FR
IT GB
PT DE
ES
0RGXORGLVRUYHJOLDQ]DSHUFLUFXLWLGL$55(672', ;36$)/3
(0(5*(1=$VHFRQGR(1(1
0LVXUHG
LQJRPEUR Dimensões 'LPHQVLRQHV
,GHQWLILFD]LRQHGHLPRUVHWWL
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
114 mm 22,5 mm
(4.48 in) (0.89 in)
;36$)/
;36$)/ ;36$)/3
$SSOLFD]LRQH
;36$)/
Il modulo è munito di tre uscite di sicurezza, prive di potenziale, in
categoria d’arresto 0 (EN 418, EN 60204-1).
Il modulo è previsto per l’utilizzo con ingresso a una o due vie.
Gli schemi di collegamento e i diagrammi funzionali delle varie funzioni di
sorveglianza si trovano tra le pagine 4/8 e 6/8.
Un fusibile elettronico integrato protegge il modulo da cortocircuiti esterni
che potrebbero distruggerlo. Una volta risolto il problema, il modulo può
24 33
13 233 S34 S39 essere rimesso in funzione dopo qualche secondo.
A1 S3
24 33
13 23 3 S34 S39 TA «
A1 S3 »P R
EV EN
AFL
X P S -2
TY PE A1/A
Fuse
TA « K1
EV EN
»P R - A FL
TY PE
XPS
A1/A2
K2 ! ,QGLFD]LRQLVXSSOHPHQWDUL
Fuse 33
13 23
K1
K1
K2
33
K2 14 24
34 Il modulo non contiene componenti che richiedono manutenzione da parte
13 23
S12
K1
1 S12
A2 S11 S22 34 dell’utente. Per l’autorizzazione di un circuito di sicurezza secondo EN
34 14 S1
K2 14 24
60204-1: 1992 / EN 418 bisogna assolutamente utilizzare solo i circuiti di
S12
S1234
2 S11S22
uscita privi di potenziale elettrico tra i morsetti 13-14, 23-24 e 33-34.
4 S11
A
XPS-AFL
! 5LVFKLUHVLGXL(1DUWLFROR
! WARNING
Lo schema di collegamento proposto qui di seguito è stato verificato e IMPROPER CIRCUIT AND MAINTENANCE HAZARD
testato con la massima cura in condizioni operative. Dei rischi • Wire safety relay using wiring diagram shown in following wiring diagram.
permangono se: • Wire to meet applicable standards requirements.
• K3 and K4 must have mechanically-linked contacts.
a) lo schema di cablaggio illustrato qui di seguito viene modificato con • Strictly follow prescribed maintenance schedule when making adjustments
cambiamento di collegamenti o aggiunta di componenti nel caso essi to and maintenance of machine.
non siano integrati, o lo siano insufficientemente, nel circuito di sicu-
Failure to follow these instructions can result in death or serious injury.
rezza.
b) l'utilizzatore non rispetta i requisiti delle norme di sicurezza per il fun-
zionamento, la regolazione e la manutenzione della macchina. Le
scadenze fissate per il controllo e la manutenzione vanno osservate
rigorosamente.
$SOLFDFLyQ
Aplicação El módulo XPS-AFL sirve para interrumpir con toda seguridad uno o
varios circuitos y está diseñado para las aplicaciones siguientes:
O módulo XPS-AFL permite a interrupção com toda a segurança de um
ou vários circuitos, e foi concebido para as seguintes aplicações: • Vigilancia del circuito de parada de emergencia.
• Monitoração de circuito de paragem de emergência. • Vigilancia de los interruptores de posición accionados por dispositivos
de protección.
• Monitoração dos interruptores de posição accionados por dispositivos
de protecção. • En calidad de aparato auxiliar de los OSSD de un equipo de protec-
ción electrosensibles de tipo 4 según EN61496-1 con salidas de segu-
• Como aparelho auxiliar de OSSD de um equipamento de protecção
ridad electrónicas.
electro-sensível do tipo 4 segundo EN61496-1 com saídas de segu-
rança electrónicas. El módulo está dotado de tres salidas de seguridad, sin potencial y con
una categoría de parada 0 (EN 418, EN 60204-1).
O módulo está equipado com três saídas de segurança, livres de
potencial, de categoria de paragem 0 (EN 418, EN 60204-1). El módulo está diseñado para la utilización de entrada de una o dos vías.
