4.40, 4.50, 4.65, 7.40, 7.40 R FT, 7.40 R FTK, 7.50, 7.65, 7.65 R FT, 7.65 R FTK,
Centro di lavoro a CN
2.0
5801A0312 ITALIANO
Matricola
Informazioni sulla pubblicazione
Questo documento è stato realizzato da BIESSE esclusivamente per i propri clienti e contiene
informazioni di proprietà riservata. Pertanto è vietata la riproduzione e/o divulgazione intera o
parziale, in qualsiasi forma, senza l’autorizzazione scritta da BIESSE.
Il documento viene fornito come corredo della macchina. Deve quindi essere custodito in un luogo
idoneo, di facile accesso e noto al personale addetto all’utilizzo della macchina. Inoltre deve
essere mantenuto con cura per tutto il ciclo di vita della macchina, accompagnando la stessa
anche in caso di cessione a terzi.
Indice
Introduzione ............................................................................................................................... 11
Preliminari
2 Parti principali
2.1 Descrizione generale della macchina .............................................................................. 19
2.2 Vista generale e parti principali ........................................................................................ 20
2.3 Piano di lavoro ................................................................................................................. 23
2.4 Unità operatrice ................................................................................................................ 28
2.5 Lettore dei codici a barre .................................................................................................. 32
2.6 Identificazione del fabbricante e della macchina .............................................................. 33
3 Nozioni Fondamentali
3.1 Indicazioni per l’orientamento .......................................................................................... 35
3.2 Assi e coordinate cartesiani ............................................................................................. 36
3.3 Assi macchina .................................................................................................................. 37
3.4 Origini ............................................................................................................................... 39
3.5 Aree di lavoro ................................................................................................................... 41
3.6 Linee di battuta ................................................................................................................ 44
3.7 Informazioni sul verso di rotazione dei mandrini .............................................................. 45
3.8 Slot, Tp ............................................................................................................................. 46
4 Usi previsti
4.1 Modalità di carico e di scarico del pezzo .......................................................................... 47
4.2 Caratteristiche e dimensioni dei materiali lavorabili ......................................................... 47
4.3 Lavorazioni eseguibili ....................................................................................................... 49
Utilizzazione
6 Utilizzazione di base
6.1 Accensione della macchina ............................................................................................. 67
6.2 Azzeramento degli assi macchina ................................................................................... 69
6.3 Azzeramento globale dei carrelli ...................................................................................... 70
6.4 Cicli di riscaldamento per l’unità operatrice ..................................................................... 71
6.5 Arresto della macchina .................................................................................................... 72
6.6 Ripristino della macchina ................................................................................................. 73
6.7 Spegnimento della macchina ........................................................................................... 74
8.9 Bloccaggio del pezzo sul piano di lavoro FTK ................................................................ 100
8.10 Utilizzo del proiettore laser di allineamento .................................................................... 100
8.11 Avviamento della lavorazione ........................................................................................ 101
8.12 Sblocco e scarico del pezzo ........................................................................................... 101
9 Funzioni ausiliarie
9.1 Utilizzazione del terminale palmare RM850 ................................................................... 103
9.2 Interdizione sbloccaggio pezzo ...................................................................................... 104
9.3 Movimentazione degli assi macchina ............................................................................. 104
9.4 Variazione della velocità di spostamento degli assi macchina ....................................... 104
9.5 Variazione della velocità di rotazione dei mandrini ........................................................ 105
9.6 Attivazione dei dispositivi di movimentazione pezzo ...................................................... 105
9.7 Lubrificazione forzata ..................................................................................................... 105
9.8 Spegnimento proiettore laser di allineamento ................................................................ 105
9.9 Gestione dello spessore del pannello martire ................................................................ 106
9.10 Gestione della modalità di parcheggio dell’unità operatrice ........................................... 106
9.11 Utilizzazione del lettore dei codici a barre ...................................................................... 107
Attrezzaggio
Interventi
15 Manutenzione
15.1 Avvertenze sulla manutenzione della macchina ............................................................ 159
15.2 Lista degli interventi di manutenzione da eseguire sulla macchina ............................... 160
15.3 Pulizia generale della macchina ................................................................................... 162
15.4 Pulizia delle guide e delle cremagliere della macchina .................................................. 162
15.5 Controllo delle pressioni ................................................................................................. 163
15.6 Lubrificazione dei dispositivi di movimentazione in X (pattini e cremagliera) ................ 163
15.7 Lubrificazione dei dispositivi di movimentazione in Y e Z (pattini e chiocciole) ............. 165
15.8 Lubrificazione degli ingranaggi dell’asse macchina X .................................................... 166
15.9 Rabbocco della pompa di lubrificazione ........................................................................ 166
15.10 Interventi sul piano di lavoro .......................................................................................... 167
15.11 Interventi sull’unità operatrice ........................................................................................ 168
15.12 Interventi sul gruppo FR ................................................................................................. 176
15.13 Interventi sulla pompa del vuoto Becker Picchio 2200 .................................................. 178
15.14 Interventi sulla pompa del vuoto Becker VTLF 250 ....................................................... 181
15.15 Interventi sulla pompa del vuoto Busch ......................................................................... 184
15.16 Interventi sul refrigeratore .............................................................................................. 188
15.17 Lubrificanti ...................................................................................................................... 190
Appendici
A Caratteristiche tecniche
A.1 Assi macchina principali X, Y, e Z .................................................................................. 195
A.2 Tipi di elettromandrini ..................................................................................................... 195
A.3 Gruppo di foratura .......................................................................................................... 196
A.4 Gruppo di fresatura orizzontale ...................................................................................... 197
A.5 Gruppo multifunzione ..................................................................................................... 197
A.6 Asse C ........................................................................................................................... 197
A.7 Deflettore trucioli ............................................................................................................ 198
A.8 Magazzino utensili Revolver .......................................................................................... 199
A.9 Magazzino utensili Pick-up ............................................................................................. 205
A.10 Mandrini a pinza ............................................................................................................. 207
A.11 Dimensioni pezzo/pannello martire per scaricatore ....................................................... 207
A.12 Dimensioni delle ventose sagomabili ............................................................................. 208
A.13 Dimensioni tavola CFT ................................................................................................... 209
A.14 Campo di lavoro in X-Y .................................................................................................. 210
A.15 Campo di lavoro in Z ...................................................................................................... 239
A.16 Livello di rumorosità ....................................................................................................... 244
B Trasporto
B.1 Parti da trasportare ........................................................................................................ 247
B.2 Scarico della macchina .................................................................................................. 250
C Installazione
C.1 Avvertenze sull’installazione della macchina ................................................................. 253
C.2 Disposizione della macchina, punti di allacciamento e dimensioni d’ingombro ............. 253
C.3 Requisiti della zona d’installazione ................................................................................ 264
D Disinstallazione - Demolizione
D.1 Disinstallazione .............................................................................................................. 269
D.2 Demolizione ................................................................................................................... 269
Introduzione
Al fine di evitare manovre errate che potrebbero causare pericoli alle persone è importante leggere
e capire tutti i documenti a corredo della macchina, compresi gli allegati e la documentazione dei
dispositivi speciali. BIESSE non può essere ritenuta responsabile o perseguibile per danni arrecati
dall’uso errato della documentazione.
Convenzioni
Le parti di testo da non trascurare sono evidenziate e precedute dai simboli di seguito illustrati e
definiti.
I testi evidenziati con questo simbolo indicano pericoli imminenti, quindi devono
essere attentamente considerati al fine di evitare gravi infortuni.
Con questo simbolo si evidenziano le indicazioni di particolare importanza che non devono
essere trascurate.
Avvertenze
BIESSE sconsiglia vivamente di effettuare sul PC integrato alla macchina qualsiasi tipo di
operazione non prevista e non specificata nelle istruzioni per l’uso. Per esempio:
• non modificare la configurazione del sistema;
• non aggiornare il sistema;
• non installare antivirus, firewall o software vari;
• non installare dispositivi periferici USB non previsti, ad eccezione delle chiavette USB
(memorie flash USB) o dei floppy disk drive.
BIESSE non si ritiene responsabile di eventuali anomalie causate dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
Prima di avviare la macchina, verificare che non ci siano persone esposte nelle zone
pericolose della macchina.
Accertarsi che nulla possa ostacolare il regolare movimento delle parti mobili della macchina e
che tutti i carter, i portelli e le coperture di protezione siano al proprio posto e fissati con
sicurezza.
Prima d’iniziare la lavorazione, verificare che l’attrezzaggio della macchina non sia stato
manomesso da altre persone.
Prima d’iniziare la lavorazione, verificare che le bandelle siano integre.
In caso d’improvvisa interruzione della lavorazione, gli utensili potrebbero continuare a girare
per inerzia. Attendere prima di avvicinarsi agli utensili installati sulla macchina o comunque
verificare sempre che si siano fermati.
Nel maneggiare una sostanza chimica come lubrificanti, colle ecc., rispettare le fondamentali
norme di sicurezza valide per tali prodotti e consultare le relative schede di sicurezza fornite
dai rispettivi produttori.
In caso di interruzione accidentale dell’alimentazione elettrica, per evitare danni alle
apparecchiature elettroniche, ruotare subito l’interruttore generale della macchina in posizione
“0-off”.
Utensili
Non usare mai utensili rotanti deformati o incrinati.
Accertarsi della perfetta equilibratura degli utensili rotanti, della loro perfetta affilatura e della
loro idoneità ad eseguire il lavoro.
Non utilizzare mai gli utensili oltre il limite di velocità stampigliato o indicato dal costruttore. A
velocità di rotazione maggiori di quelle previste certi utensili possono rompersi, proiettando
schegge.
Prima d’installare ogni utensile nella propria sede, accertarsi che le superfici di guida e
centraggio siano prive di ammaccature e ben pulite.
Serrare alla coppia prescritta viti, bulloni, dadi o ghiere di ciascun utensile.
Verificare sempre che il senso di rotazione dell’utensile sia lo stesso di quello del mandrino sul
quale verrà installato.
Gli utensili devono sempre rispettare le specifiche riportate nelle istruzioni per l’uso della
macchina sulla quale vengono utilizzati.
Non usare mai benzina, solventi o fluidi infiammabili per la pulizia dei particolari, ma usare
detergenti commerciali e omologati non infiammabili e non tossici.
Quando si devono effettuare riparazioni o manutenzione in zone non accessibili da terra,
usare una scala o una piattaforma a gradini conforme alle norme locali e nazionali.
In caso di riparazioni contattare il servizio di assistenza BIESSE.
Verificare sempre che gli utensili siano fermi prima di afferrarli in caso di sostituzione manuale.
Installazione
Prima d’iniziare l’installazione verificare che le varie parti della macchina non presentino danni
fisici dovuti ad urti, strappi o abrasioni. Il danneggiamento di guaine o cavi elettrici
compromette la sicurezza elettrica della macchina.
2 Parti principali
Questo capitolo fornisce informazioni sulla tipologia della macchina, sulle sue parti principali e
opzionali e sulle configurazioni dei modelli disponibili.
Alcuni dispositivi indicati e descritti all’interno del documento potrebbero non essere
presenti sulla macchina, in quanto opzionali.
La macchina viene prodotta con dei sistemi di sicurezza che soddisfano le normative vigenti nei
diversi paesi. Per i paesi del mercato Europeo e per quelli che recepiscono la Direttiva 98/37, la
macchina è provvista anche della marcatura CE.
M
F
V
L
P
S
I
C
H
W E
X J
B
Y O
R
T U N A
Q
H
K
G
D Magazzino utensili Revolver; contiene gli utensili necessari alla lavorazione che vengono
prelevati e depositati automaticamente dall’unità operatrice.
Questo magazzino può essere munito di un sistema d’identificazione utensili/aggregati
(Balluff) che consente di leggere o registrare, mediante un chip posto all’interno dei mandrini a
pinza o degli aggregati ad attacco HSK F63, i principali dati relativi agli utensili (lunghezza,
diametro, velocità di rotazione ...).
6 posti 8 posti 12 posti
E Magazzino utensili Pick-up; contiene gli utensili necessari alla lavorazione (massimo 1) che
vengono prelevati e depositati automaticamente dall’unità operatrice.
G Pompa del vuoto; fornisce il grado di vuoto necessario a bloccare il pezzo da lavorare sul
piano di lavoro. La macchina può essere dotata di più pompe di diverso tipo, in modo da
soddisfare le diverse esigenze di bloccaggio del pezzo:
• Pompa del vuoto Becker Picchio 2200 da 90m³/h.
• Pompa del vuoto Becker VTLF da 250m³/h.
• Pompa del vuoto Busch serie R5 RA 0305 D da 300m³/h.
C D
L Proiettore laser di geometrie; può proiettare qualsiasi elemento geometrico sul piano di
lavoro (ad esempio la traiettoria dell’utensile durante la lavorazione) per aiutare l’operatore
durante l’attrezzaggio.
M Proiettore laser di allineamento; proietta una linea sul piano di lavoro che si usa come
riferimento per posizionare il lato anteriore del pezzo. Per ulteriori informazioni, consultare il
paragrafo 8.10 a pag. 100.
O Distributore; convoglia l’aria dell’impianto del vuoto supplementare alla tavola CFT.
H
G J
E
I F
L
K
B
A
O P
N
Piani FT e FTK
N
F E
B Supporto per battute laterali; sostiene le battute laterali e, in caso di bisogno, può essere
rimosso facilmente.
C Tavola; fornisce il supporto al pezzo, bloccandolo attraverso l’ausilio dell’impianto del vuoto, e
ai dispositivi di posizionamento e di bloccaggio.
D Tavola CFT; (dispositivo di bloccaggio pezzo) sostiene e blocca il pezzo attraverso l’ausilio di
un impianto del vuoto supplementare ed è posizionabile su quattro carrelli. L’applicazione di
questa tavola sulla macchina permette di trasformare il piano di lavoro ATS in un piano di
lavoro FT.
E Battuta frontale; si usa come riferimento per posizionare il lato posteriore o anteriore del
pezzo (secondo la linea di battuta utilizzata).
F Battuta laterale; si usa come riferimento per posizionare il lato destro o sinistro del pezzo
(secondo l’area di lavoro usata).
G Battuta per pezzi con rivestimento sporgente; tipo di battuta che s’installa sulle battute
standard (frontali o laterali) per poter ottenere un corretto riferimento su pezzi con rivestimento
sporgente.
H Battuta laterale ribaltabile; tipo di battuta ribaltabile che s’installa sugli steli delle battute
laterali standard, al fine di ottenere un riferimento per il posizionamento di pezzi particolari (es.
pezzi di serramenti).
I Battuta per carrello; si usa come riferimento per posizionare il carrello. Viene utilizzata ad
esempio per allineare i morsetti.
J Piastra per battute a morsetto; s’installa all’occorrenza sugli steli delle battute per
permettere il bloccaggio del pezzo. Solitamente s’impiega nel bloccaggio di pezzi piccoli o
quando non è possibile utilizzare le ventose.
A Morsetto avente la piastra inferiore mobile lungo l’asse cartesiano Z, che può essere inserito
facilmente in pezzi già bloccati.
B Morsetto con piastre di bloccaggio sagomate, per consentire un bloccaggio più efficace di
pezzi particolarmente larghi.
Gruppi operatori
A B C
D
B Gruppo di fresatura; permette l’esecuzione delle lavorazioni di fresatura. Per questo gruppo
sono disponibili anche degli aggregati che permettono l’esecuzione di varie lavorazioni (vedi
rif. A a pag. 30). È provvisto di un elettromandrino con attacco ISO 30 o HSK F63 per
cambiare rapidamente l’utensile durante il ciclo di lavorazione, mediante l’utilizzo di appositi
mandrini a pinza (vedi pag. 30). L’elettromandrino è disponibile in varie potenze, può essere
dotato di raffreddamento ad aria o a liquido e necessita di un refrigeratore collocato
separatamente alla macchina.
Mandrini a pinza
I mandrini a pinza vengono impiegati in determinati gruppi operatori per cambiare rapidamente
l’utensile durante il ciclo di lavorazione. La macchina è dotata di mandrini a pinza con attacco ISO
30 o HSK F63 (rif. A), da utilizzare con pinze di tipo ERC 32 o ERC 40 (rif. B).
