Sei sulla pagina 1di 42

Introduzione

Egregio Cliente,
le presenti instruzioni d’impiego vi forniscono le cognizioni essenziali per conoscere ed
impiegare il Vostro nuovo motore Diesel MAN.
Questo manuale elenca i “Materiali d’esercizio per motori Diesel MAN”.
L’opuscolo il “Libretto di bordo assistenza” completano il presente manuale.

Avvertenza:
Le tre pubblicazioni devono essere sempre disponibili in zona motore.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l’impiego del motore, per la preven-
zione degli infortuni e per la protezione dell’ambiente.

I motori Diesel MAN vengono progettati e prodotti in base agli attuali standard della tec-
nica. Il funzionamento senza inconvenienti e l’alta potenza prevista possono essere sol-
tanto raggiunti rispettando gli intervalli di manutenzione prescritti e con l’impiego dei
combustibili e lubrificanti consentiti.

Avvertenza:
Impiegare solamente fluidi tecnici rispondenti alle norme interne MAN, altrimenti
scade la garanzia del costruttore.
Per informazioni sui fluidi tecnici vedere la pubblicazione “Materiali d’esercizio
per motori Diesel MAN”.
Per l’elenco dei prodotto approvati vedere il sito Internet:
−http://www.man-mn.com/ " Products & Solutions " E-Business−

Per l’eliminazione di eventuali disturbi d’esercizio nonché per l’esecuzione delle opera-
zioni di controllo, di regolazione e di riparazione rivolgeteVi, nel Vostro interesse, soltanto
al servizio clienti competente.

Distinti saluti
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Stabilimento di Norimberga

Con riserva modifiche tecniche per ragioni di ulteriore sviluppo tecnico.

© 2005 MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


Riproduzioni e / o traduzioni intere o parziali solo con previa autorizzazione scritta della
MAN. Si riservano esplicitamente tutti i diritti relativi alla Legge sui diritti d’autore.

MTDB Livello tecnico: 02.2005 51.99493−8499

165
Istruzioni

Importanti istruzioni, che riguardano la sicurezza tecnica e la tutela di persone, vengono


evidenziate in particolare come indicato qui di seguito.

Pericolo:
Si riferisce a processi lavorativi ed operativi da rispettare per escludere il pericolo
di danni a persone.

Attenzione:
Si riferisce a processi lavorativi ed operativi da rispettare per evitare danni al ma-
teriale nonché sua distruzione.

Avvertenza:
Descrizione esplicativa utile per comprendere i processi lavorativi ed operativi
che devono essere eseguiti.

Montaggio di guarnizioni piane

Per il montaggio di guarnizioni piane, adottate per ottenere una migliore tenuta o come
ausilio di montaggio, si utilizzano spesso ermetizzanti o colle. Soprattutto in caso di
unione di due componenti con diversa dilatazione termica (p.es. alluminio e ghisa) le
guarnizioni in questione possono spostarsi durante il funzionamento a causa del cosi-
detto effetto “macchina da cucire” e di conseguenza possono manifestarsi difetti di tenu-
ta.

Esempio:
il cappello della guarnizione anteriore dell’albero motore. In seguito all’impiego di erme-
tizzante o colla la guarnizione piana si sposta pian pian verso l’interno a causa della dif-
ferente dilatazione termica. Si verificano perdite d’olio che possono venire attribuite al
paraolio dell’albero motore

Il montaggio perfetto di guarnizioni piane è realizzabile se si osservano i seguenti


punti:

D utilizzare solamente le guarnizioni originali MAN.

D le superfici di tenuta non devono essere danneggiate e devono essere pulite.

D non utilizzare ermetizzanti o colle − per facilitare il montaggio si può usare eventual-
mente un pò di grasso per fare aderire meglio la guarnizione al componente da mon-
tare.

D serrare uniformemente i bulloni rispettando la coppia di serraggio prescritta.

166
Indice

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Dichiarazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Targhette d’identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Messa in moto ed esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Viste del motore D 2866 LE 401 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174


Prima messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Messa in moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Controllo d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Cura e Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Impianto di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184


Sistema combustibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Impianto di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Controllare le cinghie trapezoidali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Alternatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Arresto temporaneo di un motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Tabella anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Indice alfabetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

167
Dichiarazione

Dichiarazione

Conformemente all’articolo 4, capoverso 2 della direttiva CEE 89/329, in combinazione


con l’annesso II, sezione B della stessa direttiva nella versione 93/44, la

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft,

dichiara che il motore descritto di seguito è destinato al montaggio in una macchina ai


sensi della direttiva CEE sulle macchine.

Tipi di motore:

Versione:
Per i dati vedasi dichiarizione originale

No. motore: Se richiesto la presente dichiarazione


verrà allegata alla bolla di consegna.

Potenza / regime:

Avvertenza:
Nell’ambito delle misure di sicurezza dirette ed informative il produttore della
macchina pronta dall’impiego, nella quale questo motore verrà impiegato è te-
nuto ad applicare tutte le ulteriori misure necessarie affinchè la macchina ri-
sponda alla direttiva CEE sulle macchine.
La messa in servizio della macchina può avvenire solo quando la macchina com-
pleta risponde alle disposizioni della direttiva CEE 89/392, aggiornata l’ultima
volta con la 93/44 CEE o comunque all’ultimo aggiornamento della stessa.

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft

Vogelweiherstraße 33

D−90441 Nürnberg

168
Targhette d’identificazione

In caso di comunicazioni, richieste ecc.


preghiamo di indicare sempre il modello
motore, il no. motore e il no. di riferimento
(Numero dell’ordine).

E’ quindi consigliabile leggere e trascri-


vere i dati riportati sulle targhette tipo mo-
tore prima di metterlo in funzione.

Le targhette tipo motore sono applicate


sul carter (vedi figura).

Modello ......................................................................

fornito in data ......................................................................

installato in data ......................................................................

Numero motore ......................................................................

Numero dell’ordine ......................................................................

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


Typ
Motor-Nr. / Engine No.
NI/II

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


Aktiengesellsc
Werk Nürnberg Germany
:

Bauj. Year Typ Model Motor−Nr. Serial No

Werk−Nr. Job No Leistung kW Rating kW Drehz. 1/min Speed rpm

Temp.°C Leistg. PS Rating BHP Aufstellhohe m uNN Altitude m


:
:

−0219

169
Norme di Sicurezza

Istruzioni generali
Il lavoro e il contatto con i motori diesel e i relativi materiali d‘esercizio non pre-
sentano problemi, se il personale addetto all’esercizio e alla manutenzione è ade-
guatamente addestrato e opera con coscienza.

