Sei sulla pagina 1di 12

inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:43 Pagina 1

PIER LUIGI NERVI


Architettura come Sfida

Palazzo Giustinian Lolin


Cassa di Risparmio di Venezia
Venezia 28.08 I 14.11.2010
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:43 Pagina 2

Architettura come Sfida


Architecture as a Challenge
Carlo Olmo

La ricerca scientifica procede per scoperte, dialogano con lui, ne sono i committenti e, Scientific research proceeds by discover- pography of people who worked, designed,
anche casuali, come per l’acrimonia di chi a volte, gli interlocutori privilegiati (e tutt’al- ies, sometimes purely accidental, and by the trained, related with Nervi, those who were
studia. Questa seconda tappa dell’avven- tro che attesi). obstinacy of those pursuing them. This sec- his clients and at times his privileged and
tura nerviana è figlia di entrambe. In gioco, La mostra apre però anche altre tre tracce ond stage of the Pier Luigi Nervi adventure unexpected interlocutors.
un gioco che ne mette in discussione la di lavoro. is the result of both. Two Nervi icons – the Yet, the exhibition also opens three other
stessa storia, entrano due icone, lo Stadio La prima, forse la più delicata, quella dello Berta Municipal Stadium in Florence and the work themes.
Berta di Firenze e il Palazzo delle Esposizioni stato e della conservazione delle opere ner- Exhibition Building in Turin – will be part of The first – and probably the most delicate –
di Torino. Ci entrano perché da un archivio viane. Lo fa attraverso una campagna foto- the game, a game that questions their very concerns the state and conservation of
privato emerge un progetto dello stadio, grafica, condotta con estrema sensibilità da history. And they step into the game Nervi’s works. And it does so through a pho-
non uno schizzo, precedente a quello poi Mario Carrieri. Una campagna che, nel porre because, from a private archive, a design tographic campaign, carried out with
realizzato e che segnala, forse in maniera un tema che ormai ha non solo una sua tra- has emerged – not just a sketch, but a whole extreme sensitivity by Mario Carrieri. A cam-
quasi pedagogica, la formazione dell’inge- dizione ma organismi che ne presiedono la design – for the Stadium, made before the paign that, in tackling the question of con-
gnere di Sondrio. Un progetto interessante tutela, solleva tuttavia un non secondario design that would see the light and marking, servation – which not only has a tradition of
non solo per molte soluzioni, costruttive e problema: quello della scala e della mono in an almost pedagogic fashion, a step in the its own but also involves supervisory bodies
linguistiche, ma per come si pone rispetto funzionalità di molte delle opere in que- formation of the engineer from Sondrio. An – raises nonetheless a major problem: the
alla cultura dell’autore. Forse, se fosse stato stione. Anche qui con un corollario, quello interesting design, not only for its numerous scale and mono-functionality of many of the
realizzato, lo stadio non sarebbe diventato del fascino plastico dei particolari costruttivi structural and linguistic solutions, but also works considered. Again, with an ancillary
quell’icona che consente a Nervi di entrare che il lavoro di Carrieri enfatizza. for the way it relates to the culture of its element – the plastic fascination of the con-
in dialogo diretto con gli architetti alla La seconda è la riproposta (fuori mostra, ma author. Had it been built according to his struction details that Carrieri’s sensitivity
ricerca, un poco affannosa, di monumenti con un’opera che si può visitare), di un inter- original plan, the Stadium might not have emphasises.
moderni, ma più chiaro ne sarebbe emerso vento di Nervi dentro un’architettura di un become the very icon that enabled Nervi to The second is a re-proposal of yet another
il suo percorso formativo. architetto. È la sede della Cassa di Rispar- establish a direct dialogue with architects of Nervi’s works – off-exhibition, but acces-
Il Palazzo delle Esposizioni fa emergere, mio di Venezia, il cui progetto e la cui messa who were somewhat frantically seeking to sible to visitors – within the architecture of
invece, una storia ancora non scritta, quella in opera quasi sfumano nello stesso imma- create modern monuments, but Nervi’s edu- an architect. It is the headquarters of the
di Nervi che lavora sull’opera di un archi- ginario degli abitanti della città. Opera di cational background would have emerged Cassa di Risparmio di Venezia bank, whose
tetto, Sottssas padre, e con lui progetta e nuovo interessante, al di là del suo valore, much more clearly. design and implementation almost shade
lavora, mettendo in discussione un luogo perché ci mostra, come per il Teatro Augu- The Exhibition Building, in its turn, brings to into the very collective imagery of the city’s
comune, quello dell’ingegnere che crea steo di Napoli, un Nervi che opera in un con- light a history not yet written, that of Nervi inhabitants. It is yet another interesting
opere dal nulla e apre un’indagine storiogra- testo urbano e come, può sembrare para- intervening on the work of an architect – piece of work, apart from its intrinsic value,
fica (quella del rapporto tra Nervi e gli archi- dossale, progettista e costruttore di interni. Sottsass father – designing and working because it shows – as in the case of Teatro
tetti), che sarà al centro di altre esposizioni. La terza traccia lega questa mostra alla with him, thus challenging the cliché of engi- Augusteo in Naples – Nervi operating within
Due tracce di lavoro che non fanno cono- Biennale. Le opere scelte declinano, in modi neers that create works out of the blue, and an urban context and, paradoxically, as an
scere solo materiali inediti, ma consentono molto differenti, il tema «People meet in paving the way for a historiographic study interior designer and decorator.
di entrare nell’elaborazione progettuale di architecture». Lo fanno contribuendo, in on the relationship between Nervi and archi- The third path links this exhibition to the Bien-
Nervi in due momenti fondamentali, l’inizio forme diverse, al dibattito su quanto pubbli- tects on which other exhibitions will hinge. nale. The works and choices are structured
degli anni trenta e i primi anni del secondo che possano essere anche le architetture, Two work chronicles that not only cast light – though in very different ways – around the
dopoguerra. Con un’importante postilla. oggi soprattutto, meno percepite come tali. on new materials, but also make it possible theme “People meet in architecture”. And
Entrambe le opere aprono due percorsi di L’appuntamento veneziano apre anche alla to investigate Nervi’s designing process in they do so by contributing in different
ricerca. Il primo riguarda la costruzione stagione italiana delle mostre su Nervi, in pri- two fundamental periods: the beginning of respects, in their quality as public architec-
della sua fama, quella che gli consentirà di mis quella che si aprirà a dicembre al MAXXI. the 1930s and the early post-war period. An tures – especially nowadays, when the
lavorare con le committenze più diverse, È come l’ouverture di un’opera, e conterrà important element needs highlighting: each notion of public is less perceived – given that
mantenendo una posizione che non si può anche la preview della prima delle mostre of the two works opens up a separate architecture itself is basically public by defi-
non definire di autorità. Il secondo la messa italiane, appunto quella romana. Ma soprat- research path. The first concerns the rise of nition, or maybe not architecture at all.
in opera delle sue architetture e il confronto, tutto continuerà a tessere il filo promesso, Nervi’s fame that would enable him to work The Venice exhibition, moreover, opens the
alle volte scontro, con gli architetti, come quello di fare di ogni mostra un passo avanti with the most disparate clients, holding a Italian season of exhibitions on Pier Luigi
per il Palazzo delle Esposizioni, sull’autoria- nella conoscenza e nella messa in discus- position that can only be seen as ‘authorita- Nervi, starting from the one to open in
lità dell’architettura che si realizza. sione, attraverso un’esposizione, di quanto tive’. The second regards the implementa- December at the Maxxi in Rome. It is like the
Entrambi percorsi che stanno segnando la i tanti che lavorano sui materiali che Nervi tion of his architectural projects and the con- ouverture of an opera, and will also contain
ricerca in quest’autentica avventura intellet- offre quasi quotidianamente ritrovano e frontations – bitter at times – with the archi- the preview of the first Italian exhibition. But,
tuale: ricostruire non solo e non tanto una discutono. tects themselves, as in the case of the Exhi- more than anything, it will continue to weave
biografia, ma una prosografia allargata di bition Building, about the authorship of the the promised thread – that of making every
quanti lavorano, progettano, si formano, piece of architecture being built. Both paths exhibition a step forward in the ongoing
guide this authentic intellectual adventure: debate amongst all those working almost
reconstructing not only – and not so much – daily with the material that Nervi offers.
a biography, but rather an enlarged proso-
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:43 Pagina 3