Esistono mandrini a pinza predisposti per la rotazione sinistra o destra. I mandrini con la rotazione
sinistra sono identificabili dalla scanalatura (rif. C) realizzata sulla parte esterna.
Esistono pinze che permettono di utilizzare utensili aventi codoli con diametro massimo di 25 mm.
Ogni pinza è predisposta per un determinato diametro di codolo.
ISO 30 HSK F63
ERC 32, 40 ERC 40
B B
C
C
A
A
A B D E
C
1 2
A Aggregati; dispositivi nei quali vengono installati gli utensili (foratura, fresatura ...) utilizzabili
sui gruppi di fresatura e/o sui gruppi multifunzione per eseguire lavorazioni di vario genere.
Per ulteriori informazioni, consultare le rispettive istruzioni per l’uso.
D Asse C; dispositivo di rotazione a 360° che consente di ruotare l’asse del mandrino
dell’aggregato ed è installabile nell’elettromandrino.
D
E
A - Lettore
B - Base
C - Led giallo; segnala che il lettore è pronto all’uso (acceso) e che sta avvenendo la
trasmissione dei dati (lampeggiante).
D - Led rosso; segnala la ricarica delle batterie.
E - Led verde; segnala che la ricarica delle batterie è completata.
F - Tasto di ripristino batterie; permette il ripristino dell’autonomia delle batterie.
A
C
D
E
K
L
M
N
O
P
Q
R
targhettadati
targhetta datiimpianto
impiantoelettrico
elettrico
3 Nozioni Fondamentali
Questo capitolo tratta argomenti di vario genere, che permettono di comprendere il funzionamento
della macchina.
E G
A
C
A Lato anteriore o frontale della macchina, in cui avviene il caricamento e lo scaricamento dei
pezzi.
B Lato posteriore della macchina.
C Lato o fianco destro della macchina.
D Lato o fianco sinistro della macchina.
E Lato anteriore o frontale del pezzo.
F Lato posteriore del pezzo.
G Lato destro del pezzo.
H Lato sinistro del pezzo.
+Y +X
+Z
+X
+Y
+X +Y
+Y +X +Z
+Z
+Z
La posizione degli assi macchina può essere visualizzata in qualsiasi momento sul controllo
numerico, nella pagina che solitamente si apre all’avvio del software.
Gli assi macchina si distinguono in “assi macchina coordinati” e “assi macchina ausiliari”.
-
Y1 -
X Y X
+
- + Z
Y
+
-
C#; insieme delle parti che orientano sul piano X-Y l’asse dei mandrini degli aggregati posti sul
gruppo di fresatura.
+ C#
Z#; insieme delle parti che movimentano verticalmente l’elettromandrino dei gruppi di
fresatura. Per le direzioni positive e negative del movimento, fare riferimento all’asse
macchina Z.
-
CN# +
WX#; insieme delle parti che muovono i supporti mobili in direzione dell’asse cartesiano X.
WY#; insieme delle parti che muovono i carrelli del piano di lavoro in direzione dell’asse
cartesiano Y.
- X
WY#
WX1, WY1
WX2, WY2
WX3, WY3
WX4, WY4
WX5, WY5
WX6, WY6
WX7, WY7
WX8, WY8
WX9, WY9
WXA, WYA
WXB, WYB
WXC, WYC
+ Y
WX#
-
3.4 Origini
L’origine è un punto prestabilito a cui riferirsi per definire la posizione di un elemento sulla
macchina. La macchina è provvista di più origini: l’origine assoluta (o origine macchina) e le origini
del piano di lavoro.
Origine assoluta
L’origine assoluta (o origine macchina) è un punto immaginario posto sull’asse del primo mandrino
del gruppo di foratura, quando questo è azzerato, all’altezza dell’estremità inferiore (naso).
Corrisponde al punto 0 (zero) del sistema degli assi e delle coordinate cartesiani e degli assi
macchina principali e rappresenta il punto da cui partire per stabilire la posizione delle altre origini.
Viene impostata dal costruttore, durante il collaudo della macchina, attraverso delle camme e degli
interruttori finecorsa opportunamente disposti.
X
A
B C
X
A B C D
0 0 0 0
Y
LPY
LPY
A Origini diritte; utilizzano come punto di riferimento lo spigolo in alto a sinistra del pezzo
quando il lato posteriore del pezzo è accostato alle battute frontali.
C Origini traslate diritte; utilizzano come punto di riferimento lo spigolo in alto a sinistra del
pezzo quando il lato anteriore del pezzo è accostato alle battute frontali. In tal caso, per
eseguire i calcoli necessari, la macchina utilizza la dimensione del pezzo in direzione dell’asse
cartesiano Y (LPY), inserita nel programma.
D Origini traslate speculari; utilizzano come punto di riferimento lo spigolo in alto a destra del
pezzo quando il lato anteriore del pezzo è accostato alle battute frontali. In tal caso, per
eseguire i calcoli necessari, la macchina utilizza la dimensione del pezzo (inserita nel
programma) in direzione dell’asse cartesiano Y (LPY).
L’esempio seguente mostra un programma che contiene le istruzioni per eseguire un foro verticale
a X = +100 e Y = +70 ed il risultato ottenuto nelle diverse origini.
X
A B C D
70
70
70
70
100 100 100 100
Le origini diritte e quelle speculari vengono solitamente utilizzate per realizzare, con un singolo
programma, le parti sinistre e destre di un mobile (fianchi, sportelli ecc.).
Per eseguire una lavorazione è necessario selezionare almeno un’origine del piano di lavoro,
come spiegato a pag. 89.
X
2 aree di lavoro 4 aree di lavoro
Y
Ogni area di lavoro può essere suddivisa in due zone di bloccaggio indipendenti (esempio A), per
bloccare due pezzi contemporaneamente, o in più zone di bloccaggio indipendenti e
personalizzabili (esempio B), per bloccare più pezzi alla volta (multizona).
A B
sx1 dx1
sx2 dx2
SX1 DX1
A = due aree di lavoro (SX1 e DX1) e quattro zone di bloccaggio (sx1, sx2, dx1, dx2).
B = due aree di lavoro (SX1 e DX1) con multizona, per esempio con quattro zone di bloccaggio nell’area
SX1 e con due zone di bloccaggio nell’area DX1.
Piano FTK
Piano FT
Piano di lavoro FT
X
1
Y
Per eseguire una lavorazione è necessario attivare una linea di battuta, come spiegato a pag. 88.
Per definire il verso di rotazione di un mandrino bisogna osservarlo nella direzione A, come
indicato nella figura seguente.
SX A
DX SX DX
SX
DX
SX
3.8 Slot, Tp
Con il termine “slot” si definiscono delle zone in cui possono essere presenti dei gruppi di fresatura
o dei gruppi multifunzione.
X carro asse macchina Z
slot posteriori
1 3
2 4 6 slot anteriori
Nel software del controllo numerico gli slot vengono identificati con la sigla “Tp”, seguita dal
numero dello slot corrispondente (es. per un gruppo di fresatura collocato nello slot 1 si utilizza la
sigla Tp1). La medesima sigla TP viene utilizzata anche per identificare la testina della lama
circolare posta sul gruppo di foratura. Il numero utilizzato per questa testina varia in base alla
configurazione dell’unità operatrice.
4 Usi previsti
Questo capitolo contiene le informazioni che definiscono l’uso corretto e sicuro per cui la macchina
è stata costruita.
Per ridurre i tempi di lavorazione (utilizzo in pendolare), le operazioni di carico e di scarico del
pezzo possono essere effettuate in una parte del piano di lavoro mentre l’unità operatrice lavora
nella parte opposta, solo se le dimensioni in X del pezzo lo consentono (vedi paragrafo 4.2 a pag.
47).
I materiali definiti plastici e compositi, cioè polimeri (per esempio PVC, ABS, metacrilato
colato, lexan), resine (per esempio vetroresina), termo-plastici (intesi come il risultato del
trattamento dei polimeri) e gomma.
Alluminio e alucobond (la macchina non dispone di sistemi di raffreddamento a liquido).
Le tabelle riportate di seguito mostrano le dimensioni massime dei materiali lavorabili. I valori X e
Y corrispondono alla superficie di appoggio del pezzo sul piano di lavoro, in direzione dei rispettivi
assi cartesiani X e Y; Xb corrisponde alla superficie disponibile in direzione dell’asse cartesiano X,
in caso di caricamento in pendolare (vedi paragrafo 4.1 pag. 47). Il valore Z corrisponde allo
spessore massimo che il pezzo deve avere per non interferire con l’unità operatrice durante i suoi
spostamenti.
Y X
Z
Le dimensioni minime che i pezzi devono avere per essere correttamente bloccati
attraverso il sistema di fissaggio tramite vuoto non sono facilmente definibili, in
quanto l’efficienza del bloccaggio dipende dalla porosità, dallo spessore e dalla
dimensione del pezzo, oltre che dal tipo di utensile utilizzato per la lavorazione.
I dati sulla lavorabilità del pezzo variano in funzione del campo di lavoro del gruppo operatore
coinvolto nella lavorazione (vedi pag. 210 e 239), della posizione del pezzo sul piano di lavoro,
delle dimensioni dell’utensile e del pezzo, e degli ingombri degli altri gruppi operatori.
Lavorazioni di foratura
Forature verticali e orizzontali in serie.
A B C
Lavorazioni di fresatura
Realizzazione di qualsiasi tipo di profilo sul contorno dei pezzi, con apposite frese sagomate
(profilatura o sbattentatura nel caso di ante preassemblate).
Tagli
Tagli sulla faccia superiore del pezzo A (verticali), sulle facce laterali del pezzo B (orizzontali)
e con l’utensile inclinato C da effettuare su tutti i lati del pezzo.
A B C
Lavorazioni di levigatura
Levigatura dei bordi di pezzi con profili squadrati o curvilinei.
Zona A; di fronte alla console per usare il CN, per azionare i comandi e per controllare il
corretto funzionamento della macchina.
Zona B; di fronte al piano di lavoro, per le operazioni di carico e scarico del materiale da
lavorare.
5 Comandi e dispositivi di
segnalazione
Questo capitolo contiene la descrizione dei comandi e dei dispositivi di segnalazione disposti nella
macchina.
E
C
F D
G
F Pedale di bloccaggio pezzo; comanda il bloccaggio del pezzo sul piano di lavoro. Ogni area
di lavoro è provvista di un pedale.
G Ripristino fune di emergenza (pomello blu); se tirato, ripristina la funzione della fune di
emergenza.
Comandi base
Questi comandi consentono di controllare le funzioni principali della macchina.
Potenza macchina; (pulsante luminoso bianco) si usa per predisporre gli organi di
movimento a ricevere l’energia elettrica.
Acceso = funzione attivata.
Nella descrizione seguente le parole acceso o lampeggiante rappresentano lo stato del led rosso,
che permette di stabilire la funzione del tasto ad esso associata.
Attivazione linee di battuta; si usano per attivare la linea di battuta da utilizzare per la
1º lavorazione. Ad ogni tasto sono associate due linee di battuta:
1°; attiva la prima (led acceso) o la quarta (led lampeggiante) linea di battuta.
2°; attiva la seconda (led acceso) o la quinta (led lampeggiante) linea di battuta.
2º
3°; attiva la terza (led acceso) o la sesta (led lampeggiante) linea di battuta.
Per attivare la quarta, la quinta o la sesta linea di battuta, premere due volte il relativo
3º tasto.
Apertura magazzino utensili; si usa per aprire eventuali coperture del/i magazzino/i
utensili.
Acceso = funzione attivata.
TEST; si usa per avviare un ciclo di controllo della posizione degli utensili situati nel
magazzino.
Pannello martire; si usa per avviare una procedura, sul software del controllo numerico,
che consente di modificare lo spessore del pannello martire (pezzo impiegato, per
determinate lavorazioni, come supporto del pezzo definitivo).
Azzeramento carrelli; si usa per comandare l’azzeramento dei carrelli del piano di
lavoro.
Pick-up; si usa per attivare un ciclo di cambio utensile tra il magazzino Pick-up e gli altri
magazzini.
Scarico pezzo; permette di avviare lo scarico manuale del pezzo lavorato, solo nel caso
in cui sia stata abilitata questa funzione attraverso il selettore “Abilitazione scaricatore”.
Vel; (tasto nero) si usa per aumentare la velocità degli assi durante la movimentazione in
modo manuale. Deve essere premuto contemporaneamente al tasto jog+ o jog-.
Jog-; (tasto nero) si usa per comandare il movimento degli assi macchina nella direzione
- negativa.
Reset; (tasto bianco) si usa per ripristinare il controllo numerico dopo una situazione di
emergenza.
Clear; (tasto nero) si usa per aggiornare l’elenco degli errori visualizzati nell’apposita
finestra del software del controllo numerico.
Funzioni Gen; visualizza il menu “Funzioni Gen” (vedi pag. 61). Il led situato sul tasto
fornisce delle indicazioni sullo stato dell’area di lavoro destra:
Spento = area libera; se si calpestano i tappeti di sicurezza dell’area di lavoro destra, la
lavorazione prosegue normalmente.
Lampeggiante = area occupata; se si calpestano i tappeti di sicurezza dell’area di lavoro
destra, la lavorazione viene sospesa.
Acceso = area impegnata; se si calpestano i tappeti di sicurezza dell’area di lavoro destra,
la macchina effettua un arresto di emergenza.
Freccia sinistra; diminuisce un valore e comanda il movimento degli assi macchina nella
direzione negativa.
Enter; visualizza la lista dei comandi del menu e attiva una funzione.
Freccia destra; incrementa un valore e comanda il movimento degli assi macchina nella
direzione positiva.
Mandrini T/TH; consente di abbassare o sollevare i mandrini del gruppo di foratura. È possibile
utilizzare questa funzione solo se è attiva la modalità di movimentazione manuale degli assi
macchina (vedi menu “Ambiente”).
Selezione T; visualizza i mandrini verticali, consentendo di selezionarli tramite i tasti “Freccia”
e di abbassarli o sollevarli tramite il tasto “Enter”.
Selezione TH; visualizza i mandrini orizzontali, consentendo di selezionarli tramite i tasti
“Freccia” e di abbassarli o sollevarli tramite il tasto “Enter”.
Mandrini TP; consente di inviare dei comandi relativi al gruppo operatore preselezionato:
Basso; discesa gruppo operatore.
Funziona solo se sono attive le modalità di movimentazione manuale degli assi macchina
(vedi menu “Ambiente”) e di attrezzaggio della macchina (vedi selettore “Attrezzaggio” a pag.
55).
A riposo; salita gruppo operatore.
Funziona solo se sono attive le modalità di movimentazione manuale degli assi macchina
(vedi menu “Ambiente”) e di attrezzaggio della macchina (vedi selettore “Attrezzaggio” a pag.
55).
Sblocco Utensile; sbloccaggio dell’utensile dal gruppo operatore.
Funziona solo se sono attive le modalità di movimentazione manuale degli assi macchina
(vedi menu “Ambiente”) e di attrezzaggio della macchina (vedi selettore “Attrezzaggio” a pag.
55).
Blocco Utensile; bloccaggio dell’utensile sul gruppo operatore.
Funziona solo se sono attive le modalità di movimentazione manuale degli assi macchina
(vedi menu “Ambiente”) e di attrezzaggio della macchina (vedi selettore “Attrezzaggio” a pag.
55).
Step cuffia; movimentazione della cuffia di aspirazione alla posizione (Step) impostata.
La posizione si imposta tramite i tasti “Freccia su” e “Freccia giù” dopo la selezione del
comando.
Funziona solo se la macchina è accesa (pulsante “Potenza macchina”, pag. 54, acceso) e se
è attiva la modalità di attrezzaggio della macchina (vedi selettore “Attrezzaggio” a pag. 55).
Durante la lavorazione, la posizione (Step) della cuffia di aspirazione non può essere più
bassa rispetto a quella impostata automaticamente dalla macchina.
Scarico utensile; avviamento di un ciclo di scarico dell’utensile.
Carico utensile; avviamento di un ciclo di carico dell’utensile dal magazzino. L’utensile da
caricare (Pocket) si imposta tramite i tasti “Freccia su” e “Freccia giù” dopo la selezione del
comando.
Se la macchina è provvista di più magazzini, bisogna prima selezionare il magazzino
interessato.
Funziona solo se la macchina è accesa (pulsante “Potenza macchina”, pag. 54, acceso).