O módulo foi concebido para utilização com um ou dois canais de entrada. Los esquemas de conexión y los diagramas funcionales de las diferentes
funciones de vigilancia se encuentran entre las páginas 4/8 y 6/8.
Os esquemas de ligação e os diagramas funcionais das diferentes
funções de monitoração encontram-se nas páginas 4/8 a 6/8. Un fusible electrónico integrado protege el módulo contra la destrucción
mediante cortocircuitos externos. Después de eliminar el defecto, el
Um fusível electrónico integrado protege o módulo contra a destruição por
módulo está listo para volverse a poner en funcionamiento pasados
curtos-circuitos externos. Após eliminação do defeito, o módulo estará
algunos segundos.
pronto a ser recolocado em serviço dentro de alguns segundos.
! Indicaciones suplementarias
! Indicações complementares
XPS-AFL
'LDJQRVWLFDGHOVLVWHPDPHGLDQWH/('VXOFRSHUFKLRGHOO¶LQYROXFUR
Diagnóstico do sistema com o auxílio dos LED na tampa do módulo:
Diagnóstico del sistema con DEL (diodo electrolumiscente) en el frontal del módulo :
1 A1/A2 - Fuse
Disposizione dei LED sul coperchio dell’involucro
Disposição dos LED na tampa do módulo
Disposición de los DEL en el frontal del módulo 2 K1
3 K2
XPS-AFL
6FKHPDGLFROOHJDPHQWRSHU;36$)/
(VTXHPDGHOLJDomRSDUD;36$)/
(VTXHPDGHFRQH[LyQSDUD;36$)/ !
+$=$5'28692/7$*(
Collegamento del pulsante a due vie, senza segnalazione dei cortocircuiti Input A Input B
Ligação do botão a dois canais, sem detecção dos curto-circuitos
2
Conexión del pusador a dos vías sin detectar los cortocircuitos
S1 S2
Dispositivo di protezione (chiuso)
Protector (fechado)
Protector (cerrado)
A2 S11 S12 S12 S11 S22 14 24 34
S1
Arresto di emergenza
Paragem de emergência Aprire il dispositivo di protezione
Parada de emeurgencia Abrir o protector
Abrir el protector
XPS-AFL
6FKHPDGLFROOHJDPHQWRSHU;36$)/
(VTXHPDGHOLJDomRSDUD;36$)/
(VTXHPDGHFRQH[LyQSDUD;36$)/
L(+) F1
24V (3)
AC/DC
K3
S2
K4 riarmo
Arranque
Funcionamiento
(1) (2)
ESB F2 F3 F4
(3) (3) (3)
T K1 K1
XPS-AFL LOGIC
K2 K2
S1 (3) =
Vedere le caratteristiche tecniche per
Arresto di il calibro massimo dei fusibili.
emergenza K3 K4 Ver características técnicas para o calibre
Paragem de emergência máximo dos fusíveis.
Parada de emergencia Véanse características técnicas para el
N(–)
calibre máximo de los fusibles.