Ingegneria, architettura, forma: lo Stadio


Berta a Firenze (1930-32; 1950-51)
Engineering, Architecture, Form: the Berta
Stadium in Florence (1930-32; 1950-51)
Roberta Martinis
Università IUAV, Venezia

Assonometria generale, sd (1931-32).


Archivio privato Pier Luigi Nervi, Roma

General axonometry, undated (1931-32).


Private archive of Pier Luigi Nervi, Rome

Lo stadio intitolato alla memoria del martire fascista Of all Nervi’s works, the Stadium in memory of the fas-
Giovanni Berta, grazie alla straordinaria fortuna critica cist military soldier Giovanni Berta, thanks to the
e alla presentazione che ne fanno Pier Maria Bardi su extraordinary critical fortune and presentation made
«Quadrante» e Giovanni Michelucci su «Architettura», by Pier Maria Bardi on «Quadrante» and Giovanni
è l’opera che permette a Nervi l’ingresso nel mondo Michelucci on «Architettura», was the work that would
dell’architettura, suggellato dalla partecipazione alla enable him to step into the world of architecture – an
Mostra di architettura razionale a Firenze curata dallo entry sealed by his participation at the Exhibition on
stesso Michelucci con Adalberto Libera nel 1932. Rational Architecture held in 1932, of which Michelucci
Nervi non era estraneo alle atmosfere del Movimento himself was the curator, along with Adalberto Libera.
Italiano per l’Architettura Razionale (MIAR), visto che Nervi was not foreign to the atmosphere of the Movi-
già alla seconda Esposizione di architettura razionale, mento Italiano per l’Architettura Razionale (MIAR),
del marzo 1931, era stata esposta la palazzina sul lun- given that, already during the second Exhibition of
gotevere Arnaldo da Brescia progettata da Gino Cap- Rational Architecture held in March 1931, the small
poni e da lui calcolata. Gli stessi oggetti architettonici building on the Tiber embankment Arnaldo da Brescia
di cui si compone lo stadio Berta - la pensilina, la torre, designed by Gino Capponi, whose calculations were
le scale elicoidali - denunciano un’attenta conoscenza by Nervi, had been put on display. The very architec-
da parte di Nervi delle riflessioni teoriche e progettuali tural elements used in Stadium Berta – the cantilever
del Gruppo 7 e degli architetti impegnati nel MIAR. E roof, the tower, the spiral staircase – suggest an atten-
Nervi, con la sua impresa, è, e come tale viene indi- tive evaluation, on Nervi’s part, of the reflections on
viduato, colui che è in grado di gestire le nuove tecni- theory and design made by Gruppo 7 and the MIAR
che costruttive e gli stessi termini di un linguaggio architects. And Nervi, with his building firm, was the
architettonico, nel passaggio delicato dalle dichiara- one – and was acknowledged thus – capable of man-
zioni programmatiche alla sperimentazione concreta: aging the new construction techniques and the very
basti pensare alla prima Mostra di architettura razio- terms of an architectural language in the delicate pas-
nale del 1928, dove, su 500 progetti esposti, soltanto sage between key discourse and concrete experimen-
5 erano opere realizzate, tra cui lo stabilimento Fiat- tation: think, for instance, of the first Exhibition on
Lingotto di Giacomo Mattè Trucco. A sigillo dell’im- Rational Architecture held in 1928 where, of the 500
presa, il manifesto dell’Esposizione propone un sin- projects on display, only 5 were implemented – among
golo pilastro in cemento armato, con le armature sco- which, the Fiat-Lingotto factory by Giacomo Mattè
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:43 Pagina 4