Debug I/O; consente di controllare lo stato degli input/output della macchina, per risolvere
eventuali problemi.
Modo movimenti; consente l’attivazione di alcune funzioni disponibili nelle opzioni dell’applicativo
Quote (vedi istruzioni per l’uso del software).
Bloccaggio; consente di gestire alcuni elementi del piano di lavoro per ottenere varie
configurazioni di bloccaggio:
Associa battute; consente di creare delle associazioni, per fare in modo che alla selezione di
una origine si sollevino determinati gruppi di battute.
• Later. sinistre; associa tutte le battute laterali dell’area di lavoro sinistra (origini 1/2).
• Later. destre; associa tutte le battute laterali dell’area di lavoro destra (origini 3/4).
• Later. esterne; associa tutte le battute laterali poste a destra e a sinistra della macchina
(origini 1/4).
• Frontali; consente l’associazione di determinate battute frontali alla prima fila di battute
frontali (prima linea di battuta), identificabili in base allo schema seguente.
[0] [0] [0] [0] 1-2 battute relative alla seconda linea di battuta
[0] [0] [0] [0] 1-3 battute relative alla terza linea di battuta
I simboli [0] e [1] indicano lo stato delle battute (0 = esclusa, 1 = associata). Per cambiare lo
stato della battuta si usa il tasto “Enter”.
Selezione zone; consente l’abilitazione o la disabilitazione delle zone di bloccaggio
indipendenti del pezzo sul piano di lavoro, identificabili in base ad uno schema
personalizzabile.
I simboli [0] e [1] indicano lo stato delle zone di bloccaggio (0 = disabilitata, 1 = abilitata). Per
cambiare lo stato delle zone di bloccaggio si usa il tasto “Enter”.
Sel. conf. zone; consente l’attivazione di una determinata configurazione di zone di
bloccaggio. L’attivazione si esegue tramite il tasto “Enter”, dopo aver effettuato la scelta
tramite i tasti “Freccia su” e “Freccia giù”.
EPS; consente di selezionare un asse macchina da movimentare, relativo al piano di lavoro EPS.
Cont. collisione; consente di gestire un particolare sistema di controllo delle collisioni in caso di
lavorazioni con gruppo di fresatura 5 assi.
Continua; consente di proseguire con la lavorazione nel caso in cui il sistema di controllo
delle collisioni abbia rilevato una possibile collisione.
Disattiva; consente di disattivare il sistema di controllo delle collisioni.
Attiva; consente di attivare il sistema di controllo delle collisioni.
A B
START (1, 2, 3, 4); (pulsante luminoso verde) si usa per selezionare l’origine e per dare inizio alla
lavorazione. I diversi stati del pulsante indicano le seguenti condizioni:
Spento = origine non selezionabile per la lavorazione;
Acceso = origine selezionabile per la lavorazione;
Lampeggiante (lento) = l’origine contiene un pezzo bloccato; premendo il pulsante si conferma la
lavorazione.
Lampeggiante (veloce) = l’origine contiene un pezzo bloccato, parzialmente lavorato; alla prima
pressione del pulsante l’unità operatrice si sposta in posizione di parcheggio, mentre alla seconda
pressione inizia la lavorazione.
STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1); (selettore a chiave) si usa per bloccare la controsagoma nella
corrispondente area di lavoro e per attivare l’impianto del vuoto ausiliario. Se è attiva la modalità di
bloccaggio con i morsetti (vedi selettore “Attivazione morsetti” a pag. 55) si utilizza per forzare la
chiusura dei morsetti nella corrispondente area di lavoro, per impedire, ad esempio, lo sbloccaggio
del pezzo al termine della lavorazione. Estraendo la chiave il selettore non può più ruotare.
Destra (AUX) = funzione attivata.
6 Utilizzazione di base
Nel presente capitolo si riportano le procedure inerenti alle principali operazioni di base, come
l’avviamento, lo spegnimento, l’arresto ed il ripristino della macchina.
2. Ruotare l’interruttore generale della macchina (vedi rif. V, pag. 22 e par. 7.2, pag. 76) in
posizione “1-on”.
6. Premere il pulsante di “Potenza macchina” (vedi pag. 54) posto sul pannello di comando. Il
pulsante si deve illuminare.
7. Premere il tasto “Reset” (vedi pag. 57) posto sulla tastiera per funzioni del controllo numerico
del medesimo pannello di comando.
Nel caso in cui i dispositivi citati non dovessero funzionare correttamente, avvisare
l’addetto alla manutenzione oppure il servizio di assistenza BIESSE. È severamente
vietato utilizzare la macchina con i dispositivi di sicurezza non funzionanti.
10. Eseguire i cicli di riscaldamento per i gruppi dell’unità operatrice (vedi pag. 71). Terminati i cicli
di riscaldamento la macchina è pronta per l’uso.
3. Calpestare uno dei tappeti di sicurezza situati nell’area interessata; il pulsante di “Potenza
macchina” (vedi pag. 54) posto sul pannello di comando si deve spegnere.
6. Spostare l’unità operatrice lungo l’asse X portandola a metà circa dell’area laterale opposta a
quella scelta precedentemente e, per ciascun tappeto situato in quest’area e anche per i
tappeti situati nell’area centrale, ripetere le operazioni descritte ai punti 3, 4 e 5.
Azzeramento globale
Per eseguire l’azzeramento di tutti gli assi macchina, osservare le istruzioni seguenti:
2. Premere il tasto “Start” (vedi pag. 57) posto sulla tastiera per funzioni del controllo numerico
del pannello di comando; inizia la procedura di azzeramento.
Se la macchina è provvista del gruppo di fresatura 5 assi o dell’asse setting, la procedura di
azzeramento non inizia immediatamente, ma sul controllo numerico appare un messaggio con
la richiesta di controllare lo stato degli assi. In tal caso, verificare che nulla possa intralciare il
regolare movimento degli assi e comandare l’inizio dell’azzeramento, premendo nuovamente
il tasto “Start”.
I primi assi ad azzerarsi sono gli assi Z dei gruppi operatori, seguiti dai restanti assi.
Azzeramento singolo
Per eseguire l’azzeramento di un solo asse macchina, osservare le istruzioni seguenti:
2. Verificare che nulla possa intralciare il regolare movimento degli assi e comandare l’inizio
dell’azzeramento premendo “Start” (vedi pag. 57) sulla tastiera per funzioni del controllo
numerico del pannello di comando.
Qualora il sensore A presente sul gruppo sensore non funzioni correttamente (il mal
funzionamento viene segnalato nell’interfaccia software da un apposito messaggio di errore), la
macchina effettua l’azzeramento globale dei carrelli, posizionandoli in blocco alla quota stabilita
nel CN. Per fare in modo che l’operazione funzioni correttamente, tutti i carrelli devono trovarsi ad
una quota inferiore a 1200 mm.
Si consiglia di ripetere questo ciclo anche ogni volta che la macchina rimane inattiva per un
periodo tale da rigenerare nell’elettromandrino le condizioni di temperatura ambiente.
Arresto di emergenza
L’arresto di “emergenza” si effettua nel caso in cui sia necessario bloccare immediatamente il
funzionamento della macchina a causa di una situazione di rischio o di un imprevisto.
Per effettuare l’arresto premere il pulsante di emergenza più vicino o azionare la fune di
emergenza (vedi rif. U pag. 22); immediatamente s’interrompe il programma avviato e la macchina
si blocca.
Arresto normale
Si considera di tipo “normale” l’arresto che si esegue evitando d’interrompere un’operazione
qualsiasi in corso di esecuzione; ad esempio, l’arresto che viene effettuato prima dello
spegnimento oppure prima di una pausa.
Per effettuarlo, premere il pulsante di “Stop” (vedi pag. 54) posto sul pannello di comando, dopo
che la macchina ha terminato il suo ciclo di lavoro.
Se successivamente si preme anche il tasto “Reset” (vedi pag. 57), posto sulla medesima tastiera,
il programma viene definitivamente sospeso.
Per ripristinare la macchina procedere come descritto a pag. 73.
Prima di eseguire i movimenti degli assi macchina, dei magazzini utensili e degli
elettromandrini, occorre accertarsi che non si verifichino situazioni di pericolo,
rimuovendo eventuali impedimenti.
1. Se è stato effettuato un semplice arresto del programma, per ripristinare la macchina e poter
riprendere la lavorazione premere il pulsante verde “Start” (vedi pag. 57) posto sulla tastiera
per funzioni del controllo numerico.
In tutti gli altri casi procedere come descritto nei punti seguenti.
3. Premere il pulsante di “Potenza macchina” (vedi pag. 54) posto sul pannello di comando.
4. Premere il tasto “Stop” (vedi pag. 57) posto sulla tastiera per funzioni del controllo numerico.
5. Premere il tasto “Reset” (vedi pag. 57) posto sulla tastiera per funzioni del controllo numerico.
In taluni casi, se l’arresto è avvenuto durante le operazioni di cambio utensile automatico, si
può avviare un ciclo di ripristino dell’unità operatrice e del magazzino coinvolto.
6. Nel caso in cui l’arresto sia avvenuto a causa di un’interruzione dell’alimentazione elettrica
durante le operazioni di cambio utensile automatico, verificare che la disposizione degli
utensili sul magazzino corrisponda a quella descritta nel software del controllo numerico.
7. Verificare la condizione del led rosso relativo al comando di “Ripristino elettromandrino” (vedi
pag. 56) posto sulla tastiera del PLC del pannello di comando; se lampeggia indica che
l’elettromandrino deve essere ripristinato. Controllare che non vi siano impedimenti al
movimento di tale dispositivo e poi premere il rispettivo tasto.
3. Premere il pulsante lampeggiante “START (1, 2, 3, 4)” (vedi pag. 63) posto sulla pulsantiera
per area di lavoro; l’unità operatrice si sposta in posizione di parcheggio.
4. Premere nuovamente lo stesso pulsante “START (1, 2, 3, 4)”; la lavorazione viene ripresa
dall’inizio.
2. Rimuovere gli utensili dagli elettromandrini ed installarvi un tappo per proteggerli dalla polvere
e per evitare che le molle poste nell’elettromandrino si allentino, restando per lungo tempo
sollecitate, perdendo così la capacità di bloccare in modo sicuro il mandrino a pinza.
3. Effettuare un arresto normale della macchina come descritto nel paragrafo 6.5 “Arresto della
macchina” a pag. 72.
6. Chiudere l’impianto dell’aria compressa azionando la valvola sezionatrice (vedi par. 7.7, pag.
81).
Questo capitolo fornisce le informazioni indispensabili per un corretto utilizzo dei dispositivi di
sicurezza presenti sulla macchina.
L’azionamento del pulsante non isola elettricamente tutte le parti della macchina.
Per evitare l’usura dei meccanismi del pulsante, utilizzarlo solo ed esclusivamente
per effettuare l’arresto di emergenza (vedi paragrafo 6.5, pag. 72).
Per disinserire il dispositivo, permettendo il ripristino delle funzioni della macchina, ruotare il
pulsante nel verso indicato dalle frecce poste sul pulsante stesso.
Ruotando l’interruttore in posizione “0-off” si blocca il flusso di energia elettrica dalla rete di
alimentazione.
La posizione “tripped” viene assunta automaticamente dall’interruttore in caso di corto circuito; per
poter reinserire la tensione, ruotare l’interruttore prima nella posizione 0-off e poi nella posizione 1-
on.
Per azionare la fune di emergenza usare il piede; azionando la fune di emergenza la macchina si
arresta immediatamente.
Per disinserire il dispositivo, permettendo il ripristino delle funzioni della macchina, tirare il pomello
blu posto sull’interruttore collegato alla fune.
Non introdurre mani o oggetti vari nella parte superiore dei pannelli della protezione
dell’unità operatrice.
Il tappeto di sicurezza è diviso in due o in tre aree indipendenti (rif. SX, CX, DX) individuabili
attraverso l’apposita striscia separatrice di colore giallo (rif. A).
A A
SX CX DX
A = strisce separatrici di colore giallo;
SX = area sinistra;
DX = area destra;
CX = area centrale, presente solo se i tappeti sono divisi in tre aree.
Il transito sui tappeti di sicurezza è ammesso solo sull’area di destra e sull’area di sinistra e
soltanto durante le fasi di caricamento o di scaricamento del pezzo, quando i pulsanti “START (1,
2, 3, 4)” (vedi pag. 63) sono accesi o lampeggiano lentamente. Ulteriori indicazioni sullo stato dei
tappeti di queste due aree vengono fornite dai led dei tasti F1 e F2 posti sul terminale palmare
(vedi pag. 58).
Non introdurre mani o oggetti vari nella parte superiore dei pannelli della recinzione
di sicurezza.
La recinzione di sicurezza è dotata di porte per permettere l’accesso in caso di interventi sulla
macchina. All’apertura delle porte le funzioni della macchina si arrestano immediatamente grazie
alla presenza di un interruttore finecorsa.
Per aprire la porta della recinzione di sicurezza, inserire la chiave nella serratura dell’interruttore
finecorsa e ruotarla verso destra. Per fare scorrere la porta, appoggiare la mano sul montante A e
spingere (vedi figura).
Per permettere il ripristino delle funzioni della macchina, chiudere le porte, inserire la chiave nella
serratura e bloccare l’interruttore finecorsa ruotando la chiave verso sinistra.
Per disinserire il dispositivo, permettendo il ripristino delle funzioni della macchina, premere e
ruotare in senso orario la valvola sezionatrice.
Proteggere i carrelli inutilizzati con l’apposito coperchio per evitare che si riempiano di polvere,
provocando un eccessivo intasamento del filtro, con conseguente rischio di distaccamento del
pezzo.
Proteggere dalla polvere gli elettromandrini inutilizzati durante la lavorazione installandovi un
mandrino a pinza.
Non utilizzare mai gli utensili oltre il limite di velocità stampigliato o indicato dal costruttore. A
velocità di rotazione maggiori di quelle previste certi utensili possono rompersi, proiettando
schegge.
Di seguito vengono riportati alcuni valori di riferimento riguardanti la velocità massima di
rotazione da impostare per l’elettromandrino, in funzione del peso e del diametro dell’utensile
impiegato.
Diametro utensile (mm) Peso utensile (kg) Velocità max (giri/min)*
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63
150 160 4 6 5000 ÷ 9000 5000 ÷ 9000
130 150 4 6 9000 ÷ 12000 9000 ÷ 12000
100 110 2,5 5 12000 ÷ 14000 12000 ÷ 14000
80 80 2,5 4 14000 ÷ 18000 14000 ÷ 18000
50 50 2 3 18000 ÷ 24000 18000 ÷ 24000
*
I valori si riferiscono ad utensili con qualità di equilibratura G. 2,5, secondo la norma ISO 1940.
diversi minuti, anche dopo un arresto di emergenza o uno spegnimento della macchina,
generando una situazione di pericolo per chiunque si avvicini all’unità operatrice. Per
verificare la correttezza dei dati inseriti, eseguire alcuni cicli di accensione e di spegnimento
dell’elettromandrino, controllare che l’utensile si fermi correttamente e che il CN non abbia
prodotto messaggi d’errore.
Di seguito sono riportati alcuni valori di riferimento da verificare sempre sulla macchina:
Diametro utensile Peso utensile Velocità massima Tempo di rampa
(mm) (kg) (giri/min) (s)
20 0,4 24000 2
140 3 12000 4
230 6 5000 9
Per eseguire dei progetti di “Nesting” su pezzi di truciolare (solo con piani FT), utilizzando
delle lavorazioni ad alta velocità, bisogna rispettare un limite di velocità di avanzamento
dell’utensile che è 50 m/min. Solo utilizzando degli utensili idonei, è possibile realizzare una
buona lavorazione, con pezzi ben definiti, ed evitare di danneggiare l’elettromandrino.
Di seguito vengono elencate, come esempio, le caratteristiche che un utensile deve
possedere per poter eseguire questo tipo di lavorazione:
• diametro (D) 12 o 14 mm;
• lunghezza utensile (L2) 70/80 mm;
• lunghezza taglienti (L2) 25/30 mm;
• quattro taglienti con gole ampie (A);
L1
Y A
Nel posizionare i carrelli dei piani di lavoro ATS/EPS, bisogna considerare che, nel caso dei
supporti mobili da 1575 e da 1850, la corsa in Y del primo carrello del supporto da 1575 (rif.
