Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Manuale
Operatore
e di
Manutenzione
Società Mozzi Portuali
Piombino SpA
(Piombino - Livorno)
REGGIANE - a Division of
FANTUZZI REGGIANE S.p.a.
Via V. Agosti, 27
42100 REGGIO EMILIA Italy
Tel +39(0)522.5881
Fax +39(0)522.588243
www.reggiane.com
e-mail: frmain@reggiane.com
MHC
SEZIONE OPERATORE
Publication:
11.0115.26.R0
03/2008
MANUALE OPERATORE MHC
INDICE
1 Premessa
2 Avvertenze generali
4 Posti di comando
7 Condizioni operative
Stabilizzatori
7.4.1 Uso degli stabilizzatori
7.4.2 Rientro completo degli stabilizzatori
OI0001.0011
MANUALE OPERATORE MHC
Funzioni generali
7.6.1 Display
7.6.2 Tergicristalli e sistema lavavetri
7.6.3 Fari area di lavoro
7.6.4 Illuminazione cabina operatore
7.6.5 Illuminazione scale
7.6.7 Impianto di comunicazione
7.6.8 Impianto di riscaldamento
7.6.9 Impianto di climatizzazione
7.6.10 Avvisatore acustico
7.6.11 Pulsanti d’emergenza
7.6.12 Parcheggio della gru
7.6.13 Impianto di ripresa televisiva
7.6.14 Dispositivo “uomo morto”
7.6.15 Regolazione del sedile della cabina operatore
7.6.16 Impianto di lubrificazione automatico
Vista A
Vista B
OI0001.0011
MANUALE OPERATORE MHC
R.0000.I03
PREMESSA 1
Il documento costituisce parte integrante della fornitura, deve essere conservato in modo
appropriato e deve essere sempre disponibile per la consultazione.
Il testo è impostato per essere un valido aiuto alle persone coinvolte in queste funzioni,
pertanto prima di mettere in servizio la gru, l’Utente è tenuto a leggere e a far leggere
attentamente tutti i capitoli di questo manuale, il quale deve essere tenuto sempre a di-
sposizione del personale preposto.
Al fine di rendere la sezione di manutenzione più scorrevole, sono stati tralasciati alcuni
elementari concetti basilari, che dovrebbero essere acquisiti da persone con una media
esperienza al riguardo.
Questo manuale è di proprietà della Società Fantuzzi-Reggiane S.p.A. e non può essere
riprodotto totalmente né parzialmente né divulgato a terzi senza autorizzazione scritta
della Società Fantuzzi-Reggiane S.p.A.
Il manuale, in combinazione alla documentazione fornita con esso, è conforme alla Nor-
mativa Comunitaria sulle macchine, direttiva 98/37/CE.
OP1000.0002
MANUALE OPERATORE MHC
GLOSSARIO
Per evitare malintesi nell’interpretazione del manuale, abbiamo inserito una lista dei ter-
mini particolari usati e la loro definizione.
OP1000.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0001.I05
AVVERTENZE GENERALI 2
La gru è identificabile dai dati stampigliati sulla targhetta metallica posta sulla parte anteriore
del carro (vedi figura).
OP2000.0001 1101
MANUALE OPERATORE MHC
La gru è stata progettata per il sollevamento di merci, in particolare per il carico e lo scarico
delle navi.
Se l’uso della gru cambia rispetto a quello originario, l’Utente è tenuto ad avvisare Fantuzzi-
Reggiane S.p.A. ed averne l’approvazione con le nuove istruzioni.
La gru è stata definita fino all’organo di presa (gancio), al di sotto del quale potrà usare
qualsiasi attrezzo che serva al sollevamento delle merci, purché sia adeguato all’oggetto
da sollevare e sicuro nella sua resistenza meccanica, previa calcolazione.
L’utilizzo di attrezzatura non idonea altera le condizioni di sicurezza della gru.
L’Utente avrà cura che siano sicuri gli agganci, le imbracature, il contenitore ed il piano
d’appoggio.
La gru può:
ATTENZIONE
Non rimuovere o manomettere in nessun caso le sicurezze e le protezioni previste:
ciò può provocare danni anche gravi a persone e cose.
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
• uso improprio;
• uso da parte di personale non addestrato;
• carenza di manutenzione;
• utilizzo di ricambi non originali;
• inosservanza totale o parziale delle istruzioni;
• manomissione delle sicurezze e delle protezioni;
• eventi eccezionali;
• utilizzo di prodotti diversi da quelli indicati;
• modifiche non autorizzate
Per l’imbracatura dei carichi e per gli ordini di esecuzione delle manovre si deve dare
incarico soltanto al personale appositamente addetto.
Quando all’imbracatura dei carichi sono adibiti più addetti, il controllo delle operazioni
e i comandi di movimento devono essere affidati ad una sola persona specificamente
preparata e responsabilizzata.
É necessario che prima di iniziare ad operare si verifichi che tutte le parti operative si
riferiscano al medesimo codice.
L’imbracatore DEVE:
• sistemare fra le funi o catene ed il pezzo da sollevare idonei spessori di legno o apposite
sagome di protezione, specialmente quando il pezzo presenti spigoli vivi;
• verificare l’equilibrio del carico imbracato, mettendo lentamente in tensione le funi prima
di ordinare il sollevamento;
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
• fare attenzione affinché il carico sia sollevato ad una altezza adeguata per superare gli
ostacoli che si presentano lungo il percorso;
• assicurarsi che, durante le manovre con la gru scarica, le funi o catene sospese non
abbiano a urtare contro eventuali ostacoli;
• guidare i carichi con le mani; deve invece utilizzare gli appositi attrezzi ed esercitare
soltanto limitati sforzi di trazione;
• usare la gru per il sollevamento e trasporto di bombole di gas compresso senza l’impiego
di speciali recipienti.
• Non sollevare mai un carico che superi la portata di tabella o che sia male imbracato.
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
Quando l’operazione si svolge di notte e/o in zona che offre scarsa visibilità al gruista,
questi deve essere guidato alle manovre tramite apposita segnaletica ed il segnalatore
deve porsi in posizione visibile e ben illuminata.
Non sostare, per nessun motivo, nel raggio d’azione della gru.
Riportiamo alla fine del capitolo la simbologia normalmente utilizzata dal personale di
terra per le operazioni di manovra. Tale simbologia può in parte variare in base al Paese
di destinazione della macchina. E’ necessario, quindi attenersi alle Leggi in vigore del
Paese destinatario.
La gru deve essere custodita anche quando è fuori servizio e deve essere sempre posta
in luogo recintato, con accesso vietato ai non addetti.
Se una persona non addetta sale sulla gru può trovarsi in situazioni di pericolo perché:
• i parapetti di protezione non sono presenti sulla zona di rotazione della torretta (in
questa zona è in ogni caso vietato l’accesso ed il personale addetto deve esserne
informato);
Ci possono essere pericoli vari per ogni persona che si trovi priva di materiale antinfortunistico,
anche quando la gru è fuori servizio.
CARTELLI MONITORI
L’Utente deve controllare che i cartelli previsti ci siano tutti, ben visibili e leggibili dalla
posizione del destinatario dell’informazione.
Oltre ai cartelli in dotazione alla gru, accertarsi che particolari condizioni o luoghi di lavoro
in cui opera la gru non richiedano, a termini di legge o di semplice buon senso, istruzioni
o avvisi da esporre.
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
Rimpiazzare subito ogni eventuale cartello mal leggibile o rimosso: per la sostituzione
farne richiesta a Fantuzzi-Reggiane S.p.A. prima che diventino illeggibili.
RESPONSABILITÀ DELL’OPERATORE
Deve saper leggere la tabella delle portate ed essere certo che la gru può sollevare in
sicurezza ogni carico prima di tentare di sollevarlo.
Deve inoltre essere vigile, fisicamente idoneo e libero dall’influenza di alcool, droghe o
medicamenti che possano menomarne la vista, l’udito od i riflessi.
Quando la visibilità non è idonea al controllo ottimale delle operazioni, oppure in aree
pericolose (linee elettriche, condotte, presenza di persone, ecc.), l’operatore deve avvalersi
di un segnalatore.
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
CONDIZIONI AMBIENTALI
GARANZIA
La garanzia non potrà in ogni caso essere valida in caso di rotture accidentali, manomissioni,
negligenze, noncuranze da parte dell’utente, o qualora siano state eseguite sulla macchina
trasformazioni non autorizzate oppure operazioni proibite dal presente manuale.
ASSISTENZA POST-VENDITA
Essendo la gru un mezzo complesso, i cui componenti hanno dimensioni e pesi anche
notevoli, l’eventuale smontaggio e rottamazione devono essere eseguiti da personale
specializzato.
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
Tutti i prodotti utilizzati per le operazioni di manutenzione come per i prodotti di ripristino/
sostituzione (es. oli, grassi e batterie) vanno smaltiti in conformità alle disposizioni di
legge in vigore nel Paese di destinazione della macchina e specifiche per ciascun tipo di
prodotto.
Non eseguire mai pratiche mediche di cui non si è sicuri perché possono risultare nocive
all’infortunato.
Sistemare l’infortunato nelle migliori condizioni possibili in modo che possa riposare
tranquillo, allentare i vestiti, aprire il colletto, sciogliere la cinghia e, all’occorrenza, coprire
il corpo.
Prima di toccare qualsiasi ferita lavarsi le mani con acqua e sapone e possibilmente
disinfettarle.
In caso di forte emorragia del braccio o della gamba, applicare un laccio sopra l’emorragia
e provvedere al trasporto immediato dell’infortunato al Pronto Soccorso più vicino.
R.0001.I05
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
1168I
OP2000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0625.I01
Dati fondamentali
Capacità
Dimensioni
OP3001.0109
MANUALE OPERATORE MHC
Motore diesel
• Marca MTU
• Tipo 12V 2000
• Ciclo diesel a 4 tempi
• Sistema di aspirazione turbocompresso
• Sistema di combustione Iniezione diretta
• Raffreddamento acqua
• Cilindrata litri 23,88
• Potenza massima kW - giri/min. 625 - 1500
• Alesaggio x corsa mm 130 x 150
• Cilindri n. 12 a V
• Rapporto di compressione 16 : 1
• Consumo gasolio g/kWh 193 (± 5%)
Serbatoio carburante
Ruote
OP3001.0109
MANUALE OPERATORE MHC
Assali
Sospensioni
Argano di sollevamento
Funi
• Quantità funi n. 2
• Diametro fune mm 46
• Carico di rottura kN 1750
• Lunghezza fune m 195
Pressioni al suolo
OP3001.0109
MANUALE OPERATORE MHC
• Statico kg 80000
Vento
OP3001.0109
MANUALE OPERATORE MHC
Materiali
• Contrappesi Fe 360
• Torretta, braccio e telaio carro Fe 510
• Colonna Fe 510
• Stabilizzatori e travi Fe 510
• Gancio 34 Ni Cr Mo 6
• Alberi e perni 39 Ni Cr Mo 3 bon
• Ingranaggi 17 Ni Cr Mo 6
• Braccio Fe 510
Colori finali
Vibrazioni
Le misure delle vibrazioni sono state effettuate secondo la norma UNI EN1032.
Il valore rientra nei limiti fissati dalla Direttiva Macchine 98/37/CE e dalla Direttiva
2002/44/CE.
OP3001.0109
MANUALE OPERATORE MHC
Rumorosità
Le misure di rumorosità sono state effettuate secondo la norma UNI EN ISO 3744.
L’area circostante la gru entro il raggio di rotazione del braccio non è da considerarsi luogo
di lavoro e di stazionamento, l’accesso deve essere vietato come evidenziato dai cartelli
posti sulla gru e da avvertenze riportate sul manuale operatore e di manutenzione, sostare
in questa zona si è esposti a fonte di rumore.
I valori rientrano nei limiti fissati secondo la Direttiva 14/2000 CE (in vigore dal 3 Genna-
io 2006).
