Squadra Régolarità
, i r , .,)
l.
',. = r{-.. '
''L--/.- (
t
i
't
'*#,f *rir,*[fr-r+i]li"dr,r
**Ïffi[+"ut*t *çl
I
4
Presentazione Presentalion
Benvenuti nella famiglia motociclistica CAGIVA. Welcame ta the fanily ol Cagiva mototcyclists.
ll Vostro nuovo motociclo è stato progettâto per You'te new motarcycle has been designed and.
esserê il migliore della sua classe. Le istruzioni developed to be the best in its class. The '-
contenute in quêsto manuale sono state prepara- instructions contained in this manual have been
te per fornire una guida sêmplice ê chiara per la ptepated to give a sjnple guide lat naintenance
manutenzione e per le riparazioni. ll Vostro con- and rcpaits, Yout Connsessionarc has been
cessionario CAGIVA è attrezzato per fornirvi la furnished to give you maximum asstsfarce for
massima âssistenza e i ricambi originali necessa" sparc parls and manitenance ol your mototcycle,
ri per una pêrfetta manutenzione del Vosiro moto-
ciclo.
SOMMARIO coNrEIvts
Dati pér l'identif icazione pag. 4 ldenlification data pag.4
Caratteristiche generâli pag.4 G eneral Ch aracteri sti cs pag.4
lstruzioni per la manuienzione pag.7 I n sttu cti a n s fa r M a in tenan ce pag.7
Fig. 1 - Vista laterale destra Fig. 1 - Right hand side of machine
iln
il\
i". *r
'irbY
;'\':T
-$iË
*T
$lr,u
.ù:.:':
dJ
L.S
4J,
.1r
Fig.2 Vista laterale sinistra Fig. 2 - Left hand side of machine
DATI PER TIDENTIFICAZIONE DAT A FOR IDENTIFICATION
ll numero di identificazione del motore è stampi_ The engine nunbet is stamped on the uppet side
gliato sulla parte superiore del carter moiore, ot' the nolor (geat box)
ôenlre il numero di matricola del motociclo è The lrcne number is stanqed on the right hand
stampiqliato sul tubo di stelzo del telaio side of the stee ng head.
RrferitJsemDre il numero stampigliato sul telaio Atwdys rcfq to thÆ number (FRAME No ) when
qua"do ordi"ate i ricamoi o chiedete info'fi'a7io 1i ordering sparc patls ot tnfomation on youl
sul vostro rnotociclo. nototcycle.
I\,,IOTORE
ENGiNE
Posizione cilindro
1
inclin. in avanii di 15'
position iûclined 15" fotwatd
Coo1no tvDe liquid
Raffreddamenlo ............. . . .. .. . âd acqua
Lubriticazione cilindro, pistone e albero motore ôiiindét.' piston and beaing lubtificalton is a
con rniscela di benzina e olio CASTROL tipo iirtrn àt Perot and oil in the lollowing
BIOLUBE nelle segLenl, percenlua .:
prcportions:
3% durante il periodo di RODAGGIO 32:1 duttnq lactng
270 durante I'uso NORN4ALE 50:1 during normal use
32 48
= 3,692 32,301
= 3,555 13
=2,461 13
18
26 24,373
3,692
3,555
n = 1,857
27
3,692 19,687
3,555 = 1,5
18
22 16,039
= 1,222 3,692
1a
20 13,125
3,555 = 1,000 3,692
^19
3,555 3,692 11,340
= 0,864
n
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE IN S1 FUCTION F OR M AINT EN ANCE
CILIN DRO
CYLINDER
ln lega leggera con riporto di nikas;l sul a cannâ.
Dopo che il cilindro ha lavorato, I'ovalità max. am" The maximun ovality ot' the barc allawed, is 0,015
missibile è di mm. 0,015 e il diametro della canna nm. the.naxinum otamelet ol the cylindet Dore
.lon dovrà superare il valore di mm 56,06. càn nat e^ceed is 56.06 mm.
ll\4POFITANTE - Per assicurare la tenuta ira testâ e
cilindro, si raccomandâ la sostituzione dela guar- IMPORTANT-Each time the Head is rcmoved
nizione piccola in gomma ogni volta che la têsta lrcm the cylindeL we recommend that the snall
viene rimossa dall sua posiZione. rubbet gasket be rcplaced.
PISTONE Pi SION
ln lega leggera speciale. La massima riduzione ln light alloy. Maximum wearc of piston should
del diam. del mantello del pistone per usura o ce" not exceed 0,10 mm. Maximum weat ol piston
dimento, dovuto al lavoro compiulo, non dovrà su- rings shauld nol exceed 0,5 mm. (when piston ring
perare il vâlore di mm. 0,10. is at 19 mn. under cylindet uppet face).
ll vâlore max. ammissibile di usura degli anellidi
tenuta si verifica controllando la distanza delle
due estremità (con l'anello introdotto nel cilindro
a circa mm. 19 dal piano superiore) che non deve CYLI N DER/PISTON CLEARANCE
superare il valore di mm 0,5.