A.) oppure dei primi due carrelli del supporto da 1850 (rif. C e D) è soggetta a delle limitazioni
(rif. E e F).
A B
0 0 A= supporto da 01575 con 3 carrelli. 0
1 1 1 1
188 188 B= supporto da1881575 con 4 carrelli. 188
2 2 2 2
320 320 C= quota massima320 raggiungibile dal carrello numero
320 1 solo
3 3 per il supporto 452 3 tre carrelli.
da 1575 con 3
452 452 452
4 4 4
584 584 584
E
C
1
1 1 1118
1 1174 1200 2
1226 2 1250
1306 2
2 3 1380
1438 1438 F
3 4
1570 1570
1575 1575 3 3
1713 1713
4 4
1845 1845
1850 1850
Nel caso dei piani di lavoro EPS, si consiglia di fare molta attenzione, perché questi
limiti non sono gestiti in automatico dall’interfaccia software del CN. In tal caso,
durante la programmazione, bisogna ricordarsi di non comandare i carrelli oltre
queste quote.
Durante la lavorazione:
In caso di arresto di emergenza o di arresto improvviso della lavorazione, attendere almeno
30 minuti prima di avvicinarsi all’unità operatrice, per permettere agli utensili di terminare la
rotazione.
Durante le operazioni di carico o scarico del pezzo, l’operatore non deve né appoggiarsi al
piano di lavoro né salire sulla macchina, in quanto il tappeto di sicurezza non potrebbe più
rilevare la sua presenza.
In caso di utilizzo della macchina in pendolare (vedi pag. 47), considerare il limite di sicurezza
impostato nel controllo numerico (solo per versione non CE) per non rischiare di rovinare il
pezzo. Se l’unità operatrice raggiunge tale limite mentre si sta caricando o scaricando un
pezzo nell’area di lavoro opposta a quella in cui si sta lavorando, la lavorazione viene
sospesa. Per conoscere tale limite, consultare il campo di lavoro della macchina posto in
appendice a questo manuale o le istruzioni per l’uso del software.
Per evitare il danneggiamento della pinza di bloccaggio, non azionare gli elettromandrini con
attacco di tipo HSK F63 senza che prima sia stato installato un mandrino a pinza.
Dopo la lavorazione:
Se la macchina non viene utilizzata (ad esempio alla fine di un turno di lavoro, durante la notte
o nei giorni non lavorativi), occorre estrarre gli utensili dagli elettromandrini e sostituirli con un
tappo. Questo procedimento serve per evitare che le molle poste nell’elettromandrino si
allentino, restando per lungo tempo sollecitate, perdendo più rapidamente la capacità di
bloccare il mandrino a pinza.
2. Attrezzare la macchina (le relative informazioni sono riportate nei capitoli successivi).
3. Avviare il trasportatore del materiale di scarto premendo il tasto “Avviamento trasportatore del
materiale di scarto” (vedi pag. 56) posto sulla tastiera del PLC oppure utilizzando il terminale
palmare (vedi pag. 103).
4. Attivare lo scaricatore (nel caso dei piano di lavoro FT/FTK), ruotando il selettore “Abilitazione
scaricatore” (vedi pag. 55).
5. Mettere in esecuzione il programma di lavorazione (vedi istruzioni per l’uso del software).
6. Attivare la linea di battuta che si desidera impiegare per la lavorazione (vedi paragrafo 8.5
“Attivazione della linea di battuta” a pag. 88)
7. Selezionare un’origine del piano di lavoro (vedi paragrafo 8.6 “Selezione di un’origine del
piano di lavoro” a pag. 89).
8. Caricare e bloccare il pezzo sul piano di lavoro (vedi paragrafi 8.7, 8.8 e 8.9).
9. Avviare la lavorazione (vedi paragrafo 8.11 “Avviamento della lavorazione” a pag. 101).
10. Scaricare il pezzo (vedi paragrafo 8.12 “Sblocco e scarico del pezzo” a pag. 101).
Per eseguire un altro ciclo di lavoro con lo stesso programma, ripetere la procedura dalla fase 6
alla fase 9.
Simulazione a video
Per simulare un programma sul video del modulo di comando del controllo numerico, procedere
come descritto nelle istruzioni per l’uso del software.
Simulazione in macchina
Per simulare il programma direttamente sulla macchina, ruotare verso destra il selettore
“Disabilitazione rotazione utensili” (vedi pag. 55) posto sul pannello di comando e procedere come
se si trattasse di una normale lavorazione, ma senza bloccare il pezzo sul piano di lavoro.
Quando si avvia la lavorazione con tale funzione attivata, i mandrini non ruotano e le bandelle
poste sulla protezione dell’unità operatrice non scendono, consentendo così una migliore
osservazione dei movimenti dei gruppi operatori.
Una linea di battuta può essere attivata in diversi modi: tramite l’apposito tasto “Attivazione linee di
battuta” (vedi pag. 56) posto sulla tastiera del PLC del pannello di comando, utilizzando il
terminale palmare (vedi pag. 103) oppure inserendo un’apposita istruzione nel programma (vedi
istruzioni per l’uso del software).
L’origine del piano di lavoro si seleziona premendo il corrispondente pulsante “START (1, 2, 3, 4)”
(vedi pag. 63) posto sulle pulsantiere per area di lavoro.
per selezionare l’origine: premere il pulsante: linea di battuta attivata:
1 START 1 prima (1)
2 START 2 prima (1)
3 START 3 prima (1)
4 START 4 prima (1)
5 START 1 seconda (2)
6 START 2 seconda (2)
7 START 3 seconda (2)
8 START 4 seconda (2)
9 START 1 terza (3)
10 START 2 terza (3)
11 START 3 terza (3)
12 START 4 terza (3)
13 START 1 quarta (4)
14 START 2 quarta (4)
15 START 3 quarta (4)
16 START 4 quarta (4)
In base alla dimensione del pezzo in direzione dell’asse cartesiano X, definita nel programma in
esecuzione, la macchina attiva automaticamente le origini su cui è possibile eseguire la
lavorazione, illuminando i rispettivi pulsanti “START (1, 2, 3, 4)”.
L’origine da selezionare può anche essere specificata nel programma, inserendo un’apposita
istruzione (vedi istruzioni per l’uso del software). In tal caso la macchina illumina solo il pulsante
“START (1, 2, 3, 4)” corrispondente all’origine specificata nel programma.
Se la funzione di bloccaggio con piastre per battute a morsetto non è attiva, dopo che l'origine è
stata selezionata le relative battute si sollevano. Tramite un’apposita funzione presente nel
terminale palmare è possibile realizzare delle associazioni, per fare in modo che alla selezione di
una origine si sollevino determinati gruppi di battute (vedi pag. 103).
Se l’unità operatrice si trova vicino all’origine selezionata, prima di avvicinarsi al piano di lavoro,
attendere il suo spostamento e poi il suo arresto.
Bloccaggio con l’ausilio dei dispositivi di bloccaggio ausiliari (vedi pag. 96).
Bloccaggio standard
Il bloccaggio standard si effettua impiegando solo le ventose sagomabili. È adottato per pezzi
sufficientemente grandi e piani, che possono facilmente essere bloccati tramite l’utilizzo
dell’impianto del vuoto. Se necessario, prima di procedere con il bloccaggio, pulire la superficie
delle ventose interessate.
2. Premere sul pezzo per farlo aderire perfettamente al piano di lavoro e bloccarlo premendo
l’apposito pedale.
3. Per correggere la posizione del pezzo dopo che questo è stato bloccato, lo si può sbloccare
momentaneamente mantenendo premuto il pedale.
Al termine delle operazioni di bloccaggio, verificare sempre che il pezzo sia stato
adeguatamente fissato.
Per poter effettuare tale bloccaggio bisogna innanzitutto installare le apposite piastre A sulle
battute (vedi 13.4 “Installazione delle piastre per battute a morsetto” a pag. 133) e
successivamente provvedere all’attivazione della funzione tramite il tasto “Attivazione battute a
morsetto” (vedi pag. 56), posto sulla tastiera del PLC del pannello di comando oppure utilizzando il
terminale palmare (vedi pag. 103). L’attivazione di questa funzione può anche essere gestita
direttamente dal software del controllo numerico (a tale proposito consultare le istruzioni per l’uso
del software).
Quindi, per bloccare il pezzo, procedere come segue:
Durante le fasi di bloccaggio non posizionare mai le mani in prossimità delle piastre
poste sulle battute.
Durante le fasi di bloccaggio non posizionare mai le mani in prossimità dei morsetti.
1. Installare i morsetti come spiegato nel capitolo 13 “Preparazione del piano di lavoro CTS/ATS/
EPS”.
2. Posizionare il pezzo sui vari riferimenti disponibili (battute, steli dei morsetti, laser) come negli
esempi raffigurati di seguito:
• Posizionamento di un pezzo lineare.
laser
Al termine delle operazioni di bloccaggio, verificare sempre che il pezzo sia stato
adeguatamente fissato.
3. Al termine della prima fase di lavorazione, avvicinare i morsetti, bloccare il pezzo nel lato
lavorato e rimuovere i morsetti dal lato da lavorare. Per le operazioni utilizzare il pulsante di
posizionamento del carrello.
Durante le fasi di bloccaggio non posizionare mai le mani in prossimità dei morsetti.
2. Posizionare il pezzo sui vari riferimenti disponibili (battute, steli dei morsetti, laser) come negli
esempi raffigurati di seguito:
• Posizionamento di un pezzo lineare.
laser
Al termine delle operazioni di bloccaggio, verificare sempre che il pezzo sia stato
adeguatamente fissato.
3. Bloccare la controsagoma ruotando verso destra i selettori a chiave “STD - AUX (SX1, SX2,
DX2, DX1)” (vedi pag. 63), posti sulle pulsantiere per area di lavoro, e togliere la chiave per
evitare manomissioni.
4. Posizionare il pezzo da lavorare (rif. C) sulla controsagoma nel punto di bloccaggio previsto.
1. Abilitare la zona in cui si desidera bloccare il primo pezzo, utilizzando l’opzione Selezione
zone del menu Bloccaggio nel terminale palmare (vedi pag. 103). Ad esempio nel campo A
impostare il valore [1].
[1] [0]
[0] [0]
2. Posizionare il primo pezzo nella zona di bloccaggio prescelta e bloccarlo premendo l’apposito
pedale. Per posizionare il pezzo consultare i paragrafi precedenti.
3. Disabilitare la zona in cui è stato posizionato il primo pezzo, per evitare di sbloccarlo, e
abilitare la zona per il bloccaggio del secondo pezzo, utilizzando l’opzione Selezione zone del
menu Bloccaggio. Ad esempio impostare nel campo A il valore [0] e nel campo B il valore [1].
[0] [0]
[1] [0]
A B
Bloccaggio con l’ausilio dei supporti per ventose (vedi pag. 99).
È previsto anche un sistema che consente di bloccare sulla tavola più pezzi da lavorare
contemporaneamente con un unico programma (vedi pag. 99).
Bloccaggio standard
Il bloccaggio standard si effettua attraverso l’ausilio dell’impianto del vuoto, posizionando i pezzi
direttamente sulla tavola interessata. La zona su cui posizionare i pezzi deve essere delimitata
dalla guarnizione di tenuta. Se è necessario, prima di procedere con il bloccaggio, pulire la
superficie della tavola.
1. Abilitare la zona in cui si desidera bloccare il primo pezzo, utilizzando l’opzione Selezione
zone del menu Bloccaggio nel terminale palmare (vedi pag. 103).
2. Posizionare il primo pezzo nella zona di bloccaggio prescelta e bloccarlo premendo l’apposito
pedale. Per posizionare il pezzo, consultare i paragrafi precedenti.
3. Disabilitare la zona in cui è stato posizionato il primo pezzo, per evitare di sbloccarlo, e
abilitare la zona per il bloccaggio del secondo pezzo, utilizzando l’opzione Selezione zone del
menu Bloccaggio.
2. Premere sul pezzo per farlo aderire al pannello martire e bloccarlo premendo l’apposito
pedale. Dopo il bloccaggio, verificare che la tenuta sia perfetta.
Non utilizzare strumenti ottici (binocoli, telescopi, ecc.) che possano concentrare la
radiazione.
Dopo l’avvio della lavorazione, se si calpestano i tappeti di sicurezza (es. per controllare
ulteriormente il corretto bloccaggio del pezzo), occorre effettuare un’operazione di ripristino,
premendo il pulsante “START (1, 2, 3, 4)” (vedi pag. 63) posto sulla pulsantiera per area di lavoro
o il pulsante “Potenza macchina” (vedi pag. 54) posto sul pannello di comando.
Per scaricare il pezzo dalla tavola (FT, FTK) traslandolo sul banco di scarico, osservare le
seguenti indicazioni:
• al termine della lavorazione, sbloccare il banco di scarico premendo il pulsante A:
9 Funzioni ausiliarie
In questo capitolo si descrivono le funzioni che permettono di agevolare l’uso della macchina.
Per attivare una funzione del terminale palmare utilizzare l’apposito menu dei comandi (vedi pag.
104) e/o direttamente il tasto corrispondente sulla tastiera (vedi pag. 58).
Prima di attivare una funzione tramite il terminale palmare, portarsi a debita distanza
da eventuali parti da movimentare.
Tramite il terminale palmare è possibile inoltre variare la velocità di spostamento degli assi
macchina (vedi pag. 104) ed effettuare un arresto di emergenza.
Sul supporto mobile è stata predisposta una zona sulla quale è possibile fissare il terminale
palmare attraverso l’apposita calamita, per consentire un migliore utilizzo del terminale palmare
durante l’attrezzaggio del piano di lavoro.
Di seguito è descritta una procedura opzionale che consente di modificare rapidamente il dato
relativo allo spessore del pannello martire.
1. Nel software del controllo numerico attivare la modalità di movimentazione manuale degli assi
macchina (vedi istruzioni per l’uso del software).
2. Premere il tasto “Pannello martire” (vedi pag. 56) posto sulla tastiera del PLC del pannello di
comando; nel software del controllo numerico viene visualizzata una nuova finestra di dialogo.
La macchina sceglie la zona di parcheggio secondo una specifica modalità, selezionabile tramite il
tasto “Modalità parcheggio” (vedi pag. 57) posto sulla tastiera del PLC del pannello di comando.
1. Se il led del tasto è spento e il pezzo in lavorazione è corto* o medio*, l’unità operatrice viene
parcheggiata secondo le seguenti modalità:
• nella zona centrale, se le origini selezionate sono quelle laterali (es. l’origine 1 o la 4);
• nella zona laterale destra, se le origini selezionate sono quelle centrali sinistre (es. l’origine
2);
• nella zona laterale sinistra, se le origini selezionate sono quelle centrali destre (es. l’origine
3);
2. Se il led del tasto è spento e il pezzo in lavorazione è lungo*, il parcheggio viene eseguito nel
lato opposto a quello dell’origine selezionata.
3. Se il led del tasto è acceso, l’unità operatrice viene parcheggiata sempre nella zona laterale
opposta alla zona di carico.
4. Se il led del tasto è lampeggiante, l’unità operatrice viene parcheggiata sempre nella zona
centrale.
* Per chiarimenti
sulle definizioni di pezzo corto, medio o lungo, consultare le istruzioni per l’uso del software.
OK
Dopo numerosi cicli di ricarica, l’autonomia delle batterie può diminuire. Per ripristinare una buona
autonomia delle batterie, posizionare il lettore sulla rispettiva base e premere il tasto di ripristino
batterie (vedi pag. 32).
Nel presente capitolo si spiega come risolvere i problemi che si potrebbero presentare durante
l’utilizzo della macchina.
Nel presente capitolo sono riportate tutte le informazioni necessarie per predisporre l’unità
operatrice alla lavorazione.
Per installare gli utensili nel gruppo di foratura, consultare il paragrafo “Installazione degli
utensili nel gruppo di foratura” a pag. 117.
Per installare gli utensili nel gruppo di fresatura, consultare il paragrafo “Installazione degli
utensili nel gruppo di fresatura” a pag. 119.
Per installare gli utensili nel gruppo di fresatura orizzontale, consultare il paragrafo
“Installazione degli utensili nel gruppo di fresatura orizzontale” a pag. 120.
Per installare gli utensili nel gruppo multifunzione, consultare le istruzioni per l’uso degli
aggregati.