R.0625.I01
)
OP3001.0109
MANUALE OPERATORE MHC
2053EI
OP3002.0057
MANUALE OPERATORE MHC
40000
38000
34000
10000
56650
MHC 115
GM5669
2600
1800
34000
97 156
OPTIONAL 00 40
30000
2200
1400
28870
26000
16350
10400
14000
14242
0
10500
R 6200
15000
41700
9000
8380
7740
64260
1603
OP3003.0022
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0515.I01
N° 2 Interfaccia CAN-Bus “Full CAN”, di tipo CAN 2.0B con speed fino a
1Mbit/s
Alimentazione 10-32VDC
OP3004.0003
MANUALE OPERATORE MHC
CARATTERISTICHE DISPLAY
CARATTERISTICHE JOYSTICK
CARATTERISTICHE RADIOCOMANDO
UNITA’ TRASMITTENTE
UNITA’ RICEVENTE
Protezione IP65
Tensione di alimentazione DC10-32VDC
Frequenza Europa da 420…470 Mhz o 869 Mhz
1880..1900 Mhz (DECT)
USA 460..469 MHz o 902..918 Mhz
Incremento canali Europa 25 Khz, 1,728 Mhz (DECT)
USA 25Khz
RF sensibilità migliore di 0,5V/20 dB (S/N)
OP3004.0003
MANUALE OPERATORE MHC
CARATTERISTICHE SENSORI
OP3004.0003
MANUALE OPERATORE MHC
ANEMOMETRO
ENCODER ARGANO
ENCODER RALLA
IP 54
Temperatura operativa da -20°C a + 80°C
Temperatura stoccaggio da -20°C a + 85°C
IP20
Temperatura funzionamento da -20°C a + 50°C
R.0515.I01
OP3004.0003
MANUALE OPERATORE MHC
4 Posti di comando
4.1
8
9 1
12
13
13 2
7
6
11
3
15
20
16
10
17
14
18
19
2040
OP4100.0021
MANUALE OPERATORE MHC
R.0612.I01
OP4100.0021
MANUALE OPERATORE MHC
4.2
A
1803
B
1802
4 3 2 1
7 6 5
8
C
1957
OP4200.0014
MANUALE OPERATORE MHC
R.0573.I01
B) Manipolatore sinistro:
Avanti - Discesa braccio – abbattimento colonna
Indietro - Salita braccio – sollevamento colonna
Destra - Rotazione destra - Sterzo a destra
Sinistra - Rotazione sinistra - Sterzo a sinistra
Pulsante giallo discesa flipper giallo
Pulsante blu discesa flipper blu
Pulsante rosso discesa flipper rosso
Pulsante verde discesa flipper verde
Pulsante superiore nero traslazione sinistra / destra spreader
Pulsante nero salita di tutti i flipper
Pulsante bianco discesa di tutti i flipper
Pulsante grigio non utilizzato
Pulsante arancione video telecamera
C) Comandi cabina:
1) Regolazione sedile operatore
2) Apertura/chiusura vetro frontale
3) Ventilazione
4) Riscaldamento
5) Pulsante spegnimento linee di potenza generatore/banchina
6) Pulsanti accensione linee di potenza generatore/banchina
7) Luce cabina
8) Chiamata interfono
R.0573.I01
OP4200.0014
MANUALE OPERATORE MHC
4.2.1
A
1859
OP4201.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0510.I01
OP4201.0005
MANUALE OPERATORE MHC
4.2.1
A
1859
OP4201.0005
MANUALE OPERATORE MHC
OP4201.0005
MANUALE OPERATORE MHC
4.2.1
A
1859
OP4201.0005
MANUALE OPERATORE MHC
OP4201.0005
MANUALE OPERATORE MHC
4.3
K1
1951 1953
A B
P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12 P15
SX DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13 P14
L11
SW1
L7 SW2 L8
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
SW6 L13
L3 L2 L4 L5 L6
1953
OP4300.0007
MANUALE OPERATORE MHC
R.0569.I01
IMPORTANTE: Le normali operazioni d’uso della macchina devono essere comandate dalla
cabina operatore. La postazione portatile radiocomandata è una postazione d’emergenza
o di manutenzione straordinaria e per il suo uso l’utilizzatore deve prendere le dovute
precauzioni nel rispetto dell’obiettivo “Sicurezza e salute” secondo criteri delle Direttive
CEE e della legislazione vigente.
Per le avvertenze generali sull’uso di radiocomandi, consultare l’apposita sezione riportata
nel manuale “componenti meccanici, elettrici, idraulici e di lubrificazione” in dotazione alla
macchina.
OP4300.0007
MANUALE OPERATORE MHC
4.3
K1
1951 1953
A B
P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12 P15
SX DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13 P14
L11
SW1
L7 SW2 L8
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
SW6 L13
L3 L2 L4 L5 L6
1953
OP4300.0007
MANUALE OPERATORE MHC
Selettori:
SW3/4 – Salita/discesa avvolgicavo manuale
SW5/6 – Sfilo/rientro stabilizzatori – Sfilo/rientro stabilizzazione automatica
SW7/8 – Salita/discesa stabilizzatori
Spie:
L1 – Allarme presente sul display
L2 – Cilindrata traslazione abilitata (lepre)
L3 – Traslazione abilitata (tartaruga)
L4 – Blocco rotazione abbassato
L5 – Attrezzo acceso
L6 – Luci di lavoro accese
L7 – Gru stabilizzata
L8 – Stabilizzazione automatica in corso
L9 – Motore diesel acceso
L10 – Blocco motore da sicurezze
L11 – Motore elettrico acceso
L12 – Motore 1 avvolgicavo acceso
L13 – Batteria carica/verde, scarica/rosso
L14 – Traslazione a ruote parallele abilitata
4.3
K1
1951 1953
A B
P1 P2 P10
L9 L14
P12 L12 P15
SX DX
L1 SW3
L10 SW4
P3 P4
P13 P14
L11
SW1
L7 SW2 L8
P6 P5 P7 P8 P9 P11
SW7
SW8 SW5
SW6 L13
L3 L2 L4 L5 L6
1953
OP4300.0007
MANUALE OPERATORE MHC
L7 – Gru stabilizzata
L8 – Stabilizzazione automatica in corso
L9 – Motore diesel acceso
L10 – Blocco motore da sicurezze
L11 – Motore elettrico acceso
L12 – Motore 1 avvolgicavo acceso
L13 – Batteria carica/verde, scarica/rosso
R.0569.I01
OP4300.0007
MANUALE OPERATORE MHC
R.0062.I01
Le istruzioni d’uso sono strutturate in modo tale da facilitarne la consultazione e si com- Parte 7. Condizioni operative
pongono di tabelle di controllo (capitolo 6), condizioni operative (capitolo 7), disegni illu- Nella parte centrale, che può venire sfogliata liberamente, sono descritte tutte le funzioni
strativi (capitolo 8). Ogni argomento trattato è contrassegnato dallo stesso numero, sia operative. Le foto o figure sulla pagina a sinistra riguardano sempre il corrispondente testo
nell’indice che nelle tabelle di controllo, nelle descrizioni delle condizioni operative e nei a destra e aiutano a comprendere l’argomento trattato in quel capitolo. Sul lato sinistro
disegni illustrativi. della pagina del testo è presente uno spazio utilizzato per richiamare l’attenzione; con
cartelli di pericolo se ci sono avvertenze, oppure con tasti funzione se sono descritte delle
Parte 6. Tabelle di controllo operazioni da effettuare da tastiere di comando. Oltre alle avvertenze specifiche per ogni
Le tabelle di controllo si compongono di liste dei controlli da effettuare per l’uso della capitolo, bisogna tenere sempre in considerazione le avvertenze a carattere generale
macchina. Nella prima colonna a sinistra compare il numero di capitolo a cui fare riferi- riportate nel capitolo 2.
mento per una descrizione più dettagliata dell’azione da compiere. La seconda colonna è
l’intervento da effettuare. La terza colonna dà un’indicazione di dove effettuare il controllo Parte 8. Disegni esplicativi
o l’intervento. La quarta colonna indica se sono presenti delle segnalazioni e dove rilevar- Le parti trattate nelle liste di controllo e descritte nelle condizioni operative si possono
le, oppure se l’intervento comporta l’azionamento di un comando. La colonna a destra è individuare sulla macchina con l’aiuto dei disegni esplicativi. I singoli argomenti sono ri-
riservata alle note di servizio. Le tabelle sono consultabili assieme alle spiegazioni delle chiamati sul disegno con lo stesso numero di capitolo identificativo delle condizioni opera-
condizioni operative, basta aprire la lista verso sinistra e sfogliare le condizioni operative tive e delle tabelle di controllo.
o i disegni illustrativi in base alle proprie esigenze. R.0062.I01
1063
6 7 8
OP5000.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6101.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6102.0002
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6103.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6104.0002
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6105.0002
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6106.0002
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6201.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6202.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6203.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6204.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6205.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6207.0001
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
OP6301.0002
OP8000.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7 Condizioni operative
7.1.1
A
1155
B
1023
OP7101.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0003.I01
Funzione
La macchina è munita di pneumatici speciali (Figura A), adatti a sostenere tutti
i carichi e le sollecitazioni normali che derivano dalle attività della gru.
Avvertenze di sicurezza
- Prima di iniziare l’ispezione è opportuno assicurarsi che nessuno azioni la
macchina.
- Verificare che la macchina sia stabile e frenata.
Servizio
Controllo visivo: Quando siamo in presenza di una gommatura gemellare, è
particolarmente necessaria un’ispezione della zona tra i due pneumatici (Figu-
ra B). Eventuali corpi estranei devono essere eliminati usando le dovute pre-
cauzioni. Ispezionare pneumatici e cerchioni. Se risultano danneggiati provve-
dere all’immediata riparazione, poiché sassi e detriti possono penetrare aggra-
vando il danno, mettendo in pericolo l’incolumità del personale e della macchi-
na. I pneumatici devono essere gonfiati a 10 Atm.
R.0003.I01
OP7101.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.2
A
1393
OP7102.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0017.I02
Funzione
L’alimentazione ausiliaria (Figura A) può essere usata per il caricabatterie, l’il-
luminazione aerea d’ingombro, le prese sulla macchina e gli altoparlanti.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare le portate dei cavi e delle spine in relazione alle necessità della
gru.
- Usare soltanto cavi in perfette condizioni di efficienza; sia il cavo che la spi-
na non devono presentare segni di deterioramento. La spina, inoltre, deve
essere perfettamente asciutta.
Servizio
A macchina stabilizzata e motore spento, staccare il sezionatore batterie (per
soste oltre i due giorni).
Allacciamento dell’alimentazione ausiliaria: rimuovere i coperchi di protezione
della presa e della spina che deve essere inserita completamente.
Distacco dell’alimentazione ausiliaria: estrarre la spina dalla presa e rimettere
sempre i coperchi di protezione sia sulla presa che sulla spina, per impedire la
penetrazione d’acqua, polvere e sporco. Il cavo per l’alimentazione ausiliaria
deve essere arrotolato con cura.
R.0017.I02
OP7102.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.3
A
1101
B
1527
C
1038
OP7103.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0016.I02
Funzione
Si può accedere alla gru per traslare, lavorare, effettuare lavori di manutenzio-
ne. Altri scopi non sono previsti.
Avvertenze di sicurezza
- L’accesso alla gru è consentito al solo personale autorizzato.
- Vietare a qualsiasi persona estranea l’accesso alla gru. Nel caso in cui l’area
di lavoro fosse accessibile ai “non addetti” sbarrare le vie d’accesso, indi-
cando con cartelli ben visibili l’esistenza di pericolo.
- Servirsi delle scale per salire e scendere dalla gru mobile, utilizzando i
corrimano, le due mani e tenendo la parte anteriore del corpo rivolta verso la
macchina.
- Non salire o scendere dalla gru quando questa è in movimento.
- Non sostare per nessun motivo sulle vie d’accesso.
- Quando si sale o si scende, la torretta deve sempre essere ferma e posta
sull’anteriore o sul posteriore, mai in posizione trasversale o in ogni caso
inclinata rispetto al carro. In qualsiasi posizione diversa da quella indicata
non c’è continuità fra i piani d’accesso, perciò, soprattutto nello scendere,
c’è il pericolo che l’ultimo gradino della torretta sovrasti non il piano ma il
vuoto.
- Non salire mai dalla scala posteriore dove c’è il contrappeso, ma sol-
tanto da quella anteriore.
- Il piano del carro non è in alcun modo da considerarsi posto di manutenzio-
ne o di stazionamento, la zona è sprovvista di parapetti per consentire la
rotazione della torretta.
- Quando si è sul piano del carro non portarsi mai lateralmente, dove manca-
no i parapetti.
- Tutte le vie d’accesso sono antisdrucciolevoli: occorre tenerle sempre pulite
e sgrassate. Usare sempre scarpe da lavoro antiscivolo.
Servizio
L’accesso al piano del carro è possibile tramite una delle due scale che dal
piano terreno portano sul carro (Figura A). La presenza di due scale è neces-
saria vista la possibilità di avere la gru ruotata di 180°.
Usare sempre la scala anteriore rispetto al posizionamento della gru.
Dal piano del carro seguire solo il percorso che va dalla scala inferiore alla
scala del ballatoio della sala macchine (Figura B), all’eventuale cabina inferio-
re o alla scala fissa e ballatoi (Figura C) che portano alla cabina superiore.
Una scala con rampa verticale permette la salita dalla cabina superiore al
ballatoio in cima al cavalletto: si deve salire su questa scala solo per manuten-
zione ordinaria o straordinaria.
R.0016.I02
OP7103.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.4
A
1421
B
1013
OP7104.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0007.I02
Funzione
L’impianto idraulico alimenta tutti gli organi di lavoro e di movimentazione della
macchina.
Avvertenze di sicurezza
- Eventuali perdite o anomalie riscontrate al momento del controllo, devono
essere eliminate soltanto dal personale addetto alla manutenzione.
Servizio
Controllo visivo: controllare che i rubinetti delle tubazioni di mandata e ritorno
siano tutti aperti (Figura A). Verificare che non vi siano perdite.
Livello dell’olio: controllare il livello dell’olio nel serbatoio dall’apposito indicato-
re (Figura B).