Cylinder/ptston sets arc supplied bgeîher. ln
GIOCHI DI ACCOPPIAMENTO case of exchange belween cyltndet and ptstan ol
CILINDBO-PISTONE differcnls sel ls neccssary chêch the diamelerc
as showt n lhe piclùrc, Achiève tkese operations
I gruppi cilindro-pistone sono forniti già accoppia- when cy,inder and piston arc at the same
ti. Se inâwertitamente sifossero scâmbiati tra lo-
ro cilindri e pistoni di alcuni gruppij occorle pro- lv, .\!. CLEARANCE
cedëre al rilevamento dei diametri secondo le fi- = 0.01 mm
MAX. CLEABANCE = A,A3 nn.
7
gLre sottoriportate. Esegui.e queste rnisuratio-
con pisto-e e ci. dto a iempe.êlLra uouare e sia-
b'lizzata. I gtochi di accoppiarren-o d-ov.anno ri-
sultare rsêouênlr:
ctoio MtN = 0.01 rnm
GIOCO N,4AX = 0,03 mm.
LIVÊLLO DL
r"l5u8!zLQN E
Gr!rppo spjngidischi
Clutch rcleasing disc atoup
ra
J
CARBURATORE
ll carburatoie è un Dettorto tipo PHBE 34 RD con CARBUREToR
djffusore da 34 mrln a vaschettâ centrale con
galleggianti: due The carburetar is a Dellatto tipo pHBE 34 RD , 34
mm, with a centftt ftoat chaàbet with 2 ftaats.
Dati di taraturà: Dâtâ
. Gèito det Éax. .....................:............. 175 .....................
Main Jet 1ts
Getto clel minimo 58 PjlotJet SB
Tacca f;ssa spillo conico ................. 2" Needle setting ................................... 2" grcove
. Polverizzatore 258 AB ltomizel ...................... 2sB AR
calleggiante .................................gr. 1A Fbatq qr. tO
' Viieariaaperla ............................gi 2 Air Screw ..................................tuns 2
:''
FILTBO ABIA
Pulire il filtro dopo ogni corsa. Lâvarlo con benzi- AIR FILTER
na êd asciugarlo perfettamente. lmmergerlo in Clean the air liltet altet each rcce, washing it wjth
olio da motore SAE 30 ind s.riz?arlo per ta-r -scire petrol, and drying it lully. Soak in Motot oiidituted
lolio superlluo eo inserir o ae suo àl.ogg a-rlen. in petrcl (S.A.E 30 type) then wing out the surplus
to. and install in housing.
FRIZIONE {Fis. pag. 8)
La frizione è del tipo a dischi multipli n bagno CLUTCH
d'ollo con 6 mol e cilindriche. Comando di d sin- The clulch is a convenlionat mullipte disc type in
nesto con ingranaggio a cremagl era. Per registra- an oil bath. with six conprcssion sp,]nes.
zioni periodiche. utilizzare il tenditore (1) posto (The dtawing on pdge 8 shows stàndadôlùtcn ad.
nelia parte lnferiore destra del cilindro; registra- juster and actuator).
zioni di picco a eniità possono essere elfettuate lf the clutch slips, it will be necessary to inspect.
con il ienditore posto sul supporto della leva del a the discs and eventually change the patts:
frizione su manubrio. lnspection nust be done anyway.altet 3 or 4 '.,
Nel caso, nonostante la sopradeita regolazione, laêes.
la frizionê slittasse, occorre ispezionare dischi
ed evenlualmente sostituire le parti e comunque TO REMOVE CLUTCH
dopo 3 o 4 gare, verificare 'usura dei dischi.
Remove the right hand covèL without taking olf
SMONTAGGIO MOZZO POBTA DISCHI E DISCHI: the kick statt pedal.
(Fig. pag. 11) Refiove lhe grcup ol plales by:
1. Smontare ilcoperchio destro senza togliere la 1. Unscrcwing the scrcws.
leva di avviarnento. 2. Unscrewing the nut.
2. Rimuovere ilgruppo piattel i 1 svitando le viti 2 3. Stopping the rctation by placing a block ol
3. Svitare il dado 3 impedendo la rotazione del dluminium between lhe ctaûk and the ptimdry
mozzo mediante l'nterposizione di uno spes, t rcn sm i ss io n. (Sp ragg i ng).
sore in a lLrri-io lrê gli ingranaggi della tras-
m ssionê orimâriâ To rcassenble proceed in the rcverce otdet.