Per installare gli utensili nei mandrini a pinza, consultare il paragrafo “Installazione degli
utensili nel mandrino a pinza” a pag. 120.
Al termine dell’attrezzaggio, provvedere all’inserimento dei dati nel software del controllo numerico
(vedi istruzioni per l’uso del software).
Utensili di fresatura: frese a codolo cilindrico (vedi pag. 116) o con attacco ISO 30 o HSK F63
(vedi pag. 116) per realizzare lavorazioni di fresatura.
Utensili di taglio: lame circolari (vedi pag. 117) per realizzare scanalature o sezionature.
Per i dati sugli utensili da utilizzare con gli aggregati, fare riferimento al presente paragrafo. I dati
mancanti sono riportati nelle istruzioni per l’uso degli aggregati.
Sulla macchina devono essere usati solo utensili conformi alle norme EN 847-1 e EN
847-2, rispettando le specifiche di utilizzo fornite del produttore.
Punte
D1
D1 D1 D1
L1
L1
L1
L1
L2
L2
L2
L2
D2 D2 D2
D2
A B
D2
HSK F63
min 52
max 275
max 282
max 250 mm
Lame circolari
Sd
Sb Sc
De
Di
PRF
1. Arrestare la macchina.
Utensili di foratura
Gli utensili di foratura si possono fissare in diversi modi.
B
C
1. Inserire l'utensile nel foro della bussola, orientando il piano di fissaggio A in direzione del foro
B.
B D
C
Utensili di taglio
Inserire la lama A nel mandrino e bloccarla con le apposite viti B.
Per poter essere installati nel gruppo di fresatura, gli utensili devono essere provvisti dell’apposito
mandrino a pinza (vedi “Installazione degli utensili nel mandrino a pinza” a pag. 120).
Sul gruppo di fresatura si possono utilizzare anche gli aggregati; in questo caso è necessario
assicurarsi che la spina di bloccaggio sia stata precedentemente regolata, come spiegato nelle
rispettive istruzioni per l’uso.
3. Comandare l’apertura della pinza di bloccaggio utensile tramite l’apposita funzione presente
nel terminale palmare (vedi pag. 103). Se nel gruppo di fresatura è presente un altro utensile,
afferrarlo prima di comandarne lo sbloccaggio.
3. Togliere la ghiera A ruotandola in senso orario se il mandrino è sinistro oppure nel verso
opposto in caso di mandrino destro; per bloccare l’albero utilizzare l’apposito taglio di presa
chiave B.
C
A
Per ragioni di sicurezza, i mandrini a pinza utilizzati sulla macchina devono essere
forniti esclusivamente da BIESSE S.p.A..
C D
E
3. Togliere la ghiera F ruotandola in senso orario se il mandrino è sinistro oppure nel verso
opposto in caso di mandrino destro.
F
G
3. Togliere la ghiera E ruotandola in senso orario se il mandrino è sinistro oppure nel verso
opposto in caso di mandrino destro.
E
F
Per evitare interferenze durante l’utilizzo del deflettore trucioli, gli utensili devono
possedere le seguenti caratteristiche:
La tabella seguente riporta i valori (massimi e minimi) impostabili in base al tipo di dispositivo
(pneumatico o asse Setting) utilizzato per comandare la discesa dell’elettromandrino:
Dispositivo pneumatico Asse Setting
Regolatore A Regolatore B Regolatore A Regolatore B
(val. massimo) (val. minimo) (val. massimo) (val. minimo)
AGGRE58 4 bar 5 bar 3 bar 7 bar
AGGRE60 4 bar 5 bar 3 bar 7 bar
1. Arrestare la macchina.
2. Tirare il pomello (rif. A e B) sino a sbloccarlo.
3. Ruotarlo in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per abbassarla. Al
termine della regolazione, premere sul pomello per bloccarlo.
C Layout scaricatore
5 ±1
50
0
5÷25
B
In questo capitolo viene descritto come preparare i diversi magazzini utensili e/o il magazzino
bordi. In particolare, sono riportate le informazioni sulle dimensioni massime degli utensili ed,
eventualmente, sull’orientamento e sulla posizione di alloggiamento di ciascun aggregato. Sono
riportate anche informazioni sull’installazione e/o sulla sostituzione dei bordi.
3. Ruotare a destra il selettore “Attrezzaggio” (vedi pag. 55) posto sul pannello di comando ed
estrarre la chiave per evitare che qualcuno possa ripristinare il normale funzionamento della
macchina.
5. Posizionare gli utensili sui rispettivi portautensili. Per orientare con precisione gli aggregati,
utilizzare le apposite sedi per le spine A poste su ciascun alloggiamento.
A A
Se s’installano aggregati o mandrini a pinza ISO 30/HSK F63 con utensili di grandi dimensioni,
potrebbe risultare impossibile l’alloggiamento di altri gruppi nella posizione adiacente, precedente
o successiva. A tale riguardo, consultare gli appositi layout e gli schemi riportati nel paragrafo A.8
“Magazzino utensili Revolver”, pag. 199.
Tramite il magazzino utensili Pick-up è possibile anche attrezzare rapidamente gli altri magazzini,
attivando un apposito ciclo (vedi pag. 129).
2. Compilare i campi della finestra di dialogo e confermare; viene avviato un ciclo in cui la
macchina prende gli utensili presenti nel magazzino Pick-up e li sistema negli altri magazzini
specificati.
Il presente capitolo spiega come installare e posizionare i vari elementi del piano di lavoro CTS,
ATS e EPS.
Prima di posizionare la ventosa sul carrello, assicurarsi che questo sia pulito.
Proteggere i carrelli inutilizzati con l’apposito coperchio per evitare che si riempiano
di polvere, provocando un eccessivo intasamento del filtro, con conseguente rischio
di distaccamento del pezzo.
OK
C
Assicurarsi che le ventose (o altri elementi) non
interferiscano con i movimenti di salita e discesa
della battuta.
A
D
Non installare le piastre per battute a morsetto nella prima linea di battuta.
La procedura d’installazione varia in base al tipo di attacco del morsetto, che può essere a viti
(vedi pag. 134) o rapido (vedi pag. 135).
Dopo l’installazione, regolare la distanza fra le piastre in funzione dello spessore del pezzo (vedi
pag. 137); in caso di necessità è possibile variare il diametro dello stelo (vedi pag. 138).
5. Per allineare il morsetto, in modo da poter utilizzare lo stelo come riferimento per il
posizionamento del pezzo, accostare il rispettivo carrello sull’apposita battuta E. Per
posizionare il carrello vedi pag. 146.
Proteggere i carrelli inutilizzati con l’apposito coperchio per evitare che si riempiano
di polvere, provocando un eccessivo intasamento del filtro, con conseguente rischio
di distaccamento del pezzo.
C C
B A
6. In caso di bloccaggio di pezzi corti, utilizzare la piastra F per aumentare la stabilità del
morsetto.
A
A
B
C
4. Rimuovere il tappo D dal foro di sbloccaggio del morsetto e posizionarlo nel perno posto a
fianco.
5. Introdurre il beccuccio della pistola nel foro di sbloccaggio del morsetto, immettere aria e
ruotare il morsetto nella posizione corretta.
7. Rimuovere il beccuccio della pistola dal foro di sbloccaggio del morsetto e chiudere il foro con
il tappo D.
9. Per allineare il morsetto, in modo da poter utilizzare lo stelo come riferimento per il
posizionamento del pezzo, accostare il rispettivo carrello sull’apposita battuta F. Per
posizionare il carrello vedi pag. 146.
Proteggere i carrelli inutilizzati con l’apposito coperchio per evitare che si riempiano
di polvere, provocando un eccessivo intasamento del filtro, con conseguente rischio
di distaccamento del pezzo.
2. Rimuovere il tappo D dal foro di sbloccaggio del morsetto e posizionarlo nel perno posto a
fianco.
3. Introdurre il beccuccio della pistola nel foro di sbloccaggio del morsetto, svincolare il morsetto
rimuovendo le spine A dalle sedi B, immettere aria e ruotare il morsetto (indifferentemente a
destra o a sinistra).
A
B
B
A
Le distanze minime e massime tra la piastra superiore A e la piastra inferiore B variano in funzione
del tipo di morsetti: 15÷55 mm, 40÷98 mm, 83÷140 mm.
La regolazione massima è indicata dalla scanalatura C realizzata sul morsetto.
La scanalatura C non deve essere superata per non rompere il morsetto durante
l’utilizzo.
A
min (mm) max (mm)
15 - 40 - 83 mm 55 - 98 - 140
B
2. Posizionare il pistone A in base alla larghezza del pezzo da bloccare; la dimensione minima
che il pezzo deve avere per essere bloccato è di 30 mm mentre quella massima è di 160 mm.
min 30 mm
max 160 mm
3 - 5 mm
B
A
E G H
F
J
D
2. Collegare il connettore A posto sotto la tavola al connettore B posto sul distributore C dell’area
di lavoro interessata.
B
B A
OK
NO
2. Tirare il cacciavite.
1 2
1. Dalle battute standard su cui si desidera installare questo tipo di battuta, rimuovere le viti D.
2. Appoggiare la battuta A sulla stelo B e successivamente fissarla con le apposite viti E.
D
B
2. Tirare verso di se il supporto per battute laterali fino a posizionare le piastre di scorrimento B
sulle rispettive guide.
3. Rilasciare il pulsante A.
4. Rimuovere il supporto per battute laterali dopo aver scollegato i rispettivi tubi/cavi dai punti di
connessione posti sul basamento della macchina.
5. Disattivare i sensori di sicurezza relativi alle battute che sono state rimosse, tramite l’apposita
funzione presente nel terminale palmare (vedi a pag. 103).
Per collocare nuovamente il supporto per battute laterali nella rispettiva posizione, effettuare le
seguenti operazioni:
1. Collegare i rispettivi tubi/cavi sui punti di connessione posti sul basamento della macchina e
posizionare il supporto per battute laterali nel punto di bloccaggio previsto.
3. Spingere in avanti il supporto per battute laterali fino a posizionare il dispositivo di bloccaggio
C nella rispettiva sede.
5. Attivare i sensori di sicurezza relativi alle battute che sono state installate, tramite l’apposita
funzione presente nel terminale palmare (vedi a pag. 103).
E A
2. Posizionare il foro posto sulla forcella C in corrispondenza di uno dei due fori (D o E) posti
sulla barra.
3. Riposizionare e bloccare la spina B.
C
D
B E
2. Posizionare il supporto nel punto desiderato. Sul basamento sono presenti dei riferimenti da
utilizzare per il posizionamento di alcuni supporti mobili, quando si utilizzano gli steli dei
morsetti Uniclamp come origini della lavorazione. Per visualizzare la quota di posizionamento,
utilizzare il terminale palmare o l’apposito ambiente dell’interfaccia software.
3. Scegliere il supporto desiderato tramite i tasti “Freccia sinistra” e “Freccia destra” posti sulla
tastiera del terminale palmare; i supporti sono numerati in sequenza partendo da sinistra.
La quota di posizionamento del supporto selezionato, viene visualizzata a fianco di X. Il
riferimento sulla riga millimetrica è costituito da un nonio di colore rosso opportunamente
disposto.
>TABLE 1 X=312
JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
A
ATS/EPS CTS
A B
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
B STOP 1 Y=776
3. Scegliere il carrello su cui è installata la ventosa tramite i tasti “Freccia sinistra” e “Freccia
destra” posti sulla tastiera del terminale palmare; i carrelli sono numerati in sequenza partendo
dal lato posteriore della macchina.
L’angolazione della ventosa viene visualizzata a fianco di ANG.
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
Il presente capitolo spiega come installare e posizionare i vari elementi del piano di lavoro FT.
I supporti vanno appoggiati sul piano di lavoro nei punti desiderati, in corrispondenza dei fori di
collegamento all’impianto del vuoto.
B
A
C
Dopo l’installazione dei supporti, provvedere a modificare nell’interfaccia software del controllo
numerico i dati inerenti all’origine del piano di lavoro (vedi le istruzioni per l’uso del software).
Per installare le ventose sagomabili, appoggiarle sul supporto per ventose orientandole in una
delle 24 posizioni possibili (ad ogni posizione corrispondono 15° di angolazione).
Prima di posizionare la ventosa sul supporto, assicurarsi che questo sia pulito.
Installare la guarnizione nei canali della ventose in modo da creare un’area attorno alla valvola del
vuoto. Nella figura seguente vengono riportati alcuni esempi.
OK
La guarnizione deve essere perfettamente unita nel punto di congiunzione, per evitare
che il pezzo si possa distaccare dalla tavola durante la lavorazione.
Per poter bloccare i pezzi sulla tavola del piano di lavoro, bisogna realizzare delle aree che
rispecchino la forma e la dimensione del pezzo da bloccare. Tali aree si creano posizionando
l’apposita guarnizione in dotazione A nei canali della tavola e togliendo i tappi B posti all’interno
dell’area.
B A
OK
NO
2. Tirare il cacciavite.
1 2
Per posizionare la battuta mobile (solo su piani FT), svitare leggermente tutte le viti A. Trascinare
e bloccare la battuta nel punto desiderato, avvitando nuovamente le viti.
Fissare il pannello martire alla tavola utilizzando gli appositi fori A presenti sulla tavola stessa.
1. Realizzare il programma di lavorazione attivando tra i parametri del pezzo il ciclo di spianatura
del pannello martire e inserendo come profondità della lavorazione un valore non superiore a
10 millimetri (vedi istruzioni per l’uso del software). Nel realizzare il programma, la dimensione
Z del pezzo non deve superare i 20 mm, mentre le dimensioni X/Y devono superare i 1000
mm.
2. Ruotare il selettore “Blocco sequenziale/spianatura FT” (vedi pag. 55) e lanciare il
programma.
15 Manutenzione
****
Il gruppo è provvisto di un sensore che controlla il livello di lubrificante. Raggiunto il livello minimo, sul monitor
del controllo numerico appare un messaggio che segnala di effettuare l’operazione.
Una corretta pulizia della macchina e della zona circostante rende l’ambiente di lavoro più salubre
e sicuro, consentendo d’individuare facilmente e senza errori comandi e segnalazioni.
Per rimuovere ogni traccia di trucioli usare un’aspirapolvere; eventualmente, per togliere piccole
polveri, adoperare un compressore, mantenendo una distanza adeguata. Per evitare di rendere il
pavimento scivoloso, i trucioli depositati vanno rimossi con un aspirapolvere o con una scopa.
Per pulire l’armadio elettrico non usare mai l’aria compressa, ma usare
un’aspirapolvere o un panno, poiché le polveri rimosse potrebbero finire nei contatti
elettrici e provocare danni.
Per evitare di danneggiare le varie coperture dell’unità operatrice (che sono in PVC)
pulirle impiegando solamente acqua e sapone; si raccomanda di non impiegare
diluenti, sgrassanti, alcol, nafta o qualsiasi altro prodotto chimico.
Pulire eventuali incrostazioni sulle guide e sulle cremagliere adoperando un panno o una spazzola
con setole di bronzo.
Con un pennello cospargere su ogni cremagliera un sottile strato di lubrificante MOBILUX EP0.
Nel caso in cui il valore riscontrato non sia corretto, non effettuare nessuna
regolazione, ma chiamare il servizio di assistenza BIESSE.
B Manometri che indicano la pressione dell’impianto del vuoto = - 0,85 bar circa (- 12,5 psi, - 65
cm Hg, - 85000 Pa).
La verifica della pressione dell’impianto del vuoto si dovrà eseguire simulando un bloccaggio
senza pezzo.
2. Innestare la pompa in uno qualsiasi degli ingrassatori posti sul distributore A ed inserire circa
3 grammi (4 pompate) di lubrificante.
2. Innestare la pompa in uno qualsiasi degli ingrassatori posti sui distributori A ed inserire circa 3
grammi (4 pompate) di lubrificante.
Pulire con aria compressa il filtro A posto su ogni carrello del piano di lavoro. Per una pulizia
corretta il filtro va rimosso dal carrello e l’aria va soffiata sulla sua superficie interna, come
raffigurato a lato.
ATS-EPS CTS
Per evitare un intasamento troppo frequente del filtro, non utilizzare la macchina con i
carrelli sprovvisti di coperchi, ventose o morsetti.