R.0007.I02
OP7104.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.5
A
1689
B
1683
C
1685
OP7105.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0006.I02
Funzione
Il motore diesel (Figura A) alimenta l’impianto idraulico ed elettrico della mac-
china. In particolare, attraverso un accoppiatore, il motore fa funzionare le pompe
idrauliche che servono alla movimentazione di tutti i gruppi della macchina, e
aziona un generatore che fornisce corrente per il funzionamento del sistema
elettrico.
Avvertenze di sicurezza
- Prima di procedere al controllo dell’impianto del motore diesel si deve stac-
care il sezionatore delle batterie.
- Effettuare il controllo del livello del liquido di raffreddamento obbligatoria-
mente a motore freddo.
Servizio
Controllo visivo: controllare l’integrità ed eventuali perdite del motore e del rela-
tivo sistema di raffreddamento. Controllare gli indicatori di intasamento dei filtri
dell’aria; se l’indicatore è sul settore rosso, si deve sostituire la cartuccia anche
se non è trascorso l’intervallo di tempo prestabilito.
Livello dell’olio: controllare il livello dell’olio con l’apposita asta graduata (Figu-
ra B). Un’indicazione attendibile del reale livello dell’olio si può avere solo dopo
circa 10/15 minuti dall’arresto del motore.
Livello del liquido di raffreddamento: controllare che il livello del liquido raffred-
dante si trovi a filo dell’estensione del bocchettone del radiatore (Figura C).
OP7105.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.6
A
1033
B
1528
C
1011
OP7106.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0272.I01
Funzione
La lubrificazione della gru consiste in un impianto di ingrassaggio:
- sulla torretta, mediante una elettropompa (Figura A) che provvede automati-
camente a servire i punti previsti;
- sull’autotelaio, mediante una pompa manuale (Figura B) che provvede a ser-
vire i punti previsti.
Avvertenze di sicurezza
- La mancanza di grasso può avere gravi conseguenze sull’integrità della ralla
e della cerniera di unione fra braccio e torre, nonché quella del cilindro di
brandeggio. Segnalare tempestivamente al servizio di manutenzione l’even-
tuale mancanza di grasso.
Servizio
Controllo livello grasso: Il livello del grasso sulla pompa manuale va controllato
sull’indicatore della pompa stessa (Figura B). Il livello del grasso sulla
elettropompa va controllato sull’indicatore della elettropompa stessa (Figura
C).
Per gli intervalli di lubrificazione consultare la parte riguardante la manutenzio-
ne.
R.0272.I01
OP7106.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.7
A
1682
OP7107.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0146.I01
Funzione
Il sezionatore batterie è un interruttore a chiave “on/off” (Figura A) che consente
di interrompere l’alimentazione elettrica dalle batterie, isolando in questo modo il
sistema elettrico principale della macchina e del motore dalle batterie stesse.
Avvertenze di sicurezza
- Non interrompere l’alimentazione elettrica dalle batterie con macchina
avviata.
- Interrompere l’alimentazione dalle batterie quando non si usa la macchina
per un certo tempo (oltre i due giorni).
Servizio
Sezionatore batterie “inserito”: ruotare la chiavetta di 90°.
Sezionatore batterie “disinserito”: ruotare la chiavetta di 90° in senso opposto.
R.0146.I01
OP7107.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.8
A
1840
B
1535
OP7108.0014
MANUALE OPERATORE MHC
R.0353.I01
Funzione
L’impianto contiene il gasolio necessario per il funzionamento del motore
diesel. Il motore diesel è alimentato per mezzo di una apposita pompa che
pesca direttamente dal serbatoio posto sotto i contrappesi. L’indicatore di livello
carburante sul display in cabina segnala all’operatore la quantità di carburante
disponibile nel serbatoio.
Avvertenze di sicurezza
- Poiché le metodologie per effettuare il rifornimento di carburante possono
essere diverse, è responsabilità dell’utilizzatore valutare quale procedura
adottare in base alle dimensioni della macchina, al luogo dove è situata, alla
posizione in cui si trova e ai mezzi a disposizione, rispettando in ogni caso
le norme generali di sicurezza.
- Il serbatoio del carburante non deve mai essere svuotato completamente
perché ciò comporterebbe la necessità di spurgare completamente l’aria dal
circuito della pompa a iniezione e dagli iniettori del motore diesel.
- E’ necessario prevedere un rifornimento sufficiente a terminare il lavoro
programmato, perché un arresto accidentale del motore potrebbe lasciare
la gru in posizione critica o pericolosa.
- E’ fatto divieto di fumare o usare fiamme durante il rifornimento di
carburante.
Le operazioni di rifornimento si effettuano sempre a motore spento.
Servizio
Sul serbatoio è presente un indicatore di livello carburante (Figura A).
Sul display della cabina operatore, nel pannello 2, è previsto l’indicatore di livello
(Figura B) del serbatoio. Inoltre il sistema produce dei messaggi nel caso il livello
del carburante è troppo basso; se il livello letto dal sensore analogico scende
al di sotto del 5% verrà generato il messaggio di preallarme “Livello carburante
vicino al minimo”, mentre se scende sotto al 2% verrà visualizzato l’allarme
“Basso livello carburante”. Dal momento della comparsa di tale indicazione,
il rifornimento deve essere effettuato entro un tempo massimo di 10 minuti,
sempre dopo aver ultimato una manovra eventualmente in corso.
Per il rifornimento del serbatoio è previsto un bocchettone (Figura A) per il
collegamento all’autocisterna, ubicato sopra il serbatoio ed avente le funzioni
di riempimento e di sfiato.
La procedura operativa è descritta qui di seguito:
• Innestare i tubi dell’autocisterna sui bocchettoni
• Avviare la pompa dell’autocisterna
• Verificare il livello del carburante sull’indicatore di livello del serbatoio
• Arrestare la pompa dell’autocisterna
• Disinnestare i tubi dell’autocisterna dai bocchettoni.
Sistema di controllo:
Nome: Gestione Motore Diesel
Centralina: Motor
OP7108.0014 R.0353.I01
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.9
A
1860
B
1601
C
1951 OP7109.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0570.I01
Funzione
Questa chiave serve ad accendere il quadro elettrico della macchina. E’
situata nella cabina operatore (Figura A) e su un armadio elettrico in sala
elettrica (Figura B), se si usa la postazione radiocomandata.
Avvertenze di sicurezza
- Prima di azionare la chiave assicurarsi della corretta posizione dell’interruttore
batterie.
- Nelle macchine a doppia cabina, la cabina superiore e quella inferiore sono
equivalenti per quanto riguarda le priorità; se si verifica che le chiavi di
entrambe le cabine sono accese, la cabina di comando risulterà quella la
cui chiave è stata accesa per prima.
- Se è azionata la chiave sulla postazione radiocomandata, le chiavi delle
cabine sono disabilitate elettricamente. Il radiocomando ha la priorità sulle
cabine.
- Assicurarsi di portare la chiave del radiocomando sulla posizione “spento”
prima di passare in cabina.
Servizio
Chiave cabine di comando:
La chiave della macchina è a 2 posizioni: “acceso” girando la chiave verso destra
e “spento ” rimettendo la chiave in posizione iniziale.
Chiave radiocomando:
Per abilitare il radiocomando e accendere il quadro elettrico bisogna prima
portare sulla posizione 1 la chiave posta sull’armadio elettrico in sala elettrica
(Figura B).
La chiave sul radiocomando (Figura C) ha la funzione di accensione postazione
portatile, ruotare la chiave per l’accensione, un cicalino avverte dell’avvenuta
accensione. Per ragioni di sicurezza dopo un certo tempo di inattività della
postazione con chiave in posizione accesa, il radiocomando si disabilita, per
riabilitarlo premere il pulsante (P14 capitolo 4.3).
R.0570.I01
OP7109.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.10
A
1080
B
1029
OP7110.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0019.I03
Funzione
Le funi servono per sollevare o far scendere le attrezzature usate per la
movimentazione dei carichi. Queste funi sono speciali, completamente in ac-
ciaio, aventi un’elevata resistenza alla rottura.
Avvertenze di sicurezza
- Far verificare le funi nel caso sia intervenuto un incidente o quando una fune
è stata rimessa in servizio, dopo uno smontaggio seguito da rimontaggio.
- Non avvolgere mai la fune di sollevamento direttamente attorno al carico.
- Non iniziare l’attività lavorativa se sono state riscontrate delle irregola-
rità sulle funi.
Servizio
Controllo visivo: Ove possibile, tutte le parti visibili di una fune (Figura A) devo-
no essere sottoposte ad esame visivo, allo scopo di individuare il deteriora-
mento generale e la deformazione.
Attenzione particolare deve essere riservata ai punti d’attacco delle funi con
l’apparecchio.
Ogni variazione avvertibile e sospetta dello stato della fune, deve essere se-
gnalata e seguita da una verifica della fune stessa da parte di persona compe-
tente.
Verificare che le funi scorrano bene nelle gole delle pulegge di guida (Figura
B).
R.0019.I03
OP7110.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.11
2054IE
A
OP7111.0039
MANUALE OPERATORE MHC
R.0531.I01
Funzione
Per poter traslare mantenendo i giusti carichi sugli assali della macchina, occorre
portare il braccio e la torre della gru esclusivamente nelle posizioni riportate a
lato (Figura A).
Avvertenze di sicurezza
- ���������������������������������������������������������������������������
La sicurezza del personale e della macchina durante la traslazione è stret-
tamente legata alla configurazione del gruppo torre/braccio.
- La traslazione “con carico” è una operazione da effettuarsi, esclusivamente
in piano, con particolare cautela e senza generare ondeggiamenti del carico.
La manovra avviene a velocità ridotta e deve essere effettuata per brevi tratti,
poiché la macchina non è abilitata al sollevamento su gomme.
- Assicurare il carico appeso all’autotelaio per evitare ondeggiamenti.
- L’inosservanza delle prescrizioni in questo caso può avere conseguenze
molto gravi.
Servizio
Le configurazioni normali di traslazione sono:
1. Con solo bozzello e gancio o “con carico” fino a 3 t (incluso attrezzo), torre
bloccata verticalmente, braccio a 23÷25 m.
2. �������������������������������������������������������������������������������
Con carico compreso tra 5 t e 13 t (incluso attrezzo), torre bloccata vertical-
mente, braccio a 15÷17 m.
3. Con torre e braccio abbattuti a terra, solo bozzello e gancio, bisogna togliere
un contrappeso fisso per bilanciare la gru (vedi figura a lato).
R.0531.I01
OP7111.0039
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.12
A
1446
OP7112.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0279.I01
Funzione
I finecorsa di sollevamento e discesa arrestano il movimento di sollevamento
e di discesa dei motori dell’argano, nei casi in cui sul tamburo risultano avvolte
completamente le funi (il gancio ha raggiunto la massima altezza), quando
sono rimaste solo le spire di sicurezza (il gancio è al livello minimo), oppure,
se previsto, quando è stata raggiunta la posizione intermedia di salita argano,
con raggio di lavoro superiore a quello impostato per il finecorsa intermedio di
discesa braccio.
Prima di ogni arresto il sistema di controllo produce un prerallentamento grazie
alla lettura di un encoder posto nello stesso blocco dei finecorsa, questo per
evitare un movimento brusco del carico.
Avvertenze di sicurezza
- Le verifiche funzionali effettuate prima di iniziare l’attività lavorativa, devono
venire eseguite senza carico.
- Verificare che non vi siano persone nella zona di pericolo.
Servizio
Verifica funzionale: Prima di iniziare il lavoro bisogna accertarsi dell’efficienza
funzionale dei finecorsa e dell’encoder (Figura A). A questo scopo avvicinarsi
senza carico ai punti di prerallentamento e successivamente a quelli di arresto,
verificare che questi intervengano regolarmente. Se esiste la possibilità di
abbassare sufficientemente il gancio al di sotto del piano di appoggio della
macchina, provare i finecorsa di discesa dell’argano, verificare che ad arresto
avvenuto rimangano alcune spire di sicurezza sul tamburo.
Sistema di controllo:
Nome: Sistema di gestione dei finecorsa argano/braccio
Centralina: Cabin
R.0279.I01
OP7112.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.13
A
1531
OP7113.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0280.I01
Funzione
I finecorsa di sollevamento e discesa arrestano il movimento di brandeggio del
braccio, nei casi in cui si sia raggiunto i punti di massimo sbraccio, minimo
sbraccio, oppure, se previsto, quando è stata raggiunta una delle posizioni
intermedie in discesa braccio e corrispondente finecorsa intermedio di salita
argano intervenuto.
Prima di ogni arresto esiste un prerallentamento, per evitare un movimento
brusco del braccio.
Un encoder rileva l’angolo del braccio e si sostituisce ai finecorsa meccanici
nel caso di un malfunzionamento, bloccando il movimento del braccio una vol-
ta raggiunto i limiti previsti.
Avvertenze di sicurezza
- Le verifiche funzionali effettuate prima di iniziare l’attività lavorativa, devo-
no venire eseguite senza carico.
- Verificare che non vi siano persone nella zona di pericolo.
Servizio
Verifica funzionale: Prima di iniziare il lavoro bisogna accertarsi dell’efficienza
funzionale dei finecorsa (Figura A). A questo scopo avvicinarsi col braccio e
senza carico ai punti di prerallentamento e successivamente a quelli di arresto,
verificare che questi intervengano regolarmente.