Nella presente panoramica sommaria si riepilogano e si suddividono secondo alcuni


punti chiave le norme e istruzioni più importanti da osservare per evitare incidenti o infor-
tuni provocanti danni a persone o a cose, o all’ambiente. Oltre a tali norme si devono
però osservare anche le istruzioni riguardanti il genere d’impiego e le condizioni sul
luogo d’installazione del motore.

Importante:
Se nonostante tutte le misure di precauzione e sicurezza devesse capitare un infortunio
− soprattutto in seguito a contatto di acidi, alla penetrazione di combustibile nella pelle, a
scottature con olio caldo, a spruzzi di anticongelante negli occhi, ecc. − preghiamo di
recarsi subito da un medico.

1. Norme per evitare infortuni provocante danni a persone

All’avviamento, alla messa in servizio e durante il servizio

D Prima di mettere in servizio il motore nuovo, leggere attentamente il


libretto d’istruzioni e studiare i paragrafi “critici”. Se dovessere rimanere
dei dubbi, chiedere l’assistenza di un incaricato MAN.

D Per ragioni di sicurezza consigliamo di applicare in corrispondenza


dell’accesso al vano motore delle targhe che vietino l’ingresso a non
addetti e di avvertire il personale che esso è responsabile della sicu-
rezza delle persone all’interno del vano motore.
D L’avviamento e l’esercizio del motore va effettuato solo da personale
autorizzato. Prendere le misure necessarie per evitare che il motore
possa essere avviato abusivamente da personale non addetto.
D Durante il funzionamento del motore, non avvicinarsi troppo vicino ai
componenti in rotazione. Portare indumenti di lavoro stretti.

D Non toccare a mani nude il motore a temperatura d’esercizio:


pericolo di scottatura.

D I gas di scarico sono nocivi alla salute. Osservare le prescrizioni per l’in-
ËË
stallazione di motori MAN destinati all’esercizio in locali chiusi.
Provvedere ad una sufficiente ventilazione.
D Mantenere libere da grasso e olio la periferia del motore e le scalette e
scale di servizio nei pressi del motore.

170
Norme di Sicurezza

Durante le operazioni di cura e manutenzione

D Eseguire tali lavori sempre a motore fermo. Se un’operazione deve


essere eseguita a motore funzionante (per es. alla sostituzione di inserti
di filtri a due vie), attenzione ad eventuali pericoli di scottatura.
Non avvicinarsi troppo ai componenti in rotazione.
D Il cambio olio va effettuato con motore a temperatura d’esercizio.
Attenzione:
Pericolo di bruciatura e scottatura. Non toccare a mani nude i tappi di ËË
scarico e i filtri dell’olio.
D Tener presente la quantità dell’olio che si trova nella coppa. Usare un
ËË
recipiente abbastanza grande per non fare traboccare l’olio.
ËË
D Aprire il tappo del radiatore solo a motore freddo. Se è inevitabile l’aper-
ËË
tura a motore caldo, osservare le istruzioni nel capitolo “Cura e manu-
tenzione”.
D Non riserrare o aprire tubazioni rigide e flessibili sotto pressione (circuito
olio, circuito di raffreddamento, eventuale circuito idraulico secondario):
Pericolo di bruciatura o scottatura a causa di liquidi uscenti.

D Il combustibile è infiammabile. Non fumare o lavorare con fiamme non


schermate nella vicinanza degli impianti combustibile. Fare il pieno solo
a motore spento.

D Portare occhiali di protezione durante operazioni con aria compressa


(per es. durante la pulizia del filtro aria).

D Conservare materiali d’esercizio (liquidi antigelo) solo in contenitori


adatti e che non si possono scambiare con bottiglie per bibite.

D Osservare le prescrizioni dei produttori delle batterie.


Attenzione:
L’acido per batterie è nocivo e attacca la pelle.
Gas uscenti dalla batteria sono esplosivi.

2. Norme per evitare danni al motore e consumo prematuro di componenti

Non pretendere dal motore più di quanto esso può dare in base all’impiego per qui è
stato previsto. Informazioni dettagliate al riguardo si apprendono dalla documentazione
commerciale. Ritarature della pompa d’iniezione non sono ammissibili.

171
Norme di Sicurezza

In caso di inconvenienti, accertarne immediatamente la causa e farla eliminare per evi-


tare danni secondari più gravi.

Utilizzare per principio solo ricambi MAN. La MAN non si assume alcuna responsabilità
per danni risalienti all’installazione di componenti “buoni come quelli originali” provenienti
da fonti estranee.

Oltre a ciò preghiamo di osservare:


D Non far funzionare mai il motore a secco (senza la prescritta quantità di olio e / o
liquido di raffreddamento).
D Non ricorrere a mezzi ausiliari per l’avviamento (p.e. iniezione con il dispositivo per
l’avviamento rapido).
D Usare esclusivamente i materiali d’esercizio autorizzati dalla MAN (carburante, olio
motore, anticongelanti e anticorrosivi). Praticare la massima pulizia. Il combustibile
diesel deve essere esente d’acqua.
D Osservare le scadenze periodiche per l’esecuzione dei tagliandi.
D Non arrestare subito il motore a temperatura d’esercizio, bensí farlo funzionare senza
carico per ulteriori 5 minuti ca. affinche il motore si possa raffreddare lentamente.
D Non introdurre mai liquido di raffreddamento freddo nel motore surriscaldato.
D Non introdurre troppo olio nel motore (oltre alla tacca sull’astina di controllo).
Non superare l’inclinazione max. ammissibile del motore.
In caso di mancata osservanza di tali punti possono manifestarsi gravi danni al
motore.
D Assicurarsi che i dispositivi e strumenti di controllo (carica batteria, pressione olio,
temperatura liquido di raffreddamento) funzionino sempre perfettamente.
D In caso di segnalazione di un allarme qualsiasi sul controllo del motore, è consigliabile
arrestare il motore. Se per un qualunque motivo non è possibile fermarlo, far girare il
motore a max 1200 g/min fino all’eliminazione del difetto, vedasi pagina 181.
D Attenersi alle prescrizioni riguardanti l’esercizio dell’alternatore.
D Non far funzionare a secco la pompa acqua di mare. Se si aspettano temperature
sotto zero, svuotare la pompa dopo l’arresto del motore.

3. Prescrizioni anti -inquinamento ambientale

Olio motore e cartucce del filtro ed inserti filtranti, carburante / filtro del carburante

D Eliminare l’olio vecchio solo secondo le norme per la protezione dell’ambiente.

D Fare assolutamente attenzione che né l’olio né il carburante penetrino nel terreno o


nella canalizzazione.
Attenzione:
Pericolo di contaminazione del’acqua potabile!