ESB =
Condizioni esterne di avviamento 3 uscite di sicurezza, prive di potenziale
Condições externas de arranque 3 saídas de segurança, livres de potencial
Conditiones externas de arranque 3 salidas de seguridad, sin potencial
(1) =
Con sorveglianza del pulsante di riarmo
Com monitoração do botão de arranque
Con control del botón de arranque
(2) =
Senza sorveglianza del pulsante di riarmo
Sem monitoração do botão de arranque
Sin control del botón de arranque
XPS-AFL
'LDJUDPPDIXQ]LRQDOHGHOO¶;36$)/
(VTXHPDGHOLJDomRSDUD;36$)/
(VTXHPDGHFRQH[LyQSDUD;36$)/
Legenda: ON OFF
Legenda: Activado Desactivado
Leyenda: Activado Desactivado
Legenda: ON OFF
Legenda: Activado Desactivado
Leyenda: Activado Desactivado
XPS-AFL
'XUDWDGLYLWDGHLFRQWDWWLG¶XVFLWDVHFRQGR(1WDEHOOD&
'XUDomRGHYLGDGRVFRQWDFWRVGHVDtGDVHJXQGR(1WDEHOD&
'XUDFLyQGHYLGDGHORVFRQWDFWRVGHVDOLGDVHJ~Q(1FXDGUR&2
100
DC13: 24V
Corrente de comutação x 0.1 A
10
1
104 105 106 107
Cicli di manovra
Ciclos de manobra
Ciclos de maniobra
XPS-AFL
- Fissaggio dell’involucro: - Fixação do invólucro: - Fijación de la caja:
Montaggio su profilato ad OMEGA di 35 mm (ncaixe sobre perfil DIN 35 mm segundo enclavamiento en perfil DIN de 35 mm,
secondo DIN EN 50022 DIN 50022 según DIN EN 50022
- Grado di protezione secondo IEC 529: - Grau de protecção segundo IEC 529: - Grado de protección, según IEC 529:
Morsetti: IP20 Terminais: IP20 Terminales: IP20
Involucro: IP40 Invólucro: IP40 Caja : IP40
- Peso: 0,25 kg - Peso: 0,25 kg - Peso: 0,25 kg
- Posizione di montaggio: qualsiasi - Posição de montagem: indiferente - Posición de montaje: indiferente
- Temperatura di funzionamento: - Temperatura de funcionamento: - Temperatura de marcha:
- 100° C / + 550° C -100° C to +550° C - 100° C / + 550° C
- Categoria di sovratensione III (4kV) - Categoria de sobretensão III (4kV) - Categoría de sobretensión III (4 kV)
Grado d’inquinamento 2 Grau de poluição 2 Grado de contaminación 2
Tensione attribuita di isolamento 300V Tensão consignada de isolamento 300V Tensión asignada de aislamiento 300V
secondo DIN VDE 0110 / parte 1+2 segundo DIN VDE 0110 / parte 1+2 según DIN VDE 0110 / parte 1+2
- Tensione di alimentazione UE secondo IEC 38: - Tensão de alimentação U segundo IEC 38:
(
- Tensión de alimentación U según IEC 38:
E
- Tempo di sincronizzazione tra ingresso A e - Tempo de sincronização entre entrada A e - Tiempo de sincronización entre la entrada A
ingresso B senza pulsante di riarmo: t = ∝ entrada B na utilização sem botão de y la entrada B en utilización sin botón de
arranque: t = ∝ arranque: t = ∝
L'apparecchio è inoltre in grado di commutare
carichi deboli (17V / 10mA) a condizione che il O aparelho é igualmente capaz de comutar El aparato también puede conmutar cargas
contatto non abbia mai commutato carichi forti cargas fracas (17V / 10mA no mínimo). Isto é débiles (17 V / 10 mA mínimo), a condición que
in precedenza, poiché lo strato d’oro che possível quando, anteriormente, o contacto el contacto no haya conmutado con carga
ricopre il contatto potrebbe risultare alterato. não tiver comutado cargas mais elevadas, para fuerte anteriormente, puesto que la capa de oro
evitar a deterioração da camada dourada de que reviste el contacto pudiera estar alterada.
- Resistività nell’alimentazione degli revestimento dos contactos.
attuatori: max. 90 Ω - Resistividad en la alimentación de los
- Resistividade na alimentação dos accionadores: máx. 90 Ω
Calcolo della resistenza di linea max. O[m] accionadores: máx. 90 Ω
(linea di andata e ritorno per t = 20°C): Cálculo de la longitud de línea máx.O[m]
Cálculo do comprimento de linha máx.O[m] (línea de ida y de regreso para t = 20°C):
m (linha de ida e volta para t = 20°C):
[m] = R [Ω] • χ Ω • mm2 • S [mm2] m
m [m] = R [Ω] • χ Ω • mm2 • S [mm2]
[m] = R [Ω] • χ Ω • mm2 • S [mm2]
S = sezione della linea
C = conduttività S = sección de la línea
S = secção da linha C = conductibilidad
Esempio per conduttore in rame con C = condutibilidade
S = 1,5 mm2: Ejemplo para conductor de cobre con
Exemplo para condutor em cobre com S = 1,5 mm2:
S = 1,5 mm2:
m
= 90 Ω • 56 • 1,5 mm2 = 7560 m
Ω • mm2 m
m = 90 Ω • 56 Ω • mm2 • 1,5 mm2 = 7560 m
= 90 Ω • 56 • 1,5 mm2 = 7560 m
Ω • mm2