Sistema di controllo:
Nome: Sistema di gestione dei finecorsa argano/braccio
Centralina: Cabin
R.0280.I01
OP7113.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.14
A
1069
OP7114.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0058.I02
Funzione
La messa a terra della macchina consente a eventuali scariche elettriche, resi-
due o provenienti dall’esterno, di scaricarsi verso terra e non sulla struttura
della gru.
La messa a terra è a salvaguardia del personale addetto alla gru e alla struttura
della gru stessa.
Avvertenze di sicurezza
- E’ obbligatorio collegare la presa di terra ogni volta che si lavora o si
parcheggia la gru.
- La messa a terra della gru non è molto efficace se si è in presenza di forti
scariche elettriche, quali l’alta tensione o fulmini. In questi casi bisogna pren-
dere adeguati provvedimenti in anticipo quali:
1. Prestare molta attenzione quando si lavora in prossimità di linee elettriche,
mantenersi sempre al di sopra della distanza minima di sicurezza prevista
nel Paese di destinazione della macchina.
2. Non usare la gru in presenza di forti temporali.
- L’inosservanza di queste avvertenze è di grave rischio per l’incolumità del
personale addetto alla gru.
Servizio
Collegare la presa di terra posta sull’autotelaio (Figura A) alla rete di terra in
banchina.
R.0058.I02
OP7114.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7 Condizioni operative
Stabilizzatori
7.4.1 Uso degli stabilizzatori
7.4.2 Rientro completo degli stabilizzatori
MANUALE OPERATORE MHC
7.2
A
1860
B
1856
C
1535
OP7200.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0512.I02
Funzione
Il motore diesel alimenta l’impianto idraulico ed elettrico della macchina. In
particolare, attraverso un accoppiatore, il motore fa funzionare le pompe
idrauliche che servono alla movimentazione di tutti i gruppi della macchina, e
trascina un generatore che fornisce corrente per il funzionamento del sistema
elettrico.
Avvertenze di sicurezza
- Prima di procedere all’avviamento del motore occorre accertarsi che non vi
siano persone nella zona di pericolo, considerando la possibilità di interventi
di manutenzione o controllo da parte del personale preposto a questi
compiti.
- Non utilizzare l’etere per aiutare il motore ad avviarsi.
Servizio
Consensi: Si può avviare il motore solo se:
• I rubinetti sul serbatoio dell’olio idraulico sono aperti.
• Il livello dell’acqua nel radiatore non è in allarme.
• La temperatura acqua motore non è in allarme.
• L’abilitazione accensione motore diesel è attiva, ovvero non è acceso o in
fase di accensione il motore elettrico (se presente).
• La temperatura olio accoppiatore pompe è minore della soglia di arresto
motore.
• Bypass motore di emergenza non impostato (opzionale).
• Segnale da rubinetto aspirazione pompa uguale a 0.
• Assenza di allarme rubinetti emergenza torretta/carro.
• Non è presente l’allarme di sicurezza antincendio (opzionale).
• Non sono scollegati o rotti contemporaneamente entrambi i due sensori
analogici “temperatura acqua motore” e “pressione olio motore”.
I parametri del motore sono visibili sul display nel pannello 2 (Figura C).
Per maggiori informazioni sull’uso del display consultare l’apposita sezione in
appendice al manuale operatore.
OP7200.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.2
A
1860
B
1856
C
1535
OP7200.0004
MANUALE OPERATORE MHC
Segnali del sistema idraulico (spengono il diesel dopo un certo tempo T dalla
loro comparsa):
1) Bassa pressione aspirazione pompe (T = 3 sec., default soglia 1500 mBar)
2) Bassa pressione sovralimentazione pompa 1 (T = 10 sec., default soglia 20
Bar)
3) Bassa pressione sovralimentazione pompa 2 (T = 10 sec., default soglia 20
Bar)
4) Bassa pressione sovralimentazione pompa 3 (T = 10 sec., default soglia 20
Bar)
5) Temperatura olio accoppiatore pompe > soglia stop motore (T = 3 sec.)
6) Sicurezza rubinetti olio idraulico (T = 3 sec.)
Altri segnali
1) Tensione della batteria minore di una soglia impostabile (T = 10 sec., default
soglia 21V)
2) Allarme di sicurezza antincendio (T = 1 sec.)(opzionale)
OP7200.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.2
A
1860
B
1856
C
1535
OP7200.0004
MANUALE OPERATORE MHC
Una volta avviato il motore il sistema impedisce i movimenti della gru fino a
che la temperatura del refrigerante non raggiunge la soglia di lavoro (fissata
per default a 60°C). Dalla postazione portatile radiocomandata questo tempo
viene scandito dal lampeggio della spia del motore diesel (L9 capitolo 4.3), a
spia accesa e fissa la soglia di temperatura è stata raggiunta.
Arresto del motore da cabina: premere il pulsante “start diesel” con motore
acceso, (spia sul display, pannello motore, accesa). Quando si spegne il
motore con questo tasto, bisogna aspettare almeno 20 secondi prima di poter
riaccendere nuovamente il motore.
Arresto del motore dalla postazione radiocomandata: premere il pulsante (P12
capitolo 4.3) con motore acceso, (spia motore diesel accesa).
Sistema di controllo:
Nome: Gestione Motore Diesel
Centralina: Motor
OP7200.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.3.1
A
1101
B
1803
C
1858 OP7301.0008
MANUALE OPERATORE MHC
R.0273.I02
TRASLAZIONE 7.3.1
Funzione
Per traslazione si intende la marcia su ruote del veicolo (Figura A). Per traslare
posizionare la gru in una delle configurazioni braccio/colonna riportate al capitolo
7.1.11.
Avvertenze di sicurezza
- La macchina non è abilitata al sollevamento su gomma.
- Accertarsi di eventuali ostacoli fuori dal campo visivo, tramite personale a
terra.
- E’ indispensabile accertarsi sempre che la banchina abbia la capacità di
sopportare il peso della gru e che il manto del terreno dove avviene la
traslazione sia idoneo e privo di buche o di ostacoli.
- Se si devono superare delle rotaie, predisporre degli scivoli d’invito in entrata
e in uscita per non danneggiare i pneumatici.
- Prima di iniziare un trasferimento, verificare che tutti gli sportelli siano chiusi,
le protezioni montate, che non vi siano oggetti o attrezzi sopra, sotto o intorno
alla gru tali da costituire ostacolo.
- In presenza di ostacoli, rientrare con gli sfilanti degli stabilizzatori, accertandosi
che lascino spazio sufficiente ai pneumatici di sterzare, inoltre controllare
che non vadano ad agganciare cordoli, rotaie, ecc.
- Il cambio di gamma di velocità va fatto a macchina ferma.
Servizio
Il movimento è consentito solo se si sono verificate le seguenti condizioni:
1) Abilitazione alla traslazione attivo
2) Consenso traslazione avanti/indietro
3) Pilotaggio pompe e elettrovalvola freno traslazione
7.3.1
A
1101
B
1803
C
1858 OP7301.0008
MANUALE OPERATORE MHC
OP7301.0008
MANUALE OPERATORE MHC
7.3.1
A
1101
B
1803
C
1858 OP7301.0008
MANUALE OPERATORE MHC
Sistema di controllo:
Nome: Traslazione
Centralina: Motor
OP7301.0008
MANUALE OPERATORE MHC
7.3.2
A
1067
B
1802
C
1858 OP7302.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0301.I01
STERZO 7.3.2
Funzione
Lo sterzo consente di direzionare la macchina durante la traslazione. Questo
sistema è dunque operativo solo con la traslazione attivata.
Avvertenze di sicurezza
- Tutte le avvertenze relative alla fase di traslazione sono valide anche per la
fase di sterzo.
- Prestare particolare attenzione all’ingombro della macchina durante la fase
di sterzo.
- Avvalersi dell’aiuto di personale di terra.
Servizio
Lo sterzo (Figura A) può essere comandato dalla cabina o dalla postazione
radiocomandata (per i casi previsti al suo utilizzo).
OP7302.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.3.3
A
1532
B
1532
OP7303.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0014.I01
FRENI 7.3.3
Funzione
La macchina è provvista di due sistemi frenanti: freno di stazionamento o di
parcheggio e freno di servizio. Il freno di stazionamento viene applicato auto-
maticamente per azione idraulica una volta rilasciato il manipolatore di
traslazione. Il freno di servizio viene comandato tramite pedale dalla cabina
operatore, esso agisce direttamente sui freni idraulici delle ruote.
Avvertenze di sicurezza
- Quando si mette in marcia il veicolo, è opportuno provare sempre a bassa
velocità l’efficienza del freno di servizio.
Servizio
Freno di stazionamento: è collegato al manipolatore di marcia (Figura A) e
lavora in modo indipendente, si applica circa un secondo dopo aver rilasciato il
manipolatore, per permettere alla gru di fermarsi completamente. Analogamente
quando si aziona il manipolatore di traslazione, la gru inizia a traslare dopo
circa un secondo per permettere il rilascio completo del freno di stazionamento.
OP7303.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.3.4
A
1135
OP7304.0003
MANUALE OPERATORE MHC
R.0277.I03
Funzione
La traslazione con colonna e braccio abbattuti (Figura A), è una operazione
straordinaria che può essere eseguita, quando si ha la necessità di effettuare
dei trasferimenti della gru in presenza di vincoli in altezza, per poter traslare
passando al di sotto di eventuali ostacoli.
Avvertenze di sicurezza
- Per questa operazione, accertarsi che la zona a terra dove scorre la ruota,
posta sotto la punta del braccio, sia liscia, senza ostacoli e sufficientemente
compatta (calcestruzzo o asfalto).
- Durante la traslazione in tale configurazione, assicurarsi che le estremità
delle funi o il bozzello siano fissati ai golfari sul telaio.
- La traslazione della gru in questa configurazione deve essere rettilinea,
eseguita a bassa velocità, in piano (pendenza max. 1,5%) e effettuata
per brevi tratti.
- Avvalersi di personale di terra durante il trasferimento.
Servizio
Per l’abbattimento di braccio e colonna seguire le procedure riportate nei capitoli
7.5.18 e 7.5.19.
Per avere il consenso a traslare con colonna abbassata bisogna che siano
rispettate le seguenti condizioni:
1) Bypass abbattimento colonna attivo
2) Allarme freni servizio non attivo
3) Consenso stabilizzatori tutti su (se presenti i sensori)
4) Allarme sterzo con colonna abbassata non attivo
5) Consenso travi tutte destabilizzate
6) Stabilizzazione automatica non attiva
Il bypass traslazione esclude le sicurezze 1)2)3)4)5)
Il bypass sterzo con colonna abbassata esclude la sicurezza 4).
OP7304.0003
MANUALE OPERATORE MHC
7.4.1
A
1037
B
1859
C
1858 OP7401.0007
MANUALE OPERATORE MHC
R.0274.I01
STABILIZZATORI 7.4.1
Funzione
Gli stabilizzatori hanno la funzione di stabilizzare la macchina e renderla idonea
al lavoro o al parcheggio, sono ad effetto completamente idraulico, con fuoriuscita
laterale delle traverse tramite cilindri idraulici.
Avvertenze di sicurezza
- Prima di azionare gli stabilizzatori verificare che non ci sia pericolo per
persone o cose nel campo d’azione degli stessi.
- Posizionare la gru su terreno piano e solido sfilando completamente le
traverse, livellando la macchina (±0,5%) e staccando completamente i
pneumatici dal terreno.
- Durante il lavoro è necessario controllare periodicamente il corretto
livellamento.
- Tutte le volte che l’operatore esegue il comando degli stabilizzatori, si attiva
il cicalino in cabina come segnalazione di manovra pericolosa.
- Gli stabilizzatori possono venire sollevati e fatti rientrare soltanto se la torre
e il braccio sono in assetto di traslazione e il perno di blocco rotazione è
inserito.
- Quando le piastre di appoggio degli stabilizzatori hanno una superficie di
appoggio ritenuta insufficiente, porre degli spessori, apposite tavole in legno
o lamiere di adeguata resistenza sotto le piastre.
- Prima di far rientrare gli sfili degli stabilizzatori, pulire gli steli dei cilindri
idraulici attraverso le apposite aperture, al fine di preservare le guarnizioni
dei cilindri stessi.
Servizio
Gli stabilizzatori (Figura A) possono essere azionati dalla cabina (Figura B)
oppure dalla postazione portatile (Figura C), quando per questioni di spazi
limitati o di scarsa visibilità, si preferisce azionarli da terra.
7.4.1
A
1037
B
1859
C
1858 OP7401.0007
MANUALE OPERATORE MHC
7.4.1
A
1037
B
1859
C
1858 OP7401.0007
MANUALE OPERATORE MHC
finecorsa meccanico.
• Azionare i selettori (SW5/6/7/8 capitolo 4.3) in base ai movimenti che si
vogliono effettuare.
Stabilizzazione automatica
E’ possibile effettuare le operazioni di sfilo e rientro stabilizzatori in automatico
tramite il pulsante (P11 capitolo 4.3) “AUTO”, e selezionando il movimento
stesso (sfilo o rientro).