172
Norme di Sicurezza

D Eliminare filtri e cartucce usati secondo le norme per la protezione dell’ambiente.

Liquido di raffreddamento

D Eliminare anticongelanti e anticorrosivi non diluiti secondo le norme per la protezione


dell’ambiente.

D All’eliminazione dei liquidi di raffreddamento usati, osservare le apposite prescrizioni


delle autorità locali.

4. Istruzioni di sicurezza per l’uso di olio motore esausto ∗

Il prolungato o ripetuto contatto della pelle con qualsiasi tipo di olio motore le sottrae il
suo grasso naturale. Disidratazione, irritazione cutanea e dermatite sono quindi i possibili
effetti collaterali. L’olio esausto contiene inoltre sostanze nocive che testate sugli animali
hanno porvocato il carcinoma epidermoide. Se però si osservano le regole fondamentali
della tutela del lavoro e dell’igene non si rischia di mettere in pericolo la propria salute.

Misure di sicurezza a tutela della Vostra salute:


D Evitare il prolungato o ripetuto contatto della pelle con olio motore esausto.
D Proteggere la pelle con apposite sostanze protettive o indossando guanti.
D Pulire la pelle imbrattata d’olio esausto.
− Lavare accuratamente la pelle con sapone ed acqua. La spazzola per le unghie
può essere di prezioso aiuto.
− I detergenti speciali facilitano la pulizia delle mani.
− Non utilizzare la benzina, il gasolio, diluenti e solventi quali detergenti.
D Trattare la pelle pulita con una crema grassa.
D Non indossare indumenti e scarpe impregnati d’olio.
D Non mettere in tasca panni impregnati d’olio.

Smaltire correttamente l’olio Motore esausto.


− L’olio motore appartiene alla categoria delle sostanze inquinanti −

Non disperdere quindi l’olio motore nell’ambiente che sia terreno, acque, scoli o canaliz-
zazione. I trasgressori vengono puniti dalla legge.

Raccogliere l’olio esausto e smaltirlo come previsto dalle norme ambientali Il Vostro
rivenditore, fornitore o gli enti pubblici locali Vi indicheranno gli appositi centri di raccolta.

∗ In base alle “Istruzioni sull’uso dell’olio motore esausto”.

173
Messa in moto ed esercizio

Viste del motore D 2866 LE 401

1 2 3 4 5

11 10 9 8 7 6

13 12 14 15 16

20 19 18 17

174
Messa in moto ed esercizio

1 Serbatoio di compensazione liquido di raffreddamento

2 Valvola sovrappressione del serbatoio di compensazione liquido di raffreddamento

3 Bocchettone di riempimento liquido di raffreddamento

4 Refrigerante aria di carica

5 Filtro combustibile

6 Pompa alimentazione combustibile con prefiltro

7 Pompa d’iniezione

8 Refrigerante olio astina misura olio

9 Tappo per scarico olio

10 Pompa acqua di mare

11 Pompa liquido di raffredament

12 Turbocompressore gas di scarico, raffreddato ad liquido

13 Valvola di regolazione pressione di sovralimentazione (waste gate)

14 Scambiatore di calore

15 Tubo gas di scarico, raffreddato ad liquido

16 Bocchettoni riempimento olio

17 Dispositivo rotazione motore

18 Rullo tenditore

19 Filtro olio

20 Avviatore

175
Messa in moto ed esercizio

Prima messa in servizio

Prima di mettere in funzione un motore revisionato o nuovo leggere attentamente le


“Istruzioni per il montaggio di motori marini MAN”.

Durante le prime ore d’esercizio consigliamo di far funzionare i motori nuovi o revisionati
al massimo a tre quarti del loro carico max. e a regimi variati. Dopo questo periodo il mo-
tore può essere portato lentamente alla sua piena prestazione.

Avvertenza:
Utilizzare solamente fluidi tecnici approvati (vedasi opuscolo ”Materiali d’eserci-
zio per motori Diesel MAN”) altrimenti scade la garanzia del costruttore.

Introdurre carburante

Attenzione:
Spegnere il motore durante il rifornimento di carburante! Attenzione a non rove-
sciare il carburante. Utilizzare solo i carburanti approvati; vedere a tale proposito
lo stampato “Materiali d’esercizio ...”!

Introduzione del liquido di raffreddamento

Il sistema di raffreddamento del motore va riempito d’una miscela di acqua potabile e


d’antigelo a base di glicoetilene, o di anticorrosivo.
Allo scopo vedi lo stampato “Materiali d’esercizio per motori Diesel MAN”.

D Introdurre il liquido di raffreddamento lentamente nel vaso di compensazione,


vedasi pagina 191
D Per la quantità di liquido de raffreddamento vedasi “Dati tecnici”

176
Messa in moto ed esercizio

Pompa acqua di mare

Non fare funzionare la pompa a secco!

Assicurarsi che tutte le valvole nel circuito


dell’acqua fuoribordo siano aperte.

Svuotare la pompa in caso di pericolo di


gelo.

Introdurre l’olio motore

Attenzione:
Non rabboccare olio oltre alla
tacca MAX dell’astina di controllo.
Con un livello olio troppo alto si
verificano guasti al motore!

I motori vengono generalmente conse-


gnati senza la carica d’olio.
Introdurre l’olio di lubrificazione per il mo-
tore attraverso l’apposito bocchettone
(freccia), vedasi pagina 185.
Per le quantità di rifornimento si rimanda
al libretto “Dati tecnici”.

177
Messa in moto ed esercizio

Messa in moto

Prima della messa in esercizio giornaliera, controllare la quantità combustibile, livello li-
quido raffreddamento ed il livello olio nel motore. In caso di bisogno, riempire con com-
bustibile, miscela refrigerante ed olio.

Avvertenza:
Utilizzare solamente fluidi tecnici approvati (vedasi opuscolo ”Materiali d’eserci-
zio per motori Diesel MAN”) altrimenti scade la garanzia del costruttore.

Controllare livello olio

Eseguire il controllo del livello dell’olio non


prima che siano passati 20 minuti dall’ar-
resto del motore.

D Estrarre l’astina di controllo livello olio


(freccia)

D pulirla con un panno asciutto, pulito e


che non lascia peli

D reinserirla fino all’arresto


Oil
D estrarre nuovamente l’astina

Il livello dell’olio deve trovarsi fra le due ?


tacche dell’astina e non deve scendere
mai al di sotto della tacca inferiore. Ver-
sare eventualmente l’olio mancante.
MAX
Attenzione: MIN
Non rabboccare olio oltre alla
tacca MAX dell’astina di controllo.
Con un livello olio troppo alto si
verificano guasti al motore!