perte alla sommità, nuovo ordine architettonico univer- Trucco. To seal this enterprise, the Exhibition mani-
sale. festo showed a single pillar in reinforced concrete,
Promosso dal Gruppo rionale fascista e inizialmente with the mesh exposed at the top, as a new universal
assegnato all’Ufficio tecnico comunale, alla fine del architectural order.
1930 il progetto viene affidato definitivamente all’im- Promoted by the District fascist group, the project, ini-
presa Nervi & Nebbiosi, che pochi mesi prima aveva tially entrusted to the municipal technical office, was
fatto una proposta per la realizzazione della tribuna definitely entrusted, at the end of 1930, to the firm
Scala di accesso alla tribuna reale, sviluppo prospettico,
d’onore: una pensilina in cemento armato con uno Nervi & Nebbiosi, that a few months before had sub- sd (1931). Archivio privato Pier Luigi Nervi, Roma
sbalzo di 22,5 m, appoggiata su 15 mensole portanti mitted a project for the Section of Honour: a roof in stadio Berta (prog. 479, tav. 16 bis)

a sezione curva e irrigidita da due travi trasversali; una reinforced concrete with a cantilever of 22.5 m, rest- Study for the access stairs to the Royal stand,
undated (1931). Private archive of Pier Luigi Nervi, Rome
sorta di paradosso statico in cui l’equilibrio, con ing on 15 load-bearing brackets with curved section, Berta Stadium (prog. 479, tav. 16 bis)
somma sprezzatura, è raggiunto in virtù dell’azione stiffened by two cross beams; a sort of static paradox
della trave e del contrappeso delle gradonate. where balance is reached – with studied carelessness
Il progetto è redatto da Nervi tra il 1931 e il 1932 – by virtue of the action of the beam and the counter-
(l’anno in cui scioglie la società con Nebbiosi per fon- weight of the terrace steps.
dare la Nervi & Bartoli): l’ideazione delle diverse strut- The project was devised by Nervi between 1931 and
ture che compongono l’opera - la tribuna coperta, le 1932 (the year in which he ended his partnership with
gradinate scoperte, le scale elicoidali, la torre di Mara- Nebbiosi, to found Nervi & Bartoli), and the projects
tona - viene messa a punto da Nervi man mano che il for the different structures involved – the covered main
cantiere avanza. Questo risulta ancor più evidente alla stand, the uncovered terrace steps, the spiral stair-
luce degli ultimi ritrovamenti documentari: dopo la case, the Maratona tower – were fine-tuned by Nervi
mostra al CIVA di Bruxelles, da un archivio privato sono during the course of building. This process is further
emersi disegni inediti per lo stadio. highlighted by the latest documentary findings: after
Il progetto che viene mostrato per la prima volta nel- the exhibition at CIVA in Brussels, from a private
l’esposizione a Palazzo Giustinian Lolin è databile, in archive there emerged unpublished drawings of the
base al confronto con disegni analoghi conservati nel- Stadium projects.
l’archivio del Comune di Firenze, al 1930-31, e mostra The project shown for the first time in the Giustinian-
come Nervi sondi contemporaneamente diverse pos- Lolin Palace exhibition dates back – when compared
sibili scelte. Potrebbe trattarsi di un progetto generale with similar drawings preserved at the municipal Flo-
presentato all’Ufficio tecnico del Comune nel 1931, rence archives – to 1930-31, and shows that Nervi
tra l’ultimazione dei lavori della tribuna coperta e la was considering a number of possible options at the
costruzione delle due tribune scoperte, più «conte- same time. It may have been a general project pre-
nuto», che non prevede gli oggetti eccezionali che sented to the municipal technical office in 1931,
Nervi progetterà dopo lo scioglimento dell’impresa between the completion of the works of the covered
con Nebbiosi. stands and the construction of the two uncovered
Questi disegni danno conto di un ingegnere alla ricerca ones – a more “restrained” one, without those excep-
di un linguaggio architettonico adeguato: problema tional objects that Nervi would design after ending the
rispetto al quale, sino al progetto per lo stadio fioren- partnership with Nebbiosi.
tino, Nervi non si era misurato. In questa serie di dise- These designs suggest Nervi’s quest for an appropri-
gni inediti vediamo Nervi indugiare, quasi «flirtare» con ate architectural language – a problem that he had
tecniche di rappresentazione proprie delle avanguar- never challenged, until the project for the Florence Sta-
die figurative (nella suggestiva, e quasi astratta, tavola dium. In this series of unpublished drawings, Nervi lin-
con le sagome al vero del prospetto principale, dove gered over – almost “flirted” with – techniques of rep-
elemento costruttivo e decorativo coincidono, quasi resentation that are typical of avant-garde figurative
un trascorrere della decorazione nel sistema statico) art (in the evocative, almost abstract, table with the
e con soluzioni formali accostabili a certe elaborazioni silhouettes of the front view, where the constructive
contemporanee di Libera e Mario Ridolfi (negli studi and decorative elements coincide, almost a decora-
per i piloni di illuminazione). La qualità stessa dei dise- tive narration in the static system) and with formal solu-
gni è notevole, non sappiamo molto di chi lavorava in tions similar to certain contemporary elaborations of
quegli anni per Nervi & Bartoli, ma sicuramente anche Libera and Mario Ridolfi (in the plans for the lamp-
la scelta della tecnica di rappresentazione nello squa- posts). The very quality of the drawings is remarkable
dernarsi delle prospettive a carboncino testimonia del- – we don’t know much about those working for Nervi Torre di Maratona, prospettiva dall’interno dello stadio, 1932.
Parma, CSAC
l’esigenza di parlare una lingua riconosciuta. & Bartoli in those years, but undoubtedly, the choice
I due studi per i piloni di illuminazione, che non avranno of the technique of representation in the succession Marathon Tower, seen from the inside of the stadium, 1932.
Parma, CSAC
esito, inaugurano a loro volta un proficuo filone di studi of charcoal views testifies to the need of speaking a
sulle «torri molto elevate e sottili» (lettera di Nervi a language that would be recognised.
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 5

