Sei sulla pagina 1di 8

CANTO V

[Canto quinto, nel quale mostra del secondo cerchio de l’inferno, e tratta de
la pena del vizio de la lussuria ne la persona de più famosi gentili uomini .]

Così discesi del cerchio primaio


giù nel secondo, che men loco cinghia
e tanto più dolor, che punge a guaio. 3
Stavvi Minòs orribilmente, e ringhia:
essamina le colpe ne l’intrata;
giudica e manda secondo ch’avvinghia. 6
Dico che quando l’anima mal nata
li vien dinanzi, tutta si confessa;
e quel conoscitor de le peccata 9
vede qual loco d’inferno è da essa;
cignesi con la coda tante volte
quantunque gradi vuol che giù sia messa. 12
Sempre dinanzi a lui ne stanno molte:
vanno a vicenda ciascuna al giudizio,
dicono e odono e poi son giù volte. 15
«O tu che vieni al doloroso ospizio»,
disse Minòs a me quando mi vide,
lasciando l’atto di cotanto offizio, 18
«guarda com’ entri e di cui tu ti fide;
non t’inganni l’ampiezza de l’intrare!».
E ‘l duca mio a lui: «Perché pur gride? 21
Non impedir lo suo fatale andare:
vuolsi così colà dove si puote
ciò che si vuole, e più non dimandare». 24
Or incomincian le dolenti note
a farmisi sentire; or son venuto
là dove molto pianto mi percuote. 27
Io venni in loco d’ogne luce muto,
che mugghia come fa mar per tempesta,
se da contrari venti è combattuto. 30
La bufera infernal, che mai non resta,
mena li spirti con la sua rapina;
voltando e percotendo li molesta. 33
Quando giungon davanti a la ruina,
quivi le strida, il compianto, il lamento;
bestemmian quivi la virtù divina. 36
Intesi ch’a così fatto tormento
enno dannati i peccator carnali,
che la ragion sommettono al talento. 39
E come li stornei ne portan l’ali
nel freddo tempo, a schiera larga e piena,
così quel fiato li spiriti mali 42
di qua, di là, di giù, di sù li mena;
nulla speranza li conforta mai,
non che di posa, ma di minor pena. 45
E come i gru van cantando lor lai,
faccendo in aere di sé lunga riga,
così vid’ io venir, traendo guai, 48
ombre portate da la detta briga;
per ch’i’ dissi: «Maestro, chi son quelle
genti che l’aura nera sì gastiga?». 51
«La prima di color di cui novelle
tu vuo’ saper», mi disse quelli allotta,
«fu imperadrice di molte favelle. 54
A vizio di lussuria fu sì rotta,
che libito fé licito in sua legge,
per tòrre il biasmo in che era condotta. 57
Ell’ è Semiramìs, di cui si legge
che succedette a Nino e fu sua sposa:
tenne la terra che ‘l Soldan corregge. 60
L’altra è colei che s’ancise amorosa,
e ruppe fede al cener di Sicheo;
poi è Cleopatràs lussurïosa. 63
Elena vedi, per cui tanto reo
tempo si volse, e vedi ‘l grande Achille,
che con amore al fine combatteo. 66
Vedi Parìs, Tristano»; e più di mille
ombre mostrommi e nominommi a dito,
ch’amor di nostra vita dipartille. 69