Nell’impiego di carburanti, lubrificanti e


refrigeranti, porre attenzione ad una puli-
zia assoluta.

178
Messa in moto ed esercizio

Avviamento del motore

Pericolo:
Prima di avviare il motore, assicurarsi che nessuno sosti nell’area di pericolo.

Mettere in folle il cambio.

Attenzione:
Non ricorrere a mezzi ausiliari per l’avviamento (p.e. iniezione con il dispositivo
per l’avviamento rapido).

Inserire la chiave d’avviamento e girarla in posizione “I”. Il veicolo è pronto all’impiego


solo dopo che la spia di controllo si è accesa.

Girare la chiave di avviamento in posizione “II” “preriscaldamento”. La spia di segnala-


zione (generalmente nel quadro di comando) si illumina.

A preriscaldamento concluso, la spia di segnalazione lampeggia e segnala che il motore


è pronto per l’avviamento.

Avvertenza:
Se il motore non è provvisto di funzione di preriscaldamento, bisogna girare su-
bito la chiave d’accensione in posizione “III”.

Girare la chiave di avviamento fino alla battuta (posizione “III”), la spia si spegne ed il
motorino d’avviamento viene azionato.

Il manometro dell’olio deve indicare che si genera la pressione dell’olio di lubrificazione.


In caso contrario arrestare subito il motore.

A motore freddo (<20°C) portare la leva di regolazione in posizione di avviamento (fino al


fermo per numero giri massimo del motore).

Avvertenza:
Con avviamento a freddo (leva di regolazione in posizione di avviamento) la leva
stessa dopo la partenza del motore, deve essere ritirata al piú presto possibile
nella posizione del minimo inferiore.

Il motore a temperatura d’esercizio può essere avviato anche nella posizione del minimo
della leva di regolazione.

Azionare il pulsante non piú di 10 secondi.

179
Messa in moto ed esercizio

Dopo avviamento, lasciar libero il pulsante, e regolare la leva di registrazione sul numero
giri richiesto.

Qualora il motore non sia ancora avviato, lasciar libero il pulsante, attendere circa 30
secondi e poi azionare nuovamente l’avviatore.

Per ripetere l’avviamento, la chiavetta di accensione deve essere girata indietro nella
posizione di riposo.

Periodi prolungati di funzionamento al minimo possono provocare un raffreddamento del


motore con conseguente fumosità azzurra o bianca.
Consigliamo quindi di evitare periodi di funzionamento al minimo più lunghi di 5 minuti.
Il funzionamento al regime minimo è quello caratterizzato dalla maggiore usura delle
parti meccaniche del motore e quello più dannoso dal punto di vista delle emissioni inqui-
nanti.

180
Messa in moto ed esercizio

Controllo d’esercizio

Attenzione:
Se gli apparecchi di sorveglianza segnalano un allarme sul motore o sul cambio
occorre spegnere il motore oppure ridurre il regime a 1.200 giri/min massimi e ca-
rico basso.

In presenza degli allarmi


− pressione olio motore / caduta pressione olio lubrificante
− temperatura liquido di raffreddamento motore / surriscaldamento liquido di
raffreddamento motore
− temperatura aria di sovralimentazione
occorre spegnere immediatamente il motore e far eliminare a regola d’arte la
causa, ovvero far riparare in un’officina specializzata.

Riprendere il servizio del motore solo dopo eliminazione del difetto.

Attenzione:
Non sovraccaricare il motore e non superare l’inclinazione max. ammissibile
d’esercizio del motore. In caso di inconvenienti accertare ed eliminare subito la
causa per evitare guasti più seri.

Durante l’esercizio del motore, osservare


la pressione dell’olio del sistema di lubrifi-
cazione. Se uno degli strumenti di sorve-
glianza segnala una caduta della pres-
sione, arrestare subito il motore.

181
Messa in moto ed esercizio

Uso e comandi dell’impianto sorveglianza motore

L’impianto di sorveglianza motore segnala


a chi conduce l’imbarcazione se un princi-
pale parametro del funzionamento del
motore è fuori tolleranza.

Il pannello spie e comandi è montato sulla


plancia di comando principale (vedasi fi-
gura) e come opzional nella plancia di co-
mando secondaria (flybridge). L’allarme
viene emesso:

D in modo acustico tramite clacson


D otticamente con il lampeggio della cor-
rispondente spia
(eccetto il caso dell’anomalia elettro-
nica, dove la spia si accende in modo
continuo)

In caso di allarmi pressione olio motore, temperatura liquido di raffreddamento motore,


temperatura aria di alimentazione e livello liquido di raffreddamento, il regime del motore
viene ridotto al fine di proteggere il motore stesso. La spia di controllo “Regime ridotto” si
accende in modo continuo.

Avvertenza per motori con iniezione elettronica EDC:


all’accensione del quadro l’impianto di questi motori esegue una prova lampa-
dine e quindi provoca la breve accensione della spia “Anomalia elettronica”. In
caso di guasto all’impianto EDC la spia “Anomalia elettronica” rimane accese.

Comandi dopo un allarme

Lo strumento di emissione dispone dei sottoelencati comandi

Spegnere il clacson

Spegnere il lampeggio della spia di segnalazione in questione, vale a dire che il


lampeggio diventa luce continua. Prima di eliminare il lampeggio per passare a
luce continua è necessario spegnere il clacson.

Spegnere l’allarme (spia rossa si spegne).


Prima di eliminare l’allarme occorre:

D premere i tasti “Clacson” e “Test” nell’ordine indicato

182
Messa in moto ed esercizio

D eliminare la causa dell’allarme

D abbassare il regime del motore sotto gli 800 giri/min. per poter accedere ai regimi su-
periori

Controllo funzione spie

Se non c’è nessuna segnalazione di allarme è possibile provare il funzionamento


delle spie. Premendo il tasto “Test” si devono accendere tutte le spie.

Autodiagnosi dell’impianto

Per poter offrire la massima affidabilità l’impianto è in grado di distinguere il difetto del
sensore dal “vero allarme”.
I seguenti sensori vengono sottoposti
all’autodiagnosi:

D regime motore
D pressione olio motore
D temperatura liquido di raffreddamento
D temperatura aria di sovralimentazione
D livello liquido di raffreddamento

Se il segnale proveniente dal sensore non


corrisponde ad un valore plausibile o se il
cavo di collegamento è interrotto, lampeg-
giano la spia “Anomalia sensore” e la spia
della funzione interessata.

Arresto del motore


Non arrestare subito il motore dopo il fun-
zionamento ad alto carico, bensì farlo fun-
zionare a regime minimo (ca. 5 minuti) per
equilibrare le differenze di temperatura.

Posizionare l’interruttore di coperta su


“Neutro” e fermare il motore tramite tasto
di arresto oppure chiave di accensione.