Eugenio Miozzi) che porterà nel giro di breve tempo The two plans for the lampposts – not implemented –
all’elaborazione dei progetti della torre di Maratona, inaugurated, in their turn, a fruitful vein of studies on
del monumento alla Bandiera, del palazzo dell’Acqua “very high and slender towers” (in a letter written by
e della Luce. Veri e propri edifici-manifesto che dichia- Nervi to Eugenio Miozzi) that would soon lead to the
rano come Nervi, affidandosi alla tecnica, sia alla devising of projects for the Maratona tower, the Flag
ricerca di un proprio ruolo nel tentativo di traghettare monument, the Water and Light building. These were
l’architettura fuori dal quel periodo fondativo del razio- true manifesto-buildings that voiced out how Nervi,
nalismo italiano che Giuseppe Terragni definirà «il through technique, was seeking a role of his own in an
periodo squadrista dell’architettura italiana». attempt to guide architecture beyond the foundation
A differenza del primo progetto, meno costoso e meno period of Italian Rationalism that Terragni was to define
avanguardista, nella realizzazione definitiva dello sta- “the fascist action squad period of Italian architecture”.
Unlike the first project – less costly and avant-garde –
the final implementation of the Florence Stadium saw
Nervi proceeding with self-confidence adding up plas-
tic episodes. In the new stands and in the Maratona
tower, he once again embraced static paradoxes – in
the stairs, a tapered cantilevered slab, on which the
steps rest, projects from a large spiral beam, while
another entwined, symmetrical and inverted beam
steps in to re-balance strengths, giving rise to a frame-
mounted structure; while the tower, a 55 m high see-
through glass shaft incorporating a lift, rests on a can-
tilevered slab. The result is a set of unique objects,
Studio per le tribune angolari, 1932. Parma, CSAC
dio fiorentino Nervi procede con sicurezza attraverso real masterpieces that Nervi – the engineer –
Study for the angular stands, 1932. Parma, CSAC
un processo additivo di episodi plastici. Nelle nuove entrusted to architecture, where plastic solutions are
tribune e nella torre di Maratona fa nuovamente ordered, controlled, organised and made functional,
ricorso a paradossi statici; nelle scale, una soletta almost as if to illustrate the words of the first article
rastremata, su cui poggiano i gradini, si protende a by Gruppo 7: «the new architecture, the true architec-
sbalzo da un travone elicoidale, mentre a riequilibrare ture, must result from strict compliance to logic, to
gli sforzi interviene un’altra trave intrecciata, simme- rationality. A strict constructivism must set the rules.
trica e inversa, a formare una struttura intelaiata spa- The new forms of architecture must receive an aes-
ziale; la torre, il fuso vetrato alto 55 m che incorpora thetic value only from the character of need, and only
un ascensore a vista, è appoggiata su una soletta a at a later stage, through selection, can style be
sbalzo. Ne risulta una sorta di catalogo di oggetti unici, spawned»1.
veri e propri pezzi di bravura che l’ingegner Nervi con- In June 1931, while the scaffolding from the stadium
segna all’architettura, dove le soluzioni plastiche sono cantilever was being pulled down, Nervi published
Tribuna coperta, sezione lungo la testata, sd (1931).
Archivio privato Pier Luigi Nervi, Roma (tav. 21). ordinate, controllate, organizzate e rese funzionali, «Scienza o arte dell’ingegnere?»2, one of his last con-

Covered stand, section of the heading part, undated quasi a illustrare le parole del primo articolo del tributions to engineering magazines. By now very
(1931). Private archive of Pier Luigi Nervi, Rome (prog. Gruppo 7: «la nuova architettura, la vera architettura, active in the architectural arena, Nervi started a long
479, tav.21)
deve risultare da una stretta aderenza alla logica, alla series of publications for «Casabella» and «Quadrante».
razionalità. Un rigido costruttivismo deve dettare le With his articles on «Casabella», he stepped right in the
regole. Le nuove forme dell’architettura dovranno rice- middle of a lively debate. For all tastes – from Piacen-
vere valore estetico dal solo carattere di necessità, e tini («some of yesterday’s manifestations show that,
solo in seguito, per via di selezione, nascerà lo stile» . 1
basically, some ideas are not clear enough. Formal ele-
Nel giugno 1931, mentre si disarma la pensilina dello ments like the arch, the deck slab, the pillar or the col-
stadio, Nervi pubblica «Scienza o arte dell’ingegne- umn, seem to acquire an importance they do not and
re?»2, ma si tratta di uno dei suoi ultimi scritti su rivi- cannot have», to rationalists («another dangerous mis-
ste di ingegneria. Lanciato nell’agone architettonico interpretation lies in the adjective “rational” used by
inaugura una fitta serie di scritti pubblicati su «Casa- many to define the new architectural trends. An art can
bella» e «Quadrante». Con i suoi articoli su «Casabella» never be rational»3). Hence, Nervi concentrates on the
interviene nel vivo di un acceso dibattito. Ce n’è per need to define the figure of the architect and construc-
tutti, da Piacentini («alcune manifestazioni di ieri hanno tor, first of all on the «need to return to the architect not
dimostrato che, fondamentalmente, alcune idee non only his name, but also the function deriving from his