Prima di utilizzare i mandrini a pinza, assicurarsi che l’attacco conico A sia ben pulito, cioè che sia
privo di polveri, grassi, liquido refrigerante, olio, particelle metalliche, calcare, e tracce di sostanze
ossidanti.
Pulire con cura l’attacco conico A e la superficie di battuta B con uno panno pulito e morbido. È
assolutamente proibito utilizzare prodotti aggressivi, quali acidi o similari, e strumenti abrasivi:
pagliette, spazzole metalliche, tela abrasiva, ecc..
A
A
Per ragioni di sicurezza, per garantire la precisione della lavorazione e per ridurre
l'usura del mandrino a pinza, si consiglia di mantenere queste zone il più possibile
pulite.
Dopo la pulizia, per evitare che l’attacco rimanga bloccato nell’elettromandrino con il
conseguente rischio di rottura del dispositivo di cambio utensile, spruzzare sulle
superfici A degli attacchi di tipo HSK F63 il prodotto KLÜBER LUSIN PROTECT G 31 e
distribuirlo uniformemente con un panno pulito e asciutto.
A fine giornata o dopo una lavorazione notevole, per evitare fenomeni d’incollaggio,
rimuovere il mandrino a pinza dall’elettromandrino e sostituirlo con un altro
mandrino a pinza pulito e a temperatura ambiente. Attenzione! utilizzare dei guanti,
onde evitare scottature.
Pulire con cura le superfici A e B con un panno pulito e morbido. È assolutamente proibito
utilizzare prodotti aggressivi, quali acidi o similari, e strumenti abrasivi: pagliette, spazzole
metalliche, tela abrasiva, ecc..
Per ragioni di sicurezza, per garantire la precisione della lavorazione e per ridurre
l'usura dell’elettromandrino, si consiglia di mantenere queste zone il più possibile
pulite.
Per evitare problemi durante le fasi di sostituzione dell’utensile, applicare periodicamente del
grasso per metalli di tipo METAFLUX Fett-Paste Nr. 70-8508 nel dispositivo di sbloccaggio
dell’elettromandrino.
1. Applicare il grasso nell’espulsore A e nello spazio fra i segmenti della pinza di bloccaggio B,
aiutandosi con un sottile utensile di plastica pulito.
2. Distribuire uniformemente il grasso, utilizzando un mandrino a pinza che dovrà essere inserito
nel dispositivo di sbloccaggio e disinserito per una decina di volte.
3. Rimuovere il mandrino a pinza e togliere con un panno pulito eventuali grumi di grasso visibili.
Gli eccessi di grasso sono dannosi, in quanto potrebbero trattenere trucioli o altri
residui di materiale, sporcando la pinza di bloccaggio, le superfici coniche e le
superfici di battuta. Per ragioni di sicurezza, per garantire la precisione della
lavorazione e per ridurre l'usura sia del dispositivo di sbloccaggio che del mandrino
a pinza, si consiglia di mantenere queste zone il più possibile pulite.
A, B, C = connessioni pneumatiche.
B A
C D, E, F, G = connessioni idrauliche.
E D
G
F
Pulizia dell’Asse C
Frequenza dell’intervento Ogni settimana (vedi tabella a pag. 160)
Dopo la pulizia, applicare sulle spine A del grasso di tipo KLÜBER LUSIN PROTECT G 31.
Per una maggiore sicurezza nell’utilizzo del deflettore, provvedere anche alla pulizia dell’Asse C
(vedi pag. 172).
Nel caso in cui le operazioni di manutenzione non siano sufficienti a ripristinare il corretto
funzionamento del deflettore trucioli, provvedere a fare disinstallare e a fare revisionare il
deflettore da personale competente.
Per lubrificare gli ingranaggi dei mandrini di foratura, osservare le seguenti istruzioni:
1. Riempire la pompa in dotazione con lubrificante MOBILTEMP SHC 100.
A A A
I mandrini poco utilizzati potrebbero ossidarsi e scendere con difficoltà, oppure bloccarsi. Dopo la
lubrificazione del gruppo di foratura è quindi opportuno ripulire la parte esterna dei mandrini
ossidati e applicarvi dello spray al Teflon.
Per lubrificare la testina di fresatura posta sui gruppi di foratura, osservare le seguenti istruzioni:
BH 23L BH 35L
2. Smontare la tazza del filtro A. Per effettuare tale operazione abbassare la leva B e ruotare la
tazza di 45° (indifferentemente verso destra o sinistra).
B
D C
Pulizia
Frequenza dell’intervento Ogni settimana (vedi tabella a pag. 160)
2. Togliere i coperchi B.
3. Togliere ogni filtro d’aria C e pulirlo soffiando con aria compressa dall’interno verso l’esterno.
Sostituire i filtri ostruiti o grassi.
B C
A
D D
C
B
B C
4. Se il cuscinetto posto nella parte interna del coperchio C è secco, lubrificarlo con il grasso
(KLÜBER AMBLYGON TA 15/2) del tubetto E.
A
E
D B
Lubrificazione
Frequenza dell’intervento Ogni 2000 ore (vedi tabella a pag. 160)
A
C B
Per garantire una adeguata ventilazione, pulire i canali di raffreddamento A soffiando con aria
compressa.
Rimuovere i filtri d’aria A e pulirli soffiando con aria compressa dall’interno verso l’esterno.
Sostituire i filtri ostruiti o grassi.
I cuscinetti della pompa del vuoto vanno lubrificati attraverso gli ingrassatori A con la pompa in
funzione, utilizzando la siringa in dotazione provvista di grasso di tipo KLÜBER AMBLYGON TA
15/2 (inserire 10 grammi di grasso).
A
A
1. Rimuovere il coperchio A.
2. Rimuovere il coperchio B. Per effettuare questa operazione, dopo aver svitato i bulloni che
fissano il coperchio, avvitare in modo uniforme due bulloni nei fori C, facendo attenzione a non
inclinare lateralmente il coperchio.
3. Sfilare le palette D e controllare che non superino il limite minimo di 41 mm. In caso di
necessità provvedere alla loro sostituzione. Fare attenzione a rimontare le palette nel verso
corretto.
6. Rimontare il coperchio A.
D
C C
Per riempire il serbatoio della pompa, si consiglia d’impiegare olio di tipo VC secondo le norme
DIN 51506, oppure oli originali Busch (es. olio VMH 100).
2. Riempire il serbatoio, fino a quando il livello dell’olio non ha raggiunto la tacca massima. La
capacità del serbatoio è pari a 6,5 L.
4. Avviare la pompa per un minuto circa e controllale che il livello dell’olio sia corretto.
B
A
La sostituzione dell’olio deve essere eseguita con la pompa ancora calda, spenta e sfiatata.
1. Rimuovere il tappo B dal foro di scarico, far defluire l’olio vecchio inclinando la pompa e
richiudere il foro di scarico con il tappo B.
2. Avviare la pompa per alcuni minuti e svitare nuovamente il tappo B per far defluire l’olio
rimasto. Al termine dell’operazione, riavvitare il tappo.
4. Rabboccare come spiegato nel paragrafo “Controllo del livello dell’olio e rabbocco dell’olio” a
pag. 184.
Rimuovere il filtro dell’aria F e pulirlo soffiando con aria compressa dall’interno verso l’esterno; nel
caso in cui fosse ostruito o grasso, provvedere a sostituirlo.
Tenere puliti il coperchio A della ventola e il radiatore B, per evitare che la chiusura dei passaggi
d’aria pregiudichi il corretto funzionamento della ventilazione, portando al surriscaldamento della
pompa.
5. Agire sulle viti e rimuovere il coperchio D, la guarnizione di gomma, la griglia e eventuali dadi
e anelli.
6. Sostituire il filtro E.
E
D
Per controllare il livello del liquido presente nel circuito di raffreddamento, osservare attraverso la
spia A. Se dopo il controllo risulta indispensabile il rabbocco, rimuovere il tappo B e versare il
liquido refrigerante sino al raggiungimento del livello massimo.
B
A A
2. Attraverso la spia A assicurarsi che il livello nel serbatoio del liquido refrigerante sia superiore
al livello minimo.
3. Predisporre un recipiente B per la raccolta del liquido da sostituire e rimuovere il tappo C del
serbatoio del liquido refrigerante.
4. Scollegare il tubo D dal rubinetto di ingresso del liquido refrigerante e collegarvi un altro tubo E
che raggiunga il recipiente B.
6. Rabboccare con acqua il serbatoio del refrigeratore man mano che il livello del liquido scende
e continuare l’operazione fino a quando dal refrigeratore esce acqua pulita. A questo punto
iniziare il rabbocco con il liquido refrigerante (vedi caratteristiche a pag. 188) e continuare fino
a quando dal refrigeratore esce solo liquido refrigerante.
D E
Non far scendere mai il liquido nel serbatoio A al di sotto del livello minimo; pericolo
di rottura della pompa.
15.17 Lubrificanti
Usare i lubrificanti utilizzati dal costruttore e, solo qualora non siano reperibili facilmente, utilizzare
quelli equivalenti. Nel caso si debba sostituire il lubrificante consigliato con uno di diversa marca
ma equivalente, pulire completamente la parte interessata da possibili residui del precedente
prodotto, allo scopo di non creare reazioni chimiche dannose alla macchina.
Lubrificanti utilizzati dal costruttore
Equivalenti Utilizzo
nome caratteristiche
KLÜBER - - Ingranaggi
BARRIERTA
L55/2
KLÜBER stato fisico a temperatura prodotto senza equivalenti Ingranaggi
ISOFLEX ambiente (20°C): pastoso
NBU 15
colore: avorio-beige
odore: percettibile
solubilità in acqua:
insolubile
KLÜBER stato fisico a temperatura prodotto senza equivalenti Protettivo per
LUSING ambiente (20°C): aerosol attacchi HSK
PROTECT F63
G31 colore: non applicabile
odore: percettibile
caratteristico
solubilità in acqua:
insolubile
solubilità in acqua:
insolubile
MOBILTEMP categoria: GRASSO - AGIP ROCOL SAPPHIRE LO Ingranaggi
SHC 100 TEMP 2
massa volumica: 1,0 kg/ - AGIP ROCOL SAPPHIRE HI-
dmc a 15 °C PRESSURE
tensione di vapore: <0,1 - MOBILTEMP SHC 32
mm Hg, a 20 °C
viscosità: 87 cSt, a 40 °C
13 cSt, a 100 °C
temperatura di ebollizione:
>315 °C
A Caratteristiche tecniche
Figura 1
: mandrino sinistro BH 23L BH 35L BH 18B
: mandrino destro
Figura 2
A: mandrino con attacco standard
A B
B: mandrino ad attacco rapido M6
17
3
M6
Ø 10
3
Figura 3
Ø59
Ø35
2,5
ERC 32
A.6 Asse C
massima velocità di rotazione (giri/min) 40,65
velocità di rotazione in lavoro rapido (giri/min) 34
velocità di rotazione in interpolazione (giri/min) 23
Magazzino da 12 posti
Ø 730
127
90
Ø 4
posizione di prelievo
Ø2
Ø 180 60
Ø 180
Ø1
Ø1
40
*
60
60
60
20
60
Ø6
0
Ø 160
Ø 180
Ø 180
60
40
40
60
Ø 180 Ø 180 Ø 180 Ø 215
A6/A30
A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A14 p4 A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 p1 A42 p2 A49 p1 A49 p2 * A58 A60 A48p1 A48p2
A31/A32
70
30
70 90 90
76
130
90
90
30 130 76
145
90
130
70
A Caratteristiche tecniche
70
76
120
90
60
30 65
51
Legenda: A40 A40 A41 A41 A41 A41 A46 A46 A46 A46 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A42 A49 A49 A6/30 A48
P M G XG A40 p1 p2/3 p4 p1 p2 p3 p4 p1 p2 p3 p4 A44 p1/4 p2 p3 p1 p2/4 p3 p1/2 p1 p2 A58 A60 31/32 p1/2
A = aggregato. +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
P
* = l’orientamento specificato è valido solo M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1
per gli aggregati con attacco ISO 30. G +1-1
XG A46p6
p = orientamento dell’aggregato. A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
P = mandrino a pinza con utensile di A40 p2/3 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1
diametro fino a 60 mm. A40 p4 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
A41 p1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = mandrino a pinza con utensile di A41 p2 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
diametro compreso tra 60 e 120 mm. A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
G = mandrino a pinza con utensile di A41 p4 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A46 p1 +1 +1 +1 +1
diametro compreso tra 120 e 160 mm. A46 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1 -1 -1 +1-1 +1-1 +1-1
Xg = mandrino a pinza con utensile di A46 p3 -1
A43 p1
-1 = l’utensile in ordinata tollera quello in A43 p2/4 +1-1 +1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1 +1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
ascissa se alloggiato nella posizione A43 p3
precedenti. A42 p1/2
A49 p1
A49 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
A58 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1 +1 +1-1 +1 -1 +1-1 +1-1 +1-1
A60 +1-1 -1 -1
A6/30 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1
31/32
A48 p1/2
Ø
Ø
Ø
60
120
160
Ø 90 60
60
deflettore
Ø 160
Ø 180
60
40
141
68 Ø 180 Ø 180
Ø 180
80
137
130
70
60
Ø 215
Legenda:
A = aggregato.
* = l’orientamento specificato è valido solo per gli aggregati con attacco ISO 30. DEF SX DEF DX
p = orientamento dell’aggregato.
P = mandrino a pinza con utensile di diametro fino a 60 mm.
M = mandrino a pinza con utensile di diametro compreso tra 60 e 120 mm.
G = mandrino a pinza con utensile di diametro compreso tra 120 e 160 mm.
+1 = il deflettore può prelevare/depositare l’utensile se l’aggregato in ascissa è alloggiato nella
posizione successiva.
-1 = il deflettore può prelevare/depositare l’utensile se l’aggregato in ascissa è alloggiato nella
posizione precedente.
DEF SX +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
DEF DX +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
Layout ingombro e orientamento utensili/aggregati nel magazzino per prelievo con
A Caratteristiche tecniche
201
A Caratteristiche tecniche
Magazzino da 8 posti
436
Ø 140
113,3
posizione di prelievo
Il magazzino da 8 posti non consente di effettuare il cambio utensile con l’elettromandrino munito
di deflettore trucioli.
Ø
Ø
60
140
110
60
Ø 120
Ø 120
Ø 120
Ø 120
141 60
20
70 25 80 80
70
85
85
80
70
70
15
85
10
70 130 130 30 70
Legenda: P MG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A44 A44 A44 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A49 A49 A58 A6/30 A48
p1 p2 p3 p1 p2 p3 p4 p4 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 31/32 p1/2
A = aggregato. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
* = l’orientamento specificato è valido solo per gli M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
aggregati con attacco ISO 30. G +1-1
A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
p = orientamento dell’aggregato. A40 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
P = mandrino a pinza con utensile di diametro fino a 60 A40 p3 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
mm. A41 p1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = mandrino a pinza con utensile di diametro A41 p2 +1-1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
compreso tra 60 e 110 mm. A41 p4
203
A Caratteristiche tecniche
Magazzino da 6 posti
Ø100
0
Ø10
Ø90
Ø110
215
152
215 152
Ø
Ø
A
B
A = quota di svincolo
B = ingombro del pezzo
C = ingombro telaio
altezza massima che possono avere gli utensili Ø 215 con attacco HSK dal naso
225
del mandrino (mm)
altezza massima che possono avere gli utensili Ø 215 con attacco ISO 30 dal
231
naso del mandrino (mm)
altezza massima utensili di diametro minore o uguale a 180 nessun limite
Note:
Ø
Ø 180
Ø 180
Ø 180
215
60
60
60
Ø 180
Ø 180
Ø 180
60 60 60
60
60
Ø 180 Ø 180
A44 p1* A44 p2 A44 p3* A44 p4 A45 p1* A45 p2 A45 p3* A45 p4 A14 p1 A14 p2 A14 p3* A43 p1 A43 p2 A43 p4
30 (25)
Ø 180 Ø 215
70 70 30 (25) 130 130 30 (25)
130
A Caratteristiche tecniche
70
Ø 160
Ø 200
Ø 240
130Ø 200
Ø 270(240)
Ø 215
30 (25)
A42 A49 p1 A49 p2 A60 A6 A30 A31 A32 A48p1 A48p2 DEF SX DEF DX
76 (70)
70 90(80)
90 (70)
90 (85)
80 66
80 66
90 (85)
90(80)
76(70)
Legenda:
A = aggregato.
