Sei sulla pagina 1di 4

c 

      
  
 
 
    

      

 
 
    
   !   
"
#
$   
   %
 

  &'  (   )

   * 


V
V

V V
V

V
V

    '+ "

,--'./-.01-102
, 
'3 *   ),

   * 

4 
'5  
,



V
V
V
V

 V
VVV
V
V
V V
V

Los idiomas se han estudiado desde tiempos inmemoriales y por lo tanto los
métodos de enseñanza de los idiomas están íntimamente relacionados con la
evolución de la sociedad como docentes muy bien sabemos.Hoy en día, el idioma
más estudiado es el inglés, sin embargo hace 500 años era el latín. Hasta hace
relativamente poco tiempo los idiomas extranjeros eran enseñados del mismo modo
que los clásicos, latín y griego.

Ahora bien, muchas y diversas han sido las teorías y enfoques que se han
originado y por ende propuestos para la enseñanza de los idiomas y algunos tienen
que ver directamente con la enseñanza del habla de un idioma. Tal es el caso del
Enfoque Oral, cuyos orígenes se ubican en la década de los años veinte y su vigencia
se prolonga hasta los años sesenta. Se enfatiza el aspecto oral de la lengua el cual se
desarrolla a través de la práctica situacional. La lectura y la escritura se consideran
aspectos secundarios y sólo se abordan una vez que el alumno ha adquirido suficiente
competencia lexical y gramatical en el medio oral.

Asimismo, se caracteriza por principios sistemáticos de selección de


vocabulario y presentación gradual y progresiva de estructuras gramaticales,
centrándose en las situaciones particulares en las cuales se adquiere la lengua, este
enfoque se conoce también como Enseñanza Situacional de la Lengua, donde el
docente es el encargado de modelar la ejercitación, controlando la presentación del
contenido gradualmente y el estudiante es fiel imitador de los estímulos orales
recibidos y su progreso depende de la precisión en su habilidad imitativa.

Al respecto, H. Palmer, A. S. Hornby, M. West y otros lingüistas británicos


(1986), considerando escasa la fundamentación sistemática del Enfoque Oral,
realizaron una serie de estudios con el objetivo de desarrollar una base científica que
sustentara la aplicación de un método oral en la enseñanza del inglés. Basándose en la
importancia que se le otorgaba al vocabulario y a la lectura en la enseñanza de
lenguas, elaboraron una guía para la enseñanza del inglés como lengua extranjera,
que contenía una lista con las palabras de mayor frecuencia de uso:
TheInterimReportonVocabularySelection, Faucett, (1936) citado por Melero (2000).

Sus estudios también se centraron en el contenido gramatical de un curso de


lengua. H. Palmer concebía la gramática como la estructura subyacente de las
oraciones en la lengua oral y no como un modelo abstracto que constituyera la base
de todas las lenguas. Palmer, Hornby y otros lingüistas británicos (1986), analizaron
el inglés y clasificaron las estructuras gramaticales más importantes (luego
convertidas en «tablas de sustitución») que podían usarse para aprender las reglas de
las estructuras oracionales en inglés. Sus descripciones de la gramática inglesa con
fines pedagógicos se convirtieron en referencia obligada para los autores de libros de
texto y profesores de inglés.

Estas aportaciones establecieron los cimientos del enfoque oral que


evolucionó hacia la enseñanza situacional de la lengua, método que se difundió en los
años 50 y 60.

Ante lo antes expuesto, vemos como el Enfoque Oral tiene sus ventajas y sus
desventajas como otros enfoques o métodos y el tema de la enseñanza del inglés
como idioma extranjero sigue siendo polémico y controvertido. Por todas partes hay
defensores y detractores de los diferentes enfoques en cada una de las teorías de
aprendizaje que hemos conocido hasta hoy, principalmente de aquellos
procedimientos y técnicas para consolidar los diversos componentes de la lengua y
las habilidades lingüísticas, como lo es en este caso la oral en la que se basa el
enfoque aquí expuesto.

Sin embargo, hoy todavía nos seguimos preguntando por qué nuestros
estudiantes egresan de nuestras instituciones educativas, tras cinco años de estudio
del idioma inglés, sin comunicarse correctamente, por lo que creemos que es
importante tomar en cuenta las condiciones en que se desarrolla esta enseñanza en
nuestro país y las características de nuestros estudiantes, si queremos tener un
egresado acorde con los requerimientos actuales de la sociedad.
Por lo tanto, se hace necesaria la reflexión como docentes, en tomar en cuenta
la importancia de la destreza oral en la enseñanza de idiomas, así como también
proporcionarle un valor de carácter indudablemente útil en nuestra labor cotidiana de
enseñanza-aprendizaje de nuestros estudiantes en la adquisición y destrezas
lingüísticas bajo un marco de contextualización que lo convierta sin lugar a dudas en
un verdadero aprendizaje significativo. No obstante, también quedara de nuestra parte
seleccionar los enfoques o métodos de enseñanza sin perder de vista las diferentes
teorías del aprendizaje, ya sea de forma parcelada, en algunos casos o en
combinación, para el logro asertivo de los objetivos o contenidos curriculares
planteados del inglés previamente planificados.

c 
V

°V Melero, P. (2000). Métodos y Enfoques en la Enseñanza-Aprendizaje


del Español como Lengua Extranjera. Madrid: Edelsa.
°V Richards, J. C. y Rodgers, T. S. (1986). Enfoques y métodos en la
enseñanza de idiomas. Cambridge: Cambridge UniversityPress.

Essay made by + "


--$-'./-.01-102

Potrebbero piacerti anche