1 Gruppo 7, Architettura, in «Rassegna italiana», December 1926


1. Gruppo 7, Architettura, in «Rassegna italiana», dicembre 1926 2 P.L. Nervi, Scienza o arte del’ingegnere?, in «L’ingegnere», no. 7, 1931,
2. P.L. Nervi, Scienza o arte del’ingegnere?, in «L’ingegnere», n. 7, pp. 3-4
1931, pp. 3-4 3 P.L. Nervi, Problemi dell’architetto, in «Casabella», 5, May 1933, p. 34
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 6

sono abbastanza chiare. Elementi formali quali l’arco, definition as “head constructor” – that is to say, the only Particolari al vero delle sagome del prospetto, sd (1931).
Archivio privato Pier Luigi Nervi, Roma
la piattabanda, il pilastro o la colonna, sembrano person in charge of the work, from the conception of
Full size detail of the outline of the front view, undated
acquistare un’importanza che non hanno e non pos- the idea, to its seeing the light, becoming a concrete
(1931). Private archive of Pier Luigi Nervi, Rome
sono avere»), ai razionalisti («altro pericoloso equi- and alive reality»4, concluding that «(...) at an in-depth
voco è nell’aggettivo “razionale” con cui si sono da evaluation, the point where engineering becomes archi-
molti, definite le nuove tendenze architettoniche. tecture, or architecture becomes engineering, does
Un’arte non può mai essere razionale»)3. Da qui Nervi disappear»5, since «designing becomes a dialogue
si concentra sulla definizione della figura dell’archi- between the architectural idea and the needs of tech-
tetto e del costruttore, primo tra tutti la «necessità di nique».
ridare all’architetto non solo il suo nome, ma la fun- Nervi thereby steps away from the controversy raging
zione derivante dal suo stesso nome di “capo costrut- in the period around the theme “Architecture, art of
tore”, ossia unico responsabile dell’opera dal suo sor- State”, shifting the emphasis of the discourse – he
gere in idea, al suo vivere in concreta e viva realtà»4, places at the very heart of the matter téchne, that
concludendo come «(...) a un serio esame sparisca il removes any difference between engineer and archi-
punto dove l’ingegneria diventa architettura o questa tect, since designing, res aedificatoria, is an operation
ingegneria», in quanto «l’operazione di progettazione
5
of knowledge, where verba and res coincide, and the
diventa un dialogo tra l’idea architettonica e le neces- architect is considered – as in Alberti’s words – «the
sità della tecnica» . 6
one who knows the reasons». And Nervi demonstrated
Nervi si chiama così fuori dalle polemiche che infuriano this in the buildings he designed: in this respect, the
intorno al tema «Architettura arte di Stato», spostando Berta Stadium can be read as a building-monument
il problema: al centro pone la téchne, che annulla la whose intention is to “surprise”, but also a building-
differenza tra ingegnere e architetto, perchè la proget- manifesto, continuously commented upon in the
tazione, la res aedificatoria, è operazione di cono- numerous writings published from 1933 to 1934 on
scenza, dove verba e res coincidono, e l’architetto è «Casabella» and «Quadrante», architectural maga-
albertianamente inteso come «colui che conosce le zines, and as the built evidence of the alliance between
cagioni». E Nervi lo dimostra con gli edifici progettati: téchne and eidos.
lo Stadio Berta a questo punto può essere letto come
un edificio-monumento dove l’intento è quello di stu-
pire, ma anche edificio-manifesto continuamente com-
mentato dalla fitta serie di scritti che pubblica tra
1933-34 su «Casabella» e «Quadrante», riviste di ar-
chitettura, e dimostrazione costruita dell’alleanza tra
téchne e eidos.

3. P.L. Nervi, Problemi dell’architetto, in «Casabella», n. 5, maggio 1933, 4 P.L. Nervi, Arte e tecnica del costruire, in «Quadrante», no. 2, June 1933; Studio per torre di illuminazione, sd (1931-33).
p. 34 Pensieri sull’ingegneria, in «Quadrante», no. 6, October 1933, p. 20; Consi-
4. P.L. Nervi, Arte e tecnica del costruire, in «Quadrante», n. 2, giugno 1933; derazioni tecniche e costruttive sulle gradinate e pensiline per stadi, in «Casabel-
Archivio privato Pier Luigi Nervi, Roma
Pensieri sull’ingegneria, in «Quadrante», n. 6, ottobre 1933, p. 20; Conside- la», no. 12, December 1933, pp. 10-13; Problemi della realizzazione architet-
razioni tecniche e costruttive sulle gradinate e pensiline per stadi, in «Casa- tonica, in «Casabella», no. 74, February 1934, pp. 2-3 Study for lightning tower, undated (1931-33).
bella», n. 12, dicembre 1933, pp. 10-13; Problemi della realizzazione archi- 5 P.L. Nervi, Pensieri sull’ingegneria, in «Quadrante», no. 6, October 1933, Private archive of Pier Luigi Nervi, Rome
tettonica, in «Casabella», n. 74, febbraio 1934, pp. 2-3 p. 20
5. P.L. Nervi, Pensieri sull’ingegneria, in “Quadrante”, n. 6, ottobre 1933, p. 20. 6 P.L. Nervi, Problemi della realizzazione architettonica, in «Casabella», no.
6. P.L. Nervi, Problemi della realizzazione architettonica, in “Casabella”, n. 74, 74, February 1934, pp. 2-3
febbraio 1934, pp. 2-3.
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 7