Per interrompere il processo è sufficiente premere una seconda volta il pulsante
“AUTO” o il selettore (SW5/6 capitolo 4.3).
Sistema di controllo:
Nome: Stabilizzatori
Centralina: Truck
R.0274.I01
OP7401.0007
MANUALE OPERATORE MHC
7.4.2
A
1078
B
1037
C
1077
OP7402.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0063.I03
Funzione
Quando si deve superare una strettoia, se necessario, è possibile smontare le
piastre d’appoggio e far rientrare completamente gli sfili degli stabilizzatori.
Avvertenze di sicurezza
- Gli stabilizzatori possono venire sollevati e fatti rientrare solo se la gru è in
assetto di marcia.
- Una volta smontate le piastre e i fermi, prestare attenzione a non forzare le
operazioni di rientro dei cilindri d’appoggio e delle travi degli stabilizzatori.
Servizio
Per smontare il gruppo delle piastre d’appoggio, gli stabilizzatori devono esse-
re allargati e le piastre portate a leggero contatto del terreno. Verificare che le
piastre non siano caricate e che la macchina non risulti sollevata.
Svitare le viti (Figura A), che tengono le piastre solidali ai cilindri d’appoggio. In
caso di piastre a sgancio rapido il collegamento tra piastre e cilindri di appoggio
viene ottenuto tramite dei perni sfilabili (optional). Fare rientrare i cilindri d’ap-
poggio (Figura B), fino a che essi non sporgano più al di sotto delle traverse
stabilizzatori. Riporre le piastre in un luogo idoneo.
Per far rientrare le traverse degli stabilizzatori, una volta smontato le piastre,
sfilare i fermi meccanici che bloccano il rientro (Figura C) e smontare i coperchi
di chiusura posti sul lato opposto alle traverse (se presenti). Richiamare le
traverse fino a fondo corsa. Nello svolgere questa operazione, prestare atten-
zione, poiché non esiste più alcun fermo meccanico.
R.0063.I03
OP7402.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7 Condizioni operative
7.5.1
A
1098
B
1502
C
1858 OP7501.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0276.I01
Funzione
Il blocco della rotazione della torretta, ha lo scopo di rendere quest’ultima solidale
con il carro, durante la marcia con il veicolo, il suo parcheggio a riposo o in caso
di vento forte con braccio o braccio e colonna abbattuti a terra. La torretta può
essere bloccata in entrambe le posizioni direzionali (0° - 180°).
Avvertenze di sicurezza
- Prima di sbloccare o bloccare la torretta verificare che la zona di lavoro non
presenti ostacoli alla rotazione della gru.
- La torretta può essere sbloccata solo a macchina stabilizzata e con vento
inferiore alla soglia di allarme (vedi capitolo 3.1).
Servizio
Dalla cabina di comando:
Bloccaggio rotazione torretta:
• Accertarsi che il perno (Figura A) sia sollevato (spia sul display spenta).
• Ruotare la gru per portare il perno nei pressi della sua sede.
• Azionare il tasto perno rotazione (•), in questo modo si avvia un processo
automatico di centratura e discesa del perno.
• Verificare che la torretta sia bloccata (spia sul display accesa, Figura B).
A prescindere dalla rotazione della torretta, il cilindro di blocco rotazione si
abbassa tutte le volte che si spegne la macchina, a causa della mancanza di
pressione all’interno del cilindro.
OP7501.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.2
A
1076
B
1802
C
1858 OP7502.0010
MANUALE OPERATORE MHC
R.0278.I04
Funzione
La rotazione della torretta (Figura A), è un movimento normalmente utilizzato
durante le fasi di preparazione e di lavoro della gru.
Avvertenze di sicurezza
- Quando la macchina lavora, si deve sempre controllare che non vi siano
persone o cose nella zona di pericolo.
- E’ vietata la presenza di personale nelle sale motori e argano durante il
lavoro.
- Verificare sempre l’assenza di ostacoli nel raggio di rotazione del braccio.
Servizio
Le condizioni che devono essere verificate affinché il sistema generi il consenso
alla rotazione destra o sinistra sono le seguenti:
1) Comando da joystick
2) Consenso stabilizzatori estesi
3) Consenso blocco rotazione sollevato
4) Consenso blocco movimenti per vento non attivo
5) Consenso gru stabilizzata
6) Freno rotazione non attivo
7) Deviatore olio traslazione non attivo (solo per MHC200, MHC130,
MHC20)
8) Attrezzo connesso non appoggiato a terra
9) Sicurezza sovraccarico cilindro di brandeggio non attiva
7.5.2
A
1076
B
1802
C
1858 OP7502.0010
MANUALE OPERATORE MHC
Sistema di controllo:
Nome: Rotazione
Centralina: Motor
R.0278.I04
OP7502.0010
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.3
A
1059
B
1802
C
1858 OP7503.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0281.I05
Funzione
Per brandeggio del braccio si intende il movimento di salita e discesa del braccio
gru (Figura A).
Avvertenze di sicurezza
- L’impiego della gru non è ammesso con vento superiore alla soglia di allarme.
Attenzione: Il carico ammesso è funzione diretta dello sbraccio, cioè dipende
dalla posizione angolare del braccio; per questo motivo si deve controllare
sempre il diagramma che compare sul monitor e rispettare le indicazioni che
vengono fornite.
- Operare con la gru stando seduti sul sedile in cabina. E’ pericoloso operare
stando in piedi.
- Non sollevare persone.
- Non fare passare i carichi sopra alle persone, azionare il dispositivo acustico
per avvertire o allontanarle. L’area di lavoro deve essere sempre sgombra
durante le operazioni.
- Assicurarsi di avere sufficiente visibilità, fermare la gru se si perde di vista il
carico. Farsi aiutare da un’altra persona nell’effettuare sollevamenti ciechi,
mantenersi sempre in contatto visivo o fonico.
- Sono vietate le manovre a strappo del carico. Con lo sbraccio prossimo al
minimo manovre brusche o a strappo possono creare ondeggiamenti del
gancio o del carico pericolose per l’incolumità dell’operatore o della gru.
- Non tirare lateralmente con il braccio, non eseguire tiri obliqui, non tirare
carichi interrati o che possono avere pesanti accumuli di fango, cemento
o altro. Non cercare di alzare il braccio quando il carico o una fune oppure
il braccio stesso risultasse essere impigliato, non agire precipitosamente
ma valutare i rischi e possibilmente farsi aiutare a risolvere il problema.
L’inosservanza di queste avvertenze può avere gravi conseguenze sulla
struttura stessa del braccio.
- E’ vietato trascinare il carico incluso il sollevamento di un sovraccarico
utilizzando la manovra di salita braccio. In caso di sovraccarico il sistema
blocca il movimento di salita argano e i movimenti di salita/discesa braccio.
E’ previsto un codice di bypass recupero sovraccarico che abilita la manovra
di salita braccio in condizioni di sovraccarico, per consentire il rientro nelle
condizioni di carico ammesso nel caso non sia possibile depositarlo a terra.
Assicurarsi che il carico sia libero prima di usare il codice di bypass.
- Fare controllare almeno ogni 5 anni, da personale qualificato, la valvola di
massima installata sul cilindro di brandeggio.
- Non lasciare incustodita la gru con il carico sospeso.
OP7503.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.3
A
1059
B
1802
C
1858 OP7503.0005
MANUALE OPERATORE MHC
Servizio
Generazione del consenso di salita braccio:
1) Lettura comando di salita da parte del joystick sinistro attivo (valutazione
della direzione, del valore del potenziometro e della pressione dell’uomo
morto)
2) Codice abbattimento colonna non attivo.
3) Consenso stop da fine corsa salita braccio non attivo.
4) Sicurezza Spreader Lock-Unlock non attiva
5) Traslazione non abilitata.
6) Uscita BY5 non attiva (elettrovalvola pilota discesa braccio).
7) Attrezzo connesso non appoggiato a terra
8) Segnale di stabilizzato da almeno 2 stabilizzatori
9) Sicurezza sovraccarico non attiva
10) Sicurezza sovraccarico cilindro di brandeggio non attiva
Il brandeggio del braccio può essere comandato dalla cabina o dalla postazione
radiocomandata (per i casi previsti al suo utilizzo).
OP7503.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.3
A
1059
B
1802
C
1858 OP7503.0005
MANUALE OPERATORE MHC
Sistema di controllo:
Nome: Sistema di gestione movimento del braccio
Centralina: Boom
R.0281.I05
OP7503.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.4
A
1977
B
1976
C
1803 OP7504.0015
MANUALE OPERATORE MHC
R.0282.I05
Funzione
E’ costituito da un tamburo a doppia gola (Figura A) a due tiri di fune e dei
motori idraulici (Figura B) accoppiati per il suo azionamento. L’argano serve
ad avvolgere o svolgere le funi di sollevamento del carico. Ogni fune ha un
avvolgimento contrario all’altra al fine di garantire una perfetta sospensione
del carico sollevato.
Avvertenze di sicurezza
- E’ vietata la presenza di personale nelle sale motori e argano durante il la-
voro.
- L’impiego della gru non è ammesso con vento superiore alla soglia di allar-
me.
- Verificare sempre il peso del carico, misurare la distanza a cui lo si deve
sollevare e fare il confronto con le prestazioni previste dalla tabella di portata
della gru.
- Controllare l’indicazione di carico al monitor operativo.
- Operare con la gru stando seduti sul sedile in cabina. E’ pericoloso operare
stando in piedi.
- Non sollevare persone.
- Non fare passare i carichi sopra alle persone, azionare il dispositivo acustico
per avvertire o allontanarle. L’area di lavoro deve essere sempre sgombra
durante le operazioni.
- Elettromagneti, ventose e pinze per la presa del carico devono essere utilizzati
esclusivamente in aree non accessibili, delimitate da barriere, e si devono
adottare tutti i provvedimenti necessari per tenere il personale a una distanza
di sicurezza.
- Assicurarsi di avere sufficiente visibilità, fermare la gru se si perde di vista il
carico. Farsi aiutare da un’altra persona nell’effettuare sollevamenti ciechi,
mantenersi sempre in contatto visivo o fonico.
- Non svolgere mai completamente le funi dal tamburo dell’argano, lasciare
sempre le spire di sicurezza.
- Non lasciare incustodita la gru con il carico sospeso.
Servizio
Generazione consenso salita argano:
1) Comando salita argano da joystick
2) Gru stabilizzata o Bypass imbarco nave e Abilitazione alla traslazione non
attivo
3) Consenso travi estese
OP7504.0015
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.4
A
1977
B
1976
C
1803 OP7504.0015
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.4
A
1977
B
1976
C
1803 OP7504.0015
MANUALE OPERATORE MHC
Sistema di controllo:
Nome: Argano
Centralina: Winch 1
R.0282.I05
OP7504.0015
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.5
A
1235
B
1235
C
1235
OP7505.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0283.I01
Funzione
E’ costituito da un tamburo avvolgicavo (Figura A) e tre motori elettrici per il suo
azionamento. La funzione è quella di raccogliere e rilasciare il cavo per l’ali-
mentazione elettrica delle attrezzature di sollevamento.
Avvertenze di sicurezza
- Se non viene attivato il motore 1 dell’avvolgicavo il programma blocca le
manovre di salita argano e discesa braccio.
- L’avvolgicavo è dotato di una protezione contro le accensioni ripetute: se il
tasto di accensione viene premuto per più di 3 volte in 10 secondi, interviene
un blocco che previene ulteriori accensioni per i successivi 10 secondi.
- Con il funzionamento a comando manuale del tamburo avvolgicavo, occorre
fare attenzione a non danneggiare il cavo o il suo collegamento a spina, e
che la presa a spina all’estremità del cavo non venga tirata sulla puleggia
situata in testa al braccio.
Servizio
Il movimento è consentito solo se:
• Sono inserite le termiche motori avvolgicavo
• L’attrezzo meccanico non è abilitato (solo per macchine a doppio argano)
• E’ inserito il bozzello o un attrezzo elettroidraulico
L’avvolgicavo del braccio può essere comandato dalla cabina o dalla postazio-
ne radiocomandata (per i casi previsti al suo utilizzo).
OP7505.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.5
A
1235
B
1235
C
1235
OP7505.0005
MANUALE OPERATORE MHC
Sistema di controllo:
Nome: Sistema di controllo funzionamento avvolgicavo
Centralina: Cabin
OP7505.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.6
A
1536
B
1803
OP7506.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0304.I01
Funzione
Il comando di rotazione del gancio permette di far ruotare il carico sospeso, o
l’attrezzo eventualmente collegato, per orientarli in modo opportuno.
Avvertenze di sicurezza
- Prestare la massima attenzione nella rotazione dei carichi, specialmente
quelli voluminosi o di forma allungata, accertarsi sempre che non vi siano
persone o ostacoli nella zona pericolosa.
- Controllare sempre il corretto fissaggio del gancio, della presa di alimentazione
e il tensionamento del cavo di alimentazione, prima di iniziare il lavoro.
- E’ vietato mettere il gancio o qualsiasi altra attrezzatura in acqua.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
Normalmente il gancio (Figura A) viene fornito già montato sulla gru, in ogni caso
per le avvertenze e le istruzioni riguardanti l’eventuale montaggio del gancio alla
gru, fare riferimento al manuale del gancio in dotazione con la macchina.