4. Sfilare il Àozzo ed i dischi dat a toro sede.
iL_.. lThese instruclions go with tnê diagrcm on page
Per rl .nontaqgio procedere ne modo inverso, 11)
10
YA 1005 FtiziônelClutch
t
11
T
PBlMAÂY IRANSM/SS/ON
TBASM ISSION E PRI I\'4ARIA
r'iritta lhe Pùmary t/ansmlsslon ls by sput geats with
E del tipo dd ilgrdnaggi con denlat'r'a
Pronone n' denti = 1B
co"rona n" denti =64
Pint;nn' al teelh =18
Crcwn n" al teeth =U
sm.ntaoolo
""-';;i;re-r:-.riiaË
",'aonr"gq,o
;,s-o;; 'imuovere il odoo sJ a
i' piqnone man -a len-
^ll^ -Ài^l ou,ndi
rPas '1)
wif:;:;i7,:1":;i;'2",:!:h""" ùe nù, on ûe
iJoïoJà.liià.r,,Lro'e YA 1005prima
1"")'"ïï.r,i. lâ corona,
iIr-i'ii".'i ir"rr" i:'trone
toq':e'e
e:' rerèt;vo
irmozzo
oado di {is- i :ï'È: i,::,;,i;!, ;u:
ii',iin )à.ou"1tà t',;t
i, i i : ",i::t;
disc caniet ol"ii,
! îi ::
t.hc "'
ctutch
:-^^r^ '^.li cfil/r â oa,, albero pI'ma'lo Zrià",ii)étàii" iit putt ott rrcm lhe ptimarv
then
ËlYlrliÀon tàss;o oro eoe'e in looono'7o inverso as'
rr;z:o- su'
{issaggro del "r'!2!1d.^o,". o,o"""o in rcvetse otdet making
;::,'":;i;:;;;;" i0'0 15
'r
"i.riunio"iîriioooo*sia'|e oè a
-
corona dêrra or''
iJ iiii iiii
ïi'iq ,,e cturch
0 mû
therc
-
is d ptav on
na'ia dl nm 0 clutch bashel af 010 Io 15
lVessa in fase
accensione
lgnition
Tin ing
...
..(j
33055 33048
? 1054
A r?À3
15
33055 . Estrattore boccola arullini per albe' FEONT SUSPENSION
- ro plimario The lrcnf suspension is the lype 38 ZTI PA
YA 22aa Chiavedi fermo per.volano MARzoCCHI. manuldclurcd frcm nagûestun
3305t
- Éstrattore boccolâ a rullini per albe' attov ana is ot high shoc| rcsislance Êach fork
- ro pompa acoua tàà' nu" u caiacity of 410 cmt ol oil
àJcinnendeo t'otr oits are ol grcdes BEL
SOSPENSIONE ANTEBIORE nÀlnet rc wnn nglerviscosity of 50' c = 3,6'
La sosoensione anteriore è il tipo 38 ZTI PA N4AR-
ToccÈl con scorrevoli in leoa al maqnesio e aste
di {oÊa in acciaio ad alta resistenza
in ooni oamba è contenuia una quantità di 410
ïi oÏio per torcer,e BEL RAY/SAE 10 con vi-
"r'r
scosità Enqler a 50' C = 3,6
Posizrone gambe/For legs posilion
710
16
CUSCINETTI DI STEBZO STEEÊiNG HEAD BEARINGS
Sollêvare da terla la ruolâ anterjore interponendo,
sotlo ilmoiore irn supporto.
To check beating adiustement move lork Iegs per-
Verificare la presenza di evenlua,i qiochi êf'erran- pendicularly to theit axes and fighten adiuster
0o..la 0a.te inferio.e di ctascuna gàmba della toa
cella luovendole in senso l0rrra e at lo.o asse. bearings.
Per.elirninare tali giochi, sidovrà agire sulla ghie- Tuniûg ftont lotk on its steering axis, none harde-
ra di 'egistro. Controllare che la g-j"era risultfser-
ning has to be t'aund.
taia ret modo giuslo: ruotando.a lorcella altor-o
all'asse di slerto. non si deve , scorl.are alcun n-
ouTtmenlo
SOSPENSIONE POSTERIORE
Forcellone oscillante in tubi di acciaio al cromo
molibdeno, rnontato su gabbLe a ru linr. ,q€AÂ SUSPENS/ON
AmmortizTalori idropneumat'ci SACHS; p.essio- The swtnging dtm is mounGd on caqed beatings.
ne aria:8 hg/cm'da inlenoersi dopo un celo chi-
lometraggio di percorso accidentàto.
i
The shock dbsotbers arc of tne Niltôgen f edhy.
drc - pneunalic type - ,SACHS-. préssure in the
teservoit is I Kg/cm,.