Poscia ch’io ebbi ‘l mio dottore udito
nomar le donne antiche e ‘ cavalieri,
pietà mi giunse, e fui quasi smarrito. 72
I’ cominciai: «Poeta, volontieri
parlerei a quei due che ‘nsieme vanno,
e paion sì al vento esser leggeri». 75
Ed elli a me: «Vedrai quando saranno
più presso a noi; e tu allor li priega
per quello amor che i mena, ed ei verranno». 78
Sì tosto come il vento a noi li piega,
mossi la voce: «O anime affannate,
venite a noi parlar, s’altri nol niega!». 81
Quali colombe dal disio chiamate
con l’ali alzate e ferme al dolce nido
vegnon per l’aere, dal voler portate; 84
cotali uscir de la schiera ov’ è Dido,
a noi venendo per l’aere maligno,
sì forte fu l’affettüoso grido. 87
«O animal grazïoso e benigno
che visitando vai per l’aere perso
noi che tignemmo il mondo di sanguigno, 90
se fosse amico il re de l’universo,
noi pregheremmo lui de la tua pace,
poi c’hai pietà del nostro mal perverso. 93
Di quel che udire e che parlar vi piace,
noi udiremo e parleremo a voi,
mentre che ‘l vento, come fa, ci tace. 96
Siede la terra dove nata fui
su la marina dove ‘l Po discende
per aver pace co’ seguaci sui. 99
Amor, ch’al cor gentil ratto s’apprende,
prese costui de la bella persona
che mi fu tolta; e ‘l modo ancor m’offende. 102
Amor, ch’a nullo amato amar perdona,
mi prese del costui piacer sì forte,
che, come vedi, ancor non m’abbandona. 105
Amor condusse noi ad una morte.
Caina attende chi a vita ci spense».
Queste parole da lor ci fuor porte. 108
Quand’ io intesi quell’ anime offense,
china’ il viso, e tanto il tenni basso,
fin che ‘l poeta mi disse: «Che pense?». 111
Quando rispuosi, cominciai: «Oh lasso,
quanti dolci pensier, quanto disio
menò costoro al doloroso passo!». 114
Poi mi rivolsi a loro e parla’ io,
e cominciai: «Francesca, i tuoi martìri
a lagrimar mi fanno tristo e pio. 117
Ma dimmi: al tempo d’i dolci sospiri,
a che e come concedette amore
che conosceste i dubbiosi disiri?». 120
E quella a me: «Nessun maggior dolore
che ricordarsi del tempo felice
ne la miseria; e ciò sa ‘l tuo dottore. 123
Ma s’a conoscer la prima radice
del nostro amor tu hai cotanto affetto,
dirò come colui che piange e dice. 126
Noi leggiavamo un giorno per diletto
di Lancialotto come amor lo strinse;
soli eravamo e sanza alcun sospetto. 129
Per più fïate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
ma solo un punto fu quel che ci vinse. 132
Quando leggemmo il disïato riso
esser basciato da cotanto amante,
questi, che mai da me non fia diviso, 135
la bocca mi basciò tutto tremante.
Galeotto fu ‘l libro e chi lo scrisse:
quel giorno più non vi leggemmo avante». 138
Mentre che l’uno spirto questo disse,
l’altro piangëa; sì che di pietade
io venni men così com’ io morisse.
E caddi come corpo morto cade. 142
CANTO V