Torino Esposizioni atto II


Torino Esposizioni, act two
Michela Comba
Politecnico di Torino

Nel gennaio del 1948, quando mancano 9 mesi all’inau- In January 1948, 9 months before the inauguration of
gurazione del XXXI Salone dell’automobile (il primo dav- the 31st International Motor Show (the first truly inter-
vero internazionale che si svolgerà a Torino), il cantiere national one to be held in Turin), construction of the build-
dell’edificio destinato ad ospitarlo è praticamente ing that would host the exhibition had just about started,
appena iniziato, ma è già pubblicizzato come «il più bel but was already being advertised as «the most beauti-
palazzo che l’Italia abbia mai costruito»1. In effetti, ful building ever built in Italy1». And indeed, when the Exhi-
quando puntualmente, il 15 settembre dello stesso bition Building was inaugurated with perfect timing on
anno, si inaugura il Palazzo delle Esposizioni di Torino, il September 15 of that same year, Salone B held the
Salone B sbalordisce il mondo. Rimarrà la più grande whole world spellbound. It was and would remain the
costruzione in ferrocemento, una basilica di 110,5 m di largest building in ferro-cement – a basilica 110.5 m
larghezza per 95,1 di lunghezza, con una superficie wide and 95.1 m long, with an unobstructed rectangu-
libera rettangolare di 81x75 m, scandita soltanto dai lar surface measuring 81 by 75 m, interrupted only by
Palazzo della Moda di Torino
(progetto Ettore Sottsass sr), il portico d’ingresso pilastri laterali inclinati, che ogni 7,5 m si ramificano con inclined side abutments, ramifying every 7.5 m with
alle sale espositive (1939). Archivio storico MART
mensole a sostegno dei ballatoi soprastanti, poggiando brackets supporting the balconies above, resting on
Turin Palace of Fashion su plinti sagomati per contrastare la spinta della volta modelled plinths to counter the pressure of the vault
(design by Ettore Sottsass sr), the entry arcade
to the exhibition halls (1939). Historical Archives of MART che copre lo spazio centrale. Questa volta è data da canopying the central area. This vault consists of adjoin-
archi solidarizzati, ciascuno costituito da 13 elementi ing arches, each made up of 13 pre-cast units in ferro-
prefabbricati in ferrocemento (lunghi ciascuno 4,5 m e cement (each 4.5 m long and 2.5 m wide – the arch
larghi 2,5 m - il passo degli archi ). L’inedita copertura
2
span)2. This unusual roof acts as a sound box due to the
fa da cassa di risonanza per l’ampiezza del salone, la hall’s spaciousness, its design reflects on the cars and
sua fattura si riflette sulle automobili e le merci esposte, items on display, creating an effect of constant interplay
creando un effetto di rimandi continui tra l’interno e la between the interiors and the structure, but the percep-
struttura, ma la percezione dei visitatori rimane quella di tion of visitors remains that of an up-front space: peo-
uno spazio frontale: gli occhi sono spinti oltre un fron- ple’s eyes are attracted beyond a gable, to a glass-win-
tone, fino all’abside vetrato che affaccia sul parco e dowed apse that faces onto the park and closes the hall
chiude il salone a est, in direzione opposta all’ingresso. on the East, opposite to the entrance. The sense of
Il senso di profondità di questo spazio è accentuato da depth of this space is accentuated by imposing fan-
enormi ventagli, anch’essi in ferrocemento, che raccor- shaped piers, also in ferro-cement, that join the arches
dano tre a tre gli archi a ciascun pilastro. – three by three – to each pillar.
Ma il palazzo «più bello» mai costruito in Italia è proprio But is the “most beautiful” building ever built in Italy the
il salone B della Società Torino Esposizioni, ammini- Salone B of Società Torino Esposizioni, run by Vittorio
strata da Vittorio Valletta della FIAT, realizzato dall’im- Valletta of FIAT, made by the contracting firm Nervi &
presa Nervi e Bartoli, in tempi da record (9 mesi, con Bartoli in record time (9 months, with a site that would
un cantiere che diventa la fabbrica di se stesso e degli become the factory of itself and for the elements
elementi che si mettono in opera, montati con un pon- assembled, mounted using movable scaffolding, fol-
teggio mobile, secondo un piano che stabilisce numero lowing a project that laid out the number of pieces and
di pezzi e di metri quadri di superficie da realizzare ogni square metres of surface to be made every day)? Or
giorno)? Oppure quell’epiteto allettante allude alla pree- was that flattering term hinting at something that
sistenza, l’architettura del Palazzo della moda, existed before - the architecture of the Palace of Fash-
costruito da Ettore Sottsass senior tra il 1936 e il 1938 ion, built by Ettore Sottsass senior between 1936 and
per l’Ente nazionale della moda, gioiello razionalista, 1938 for the National Fashion Board – a rationalist gem
bombardato nel luglio del 1943, di cui il Palazzo delle bombed in July 1943, of which the Exhibition hall is the
esposizioni è la ricostruzione del dopoguerra? after-war reconstruction?
Il cantiere e l’ingegneria di Pier Luigi Nervi sono in effetti The building site and engineering of Pier Luigi Nervi are
tanto straordinari da aver fatto di quel luogo una delle indeed so extraordinary to have turned that very place
architetture torinesi più citate nel secondo Novecento into one of the most widely mentioned Turin architec-

