . .
- Sostituisce il pari numero - Snbstitutes same dwg. No. . . - Remplace le rnerne numéro Sustituye al de igiral numero
- Sostituito dal pari numero - Substitiited by sarne dwcg A'o. - Remplacé par le m h e numéro Sustitt<idoporel dr i p a l rihm.
- Studio preliniinare - Preliminary study - Etude préliminaire - Estudio preliminar
- Variato dove indicato - Amended w h ~ r cshowri - Varié selon indications - Variado donde se indica
- Valido per la costruzione - Valid for constr~!rtio~i - Approuvé pour construction - Vdlido para construcci6n
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPANOL
1.5 Note generali 1.5 General notes 1.5 Notes générales 1.5 Notas generales
- Area a disposizione per - Area available for future - Aire disponible pour - Area u disposicibw de equipor
apparecchiature future equipmerit appareils futurs futnros
1\
- Conforme al catalogo del - A s p e r supplier's catalogue - Conforme au catalogue du - Conforme al c a t d o y o del
fornitore fournisseur sumiizistrador
- Conforme alle norme. . . . - In accordante with standard . . - Conforme à la norme. . . - Coriforme a las norrnas . . .
- Costruire n. . . . pezzi uguali - Fabricnte N o . ... dentical pieces - Construire. . .pièces identiques - Coiistruir. . . piezus jgualrs
- Da costruire in Cantiere - 70 brfabricated o n site - A construire au chantier - A coizrtmir e n obro
- Da eseguire al montaggio - iò beperfoormed duri~igerectiov - A réaliser au rnontage - A realizar eri el moirtaje
- Da stabilire secondo gli T o b e established t o - A établir suivant standards des - A definir segun 10s standards
standards dei fornitori Manufacturer's standard fournisseurs del sziministrador
- Da controllare in Cantiere - TGbe checked ori site before - A controler au chantier avant . - A coiitrolar en obra awtes de
prima dell'esecuzione construction exécution la cjecuci6ri
Da adattare al montaggio Adjusted oii site ( e ~ e c t i o n ) - Adapter au morkage - A adaptar e n e1 montaje
- Escluso dalla fornitura Excluded from supply - Exclus de la fourniture - Exciuido del suministro
- Fornito da . . . . Supplied b y . . . . Fourni p a r . ... - Suministrado p o r . . . .
- Futuro (apparecchio futuro) Future [future equipment) - Futur (appareil futur) - Futuro (equipo futuro)
- I dati indicati non sono T h e data shoiun are not binding - Les données indiquées ne sont - Los datos indicados ,.io son
impegnativi pas irnpératives obligatorios
- In caso d i discordanze fra il In case o f conflict between tlzis - E n cas de désaccord entre ce - E n caso de discrepancias entre
presente disegno e il disegno drawing arid dwg. No. . . ., tlze dessin et le dessin N. . . . . seu- esteplano y e1 plano Mltimo
n. . . . varrà quanto specificato latter shall govern. lement ce qui est indiqué sur n. . . . vale t o d o lo espec$cadc
su questo ultimo ce dernier swa valable en este ultimo
- La quota 0.00 corrisponde a Elevation 0.00 corresponds t o - La cote 0.00 correspond à . . . . - La cota 0,00 correspondea. . .
rnt.. . ..S.L.M. . . . . m . a.s.1. mètres au-dessus d u niveau m . sobre e1 nivel del mar.
de la rner
- Legenda - Leggrnd - Légende - Leyeizda
- Lista apparecchiature Equipmeizt list - Liste des appareils - Lista de equipos
- La linea tratteggiata indica. .. Dotted line indicates - La partie hachurée indique. .. - La linea a trazos indica. ..
Limite d i fornitura da parte. . . - Supply limit b y . . . - Limite de fourniture de la part - Limite de suministropor
de . . . . parte . ..
. Materiale escluso dalla f o r n i t u r ~ Materiai excluded from supply - Matériel exclusde la fourniture - A4aterialexcluido del suministr
l
I ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Materiale incluso nella forniturz - Material included in supply - Matériel inclusdans la fournitui - Material incluido en el sumiviis.
- Montaggio da eseguire in opera - Assembly t o be carried out u n - Montage à exécuter au ehantie - Montaje n renlizar en obra
site
- Note - Notes - Notes - Notar
- Note generali - Genera1 notes - Notes générales - Notas gerierales
- Note particolari - Special notes - Notes particulières - Notasparticulares
- Note per la costruzione - Notes for construction - Notes pour la construction - Notas para la construrci6ri
- Note per il cantiere - Notes for site - Notes pour le chantier - N o t a para la obra
- Note per l'ordinazione - Nores forpurchase order - Notes pour la cornrnande - Notas para e1 pedido
- Nota importante - Important note - Note importante - Nota importante
- Per l e dimensioni vedere dis...... - For dimensions see dwg. . . . - Pour les dimensions voir dessin - Para Ias dimensiones véase
plano n. . . .
. Per i particolari vedere dis. . . . - For details see dwg. ..... - Pour les détails voir dessin...... - Para 10s detalles véaseplano n,.
- Per la continuazione vedere - For continuation see dwg - Pour la continuation voir - Para la continuacidn véase
d is. ...... dessin...... plano n. ......
Per il posizionamento attenersi - Forpositioning referto - Pour le positionnement se - Para la colocaci6n atenerse a
a quanto indicato sulla plani- plot plan No. ...... reporter aux indications lo indicado en laplanimetria,
metria dis. n. ....... portées sur le dessin n. ....... plano n. ......
Per l'esatta posizione e orienta- - For exact position und - Pour position e t orientation - Para la exactaposiridn y orien
mento vedere dis. ...... orientatiori see dwg. ........ exacte voir dessin...... taci6n véase plano n. ......
Per le note generali ved. dis. .... - Forgeneral notes see dwg. - Pour notes générales voir - Para las no tas generales véase
dessin...... plano n. .......
Prescrizioni per il montaggio - Erection prescriptions - Prescriptions pour le rnontage - Instruccionesparael montaje
Prescrizioni per il costruttore - Instructions for manufacturer - Prescriptions pour le - Instruccionesparael construc-
constructeur tor
Tutte le quote in elevazione - Al1 elevations are referred t o - Toutes les cotes en élévation - Todar las cotas de elevaci&
sono riferite ailo0.00 d'irnpian- plant elevation 0.00, corre- sont rattachées au niveau 0.00 estin referidar a lc 0,00 de la
to corrispondente a rnt. ..... sponding t o ...... m. above sea correspondant à ...... rnetres au instalacidn, c o r r e ~ ~ o n d i e n t e
S.L.M. level.. dessus du niveau de la rner a ...... m . sobre e1 n i i d del m m
- Tutte le dimensioni sono in - Al1 dimensions are in m m . - Toutes les dirnensions sont - Todas las dimensiones &t& e7
mrn. salvo diversamente indicat unless otherwise indicated. en mm. sauf indications m m . rnientras no se i n d i p e lo
contraires. contrario.
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
2.1 Unità di processo e varie ?.1Process units and rniscellaneous 2.1 Unités de procédé et diverses ?.iUnidades de proceso y varios
%
- Complesso petrolchimico - Petrochemical complex - Complexe pétrochimique - Compleio pe:roquimico
- Impianto - Plant, unit . Unité Pianta
- Irnpianto pe:rolifero - Oilplant - Unité pétrolière - Planta petro1i;fera
- Impianto petrolchimico - Petrochemicalplant - Unité pétrochimique - Planta petroquimica
- Impianto chimico - Chemical ~ l a n t - Unité chimique - Planta q u h i c a
- Impianto distillazione atmosfe - Atmospheric distillationplant - Unité de distillation atmosphé- - Planta de destilacihn atmosf6-
rica (unit) rique rica
- Impianto distillazione sotto- - Vacuum distillatiun plant - Unité de distillation sous vide - Planta de destilacihn de vacio
vuoto (uniti
- Impian'to due stadi - Two-stageplant (unit) - Unité en 2 stades (à 2 etages) - Planta de dos fases
- Irnpianto Reforming catalitico - Cataly tic reformiiy plant - Unité de "Reforming"catalyti- - Planta de reformado cataliticc
(unit) que
- Impianto Reforming termico - ~ h e r m areformingplant
l (unit) - Unitéde"Reforming"thermiqu - Planta de reformado térmico
- Impianto col<ing - Coking plant (unit] -
Unité de "coking" - Planta de coquizacihn
- Impianto Visbreaking - Visbreakingplant (unit) - Unité de "Visbreaking" - Planta de Visbreaking
- Impianto desolforazione - Sulphur recovery plant(unit) - Unité de désulfuration - Pianta de desu2furaci6n
- Impianto desolforazionegasoli~ - Gas oil desulphurizationplant - Unité de désulfuration de gaz - Planta de desulfiiracihn de
(unir) oil gasoil
- Impianto desolforazione benzi, - Gasoline desulphurizationphni - Unité de désulfuration des - Planta de desulfuracihn de
na (unit) essences gasolina
- Impianto desalinazione - Desalting plani - Unité de dessalage - Planta de desalacihn
- Impianto trattamento gas - Gas treatment piant - Unité de traitement des gaz - Planta de tratamiento de gas
- Impianto trattamento acqua - Water t r e a t m e n t p h t - Unité de traitement des eaux - Planta de tratamiento de agua
- Impianto trattamento G.P.L. - L.P.G. treatmentplant - Unité de traitement de G.P.L. - Planta de tratamien to de GLP
- Impianto trattamento Kerosen - Kerosene treatment - Unité de traitement de Kéro- - Planta de tratamiento Kero-
sène seno
- Impianto trattamento benzina - Gasoline treatment plani - Unité de traitement d'essence - Planta de tratamiento degaso-
iina
- Impianto produzione zolfo - Sulphurproduction plant - Unité de production de soufre - Planta deproduccihn de azufw
- Impianto ossidazione bitume - Uitumen oxidation plant - Unité d'oxydation de bitume - Planta de oxidacibn d e a l p i t r i
- Impianto recupero gas - Gas recouery plant - Unité de récupération desgaz - Planta de recuperaci&z de gas
- Impianto ammoniaca - Ammonia plant - Unité d'ammoniac - Plan ta de amoniaco
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS
2.2 Prodotti e servizi 2.2 Products and utilities 2.2 Produits et utilités 2.2 Productos y servicios
- Acqua - Water - Eau - Agua
- Acqua di refrigerazione - Refrigeratiori water - Eau de rehoidissement - Agua de refrigeraci&
- Acqua di pozzo - Well water - Eau de puits - Agua de pozo
- Acqua di scarico - Drain water - Eau de vidange - Agua de descarga
- Acqua di processo - Process water - Eau de procédé - Agua de proceso
- Acqua d i condema - Condensate water - Eau condensée - Agua de condensado
- Acqua di alimento caldaie - Boiler feed water - Eau d'alimentation de - Agua de alimentaci& a la
chaudière caldera
- Acqua d i ricircolazione - Recirculntion water - Eau de recirculation - Agua de recirculacibn ..
- Acqua di infiltrazione - Infiltratiun water - Eau d'infiltration - Agua de infiltracibn
- Acqua demineralizzata - Demineralized water - Eau dérninéralisée - Agua desmineralizada
- Acqua potabile - Drinking water - Eau potable - Agua po table
- Acqua grezza - Raw water - Eau brute - Agua cruda
- Acqua trattata - Treated water - Eau traitée - Agua tratada
- Acqua d i mare - Sea water - Eau de rner - Agua de mar
- Acqua di fiume - River water - Eau de rivière - Agua de rio
-
ITALIANO ENGLISH
77
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPANOL
- Condensato ad alta pressione - High-pressure condensate - Condensats haute pression - Condensado a altapresibn
- Condensato a bassa pressione - Low-pressure condensate - Condensats basse pression - Condensado a baja presibii
- Gas - Gas - Gaz - Gas
- Gas d i petrolio liquefatto (GPL - Liquefied petroleum gas ( L E ) - Gaz de pétrole liquéfié(GPL) - Gas licuado delpetrbleo (GLP,
- Gas combustibile - Fueigar - Gaz combustible - Gac combustible
- Gas metano - Methane gas - Gaz méthane - Gac metarlo
. Dove non specificamente indi- - Where not specifically indicate< - 0 Ù cela n'est pas spécifique. - Donde no esté especificament<
cato, dal punto di vista del pro from process standpoint a mi- ments indiqué,au point de vue indicado, desde e1 punto de
cesso non è richiesto un mini- nimum elevatiori from grade procédé il n'est pas demandé vista de pruceso no se exigira
mo di elevazione dell'apparec- o f equipment is not required. un minimum d'élévation de elevacion minima de equipos
chiatura risoetto al suolo I'appareillage par rapport au so respecto al suelo.
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Dalla rete d i ...... (gas, olio, ac- - From (gas, oil, water) system - D u réseau de ...... (gaz, huile. - De lu rrd de ..... (gas, ocrite,
qua ecc.) eau,etc.) q u a , etc.)
- Dalla preca d i ...... (gasolio, ben- - From (gas oil, petrolj tap - De la prise de ...... (gaz-oil. es- - U e la t o m a di.......(gasoil, ga-
zina, ecc.) sence,etc.)
*L solina .......)
- Elevazione minima dal suolo - Minimum elevation from grade - Elévation minime d u sol - Elevaci611minima desde e1 suel,
- Elevazione fuori dal limite di - -Elcvation outside battery limit - Elévation à I'extérieur de la - Elevacibn fuera del limite d e
batteria limite de batterie bateria
- Il livello deve essere posizionatc - Levelposition t o allow opera - Le niveau devra &re posirion- E1 nivel deberh estur situado dc
i n modo che l'operatore lo pos- t o r t o watch i t uv'1ei7 openrng né de facon que I'opérateur manera que e1 operador lo pue
sa vedere manovrando la v a l v o l ~ by-pass valve o f leve1 regulator puisse le voir en manoeuvrant da ver al maniobrar la vhlvula
d i By-Pass della regolatrice di la vanne de by-pass de régula- de by-pass de la reguladora
livello. tion du niveau de niiel.
- Il bordo inferiore del t u b o di - B o t t o m edge o f discharge pipe Le bord inférieur d u tube de - Lageneratriz inferior del t u b o
scarico i n fogna deve essere ad t o drain t o b e a t ...... m m mini- décharge devra ètre à u n niveau de descarga en e1 saneamiento
una altezza minima rispetto al mum elevation as t o catck mini.du puisard de ......... mm. debe estar a una altura minimt
pozzetto raccoglitore d i ...... mn- basin. respecto al fondo de la arquet,
d e recogida d e ....... m m .
- La valvola d i sicurezza deve es- - T h e safety valve shall b e instal- - La soupape de sùreté sera - La vdvula de seguridad debe
sere messa il più vicino possibi- led as d o s e as practical t o co- installée le plus prèc possible colocarse lo m& cerca posible
le alla colonna. lumn de la colonne. a In colirmna.
- La parte iniziale della "Vapor - T h e "Vapor Linen initialpart - La partie initiale de la "Vapor - E1 tramo inicial de la "Vapor
Line" sarà rivestita i n monel shall b e monel lined u p t o ...... Line" sera revetue en monel Line" estarci recubierto d e m o ~
sino a ....... mt. dopo la curva m . after the 180' bewd. jusqu'à ..... m. après le coude nel hasta ......m . despubs de la
a 180° à 1800. curva de 180°.
- La linea si stacca dall'estremità - T h e line branches o f f from t h r - La ligne se sépare de I'extrémi - La linea se deriva del e x t r r m o
dell'anello olio opposta a quell, oil seal end opposite t o inlet té de la bague d'huile opposée del anillo de aceite opuesto al
d'arrivo end à celle d'arrivée de llegada.
- L'iniezione di Kontol deve - Kontol injection shall b e per- - L'injection de Kontol devra - Lainyecci&de"Kontol"deber
essere effettuata sul tratto di- formed o n downward siction &re effectuée sur la partie de- realizarse sobre e1 tramo de-
scendente dalla "Vapor Line" o f "Vapor Line" scendante de la "Vapor Line" scendente de la "Vapor Line"
- Linea coibentata - Insulated line - Ligne calorifugée - Linea aislada
- Linea coibentata con accompa- - Steam traced insulated line - Ligne calorifugée avec tracage - Linea aislada c o n acomparia-
gnamento d i vapore vapeur miento de vapor
- Linea con camicia di vaDore - S t e a m jacketed line - Ligne avec chemise de vapeur - Linea coi? camisa de vapor
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPANOL
- La valvola delle linee d i soffia! - Valve o f blowing lines instailed - La vanne de la ligne de souf- - La vdlvula de l a lineas de
gio installata sul collettore d o o n header shall be quick action flage installée sur le collecteur soplado montada sobre e1
vrà essere a rapido aziona- devra i t r e à action raoide colector debera ser de accio-
mento namiento rapido
- Normalmente chiusa (aperta) - Normally closed (open) - Normalement fermée ( o u v e r t ~ - Normalmente cerrada (abierta,
- Portare l o scarico in zona di - Conuey discharge t o a safe area - Amener la décharge en zone - Llevar la descarga a la zona de
sicurezza de s k u r i t é sepridad
- Portare lo scarico min. 3 metri - Convey discharge 3 metres - Amener la décharge 3 m. m i n i - Llevar la descarga c o m o m i n . 3
più i n alto della passerella ubi- min. higher than platform lo- plus haute que les passerelles m. por encima de la pasarela
cata entro un raggio d i 15 meti cated within radius o f 15 installées dans u n rayon de situada dentro de u n radio de
metres 15 m. 15 m .
- Provvedere disco cieco - Provide a blank Jlange - Prévoir u n joint plein - Prever disco ciego
- Provvedere sfiati sui punti più - Provide ventsat highestpoints - Prévoir des évents aux points - Prever desahogos e n 10s puntos
alti e drenaggi nei punti p i ù and drains at lowestpoints o f hauts et des purges aux points mds altos y drenajes e n 10s m &
bassi delle linee lines bas des lignes bajos de las lt'neas
- Prevedere regolazione manuale - Provide hand contro1 o f air - Prévoir une régulation manuel. - Prever regulacibn manual de la
delle serrande dei refrigeranti cooler d a m p n e r s le des volets des réfrigérsnts à persianas de la refrigeracibvi
ad aria. air por aire.