Sul display in cabina compare un segnale pilota che conferma il collegamento
del gancio, per maggiori informazioni consultare la sezione sul display.
Il movimento di rotazione del gancio viene comandato dalla cabina operatore
tramite i pulsanti posti sul manipolatore (Figura B):
Pulsante rosso - comanda la rotazione in senso orario del bozzello
Pulsante verde - comanda la rotazione in senso antiorario del bozzello.
L’uso del gancio è consentito con pulsante uomo morto premuto.
E’ possibile comandare la rotazione del gancio anche dalla postazione
radiocomandata, con perno di blocco rotazione alzato, attraverso il selettore
(SW5/6 capitolo 4.3).
R.0304.I01
OP7506.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.7
A
1537
B
1803
OP7507.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0344.I01
Funzione
A seconda dell’impiego e delle operazioni da compiere con la gru, è prevista la
possibilità di comandare la rotazione del gancio, oppure di lasciarlo libero dal
comando di rotazione.
Avvertenze di sicurezza
- Si deve sempre mantenere un collegamento, visivo o fonico, sia con il
personale che nell’ambito del carico da sollevare.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
- In caso di carichi sospesi, fare attenzione nel valutare le conseguenze della
manovra di sblocco della rotazione del gancio.
- E’ vietato mettere il gancio o qualsiasi altra attrezzatura in acqua.
Servizio
Gancio bloccato – normalmente il gancio (Figura A) viene tenuto solidale con
il comando di rotazione.
Gancio libero – per disimpegnare il gancio dal comando di rotazione si preme
e si mantiene premuto il pulsante di bypass gancio (Figura B) posto sul
manipolatore in cabina operatore, in questo modo il gancio risulta libero e può
essere orientato manualmente o, in caso di carico sospeso, questo è libero di
orientarsi secondo il proprio baricentro.
E’ possibile comandare il bypass del gancio anche dalla postazione
radiocomandata, con perno di blocco rotazione alzato, con il pulsante (P11
capitolo 4.3).
R.0344.I01
OP7507.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.8
A
1554
B
1136
OP7508.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0288.I02
Funzione
Lo spreader, collegato alla gru, tramite il gancio, è utilizzato per la
movimentazione dei container.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che lo spreader da montare sia funzionalmente compati-
bile con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- L’uso dello spreader in condizioni di vento richiede molta prudenza, poiché
le superfici dei container offrono molta superficie al vento, ed in particolare
all’uscita dal boccaporto della nave.
- Lo spreader è dotato di una protezione contro le accensioni ripetute: se il
tasto di accensione viene premuto per più di 3 volte in 10 secondi, interviene
un blocco che previene ulteriori accensioni per i successivi 10 secondi.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
Prima di montare lo spreader sulla macchina (Figura A), è opportuno effettuare
un controllo visivo atto ad accertare eventuali danneggiamenti o perdite d’olio.
Rispettare sempre le norme di servizio e sicurezza del costruttore.
Verificare che i collegamenti elettrici siano puliti e asciutti.
Montaggio dello spreader: portare con cautela il gancio sullo spreader, spinge-
re a mano il gancio fra gli attacchi dello spreader stesso (Figura B), infilare il
perno di sospensione e assicurarlo nella sua sede.
Collegamento elettrico dello spreader: innestare la spina del cavo di alimenta-
zione nella presa del gruppo comando rotazione gancio (Figura B).
Sul display in cabina compare una icona che conferma il collegamento dello
spreader (pannello attrezzi).
Servizio spreader inserito: il servizio spreader può venire inserito solo con:
1) Pilota spreader attivo
2) Pilota benna non attivo
3) Pilota pinza non attivo
4) Termico spreader inserito
e azionando l’apposito tasto (•) sulla tastiera in cabina o il tasto (P8 capitolo
4.3) sulla postazione radiocomandata. L’icona sul display o l’accensione della
relativa spia sulla postazione radiocomandata conferma l’alimentazione dello
spreader.
Servizio spreader disinserito: premendo il tasto con spreader inserito, si
disinserisce il servizio spreader. Lo spreader viene disinserito elettricamente
anche se uno dei consensi riportati sopra viene a mancare.
L’uso dello spreader è consentito con pulsante uomo morto premuto.
La condizione dello spreader è verificabile anche sul display nell’apposito pan-
OP7508.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.8
A
1554
B
1136
OP7508.0004
MANUALE OPERATORE MHC
nello attrezzi. Per maggiori informazioni sull’uso del display consultare l’appo-
sita sezione in appendice al manuale operatore.
Sistema di controllo:
Nome: Gestione Spreader
Centralina: Spreader
OP7508.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.9
A
1541
B
1861
C
1858 OP7509.0007
MANUALE OPERATORE MHC
R.0470.I01
Funzione
Il sistema di manovra dello spreader è previsto per operare con flipper (o flap) in
esecuzione a paletta, disposti a coppie in senso longitudinale e singolarmente
in senso frontale, montati sulle travi di testa dello spreader.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che lo spreader da montare sia funzionalmente compatibile
con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- L’uso dello spreader in condizioni di vento richiede molta prudenza, poiché
le superfici dei container offrono molta superficie al vento, ed in particolare
all’uscita dal boccaporto della nave.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
I flipper (Figura A) possono essere comandati dalla cabina operatore o
dalla postazione radiocomandata. Il comando può essere impartito per ogni
singolo flipper, a coppie, oppure cumulativamente, tramite i pulsanti applicati
al manipolatore di manovra (Figura B) in cabina operatore, o tramite i pulsanti
(Figura C) sulla postazione radiocomandata:
In cabina operatore:
Flipper “abbassare”: Con spreader acceso, premere il pulsante bianco sul
manipolatore, per abbassare tutti i flipper.
Premendo i singoli pulsanti sul manipolatore si possono scegliere i flipper da
abbassare.
Il colore dei pulsanti di comando corrisponde a quello dei flipper, per cui:
• flipper rossi - pulsante rosso – si abbassano a coppie
• flipper verdi - pulsante verde – si abbassano a coppie
• flipper blu - pulsante blu – si abbassano singolarmente
• flipper gialli - pulsante giallo – si abbassano singolarmente
Quando l’operatore rilascia il pulsante azionato, l’uscita rimane nello stato
selezionato.
La successione dei comandi è libera, ossia si può manovrare sempre secondo
le esigenze di lavoro.
Flipper “sollevare”: Premere il pulsante nero sul manipolatore, per sollevare tutti
i flipper (tutti quelli eventualmente abbassati).
Il sollevamento singolo o in coppia non è previsto.
7.5.9
A
1541
B
1861
C
1858 OP7509.0007
MANUALE OPERATORE MHC
OP7509.0007
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.10
A
1542
B
1532
C
1247
OP7510.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0285.I01
Funzione
Il sistema di manovra dello spreader comprende dei twistlocks per l’aggancio,
sgancio dei container. Delle spie di segnalazione in cabina indicano la condi-
zione in cui si trovano.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che lo spreader da montare sia funzionalmente compati-
bile con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- L’uso dello spreader in condizioni di vento richiede molta prudenza, poiché
le superfici dei container offrono molta superficie al vento, ed in particolare
all’uscita dal boccaporto.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
I twistlocks (Figura A) possono venire bloccati solo se lo spreader è appoggia-
to completamente sul container.
Lo spreader in servizio dovrà essere sempre corredato di luci di segnalazione
per “twistlocks bloccati/sbloccati” e per tastatori di contatto premuti, ossia
“spreader completamente appoggiato”.
OP7510.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.10
A
1542
B
1532
C
1247
OP7510.0005
MANUALE OPERATORE MHC
Sulla tastiera in cabina è presente il tasto per il comando dei twistlocks centrali
(•) (solo per gli spreader forniti di questa funzione). Con i twistlocks centrali,
combinati ai twists normali, è possibile agganciare due container da 20 piedi
con lo spreader esteso a 40 piedi. Le condizioni per poter compiere questa
manovra sono:
1) spreader connesso e acceso
2) spreader esteso a 40 piedi e fermo (non deve essere negli stati di estensio-
ne e ritrazione)
3) twistlocks unlocked
4) I sensori landed devono essere aperti
OP7510.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.11
A
1137
B
1138
OP7511.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0038.I02
Funzione
La presa e il rilascio dei container sono operazioni normalmente usate durante
il lavoro con lo spreader.
In questo paragrafo si considerano acquisite, da parte dell’operatore, tutte le
normali operazioni d’uso dei flipper e dei twistlocks.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che lo spreader da montare sia funzionalmente compati-
bile con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- L’uso dello spreader in condizioni di vento richiede molta prudenza, poiché
le superfici dei container offrono molta superficie al vento, ed in particolare
all’uscita dal boccaporto.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
Movimentazione di container isolati:
Rilascio – Il rilascio di container isolati può avvenire sia con flipper abbassati
che sollevati.
Presa – Per agganciare un container nei box (Figura B), i flipper devono esse-
re tutti sollevati; gli scontri che delimitano il box guideranno lo spreader sul
container.
Rilascio – Il rilascio di container nei box è possibile solo con i flipper sollevati.
R.0038.I02
OP7511.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.12
A
1142
B
1802
C
1544 OP7512.0003
MANUALE OPERATORE MHC
R.0472.I01
Funzione
La merce stivata nei container non può in genere essere distribuita in modo
uniforme, risulta quindi necessario correggere la posizione di sospensione al
gancio, in modo che il container assuma un assetto baricentricamente corretto.
Lo spreader automatico (Figura A) è corredato di correzione baricentrica.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che lo spreader da montare sia funzionalmente
compatibile con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- L’uso dello spreader in condizioni di vento richiede molta prudenza, poiché
le superfici dei container offrono molta superficie al vento, ed in particolare
all’uscita dal boccaporto.
- In caso di avaria del sistema di correzione baricentrica, il lavoro deve
venire immediatamente sospeso.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
Il sistema di correzione baricentrica può essere comandato solo dalla cabina
operatore in modo automatico o manuale.
La condizione dello spreader è verificabile sul display nell’apposito pannello
attrezzi (Figura C).
Automatico:
• Una volta agganciato il container lo si solleva leggermente da terra, se il
carico è sbilanciato l’operatore può correggere la regolazione baricentrica
dalla tastiera, premendo il tasto (•) di traslazione baricentro relativo al lato
sbilanciato o dal joystick sinistro (Figura B), premendo il pulsante superiore
nero a sinistra o a destra a seconda del lato sbilanciato.
• Depositare il container, sganciare i twists e sollevare leggermente lo spreader.
In questo modo il sistema di controllo riceve il segnale di spreader sganciato
e non appoggiato. Se è attivo uno degli ingressi di spreader sbilanciato (lato
giallo o lato blu), il programma provvede ad attivare automaticamente la
traslazione nella direzione del sensore attivo (sul display compare l’icona
per la traslazione dello spreader a destra o a sinistra), fino a che entrambi i
sensori di sbilanciamento sono inattivi.
• Riprendere il container successivo.
OP7512.0003
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.12
A
1142
B
1802
C
1544 OP7512.0003
MANUALE OPERATORE MHC
Manuale:
Per il funzionamento in manuale, con bilanciamento automatico non attivo, lo
spreader mantiene la stessa regolazione baricentrica impostata dall’operatore
durante la movimentazione del container, anche dopo aver rilasciato il container
stesso. Questa condizione può essere utile nei casi di movimentazione di
containers con carichi bilanciati nello stesso modo, che non richiedono dunque
di modificare il bilanciamento ogni volta che si aggancia un container diverso.
OP7512.0003
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.13
A
1141
B
1544
OP7513.0003
MANUALE OPERATORE MHC
R.0509.I01
Funzione
I container possono essere di diverse dimensioni. Nello spreader automatico
(Figura A) sono previsti i movimenti telescopici necessari per realizzare le
dimensioni di 20 – 30 – 40 – 45 piedi, cioè le dimensioni standard dei container
da movimentare.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che lo spreader da montare sia funzionalmente
compatibile con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- L’uso dello spreader in condizioni di vento richiede molta prudenza, poiché
le superfici dei container offrono molta superficie al vento, ed in particolare
all’uscita dal boccaporto.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
I movimenti telescopici sono possibili soltanto se tutti i twistlocks sono
completamente sbloccati.
Sulla tastiera sono presenti i tasti relativi alle dimensioni dei container da
movimentare (•).
La condizione dello spreader è verificabile sul display nell’apposito pannello
attrezzi (Figura B).
OP7513.0003
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.14
A
1132
B
1133
OP7514.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0289.I02
Funzione
La benna viene collegata alla gru tramite il gancio, ed è utilizzata per la movi-
mentazione di materiale.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che la benna da montare sia funzionalmente compatibile
con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- La benna è dotata di una protezione contro le accensioni ripetute: se il tasto
di accensione viene premuto per più di 3 volte in 10 secondi, interviene un
blocco che previene ulteriori accensioni per i successivi 10 secondi.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
Prima di montare la benna sulla macchina è opportuno effettuare un controllo
visivo atto ad accertare eventuali danneggiamenti o perdite d’olio. Rispettare
sempre le norme di servizio e sicurezza del costruttore.