IMPORTANTE
IMPORTANT
Quando si smontano gli ammortizzatori, lare at. When disassembling shockabsorbers pay
lenzione a non lasciar€ cadêre la ruola pèr evitare
atlention not lo drop wheel ând swing arm. This in
eventuali dânni al carler molore. Nel iaso di so. order lo prevent damaging the crankcase.
stituzione.degli ammoatiizalori con altri non di In case original shock the crankcase.
produzione'CAGIVA, si raccomanda di controllare
ln case original shock absorbes are replaced with
che l'interassê degli attacchi, in posizione eslesa,
olhers make sure thal they are of the same lenght
non risulti superiore a 410 mm.
as the originals (410 mm).
17
REGOLAZIONE GIOCO ASSIALE FOBCELLONE REAR SWING ARM END PLAY ADJUSTMÉNT
POSTERIORE
Prcceed às lallow't:
Per detta operazione, si dovrà procedere secondo swtno drm Pivot
oueslo ordine: - Remove
Bemove bushing Iliand rcplace îhtusl washet
il perno di Iotazio'e del rorcellone - by thichness lo ôbtain à smdll end ptay enough
l?
- Smontare
Sfilare le bussole'1 e sostituire le rosette di râ_ fot swing arm rotation.
-samento 2 con spessori appropriati in modo da ot
un gioco hinimo appena sufiiciente per la SECONDARY TÂANSM/SS/ON
ienere
rotazione del f orcellonê stesso. chain is of lhe type REGINA EXTRA 135.
GP 5/8" . 6,5. tt ts importanl lo pldce the cltp ot
link on the inside.
TRASI\4ISSIONE SECONDARIA
Catena semplice del tipo Regina Extra 135 GP
5/B x 6,5.
Èêr reoolâre la Ieasione derla câtenâ è necessallo
iËL"-.'"liË rJpàtt" posteliore der notocicro in
pigno'
olïàà àttànir" I airineamento dell asse
ruota po'
n. ltasse rotazione lorcellone e Iasse in tale condi-
inol.rto dalla figulâ:
"idrio'à"oÂ"
zione la catena non deve risultare tesa pur essen-
do oflva di treccia
ôln" l' i"ootatione contlollare sen'pre lallinea-
Il-"lni" aerri ruoia e selrate a fondo ir pelno della
si iu"io."naa di montare la molletta del
"ié"àà.verso l'interno del motociclo.
giunto
1B
ir'
RUOTE
WHEELS
MozTi e cerchi in lega leggera con raggi in acciaio
Hubs and ims arc ol tiaht altôv
âo alta reSistenza.
Cêrchi AKBONT TC
Rins AKRONT TC - tr'ont WM t/1,6>2j.
antêriore WM 1/i,6 x 2.j', teat WM 2/1.85 x 19,,
posteriore WM 2lj,BE x18" Brakes = 125 mn lrcût and rcâr
Freli ad espansione con anello 4 ghisa nel lam-
Tires PIRELLI MT 16 lrontS,O0x21,,
Duro preso di fusione. _ytes ptessurc
t 0,8 Kglcm,
teat 4,00> 18.
Diametro lamburo ani. e post. m
Pneuma{ici PIBELLI N4T 16
= 125 r
anter.3,OOx21
posier. 1,00 y l8
Pressione pneumatici 0,8 Ko/cm,
COPPIE DI SEFBAGGIO/TORQUES MEASURES
Ksm NM Lb ft
(Libbrâ piede)
Dado fiss. tesi
Dado tiss- cilind
1 15,6 + 17 i 11,5 + 13
8+2 17,6 + rg 13+ 14.4
Dado fiss-
6+6 8- 60.8 43,4+ 44,8
Vite fiss. roiore volano/Botor Sc.êw 3+ 3.5 +34,3 23,8+25,3
Candela accensi 3,5 + 34,3+ 25,3 ,2
Dado mozzo porladisch I :rtztonercnrcn nuO *t 3+ 29,4+31 21.6 + 23.1
Dadi fiss. motore a lelaio/Engine to lrcne nuls
3+3,2 29,4 + 31 21.6 + 231
Dado perno rotaz ione forcellone/
5+5.3 4S+52 36,2 + 38,3
Dado perno ruota posterjoretRear iieàtJxte nut 7:7 5 6 + 73.5 50,6 + 54.2
Vite fiss, corona dent, ruota oostJpez-
3+3,2 29.4+31 4 21,6 23,1
Vite iiss. qambe force a â a bâse
e testâ di slerzo/Fo* /eg to yake nurs 4,5'4,7 32,5 + 34
19
^@,
12 10
9 9
-..:..i
':1
t '11
I
&
I
I