* = l’orientamento specificato è valido solo per gli aggregati con attacco ISO 30.
() = le quote fra parentesi sono relative al modello di macchina con magazzino Revolver da 8 o da 6 posti.
p = orientamento dell’aggregato.
G = mandrino a pinza con utensile di diametro fino a 215 mm.
DEF = deflettore trucioli.
Layout ingombro e orientamento utensili/aggregati nel magazzino
naso 63
3,2
3,2
elettromandrino
49
57
72
M40 M50
pannello
piano di lavoro martire
D
50
B
D
A C
25
C
8
0 0
5
G
F
Composizione Rover B
Configurazione B1 Configurazione B2
P1 P1 P2
A1 A1 A2
Legenda
D
A C
B
F
E
G H I
@
B Gruppo di fresatura
C Gruppo multifunzione
G Battuta frontale
H Battuta laterale
I Limite di sicurezza (software) per utilizzo in pendolare
6. “Rover B conf. B2, composizione A2/P1 per lavorare gli infissi”, pag. 218
408
144
375
375
77
770
770
150 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
150
Rover B conf. B1, composizione A1/P1
45
R1
RVB4 RVB7 220
292
1342 1552 1
1558 A B C MAX E
1768
1581 1791 RVB4.40 3640 1245 1342 1850 167
1645 1855
1709 1919 RVB4.50 4850 1850 1342 1850 167
Ø 120
RVB4.65 6450 2650 1342 1850 167
1894 2104 RVB7.40 3640 1245 1552 2050 132
RVB7.50 4850 1850 1552 2050 132
0
RVB7.65 6450 2650 1552 2050 132
33
72
148
177
220
A Caratteristiche tecniche
213
2.
214
A
B 1150 B
CE
408
169
144
F
77
G
A Caratteristiche tecniche
111
90
220
H
150
310
B4 1330
292
L (laser lineare)
C
B7 1575
90
MAX
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
111
80
155
140
0 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4
180
O 10 O 20
O
O 180 0
24
MAX
150
60
90
147
130
220
59,4
292
A40 A49 A43 A44 Xg D
O 42
45
45
R1
B4 B7 A B C MAX E
B4.40 3640 1245 1342 1850 167
Rover B conf. B1 composizione A1/P1 per lavorare gli infissi
0
33
72
148
177
220
B 1400 B
CE
408
770
770
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
556
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composizione A1/P1
E
64
45
R1
RVB4 RVB7 220
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 A B C MAX E
1645 1855 RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1653 Ø 120 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1863
1783 1993 RVB4.65 6200 2400 1342 1850 167
RVB7.40 3390 995 1552 2050 132
RVB7.50 4600 1600 1552 2050 132
0
91
50
156
324
220
228
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
A Caratteristiche tecniche
215
4.
A
216
B 1400 B
CE
444
169
375
375
64
770
770
448
A Caratteristiche tecniche
172
556
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
448
E
Rover B conf. B2, composizione A1/P2
64
172
0
288
327
R 130
327
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
3''
1306 1516 1 3 3' 1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791
RVB4.40 3390 995 1306 1850 131
1645 1855 RVB4.50 4600 1600 1306 1850 131
1653 1863 Ø 120
RVB4.65 6200 2400 1306 1850 131
1783 1993
RVB7.40 3390 995 1516 2050 96
RVB7.50 4600 1600 1516 2050 96
0
98
139
2050
108
172
RVB7.65 6200 2400 1516 96
372
276
5.
B 1400 B
CE
408
51
770
770
327
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
E
Rover B conf. B2, composizione A2/P1
220
292
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 1587 RVB4
170
1645 1855 A B C MAX E
1699 RVB4 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 6 6'' RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1887 RVB7
1909 RVB7 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1894 2104 6'
191
0
33
72
259
148
177
220
259
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
A Caratteristiche tecniche
217
6.
218
A
B 1400 B
CE
408
51
F
140
A Caratteristiche tecniche
327
111
90
220
H
400
310
B4 1330
292
L (laser lineare)
B7 1575
90
MAX
0 00 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
111
80
155
140
0 00 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4
180
O 10 O 20 220
240
O 180
MAX
60
90
292
147
130
59,4
400
O 42
45
A B C MAX E
R1
45
B4 B7 B4.40 3390 995 1342 1850 167
Rover B conf. B2, composizione A2/P1 per lavorare gli infissi
170
1645 1855 1797 B7 B7.65 6200 2400 1552 2050 132
1699 B4 1677 B4
1709 1919 6 1887 B7
1909 B7 Y
1894 2104 6' 191 F G H L
O 120 900 1208 1238
B4 1330 500
B7 1575 700 1100 1408 1438
0
33
72
259
148
177
259
220
7.
B 1400 B
CE
444
51
770
770
140
172
327
1175 RVB4
292
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
448
MAX
448
E
Rover B conf. B2, composizione A2/P2
172
0
288
292
327
327
327
R 130
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
3'' 3''
1306 1516 1 3 1346 RVB4 1367 RVB4 1367 RVB4
3' 1556 RVB7
130
170
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791 1587 RVB4
170
130
0
RVB7.65 6200 2400 1516 96
15
100
172
129
120
307
307
307
A Caratteristiche tecniche
219
8.
220
D A
E B C
CE
368
130
1208
A Caratteristiche tecniche
698
1208 458
761
698 127
458
0 127 0
1369
1560
1592
MAX2090
222
32
Rover B7 R FT conf. B1, composizione A1/P1
222
5
294
R 14
A B C D E
RVB7.40 3685 1508 1389 103 31
1592 1 RVB7.65 6450 2891 2817 148 76
1808
1831
1895
1959 = DX
= SX
2144 X
O 120
Y
0
33
72
148
177
220
130
150
1208
698
1208
458
698
761
960
458 127
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
127
1260
1369
1560
1592
MAX2090
Rover B7 R FT conf. B2, composizione A1/P1
222
32
288
65
5
222
R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 1220 1389 391 547
1592
RVB7.65 6162 2603 2817 436 592
1
1808
1831 = DX
1895 = SX
1903 O 120 X
2033
Y
0
91
50
156
324
220
228
A Caratteristiche tecniche
221
222
D A
E B C
CE
A Caratteristiche tecniche
368
130
150
1208
1208 698
698 458
761
458 127
960
0 0
127
1260
1369
1560
1592
MAX2090
10. Rover B7 R FT conf. B2, composizione A1/P2
222
32
288
222
5
294
R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 1220 1389 391 319
1592 1 RVB7.65 6162 2603 2817 436 364
1808 6
1831 R 14 1837
170
1895
1959 1949 1927 = DX
6 6'' = SX
2144 6' X
191
O 120
Y
0
259
33
72
148
177
259
220
130
150
1208
698
1208 458
761
698
960
458 127
1260
127
1369
1556
1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
MAX2090
4
186
11. Rover B7 R FT conf. B2, composizione A2/P1
288
65
0
288
173
327
327
A B C D E
R 13
0
RVB7.40 3397 1173 1438 440 547
R 70 6 RVB7.65 6162 2556 2866 485 592
R 14 3''
1556 3
1 3' 1596
1617
170
1808 = DX
1831 = SX
1895 X
1903 O 120
2033 Y
0
98
139
108
172
372
276
A Caratteristiche tecniche
223
224
D A
E B C CE
404
130
150
A Caratteristiche tecniche
1208
698
1208
458
761
698
127
960
458
127
1260
1369
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
1556
1560
MAX2090
186
4
12. Rover B7 R FT conf. B2, composizione A2/P2
288
0
173
288
327
327
327
294
R 13
0
A B C D E
R 70 6
R 14 3'' 3'' RVB7.40 3397 1173 1438 440 319
1556 RVB7.65 6162 2556 2866 485 364
1 3 1596
3' 1617
170
1808 6
1831 1837
170
R 14
130 130
1895
1959 6 1949
6'' = DX
O 120 = SX
2144 6' 6' X
0
15
100
120
129
307
307
293
307
368 1592
294
222
32
X
= DX
= SX
1560
Y
3685
2147
0
1687
1087
130
517
307
97
5
31
R 14
104
120
72
570 0
1
33
MAX2090 220
0
1831
1808
1895
1592
76 2891 2817
CE
368
130
14. Rover B 7.65 R FTK
307 307
A Caratteristiche tecniche
570
570
1087 1087
2137
2137
0 0
1560
1592
1687 1537
MAX2090
517 517
97 97
32
120
120
222
294
5
R 14
1592 1
1808
1831
1895
= DX
= SX
X
0
33
72
220
1.
B 230 B
408
169
375
375
64
770
770
556
220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composizione A1/P1
E
F
64
F 220
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
0
91
50
156
324
2050
220
228
RVB7.65 6200 2985 1552 132 2106
A Caratteristiche tecniche
227
2.
A
228
B 230 B
444
169
375
375
64
A Caratteristiche tecniche
770
770
448
172
556
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
448
Rover B conf. B2, composizione A1/P2
E
F
64
0
288
F 172
327
0
R 13
327
1 46
RVB4 RVB7 0
R
R7
1306 1516
1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1645 1855 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
1653 1863 Ø 120 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1783 1993 RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306
0
98
RVB7.65 6200 2985 1516 2050 96 2106
139
172
108
372
276
408
770
770
327
292
1175 RVB4
400
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
E
Rover B conf. B2, composizione A2/P1
F 220
292
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552
170
1645 1855 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 1699 RVB4 RVB4.50 4600 2185 1342 1850 167 1306
1909 RVB7 1887 RVB7
RVB4.65 6200 2985 1342 1850 167 2106
1894 2104 RVB7.40 3390 1580 1552 2050 132 701
191
Ø 120
RVB7.50 4600 2185 1552 2050 132 1306
0
33
72
RVB7.65 6200 2985 1552 2050 132 2106
177
148
259
220
259
A Caratteristiche tecniche
229
4.
A
230
B 230 B
444
51
140
375
375
A Caratteristiche tecniche
770
770
327
1175 RVB4
448
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
0 172 0 4480
292
Rover B conf. B2, composizione A2/P2
E
F
172
F
292
0
288
327
327
R 130
327
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
170
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 1587 RVB4
170
130
1645 1855 1797RVB7 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 1677 RVB4
1887 RVB7 1887 RVB7 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
Ø 120 R 14 1909 RVB7
239
6 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1894 2104
RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306
0
15
100
172
129
120
2050
307
RVB7.65 6200 2985 1516 96 2106
307
307
408
375
375
770
770
150 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
150
Rover B conf. B1, composizione A1/P1
E
F
F 220
45
292
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 A B C MAX E F
1645 1855
1709 1919 RVB4.40 3640 1705 1342 1850 167 950
O 120 RVB4.50 4850 2310 1342 1850 167 1555
1894 2104 RVB4.65 6450 3110 1342 1850 167 2355
RVB7.40 3640 1705 1552 2050 132 950
RVB7.50 4850 2310 1552 2050 132 1555
0
33
72
RVB7.65 6450 3110 1552 2050 132 2355
148
177
220
A Caratteristiche tecniche
231
6.
232
D A
E B C
368
130
1208
698
1208
458
761
698
A Caratteristiche tecniche
127
458
127
1369
1560
1592
0 0
MAX2090
222
32
Rover B7 R FT conf. B1, composizione A1/P1
222
294
5
R 14
A B C D E
RVB7.40 3685 1236 1117 103 31
1592 1 RVB7.65 6450 2576 2502 148 76
1808
1831
1895
1959 = DX
= SX
2144 X
O 120
Y
0
33
72
148
177
220
130
150
1208
1208 698
698 458
761
458 127
960
127
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
1260
1369
1560
1592
MAX2090
222
32
Rover B7 R FT conf. B2, composizione A1/P1
288
5
65
R 14
A B C D E 222
RVB7.40 3397 948 1117 391 547
1592 1 RVB7.65 6162 2288 2502 436 592
1808
1831 = DX
1895 = SX
1903 O 120 X
2033
Y
0
91
50
156
324
220
228
A Caratteristiche tecniche
233
8.
E A
234
D B C
404
130
150
1208
1208 698
458
761
698
A Caratteristiche tecniche
127
960
458
127
1260
1369
1556
1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
MAX2090
186
4
288
Rover B7 R FT conf. B2, composizione A1/P2
65
0
288
173
327
327
A B C D E
R 13
0
R 70 6
RVB7.40 3397 901 1164 440 547
R 14 3'' RVB7.65 6162 2241 2549 485 592
1556 3
1 3' 1596
1617
170
1808 = DX
1831 = SX
1895 X
1903 O 120
2033 Y
0
98
139
108
172
372
276
368
130
761
698
127
960
458
127
1260
1369
1560
1592
0 0
MAX2090
222
32
288
Rover B7 R FT conf. B2, composizione A2/P1
222
294
5
R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 948 1117 391 319
1592 1 RVB7.65 6162 2288 2502 436 364
1808 6
1831 R 14 1837
170
1895
1959 1949 1927 = DX
6 6'' = SX
2144 6' X
191
O 120
Y
0
259
33
72
148
177
259
220
A Caratteristiche tecniche
235
236
D A
E B C
404
130
150
1208
1208 698
A Caratteristiche tecniche
761
698 458
127
960
458
127
1260
1369
1556
1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
MAX2090
186
4
288
10. Rover B7 R FT conf. B2, composizione A2/P2
173
0
294
288
327
327
327
R 13
0
A B C D E
R 70 6
R 14 3'' 3'' RVB7.40 3397 901 1164 440 319
1556 RVB7.65 6162 2241 2549 485 364
1 3 1596
3' 1617
170
1808 6
1831 1837
170
R 14
130 130
1895
1959 6 1949
6'' = DX
O 120 = SX
2144 6' 6' X
0
15
100
120
129
307
307
293
307
368 1592
294
222
32
X
= DX
= SX
1560
Y
3685
2147
0
1687
1087
130
517
307
97
5
31
R 14
104
120
72
570 0
1
33
MAX2090 220
0
1831
1808
1895
1592
76 2576 2502
368
130
307 307
570
1087
570
1087
12. Rover B 7.65 R FTK
2137
A Caratteristiche tecniche
2137
0 0
1592
1560
1687
1537
517
517
MAX 2090
97
97
120
120
32
222
294
45
R1
1592 1
1808
1831
1895
= DX
= SX
X
0
33
72
220
Legenda:
A Gruppo di fresatura (movimentazione pneumatica):
1 = posizione di riposo
2 = posizione di cambio utensile;
3 = posizione di lavoro alta;
4 = posizione di lavoro.
C Gruppo di foratura.
240
SLOT 1/3 SLOT 3/6
A
C
A Caratteristiche tecniche
D
Layuot Rover B R ATS/EPS
E
558 1 564,9
481 2 487,9
B
353 3 359,9 368,5
314,5 322 323,7
276 4 282,9 281 281 279 320
263 263
222 219
O 12
0
181 181
149,5
0
98
55
55
120
35
55 55
120
23 69 69
120
23 57 57
59,4
122
O 180
80
60
121
O 270
323
165
0
55
C
0
55
A Caratteristiche tecniche
2.
242
A
SLOT 1/3 SLOT 3/6
E
A Caratteristiche tecniche
1
579,9
Layout Rover B R FT/FTK
573
2
496 502,9
B
3 374,9 383,5
368
329,5 337 338,7
291
4 297,9 296 296 294 335
278 278
O 1
237 234
20
196 196
164,5
0
55
55
113
40
0 0 0 0 0
10
135 O 180
135
114
34
55 55
135
23
69 69
134
23
57 57
59,4
136
O 180 80
60
135
O 270
165
288
55
0
55
A Caratteristiche tecniche
A Caratteristiche tecniche
O 190
Il rilevamento è stato eseguito con un fonometro Bruel Kjaer modello Fon BK 2230, rispettando le
norme: prEN 848-3, EN ISO 3743-1:1995.
B Trasporto
La spedizione può essere adattata alle diverse soluzioni di trasporto (stradale, ferroviario,
marittimo, aereo) e solitamente è concordata con il cliente al momento dell’acquisto della
macchina. Per consentire il trasporto, la macchina viene scomposta in più parti ed in questa
appendice è presente una lista delle parti da trasportare con i rispettivi pesi.