Verificare che i collegamenti elettrici siano puliti e asciutti.
Montaggio della benna: portare con cautela il gancio sulla benna, spingere a
mano il gancio fra gli anelli terminali delle catene di sospensione della benna
stessa (Figura A), o sulla traversa di collegamento delle catene di sospensione,
e bloccarlo con il perno (Figura B).
Collegamento elettrico della benna: innestare la spina del cavo di alimentazione
nella presa del gruppo comando rotazione gancio (Figura A e B).
Sul display in cabina compare una icona che conferma il collegamento della
benna.
Servizio benna elettroidraulica inserito: il servizio benna elettroidraulica può
venire inserito solo con:
1) Pilota benna attivo
2) Pilota spreader non attivo
3) Pilota pinza non attivo
4) Termico benna inserito
e azionando l’apposito tasto (•) sulla tastiera in cabina o il tasto (P8 capitolo
4.3) sulla postazione radiocomandata. L’icona sul display o l’accensione della
relativa spia sulla postazione radiocomandata conferma l’alimentazione della
benna.
Servizio benna elettroidraulica disinserito: premendo il tasto con benna inseri-
ta, si disinserisce il servizio benna elettroidraulica. La benna viene disinserita
elettricamente anche se uno dei consensi riportati sopra viene a mancare.
OP7514.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.14
A
1132
B
1133
OP7514.0004
MANUALE OPERATORE MHC
Sistema di controllo:
Nome: Gestione Benna
Centralina: Cabin
OP7514.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.15
A
1124
B
1532
OP7515.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0290.I01
Funzione
La benna, collegata alla gru, è utilizzata per la movimentazione di materiale.
I comandi di manovra per benna sono previsti esclusivamente per l’impiego di
benne motorizzate.
Avvertenze di sicurezza
- Verificare sempre che la benna da montare sia funzionalmente compatibi-
le con la gru.
- La gru non può lavorare con vento oltre la soglia di allarme.
- Rimangono valide tutte le avvertenze relative al lavoro con la gru.
Servizio
La benna (Figura A) è comandata in “apertura” e “chiusura” con lo stesso ma-
nipolatore (Figura B) preposto ai movimenti di “sollevamento” e “discesa” del
carico.
Per maggiori informazioni sull’uso della benna consultare il manuale della benna.
R.0290.I01
OP7515.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.16
A
1502
B
1502
OP7516.0003
MANUALE OPERATORE MHC
R.0291.I01
Funzione
Il sistema di antiribaltamento della gru è un sistema di sicurezza che impedisce
all’operatore di effettuare manovre di sollevamento di carichi eccessivi. La fun-
zione di antiribaltamento è effettuata dal programma sulla base delle misura-
zioni dell’angolazione del braccio e del carico applicato.
Avvertenze di sicurezza
- In caso di avaria al sistema di antiribaltamento, la gru deve essere arrestata
immediatamente.
Servizio
Il programma, in base al modello della gru e all’attrezzo utilizzato:
1. Stabilisce automaticamente se utilizzare le tabelle di carico con uso benna
oppure con uso gancio (vedi tabelle capitolo 3.2). Con tabelle uso gancio (o
spreader) è possibile impostare la tabella al 66% o al 75% (quando disponi-
bile), tramite il pulsante sul display in cabina operatore (Figura A).
2. Valuta il carico effettivo presente al momento, sulla base delle misure prove-
nienti dalla cella di carico, e l’angolo di lavoro del braccio.
3. Il sistema di controllo della macchina prevede 2 soglie per la sicurezza al
ribaltamento: una prima soglia con segnalazione visiva e sonora interviene
quando il carico sollevato raggiunge il 90% del carico ammissibile, la secon-
da soglia con blocco dei movimenti di salita carico e discesa braccio inter-
viene quando il carico sollevato raggiunge il 105% del carico ammissibile, in
questo caso il dato viene registrato nella “scatola nera”.
Sistema di controllo:
Nome: Antiribaltamento
Centralina: Winch 2
OP7516.0003
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.17
A
1542
B
1600
C
1111
OP7517.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0042.I01
Funzione
L’efficienza e la sicurezza d’esercizio delle attrezzature di sollevamento dipen-
dono prevalentemente dalla manutenzione e dalla cura ad esse dedicate, fra
queste la messa in deposito, che deve effettuarsi in modo sicuro e corretto.
Avvertenze di sicurezza
- Le attrezzature di sollevamento devono essere sistemate in luoghi non ac-
cessibili ai non addetti ai lavori.
- Le attrezzature di sollevamento devono essere sistemate in luoghi idonei, e
mai su terreno umido o sporco.
- Lo spreader non deve mai essere depositato appoggiato sui flipper abbas-
sati o sui twistlocks.
Servizio
Spreader: Lo spreader va depositato sempre in piedi, cioè in posizione di lavo-
ro (Figura A).
Non deve mai essere appoggiato sui flipper abbassati o sui twistlocks.
Si consiglia di sistemarlo sempre con i flipper sollevati, su due travi in legno. Se
si prevede un periodo di inattività prolungato, sarà bene coprirlo in modo da
proteggerlo dalle intemperie.
Quando lo spreader è stato appoggiato, staccare il cavo di alimentazione e
sfilare il perno di collegamento dell’attacco dello spreader e il gancio, badando
ad evitare che il gancio stesso o il gruppo comando rotazione urtino contro lo
spreader.
OP7517.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.18
A
1039
B
1112
OP7518.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0060.I06
Funzione
L’abbattimento del braccio (Figura A) è una operazione che serve per facilitare
i lavori di manutenzione sul braccio stesso, oppure consente di traslare, quan-
do si ha la necessità di effettuare dei trasferimenti con colonna e braccio abbat-
tuti.
Avvertenze di sicurezza
- E’ obbligatorio effettuare l’abbattimento del braccio con la macchina stabiliz-
zata.
- Per questa operazione, accertarsi che la zona a terra sia sgombra e non
presenti ostacoli.
- L’abbattimento del braccio è consentito con appesi solo il bozzello e il gan-
cio.
E’ vietato l’abbattimento con qualsiasi altra attrezzatura di lavoro.
- Durante l’operazione di abbattimento prestare attenzione a mantenere in
tensione le funi avvolte sul tamburo dell’argano, avvalersi dell’aiuto di perso-
nale a terra e in sala macchine.
Servizio
La procedura operativa è la seguente:
• Stabilizzare la gru.
• Bloccare la torretta sull’asse longitudinale del telaio, con il braccio ruotato
sul lato anteriore del carro.
• Portare il braccio a circa 10 metri dallo sbraccio massimo ammissibile.
• Appoggiare il bozzello a terra.
• Inserire nel display il codice di abilitazione abbattimento braccio, in questo
modo viene bypassato il finecorsa di discesa braccio.
• Abbassare il braccio finché la punta appoggi a terra, bisogna inserire l’appo-
sita ruota metallica (Figura B) prima che la punta del braccio tocchi il suolo.
OP7518.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7.5.19
A
1079
B
1040
C
1041 OP7519.0007
MANUALE OPERATORE MHC
R.0255.I02
Funzione
L’abbattimento della colonna è possibile solo dopo aver abbattuto il braccio
a terra. Questa operazione può essere eseguita quando si ha la necessità
di effettuare dei trasferimenti della gru in presenza di vincoli in altezza, per
poter traslare passando al di sotto di eventuali ostacoli. Inoltre, l’operazione
va effettuata per l’ispezione e la manutenzione di quelle parti che altrimenti
risultano di difficile accesso.
Avvertenze di sicurezza
- E’ obbligatorio effettuare l’abbattimento della colonna con la macchina
stabilizzata.
- Per questa operazione, accertarsi che la zona a terra sia sgombra e non
presenti ostacoli.
Servizio
La procedura operativa è la seguente:
• Abbattere il braccio (vedi capitolo 7.5.18), tenendo presente che bisogna
inserire l’apposita ruota metallica prima che la punta del braccio tocchi il
suolo.
• Una volta che il braccio è a terra, inserire sul display in cabina operatore il
codice di abilitazione abbattimento colonna.
• Abbandonare la cabina superiore e procedere alla manovra dall’eventuale
cabina inferiore o, quando questa non è presente, dalla postazione
radiocomandata.
• Quando il peso del braccio è scaricato sulla ruota in punta, togliere i due
perni dei tiranti di sostegno della colonna al cavalletto della torretta, tramite
l’apposito cilindro idraulico di servizio posto sopra la sala macchine (Figura
A).
• Abbassare la colonna (Figura B), manovrando il cilindro di brandeggio nel
senso di discesa: in questo caso il braccio rimane appoggiato al suolo sulla
ruota metallica e la colonna scende finche il cilindro sarà completamente
esteso.
• Togliere un contrappeso per bilanciare la gru una volta abbattuta a terra
(Figura C).
• Bloccare il gancio all’autotelaio della gru.
OP7519.0007
MANUALE OPERATORE MHC
7 Condizioni operative
Funzioni generali
7.6.1 Display
7.6.2 Tergicristalli e sistema lavavetri
7.6.3 Fari area di lavoro
7.6.4 Illuminazione cabina operatore
7.6.5 Illuminazione scale
7.6.7 Impianto di comunicazione
7.6.8 Impianto di riscaldamento
7.6.9 Impianto di climatizzazione
7.6.10 Avvisatore acustico
7.6.11 Pulsanti d’emergenza
7.6.12 Parcheggio della gru
7.6.13 Impianto di ripresa televisiva
7.6.14 Dispositivo “uomo morto”
7.6.15 Regolazione del sedile della cabina operatore
7.6.16 Impianto di lubrificazione automatico
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.1
A
1548
OP7601.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0296.I01
DISPLAY 7.6.1
Funzione
Il display è un elemento di servizio importante, che coadiuva l’operatore nella
sua attività. E’ situato nella cabina operatore e viene comandato mediante i
pulsanti funzionali “touch-screen” posti sullo schermo all’interno di ogni pagina
grafica, in modo da visualizzare le informazioni operative relative alla marcia
del veicolo, al processo di stabilizzazione, al funzionamento della gru, allo sta-
to di armamento della macchina ed all’assetto della gru. Il display fornisce in-
formazioni provenienti dalla diagnostica, come ad es. “avvolgicavo non acce-
so”, registra e programma i valori d’esercizio come ad es. le ore di lavoro del
motore diesel, registra sulla scatola nera eventuali messaggi di operazioni non
corrette.
Avvertenze di sicurezza
- Per evidenti motivi di sicurezza è vietato iniziare o proseguire l’attività ope-
rativa della gru quando il display è guasto.
- Occorre tenere in considerazione il fatto che il display visualizza valori pro-
venienti da rilevamenti elettrici ed elettronici di numerosi parametri, questi
vengono elaborati e trasmessi al display attraverso una quantità di
apparecchiature, ciascuna delle quali può essere soggetta a disturbi di fun-
zionamento. Per questo motivo l’operatore non deve affidarsi ciecamente
alla tecnica, ma valutare le informazioni fornite in base alle condizioni ogget-
tive di lavoro.
Servizio
Accensione: Il display (Figura A) viene acceso automaticamente quando si
alimenta il quadro di comando della cabina operatore.
OP7601.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.2
A
1087
B
1803
OP7602.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0473.I01
Funzione
I tergicristalli e il sistema lavavetri sono indispensabili per mantenere una visibilità
ottimale dalla cabina operatore, in ogni condizione climatica.
Avvertenze di sicurezza
- In caso di avaria dei tergicristalli durante forti precipitazioni di pioggia o neve,
si dovrà interrompere ogni attività, sia della gru che del veicolo.
- Prima di comandare il lavaggio dei vetri si dovranno chiudere ermeticamente
porte e finestre.
Servizio
Tergicristalli e lavavetri (Figura A) possono essere azionati solo dalla/e rispettiva/
e cabina/e.
Per azionare i tergicristalli dalla tastiera, premere il tasto (•). Per lo spegnimento
premere una seconda volta il tasto.
Per azionare i tergicristalli dal joystick (Figura B), premere il pulsante
arancione.
Per azionare la pompa dei lavavetri dalla tastiera, premere e mantenere premuto
il tasto (•), rilasciarlo per lo spegnimento.
R.0473.I01
OP7602.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.3
A
1102
B
1059
C
1549
OP7603.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0305.I01
Funzione
A seconda del tipo e del modello della macchina, sono previsti dei fari alogeni
sul braccio, sulla torre, sotto la cabina della torre, per illuminare l’area di lavoro.
Avvertenze di sicurezza
- In caso di scarsa illuminazione accendere sempre i fari di lavoro.
- In caso di fuori servizio parziale o totale dei fari di lavoro, l’attività della gru
deve essere interrotta immediatamente.
Servizio
I fari (Figura A e B) possono essere accesi solo se è inserita l’alimentazione
elettrica.
Per accendere i fari premere il tasto (•) presente sulla tastiera della cabina
operatore. Sul display (Figura C) è presente una spia di segnalazione fari di
lavoro.
Per spegnere i fari premere una seconda volta il tasto.
Dalla postazione radiocomandata è possibile accendere i fari di lavoro con il
pulsante (P9 capitolo 4.3), la spia (L6 capitolo 4.3) conferma l’accensione.