Estrarre la chiave d’accensione.

Pericolo:
Assicurarsi che il motore non
possa essere avviato da perso-
nale non autorizzato!

183
Cura e Manutenzione

Impianto di lubrificazione

Nell’impiego di carburanti, lubrificanti e refrigeranti, porre attenzione ad una pulizia asso-


luta.

Attenzione:
Utilizzare solamente fluidi tecnici approvati (vedasi opuscolo “Materiali d’esercizio
per motori Diesel MAN”). In caso contrario decade la garanzia per i vizi della cosa.

Cambio dell’olio motore

Pericolo:
L’olio è caldo, pericolo di scottatura! Non toccare il tappo scarico olio a mani
nude. Oli motore sono liquidi inquinanti; trattarli e rimuoverli con cura!

A motore caldo a temperatura d’esercizio,


svitare i tappi di scarico nella coppa
dell’olio a far scaricare completamente
l’olio vecchio.
Allo scopo utilizzare un contenitore abba-
stanza grande per non far traboccare
l’olio.

In caso di tappo di scarico olio inaccessi-


bile viene montata al motore una pompa
manuale rotativa a palette per lo scarico
dell’olio.

Estrarre l’olio esausto pompandolo dalla


coppa per mezzo della pompa manuale
rotativa a palette quando il motore ha rag-
giunto la temperatura d’esercizio. Svitare i
tappi di scarico olio del bicchiere del filtro
olio e far fuoriuscire l’olio esausto dai filtri.
Allo scopo utilizzare un contenitore abba-
stanza grande per non far traboccare
l’olio.

Avvitare di nuovo i tappi di scarico con


nuovi anelli di tenuta.

Avvertenza:
Ad ogni cambio olio sostituire
anche la cartuccia del filtro olio.

184
Cura e Manutenzione

Riempimento dell’olio

Attenzione:
Non rabboccare olio oltre alla
tacca MAX dell’astina di controllo.
Con un livello olio troppo alto si
verificano guasti al motore!

Il riempimento con olio nuovo va effettuato


alle bocche carico olio. Non introdurre
troppo olio (freccia).

Dopo aver fatto il rifornito il motore far gi-


rare il motore a regime contenuto per al-
cuni minuti.

Attenzione:
Se entro 10 secondi non si instau-
rasse una pressione d’olio spe-
gnere immediatamente il motore.

Controllare pressione olio e tenuta.


Arrestare il motore. Eseguire il controllo
del livello dell’olio dopo 20 minuti. Oil

D Estrarre l’astina di controllo livello olio


(freccia)
?
D pulirla con un panno asciutto, pulito e
che non lascia peli
D reinserirla fino all’arresto
D estrarre nuovamente l’astina MAX
MIN
Il livello dell’olio deve trovarsi fra le due
tacche dell’astina e non deve scendere
mai al di sotto della tacca inferiore. Ver-
sare eventualmente l’olio mancante.

Sostituzione del filtro olio

A richiesta, può essere montato un filtro


olio commutabile, con cui è possibile uno
scambio delle singole cartucce anche
durante l’esercizio.
In occasione di ogni sostituzione è però
necessario sostituire le due cartucce.

185
Cura e Manutenzione

Ad esercizio continuo bisogna inserire la


leva di commutazione in modo che le due Esercizio continuo
metá del filtro siano in funzione. (ambedue i semifiltri
Porre attenzione alle posizioni della leva in funzione)
di commutazione!
lato destro
escluso
Attenzione:
Non lasciare la leva di comando in
posizione intermedia in quanto ciò lato sinistro
potrebbe compromettere l’alimen- escluso
tazione dell’olio.

2 3
Sostituzione degli inserti filtranti
D Aprire i tappi di scarico À e scaricare
l’olio che si trova nel filtro. Allo scopo
utilizzare un contenitore abbastanza
grande per non far traboccare l’olio

Pericolo:
L’olio è caldo ed sotto pressione.
All’apertura del tappo di scarico 1 4 5
pericolo di ustione o scottatura!

D Togliere i bicchieri Á dopo di aver allen-


tate le viti tenditrici Â. Mettere un con-
tenitore adatto sotto il foro
D Sostituire gli inserti filtranti Ã. Pulire
accuratamente tutti gli altri componenti
in liquido detergente
D Montare i bicchieri provvisti di guarni-
zioni Ä nuove
5
Avvertenza:
4
Per evitare di attorcigliare la guar-
nizione Ä tenere fermo il filtro Á 2
mentre si stringe con la chiave Â.

1
Attenzione: 3
Trattare filtri olio usati come rifiuti
speciali.

186
Cura e Manutenzione

Sistema combustibile
Combustibile
Con l’uso di combustibile contenente acqua si causano danni all impianto d’iniezione, in-
conveniente che si può evitare facendo il pieno immediatamente dopo il lavoro e cioè
quando il serbatoio combustibile è ancora caldo (con ciò impedisce la formazione di con-
densa). Scaricare ad intervalli regolari la condensa dal serbatoio combustibile; inoltre è
consigliabile l’uso d’un separatore di condensa. Durante l’esercizio invernale non utiliz-
zare correttivi di fluidità.

Attenzione:
Utilizzare solamente fluidi tecnici approvati (vedasi opuscolo “Materiali d’esercizio
per motori Diesel MAN”). In caso contrario decade la garanzia per i vizi della cosa.

Pompe d’iniezione
È assolutamente vietato manomettere la centralina dell’iniezione e la pompa di iniezione.
In caso il sigillo di piombo sia danneggiato scade la garanzia per il motore.

Inconvenienti
Raccomandiama urgentemente di far eseguire interventi sulle pompe di iniezione esclu-
sivamente in una officina specializzata ed autorizzata.

Pulire il prefiltro del carburante

Scomporre il prefiltro del carburante À:


3
D Svitare la ghiera del prefiltro
D Girare la staffa tenditrice ed estrarre il
filtro a reticella  dal relativo carter Á 1
2
D Pulire il filtro ed il carter in gasolio pulito
ed asciugarli mediante getto d’aria
compressa
D Il rimontaggio avviene in ordine inverso

D Azionare la manopola della pompa a


mano finché la valvola di troppopieno
della pompa di iniezione scatta in modo
udibile
D Riavvitare e serrare la manopola della
pompa a mano
D Avviare il motore
D Verificare la tenuta del prefiltro

187
Cura e Manutenzione

Filtro del combustibile parallelo

Scarico della condensa:


In occasione di ogni cambio dell’olio
motore, aprire i tappi di scarico e far sco-
lare la condensa finché fuoriesce solo il
combustibile.