- Provvedere ritardo d'interventc - Provide intervention lag - Prévoir un retard d'interventi0 - Prever retraso de intervencion
fra allarme e cut-off. between alurm and cut-ofJ entre alarme et cut-off entre a l a m a y corte
- Per ogni linea è stato riportato - 1 n addition t o line diameter al- - Pour chaque ligne a été reportc - Para cada linea ha sido indica-
oltreal diametro delle linee so the flange rating and facing en plus d u UI de la ligne, le d o ademds del diametro d e las
anche il rating e il t i p o d i inca- is indicated for each line. This rating e t la surface deportée lineas e1 rating y e1 tipo de aro-
meratura delle flange. Tale ind ividicatiou isgiven only t o per- de la bride. Ces indications plamiento d e las bridas. Esta
cazione ha il solo scopo d i per- m i t line classification and ont le seul b u t de perrnettre indicaci& tiene solo la finali-
mettere la classificazione delle gives neither actzial value o f la classification des lignes et dad de permitir la clasificacibn
linee e non indica il valore ef- flange ratings izor theflange non pas d'indiquer la valeur de las l i n e a y n o indica el valo!
fettivo della serie delle flange effective de la série des brides efectiuo d e la serie d e las bridas
tYP@.
né il tipo. n i le type. n i e1 tipo.
- Presa campione, prevedere do1 - Sampling catch, prouide donbl< - Prise d'échantillon, prévoir - T o m a de muestras, prever do-
pia valvola. Installare refrige- valve. Instail cooler where deux vannes. Installer des ré- ble valvula. Ivistalar refrigeran-
rante ove indicato ....... indicated ..... .. frigérants o h indiqué...... te donde indicado ......
- Schema di flusso - Flow Diagram - Schéma de fonctionnement - Esquema d e f l u j o
- Schema di processo - Flow Shcet - Schéma de orocédé - Esquema de proceso
ITALIANO ESPANOL
3. T U B A Z I O N I 3. TUYAUTERIES 3. TUBERIAS
Curva a largo raggio Long-radius elbow - Coude à grand rayon - Curva de radio grande
Curva a spicchi - Mitre bend - Coude à onglets (à secteurs! - Mitra
Curva a tasca da saldare - Socket-weld elbow - Coude à emboitement à souder - Curva para soldar n solape
(socket welding)
Curva trafilata - Drawn d b o w - Coude étiré - Curva trefilada
Curva filettata - Screwed elbow - Coude vissé - Curva roscada
Dado Nu t - Ecrou - Tuerca
Dado esagonale - Hexagonal nu t - Ecrou hexagonal - Tuerca exagonal
Flange - Flanges - Brides - Bridar
Flange a tasca da saldare - Socket-weldjlanges - Brides à emboitement à souder - Bridas para soldar a solape
bocket welding)
Flange a saldare d i testa - Brides à collerette à souder en Bridas para soldar a tope
b o u t (type welding neck)
Flange filettate - Brides vissées - Bridas roscadas
Flange slip-on - Brides slip-on(à double e m b o k - B r i h lisu
ment)
- Flangia cieca - Blind flange - Bride pleine - Brida ciega
- Flange d i riduzione - Reducing jlanges - Brides de réduction - Bridar de reduccibn
- Faccia(del1a flangia) piana (FF - Flat-foce facing - Face (de Bride) plate ( F F ) - ~ n r a ( d ela brida) piana (F.F.)
- Faccia a semplice risalto ( R F ) - Raised-face facing - Face surélevée ( R F ) - Cara con resalte sencillo (R.F.
- Faccia per guarnizioni ad anel- - Ring-joint facing - Face pour joint annulaiie - Cara para junta de anillo(RTJ,
lo (RTJ) (RTJ)
- Faccia a maschio e femmina - Male-and-female - Face male-femelle - Cara a maclzo y hembra
- Fondo bombato (fondello) - Cap - Fond bombé - Fondo policé17trico
- Guarnizioni - Garkets - Joints, garnitures - ]u17tas
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPANOL
- Guarnizioni di arnianto corn, - Compressed-asbestos gackets - Joints en amiante cornprirné - Juntac de amianto comprimi
presso
- Guarnizioni di amianto som- - Double-jacketed gmkets with - JoinG en amiante revetus de - Juntas de amianfo comprimi
*
presso rivestite di lamierino asbestos insert t6le revestidas de lamina
- Guarnizione ad anello - Pingjoint gasket - Joint annulaire - Junta de aniilo
- Guarnizione lenticolare - Lensgasket - Joint lenticulaire - Junta lenticular
- Guarnizione spirotallica - Spirai-woundgasket - Joint spirotallique - Junta espirometilica
- Manicotto - Coupling - Manchon - Manxuito
- Manicotto filettato - Screwed coupling - Manchon fileté - M a q p i t o roscado
- Manicotto a tasca da saldare - Socket-weld coupling - Manchon à emboitement à - Ma~zguitopara soldar a solap
souder (socket weldingl
- Manicotbo di riduzione - Reducing couplinx - Manchon de réduction - Manguito de reduccion
- Mezzo manicotto - Half couplinx - Derni-manchon - Medio ma,iguito
- Nipplo - Nipple - Nipple - Niple
- Nipplo di riduzione - Swage nipple - Nipple de réduction - Niple de reduccion
- Nipplo ricavato da tubo - Nipple from pipe - Nipple obtenu à partir de tube - Niple obtenido de tubo
- Pezzo a T - Tee - Té - Té
- Pezzo a T di riduzione - Reducing tee - Té de réduction - Té de reduccion
- Pezzo a T a tasca da saldare - -
Socket-weld ree Té socket welding - Té para soidar a solape
- Pezzo a croce - Cross - Croix - Cruz
- Riduzione concentrica - Concentric reducer - Réduction concentrique - Reduccibn concéntrica
- Riduzione eccentrica - Eccentric reducer - Réduction excentrique - Reduccion excéntrica
- Riduzione ricavata da tubo - Reducer from pipe - Réduction obtenue à partir de - Reduccibn obtenida de tubo
tube
- Raccorderia - Fittings - Raccords - Accesorios
- Raccorderia trafilata - D~awnfittin~s - Raccords étlrés - Accesorios trefilados
- Raccorderia filettata - Screwedfittings - Raccords vissés - Accesorios roscados
- Raccorderia a tasca da saldare - Socket-weldfittinp - Raccords à ernboltement à - Accesorios para s ~ l d a r a s o l a ~
souder (socket welding)
- Raccorderia a saldare d i testa - Raccords à souder bout à bout - Accesoriosparasoldar u tope
- Tubo - Pipe - Tube - Tubo
- Tubo acciaio al carboni0 - Carbon steel pipe - Tube en acier au carbone - Tubo de acero al carbono
- Tubo acciaio legato - Alloy steel pipe - Tube en acier allié - Tubo de acero aleado
- Tubo acciaio inossidabile - Stainkss steel pipe - Tube en acier inoxydable - Tubo de acero inoxidable
- --
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
~- P-
3.2 Valvole e accessori 7.2 Valves and accessories 3.2 Vannes et accessoires 3.2 Vilvulas y accesorios -
- Anello distanziatore - Spacer ring - Anneau d'écartement - Anillo distanciador
- Disco ad otto - Spectacle blind - Obturateur réversible - Brida en ocho
- Disco d i rottura - Rupture disc - Disque de rupture - Disco de ruptura
- Disco pieno - Fu11 disc - Disque plein, bride pleine - Disco ciego
- Disco forato - Perfòrnted disc - Disque percé - Disco con orgicio
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Valvola d i sicurezza - Safety valve, relief valve - Vanne de sécurité - V&ula de seguridad
- Valvola di controllo Contro1 value - Vanne de controle - Vdlvula de covitroi
- Valvola bloccata aperta Car Seal Open valve - Vanne bloquée (verrouillée) - Vdluula bloqueada abierta
ouverte
- Valvola bloccata chiusa - Car Seal Closed valve - Vanne bloquée (verrouillée)
ferm6e
- Volantino (della valvola) Handwheel - Volant Volante
- Volantino a catena - Chain hmdwheel - Volant à chaine - Volante con cadena
- Volantino prolungato Extended handwheel - Rallonge de volant Volante pr~longado
3.3 Termini vari f.3 Miscellaneous terms 3.3 Termes divers 1.3 Terminos varios
- Attacco per termocoppie Thermocouple connection Connexion pour thermocou- Conexion para termopares
Pie
- Attacco per presa d i pressione Pressure tap - Raccord pour prise de pres- - Conexion para toma depresid..
sion
- Attacco rapido - Quick coupling - Conexion rapida
- Raccord rapide
- Attacco diretto - Direct coupling - Conexibn directa
- Raccord direct
- Attacco a baionetta - Bayonet connection - Raccord à bai'onnette - Conexihn a bayoneta
- Attacco per manicheaa - Hose connection - Raccord pour manche - Conexibn para manguera
- Camicia di riscaldamento - Heating jacket - Chemise de chauffage - Camisn de caldeo
- Camicia di raffreddamento - Cooling jacket - Chemise de refroidissement - Carnisa de enfriamiei~to
- Camicia d i protezione - Protettive jncket - Chemise de protection - Caniisa de proteccidn
- Coibentazione - Themial insinlation - Calorifugeage - A islamien to
- Coibentazione a lana di roccia - Rock wool insulation - Calorifugeage par laine de roch - Aislamiento con lana de raca
- Coibentazione a lana d i vetro - Fiberglass insulation - Calorifugeage par laine de verre - Aislamienro con lana de uidrio
- Coibentazione a fibre di amian- - Asbestos fiber insulation - Calorifugeage par fibre d'amiar - Aislamiento confibrade
t0 te aminnto
- Coibentazione per protezione - Personnel protrction insulatioui - Calorifugeage pour protection - Aislamiento de proteccibvz ddrl
del personale du personnel persona1
- Derivazione - Branch - Dérivation - Derivacibn
- Pianta suddivisione aree - Area subdiuision plan, - Plan de découpage des aires - Planta de subdivision en area,
key plan plano clave
- Refrigerante presa campione - Sample cooler - Réfrigérant pour prise d'échan- - Refrigerante para toma de
tillon muestras
- Sfiato - Vent - Event - Desahogo
- Spurgo - Drain - Purge - Purga
- Testa d i vapore - Exhaust head - Pot d'échappement - Cabeza de vapor
3.4 Note particolari 3.4 Special notes 3.4 Notes particulières 3.4 Notas particulares
- Da stabilire al montaggio - T o be established during erectio - A établir au montage - A definir en e1 montaje
- Derivare il (vapore, acqua, aria) - (Steam, water, air) to be bran- - Faire une dérivation de (vapeui - Tomar e1 (vapor, aguu, aire) de,
dal collettore uiù vicino ched o f f from the nearest eau. air) à partir d u collecteur colector m& prbximo
headcr le plus proche
n 3 ~ o c n
e' C "
-2
7
E
n
O
m c
- a b p
: o E . o : o m ;
m'0
&.
W
.
s
- . s 4 2 m ~ 2 r : e e
O
P
h
. F
o.
%
2 mp S
. : e.,
2 -
n
s
o
W
i
.
w D O~ - * P0
o S a . g - o
s e
,, , 3 $
o a e s m
: s.2
E $ eS m. &2 %
s ~ , ~
W C i a o *
h o mL 2.3 n % $
o ,y
? m 3
*
O . g ~ : s W
0 q a S-'Doz.
-b
y 2 - 0 - 2- 5,
'C oa $
O 0 O k W S ~
o\
S
V ? n ,
C.
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
4.1 Edifici e parti d i stabilimento 4.1 Buildings & parts of industria 1.1 Batiments et parties d'usines 4.1 Edificios y partes de fabrica
P
buildings
- Ambulatorio - First aid and i n f i ~ m a r ~ - Infirrnerie - Eizfernzeria
- Area impianti - Process area Aire des unités - Zona de instalacioues
- Area di caricamento - Loading bay Aire de chargement - Zona de carga
- Area d i scarico - Unloading bay Aire de déchargement - Zona de descarxa
- Area per ampliamenti futuri - Future expaiision area Aire pour irnplantationsfuture! - Zona para fu turas ampliacione.
- Autorimessa - Garage Garage - Garaje
- Baracca d i Cantiere - Banacks, j e l d temporary Baraque de chantiet - Caseta de obras
building
- Cabina elettrica - Electric cabin Cabine électrique - Cabina elictrica
- Capannone - Shed Atelier - Barracbn
- Capannone della prefabbricaz. - Prefabrication shed Atelier de la préfabrication - Barracbn para prefabricacion
- Cantiere - Szte Chantier - Obra
- Cantiere civile - Civrl works area Chantier de génie civil - Obra civil
- Cantiere meccanico - Mechanical yard Chantier mécanique - Obra mecinica
- Caricarnenti stradali - Road loadmg bay Chargements routiers - Carga de vehiculos
- Caricamenti ferroviari - Radway loading bay Chargements ferrov~aires - Carga de ferrocarril
- Centrale termica - Thermal plalzt Centrale thermique - Centra1 térmica
- Centrale terrnoelettrica - Therrnoelectric power statiorr - Centrale therrnoélectrique - Centra] termo-eléctrica
- Centrale d i sollevamento acqu; - Waterp~m~ingpiarit - Centrale d'élévation de I'eau - Centrai de elevaci& de q u a
- Fabbricato Uffici - Offices BLDG - Bàtiment des bureaux - Edificio de oficinas
- Fabbricato portineria - Gatehouse - Batiment d u portier - EdiJicio de porteria
- Fabbricato Direzione - Management BLDG - Ba.timent de la Direction - ~ ~d f' i ''c ~de
o direccibn
- Fabbricatovigili del Fuoco - Firemen BLDG - Bàtiment des Pompiers - Parque de bomberos
- Ferrovia - Railway - Chemin de fer - Ferrocarril
- Fossa pesa - Weighbridge trench - Fosse de bascule - Fusa de bhcula
- Galleria - Tunnel - Galerie - Tunelipara carretera y ferro
canil), galeriaipara servicioz)
- Ingresso principale - Main entrance - Entrée principale - Entrada principal
- Ingresso secondario - Secondary entrunce - Entrée secondaire - Entrada secundaria
- Ingresso d i servizio - Back entrance - Entrée de service - Entrada de servirio
-
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS
- Recinzione in rete metallica - Wire net fencing - Cloture en grillage métallique - Cerca de tela metdica
- Recinzione in muratura - Masonry fencing - Cl6ture en maconnerie - Cerca con muro de fhbrica
- Recinzione in lastre prefabbri- - Precast plate fenciry - Cloture en panneaux préfa- - Cerca de paneles prefabricados
cate briqués
- Riempimento - Fillirg - Remblayage - Relleno
- Riempimento con pietrisco - Crushed stonefilling - Remblayage avec des pierres - Relleno de pedrizo
- Riempimento con sabbia - Sand filling - Remblayage avec du sable - Relleno de arena
- Riempimento con terreno di - Embankment - Rebouchage - Relleno con tierras deprésta-
riporto mos
- Riempimento protettivo - Protectiue fillixg - Remblayage protecteur - Relleno para proteccibn
- Roccia - Rock - Roche - Roca
- Roccia frantumata - Crt~shedrock - Roche concassée - Roca fracturada
- Supporto per tubazioni(s1eepe - Sleeper - Support pour tuyauteries - Soporte para tuberi'as(s1eeper)
(sleeper)
- Tabella ferri - Bar bending schedule - Tableau des fers - Tabla despiece de armadura
- Terreno d i riporto - Fill earth - Terre de remblai - Terreno de echadizo
- Terreno naturale - Natura1 soil - Terrain nature1 - Terreno natura1
ITALIANO
I
- Tondino
-
-
-
Tondino nervato
Tassello in legno
Tasche per bulloni d'ancoraqc li0
I
- Rod, bar
- Deformed rod, de fonned bar
- Nog
-
-
- Fer rond
Fer rond nervuré
Tasseau en bois, tampon
- Redondo
- Redondo corrugado
- CuEa
- Anchor bolt pockets - Fourreau pour boulon d'ancrage
- Vetro
- Glass ,,. - cajet& de ancla;e
- Vetro semplice
- Plain glass
I- verre 1- Vidrio I
- Vetro semidoppio - Verre sirnple - Vidrio sencillo
- Medium thick g l a s
- Vetro cristallo - Verre mi-double - Vidrio doble
- Plateglass
- Vetro oDaco - Simili-glace - Cristanina
- Vetro b;gnato - Verre opaque - Vidrio esmerilado
- - Verre bosselé - Vidrio impreso
Vetro rigato - Lined glacs - Verre rayé
Zanche d i ancoraggio - Rag bolts - Vidrio acanalado
Zoccoli in malta d i cemento - P a m de scellement d'ancrage crapas
de anclaie
- cement
mortar bases - Socles en mortierde ciment
-
.3 Parti d i edifici
- zocalo de mortero de cemento
4.3 Parts of buildinas
" 3.3 Parties de batiments 4.3 Partes de edificios
Alzata (del gradino) - Riser
Canale d i gronda - Montée (de la marche)
- Gutter - Contrahuelia
Canale d i gronda in lamiera Chéneau d'avant-toit - Canalon
- calvanized metalgutter
zincata Chéneau d'avant-toit en t6le - Ca:ai?nlonde chapagalvanizada
Controtelaio da murare galvanisée
- False sash to be walled L<P
Huisserie à sceller -
Contracerco para anclar en e1
Controsoffitto - False ceiling
muro
Faux - plafond - Falso techo
- Controsoffittatura
- False c e i l i q Faux - plafonnage
- Copertura
- Covering, roofing
- Falso techo
- Cornicione d i gronda Couverture - Cubierta
- Eaves
- Copertina d i protezione Acrotère - Cornisa canaldn
- Coping
- Davanzale Couverture de protection - Cubierta de prot<accioiz
- Sili
Rebord, appui -
1
AIfeizar
I - Davanzale in cemento prefab-
bricato
- preC,t siil
Appui en ciment préfabriqué
Ayeizar de cemento prefilbri-
cado
Appui en ciment cou~ésur - AiJeizar de cemento fabrlcado
- Finestra place
- Wiridow eri o bra
- Gradini Fenetre - Ventana
- Steps
- Massetto d i protezione ~arc'hes - Peidanos
- Protertion scrrrd
- Mensola Solin de protection
- Bracket - Bloque deproteccioiz
I
- M6nsula
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
43
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Sottofondo misto sabbia - Grave1 G sand layer foundatior - Eondation mixte sable-gravier - Sub-base de zahorra (debida-
ghiaiosa (debitamente compat- (compacted G rolled) (convenablement compactée m e n t e comnpactada y cylindra-
tato e rullato) et roulée)
% dai
- Strada - Road - Route - Calle
- Strada principale - M a i n road - Route principale - Calle principal
- Strada secondaria - Subsidiary road - Route secondaire - Calle secundaria
- Strada d i accesso - Access road - Route d'accès - Calle
- Strada d i servizio - Service road - Route de service - Calle d e servicio
- Strada provvisoria - Temporarj, road - Route provisoire - Calle provisional
- Strada i n rilevato - Embarikment road - Route en levée - Calle e n terrapléi?
