Sei sulla pagina 1di 4

Preposizioni greche

ἀμφί genitivo (raro)  intorno  ἀμφὶ ταύτης τῆς πόλεως intorno a questa
tutt’intorno città

dativo (poet.)  intorno  ἀμφὶ πυρί intorno al fuoco


 riguardo a  εἰπεῖν ἀμφὶ τινί parlare di un tale
 a causa di  ἀμφὶ φόβῳ per paura

accusativo  intorno, presso  οἱ ἀμφὶ Δαρεῖον quelli intorno a Dario


 riguardo a  τὰ ἀμφὶ τὸν πόλεμον le cose riguardanti la
guerra
 circa  ἀμφὶ τοῦτον τὸν χρόνον circa in questo
tempo
ἀνά accusativo  sopra, verso  ἀνὰ ποταμὸν πλεῖν risalire un fiume
su per l’interno
 in, per (luogo  ἀνὰ πᾶσαν τὴν γήν per tutta la terra
generico)
 durante  ἀνὰ τὸν πόλεμον durante la guerra
 vari valori  ἀνὰ κρατος a forza
ἀνὰ ἑκατὸν ἄνδρας a schiere di cento
ἀντί genitivo  davanti  ὁ στρατιώτης ἔστηκεν αντὶ τοῦ
di fronte a βασιλέως il soldato sta davanti al re
 invece di / in  πολέμιος ἀντὶ φίλου nemico invece di
cambio di amico
σοὶ δὲ θεοὶ ἀντὶ τῶνδε χαριν δοῖεν gli
dei ti diano una ricompensa in cambio di ciò
ἀπό genitivo  da (luogo, tempo,  ἀπὸ Ἀθηνῶν ἦλθε venne da Atene
da origine)
 vari valori  γυμνάζεσθαι ἀπὸ χειρῶν esercitarsi con
le mani

διά genitivo  attraverso  διὰ τῆς χώρας διαβαίνει passa attraverso


attraverso la regione
 durante  διὰ τῆς νυκτός durante la notte
 per mezzo  δί ἀγγέλων per mezzo di messaggeri
 vari valori  διὰ τάχους in fretta
accusativo  a causa di  ἐνίκησαν διὰ τὴν αὑτῶν ἀρετήν
vinsero per il loro valore

εἰς (ἐς) accusativo  verso  Ἀγησίλαος ἀφίκετο εἰς τὴν Φρυγίαν


dentro (moto) Agesilao giunse in Frigia
 fino a  εἰς τὴν νίκην fino alla vittoria
 per (scopo)  τὰ εἰς πόλεμον ἔργα gli esercizi per la
guerra
 circa  εἰς ἑκατόν circa cento
ἐκ (ἐξ) genitivo  da (luogo e tempo)  ἐκ Σπάρτης φεύγει fugge da Sparta
fuori da ἐκ πολλοῦ χρόνου da molto tempo
 in base a  ἐκ τῶν πεπραγμένων in base ai fatti
 da (origine e agente)  οἱ ἐκ τῶν θεῶν i figli degli dei
ταῦτα ἐλέχθησαν ἐξ Ἀλεξάνδρου
queste parole furono dette da Alessandro
 di (materia) οἶνος ἐκ κριθῶν vino d’orzo (birra)
ἐν dentro dativo  in (luogo e tempo)  ἐν πολλαῖς κώμαις in molti villaggi
(stato)  εν τῷ πολέμῳ in guerra

ἐπί genitivo  sopra (stato)  ἐφ᾿ ἵππου sul cavallo


sopra (con  al tempo di  ἐπὶ τὸν τριάκοντα al tempo dei trenta
contatto) tiranni
 per (distributivo)  επὶ τεσσάρων a gruppi di quattro
 vari valori  ἐπὶ σπουδῆς con diligenza
ἐφ᾿ ἑαυτῶν da soli
dativo (raro)  sopra (stato)  ἡ πόλις ἡ ἐπὶ τῇ θαλάσσῃ la città posta
sul mare
 durante  ἐπὶ τῇ νυκτὶ nella notte
 in seguito a  ἐπὶ τούτοις in seguito a ciò
 per (scopo)  συλλαμβάνειν ἐπὶ θανάτῳ arrestare per
mandare a morte
 dipendente da  αἱ ἐπὶ βασιλεῖ πόλεις le città che stanno
sotto al re
 vari valori  νικήσομεν ἐφ᾿ῷ καλῶς μάχεσθαι
vinceremo a patto che combattiamo bene
οἱ ἐπὶ ταῖς καμήλοις gli addetti ai cammelli
accusativo  sopra (moto a)  ἐπὶ τὸν ἵππον αναβαίνουσι salgono sul
cavallo
 contro  ἐπὶ τοὺς πολεμίους μάχονται
combattono contro i nemici
 durante  ἐπὶ πολὺν χρόνον per molto tempo
 per (scopo)  ἐφ᾿ ὕδωρ ἰέναι andare per acqua
κατά genitivo  sotto (stato)  οἱ κατὰ γῆς quelli che stanno sotto terra
giù  giù da  κατὰ τῶν ὀρῶν κατέβαινον scendevano
dai monti
 vari valori  κατὰ τῶν παίδων ὄμνυσι giura sui figli
λέγειν κατὰ τινος parlare contro uno
accusativo  durante  καθ᾿ ἡμέραν durante il giorno
 giù per  κατὰ τὸν ποταμόν giù per il fiume
 per (luogo generico)  κατὰ τὴν ὕλην βαίνουσι vanno per il
bosco
 secondo  κατὰ τοὺς νόμους secondo le leggi
 vari valori  καθ᾿ ἡσυχίαν in pace
καθ᾿ ἀρπαγήν per saccheggio
καθ᾿ἔν᾿ ἔκαστον uno per uno
μετά genitivo  con (compagnia)  μετὰ τῶν φίλων con gli amici
tra  con (modo)  μεθ᾿ ἡδονῆς con piacere