Sostituire il filtro carburante


Solamente a motore spento

D Svitare il filtro con l’aiuto di una chiave


a nastro
D Inumidire la guarnizione del nuovo filtro
con carburante
D Stringere a mano il filtro
D Poi sfiatare l’impianto carburante
D Verificare la tenuta del filtro

Attenzione:
Trattare filtri combustibile usati
come rifiuti speciali.

Filtro del combustibile a due vie


Esercizio continuo
Nel filtro combustibile a due vie è possi- (ambedue i semifiltri
bile escludere, con motore in moto, l’uno in funzione)
o l’altro lato del filtro. In caso d’esercizio
lato destro
continuo, mettere la leva di comando nella
escluso
posizione in cui sono funzionanti ambe-
due i semifiltri.
lato sinistro
Attenzione: escluso
Non lasciare la leva di comando in
posizione intermedia in quanto ciò
potrebbe compromettere l’alimen-
tazione del combustibile. In caso
di dubbio, effettuare la manuten-
zione del filtro a motore fermo.

188
Cura e Manutenzione

Sostituire il filtro carburante

D Svitare il filtro con l’aiuto di una chiave


a nastro
D Inumidire la guarnizione del nuovo filtro
con carburante
D Stringere a mano il filtro
D Poi sfiatare l’impianto carburante
D Verificare la tenuta del filtro

Attenzione:
Trattare filtri combustibile usati
come rifiuti speciali.

Sfiatare l’impianto carburante

Sul bicchiere del filtro si trova una freccia


che indica il senso di flusso del gasolio.

D Svitare di due giri la vite di sfiato del


primo secondo il senso di scorrimento
del gasolio

D Azionare l’asta della pompa a mano


finché il carburante fuoriesce privo di
bollicine d’aria

D Riavvitare e serrare la manopola della


pompa a mano

D Richiudere le viti di sfiato

D Ripetere questa procedura sulla se-


conda vite di sfiato

D Verificare la tenuta del filtro

189
Cura e Manutenzione

Impianto di raffreddamento

Pericolo:
Pericolo allo scaricare del liquido di raffreddamento caldo.

Svuotare l’impianto di raffreddamento


1
Attenzione:
Raccogliere il liquido e smaltirlo
secondo le norme vigenti.

Scaricare il liquido di raffreddamento sola-


mente a motore freddo seguendo la pro-
cedura indicata in basso.

D Aprire brevemente il tappo di chiusura


(À, tappo grande) del bocchettone di
riempimento del serbatoio di compersa-
zione affinché sia garantita la compen-
sazione di pressione

D Svitare i tappi di scarico dal carter del


refrigeratore dell’olio e dell’aria di aspi-
razione

D poi togliere il tappo di chiusura À Tappo di scarico nella scatola del refrige-
ratore dell’olio

D Scaricare il liquido di raffreddamento,


utilizzare allo scopo un apposito reci-
piente di raccolta

D Riavvitare le viti di chiusura

D Rifornire l’impianto di raffreddamento e


spurgarlo

Vite di scarico del radiatore dell’aria di


aspirazione

190
Cura e Manutenzione

Rifornire l’impianto di raffreddamento e spurgarlo


(solo a motore freddo)

Il sistema di raffreddamento del motore va riempito d’una miscela di acqua potabile e


d’antigelo a base di glicoetilene, o di anticorrosivo.

Attenzione:
Utilizzare solamente fluidi tecnici approvati (vedasi opuscolo “Materiali d’esercizio
per motori Diesel MAN”). In caso contrario decade la garanzia per i vizi della cosa.

Introdurre il liquido di raffreddamento


esclusivamente nell’apposito bocchet- 1
tone di riempimento. Nel rabbocco non
introdurre liquido freddo nel motore a tem-
peratura di sevizio. Assicurarsi che il rap-
porto della miscela d’acqua e di anticon-
gelante sia sempre corretto.

D Svitare il tappo di chiusura (À, tappo


grande)

D Aprire al massimo l’eventuale riscalda-


mento, aprire tutte le valvole di intercet-
tazione e l’eventuale sfiato 2
D Svitare il tappo di sfiato Á del turbo-
compressore raffreddato ad acqua

D Introdurre il liquido di raffreddamento


lentamente nel bocchettone del vaso di
compensazione fino a che el livello ab-
bia raggiunto il filo inferiore del boc-
chettone di riempimento

D Riavvitare le viti di sfiato Á ed il tappo


À
1
D Far girare il motore per 5 minuti al re-
gime di 2.000 giri/min

D Spegnere il motore, con prudenza


aprire il tappo À fino alla prima posi-
zione e scaricare la pressione. Aprire il
bocchettone

191
Cura e Manutenzione

Pericolo:
Pericolo di ustione! 1

D Eseguire rappocco liquido di raffredda-


mento (circa 6 litri) e riavvitare il tappo
À

Prima della prossima messa in funzione


ed a motore freddo verificare il livello del
liquido di raffreddamento e, se necessa-
rio, aggiungerne.

Avvertenza:
Al rabbocco dell‘impianto di raffreddamento i turbocompressori non devono
essere spurgati dall’aria.

Pericolo:
Se, in caso eccezionale è controllare il livello del liquido di raffreddamento a
motore a temperatura d’esercizio, girare dapprima con cautela il tappo di chiu-
sura À fino alla pretacca, lasciare scaricare la pressione e poi aprirlo con molta
attenzione.

192
Cura e Manutenzione

Controllare le cinghie trapezoidali

Controllo dello stato delle cinghie


1
Se in caso di cinghie doppie o multiple si
riscontrano segni di usura o tensioni disu-
guali, sostituire sempre l’intera serie di
cinghie.

D Assicurarsi che la cinghia non presenti


incrinature, tracce d’olio, segni di surri-
scaldamento e d’usura
D Sostituire le cinghie trapezoidale dan- 2
neggiate

Controllo della tensione

Utilizzare l’apposite strumento per misu-


rare la tensione delle cinghie trapezoidali.

D Spingere il braccio indicatore À nella 3


scala graduata
D Inserire il misuratore di tensione nel
mezzo fra due pulegge, in modo che lo Tensione prescritta (kg)
spigolo della superficie di contatto Á su scala del dispositivo
aderisca lateralmente alla cinghia tra- Lar-
Cinghie nuove più tardi,
pezoidale ghezza
D Premere leggermente nel senso verti- della cin- dopo 10 all’ese-
all’atto di
ghia minuti di cuzione
cale sul cuscinetto di pressione Â, fino montag- dei
funziona-
a quando la, molla scatta in modo per- gio tagliandi
mento
cettibile, nello stesso tempo il braccio
indicatore si muove verso l’alto 9,5 45−50 40−45 30
10,0 45−50 35−40 30
Se si preme ulteriormente dopo lo scatto
della molla, ne risulta una indicazione 12,5 50−55 45−50 35
errata! 13,0 50−55 40−45 35
20,0 75 70 60
Lettura della tensione
22,0 75 70 60
D Lettere la tensione della cinghia sul 2/3VX 90−100 70−80 60
punto in cui il lato superiore del braccio
indicatore À si interseca con la scala 3/3VX 135−150 105−120 90
D Attenzione a non toccare e spostare il
braccio prima della lettura

Se il valore misurato non corrisponde a


quello prescritto per la registrazione, si
dovrà correggere la tensione della cin-
ghia.