- Strada in trincea - Cutting road -- Route en tranchée - Calle e n trinchera
- Strada a mezza costa - Hillside road - Route à mi-c6te - Calle a media ladera
- Trincea per tubazioni - Piping trench - Tranchée pour tuyauteries - Zanjapara tube+
- Vespaio - Loose stone foundation - Plancher au sol - Sotanillo
- Zona a pavimentazione rinfor- - Reinforcedpaving for heavy - Zone à dallage renforcé pour li - Zona de paviinentachn re-
zata per transito mezzi pesanti traffic circulation de poids lourds forzada para paso de inedios
pesados
- Zona a disposizione per cavi - A w a reserved fofor electrical - Zone pour cables électriques - Zona reservada para cables
elettrici cables e&tricos
- Zona a disposizione per colle- - '4rea reserved for instrurneiit - Zone pour le branchement - Zona reservada para coriexio-
gamenti strumentali corinecting des instruments nes de instrumentaciOn
3.5 Note particolari 4.5 Special notes 4.5 Notes particulières 1.5 Notas particulares
- Getto da eseguire dopo la posa - T o be casa after erection of - Coulis à exécuter après la pose - E1 hormigonado sc efectuarci
dell'apparecchiatura equipment de I'appareillage después de la colocacib~idel
equipo
- Il getto d i calcestruzzo magro - Lean concrete shall b e cast u p - Le coulis de béton maigre - E1 vertido d r l?ormig&z pabrr
dovrà raggiungere l a quota d i tu leve1 o f adjacent foundatron devra rattraper la cote d u fonc deberi alca~azarla cota del for
fondo della fondazione adia- de la fondation adiacente d o d e la cimentaci6 n adyaceriti
cente
- I bulloni di ancoraggio dovran - Anchor bolts shall b e fabri- - Les boulons d'ancrage devront - Los p e m o s de ar~clajedeberiin
no essere costruiti come indi- cated a<indicated o n dwg No. @treconstruits suivant les indi ser construidos corno se indicc
cato sul disegno n. ...... e fornit ........ and supplied b y civil cations duplan ..... et fournis en e1 plano n. ...... r~rniiiistr~i-
i n opera dall'impresa Civile works rontractor sur place par I'entreprise de dos y colocados por e1 contra-
génie civil tista d r obra civil.
ITALIANO ENGLISH ESPrnt
5 5 5 2
ITALIANO ENGLISH
- Pompa circolazione acqua - Water circulation p u m p - Pompe de circulation d'eau - Homba para la circulacibii dei
agua
- Pompa sollevamento acqua - Waterpump Pompe d'élévation d'eau - Bomba para la elei~ac.del agua
- Pressostato % - I'ressure switch Pressostat - Presostato
- Radiatore - Radiator Radiateur - Radiador
- Rete aria compressa - C o m p e s s e d air network Réseau d'air comprimé - R e d de aire conaprimido
- Rete metallica - Wire net Treillis métallique - Malia m e t d i c a
- Rete metallica zincata antitopo - R u t - p r ~ o f ~ a l v a n i z ewire
d net Grillage métallique zingué - Mallagnivanizada coiitraratc-
anti-souris iws
- Rete di sfogo aria - B ~ w a t h e r p i p enetwork Réseau d'évent d'air - Red de salida d e aire
- Schema impianto d i riscalda- - Heatiilg plani layout Schéma d'une unité de chauf- - Esqirrma d c la instaiacibii d e
mento fage calefaccibn
- Schema impianto di coiidizio- - Air coizditioningplant layozit Schéma d'une unité de clima- - Esquema de la instalacibri d?
namento tisation acoridicioriamiento
- Serbatoio del combustibile - Fwel tank Réservoir de combustible - Deposito de combustible
- Serbatoio stoccaggio nafta - Fuei oil tank Réservoir de stockage de naphtt - Depbsito d e almaceuuniiento
de riafta
- Serbatoio stoccaggio giornaliere - Daily storsge tank Résevoir de stockage journalier - Depbsito de almacenamieiito
diario
- Serranda - Damper Volet - Rejilla
- Serranda di taratura Calibrated choke Etranglement - Rejilla tarada
( 8.1 Termini particolari 8.1 Special terms 1.1 Termes particuliers I.l Términos particulares
- Acquedotto - Aqueduct, waterpipeline Aqueduc - Acueducto
- Apparecchio di sfiato - Venting device Dispositif d'évent Equipo de respiradero
- Attraversamento interrato - Uviderground crosrivig Traversée enterrée - Cruce enterrado
- Attraversamento aereo - Overhead crossing Traversée aérienne Cruce aéreo
- Attraversamento sub-alveo - Crossing below river bed,under - Traversée sous lit de fleuve - Cruce s ~ b i l v e o
water river crossing
- Attraversamento ferroviario - Railway crossing - Traversée de voies ferrées - Cruceferrouiario
- Attraversamento stradale - Road crossivig - Traversée de route - Crure de carretern
- Attraversamento fluviale - River crossing - Traversée de fleuve - Cruce fZuvial
- Attraversamento su ponte esi- - Crossing o n existing bridge - Traversée sur pont existant - Cruce sobre puente eristente
stente
- Attraversamento su ponte pro- - Crossing on own bridge - Traversée sur propre pont - Cruce sobre puente propio
prio
- Cameretta per valvola - Valve pit - Chambre pour vannes, fosse à - Arqueta para v6ivulas
vannes
- Campo petrolifero - Oilfield - Champ pétrolifère - Campo petro&ro
- Campo rnetanifero - Gas field - Champ rnéthanifère - Campo metanqero
- Colonna isolante - Inrulating column - Colonne isolante - Columna aislaitte
- Cassetta shuntaggio - Shunting box - Boite shunt - Arqueta para shuntaje
- Curve d i livello - Contour lines - Courbes de niveau - Curvas de nivel
- Condotta - Pipeline - Conduite - Conduccion
- Condotta rivestita - Coated pipeline - Conduite revetue - Conduccion revestida
- Equidistanza curve d i livello - Equally spaced contour lines - Equidistance des courbes de - Equidistancia de curvar de ni-
56
-
I I 1 0 ' I I I l ,
-
m
I 1 I l I / / I I I I I
Zg.gcahs.2 hi Y Q Y Q Y Y 2 r n a h h h 2~~~~
m h 0-o %Q,
' . g - o b ' a m a
2 O.: 2 :
Z! o i : ~ 4 3~
2 n a n
2 $2 n 4G 2 a a s a n
m
Y
E a* 7
2 % IIl.'m-e
g. n n g. e : 5..
o.o.
s
o .~2 o
0 . .0o. ~0 o. ~. a. ,
s 3 s s . i
m
" 3W ' 1 9- m F
~1 g . 84 5
?, 2
% 3
e
l
',ma:.oaa-
m 2 2 2.0 22 % 5.
$2 ~ 3 ‘ % 3E; m l
2. 0. O $h?j s I
$ 2 0 .
m 3 0E ,.- %
2 = -E a
s s a"-Q a
%
?
'5 3
E::
2 i:
s
-
ITALIANO ENGLISH ESPAIVOL
- La distanza minima fra condot - Min. clearance of pipeline ( o r - La distance minima entre la - La distancia minima entre la
ta (O tubo d i protezione) e c a i n g ) f r o m any buried me- conduite (ou gainage de pro- conduccibn ( o tubo deprotec-
qualsiasi altra struttura metalli- tal structural work shall not tection) et d'autres structures ci&) y cualquier otra estructir
ca interrata non dovrà risultqe be less than 20 cm. Where not métalliques enterrées ne devra ra metilica enterrada no debe-
inferiore a cm. 20. Ove ciò non practical, insulating substan- pas etre inférieureà 20cm. Si CE r6 ser inferior a 20 cm. Donde
fosse possibile interporre so-. -ces shall be inserted. ci n'est pas possible, interpo- no sea posible,in.terpon.er ma-
stanze isolanti. ser des substances isolantes. terial aislante.
- La distanza minima fra condot. - Minimum distaizce between pi- La distance minima entre la c o ~ - La distarrcia m h i m a entre lei
te e t u b i d i sfiato e d i spurgo yelines and verrt or drain pipes duite et les tuyauteries d'évent conduccibn y 10s tzrbos para
non dovrà essere inferiore a t o be iiot less than 20 cm. ou de drainage nedevra pas respiradero o purga no deberd
cm. 2 0 etre inférieure à 20 cm. ser inferior a 20 c m .
- Le curve saranno ottenute a - Bends to be cold bent b y mean - Les coudes seront obtenus - Lar c u r v a serin obtenidar eri
freddo mediante piega-tubi of a pipe bender. à froid, à la cintreuse frio mediante mdquina dobla-
. dora de tubo.
- Le prese di potenziale verrannc - Lead test points t o be fitted, - Les prises de potentiel seront - Las torna de potencial se si-
realizzate, per quanto possibile as far as practical, in e a i l y ac- réalisées,si possible,en une po- tuar&, cuando sea posible, en
in località facilmente accessibi- cess~blelocations b y electroly- sition facilement accessible; sitiosf&Anente accesibles;
li, esse saranno previste a cura sis Office and located on plot elles seront prévues par le Bu- estas estardn prevista por la
dell'ufficio elettrolisi e ubicate plan. reau électrolyse et situées sur Seccibn de electrblisis y zitua-
in planimetria le plan d'implantation dar e??Iaplanimetria.
- Le parti interrate dei tubi d i - Buried sections o f vent and - La partie enterrée des tuyaute - Las partes enterrada de 10s
sfiato e d i spurgodovranno es- drain piping t o be always ries d'évent et de drainage tubos para respiradero y purga
sere sempre rivestite. jacketed. devra toujours 6tre rev6tue. deberdn estar siempre reve-
stida.
- Nelle installazioni con scavi a - Casing to be always jacketed - Dans les installations avec f o u - En la instalacidn con excava-
giorno i tubi di protezione do- in open ditches. les à jour les tubes de protec- cibn a cielo abierto e1 tubo de
vranno essere rivestiti tion devront &tre revetus. proteccibn deberd estar reve-
stido.
- Procedere all'esatto accertamer - Undcrgrouiid cablcs, piping - Procéder à la vkrification des - Proceder a la exucta localizu-
t o dei cavi, tubazioni e fogne ir and sewers which interfere with c&bles. tuyauteries et égouts ci& de cables, tuberiai y sa-
terrate, interferenti con la line; the pipeline are t o be exactly enterrés qui interfèrentavec la neamiento eiaterrados, que se
mediante scavi a mano. localized through hand digg- ligne, au moyen de fouilles crucen con la lhea, mediante
ing. exécutées à la main. excaoaciones a mano.
C---
-
-
ITALIANO
- Distributore
dero
- Distributor - Distributeur - Disiribiridor
- Distanziatore - Spucer - Entretoise, pièce d'écartemen - Distanciador
- Griglia - Grid - Grille - Rejilla
- Griglia d i supporto - Support grid - Grille de support - Rejilld de soporte
- Griglia d i contenimento - Hold-down grid - Grille de retenue
- Mensola supporto travi
- Rejilla de contencion
- Beam support bracket - Console support des poutres - Ménsula soporte vigas
- Piatto - l'ray - Plateau - l'lato
- Piatto a campanelle - Bubble tray - Plateau à cloche, plateau à - Plato con campana
calottes
- Piatto a valvole - Valve tray - Plateau à clapets - Piato con valvulas
ITALIANO ESPANOL
- Filo esterno rivestimento - Coating outside Iine - Fil externe du revetement - Lado externo del revestimieni O
- Fondo - Head - Fond - Fondo
- Fondo ernisferico - Hemispherical head - Fond hémisphérique - Fondo hemisférico
- Fondo elittico - Elliptical kead - Fond elliptique - Fondo eliptico
- Fondo policentrico - Torispherical kead, - Fond polycentrique - Fondo policéntrico
- Fondo piano - Flat kead - Fond
- plat - Fondo plano
- Giunto - Toint - Joint - Junta
- Giunto circonferenziale - Circumferential joint - Joint annulaire - Junta circnnferencial
- Giunto longiiudinale - Longitudinal joint - Joint longitudinal - Junta longitudinal
A
ITALIANO ENGLISH
- -
- Gli attacchi per scale e passerel- - Ladder, stair a d platform - Les goussets pour échelles et Los clips de escaleras y pasare-
le dovranno essere eseguiti se- connections t o be in accordancc passerelles devront @treexécu- las de acuerdo con losplanos
condo i relativi disegni. with relevant drawings. tés selon les plans relatifs. correspondientes.
ITALIANO ENGLISH
- Gli spessori, indicati sul presen- - Thickness, as shown on the dwt - Les épaisseurs indiquées sur - Los espesores indicados e n 10s
te disegno, s i intendono minimi to be meant as minimum after ce plan sont à considérw min. planos se entienden m b i m o s
dopo l a formatura. fabrication après fabrication. después del embutido.
I l progetto e la costruzione sa- - Design and construction shall - L'étude et la construction de- E1 proyecto y su construccibn
ranno in accordo con le seguen- meet requirementsof following vront 6tre conformes aux estarin de acierdo con la si-
ti specifiche ...... specifications ...... spécifications suivantes ...... guiente especificaci6n ......
Isolare il mantello sotto la gon- - Shell under skirt to be insula- - Isoler la calandre sous la jupe Aislar la envolvente bajo e1 fal-
na prima di installare il reattore. ted before placing the reactor. avant d'installer le réacteur. don antes de instalar e1 reactor.
I fori d i questa flangia devono - Holes o f thisflange to be ali- - Les trous de cene bride devron Los taladros de ia brida debe-
essere allineati con gli assi prin- gned with main axes of equip- &tre alignés avec les axes prin- r i n coincidir en 10s ejesprinci-
cipali dell'apparecchiatura. ment. cipaux de I'appareillage. pales del aparato.
I tronchetti e le flange delle - Nozzles andflanges o f 2"ND - Les tubulures et les brides Los cuellos y bridas de
connessioni con DN < 2" saran- connections and smaller size de connexion de DN < 2" conexion con DN < 2"seran m
no dello Stesso materiale d i cui shall be o f the samè material as seront de la meme matière del mismo material que la par-
è costituita la parte interna del- the interna1 part ofshell in the que celle constituant la par. te interna de la envolvente en
I'involucro nella zona interes.. area concerned. tie interne de I'enveloppe la zona interesada.
sata dans la zone interessée.
I l carico limite del materiale - The yield strength determined - La charge limite des matériaux La carga liinite del material
determinato secondo le norme in accordante with ANCC code ~- déterminée suivant la norme determinada segun la norma
ANCC non dovrà essere inferio- shall not be less than ..... kgl ANCC ne devra pas &tre infé- ANCC no deberd ser inferior a
re a ........ kg/mrn2 alla tempe- mm2 at ....... " C temperature rieure à ........ kg/mm2 à la tem .... kg/mm2 a la temperatura
ratura d i ........"C perature de ........"C de ........ "C
La costruzione dovrà soddisfa- - The construction shall meet al1 - La construction devra satisfairc La constrt~ccibiadeberk satisfa-
re tutti i requisiti richiesti dalla requirements specified on spec. toutes les exigences deman- cer 10s requisitospedidos en la
spec. ........ ....... dées dans la spéc. ........ espec. ..........
- La sporgenza delle connessioni, - Unless othenuise indicated, - La saillie des connexions, sauf - Laproyeccion de las conexio-
salvo diversa indicazione, è mi- nozzle projection is measured indication contraire, est me- nes, salvo que se indique orra
surata dall'asse dell'apparecchia from equipment centerline t o surée de I'axe de I'appareil à la cosa, est; medida desde e1 ej<
tura alla faccia d'accoppiamen- flange facings. face de bride. dei aparato a la cara de acopla~
t o delle flange. miento de la brida.
- La targa deve essere a filo con I - N a m e p l a t e f i s h with insula- - La plaque devra etre alignée - La placa de caractericticas deb
superficie esterna dell'isola- tion external surface. avec la surface extérieure de estar a ras con la superficie
mento I'isolation. externa del aislamiento
- Le quote in elevazione sono - Elevations are given from the - Les cotes d'élévation sont don - Las c o t a de elevacibn son
date dalla linea d i base indicata base line shown o n this drawin< nées de la ligne de base indi- dadas desde la linea de base i n
sul presente Disegno. qu& sur ce plan. dicada e n e1 presente plano
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Le quote in elevazione dei piat - Tray elevations are referred t o - Les cotes d'élévation des plats - Las cotar de elevacibn de Zos
ti sono riferite a l filo superiore top o f support ring sont référées au fil supérieur' platos son referidas al borde
dell'anello d i supporto. de I'anneau de support superior de 10s anillos de so-
*
porte .
- Nella fase di rigenerazione le - In the regeneration phase - En phase de régénération les - En lafase de regeneraci& las
condizioni d i progetto sono le design conditions are ...... conditions d'étude sont les condiciones de proyecto son
seguenti .......... suivanies .......... Lis siguientes ..........
- N. ........ orecchie di sollevarner - No. ...... lifting lugs welded - ........Pattes de levage soudées - N . ........ ara de levantamiento
t o saldate alla flangia cieca t o the blank jlange. à la bride pleine soldada a la hbrida ciega
- N. ........ scatole d i ancoraggio - No. ........ anchor boxesfor .... - ........Boites d'ancrage pour - N......... cajas de anclaje para
per bulloni 0 ........ .... dia bolts boulons 0 .......... bulones 0 ..........
- Per la presente colonna è(non è - Vibration elimination is (is noi - Pour la présente colonne il est - Para la presente columna, es
necessario provvedere ad elimi- requiredfor this tower. (il n'est pas) nécessaire d'éli- (no es) necesario elimiriar peli-
nare il pericolo di vibrazione. Height of base anchoring miner le risque de vibrations. gro de vibracibn.
Altezza d'ancoraggio della base point m m ........... Elévation d'ancrage de la base Altura delancloje de la base
mrn ............... ...........,... mm. m m ............