R.0305.I01
OP7603.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.4
A
1308
B
1545
OP7604.0005
MANUALE OPERATORE MHC
R.0306.I01
Funzione
Nelle cabine è installato un impianto di illuminazione a 24V, che consente al-
l’operatore di poter lavorare sia di notte che in condizioni di scarsa visibilità
diurna.
Avvertenze di sicurezza
- In caso di scarsa illuminazione accendere sempre la luce della cabina.
Servizio
Con quadro alimentato, la plafoniera a 24V (Figura A) può essere accesa tra-
mite l’interruttore (Figura B). Con motore spento, per salvaguardare le batterie,
un temporizzatore limita il tempo di accensione della luce cabina, intercorso
questo tempo la luce viene spenta automaticamente.
R.0306.I01
OP7604.0005
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.5
A
1959
B
1961
C
1960 OP7605.0013
MANUALE OPERATORE MHC
R.0047.I01
Funzione
Nel caso di accesso alla gru in condizioni di scarsa illuminazione, è previsto un
sistema di illuminazione temporizzata delle scale di accesso alle cabine.
Avvertenze di sicurezza
- Accendere sempre le luci di notte e in condizioni di scarsa illuminazione.
Servizio
Per l’accensione delle luci scale (Figura A), utilizzare gli interruttori posti sul
carro (Figura B), in sala macchine o nelle cabine (Figura C).
R.0047.I01
OP7605.0013
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.7
A
1534
B
1551
C
1005
OP7607.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0263.I01
Funzione
L’impianto di comunicazione serve a garantire un collegamento fonico all’inter-
no e all’esterno della gru.
Avvertenze di sicurezza
- In caso di malfunzionamento dell’impianto di comunicazione, l’attività della
gru deve essere interrotta immediatamente.
Servizio
Di norma l’impianto è composto da:
• Microfono (Figura A), alimentatore e mixer (Figura B) posti nella cabina ope-
ratore.
• Altoparlanti posti all’esterno della cabina operatore e sulla torretta (Figura
C).
• Interfono posto in cabina, nella sala macchine, sul carro.
Per l’uso dei microfoni e interfoni consultare gli appositi manuali in dotazione.
R.0263.I01
OP7607.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.8
A
1614
OP7608.0004
MANUALE OPERATORE MHC
R.0050.I01
Funzione
La cabina operatore è provvista di impianto di riscaldamento elettrico che può
venire attivato anche a macchina ferma, quando è allacciata l’alimentazione
ausiliaria con corrente esterna.
Avvertenze di sicurezza
- L’apparecchio per il riscaldamento e la ventilazione non deve essere usato
come ripiano portaoggetti, con particolare riguardo ai materiali infiammabili
come carte, stracci, liquidi infiammabili o esplosivi, che non dovranno venire
neppure depositati nelle vicinanze del riscaldamento.
- Le griglie di aspirazione e di emissione dell’aria non devono venire mai
ostruite con oggetti.
Servizio
Per l’azionamento del sistema di riscaldamento utilizzare gli appositi interrutto-
ri di riscaldamento e ventilazione posti in cabina (Figura A).
OP7608.0004
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.9
A
1017
B
1026
C
1304
OP7609.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0051.I01
Funzione
La cabina operatore è provvista di impianto di climatizzazione. L’impianto si
compone di un vaporizzatore all’interno della cabina (Figura A), un compresso-
re, un condensatore e un essicatore posti esternamente applicati alla parete
posteriore della cabina stessa (Figura B).
Avvertenze di sicurezza
- Le griglie di aspirazione e di emissione dell’aria non devono venire mai ostruite
con oggetti.
Servizio
Per l’azionamento del sistema di climatizzazione, utilizzare il dispositivo di con-
trollo posto all’interno della cabina (Figura C).
OP7609.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.10
A
1759
B
1803
C
1858
OP7610.0008
MANUALE OPERATORE MHC
R.0307.I01
Funzione
L’avvisatore acustico ha la funzione di avvertimento acustico sia durante la
marcia del veicolo che durante le attività della gru.
Avvertenze di sicurezza
- L’avvisatore acustico è un elemento di sicurezza, un eventuale malfunziona-
mento deve essere segnalato immediatamente al servizio manutenzione.
- In caso di malfunzionamento dell’avvisatore acustico, l’attività della gru deve
essere interrotta immediatamente.
Servizio
L’avvisatore acustico (Figura A) è azionabile dalla cabina operatore per mezzo
del pulsante sul manipolatore (Figura B) oppure dalla postazione portatile ra-
diocomandata, con perno rotazione fuori sede tramite il selettore (Figura C).
OP7610.0008
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.11
A
1682
B
1545
C
1397 OP7611.0008
MANUALE OPERATORE MHC
R.0295.I01
Funzione
I pulsanti di emergenza arrestano rapidamente i movimenti della gru e il motore
principale. Il loro utilizzo deve essere limitato alle sole situazioni d’emergenza
e di pericolo.
Avvertenze di sicurezza
- L’arresto d’emergenza provoca la frenatura rapida di tutti i movimenti, questo
può generare delle situazioni critiche quando la gru è sotto carico.
- I pulsanti d’emergenza devono essere usati soltanto in caso di effettiva ne-
cessità.
Servizio
I pulsanti di emergenza sono installati nelle seguenti posizioni:
• in sala macchine (Figura A)
• nei posti di comando (Figura B) (cabine operatore, postazione portatile ra-
diocomandata)
• sul carro della macchina (Figura C)
Un messaggio di allarme sul display in cabina operatore indica se e quale pul-
sante di emergenza risulta essere premuto.
Una volta azionato il pulsante d’emergenza, questo rimane bloccato nella po-
sizione fino a quando non viene ripristinato, ruotando la testa del pulsante in
senso orario. Non è possibile riavviare il motore diesel se un pulsante d’emer-
genza risulta essere premuto.
R.0295.I01
OP7611.0008
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.12
A
1043
B
1039
C
1041
OP7612.0002
MANUALE OPERATORE MHC
R.0297.I01
Funzione
Alla fine di ogni turno di lavoro, o qualora non si utilizzi la gru per un certo
tempo, è necessaria la messa in parcheggio della gru (Figura A).
Avvertenze di sicurezza
- In caso di previsione di condizioni atmosferiche eccezionalmente avverse,
con velocità del vento elevate, abbassare il braccio con la punta appoggiata
a terra (Figura B) o abbassare il braccio e la colonna (Figura C) a seconda
delle previsioni di vento, (vedi velocità del vento e condizioni nel capitolo
3.1).
Servizio
La sequenza operativa è descritta qui di seguito:
• Traslare con la gru fino alla zona designata al parcheggio.
• Verificare il corretto inserimento del perno di blocco rotazione.
• Posizionare la gru sugli stabilizzatori.
• Alzare il braccio e controllare che sia appeso alle funi il solo bozzello.
• Spegnere il motore.
• Nell’uscire dalla cabina di manovra chiudere e bloccare la porta d’accesso.
• Verificare la chiusura di tutte le altre porte (sala macchine…).
• Staccare l’interruttore delle batterie (per soste prolungate oltre i due giorni).
• Alimentare la gru tramite la presa di banchina (se esistente).
• Collegare la gru alla rete di terra (se esistente).
R.0297.I01
OP7612.0002
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.13
A
1138
B
1760
C
1803 OP7613.0008
MANUALE OPERATORE MHC
R.0474.I01
Funzione
La gru può essere corredata di impianto di ripresa televisiva. Questo sistema
aiuta l’operatore nelle operazioni di sollevamento di carichi dove la visibilità dalla
cabina operatore è limitata, ad esempio carichi posti nelle stive delle navi, ecc.
L’impianto è costituito di telecamera appesa al braccio (Figura A) e un monitor
nel display della cabina operatore (Figura B).
Avvertenze di sicurezza
- Servirsi sempre dell’impianto di ripresa televisiva nei casi in cui la visibilità
dalla cabina operatore è limitata.
Servizio
L’accensione e lo spegnimento dell’impianto televisivo avviene automaticamente
all’accensione e/o spegnimento del quadro di comando sulla cabina operatore.
Il controllo delle funzioni della telecamera avviene per mezzo dei pulsanti posti
sui manipolatori (Figura C).
OP7613.0008
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.14
A
1831
B
1856
OP7614.0006
MANUALE OPERATORE MHC
R.0308.I01
Funzione
In conformità alle norme antinfortunistiche vigenti, la gru è provvista di dispositivo
di sicurezza “uomo morto” sui manipolatori di manovra nella cabina operatore
e sulla postazione portatile radiocomandata. La funzione è quella di evitare
manovre accidentali in caso di malessere o colpo di sonno dell’operatore.
Avvertenze di sicurezza
- Non bloccare con nastro o altro materiale il pulsante “uomo morto” sui
manipolatori, poiché ciò annullerebbe il suo effetto antinfortunistico.
Servizio
Su ogni manipolatore di movimentazione della gru in cabina operatore è
previsto il pulsante “uomo morto” (Figura A), premere e mantenere premuto
il pulsante durante l’uso del manipolatore. L’eventuale rilascio del pulsante
blocca l’operazione in corso anche se si mantiene il manipolatore nella stessa
posizione. La postazione radiocomandata è dotata del sistema di sicurezza di
“uomo morto” grazie alla particolare struttura rettangolare frontale (Figura B)
che impedisce l’accesso accidentale ai manipolatori di comando.
R.0308.I01
OP7614.0006
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.15
A
1134
OP7615.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0064.I01
Funzione
Il sedile della cabina può essere adattato alle esigenze anatomiche dell’opera-
tore.
Avvertenze di sicurezza
- Effettuare le regolazioni del sedile prima di iniziare il lavoro.
Servizio
Nella Figura A è rappresentato un sedile con la versione massima delle
regolazioni.
1. Regolazione orizzontale; alzare la leva e spostare il sedile o il gruppo com-
pleto del posto di guida, in avanti o indietro.
2. Regolazione dell’altezza e inclinazione; tirare le leve e regolare l’altezza o
l’inclinazione del sedile.
3. Regolazione dello schienale; tirare la leva e regolare l’inclinazione dello schie-
nale.
4. Regolazione del peso; ruotare la manopola sull’indicazione del peso del-
l’operatore, per avere una regolazione ottimale del molleggio.
5. Regolazione del riscaldamento; termostato per il riscaldamento del sedile.
6. Regolazione del supporto lombare; ruotare la manopola per regolare il sup-
porto lombare.
7. Rilascio delle console; tirare le leve per il rilascio delle console di manovra.
8. Regolazione dei braccioli; ruotare la manopola per regolare l’inclinazione
dei braccioli.
R.0064.I01
OP7615.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7.6.16
A
1033
B
1501
C
1502
OP7616.0001
MANUALE OPERATORE MHC
R.0257.I01
Funzione
La lubrificazione automatica consiste in un elettropompa pilotata dal sistema di
controllo della gru, e da un sistema di tubazioni che provvedono a portare il
grasso nei punti sollecitati durante il normale lavoro della gru.
Avvertenze di sicurezza
- La mancanza di grasso può avere gravi conseguenze sull’integrità della ralla
e della cerniera di unione fra braccio e torre, nonché quella del cilindro di
brandeggio. Segnalare tempestivamente al servizio di manutenzione l’even-
tuale mancanza di grasso.
Servizio
L’elettropompa (Figura A) funziona automaticamente con il funzionamento del-
la gru. Essa eroga grasso sulla base del numero di ore di funzionamento del
motore diesel o elettrico (se presente), in caso di mancanza di grasso appare
un segnale di allarme sul display in cabina (basso livello serbatoio del grasso).
L’ingrassaggio può essere comandato anche manualmente tramite il display in
cabina operatore (Figura B) sempre che sia acceso il motore diesel o il motore
elettrico (se presente).
Lo stato del sistema d’ingrassaggio viene visualizzato sul display (Figura C) e
può essere:
Attivo – quando il grasso sta circolando nelle linee di distribuzione della torret-
ta, colonna, braccio.
In attesa – quando il sistema si trova nel tempo di attesa fissato tra due cicli
consecutivi.
bloccato – quando un ciclo di ingrassaggio non è stato portato a termine entro
il tempo limite o quando intervengono le sicurezze di “basso livello serbatoio
del grasso” o “termico motore pompa ingrassatore”.
Spento – quando il ciclo viene fermato dall’operatore da display (Figura B).
Se il motore viene spento durante il ciclo di ingrassaggio, alla successiva ac-
censione l’ingrassaggio ripartirà dallo stato in cui si trovava al momento dello
spegnimento.
Per la lubrificazione dell’autotelaio della gru servirsi della relativa pompa a mano.
Sistema di controllo:
Nome: Gestione ingrassaggio
Centralina: Motor
OP7616.0001
MANUALE OPERATORE MHC
7.1.10
A
7.1.10 7.5.3
7.1.3
7.5.5
4.1
X X X X
X X X X
7.1.13
B
7.1.3
7.5.4
7.1.6
7.1.8
x x
x x
x x
x
x x
x
7.1.3 7.1.3
1604
OP8000.0040
OP8000.0001
OP8000.0040
1690
7.1.5