1. XXXI Salone Internazionale dell’Automobile. Torino 1948, in «Cronache Eco- 1. XXXI Salone Internazionale dell’Automobile. Torino 1948, in «Cronache Eco-
nomiche», speciale n. 1, gennaio 1948 nomiche», special issue no.1, January 1948
2. Cfr. in CSAC, Palazzo delle Esposizioni Torino, inv. Pra 966, n.id 14705, 2. Cf. in CSAC, Palazzo delle Esposizioni Torino, inv. Pra 966, n.id 14705,
Col. 157/2 Col.157/2
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 8

(più del Teatro Regio di Carlo Mollino e del Lingotto di tures of the second half of the 20th century (more than Palazzo delle Esposizioni di Torino. Salone Internazionale
dell’Automobile: Salone B, detto «Agnelli» (1956). Archivio
Renzo Piano3). Dopo il 1948, la vista di quel luogo è Teatro Regio by Carlo Mollino, and Lingotto by Renzo Storico FIAT
tutt’uno con la comprensione dei brevetti ottenuti da Piano3). After 1948, the very appearance of that site
Turin Exhibition Building.
Nervi, proprio durante la realizzazione del Salone B e goes hand in hand with the understanding of the patents International Motor show: Salone B, the so-called “Salone
Agnelli” (1956). Historical Archives of FIAT
poi del Salone C: brevetti di prefabbricazione struttu- obtained by Nervi during the making of Salone B, and
rale che riguardano l’utilizzo di elementi prefabbricati then Salone C: patents of structural pre-fabrication that
in opera, in ferrocemento, per la copertura del Salone involved the use of pre-fabricated elements in situ, in
C, della semicupola dell’abside, quella del Salone C e ferro-cement, for the covering of Salone C, of the half-
dei suoi solai perimetrali, brevetti da cui derivano le dome roof of the apse, that of Salone C and its perime-
descrizioni dell’opera, da parte dello stesso Nervi e tral floors - patents from which the building descriptions
della critica. are drawn, by both Nervi and critics.
La chiarezza di quei brevetti , e la loro perfetta messa
4
The clarity of those patents4, and their perfect imple-
in opera, quasi limitano lo studio del luogo in cui sono mentation, almost come to restrain the study of the
strati sperimentati. Ci si spinge poco oltre le parole del place where they were experimented. Not much else
progettista (anche trascurando la citazione di Franz can be added by the words used by its creator (though
Dischinger, che Nervi usa per argomentare le verifiche neglecting Franz Dischinger’s quote, that Nervi uses to
di calcolo della parte absidata del Salone B5). Comun- reason on the calculus verifications of the apse section
que, nel corso degli anni cinquanta, dal libello di Giulio of Salone B5). However, during the 1950s, from the
Carlo Argan alla monografia di Louise Huxtable, pas- book by Giulio Carlo Argan to the monography by Louise
sando per le presentazioni di Ernesto Nathan Rogers, Huxtable, and the presentations by Ernesto Nathan
il Palazzo delle Esposizioni, e dei saloni internazionali Rogers, the Turin Exhibition Building, home to the Inter-
dell’automobile, è diventato il riflesso di straordinari tra- national Motor Show, embodied extraordinary design
guardi progettuali, circoscritti sempre a soluzioni strut- goals, always circumscribed to structural and construc-
turali e costruttive. tion solutions.
La vera questione del Palazzo delle Esposizioni, però, The true issue of the Exhibition Building, nonetheless,
sta nel confronto Pier Luigi Nervi / Ettore Sottsass, nel- lies in the encounter between Pier Luigi Nervi and Ettore
l’inserimento delle strutture nerviane all’interno del Sottsass, in the insertion of Nervi’s structures into the
razionalismo trasparente del Palazzo della Moda, nella framework of the transparent rationalism of the Palace
convivenza progettuale tra un ingegnere e un archi- of Fashion, in the co-habitation between the projects of
tetto, i quali, per un anno (tra il 1952 e il 1953), si tro- an engineer and an architect, who, for one year Palazzo delle Esposizioni di Torino. Salone del trattore
(1957):
vano anche a dover formulare, insieme, una proposta (between 1952 and 1953), found themselves formulat- Salone B, strutture e costruzione dell’impresa Nervi & Bartoli
(1947-54). Archivio Storico FIAT
di ampliamento del palazzo. ing – together – a project for the expansion of the build-
Oltre ai documenti e ai disegni conservati negli archivi ing. Turin Exhibition Building. Tractor Show (1957):
Salone B, structures and construction by the firm
del MAXXI, allo CSAC di Parma e nell’ex Archivio FIAT In addition to the documents and drawings kept in the Nervi & Bartoli (1947-54). Historical Archives of FIAT
Engineering (oggi Technimont), esposti in parte a Bru- MAXXI archives, at CSAC in Parma and the former FIAT
xelles, la tappa veneziana mette in mostra anche i dise- Engineering Archive (now Technimont), partly displayed
gni del Palazzo delle Esposizioni archiviati al MART di in Brussels, the Venice stop puts on display also the Exhi-
Rovereto. Lì, insieme agli elaborati di Sottsass senior, bition Building drawings kept at MART in Rovereto.
prodotti per il concorso e la messa in opera del Palazzo There, along with the Sottsass senior papers, produced
della Moda tra il 1936 e il 1938, emerge un progetto for the contest and realisation of the Palace of Fashion
di ampliamento del medesimo palazzo, già «rico- between 1936 and 1938, emerged a project for the
struito» da Nervi. Questo è accompagnato da alcune expansion of the same building, already “rebuilt” by
lettere che i due progettisti si sono scritti, tra la pre- Nervi. This is accompanied by letters written by the
sentazione della proposta alla FIAT (in particolare all’in- architect and the engineer exchanged between the pres-
gegnere Vittorio Bonadè Bottino) e la sua approvazione entation of the project to FIAT (in particular, to engineer
in commissione edilizia. Perché l’architetto, dal 1952, Vittorio Bonadè Bottino) and its approval by the building
si ritrova coinvolto nel disegno di quel luogo, ormai commission. How is it that the architect, from 1952,
ceduto in uso all’Ente Torino Esposizioni? was involved in the design of that very place, whose util-