- Saldatura da eseguire in cantier~ - Weld t o be made onfield - Soudure à exécuter au chantier - Soldadura a realizar en obra
- Salvo diversa indicazione tutte - Unless otherwise indicated, al1 - Sauf indication contraire,toute! - Si no es diversamente indicado,
le flange dovranno avere i fori $anges shall have staggered - les brides devront avoir les todas las bridas deberdn tener
sfalsati rispetto agli assi princi- holes as t o the main a e s o f trous désaxés par rapport aux 10s taladros desfasados de 10s
pali dell'apparecchio. the vessel axes principaux de I'appareil. ejes principales del aparato.
- Su tutti i recipienti funzionanti - For the vessels with temperatu - Sur tous les récipients fonction - En todos 10s recipientes que
a temperatura > 150°C o ricot re higher than 150°C included nant à une température 2 à funcionan a temperatura >
ti, l e piastre applicate all'involu or if heat treatment is required 150°C ou recuits, les plaques 150°C o recocidos, lasplacu\
cro con saldatura continua do- theplates welded t o shell with appliquées à I'enveloppe avec aplicadas a la envolvente con
vranno essere provviste d i foro continuous weld shall beprovi soudurecontinue devront &re soldadura contir~uadeberin llr
d i sfiato 0 6 mm. ded with 6 m m vent hole. prévues avec un trou d'évent var un taladro de 0 6 m m para
de 0 6 rnm. respiraci&
- Tutte le parti interne srnonta- - Al1 removable internals shall - Toutes les pibces internes et - Todas las partes internas de-
bili devono passare attraverso p u s through a manhole size ..... démontables devront pouvoir smontablespasarhn a traués de
un passo d'uomo con DN ........ .... [ID .......... m m ) passerà travers un trou d'horn- un paso de hombre de DN .......
(0 i ...... rnrn) me de DN ........ (0i .......mrn) (0i ...... m m )
ENGLISH FRANCAIS ESPAISOL
- Tutte le parti interne ed esternl - Ai1 interiiul and external parts - Toutes les parties internes et - Todas l a partes internas y
saldate all'involucro~saranno welded to shell, shall be o f the externes soudées à l'enveloppe e x t ~ r ~ i soldadas
as a la envol-
dello stesso materiale di cui è same matenal as the equipment seront de la m h e matière que verire ser& dei rnismo materia1
costituita l'apparecchiatura nei in the section concerned. celle constituant I'appareil dan!
la zona interessata la zone intéressée.
- Tutte le connessioni con D N - Ali conncctioris 3" and larger Toutes les connexions de D N - Todai 10s conexiones con DA'
3" devono avere la piastra d i size shall hai~ereiviforcingpad. 2 3" devront avoir une semel- > 3" llevarin una placa de
rinforzo. l e d e renfort. refuerzo.
- Tutte le connessioni e i passi - AI1 connections and manholes Toutes les connexions et trous - i e d a s las conexiones y p a o s
d'uomo che interessano la zona on the clad portion o f the shell d'homme qui intéressent la de hombre situadas en zona
placcata dell'involucro o fondi or heads shall be provided with zone plaquée de I'enveloppe placada de la envolverite y fen-
devono avere u n rivestimento lining inside the nozzle and a devront avoir un revetement à dos &ber& llevar un reoesti-
all'interno del tronchetto e u n iayer o f welding on theflange I'intérieur des tubulures et un miento en e1 interior de los
deposito d i saldatura sulla fac- facing 3 m m . thick and o f the - dép6t de soudure sur la face cuellos y u n deposito de solda-
cia di accoppiamento della flan same materia1 m the cladding. d'accouplement des brides dura sobre la cara de acopla-
yia dello spessore d i 3 m m e de d'épaisseur 3 m m de la m6me miento de la brida, de 3 m m .
l o stesso materiale d i cui è co- matière que celle constituant de espesor, del mismo materiai
stituita la placcatura. le plaquaye. del placado.
- T u t t e le saldature tra tronchett - Al1 welding between nozzle Toutes les soudures entre les - Todas las soldaduras entre cuel
e mantello saranno controllate, necks arid shell must Le inspec- tubulures et I'enveloppe se- 10s y envoluentes, serdn contro
all'interno e all'esterno. con m< ted, inside arid outside, b y ma- ront contr6lées. 2 I'intérieur ladas por e1 ii~teriory e1 exte-
gnaflux e con liquidi penetrant gnajlux and by dye penetrants. e t à I'extérieur, au magnaflux rior con rnagnajlux o con li-
et avec liquide pénétrant. q u i d o ~penetrantes.
- T u t t e le piastre d i rinforzo de- - AII reinforcingpads shall have Toutes les plaques de renfort - Todas lasplacas de refuerzo de
vono essere provviste d i foro 0 a 114"dia. hole A S A B 2-1 ta- devront &tre prévues avec trou berin ser provistas de taladros
114"filettato A S A B 2-1 conici perpipe threadfor welding air 0 114" fileté .ASA 0 2-1 coni- de @ 114 con rosca A S A B 2-1
per la prova ad aria delle salda- test : que, pour I'épreuve à I'air des conica, para la prueba con aire
ture : No. 1 hcle on pad far nozzles soudures. de las soldaduras :
N. 1 foro su piastra per connes- with size 4 6" 1 t r o u sur plaque pour con- N. 1 taladro sobre la placa pari.
sioni 0 < 6" No. 2 holes on pad for nozzles nexions 0 < 6" conexiones de 0 < -6 "
N. 2 fori su piastra per connes- with size > 6:' 2 trous sur plaque pour con- N . 2 taladrossobre laplacapara
sioni 0 > 6". After the test these holes shall nexions 0 > 6: conexiones de 0 > 6"
Dopo la prova chiudere i f o r i be clored with grease. Après I'épreuve boucher le trou Después de laprueba tapar 10s
con grasso. à la yraisse. taladros con grasa
ITALIANO ENGLISH
- Tutte le lamiere placcate devo- - Al1 claddedplates t o Le check- - Toutes les tòles plaquées de- - Todas l a chapas placadas de-
no essere controllate con ultra- ed b y ultraonic inspection vront &re controlées aux ultra beriii ser controladas por me-
suoni. inspectioia sons dio de nltrasonidos
*
- Tutte l e saldature sulle reti do- - A11 welds o n networks shall Le - Toutes les soudures sur les ré- - T o d m la? soldaduras sobre las
vranno essere eseguite con pro- m a d e b y the shielded inert gas seaux devront &re exécutées redes deberin ser ejecutadas
cesso a gas inerte. process avec procédé au gaz inerte. por e1 proceso de gas inerte.
- Tutte le parti interne sonoesclu - Al1 internals are excluded (in- - Toutesles partiesijnternes son - Todas las partes iiiternas son
se(compreseidal1afornitura del cluded) from (in) the supply o f exclues (comprises) dans la excluida (comprendidas) eiz
costruttore del recipiente ad vessel manufacturer except...... fourniture d u constructeur du e1 suministro dei cowstructor
eccezione d i ....... récipient à I'exception de ....... del recipiente a excepcion de ....
- Tutte l e flange dovranno avere - Allflanges to beprouided with - Toutes les brides devront avoir - Todas las bridas deberdn tener
il tronchetto autorinforzante e self-reinforcing nozzles and it la manchette auto-renforcée e1 cuello autorreforzado y sera
sarà com'pito del costruttore di- will be vendor's responsibility t( et seront dimensionnées par le obligaci6n del constructor di-
mensionarle ed eseguire i relati- make their calculation, which is constructeur, les calculs relatif meusionar y ejecutar 10s cdcu-
vi calcoli che dovranno essere t o be submitted t o S.P. for ap- étant soumis à I'approbation 10s correspondieiztes, 10s cuale'
sottoposti all'approvazione del- prova1 de SNAM PROGETTI. presenterd a SNAMPROGETT
la SNAM PROGETTI. para su aprobacibn.
- Tutte le saldature non radiogra- Alljointswhich cannot Le fully Toutes les soudures non tota- - Todas l a soldaduras que no se
fabili totalmente devono essere radiographed must Le inspected lement radiographiées devront puedan radiografiar totalmente
controllate con magnaflux ogni by magnaflux every 113 o f the &tre controlées au magnaflux deberdn ser controladas con
113 d i profondità. dep th. chaque 113 de la profondeur. magnaflux cada i 13 de profnn.
didad.
Tutte le saldature devono essere Al1 welds to be undercut free. Toutes les soudures ne devront Todas la soldadura serdn
prive di incisioni marginali. pas avoir de caniveaux margi- desprovistas de incisiones mar-
naux. ginale~.
- Tutte le parti da assiemare in - A11 parts i o be assembled at Toutes les parties à assembler - T o d a las piezas a montar en
cantiere devono essere spedite field shall be dispatched with au chantier devront &re expé- obra deberin ser enviadas con
con i bordi già smussati,pronte beveled ends, ready far w e l d i q diées avec les bords déjà chan- 10s bordes ya achaflanados,
per la saldatura in cantiere. at field freinés prets pour la soudu- lista para la soldadura e n obrr
re au chantier.
--
ITALIANO ENGLISH
Tutte le flange RF dovranno - RFJanges shall have raisedfi- Toutes les brides RF devront . - Toda
avere la faccia d'accoppiamentc
la brida RF deberdn
ce with phonographic or con- avoir l a face d'accouplement tener la cara de acoplamiento
finita con rigatura a spirale o centri~grooves ( 8 to 16 groo- usinée avec des stries en spirale acabada con ranurado en espi-
concentrica (da 8 a 16 solchi ves per cm) 0.05 to 0.12 mm. ou concentriques (de 8 à 16 r d o concéntrico (de 8 a l 6
per cm.) profondità da 0.05 a deep. Grooves to Le cut with siilons par cm.), profondeur de surcos por cm.)profundidad
0.12 mrn. ottenuta con utensile round-nose tool. 0,05 à 0,12 mm, obtenues avec de 0,05 a 0,12 mm. obtenida
3 punta rotonda. un outil à pointe arrondie. con utensilios de punta redon-
deada.
Tutti i simboli di saldatura sonc - Al1 welding symbols are in ac- Tous les symboles de soudure Todos 10s s<mbolos de solda-
recondo le norme AWS cordance with AWS code. sont suivant la norme AWS. dura siguen ias norma AWS.
Tutti i tronchetti delle connes- - Al1 nozzles of connections 12" Toutes les manchettes des con- Todos 10s tubos de la conexic
sioni con DN > 12" avranno and larger size shall have a thici nexions de DN > 12" devront nes con DN > 12" tendrdn un
uno spessore d i ..........mm. al ness of ...... mm., not inclusive avoir une épaisseur de ........m n espesor de ........ mm. sin e1
netto dello spessore d i corrosio ofcorrosion allowance or lin- nette de surépaisseur de corro- espesor de corrosi& ni e1 de
ne o d i rivestimento. ing thickness. sion ou de revetement. revestimiento.
Tutti i tronchetti delle connes- - Al1 nozzle necks of connection Toutes les manchettes des con- - Todos 10s cuellos de conexio-
sioni, salvo dove diversamente unless othewise indicated,shal nexions, sauf indication con- nes, a no ser que se indique lo
indicato, devono essere saldati be weldedflush with inside traire, devront &re soudées contrario, deberdn ser soldado
a filo con l'interno dell'involu- wall of vessel. The inside alignées avec I'intérieur de I'én al ras con la cara interna de la
cro. Gli spigoli interni dei tron. sharp comers of manhole or veloppe. Les aretes intérieures envolvente. Las aristas interna
chetti per passi d'uomo o passi handhole necks shall Le des manchettes pour trou d'hoq de 10s cuellos para p a o s de
di mano devono essere arroton roimded with 3 mm. radius. me ou trou de poing devront hombre o de mano deberin se:
dati con raggio 3 mm. etre arrondies avec un rayon redondeados con radio de 3mr
de 3 mm.
Tutti gli spessori delle lamiere - The thickness o f t h e cladded Tautes les épaisseurs des tbles - En todos 10s espesores de la
placcate sono comprensivi delh plates is inclusive o f t h e thick plaquées comprennent I'épais- chapa placada est& compren-
spessore della placcatura. ness of the clad. seur du plaquage. didos 10s espesores de placado.
Verniciare con una mano di - One red lead coat is required. Peindre avec une couche de - Pintar con una mano de minio
minio. minium.
ITALIANO ENGLISH
10.1 Tipi principali 10.1 Main types 10.1 Types principaux 10.1 Tipos principale5
- Gasometro I\
- Gas holder - Gazomètre - Gasometro
- Serbatoio - Tank - Réservoir - Deposito
- Serbatoio atmosferico - Atmospheric tank - Réservoir atmosphérique - Deposito atmosférico
- Serbatoio a tetto fisso - Fixed roof tank - Réservoir à toit fixe - Deposito de techo fijo
- Serbatoio a tetto gallegg~ante - Floating roof tank - Réservoir à toit flottant - Deposito de techo flotarite
- Serbatoio a coperchio galleg- - Floating cover tank - Réservoir à couvercle flottant - Deposito con cuerpo potante
giante
- Serbatoio a duomo - Dome roof tank - Réservoir à d h e - Deposito con ciipula
- Serbatoio di stoccaggio - Storage tank - Réservoir de stockage - Deposito de almacenaje
- Serbatoio di stoccaggio grezzo - Crude storage tank - Réservoir de stockage de brut - Deposito de almacenaje crudo
- Serbatoio di stoccaggio prodot. - Semifinished products tank - Réservoir de stockage de pro- - Depos~tode aimacenaje de
ti semilavorati duits semi-finis. productos semielaborados
- Serbatoio d i stoccaggio prodoti - Finished products tank - Réservoir de stocl<agede pro- - Deposito & ulmacenaje de pro
finiti duits finis ductos terminados
- Serbatoio orizzontale - Horizontal tank - Réservoir horizontal - Deposito horizontal
- Serbatoio orizzontale interrato - Buried horizontai tank - Réservoir horizontal enterré - Deposito horizontal enterrado
- Serbatoio orizzontale su sella - Saddled horizo~ctaitank - Réservoir horizontal sur selle - Deposito horizontal sobre silla
- Serbatoio in caverna - Tank in cavity - Réservoir en caverne - Deposito subterrdneo
- Serbatoio acqua - Water tank - Réservoir d'eau - Deposito de agua
- Sfera - Sphere - Sphère - Esfera
10.2 Accessori per serbatoi 10.2 Tank attachments 10.2 Accessoires pour réservoirs 10.2 Accesorios para depositos
- Anello di raffreddamento - C o o h g ring - Anneau de refroidissement - Anillo de enfriamievrto
- Anello di irrigidimento - Reinforcing ring, windgirder - Anneau de raidissement - Anillo de rigidez
- Aspirazione con pozzetto - Suction with sump - Aspiration avec puisard - Aspiracion covi pozo
- Ancoraggi sul fondo - Bottom anchors - Ancrage sur fond - Anelale
sobre e1 fondo
- Attacco flangiato sul tetto - Roofflanzed nozzle - Piquage à bride sur toit - Conexibn embridada sobre e1
techo
- Boccaporto d i campionatura - Sampling iiatch, thief hatch - Connexion pour prise d'échar - Coiaexion de muestra
tillons
- Bocchello - Tubulure
ITALIANO ENGLISH
- Prese flangiate sul mantello per - Shell flanyed nozzles for coil - Piquages à bride sur I'envelop- - Tornar embridadas sobre la
serpentino pe pour serpentin envoiventepara e1 serpeniin
- Preriscaldatore d'uscita - Outlet preheater - Préchauffeur de sonie - Precalentador de salida
- Parapetto parziale h - Partial handrail - Garde-corps partiel - Barandilla parcial
- Parapetto radiale - Radial handrail - Garde-corps radial - Bararidilla radiai
- Rete d i protezione per tubo - Protection wire net forflexible - Grillage de protection pour - Red de proteccionpara tubo
flessibile pipe tube fléxible flexible
- Ringhiera perimetrale - Circumferential handrail - Garde-corps péripherique - Barandilla perimetral
- Scarico d i fondo a curva - Elbow-shaped draw off - Sortie de fond avec coude - Descarga de fondo con codo
- Scarico d i fondo con pozzetto - Draw off sump - Sortie de fond avec puisard - Descarya de fondo conpozo
- Scala elicoidale esterna - Winding ext. stairway - Escalier helicoidal extérieur - Escalera helicoidal externa
- Scala scorrevole interna - Indoor sliding ladder - Echelle coulissante intérieure - Escalera deslizante interna
- Scarico entrata condensa - Condensate inlet bleeder - Purgeur entrée condensat - Entrada de vapor de conden-
saci&
- Orditura a capriate - P u s s roof structure - Structure en fermes - Bastidor de celosia
- Orditura a puntoni - Girder roof strpcture - Structure en chevrons - Bastidor d e p o n t o n
- Orditura a spicchi - Segment structure - Structure en quartiers - Bastidor a hojas
- Orditura su colonna - Structure resting o n column - Structure sur colonne - Bastidor sobre columna
- Orientamento connessioni - Nozzle orientation - Orientation des connexions - Orientaci& de conexiones
- Tabella riassuntiva accessori - Summary table for appurte- - Tableau récapitulatif des ac- - Tabla de conjunto de acceso-
nances cessoires rios
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
11.1 Tipi d i forni e loro parti 11.1 Types and parts o f heaters 1 1 .l Types de fours et caractér- 1 1.l Tipos de hornos y sus partes
i
istiques
- Caldaia per C 0 - ,"O-boiler - Chaudière pour CO, C 0 boiler - Nervidor de C 0
- Camera d i combustione - Firebox, combustion chamber - Chambre de combustion - Cimara de combustibn
- Cappa fumi - Smoke hood - Hotte des fumées - Campana de humos
- Camino - Stack, chimney - Cheminée - Claimenea
- Casse per testate - Header boxes - BoTtes des tetes - Cajas para cabezales
- Controventature superiori - Roof bracing - Entretoisements supérieurs - Arriostramiento superior
- Controventature laterali - Side bracing - Entretoisements latéraux - Arriostramiento lateral
- Colonne e lamiere di rivestimen - Columns and sheeting - Montants et toles de rev&temen - Columna y chapa de revesti-
t0
miento
- Correnti laterali - Lateral beams - Solives latérales - Vigas de atado laterales
- Fascio tubiero - Tube bundle - Faisceau tubulaire - Haz de tubos
. Forno cilindrico(tutto radiante: Cylindrical (al1 radiant) heater - Four cylindrique (entièrement - H o m o cilindrico (todo radian-
radiant) te)
- Forno cilindrico con convettiva - Cylindrical heater with con- - Four cylindrique avec convec- - H o m o ci1;ndrico con convec-
vection section tion tiva
- Forno cilindrico con convettiv; - Cylindrical heater with header- - Four cylindrique avec convec- - Horno cilindrico con convecti-
a testate type convection section tion en tetes va da cabezales
- Forno a bottiglia (tutto radian- - Cylindrical (al1 radiant) heater
- Four cylindrique (entière- - H o m o de botella (todo radian-
te) ment radiant) tel
- Forno a cattedrale - Cabin heater - Four cabine - Horno de catedral
- Forno a cattedrale con testate - Cabin heater with headers - Four cabine avec tetes - Horno de catedral con cabeza-
les
- Forno a box - Box heater - Four à bo7te - Horno de caja
- Forno reforming - Reforming heater - Four de reforming - Horno de reforming
- Muro d'altare - Furnace cross wall - Murdefoyer - -Muro de altar
- Pannello smontabile - Removablepanel - Panneau démontable - Pane1 desmontable
- Parete verticale - Vertical wall - Paroi verticale - Pared vertical
- Parete inclinata - Inclined wall - Paroi inclinée - Pared inclinada
- Parete frontale - Front wall - Paroi frontale - Pared frontal
ITALIANO ENGLISH
- Door for pipe removal Porte pour extraction des tube! - Puerta para la extraccion de
tubos
- Portina d i spia - Sight door Regard - Puerta de observaciOn
- Presa analizzatore fumi - Smoke analyser connection Prise d'analyseur de fumée - Toma para analizador de hu-
mos
- Presa temperatura pelle tubo - Skin point connection Prise de température sur I'exté- - Toma para temperatura super-
rieur des tubes ficie de tubo
1 - Rivestimento refrattario Revetement réfractaire - Revestimiento refractario
- Serranda - Damper Volet - Vilvula de mariposa
- Soffiatori di fuliggine - Soot blowers Souffleurs de suie - Sopladores de h o l l h
- Spina per supporto - Pin for support Goupille pour support - Pasador para soporte
- Spia di fondo - Floor peephole Regard de fond - Mirilla de fondo
, - Squadretta per supporto tubi - Bracket for tube support in hii: Equerre support de tubes de - Escuadra para soporte tu bos
zona inclinata forno cattedrale section of cabin furnace la zone inclinee de four cabine zona inclinada horno de ca-
l tedral
Staffa di collegamento - Stirrup - Etrier d'attaque - Abrazadera de conexihn
Supporto per barre sostegno - Support for bafye supporting - Support pour barres de soutè- - Soporte para la barra de soste-
barrotti bars nement de répartiteurs nimiento de 10s barrotes
Supporto per tubi forno cilin- - Support for tubes of vertical - Support pour tubes de four - Soporte para tubos horno ci-
drico cylindrical fumace cylindrique lindrico
Supporto per tubi zona radiani - Support for tubes o f radiant - Support pour tubesde zone ra- - Soporte para tubos zona ra-
forno cattedrale section o f cabin furnace diante de four cabine diante horno de catedral
Supporto doppio per tubi zonz - Double supportfor tubes of - Support double pour tubes de - Soporte doblepara tubos zona
inclinata forno cattedrale hipsectiori of cabin furuace la zone inclinée de fcur cabine inclinada horno de catedral.