193
Cura e Manutenzione

Tendere e sostituire le cinghie trapezoidali

D Allentare le viti di fissaggio À


D Allentare il controdado Á 1
D Girare il dado di registrazione  e cor-
2
reggere la tensione delle cinghie
D Riserrare il controdado e le viti di fis- 3
saggio

Per sostituire la cinghia girare indietro il 1


dado di registrazione e orientare l’alterna-
tore verso l’interno.

D Allentare le viti di fissaggio


D Orientare l’alternatore verso l’esterno
fino al raggiungimento della corretta
tensione delle cinghie trapezoidali
D Riserrare le viti di fissaggio

Per sostituire le cinghie trapezoidali


occorre allentare le viti di fissaggio ed
orientare l’alternatore verso l’interno.

194
Cura e Manutenzione

Alternatore

L’alternatore è esente di manutenzione; nonostante ciò occorre però proteggerlo dalla


polvere e soprattutto dall’umido.

Per evitare guasti sull’alternatore, osservare le seguenti prescrizioni:

Con motore in moto:


D Non disinserire l’interruttore generale della batteria!
D Non allentare il morsetti della batteria e i poli dei cavi nella reta elettrica!
D Se a motore funzionante si accende la spia segnacarica batteria, arrestare subito il
motore ed eliminare il difetto nell’impianto elettrico!
D Far funzionare il motore solo sotto perfetto controllo della carica.
D Non cortocircuitare (neanche toccandoli brevemente) gli attacchi sull’alternatore e sul
regolatore tra di loro e contro la massa!
D Non far funzionare l’alternatore a batteria scollegata!

Arresto temporaneo di un motore

Nel caso di arresto di un motore per un lungo periodo di tempo è necessario l’utilizzo
temporaneo di una protezione anticorrosione secondo la norma interna MAN M 3069.

La norma interna è disponibile presso il reparto assistenza tecnica dello stabilimento


MAN di Norimberga.

195
Dati tecnici

Modello motore D 2866 LE 401 / 402 / 403 / 405


Sistema costruttivo in linea verticale
Ciclo di funzionamento Ciclo diesel a quattro tempi con sovrali-
mentazione / intercooling e regolazione
dell’aria di sovralimentazione (waste gate)
Sistema di combustione iniezione diretta
Sovralimentazione Turbocompressore a gas di scarico con
intercooler e regolazione dell’aria di
sovralimentazione
Numero cilindri 6
Alesaggio 128 mm
Corsa 155 mm
Cilindrata tot. 11 967 cm3
Rapporto di compressione 15,5 : 1
Potenza vedi targhetta tipo del motore
Ordine d’accensione 1−5−3−6−2−4
Gioco delle valvole, a motore freddo
Valvole di aspirazione 0,50 mm
Valvole di scarico 0,50 mm
Comando valvole
Apertura valvole di aspirazione 23° KW pPMS
Chiusura valvole di aspirazione 37° KW dPMI
Apertura valvole di scarico 60° KW pPMI
Chiusura valvole di scarico 30° KW dPMS
Sistema alimentazione combustibile
Pompa d’iniezione in linea, fissaggio con flangia
Regolatore Regolatore centrifugo (regolatore conti-
nuo con camma RQV-K) con compensa-
tore pressione di sovralimentazione (LDA)
Inizio mandata
D 2866 LE 401 17° − 1° pPMS
D 2866 LE 402 18° ± 1° pPMS
D 2866 LE 403 14° ± 0,5° pPMS
D 2866 LE 405 19° ± 0,5° pPMS
Iniettori a 6 fori
Pressione di apertura dell’iniettore:
Supporto iniettore nuovo: 340 + 10 bar
Supporto iniettore usato: 320 + 10 bar

196
Dati tecnici

Lubrificazione del motore a circolazione forzata


Quantità olio nella coppa min. max.
profonda 14 l 18 l
piatta 16 l 20 l
inclinata di 30° 14 l 18 l
Quantità cambio olio (con filtro)
profondo 21 l
piatta 23 l
inclinata di 30° 21 l
Durante l’esercizio, la pressione e necessario sorvegliare tramite mano-
dell’olio (in fuzione del regime motore, metro olio oppure strumenti di indicazione
della temperatura olio e del carico del
motore)
Filtro olio filtro sul circuito principale con cartucce
filtranti in carta
Raffreddamento del motore per liquido
Temperatura del liquido di raffredda- 80−85°C, per brevi periodi ammissibili
mento anche 90°C
Quantità di rifornimento liquido di raf- 58 l
freddamento
Equipaggiamento elettrico
Motorino d’avviamento 24 V; 5,4, 6,5 kW
Generatore 28 V; 55 A

197
Dati tecnici

Modello motore D 2876 LE 403


Sistema costruttivo in linea verticale
Ciclo di funzionamento Ciclo diesel a quattro tempi con sovrali-
mentazione / intercooling e regolazione
dell’aria di sovralimentazione (waste gate)
Sistema di combustione iniezione diretta
Sovralimentazione Turbocompressore a gas di scarico con
intercooler e regolazione dell’aria di
sovralimentazione
Numero cilindri 6
Alesaggio 128 mm
Corsa 166 mm
Cilindrata tot. 12 816 cm3
Rapporto di compressione 15,5 : 1
Potenza vedi targhetta tipo del motore
Ordine d’accensione 1−5−3−6−2−4
Gioco delle valvole, a motore freddo
Valvole di aspirazione 0,50 mm
Valvole di scarico 0,50 mm
Comando valvole
Apertura valvole di aspirazione 23° KW pPMS
Chiusura valvole di aspirazione 37° KW dPMI
Apertura valvole di scarico 60° KW pPMI
Chiusura valvole di scarico 30° KW dPMS
Sistema alimentazione combustibile
Pompa d’iniezione in linea, fissaggio con flangia
Regolatore Regolatore centrifugo (regolatore conti-
nuo con camma RQV-K) con compensa-
tore pressione di sovralimentazione (LDA)
Inizio mandata 14° pPMS
Iniettori a 6 fori
Pressione di apertura dell’iniettore:
Supporto iniettore nuovo: 340 + 10 bar
Supporto iniettore usato: 320 + 10 bar