Rover B X.40
ROVER B 4.40
840 4750
2 6
1200
5
2075
1330
4
7 1
3 4
ROVER B 7.40
4750
2275
1575
Rover B X.50
ROVER B 4.50
4
2770 2 4 5
840 6000
1200
2075
1330
4 1 6
8 7 3
ROVER B 7.50
2770 840 6000
1200
2275
1575
Rover B X.65
ROVER B 4.65
4
1170 2 4 5
840 1200 7600
2075
1330
7 3 4 1
6
ROVER B 7.65
1170 840 7600
1200
2275
1575
Per le operazioni utilizzare mezzi ed attrezzature (barre, funi ...) di portata adeguata.
Prima di sollevare ogni componente, rimuovere i materiali di fissaggio (chiodi, funi,
ecc.) posti sulla macchina.
Dopo aver scaricato la struttura principale, rimuovere le tavole e le piastre antivibranti poste sotto
al basamento, come descritto a pag. 251.
C
E
E A
C
D
B
D
4 si
2500 mm / 4000 kg
E
2 no
1200 mm / 5000 kg
È vietato impiegare le attrezzature in dotazione per altre macchine o per altri scopi.
C
B
C Installazione
Layout macchina
1. Layout Rover B 4.40, pag. 255
2. Layout Rover B 4.50, pag. 255
9. Layout Rover B 7.40 R FT/FTK con scaricatore e banco di scarico, pag. 259
Legenda
(*) Quote per fori di ancoraggio al suolo della macchina.
Punto di allacciamento all’impianto dell’aria compressa (3/8”G; tubo di diametro interno min.
15 mm).
A - collettore principale:
• diametro: 250 mm, conf. 1 e 2; 3300 mm, conf. 3;
• altezza da terra: 2840 mm, conf. 1 e 2, 3000 mm, conf. 3;
Porta d’ingresso.
907
1049
C
1798(*)
1146
1536
226
B
A E
698(*)
B
A
4819
535 (*)
L1
1175
L2
1425
410
700
191
5759
6092
907
1049
1194
C
1798(*)
1536
274
B
E
698(*)
A
A B
4819
535 (*)
L1
L2
1175
1425
410
700
49,68
6969
7385
907
1049
1172
1798(*)
1536
C
252
B
E
698(*)
A
B
4819
A
535(*)
L2 L1
1175
1425
410
700
191
8589
8928
1146
C
1798(*)
1536
226
B
E
A
698(*)
A B
4900
455 (*)
L1
L2
1425
1780
380
730
84
5759
6092
700
1094
1838 (*)
1580
226
A
698 (*)
4976
455 (*)
1425
1780
380
730
33
5759
6092
C 1194
1798(*)
1536
274
B
E
698(*)
A
B
4903
A
455(*)
L1
L2
1425
1780
380
730
84
42 6969
7385
C 1172
1798(*)
1536 252
B
E
698(*)
A
A B
4903
455(*)
L2
1425
1780
L1
380
730
8589
8928
1192
1206
1955 (*)
1692
252
A
698 (*)
5060
455 (*)
1425
1780
380
730
8589
700
C
1192
1616
1927 (*)
1927 (*)
1936 (*)
1678
450
226
CB'
A BA
1365 (*)
2184
1780
1425
4010
L1 L2
380
730
33
5759
6092
ff
D
5
67 12
00
23
5
1800
30 0
0 30
30 0
0 30
65
0
320
0
40
0
36
800
71
700
850
120
0
Busch 300
638
10 5
62 57
1575
51
4
1
3
1
2
B
700
1100
1408
1438
C
140
200
1330
51
3
4
1
2
A
3
1
500
900
1208
1238
C
O 42
45 45
140
132
200
860 200
X
ROVER B .40 3250
ROVER B .50 3070
ROVER B .65 4670
1700
2530
500
300
600
400
50
0
0
750
250
50
550
Rover B .65
Rover B .50
Rover B .40
3910
3550
5430
3140
2850
2440
2140
1740
990
Distorsione armonica: dalla seconda alla quinta < 10% + dalla sesta alla trentesima < 2%
Impulsi di tensione: di durata inferiore a 1,5 ms e < del 200% della tensione di alimentazione
Buchi di tensione: valore < 20% della tensione di picco di alimentazione; periodo > 1 secondo
Per tensioni di rete fino a 400V l'armadio elettrico della macchina può essere collegato in un punto
dell'impianto che abbia una corrente di corto circuito inferiore a 10 kA R.M.S. (o 17 kA di picco).
Per tensioni di rete superiori a 415V la corrente di corto circuito nel punto di allacciamento deve
essere inferiore a 5 kA R.M.S.
Se la corrente presunta di corto circuito nel punto di alimentazione risulta maggiore, deve essere
limitata.
Protezione differenziale
L'impianto elettrico della macchina non prevede la protezione di tipo differenziale. La scelta del
dispositivo di protezione differenziale non deve essere in contrasto con le disposizioni di legge,
con le normative locali, con le caratteristiche dell’impianto elettrico dello stabilimento e della
macchina.
Per una scelta corretta, tenere conto delle seguenti caratteristiche della macchina:
2. Sulla macchina possono verificarsi guasti verso terra anche in corrente continua (IEC 755).
Sono consigliati, ove non in contrasto con leggi locali o caratteristiche dell'impianto, interruttori
differenziali con corrente e tempo di intervento regolabili e che non siano influenzabili dall’alta
frequenza.
Sono consigliati interruttori differenziali del tipo fortemente resistente alle sovratensioni impulsive
di origine atmosferica e di manovra (EN 61008-1) e alla prova con onda 8/20 µs >1000A (VDE
0432 T2).
Dati elettrici della macchina con 1 inverter da 11 o 15 kW per l’allacciamento alla rete
Tabella 1: Cons. = consumo; Fus. = fusibili; Sez. = sezione.
Rete a 200 V Rete a 220 V Rete a 380- 400- 415V
Pompe del
vuoto m3/h Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez.
A A mm² A A mm² A A mm²
1 x 90
2 x 90
72 100 25 65,5 80 25-2 36 63 16
1 x 250
2 x 250 100 125 50 90,9 100 35-1 50 63 16
Dati elettrici della macchina con 2 inverter da 11 o 15 kW per l’allacciamento alla rete
Tabella 2: Cons. = consumo; Fus. = fusibili; Sez. = sezione.
Rete a 200 V Rete a 220 V Rete a 380- 400- 415V
Pompe del
vuoto m3/h Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez. Cons. Fus. Sez.
A A mm² A A mm² A A mm²
1 x 90
2 x 90
102 125 50 92,7 125 35-1 51 63 16
1 x 250
2 x 250 144 160 70 130,9 160 70-3/0 72 100 25
La potenza elettrica installata dipende dal numero e dalla portata delle pompe del vuoto come
riportato in tabella. La potenza elettrica minima installata che viene indicata sulla targhetta della
macchina comprende sempre la potenza necessaria per 2 pompe del vuoto da 90 m3/h (o una da
250 m3/h), anche se non sono presenti in macchina.
Il fattore di potenza considerato è 0,85.
Fusibili
Nel punto di allacciamento alla rete deve essere prevista una protezione tramite fusibili per il cavo
di allacciamento, per il sezionatore e per un eventuale autotrasformatore. Utilizzare fusibili di tipo
Gl/Gg, per le norme IEC, o di tipo J, per le norme UL e CSA (o equivalenti). Le taglie dei fusibili
sono riportate nella tabella precedente.
Cavo di allacciamento
La sezione del cavo di allacciamento alla rete va scelta in base alla taglia dei fusibili, o degli
interruttori automatici, e alla lunghezza del collegamento. Le sezioni minime e massime sono
riportate nella tabella precedente.
È preferibile che il cavo di allacciamento sia schermato o che passi in una conduttura metallica, in
modo da ridurre le interferenze elettromagnetiche. La schermatura o la conduttura metallica
devono essere collegate a terra.
Secondo la norma ISO 8573-1, l’aria compressa immessa nella macchina deve possedere i
seguenti requisiti di purezza:
• particelle solide Classe 7: dimensione < 40 micron; concentrazione < 10 mg/m³;
• umidità Classe 4: valore punto di rugiada < 3°C;
• olio Classe 4: concentrazione < 5 mg/m³.
Sul tubo di connessione dell’impianto di aspirazione alla macchina deve essere installato un
dispositivo a ghigliottina di sezionamento, per l’eventuale esclusione della macchina dall’impianto
generale, che deve essere disposto in una posizione facilmente accessibile ed in vista
dell’operatore.
Il consumo di aria per l’aspirazione, che è indispensabile conoscere per poter adeguare l’impianto,
è di 5300 m3/h, per le macchine in configurazione 1 e 2, e di 7632 m3/h, per le macchine in
configurazione 3.
30
A - Calcestruzzo.
B
B - Griglia.
300
A
B
30
B
Ø10
250
Forze verticali 250
Massimo carico statico dovuto al tirante per piedini laterali: 2200 kg.
Massimo carico statico unitario dovuto al tirante per piedini laterali: 7,2 N/mm2
Massimo carico unitario per piedino laterale: (4 + 0,5 + 7,2) = 11,7 N/mm2
Forze orizzontali
Carico dinamico tangenziale per ciascun piedino: 240 kg
Livellamento
Errore massimo di planarità del pavimento: 25 mm/m (non cumulabile).
Requisiti ambientali
Temperatura: da 0 a +35 °C (con condizionatore da 0 a +50 °C, con refrigeratore da 0 a +43
°C)
Umidità massima relativa: 90% (non condensata)
D Disinstallazione - Demolizione
D.1 Disinstallazione
Durante il ciclo di vita della macchina potrebbe essere necessario il suo trasferimento in un’altra
sede. In tal caso, prima di procedere, contattare il servizio di assistenza BIESSE.
D.2 Demolizione
Una volta raggiunta la fine della vita tecnica della macchina, essa deve essere messa fuori
servizio in modo da non poter essere più utilizzata per gli scopi per cui fu progettata e costruita,
rendendo comunque possibile il riutilizzo delle sue parti e delle materie prime che la costituiscono.
Tale riutilizzo deve avvenire, comunque, secondo modalità e funzioni differenti da quelle per cui le
singole parti e la macchina nel suo insieme furono progettate e costruite.
Alcune parti della macchina potrebbero essere in pressione. Fissare tutte le parti
mobili per gravità.
La macchina necessita dell’uso di oli e grassi lubrificanti e per neutralizzare questi fluidi presenti in
determinate parti e non recuperabili usare solventi degradabili di tipo approvato. Invece per
l’evacuazione dei fluidi lubrificanti recuperabili, svuotare i serbatoi e affidare i fluidi al Consorzio
Obbligatorio Oli Esausti. Smaltire, inoltre, in modo idoneo, eventuali pile, accumulatori, batterie
tampone delle schede elettroniche e condizionatori, presenti sulla macchina.
BIESSE non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose derivanti dal riutilizzo di
singole parti della macchina per funzioni o in situazioni di montaggio differenti da quelle originali.
BIESSE rifiuta qualunque riconoscimento, implicito o esplicito, di idoneità per parti della macchina
riutilizzate dopo la definitiva disattivazione della macchina in vista di una sua demolizione.
E.1 Garanzia
Per informazioni sulla garanzia fare riferimento alla documentazione rilasciata all’acquisto della
macchina.
I Centri Autorizzati Servizio Assistenza BIESSE sono elencati nel cd-rom InDocs.
direttiva 98/37, 33 F
disinstallazione, 269
fasi di alimentazione dell’impianto elettrico, 33
dispositivi di bloccaggio ausiliari
foratura, 49
bloccaggio del pezzo, 90
fori per ancoraggio al suolo, 254
dispositivi di sicurezza
frequenza dell’impianto elettrico, 33
comandi con chiave di azionamento, 82
fresatura, 50
controllo dei dispositivi di sicurezza, 67
FT
fune di emergenza, 77
(vedi piano di lavoro)
interruttore generale, 76
FTK
protezione dell’unità operatrice, 78
(vedi piano di lavoro)
pulsante di emergenza, 75
fune di emergenza, 22
recinzione di sicurezza, 80
pomello di ripristino, 54
tappeti di sicurezza, 79
utilizzazione, 77
valvola sezionatrice, 81
funzionamento
verifica delle condizioni, 160
simulazione del programma, 88
dispositivi per gruppi operatori
sospensione del programma, 87
descrizione degli assi di movimentazione, 37
fusibili
dispositivi supplementari per gruppi operatori
requisiti, 265
aggregati
asse C, 31
deflettore trucioli, 31 G
lista e descrizione dei dispositivi, 30 garanzia, 271
pressatore, 31 generatore elettrico locale
tastatore, 31 requisiti, 265
disposizione della macchina, 253 gruppi operatori, 28
distanziali per morsetti Uniclamp, 138 (vedi anche unità operatrice)
installazione, 138 avvertenze sulle velocità di rotazione, 83
distributore cicli di riscaldamento, 71
descrizione degli assi di movimentazione, 37
E descrizione dei dispositivi supplementari, 30
identificazione, 46
elettromandrino
installazione del deflettore trucioli, 123
(vedi anche gruppo di fresatura)
variazione della velocità di rotazione dei mandrini,
controllo bloccaggio dell’utensile, 168
105
dati tecnici (velocità, potenza), 195
gruppo di foratura, 29
lubrificazione del dispositivo di sbloccaggio, 171
(vedi anche gruppi operatori)
pulizia, 170
dati tecnici (velocità, potenza...), 196
regolazione della pressione, 124
lubrificazione degli ingranaggi dei mandrini di foratu-
elettroventilatore
ra, 173
attivazione, 105
lubrificazione della testina di fresatura, 174
emergenza
procedura per installare gli utensili, 117
arresto della macchina in caso di emergenza, 72
pulizia, 173
comando d’interdizione sbloccaggio pezzo in caso di
gruppo di fresatura, 29
emergenza, 104
(vedi anche gruppi operatori)
ripristino della macchina dopo un arresto di emergen-
asse C, 31
za, 73
avvertenze in caso di disuso, 83
EPS
dati tecnici (velocità, potenza), 195
(vedi piano di lavoro)
pressatore, 31
assi macchina WX#, 39
procedura per installare gli utensili, 119
assi macchina WY#, 39
refrigeratore, 22
esecuzione del programma di lavorazione
regolazione della pressione dell’elettromandrino, 124
avvertenze, 85
valori di riferimento per la velocità di rotazione, 83
esecuzione della lavorazione, 87
gruppo di fresatura 5 assi
U X
X, asse cartesiano, 36
unità operatrice, 21
X, asse macchina, 37
assi di movimentazione, 37
XP600 (vedi controllo numerico)
avvertenze sulle velocità di rotazione, 83
azzeramento, 69
campo di lavoro in X-Y, 210 Y
campo di lavoro in Z, 239 Y, asse cartesiano, 36
cicli di riscaldamento, 71 Y, asse macchina, 37
controllo della pressione, 163 Y1, asse macchina, 37
descrizione, 28
descrizione gruppi operatori, 28 Z
gestione della modalità di parcheggio, 106 Z#, asse macchina, 38
installazione degli utensili, 113 Z, asse cartesiano, 36
mandrini a pinza, 30 Z, asse macchina, 37
movimentazione, 104 zona di installazione
variazione della velocità di spostamento, 104 avvertenze, 253
verso di rotazione dei mandrini, 45 zona pericolosa, 52
utensili zone di bloccaggio indipendenti, 42
avvertenze di utilizzo, 83 utilizzo, 97
informazioni sulla sicurezza, 16
installazione sull’unità operatrice, 113
variazione della velocità di rotazione, 105
velocità di rotazione sull’elettromandrino, 83
utensili di foratura
caratteristiche tecniche, 115
utensili di fresatura
caratteristiche tecniche, 115
utensili di taglio
caratteristiche tecniche, 115
V
valvola sezionatrice (FR)
utilizzo della valvola, 81
velocità del flusso dell’aria di aspirazione, 267
velocità di rotazione
avvertenze, 83
velocità di spostamento
variazione della velocità degli assi macchina, 104
ventose sagomabili, 26
angolazione, 148
coperchi, 131
dati tecnici (dimensioni, tipi...), 208
installazione, 131, 152
installazione della guarnizione, 132, 152
ventose supplementari
controllo periodico della guarnizione, 160
verso di rotazione dei mandrini, 45