- Supporto doppio per tubi zonz - Double support for t u b a i n - Support double pour tubes de - Soporte doble para tubos de la
schermo forno cattedrale shield section o f cabin fumace la zone écran de four cabine zona apantallada de protec-
ciOn {Shield) horno de catedral
- Supporto per collettore zona - Support for header in radiant - Support poiir collecteur zone - Soporte para colector de la zo-
radiante forno cattedrale section of cabin furnace radiante de four cabine na radiante horno de catedral
- Supporto doppio per collettori - Double supportfor header - Support double pour collecteu - Soporte doblepara colector
zona inclinata forno cattedrale in hip section o f cabin furna- zone inclinée de four cabine ;una inclinada horno de cate-
ce dral
- Targa e porta targa - Name plate and holder - Plaque et porte-plaque - Placa y porta-placa
- Termocoppia fumi - Flue therrnocouple - Thermocouple pour fumées - Termopar para humos
- Tubi di collegamento - Crossovers - Tubes de liaison - Tubos de coizexiOn
-
ITALIANO ENGLISH
11.3 Termini vari 11.3 Miscellaneous terrns 11.3 Terrnes divers 11.3 Términos varios
- Assieme montaggio supporti e - Supports and bafpes assembly - Ensernble de rnontage supports - Conjunto de moutaje de sopor-
deflettori et chicanes tes y deflectores
- Caratteristiche del forno <L
-Furnace characteristics - Caractéristiques du four - Caracteristicas del horno
- Calore assorbito - Absorbed heat - Chaleur absorbée - Calor absorbido
- Combustione - Combustion - Cornbustion - Combusticjn
- Complessivocarpenteria - Arrangement o f steelwork - Ensernble charpente - Conjunto de carpinteria
- Disposizione portine - Position ofsight doors - Disposition des regards - Disposicibn de puertas
- Disposizione strumenti - Arrangement o f instruments - Disposition des instrurnents - Disposicibn de instrumentus
- Disposizione bruciatori - Arrangement o f bumers - Disposition des bruleurs - Disposici& de quemadores
- Depressione - Draft - Tirage - Depresibn
- Elenco e caratteristiche connes- - List and characteristics o j c o n - - Liste et caractéristiques des - Lista y caracteristicas de las
sioni nections connexions conexiones
- Lunghezza esposta - Exposed length - Longueur exposke - Longitud expuesta
- Montaggio supporti - Support erection - Montage des supports - Montaje de soportes
- Numero dei flussi - Number of streams - Nombre de flux - M m e r o de jlujos
- % i n peso d i vaporizzazione en- - Weight percent vapor inlout
- % en poids de vaporisation en- - % en peso de vaporizacion
trataluscita tréelsortie entradaisalida
- Potenzialità massimalbruciatorc - Maximum heatleach bumer - Potentiel maximum/brfileur - Potencia mci~irnai~uemador
- Rendimento L.H.V.(calcolato) - Efficiency L.H. V. (calculated) - Rendement L.H.V.(calculé) - Reridimiento L.H. V.(calci~ladc
- Specifica bruciatori - Burner specification - Spécification brùleurs - Especificacibn de 10s quema-
dores '
- Specifica refrattari - Refrac tory specification - Spécification réfractaire - Especificacibn de 10s refrac-
tarios
- Superficie zona radiante - Radiant section surface - Superficie de la zone radiante - Superficie zona radiante
- Superficie zona convettiva - Convection section surface - Superficie de la zone de con- - Snperfieie zona convectiva
vection
- Superficie zona convettiva lisci: - Bare convection section su~face - Superficie de la zone de con- - Superficie zona convectiva lisa
vection lisse
- Superficie zona convettiva alet- - Finned convection section snr- - Superficie de la zona de con- - Superficie zona convectiva
tata face vection à ailettes aleteada
- Superficie zona convettiva pio- - Studded convection section - Superficie de la zone de con- - Superficie zona convectiva
linata surface vection goujonnée estudada
ITALIANO ENGLISH
-
.4 Note particolari 1.4 Special notes 4 Notes particulières 1.4 Notas particulares
Costruzione secondo la speci- Constmction to ASTM code :onstruction suivant la spécifi- Construccibn segtin la especifi-
fica ASTM ......... :ation ASTM ........ caci&i AS7'M ........
La costruzione della carpenteri Structural steelwork shall be -a construction de la charpentt La construcci6n de la cnrpinte-
dovrà essere del t i p o saldato welded-construction type ìevra &tre d u type soudé. i+a debera ser del tipo soldado
Le quote d'ingombro sono rife Dimerisions are referred to Les cotes d'encombrement se Lar cotas de gdibo est& refe-
rite all'esterno dell'involucro d external line ofplaie shell -éfèrent à I'extérieur de l'enve- ridar al externo de la envol-
lamiera e10 ai relativi profilati andior releiiant beams. oppe de tele etiou au profilés veilte de la chapa ylo a 10s
y relatifs. correspondientes perfiles.
Le estremità dei tubi da mandr Ends o f tubes t u be expanded -es extrémités d u tube 6 mandri Los extremos de los tubos a
nare devono essere smerigliate shall be ground or sand blasted i e r devront $tre émerillées ou sa mandrinar deberin se7 esmeri-
sabbiate per 100 mm. e proteti for 1OOinm length and protect- ~Iéessur 100 mm. de longueur lados o limpiados con chorro
per il trasporto ed for transport. :t protégées pour le transport. de arena por 100 m m . y prote-
yidospara e1 transporte.
Le quote riferite alla platea de - Elevations of fnrnace bedplcte. Les cotes d u socle des fours - Lar cotas de referencia delpisc
forni si intendono al piano pa- are referred t o tke top of sont référées au plan d u dall8gt del horno se entiendensobre e,
vimento floor plan. plano del pavimento
Nei forni con testate la stru- - I d e i and outlet instrumenta- Dans les fours avec boites de - E n hornos con cabezales la
mentazione all'entrata ad usci tion in fumaces with header retour. I'instrumentation à I'er instrumentacibn a la entrada y
dal forno e dell'eventuale se- boxes as well as instrumenta- trée e t à la sortie d u four et salida del horno y de la even-
zione convettiva sarà realizzat tion o f convection section, if dans I'éventuelle section de tua1 secci6n coniiectiva sera
sulle testate d i estremità i n est any, will be perfomed u n end convection sera réalisée sur les realizada sobre Ios cabezales d ,
cuzione speciale con pozzetto headers with special construc- boites d'extrémité, spkiale- extremidad en ejecucibn espe-
Nel caso d i convettiva con tub tion with well. I n case finned rnent, avec puits. Dans le cas cial con pozo. En e1 caso de
alettati tale pozzetto va inserii tubes are used in convection de section de convection avec conoectiva con t ~ t b o saleteado:
anche se la convettiva è a curv section, the well will be inser- tubes à ailettes. ce puits sera dicho pozo ie insertari t8m.
ted even though the convec- inséré m h e si la section de bién si la convectiva es con
tion section is with bends. convection est avec coudes. codos.
Nei pesi stimati non sono incli - Estimated weights are exclusiv Les poids estimés ne cornpren- - Evi 10s pesos estimados no son
se le alette e i pioli dei t u b i o f f i n s and stvds o f tubes and nent pas les ailettes et les gou- incluidas las aletas y 10s estudes
nonchè le testate. Sono inclus, of headers. Ladders and plat- jons des tubes n i les boites de de 10s tubos ni 10s cabezales.
scale e ballatoi. f o 4 s are included. retour. Les échelles e t les cour Estin inck~idaslas escaleras y
sives sont incluses. plataformas.
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPANOL
- Nell'apposito rettangolo della - Snam Progetti inspector shall - Dans le rectangle special de la - En e1 proprio recthngulo de la
targa SNAM PROGETTI dovrà stamp the number ...... in the plaque SNAM PROGETTI de- placa SNAM PROGETTI debe
essere stampigliato il N. .......a proper rectangle o f " S N A k - vra etre estampillé l e N. ....... rA ser estampado e1 N. ....... a
cura del collaudatore S.P. PROGETTI" name plate. par le réceptionnaire S.P. cargo del inspector de S.P.
- Ogni pezzo deve essere marcato - Each piece shall be marked by - Chaque pièce devra &re rnar- - Cada pieza deberb ser n~arcadn
col proprio contrassegno. its identification symbol. quée avec son signe de rnarqua con su propria contracevia.
ge distinctif.
- Per il posizionamento degli at- - For position ofinsirument - Pour l a position des connexion Para elposicionamiento de las
tacchi strumenti, accessori e connections,accessories and instrurnents, accessoires et re- tomas de instmmentos, acce-
portine vedere il complessivo di doors see structural steelwork gards voir le plan d'ensemble sorios y puertus ver d conjurzt<
carpenteria. aisembly drawing. des charpentes. de la carpinteria.
- Prospetto dei punti d'appoggio Table ofsupport points (for - Tableau des points de suppor- Vista de 10s puntos de apoyo
(nel caso di tubi in più pezzi, le jointed tubes the joints shall tage (dans le cas de tubes en
giunzioni dovranno distare
- 500 = 700 rnrn. dall'appoggio
-
be located at 500 + 700 m m .
from the next support).
plusieurs trongons, le raccorde
ment devra &re distant
(err e1 caso de tubos eii varias
piezas, las uniones daber&
distar 500 t 700 mm. del
più vicino). -500 à 700 mrn. du support apoyo n& prbximo).
le plus proche).
- Sull'imballo indicare i contras- - Markings to be shown on - Sur I'ernballage indiquer l e - Sobre e1 embalaje indicar la
segni. packing marquage. co~trasefin.
ITALIANO ENGLISH ESPAIUOL
12.1 Tipi d i scambiatori 12.1 Types of exchangers 12.1 Types d'échangeurs 12.1 Tipos de intercambiadores
- Condensatore - Condenser - Condenseur - Condensador
- Evaporatore - Euaporator - Evaporateur - Evaporador
- Refrigerante - Cooler - Réfrigdrant - Refrigerante
- Refrigerante ad acqua Water cooier - Réfrigérant à eau - Refrigerante por agua
- Refrigerante ad aria Air cooler - Aéroréfrigérant - Refrigerante por aire
- Ribollitore - Reboiler - Rebouilleur - Hervidor
- Ribollitore a termosifone - Thermosyphon reboiier - Rebouilleur à thermosiphon - Hervidor a t e m o s i f b n
- Scambiatore - Heat exchanger - Echangeur - Intercambiador
- Scambiatore a testa flottante - Floating head exchanger - Echangeur à tete flottante - Intercambiador de cabezaflo-
tante
- Scambiatore a piastre fisse - Fixed tubesheet exchanger - Echangeur à tete fixe - Intercambiador deplacar tu-
buiares fijas
- Scambiatore a doppio tubo - Echangeur à double tube - Intercambiador de doble tubo
12.2 Parti d i scambiatori 1 2 . 2 Parts of exchangers 12.2 Détails d'échangeurs 12.2 Partes de 10s intercambia-
dores
- Alettatura - Fiiining - Ailettes - Aleteado
- Bocchello distributore - Channel nozzle - Tubulure de distribution - Conexion distribuidor
- Bocchello uscita vapore - Vupor outlet nozzle - Tubulure de sortie vapeur - Conexion de salida de vapor
- Bocchello del mantello - Sheil nozzie - Tubulure de calandre - Conexihn de la envolvente
- Cinghie - V - belts - Courroies, bandes, sangles - Correa
- Livello del liquido - Liquid leve1 Niveau du liquide - Nivel del liquido
- Placcatura - Cladding Placage - Placado
- Prese indicatore di livello - Leve1 indicator connections Prises d'indicateur de niveau - Tomas para indicador de nivel
- Saldatura d i tenuta - Seal welding Soudure d'étanchéité - Soldadura a estanqueidad
- Saldatura di forza - Strength welding Soudure de résistance - Soldadura de fuerza
- Slitte d i scorrimento - Slipping slides Glissière, coulisseau - Llantas de deslizamiento
- Righe di mandrinatura - Expanding grooves Rainures de mandrinage - Lineas de rnandrinado
- Riportodi .......... - Overlay ...,,. Recouvrement de .......... - Aplicacion de .... ......