dativo (poet.)  tra  μετὰ χερσὶν ἔχειν avere fra le mani

accusativo  dopo  μετὰ τὴν μάχην dopo la battaglia


 tra (moto a luogo)  μετὰ τοὺς Τρώας ἦλθεν giunse fra i
Troiani
παρά genitivo  da parte di  παρὰ τῶν θεῶν ἐγένετο ἡ τιμωρία
presso dagli dei venne la punizione

dativo  presso (stato)  παρὰ ταῖς κλισίαις ἔμειναν rimasero


presso le tende

accusativo  verso (moto a)  πέμπω πρέσβεις παρὰ Φίλιππον mando


ambasciatori presso Filippo
 durante  παρ᾿ ὅλον τὸν βίον per tutta la vita
 contro  παρὰ τοὺς νόμους contro le leggi
 vari valori  χειμὼν μείζων παρὰ τὴν ὤραν il
freddo era troppo intenso per la stagione
περί genitivo  intorno (stato)  τεῖχος περὶ ἄστεως muro intorno a una città
intorno  a proposito di  περὶ τῆς εἰρήνης βουλεύεσθαι decidere
sulla pace
 (stima e prezzo)  περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι stimare molto
 (colpa)  ἐγκαλεῖν περὶ φονικῶν accusare di
omicidio
 vari valori  περὶ νίκης δραμεῖν correre per la vittoria
dativo (raro)  stessi valori  φοβεῖσθαι περὶ τινί temere per qualcuno
περὶ ταῖς χερσίν intorno alle mani

accusativo  intorno (moto, stato)  οἱ περὶ Κῦρον quelli intorno a Ciro = Ciro e il
suo seguito
 circa  περὶ τούτους τοὺς χρόνους circa a quei
tempi
 in rapporto a  περὶ τοὺς θεοὺς ἐξυβρίζειν essere empi
verso gli dei

πρό genitivo  davanti  πρὸ τῶν θυρῶν davanti alla porta


davanti  prima  πρὸ τῆς ἡμέρας prima del giorno
 in luogo di  πρὸ τοῦ δόρατος τὸ ξῖφος ἑλεῖσθαι
scegliere la spada in luogo della lancia
 a favore di  πρὸ τῆς πατρίδος ἀποθανεῖν morire per
la patria
πρός genitivo  da parte di  πρὸς πατρός da parte del padre
davanti  a favore di  πρός τινος λέγειν parlare a favore di uno
 per (nei giuramenti)  πρὸς θεῶν per gli dei

dativo  presso  πρὸς τοῖς πολίταις presso i cittadini


 oltre a  πρὸς τούτοις oltre a ciò

accusativo  verso  πρὸς πόλιν ἰέναι andare verso la città


 in rapporto a  τὰ πρὸς πόλεμον le cose riguardanti la
guerra

σύν (ξύν) dativo  insieme a  σὺν πολλοῖς ἐταίροις con molti compagni
insieme  con (modo)  σὺν τῇ βίᾳ con la forza
ὑπέρ genitivo  sopra  ὑπὲρ κεφαλῆς sopra la testa
sopra (senza  oltre  ὑπὲρ τοῦ ποταμοῦ oltre il fiume
contatto)  a favore di  ὑπὲρ τῆς Ἑλλάδος μάχεσθαι combattere
per la Grecia
 a proposito di  ὑπὲρ τοῦ πολέμου βουλεύεσθαι
decidere sulla guerra
 a causa di  φοβεῖσθαι ὑπέρ τινος temere per qualcosa
 per (scopo)  μάχονται ὑπὲρ τοῦ νικᾶν combattono per
vincere
accusativo  sopra (moto)  πλεῖν ὑπὲρ τὰς Ἡρακλείας στήλας
navigare oltre le Colonne d’Ercole
 oltre  ὑπὲρ δύναμιν oltre le forze
ὑπό genitivo  sotto (stato)  ὑπὸ γῆς sotto terra
sotto  da (agente e causa  ταῦτα ποιοῦνται ὑπὸ τῶν παίδων
efficiente) queste cose sono fatte dai bambini
 a causa di  ὑπὸ τῆς ὀδύνης per il dolore
dativo  sotto (stato)  ὑπὸ τῷ τείχει sotto il muro
 υπὸ τοῖς Ἀθηναίοις sotto il dominio degli
Ateniesi
accusativo  sotto (moto a)  ὑπὸ τὸ ὄρος εἰσῆλθον giunsero sotto il
monte
Αἴγυπτος ὑπὸ βασιλέα ἐγένετο l’Egitto
cadde sotto il dominio del re
 durante  ὑπὸ τὸν Τρωϊκὸν πόλεμον durante la
guerra di Troia

Potrebbero piacerti anche