198
Dati tecnici

Lubrificazione del motore a circolazione forzata


Quantità olio nella coppa min. max.
profonda 26 l 30 l
Quantità cambio olio (con filtro)
profondo 33 l
Durante l’esercizio, la pressione e necessario sorvegliare tramite mano-
dell’olio (in fuzione del regime motore, metro olio oppure strumenti di indicazione
della temperatura olio e del carico del
motore)
Filtro olio filtro sul circuito principale con cartucce
filtranti in carta
Raffreddamento del motore per liquido
Temperatura del liquido di raffredda- 80−90°C, per brevi periodi ammissibili
mento anche 95°C
Quantità di rifornimento liquido di raf- 58 l
freddamento
Equipaggiamento elettrico
Motorino d’avviamento 24 V; 5,4, 6,5 kW
Generatore 28 V; 55 A

199
Tabella anomalie

Anomalia
Difficoltà di accensione o mancata accensione del motore
Il motore si avvia ma non sviluppa potenza oppure si arresta
Funzionamento al minimo irregolare del motore caldo, perdita di colpi
Variazione del numero di giri durante l’esercizio
Prestazioni insoddisfacenti
Temperatura dell’liquido di raffreddamento troppo elevata, perdita dell’liquido
di raffreddamento
Pressione dell’olio di lubrificazione troppo bassa
Pressione dell’olio di lubrificazione troppo alta
Emissioni di fumo nero con calo di potenza
Il motore fuma azzurro
Il motore fuma bianco
Battiti in testa
Il motore è troppo rumoroso
Causa
D Serbatoio del carburante vuoto
D Rubinetto del carburante chiuso
D DDD D Aria nel circuito di alimentazione
DD D D D Prefiltro o filtro carburante ostruito
D Condensa nel carburante
DD D D Filtro aria ostruito
D Circuito corrente interrotto
D Batteria vuota
D Motorino di avviamento / elettromagnete difettoso
D D D D D L’inizio di mandata non è giusto / taratura sbagliata
D Iniettori otturati
D Danni interni (grippaggio dei pistoni, eventualmente cau-
sato da carburante contenente acqua)
D D D La qualità del carburante non corrisponde alle norme
oppure il carburante è fortemente inquinato
D Il regime del minimo inferiore è troppo basso
D D D D Il gioco delle valvole non è giusto
D Iniettori e condotto del carburante non a tenuta
D Insufficienza di carburante nel serbatoio
D Contagiri difettoso
D D D Iniettori difettosi, incrostati di carbone
D Si pretendono prestazioni maggiori di quelle che può dare il
motore
D Alimentazione del carburante insufficiente, temperatura
carburante eccessiva
D D Il livello dell’olio nella coppa è troppo elevato
D Registrazione errata del numero di giri
D Livello dell’liquido di raffreddamento troppo basso

200
Tabella anomalie

Anomalia
Difficoltà di accensione o mancata accensione del motore
Il motore si avvia ma non sviluppa potenza oppure si arresta
Funzionamento al minimo irregolare del motore caldo, perdita di colpi
Variazione del numero di giri durante l’esercizio
Prestazioni insoddisfacenti
Temperatura dell’liquido di raffreddamento troppo elevata, perdita dell’liquido
di raffreddamento
Pressione dell’olio di lubrificazione troppo bassa
Pressione dell’olio di lubrificazione troppo alta
Emissioni di fumo nero con calo di potenza
Il motore fuma azzurro
Il motore fuma bianco
Battiti in testa
Il motore è troppo rumoroso
Causa
D Aria nel circuito dell’liquido di raffreddamento
D La cinghia per il comando della pompa dell’acqua non è
giustamente tesa (slitta)
D Coperchio di chiusura con valvole operative al serbatoio di
compensazione / radiatore difettoso, non a tenuta
D Indicatore di temperatura difettoso
D Tubazioni dell’liquido di raffreddamento non a tenuta, ottu-
rate o rivoltate
D Livello dell’olio nella coppa troppo basso
D Temperatura del motore troppo elevata
D Filtro dell’olio ostruito
DD Indicatore della pressione dell’olio difettoso
DD La viscosità dell’olio scelta non è appropriata per la tempe-
ratura ambiente (troppo fluido)
D L’olio nella coppa è troppo povero(miscelarlo con condensa
o carburante)
D Motore freddo
DD Motore / liquido di raffreddamento / aria aspirata ancora
troppo freddi
D L’olio di lubrificazione trafila nella camera di combustione
(pistoni e fasce elastiche usurati, fasce elastiche rotte)
D Sovrappressione nel basamento (valvola di sfiato del basa-
mento otturata)
D Lungo periodo di funzionamento sotto carico basso
D Infiltrazioni di liquido di raffreddamento nella camera di
combustione (testata e guarnizione della testata non a
tenuta)
D Il motore non ha la giusta temperatura di esercizio
D Condotto di aspirazione e di scarico non a tenuta

201
Indice alfabetico

A N
Alternatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170–173
Arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Prevenzione de avarie al motore e usura prema-
Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . 179–180 tura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Prevenzione di danni all’ambiente . . . . . . . . . 172
C Prevenzione di incidenti con danni a persone170
Cambio dell’olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Uso di olio motore esausto . . . . . . . . . . . . . . . 173
Controllare le cinghie trapezoidali . . . . . . 193–194
Controllare livello olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 P
Controllo d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . 181–183 Pompa ad acqua di mare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Cura e Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 184–195 Pompe d’iniezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Prima messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . 176–177
D Pulire il prefiltro del carburante . . . . . . . . . . . . . 187
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196–199
Dichiarazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 R
Riempimento dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
F Rifornire l’impianto di raffreddamento e
Filtro del combustibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 spurgarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Scarico della condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
S
Sostituire il filtro carburante . . . . . . . . . 188 , 189
Sfiatare l’impianto carburante . . . . . . . . . . . . . . 189
I Sistema combustibile . . . . . . . . . . . . . . . . 187–189
Impianto di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . 184–186 Sostituzione del filtro olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Impianto di raffreddamento . . . . . . . . . . . 190–192 Svuotare l’impianto di raffreddamento . . . . . . . 190
Introdurre carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
T
Introdurre l’olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Tabella anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200–201
Introduzione del liquido di raffreddamento . . . . 176
Targhette d’identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
M
V
Messa en moto ed esercizio . . . . . . . . . . 174–183
Viste del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Messa fuori servizio temporanea . . . . . . . . . . . 195
Messa in moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

202

Potrebbero piacerti anche