[Canto quinto, en el cual muestra el segundo círculo del infierno, y trata del castigo del vicio de la
lujuria en la persona de los más famosos gentilhombres.]

Así descendí del primer círculo


al segundo, que menos lugar ciñe
y tanto más dolor, que a gañir punza. 3
Rechina allí Minos horriblemente:
examina las culpas en la entrada;
judica y manda según que se enrosca. 6
Digo que cuando el alma mal nacida
viene delante, toda se confiesa;
y aquel conocedor de los pecados 9
mira cual lugar del infierno es de esa;
cíñese con la cola tantas veces
cuantos grados quiere que abajo sea puesta. 12
Siempre delante suyo se hallan muchas:
van a su turno cada cual al juicio,
dicen y oyen y son luego arrojadas. 15
«Oh tú que vienes al doloroso hospicio,»
dijo Minos a mí cuando me vio,
dejando el acto de su tal oficio, 18
«mira como entras y de quien te fías;
¡no te engañe la amplitud del entrar!».
Y el guía mío a él: «¿Por qué pues gritas? 21
No debes impedir su fatal andar:
así se quiere allá donde se puede
lo que se quiere; más no has de preguntar.» 24
Ahora comienzan las dolientes notas
a hacérseme sentir, ahora he llegado
adonde mucho llanto me percute. 27
Yo llegué a un lugar de toda luz mudo,
que mugía como el mar por tempestad,
si es de contrarios vientos combatido. 30
El bufido infernal, que nunca cesa,
los espíritus lleva en su rapiña;
volteando y percutiendo los molesta. 33
Cuando llegan al frente de la ruina,
allí los gritos, el plañir, el lamento;
blasfeman allí a la virtud divina. 36
Entendí que a semejante tormento
condenóse a los pecadores carnales,
que la razón someten al talento. 39
Como a estorninos los portan las alas
en tiempo frío, en bandada ancha y llena,
así aquel soplo a los malos espíritus 42
de acá, de allá, abajo, arriba los lleva;
jamás nula esperanza los conforta,
ni de reposo, mas de menor pena. 45
Y como las grullas cantan sus layes,
haciendo de sí en aire larga fila,
así vi venir, trayendo sus ayes, 48
sombras llevadas por la dicha brega;
y yo dije: «Maestro, ¿quiénes son esas
gentes que el aire negro así castiga?» 51
«la primera de aquellas cuyas nuevas
quieres saber,» me dijo aquel entonces,
«fue emperatriz de numerosas lenguas. 54
Al vicio de lujuria fue tan rota,
que lascivia hizo lícita en su ley,
por cubrir el blasmo en que era llevada. 57
Semíramis ella es de quien se lee
que sucediera a Nino y fue su esposa:
tuvo la tierra que el sultán hoy rige. 60
La otra es quien se dio muerte amorosa,
e infiel fue a las cenizas de Siqueo;
sigue después Cleopatra lujuriosa. 63
A Helena mira, por quien tan luctuoso
tiempo sobrevino, y ve al gran Aquiles,
que con amor al final combatió. 66
Ve a Paris, a Tristán»; Y a más de mil
sombras me señaló y me mostró a dedo,
que amor hizo partir de nuestra vida. 69
Después que hube a mi doctor escuchado
nombrar viejas damas y caballeros
sentí piedad y casi fui extraviado. 72
Yo comencé: «Poeta, con deseo
hablaría a los dos que juntos van
y parecen al viento tan ligeros.» 75
Y él a mí: «Verás cuando ellos serán
más cercanos; entonces tú les ruegas
por el amor que los lleva, y vendrán”. 78
Tan pronto el viento a nosotros los pliega,
moví la voz: «Oh almas agitadas,
venid a hablarnos, si otro no lo niega”. 81
Cual palomas por deseo llamadas,
con alas tendidas al dulce nido
van por el aire, del querer portadas; 84
tal salieron del tropel donde es Dido
y vinieron por el aire maligno,
así de alto fue el afectuoso grito. 87
«Oh animal gracïoso y benigno
que visitando vas por aire perso
a los que el mundo teñimos sanguino, 90
si fuera amigo el rey del universo,
por tu paz rogaríamos nosotros,
pues te apiadas de nuestro mal perverso. 93
De lo que oír y lo que hablar os place,
oiremos y hablaremos a vosotros,
mientras el viento aquí calla, como hace. 96
La tierra en que nací tiene su asiento
en la marina donde el Po desciende
para alcanzar la paz con sus secuaces. 99
Amor, que al cor gentil raudo se prende,
prendó a éste de la bella persona
que me fue rapta, y el modo aún me ofende. 102
Amor, que a nadie amado amar perdona,
me prendó del placer por él tan fuerte,
que, como ves, aún no me abandona. 105
Amor nos condujo hacia una muerte.
Caina aguarda a quien nos segó por vida”.
Estas palabras de ellos nos llegaron. 108
Cuando escuché a las almas ofendidas,
bajé el rostro, y tanto lo tuve bajo,
hasta que el poeta dijo: ¿Qué piensas?» 111
Cuando repuse, comencé: «¡Oh mísero,
cuánto dulce pensar, cuánto deseo
empujó a estos al doloroso paso!» 114
Después me volví a ellos y les hablé,
y comencé: «Francesca, tus martirios
llorar me hacen triste y compasivo. 117
Mas dime: en tiempo de dulces suspiros,
¿por qué y cómo a vosotros concedió amor
que conocieseis los dudosos deseos?» 120
Y ella me dijo: «Ningún mayor dolor
que el de acordarse del tïempo feliz
en la miseria, y lo sabe tu doctor. 123
Pero si en conocer la prima raíz
de nuestro amor tienes tan alto afecto,
hablaré yo como quien llora y habla. 126
Leíamos un día por recreo
de Lanzarote cómo amor lo ató;
éramos solos, sin ningún recelo. 129
Varias veces nuestros ojos suspendió
esa lectura, y palideció el rostro;
pero sólo un pasaje nos venció. 132
Cuando leímos que la ansiada risa
fuera besada por insigne amante,
éste, que de mí ya no sea diviso, 135
besó mi boca todo tremulante.
Galeotto fue el libro y quien lo escribiera:
tal día más no leímos adelante». 138
Mientras un espíritu esto dijera,
el otro lloraba; y así de piedad
vine yo a menos como si muriera.
Y caí como un cuerpo muerto cae. 142

Potrebbero piacerti anche