- Zona d i accumulo liauido : Surge section Zone d'accumulation de liqui- - Zona de acumulaci&i de liqui-
de do
12.4 Note particolari 12.4 Special notes 2.4 Notes particulières 12.4 Notas particulares
- Disposizione apparecchi - Equipment arrangement Disposition des appareils - Disposici& de 10s aparatos
- Disposizione della foratura per - Tubesheets, baffles, support Disposition du percage pour - Disposici& de taladros dia-
piastra tubiera, diaframmi e sul drilling layout plaques tubulaires, chicanes et fragmas y soporte en la placa
porto support de tu bos
- Evitare flussi preferenziali Eviter les écoulernents préfé- - Evitar direcciones preferentes
rentiels
- Prevedere protezione galvanica - Provide galvanic protection on Prévoir une galvanisation cdté - keverproteccidn galvanica
lato tubi tube ride tubes lado tubos
- Ricottura del solo fondo - Stress relieving o f bottom only Recuit du fond seulement - Recocido solo del fondo
- Su~erficieeffettiva - Actual surface Surface effective - Superficie efectiva
-~ ~.~ ~ ~ ~ -. --
I IALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPAtQOL
13. CARPENTERIA METALLICA 13. STEEL WORK 13. CHARPENTES 13. CARPINTERIA METALICA
METALLIQUES
13.1 Particolari d i strutture 13.1 Structure details / 13.1 Détails de structures 13.1 Detalles de estructura
- Appoggio - Support - Appui - Apoyo
- Arcareccio "^ - Purlin - Panne - Cabrio
- Ballatoio ribaltabile - Turnover p l a t f o p - Plate-forme se rabattant - Plataforma abatible
- Carro ponte -'Gantry crane, bridge crane - Pont roulant - PMentegrua
- Carro ponte a mano - Hand operated gantry crane - Pont roulant à main - Puentegrua manual
- Carro ponte elettrico - Electrical bridge crnne - Pont roulant électrique - Puente grun eléctrico
- Capriata - Truss - Ferme - Cercha
- Carichi sulle fondazioni - Loads o n foundations - Charge sur les fondations - Cargas sobre Zas fundaciones
- Cerniera - Hinge - Articulation - Ckamela
- Colonna - Stanchion,column - Montant - Soporte, columna
- Colmo - Ridge - Comble - Cumbrero de teiado
- Controvento - Brace - Contrevent, hauban - Contraviento
- Controventatura - Bracing - Contreventernent, haubannage - Contraventado
- Conversa - Valley - Noue - Limahoya
- Coprigiunto - Fishplate, buttstrap - Couvrejoint, éclisse - Cubrejunta
- Foro di drenaggio - Drain kole - Trou de drainage - Agujero de drenaje
- Gradini in grigliato - Grating treads - Marches en caillebotis - Peldanos de rejilla
- Gradini in lamiera - Plate treads - Marches en t6le - Peldafios de chapa
- Incastro - Fixed end - Encastrement - Empo tramien t o
- Mensola - Bracket - Console, potence - Ménsula
- Mensola per tirante - Bracket for the rod - Console pour tirant - Ménsulapara tirante
- Mensola di appoggio - Bearing bracket - Console d'appui - Ménsula de apoyo
- Mensola rinforzata - Stiffeened bracket - Console renforcée - Ménsula reforzada
- Mensola incastrata - Bracket fixed at the end - Console encastrée - Ménsula empo trada
- Nervatura - Rib - Nervure - Nervadura
i
- Nodo - Node - Noeud - Nudo
- Parete frontale - Front wall - Paroi frontale - Cara frontal
- Parete laterale - Side wall - Paroi latérale - Cara lateral
- Passerella - Walkway, platform - Passerelle - Pasarela
- Passerella di accesso - Access gangway - Passerelle d'accès - Pasarela de acceso
ITALIANO ENGLISH FRANGAIS ESPANOL
I
- Passerella d i collegamento - Connection gangway - Passerelle de liaison - Pararela de uni&
- Passerella rompitratta - I n t e n e d i a t e landing, - Passerelle avec palier inter- - Pasarela de descanso
médiaire
- Passerella d i manovra valvole - Valve servicingplatform - Passerelle pour manoeuvre des - Pasarelapara maniobra de vil-
vannes vulas
- Piattaforma - Pla tform - Plate-forme - PZatafoma
- Piattaforma d i testa - Head platform - Plate-forme de tete - Plataforma de cabeza
13.2 Elementi strutturali 13.2 Structural elements / 13.2 Eléments de strutture 13.2 Elementos de estructura ,
- Arganello a mano - Winch - Treuil à main - Cabrestante manual
- Arganello elettrico - Electric winch - Treuil électrique - Cabrestante eléctrico
- Bullone - Bolt - Boulon - Tornillo
- Bullone calibrato - Calibrated bolt - Boulon calibré - Tornillo calibrado
- Bullone a testa esagonale - Hexagonal - headed bolt - Boulon à tete hexagonale - Tornillo de cabeza exagonal
ITALIANO ENGLISH FRANFAIS
- Bullone a testa svasata - Countersunk head bolt - Boulon à tete fraisée - Tornillo de cabera graduada
- Bullone ad a l t a resistenza - High strength bolt - Boulon à haute résistance
- Tornillo de alta resistencia
- Bullone con dado
h
- Bolt and nut - Boulon avec écrou - Tornillo con tuerca
- Bullone con doppio dado - Bolt with two nuts - Boulon avec deux écrous(écro' - Torni110 con doble tuerca
et contre-écrou)
- Bullone sparato (prigioniero) - Spit bolt (stud) - Boulon type "spit" (prison- - Tornillo disparado
nier)
- Bullone a espansione - Expansion bolt - Boulon à expansion - Tornillo de expansidn
- Bulloneria - Bolts and nuts - Boulonnerie - Tornilleria
- Bronzina - Bushing - Coussinet, douille - Casquillo de bronce
- Catena - Chain - Chaine - Cadena
- Catena di manovra - Operating chain - Chaine de manoeuvre - Cadena de maniobra
- Catena d i sollevamento - Lifting chain - Chaine de levage - Cadena de levantamiento
- Catena di traslazione - Travel chain - Chaine de translation - Cadena de traslacidn
- Coppiglia - Spiitpin, cotterpin - Goupille - Pasador
- Chiodo (ribattino) - Rivet - Rivet
- Remache, roblon
- Chiodatura - Riveting - Rivetage - Roblonadura
- Cuscinetto a sfere - Ball bearing - Roulement à bille - Cojinete de bolas
- Dado - Nut - Ecrou - Tuerca
- Dado alto - High nut - Ecrou haut, écrou - Tuerca alta
- Dado basso - Low nut - Ecrou bas - Tuerca baja
- Filo d i ferro - Rete metallica a - Iron wire - Square mesh net, - Fil de fer - Treillis métallique - Alambre - Red metdlica de
maglia quadra metaì wire net à maille carrée molla cuadrada
- Filo di ferro - Rete metallica a - Iron wire - Diamond mesh net - Fil de fer - Treillis métallique i - Alambre - Red metalica de
rnaglia romboidale maille rhomboi'dale malla romboidal
- Fili ritorti - Rete metallica a - Fil torsadé - Treillis métalliqu
- Twisted wires-Hex. mesh net - Hilos retorcidos - Red meta-
maglia esagonale à maille en losange lica de malla exagonal
- Grigliato - Grillage - Rejilla
- Grigliato a maglia quadrata - Square mesh grating - Grillage à maille carrée - Rejilla de malla cuadrada
- Grigliato a rnaglia rettangolare - Rectangular mesh grati- - Grillage à maille rectangulaire - Rejilla de malla rectangular
- Grigliato zincato - Galvanized grating - Grillage zingué - Rejilla galvanizada
- Lamiera - Sheet plate - Tde - Chapa
- Lamiera ondulata - Corrugated sheet - Tòle ondulée - Chapa ondulada
ITALIANO ENGLISH
- Copertura a lamiera striata - Covering with chequeredplate - Couverture en tòle striée - Cubierta iie chapa estriada
- Corrimano - Handrail - Main courante - Pasamanos
- Distanziatore - Spacer - Entretoise,pièce d'écartement - Distanciador
- Fila (A, B ..... (~llineament;) - Row ( A ,B .......) (Ali'nment) - File (A, B .....l (Alignement) - Fila ( A , B .....) (Alineacibn)
- Finestra metallica - Steel window - Fenetre métallique - Ventana methlica
- Finestrafissa - Fixed window - Fenetre fixe - Ventana fia
- Finestra apribile - Opening window - Fenétre ouvrante - Ventana mbvil
- Gancio d i sollevamento - Lifting hook - Crochet de levage -. Gancho de levantamiento
- Palo d i fuga - Fire-escape tube - Poteau pour sortie rapide - Palo de huida
- Parapetto - Handrail - Garde-corps, garde-fou - Barandilla
- Parapetto smontabiie - Removable handrail - Garde-corps démontable - ~arandiliadesmonrabie
- Pluviale - Downpipe, downspout - Gouttière, tuyau de descente - Pluuial
- Porta metallica - Steel door - Porte métallique - Puerta methlica
- Porta metallica con vetri - Steel door with glms - Porte métallique avec verres - Puerta methlica con vidrio
- Porta scorrevole - Sliding door - Porte coulissante - Puertu corredera
- Porta a libro - Sliding folding door - Porte pliante - Puerta de libro
- Portale - Frame, porta1 - Portail - Pbrtico
- Portata al gancio - Lifti- capacity - Charge au crochet - Carga algancho
- Pulsantiera di comando - Contro1 push-button - Bouton-poussoir - k l s a d o r de mando
- Puntone - Rafter - Chevron - Cabrio
- Ringhiera - Handrail - Rampe, parapet, garde-fou - BarandiEIa
- Rompitratta - Landing platfonn - Palier d'escalier - Separu-tramos
- Salvapiede - Toe board - Garde-pied - Rodapié
- Salvacorpo - Safety cage - Garde-corps - Quitamiedos
- Scala verticale - Ladder - Echelle verCicale - Escalera vertical
- Scala inclinata - Stair - Echelle inclinée - Escalera inclinada
- Scala d i fuga - Fire-escape ladder - Echelle de secours - Escalera de emergencia
- Squadretta d i rinforzo - Reinforcing angle, gusset plate - Equerre support de renfort - Escuadrilla de refuerzo
- Squadretta d i imbastitura - Angle for pre-assembling - Equerre support de b i t i - Escuadra de montaje
- Solaio - Floor - Plancher - Solado
- Solaio a quota ........ - Floor at elevation ...... - Plancher à élévation ........ - Solado a cota ......
- Tacco d i legno duro per arresto - Hardwoodpiece for limit stop - Talon de butée de bois dur - Taco de madera dura para fin
fine corsa pour arr6t en f i n de course de camera
- Telaio - Frame - Chassis - Bastidor, entramado
ITALIANO ENGLISH
13.4 Note particolari 13.4 Special notes 13.4 Notes particulières 13.4 Notas particulares
- Applicare la catena di sicurezz; - Provide safety chaiu at every - Installer une chaine de sécuritÉ - Aplicar la cadena de sepridad
a tutte le entrate delle piatta- entrance to platforms à toutes les entrées des plate- a todas las entradas de lasplat~
forme
formes formas
- Arrotondare gli spigoli - Round o f f sharp edges - Arrondir les aretes vives
- Attacchi scale e piattaforme - Redondear las esquinas
- Ladder G platform connec- Goussets d'échelle et de pla-
per .....
- - C l i p de escalera y plntafor-
tions for ...... te-forme pour ..... mas para ........
- Colata di metallo bianco - Pouring of melt white metal - Coulée de métal blanc
- Foro per passaggio tubazioni
- Colada de metal blanco
- Hole for pipe passage - Trou de passage des tuyauteries - Agujero para paro de tuberias
- Fune metallica spiroidale zincz - Galvanized spira1 rope Q...... - Cible métallique spiroi'dal zin- - Cable metdlico trenzado galva-
ta 0 ......n. fili ...... ...... wires gué 0 ...... N. de fils ...... nizado 0...... n. hilos ......
- Guarnizioni tipo ..... o simili. - Gaskets type .... or similar to - Joints type ..... ou simi1aires.A - .Guarniciones tipo ..... o similai
Da fissareai pannelli con masti be fixed to panels by mastic fixer au panneau avec mastic A fijar a lospaneles con m &&
ce o viti or screws ou vis
- I bulloni di fondazione sono - Anchor bolts are excluded fron o tornillos
- Les boulons de fondation - Los pernos de anclaje se-
esclusi dalla fornitura delle car. the supply o f structural work sont exclus de la fourniture excluyen del suministro de la
penterie
des charpentes carpinteria
- I bulloni montati sulle a l i incli- - Bolts mounted o n slopingflan- - Les boulons montés sur les - Los tomillos sobre alar incli-
nate dei profilati a C e a I, de- ges o f C &t I, sections shall be ailes inclinées des profilés en nadas de perfiles en C e I debe;
vono essere corredati d i piastri- fitted with tapered warhers C et en I, devront 6tre équipés ser provistos de pletinas incli-
ne inclinate de plaques rétreintes nadas
ITALIANO 'ENGLISH ESPANOL
- I cordoni d i saldatura non di- - The weld beads, where dimeii- - Les cordons de soudure non - Los cordones de soldadura no
rnensionati dovranno avere uno sions are not specified, shall dirnensionnés devront avoir dimensionados deberin tener
spessore pari a ?/l0 dello spes- have a thickness equa1 to 7110 une épaisseur égale à 7/10 de u n espesor igual a 10s 711 0 del
sore minimo da saldare o f minimum thickness ofplate I'épaisseur minimum de sou- espesor minimo a soldar
.?
to be welded. dure.
- I ferri non dimensionati sono - Sections,where sizes are not in- - Les fers non dirnensionnés sont - Los perfiles no dimensionados
profilati tipo ..... e devono esse. ' dicated, are shopes type ..... anr des profilés de type .....et de- son tipo ..... y deben ser fijados
re fissati su ciascuna estremità shall befixed at each end b y 2 vront &tre fixés sur chaque por cada extremo con dos tor-
con due bulloni del diametro bolts ...... mm. dia. extrémité avec des boulons de nillos de diametro ..... m m .
di ..... mm. diamètre ..... mm.
- La realizzazione dei particolari - The definition ofdetails not - La réalisation des détails non - La realiraci& de 10s detalles
non indicati è lasciata alla di- indicated is left t o manufactu- indiqués est laissée à la discré- no indicados se deja a cargo
screzione del costruttore rer's discretion tion du constructeur. del constructor.
- Le zanche incorporate nel ce- - Rag plates incorporated in rein - Les pattes de scellement in- - Las zancar introducida e n e1
mento armato sono escluse dal. forced concrete are excluded corporées dans le béton armé hormig6n armado son exclui-
la fornitura. from supply sont exclues de l a fourniture. d a del suministro.
- Le piastre di rinforzo per gli at. - Reinforcingpads for connec- - Les plaques de renfort pour le5 - Las c h a p a de refuerzo para lo.
tacchi delle mensole sul man- tion o f biackets t o shell io be goussets de console sur I'enve- clips de la ménsulas sobre la
tello devono essere applicate applied only for shell thick- loppe devront @treinstallées enuolvente deben ser aplicada
solo per spessori del mantello ness < 15 m m . seulernent pour une épaisseur solo para espesores de la en-
< l 5 mm. de I'enveloppe < 15 rnrn. uolvente < i5 m m .
- Per le parti principali delle - For main structure parts showr - Pour la partie principale de - Para l a partes principales de
strutture raffigurate sul presen- o n this drawing,shop assembly structure représentee sur le la estructuras representada
te disegno è richiesto il premon is requested before shipment. ce plan il est demandé un pré- sobre e1 presente plano es ne-
taggio d i officina prima della montage (préfabrication) à cesario elpremontaje de taller.
spedizione. l'atelier.
- Per le saldature a penetrazione - For fullpenetration welds, - Pour les soudures à pénétration, - Para las soldaduias con pene-
le estremità delle parti da salda. edges t o be bevelled ai shop les extrémités des partles à traci& las extremidades de las
re devono essere opportunamer souder devront @trechanfrei- partes a soldar deben ser ade.
te smussate in officina nées à l'atelier. cuadamente aclaflanadas e n
taller.
- Per le travi da saldare in opera - For beams to be welded at fielc - Pour les poutres à souder au - Para las vigas a soldar en obra
prevedere opportuni attacchi provide proper conneciion for chantier prévoir les goussets preuer 10s oportunos casquil-
per un bullone di imbastitura. pre-assenibly bolt nécessaires aux boulons de 10s pa>a los tornillos de mon-
prérnontage. taje.
-
ITALIANO ENGLISH
- Per lunghezze < ..... non appli- - N o guard-rail t o be applied - Pour les longueurs .,,., ne pa - Para longitudes < ..... no apli-
care il salvacorpo. for lengths < ...... installer de garde-corps. car e1 quitamiedos.
- Peso carpenteria ..... kg. - Weight of steel work ...... kg. Poids de la charpente ..... kg.
- - Peso carpinteria ..... kg.
- Peso funi ..... kg. - Weightofropes ..... kg. - Poids des cibles ...... kg. - Peso cables ..... kg.
- Pretensione fune ..... kg. - Prestress o f rope ...... kg. - Précontrainte d u cable ......kg. - Pretensado de cables ..... kg.
- Rimovibile (smontabile) - Removabie - Démontable - Desmontable
- Saldare dopo la colata. - Weld after rnelt meta1 pouring. - Souder après la coulée. - Soldar después de la colada.
- Saldare i n cantiere dopo aver - Field weld after measure - Souder au chantier apres vérifi - Soldar e n obra después de ha-
verificato le misure. checking, cation des dimensions. ber verificado las m e d i d a .
- Saldato i n officina. - Shop welded. - Soudé en atelier. - Soldado en taller.
- Saldato al montaggio. Fieid welded. - Soudé au montage. - Soldado en montaje
- Saldatura Welding - Soudure - Soldadura.
- Saldatura autogena. Autogenous welding. - Soudure autogène. - Soldadura autdgena.
- Saldatura elettrica. - Electric welding. - Soudure électrique. - Soldadura eléctrica.
- Saldatura continua - Seam welding. - Soudure continue. - Soldadura continua.
- Saldatura a tratti Intermittent welding - Soudure par points. - Soldadura discontinua.
- Saldatura a penetrazione Penetration welding. - Soudure à pénétration. - Soldadura con penetraci&
- Salvo diversa indicazione tutte Except where otherwise indica- - Sauf indication contaire, Salvo indicaci6n e n contrario
le saldature sono da eseguire a ted al1 welding t o be carried oui toutes les soudures sont à exé- rodai l a soldaduras son a c a y
cura del costruttore della car- by steel work manufacturer. cuter par le constructeur de la del constructor d~ la carpin-
penteria. charpente. teria.
- Spalmare sui bordi dei pannelli - Smear sealing mastic on edges - Enduire les bords des pan- - Calafatear sobre 10s bordes de
smontabili del mastice d i tenut; o f removable panels. neaux dérnontables de mastic los paneles desmontables.
d'étanchéité.
- Torcia per sistema d i Blow - - Flare for Blowdown systenz. - Torche pour système de Blow- - Atorchapara sistema de Blow-
down down. douwn.
- Tutte le saldature sono conti- - Al1 weidings are continuous - Toutes les soudures seront cor - Todas las soldadura son con-
nue salvo diversa indicazione. except where otherwise indica- tinues sauf indication contrairi t i n u a salvo indicaci& alcon-
ted. trario.
- T u t t e le quote in elevazione so- - Al1 eleuations are referred t o - Toutes les cotes en élévation s, - T o d a lns cotas en elevaci&
n o riferite al filo superiore dellf upper beam edge or t o plan o f rapportent au f i l supérieur des estin referidas al nivel superi01
travi o piano d i appoggio griglia grating or chequered resting poutres ou au plan de suppor- de l a biga o al plano de apoyc
t o o piano di appoggio lamiera plate. tage d u caillebotis o u au plan de la rejilla o al plano d e apoy<
striata. de supportage de la tale de la chapa estriada.
striée.
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Tutte le quote in elevazione so- - All elevations are referred to ba Toutes les cotes en élévation se -
Todas las cotas en elevacion
no riferite alla linea base o pia- se line or fini~hedpavin~. rapportent au niveau de base
estdn referidas a la linea de ba-
no pavimento finito II ou au niveau du dallage fini.
se o plano de pavimento termi
nado.
- Tutte le superfici devono essere -* Al1 surfaces must be carefully Toutes les surfaces devront &tre - Todas las superficies deben ser
accuratamente pulite dalla rug- cleaned from mst or various soigneusemenr riettoyées de la cuidadosamente limpiadapan
gine o impurità varie prima di impurities before painting. rouille ou des diverses impure. eliminar e1 o'xido o impurezas
essere verniciate. tés avant d'&tre peintes. diversa antes de serpiniadar.
- Tutti i bulloni devono essere - Al1 bolts shall have aflat washe - Tous les boulons devront ètre - Todos 10s tornillos deben ser
montati con rondelle piane di 8 m m . thick min. montés avec rondelles plates montados con arandelasplan~
spessore minimo 8 mm. d'epaisseur minimum 8 mm. de espesor minimo 8 m m .
- Tutti i profilati a C o a L accol - A11 coupled channels and angle: - Tous les profilés en C ou en L - Todos losperfiles en C o en L
piati, dovranno essere collegati (L,][) shall be connecied io assemblés, devront &re liaison dobles deberdn ser unidos c o ~
con dei calastrelli saldati e di- each other by means ofstiffen- nés avec des éclisses soudées et presillas soldadas distanciadas
stanziati 45 + 50 volte max il ing brackets spaced 45 + 50 ii- espacées de 45 à 50 fois le entre si 45 + 5 0 veces (corno
raggio minimo d i inerzia. mes tke minimum radius o f rayon d'inertie minimum. mhximo) e1 radio minimo $e
gyratron. inercia.
- Tutti gli attacchi saldati alle - All connections welded to co- - Toutes les attaches soudées - Todos 10s clips soldados a co-
colonne e recipienti sono esclu! lumns and vesseIs are ercluded aux colonnes e t récipients lumnas y recipientes se
dalla fornitura. from supply. sont exclues de l a fourniture. excluyen del suministro.
I ITALIANO
14. SUPPORTAZIONE
TUBAZIONI
14. PIPING S UPPORTS 14. SUPPORTS DE
TUYAUTERIE
ESPANOL
14. SOPORTACION DE
TUBERIAS
1- Coefficiente d'attrito
sible
- Coefficient de frottement - Coejiciente de rozamiento
- Cedimento anelastico - Unelastic setlkment - Fléchissernent non 6lastique - Desplazamiento ineldstico'
- Colpi per secondo - Strokes per second - Coups par secondes - Frecuencia
- Curva d i dilatazione(loop) - Expansion loop - Lyre de dilatation - Curva de dihtaci6n
- Collare - Clamp - Collier - Ani110
- Fattore d i flessibilità - Flexibility jactor - Facteur de flexibilité - Factor de flexibilidad
- Fattore intensificazione solle- - Stress intenst$cation j'~ctor - Facteur d'intensification des - Factor de iutensificacibn de
citazioni contraintes 10s esberzos
- Filettatura sinistrorsa - Left-hand thread - Filetage à gauche - Roscudura a la izquierda
- Filettatura destrorsa - Right-hand thread - Filetage à droite - Roscadura n la derecha
- Forcella per tirante - Tie rod clevis - Manille d'assemblage pour tirar - Horquilla para coigante
- Freccia - Camber - Flèche - Flecha
- Forza assiale diretta - Direct axial force - Force axiale directe - Fuerza axial
- Frequenza naturale - Natura1 j r e p e n c y - Fréauence naturelle - Frecuencia natura1
ITALIANO ENGLISH
- Giunto d'espansione assiale - Axial expansion joint - Joint d'expansionaxial - Junta de dilataci& axial
- Giunto d'espansione laterale - Side expansion joint - Joint d'expansion latéral - Junta de dilataci& lateral
- Giunto d'espansione universale - Universa1 expansion joint - Joint d'expansion universel - Junta de dilatacibn uniuersal
- Giunto d'espansione a defor- - Balanced d e f o m a t i o n expan- - Joint d'expansion à déforma- - Junta de dilataci&? con defor
mazione equilibrata sion joint tion équilibrée. macibn equilibrada
- Giunto d'espansione a pression - Balanced pressure expansiori - Joint d'expansion à pression - Junta de dilataci& a presi&
bilanciata jo int cornpensée equilibrada
- Manica interna di protezione - Bellows protectiue inner sleeue - Manchon interne de protectior - Manguito interno de proteccic
del soffietto des soufflets. del fuelle
- Modulo di resistenza alla fles- - Bending section modulus - Module de résistance à l a - Modulo de resistencia a h
sione flexion &ci&
- Molla - Spring - Ressort - Muelle
Molla a tazza - Cup spring - Ressort à godet - Ahelle de disco conico
- Orecchietta - Lug - Piton de levage - Orejeta
- Palina di appoggio - Supportpole - Chandelle - Pilar de apoyo
- Piastra di rinforzo - Reinforcingpad -
- Piastrina di attacco
Plaque de renfort - Placa de refuerzo
- A ttachmentplate - Platine - Placa de acoplamiento
- Piastra di base - Base plate - Plaque de base - Placa de base
- Piastra zancata annegata - Embedded ragged plate - Plaque encastrée de scellemeni - Placa empotrada con anclajes
- Portale tubazioni - Piping portal - Portique pour tuyauteries
- Pretiraggio a freddo - Cold spring - Prétension à froid
- Prolunga - Extension - Rallonge - Prolongacibn
- Punti d i saldatura - Tack welds - Points de soudure - Puntos de soldadura
- Puntone di irrigidimento - Stflening strut - Etrésillon de raidissement - Punta1 de reftierzo
- Rosetta
- Rondelle - Arandela
I I / , , ,
/ I / , ,
I I 1 I I
3 m " m I I I I ,
25% m
Omg ' on 'on m
o Um m
u - um V
m> v
n> V>V)2.m- m m
F r u C ---2 2
m m m :o: = o
: : mo
- =ai g g m c z c c m m m m x
o. 2 o. o. o. o. 3 ;: o u m E
m n -oD 3 o U zoo o
K oC nC Cn L
&+m;: zN . zN .z~ -. O3 W ai m a %
2 32 32 0Z g
m $
g. 2.
o o
g
o n o o
N.
O
N.
o O 0 0 3
&'
2 9 g:~o o 0
m
2 2
0 o
0 0
-
T
2 02 02 3
0 0 0 0 , -
3
m
2-
3
m 3
m m m
3
a n r u
3
2
o
qa ni s.g
3
m
3
m ru
Eni
50. C.2.
2 2 . -
"S.c
0
o 2
0 3 7
< D < U
g 3
0. g, Q E 2. 1-
o?
m
a
-.
-
2
".o
z 3 3
e
E.
0 -.
2 E.
-.
-
, n >
-n
ol'
O
o .<D
S.
o
ai
"'2
C
'
. O
2 2
o s 0 0 " .
o o
3
m
3
m
3
9
Z
O
9
2
2
S.
:
3
7
m 8
7
, .
0
n
o
m m
2.
O
O
? <
m 2
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
ITALIANO ENGLISH
tion
,
- Pane1 numberand denomina- - Numéro et dénomination du
1 panneau
daczbn de hormigbn
- Nhmero y denomznac~bndel
- Numero dello scomparto - Gibicle number
pane1
l
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Quadro bassa tensione - Low voltage switchboard - Tableau basse tension - Cuadro de baia tensibn
- Quadro servizi ausiliari - Auxiliary services switchboard - Tableau services auxiliaires - Cuadro de servicios auxiliares
- Quadro corrente continua - Direct current board - ~ a b l e a ucourant continu - Cuadro de corriente continua
- Quadro sinottico - Mimic-diagram board - Tableau synoptique - Cuadro sinbptico
- Quadro relè - Relay board - Tableau relais - Cuadro de relés
- Quadro comando - Control board - Tableau de commande - Cuadro de mando
- Quadro "motor control centers' - Motor control centers - Tableau du centre de contrdle - Cuadro "Centro de Control de
des moteurs Motores"
- Quadro power centers - Power centers - Tableau de distribution - Cuadro "Power Centers"
- Rete di messa a terra generale - Genera1 grounding network - Circuit général de mise à la ter- - Redgeneral de puesta a tierra
re
- Riduttori d i corrente - Current transformers - Réducteurs de courant - Transformadores de intensidar.
0 m
3 ; &
21.42-
q& . y t ~ ;$L
2 . 3 2 ,p$,$ g0. gO
b
92s
W h
$% \ ma 5 x:
8 - 0 2 ? 2 as0 - 0 7
0.
m .
O F m o7 - "3 ' n2 .ez'
2 a. 0- gg; &- 4 0 3
9 e
0. O
W
m"%,
l y .;
rg
: C L
24,. &$
,3 - s w 3 3 :5 '
E e
m 3 -
m
" 8 h -: 2 : f CI_
C m-2. F E ;
s Tm *.? 95' e
3 e w
28
3
W
v-
,.
W
5'
F
m
3
P
E
3
LE.
F-.
2
m 29 $O' 9 % ;
2
3
2
3 :5
E -.
s
ITALIANO ENGLISH
- Basamento fornito con il qua- - Baseplate supplied with panel - Socle fourni avec le tableau - Baramento suministrado con e
dro board cuadro
- Basamenro quadro in sala con- - Panel board basephte in contrc - Socle de tableau en salle de - Basamento cuadro en sala de
trollo I room contrdle control
- Canaletta superiore elettrica - Upper raceway, electrical - Caniveau électrique supérieur. - Canaleta eléctrica superior
- Canaletta superiore pneumatic: - -Up;3er raceway, pneumatic - Caniveau pneumatique supé - Canaleta neumdtica superior
rieur
- Canaletta inferiore elettrica - Lower raceway, electrical - Caniveau électrique inférieur - Canaleta eléctrica inferior
- Canalana inferiore pneumatica - Lower raceway, pneumatic - Caniveau pneumatique infé- - Canaleta neumdtica inferior
rieur
- Cerniera' - Hinge - Charnière, articulation - Bisagra
- Collegamenti in sala controllo - Connections in control room - Connexion (jonction) en - Conexiones en sala de control
salle de contrble
- Colonnina sostegno quadro - Panel support post - Montant support de tableau - Pilar de apoyo del cuadro
- Costruttivo armadio - Cabinet construction deinil - Détail de construction de I'ar- - Constmctivo arrnario
moire
- Dima di foratura - Panel cutout - Gabarit de percage - Plantilla de taladrado
- Disposizione planimetrica del - Panel boardplan arrangement - Implantation des tableaux en - Disposici6i~~lanimitrica del
quadro in.sala controllo in co-trol room salle de Controle cuadro en sala de control
- Fronte quadro - Frontpanel -
Face avant de tableau - Frente del cuadro
- Gruppo distribuzione aria ali- Instrument feed air distribution -
Groupe de distribution d'air - Grupo de distribucion aire ali-
mentazione strumenti system d'alimentation aux instrumenti mentaci& instmmentos
- Lamiera frontale - Front sheet - Tale de face avant - Chapa fiontal
- Lamiera striata - Checkeredplate - Tale striée -Chapa estriada
- Le dime di foratura ........ver- Panel cutouts ........ to be made - Les gabarits de percage seront -Las plarztillas de taladrado .......
ranno eseguite in cantiere o n site exécutés au chantier serin realizados en obra
- Le forature riguardanti i pulsan - Drilling forpush-buttons, mani. - Le percage pour les boutons- - Los taladros para pulsadores,
ti, manipolatori, lampade di se- pulators, signaling lamps etc. ... poussoirs, manipulateurs,lampe! manipuladores, lhmparas de se-
gnalazione ecc. ..... dovranno es shall be defined b y panel manu- di signalisation,etc. .... devra ?Taletc, deberin serdefinidos
sere definite dal costruttore del facturer according t o positions &re respecté par le construc- por e1 constmctor del cuadro
quadro rispettando le posizioni shown u n drawing ...... teur en tenant compte des posi respetando Iasposiciones indi-
indicate nel disegno ...... tions indiquées sur le plan ...... c a d a en elplano .....
, Pannello di chiusura laterale - Side closure pane1 - Panneau de fermeture latérale - Panel de cierre lateral
- Pannello d i estremità porta - Door end pane1 - Panneau d'extrémité des porte! - Panel extremo puerta
ITALIANO ENGLISH
. . ESPANOL
- Tabella riepilogativa colori per - Summary of colors for semi- - Tableau récapitulatif des cou- - Tabla recopiladora de colores
pannelli semigrafici graph~cpanels leurs pour panneaux para paneles semigrdficos
- Telaio pressostati - Pressure sw~tchframe - Chassis des pressostats - Bastidorpresdstatos
- Telaio trasduttori h - Transducer frame - Chassis des transducteurs - Bastidor trafi$uctores
- Telai a muro - Wall frames - Chassic muraux - Bastidores de pared
- Tipo destro - Right type - Type droit - Tipo a derechas
- Tipo sinistro - Left type - Type gauche - Tipo a izquierdar
1 16.3 Cablaggi e schemi 16.3 Connections & diagrarns 16.3 Cablages et schémas 16.3 Cableados y esquemas
- Alimentazione in C.C. - D.C. supply - Alimentation en c.c. - Alimentacibn en c.c.
- Alimentazione in c.a. - A.C. supply - Alimentation en c.a. - Alimentacibn en c.a.
- Attacco per strumenti - Connection for instruments - Connexion pour instruments - Tomapara instrumentos
- Barilotto - Pot, sealpot, dictribution - Pot de garde - Barrilote
I - Cablaggio Pot
- Wiring - Cableado
- Cablaggio pneumatico - Pneumatic connections - Cablage pneumatique - Cableado neumhtico
- Cablaggio elettrico - Electrical wiring - Cablage électrique - Cableado eléctrico
- Cablaggio elettro-pneumatico - Electricpneumatic connection - Cablage éle&r~-~neurn~itique - Cableado electro-neumiitico
pannello N. ....... panel No. ........ panneau N. ...... panel N. ........
- Collegamento a l pannello N. ... - Connection topanel No. ....... - Connexion au panneau N. ..... - Conexidn al panel N. .......
- Collegamenti interni armadio - Cabinet interna1 connections - Connexions à I'intérieur de - Conexiones internar armario
I'armoire
- Punto di allarme - Alarm point - Point d'alarme - Punto de alarma
- Registratore - Recorder - Enregistreur - Registrador
- Registratore a 11 o 2) penna - i o n e or t w o p e n ) recorder - Enregistreur à l (21 plume(s) - Registrador (1 d 2 plumals)
- Regolatore - Controller - Régulateur - Regulador
- Regolatore locale - Local controller - Régulateur local - Regulador local
- Regolatore locale con segnale - Local controller tvith signal - Reguiateur local avec signal du - Regulador local con senal del
del trasmettitore from transmitter transmetteur transnzisor
- Sezionatore sottocarico - Loaded circuit,breaker - Disjoncteur sous tension - Seccionador bajo carga
- Sigla strumento - Instrument tag - Sigle d'instrument. - Sigla instrumento
- Sigla strumento collegato - Connected insrrument tag - Sigle d'instruments reliés - Sigla del instrumento conec-
tado
- - p
- Identificazione tipica degli at- - Typical identificatiun ofcon- - Repérage type des connexions - Identificacion tipica de l a to-
tacchi per strumenti miniatura nections for miniature instru- pour instruments miniatures mas para instrumentos minia-
'
i ments tura
- Interconnessioni elettriche re- - Back panel electrical intercon- - Interconnexions électriques - Conexiones eléctricas en tra-
tro quadro nections derrière le tableau cuadro
- Interconnessioni pneumatiche - Back panel pneumatic intercon - Interconnexions pneumatique - Conexiones neumiticas en tras
retro quadro nections derrière le tableau cuadro
- Viorsettiera pneumatica - Pneumatic terminal strip - Branchement pneumatique - Regleta neumktica
- Morsetto pneumatico - Pneumatic terminal - Borne pneumatique - Borna neumktica
- Morsettiera elettrica - Electrical terminal strip - Branchement électrique - Regleta eléctrica
- Morsetto elettrico - Electric terminal - Borne électrique - Boma eléctrica
- Morsettiera a C.C. - D.C. terminal strip - Boite à bornes C.C. - Regleta de c.c.
- Morcettiera a c.a. - A.C. terminal strip - Botte à bornes c.a. - Regleta de c.a.
- Morcettiera d'entrata - I n k t terminal strip - Boite à bornes entrée - Regleta de entrada
- Morsettiera d'uscita - Outlet terminal strip - Boite à bornes sortie - Regleta de salida
- Morsettiera armadi interruttori - Switch cabinet terminal strip - Bohe à bornes pour annoi- - Regleta mmarios interruptores
. ..
N . . .. . .
No. .... .. res interrupteurs No. ..... N..........
- Schema collegamenti secondari - Secondary connection diagram - Schéma des connexions secon - Esquema conexiones secunda-
daires rias
- Schema collegamenti elettrici - Electrical connection diagram - Schéma des connexions élec- - Esquema conexiones eléctricas
triques
- Schema collegamenti elettronic - Electronic connection diagram - Schéma des connexions élec- - Esquema conexiones elettro-
troniques nica
- Schema funzionale - Operating diagram - Schéma de fonctionnement - Esquema.de funcionamiento
- Schema blocchi - Block diagram - Bloc diagramme - Esquema de bioqueos
- Schema alimentazione elettrica - Electricpower supply diagram - Schéma d'alimenration électri- - Esquema alimentacidn eléctricc
q y
- Sigla morsetti C.C. - D.C. terminal tag - Sigle' des bornes C.C. - Sigla bomas de C.C.
16.4 Campo 26.4 Field 16.4 Champ 16.4 Campo
- Cassette d i derivazione - Distribution boxes - Boites de dérivation - Cajas de derivacion
- Cassette di smistamento - Junction boxes - Boltes de distribution - Cajas de distribucion
- Cassette d i riserva d'impianto - Plant spare boxes - Boites de réserve d'unité - Cajm de reserva de la planta
- Cavi interrati - Underground cables, buried - Cables enterrés - Cables enterrados
cables
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
Junction box marking - Siglaison des boites de dériva- - Siglas cajas de derivaci&
tion
- Sigla multitubo - Multitube marking - Sigle des multitubes - Sigla multitubos
- Sigla multicavo 5i
- Multicable marking - Sigle des multic.3bles - Sigla multicables
- Siglatura barilotti - Pot marking - Siglaison des pots - Sigla barrilot&
- Tipo barilotto da .....stacchi -'Pot type with .... outlets - Type de pot avec ..... prises - Tipo de barrilote de ..... tornas
- Tipo cassetta per termocoppie - 7'hermocouples junction box - Type de boìte pour thermo- - Tipo de caja para termopares
type couples
- Tipo cassetta elettrica - Electrical jrrnciion box type - Type de boite électrique - Tipo de caja eléctrica
- Tipo cassetta pneumatica - Pneumatic junction box. type - Type de botte pneumatique - Tipo de caja neumcitica
1 16.5 Materiali 16.5 Materials 16.5 Materie) 16.5 Materiales
- Anello d i tenuta per raccordo - Seal ring for compression - Bague d'étanchéité pour rac- - Ani110 de retencidn para raco-
a compressione adatto per tubc fitting, suitable for ..... dia. COI; cord à compression approprié res de compresidn, aptospara
di rame 0 ....... per tubing pour tube de cuivre a,..... tubo de cobre QI......
- Acc~ssoriper collegamenti - Accessories for electrical COM. - Accessoirespour raccordement: - Accesorios para conexiones
elettrici nections électriques eléctricac
- Blocchetti terminali - Terminal clamps - Plots terminaux - Fijaciones de extremidad
- Bobina - Coi1 - Bobine - Bobina
- Bomboletta spray da ..... ozs - ..... or spray bottle - Bouteille spray de.....onces - Botellita "spt-ay" de ..... 02s
- Canaletta in plastica - Plastic channel - Canal en plastique - Canaleta de plastico
- Capicorda - Cable lugs - Cosse de cable - Terminal
- Cartellini nominativi in bianco - si&k name iags - Plaques nominatives en blanc - Tarjetas identificacidn en
bianco
- Cartoncini - Cards - Cartons - Cartulinas
- Cassette d i riscaldamento - Heating boxes - Boites de chauffage - Cajas de caleritamiento
- Cassette d i derivazione per mu - Distribution boxes,for multitu - Boites de dérivation pour mul- - Cajas de derivacidnpara multi-
titubi bes titubes tubos
- Cavo multiplo di tubi di poliet - Multicable made ofpolyethyle - Cable multiple de tubes de po- - Multitubo de tubos de polieti-
lene ne tubes lyéthylène leno
- Cavo multiplo d i tubi di rame - Multicable made o f copper - Cable multiple de tubes de - Multitubo de tubos de cobre
tubes cuivre
- Cavo compensato per termo- - Theimocouple extension - Cordon de compensation pour - Cable compensacidn para ter-
coppie wire thermocouple mopares
- Cavo elettrico - Electrical cable - Càble électrique - Cable eléctrico
rin
ITALIANO ENGLISH
Cavo bipolare rigido d i rame - Two-pole rigid copper cable - Cable bipolaire rigide en cuivre - Cable bipolar rigido de cobre
Cavo unipolare flessibile di ram - PVC - insulated singIe-core - Cable unipolaire flexible en - Cable uriipolarflexible de co-
isolato in PVC flexible copper cable cuivre isolé PVC bre aislado en PVC
Cavo unipolare rigido di rame
isolato in PVC gid copper cable
-
- PVC - insulated sinple-core ri- - Cible unipolaire rigide en cui-
vre isolé PVC
- Cable unipolar rigido de cobre
aislado en PVC
Cavo schermato elettrico - Electric shielded cable - Cable électrique blindé - Cable eléctrico apantailado
Cavo bipolare - Two-core cable - Cable bipolaire - Cable bipolar
Cavo tripolare - Three-core cable - Cable tripolaire - Cable tripolar
Cavo quadripolare - Four-core cable - Cable quadripoiaire - Cable cuadripolar
Composizione bobina - Coi1 composition - Cornposition de la bobine - Composici& bobina
Conduttore a filo unico di ramt - Conductor with copper single - Conducteur à fil unique en cui- - Coilductor de hilo tinico de
e guaina isolante in PVC resi- wire and PVC isolating sheath, vre e t gaine isolante en PVC cobre y funda aislante en PVC
stente agli idrocarburi hydrocarbon-resutant résistant aux hydrocarbures resistente a 10s hidrocarburos
Conduttore a corda flessibile d i - Conductor with flexible copper - Conducteur à Ame flexible en - Conductor trenzado flexible
rame e guaina isolante in PVC wire and PVC isolating sheath, cuivre e t gaine isolante en PVC de cobre y funda aislante e n
resistente agli idrocarburi hydrocarbon-resistant résistant aux hydrocarbures PVC resistente a 10s hidrocar-
buros
Conduttori spiralati con guaina - Spiral-wound conductors with - Conducteurs spiralés avec gaine - Conductores e n bucle con fnn-
isolante e guaina esterna in PVC PVC isolating and external isolante et gaine extérieure en da aisla,ztey funda exterior
sheaths PVC en PVC
Dado d i bloccaggio con tappo - Lock nut withplug forcompres - Ecrou de blocage avec bouchon - Tuerca de bloqueo con tapbn
per raccordo a compressione sion fitting, suitable for ....... dia. pour raccord à cornpression para racor a compresi& apto
adatto per tubo rame O..... con. copper tubing as per SNAM approprié pour tube de cuivre para tubo de cobre 13..... con-
forme alla tabella SNAM PRO- PROGETTI staiqdard ...... 0 .....conforme au tableau forme a Za tabla SNAM PRO-
GETTI ...... SNAM PROGETTI ....... GETTI ......
Elenco materiali collegamenti - List o f materials for secondary - Liste des matériaux des liaison! - Lista materiales conexiones
secondari connections secondaires secundarias
Ermeto d i estremità diritto - Ermeto endfitting, straight ma - Raccord de sécurité d'extrémi- - Ermeto de extremidad recto
maschio le-stud t é droit male rnacho
Ermeto di estremità a gomito - Ermeto endfitting, elbow male - Raccord de sécurité d'extrémi- - Ernleto de extremidad e n codi
maschio -stud té à coude (d'équerre) male macho
Ermeto d i estremità a T rna- - E m e t o endfittirp, tee mule- - Raccord de sécurité en Té - Ermeto de extremidad e n T
schio -stud male macho
Ermeto intermedio a T - Intemediate Ermetofitting, tei - Raccord de sécurité interrné- - Ermeto intermedio en T
type diaire en Té
ITALIANO ENGLISH ESPANOL
- Ermeto intermedio passaparatii - Ermeto intermediate $tting, - Raccord droit de sécurité inter - Ermeto intermedio pasutabiquc
straight bulkhead médiaire de traversée de"cloiso
- Ermeto intermedio pas- PVC - CopperErmeto inter- - Raccord droit de sécurité inter - Emzeto intermediopasatabiquc
saparatia PVC- rame k mediate fitting,straight bulk- médiaire de traversée de cloiso PVC - cobre
head PVC-cuivre
- Ermeto intermedio a croce - Ermetointennedia~cros~jittin~ - Raccord de sécurité en croix - Ermeto intermedio en cruz
- Gaffette - Hooks - Crochets - Grapas
- Guaina intermedia, armatura Interrnediate sheath, armored - Gaine intermédiaire, armature - Funda intermedia, armadura
con nastro d i acciaio, guaina by steel tape, external sheath avec bande d'acier, gaine exté- cori cinta de acero, funda erte
esterna in materiale termopla- made of hydrocarbori-resistant rieure en matière thermoplasti na en material termopl&tico
stico resistente agli idrocarburi thermoplastic material que résistant aux hydrocarbu- resistente a 10s hidrocarburos
res
- I tubicini devono essere d i po- Tubing to be softpolyethylene - Les tubes devront &re en po- - Los tubitos deben se7 depolic-
lietilene tenero lyéthylène ductile tileno blando
- I l cavo deve essere fornito in Cable to be supplied in ..... - Le cable devra $tre fourni en ro - E1 cable debe suministrarse en
pezzature la cui lunghezza sarà lengths leaux dont la longueur sera..... trnmos cuya longitud sera .......
- I l cavo deve essere completo di : Cable to 5e complete with a - Le cable devra +tre complété - E1 cable debe estar completo
una coppia di fili d i tipo telefo- pair of telephone wires with avec du f i l de type téléphoni- de un par de hilos del tipo te-
nico con i conduttori isolati themoplutic resin sheath que avec les conducteurs isolé: lefonico con 10s conductores
mediante guaina d i resina termt insulated coriductors au moyen d'une gaine de rési- aislados mediante funda de re-
plastica ne thermoplastique sina termopl&tica
- Il tubo deve essere fornito in Twbe to be supplied in rolls - Le tube devra &re fourni en - E1 cable debe suministrarse en
rotoli rouleaux rollos
- I passa-paratia rame -PVC do- PVC - copper stralght bulk- - Les traversées cloison cuivre- - Losparatabiques cobre-PVC
vranno essere costruiti confor- head Ermeto to be constmcted PVC devront &re construites deben construirse conforme a
me alla tabella SNAM PROGEl per SNAM PROGETTI STD .... conformément au tableau la tabla SNAM PROGETTI ....
T I ..... per il lato tubo di rame; for copper tube end; for PVC SNAM PROGETTI ....p our lec para e1 lado del tubo de cobre;
per il lato tubo in polietilene tube end, construction to be té tube de cuivre;pour le c6té para eI lado del tubo de polie-
l'esecuzione sarà conforme allo per Manufacturer's staudard tube de polyéthylène, I'exécu- tileno lo ejecucibn sera confor-
standard del Costrunore tion sera conforme au standart me al standard del constructor.
du constructeur
- I tubi conduit dovranno essere Conduitpipes to be complete - Le tube conduit devra $tre - Los tubos conduit debenestar
completi di relativi manicotti with relevant galvanlzed coupl- complété des rnanchons.zingué completos de sus correspon-
zincati UNI 349 filettati UNI ingsper UNI349,ihreadedper UNI 349 filetés UNI 339 dientes manguitos Xalvanizados
339 UNI339 UNI 349,roscados UNI 339
ITALIANO ENGLLSH
- I tubi devono essere forniti in - Tubes t o be supplied in ...... m - Les tubes devront @trefournis - Los tubos deben strministrarse
barre da ..... m. lengtbis. en barres de ...... m.
- ex tramos de .......... m.
I l materiale deve conservare le - Material ro maivitain its own - Le rnatériau devra conserver se! - E1 materia1 debe conservar sus
proprie caratteristiche per varia- characteristics for temperature caractéristiques pour les varia- propiedades caracteristicas p01
zioni di temperatura comprese variations between +....... 'C tions de temperature compriser variaciones de temperatura
fra +....... "C e - C
........O and -. ....... "C entre +...."C et comprendidas entre .......
- I cavi multipli dovranno essere - Multicables shall be supplied in - Les cables multiples devront - Los multicables debelz sumini-
forniti in pezzature da ...... m. :...... nz. lengths and wound o n &re fournis en élérnents de..... strane en tamatios de ...... m. :
e avvolti su bobine diverse. different coilr. m. enroulés sur bobines. arrollados zobre carretes dife-
rentes.
- La fornitura deve essere fatta in - Material tu be supplied in rolls. - La fourniture devra $tre faite - El suministro debe realizarse
rotoli en rouleaux en rollos.
- Le cassette di derivazione per - Junction boxes far mtdticable: - Les boites de dérivation pour - Las cajas de derivaci& para
cavi multipli. d i tubi d i plastica made o f PVC tubes shall be sul cables multiples de tubes de multicables de tubo d e p l h t i c
dovranno essere fornite compie plied complete with interna1 plastique, devront &tre four- deben suministrarse completo
te di raccordi a compressione in bulkhead Ermeto. nies complètes des raccords à de racores de compresi& inte
terna d i passaparatia. compression interne destra- na pacatabiques.
versées de cloison.
- Le estremità d i ogni barra devo - Ends o] each pipe length tu be - Les extrémités de chaque barrt - Las extremidades de cada bari
no essere filettate UNI 339 con threaded per UNI 339 (rape, devront i t r e filetées UNI 339 deben roscarse UNI 339 con 1
1/16 e protette da eventuali l l 1 6 ) and piotected from avec 1 : 16 et protégées des I 6 yprotegida contraeventur;
urti. shocks. chocs éventuels. les golpes.
- Manicotti a tasca da saldare per - Socket-zueld couplings far cop- - Manchon à emboitement a - Manguitospara saldar a solapt
tubi d i rame per tublug. souder (socket welding) pour para tu bos de cobre
tube de cuivre.
- Materiale antideflagrante per - Explosion-proofmaterial for - Matériel antidéflagrant pour - Material antideflagrante para
impianto elettrico electrical plant. installation électrique. instalaci& eléctrica.
- Miscela per raccordi di bloccag - Compoundfor blockingjtting - Mélange pour raccord de bloca - Mezcla aislante para cortafue-
gio. ge. gas.
- Morsetti per termocoppie. - Terminals for themocouples. - Bornes pour thermocouples. - Bornas para termopares.
- Multicavo schermato armato - Armored shielded multicable - Multicable protégé et armé - Multicable apantallcdo armad
per termocoppie for thermocouples pour thermocouple. para termopares.
- Multicavo elettrico armato. - Armored electric multicable - Multicable électrique armé. - Multicable eléctrico armado
- Multicavo elettrico scherrnato - Shielded electric multicable - Multiciible électrique protégé - Mtllticable eléctrico apantallac
- Multicavo elettrico - Electric multicable - Multicable électrique - Multicable eléctrico
ITALIANO ENGLISH
* d
- I multitubi e i multicavi saranno - iZ.fultitubesand multicables shall - Les multitubes et les multica- -
Los multitubos y los inultica-
protetti rispettivamente con tu- beprotected respectively with bles seront protegés respective-
bles se proteger8n respectiiia-
bo 0 ...... nel tratto fuori cuni- ......dia. pipe in the portion ment avec un tube D,..,,. tiré mente con tubo @ ...... e n e1
colo fino all'entrata della casret- outside of trench up t o i d e t o f hors du caniveau jusqu'à I'en- tramo desdefuera de l'z ranja
?a di derivazione dutribution box trée de la boite de dérivation hmta la entrada en la caja de
deriuacibn
- Il raggio di curvatura minimo - Minimum bending radius not to - Le rayon de courbure minimurr - E1 radio de curvatura minimo
non deve essere superiore a ..... exceed ..... times the diameter ne devra pas 6tre supérieur à ..... no debe ser superior a ......
volte il diametro fois le diamètre veces e1 diametro
- I bulloni completi di dadi e ron- - Bolts complete with nuts and - Les boulons complets avec - Los tornillos completos de
delle dovranno essere previsti washers shull beprovided by écrous et rondelles devront $tre tuercas y arandelas diber&
dal costruttore manufacturer prévus par le constructeur preverse por e1 constructor.
- La pressione massima di solleci- - Maxstress shall not exceed ...... - La pression maximum de solli- - Lapresibn de carga mhxima
tazione non superera i ....... kglcm2 citation ne dépassera pas ...... no superarLì 10s ...... kglcm2
kg/cm2 kg/crn2.
- La quota indicata è riferita alla - Dimension shown referred to - La cote indiquée se réfère à la - La cota indicada se refiere a la
presa; per il posizionamentodel outlet; as fortransnaitter, it shall prise; pour l a position du tran- toma;para e1 emplazamiento
trasmettitore tenere conto che be positionedas close aspossi- smetteur tenir compte qu'il del transmisor téngase en ciuew-
dovrà essere installato il più vi- ble t o outletand in anaccessible devra etre installé le plus près ta que deberi iristalarse lo m &
cino possibile alla presa ed in location possible de la prise et en posi- cercano posible a la torna y eri
posizione accessibile tion accessible posicibn accesible
- Le dimensioni delle passerelle - Dimensions of racks have been - Les dimensions des passerelles - Las dimensiones de lapusarela
sono state definite tenendo cor defined taking into account the ont été définies en tenant han sido definidas teiziendo e n
t o dell'aggiunta di eventuali tu- possible addition of spare tubes . compte de d'adjonction des cueuta l a adicibn de eveiatuales
betti di riserva tubes de secours éventuels t u b ~ t o de
s reserva
- Le traverse d i estremità dovran -. End cross pieces t o be suited - Les traverses d'extrémité de- - Las traviesa de las extremida-
no essere adattate in fase di upon erection vront @treadaptées au montage des deberan adaptarse en la fa-
montaggio se del montaje
- Linea pneumatica - Pneumatic line - Ligne pneumatique - Linea neumatica
- Linea elettrica - Electric line - Ligne électrique - Linea eléctrica
- Linea per termocoppie - Line for thermocouples - Ligne pour thermocouples - Linea para termopares
- Linea per termoresistenza - Line for thermoresistarice - Ligne pour thermorésistance - LGzeapara termoresistencia
- L'accoppiamento tra le.coionni - Coupling betwren support posts - L'assemblage entre les colonnes - E1 acoplamiento entre lospila-
ne sostegno e il quadro dovrà and pane1 board to be defined support et le cadre devra @tre res de apoyo y elcuadro deberi
essere definito esattamente du- exactly duri- erection défini exactement pendant le definirse exactamente durante
rante la fase di montaqqio montage la fase de montaje
ITALIANO ENGLISH
17. MACCHINE E APPARECCH' 17. MACHINERY AND MISCEL- 17. MACHINES ET APPAREIL: i 7. MAQUINAS Y EQUIPOS
VARI LANEOUS EQUIPMENT DIVERS VARIOS
- Autoclave - Autoclave -
- Ascensore
Autoclave - Autoclave
4
- Lift, elevator - Ascenseur - Ascensor
- Aspiratore - Exhauster - Aspirateur
- Agitatore
- Aspirador
- Mixer, stirrer - Agitateur - Agitador
- Bilico - Scale, weighbridge - Bascule - Bkcula
- Compressore - Compressor - Compresseur - Compresor
- Compressore centrifugo - Centrqugal compressor - Compresseur centrifuge
- Compressore rotativo - Compresor centrifugo
- Compressore alternativo
- Rotary compressor - Cornpresseur rotatif - Compresor rotativo
- Compressore alternativo a. .....
- Reciprocating compressor - Cornpresseur alternatif - Compresor alternativo
..... stage reciprocating com- - Cornpresseur alternatif à ....... - Compresor alternativo de ......
stadi pressor étages etapas
- Compressore aria (gas) Air (gas) compressor - Compresseur d'air (gaz) - Compresor de aire (gas)
- Ejettore
- Essiccatore
Ejector - Ejecteur - Eyector
Dryer - Sbcheur, séchoir - Secador
- Estrattore
- Estrusore
- Extractor - Extracteur - Extractor
- Extruder - Extrudeuse - Extrusor
- Estintore - Extinguisher -
- Elevatore
Exiincteur - Extintor
- Elevatore a tazze
- Elevator - Elévateur - Elevador
- Elevatore a nastro
- Bucket elevator - Elévateur a godets - Elevador de cai~~ilones
- Belt elevator - Elévateur à bande - Elevador de cinta
- Elevatore vibrante
- Vibrating eletator - Elévateur vibrant - Elevador vibrante
- Filtro - Filter, strainer - Filtre - Filtro
- Filtro pressa
- Filterpress - Filtre -presse
- Filtro rotativo a vuoto - Vacuum rotary fiker - Filtre rotatif à vide
- Filtroprensa
- Filtro rotativo de vacio
- Moltiplicatore (di giri)
- Gearspeed increaser, step-up - Multiplicateur - Multiplicador (de velocidad)
gear
- Motore elettrico
- Electric motor - Moteur Blectrique - Motor eléctrico
- Motore a scoppio Explosion engine - Moteur à explosion
- Motore a combustione interna - Motor de explosi6n
- Motore diesel
Intemal combustion engine - Moteur à cornbustion interne - Motor de comburti6n interna
- Mulino
Diesel engine - Moteur diesel - Motor diesel
- Mill, grinder, cnrsher - Moulin, broyeur, concasseur - Molino
ITALIANO ENGLISH
- LIQUIDI E CONDOTTE
d i F. Patria e C. Massaro - ediz. Hoepli - Marzo '71