3. Michele Bonino, Michela Comba, Edoardo Piccoli, L’architettura in Piemon- 3. Michele Bonino, Michela Comba, Edoardo Piccoli, L’architettura in
te dal 1945 ad oggi - Selezione delle opere di rilevante interesse storico-ar- Piemonte dal 1945 ad oggi - Selezione delle opere di rilevante interesse stori-
tistico, rapporto di ricerca su progetto seguito all’accordo Politecnico di To- co-artistico, project research report following the agreement between Politec-
rino - Ministero per i Beni e le Attività Culturali - Direzione generale per l’ar- nico di Torino - Ministero per i Beni e le Attività Culturali - Direzione generale
chitettura e l’arte contemporanee (DARC), DIPRADI, Torino, 2005 per l’architettura e l’arte contemporanee (DARC), DIPRADI, Turin, 2005
4. Claudio Greco, Pier Luigi Nervi. Dai primi brevetti al Palazzo delle Esposi- 4. Claudio Greco, Pier Luigi Nervi. Dai primi brevetti al Palazzo delle Espo-
zioni di Torino 1917-1948, Lucerna, Quart edizioni, 2008. Consuelo Orza, sizioni di Torino 1917-1948, Lucerna, Quart edizioni, 2008. Consuelo Orza,
Paolo Napoli, Walter Ceretto, Relazione tecnica strutturale in Padiglioni Fie- Paolo Napoli, Walter Ceretto, Technical structural report in Padiglioni Fieris-
ristici Torino Esposizioni. Progetto esecutivo, Comitato per l’Organizzazione tici Torino Esposizioni. Progetto esecutivo, Committee for the Organisation
dei XX Giochi Olimpici Invernali - Torino 2006, genn. 2003 of the 20th Winter Olympic Games - Turin 2006, Jan 2003
5. P.L. Nervi, Le strutture portanti del Palazzo per le Esposizioni al Valenti- 5. P.L. Nervi, Le strutture portanti del Palazzo per le Esposizioni al Valenti-
no, in «Atti e Rassegna Tecnica della Società degli Ingegneri e degli Architet- no, in «Atti e Rassegna Tecnica della Società degli Ingegneri e degli Architet-
ti in Torino», n. 7, 1948, pp.20 e sgg.; id., Costruire correttamente, Hoepli, ti in Torino», no.7, 1948, p. 20 and following; id., Costruire correttamente,
Milano, 1955 Hoepli, Milan 1955
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 9

La proposta per cui l’impresa di Pier Luigi Nervi e Gio- isation was by that time transferred to Ente Torino Espo-
vanni Bartoli nel 1947 era risultata costruttrice aveva sizioni?
mantenuto le linee generali dell’edificio di Sottsass The project that the contracting firm of Pier Luigi Nervi
(quel anno in contenzioso con il Comune): ne aveva con- & Giovanni Bartoli was to implement in 1947 followed
servato il fronte principale sul corso Massimo d’Aze- the general lines of the building designed by Sottsass
glio, fronte scandito da un vestibolo gigante rivestito (that year, involved in a dispute with the Municipality): it
in travertino e intonaci di cemento bianco, dal volume maintained its main front on Corso Massimo d’Azeglio,
circolare del ristorante (già sala da ballo), e soprattutto regularly marked by an imposing vestibule clad in traver-
da uno spazio tra le sale espositive (sostituite dal tine and white cement plaster, and by the circular shape
Salone B) e il corso: un «filtro» tra la città e il parco, of the restaurant (former dance hall) and, more impor-
dato da un giardino lungo 100 m e profondo 35 (45 m tantly, by a space between the exhibiting halls (replaced
in origine), separato dal corso con un lungo fabbricato by Salone B) and Corso Massimo d’Azeglio: a “buffer”
porticato al piano terra (profondo 15 m), per cui era between the city and the park, a garden 100 m long and
rimasta la destinazione ad uffici al piano superiore. Il 35 m wide (45 m, originally), separated from the Corso

Palazzo delle Esposizioni di Torino. Salone del trattore


Palazzo delle Esposizioni fungeva ancora da scenogra- by a lengthy arcade building on the ground floor (with a
(1957): Salone C, progetto e costruzione impresa fica porta urbana per chi entrava a Torino da sud. depth of 15 m), while the upper floor remained for office
Nervi & Bartoli (1950)
Nel 1950 Nervi aveva proceduto alla costruzione di un use. The Exhibition Building still acted as a spectacular
Turin Exhibition Building. Tractor Show (1957):
nuovo salone (il Salone C), posizionato dove, fino a quel- urban gate for those arriving in Turin from South.
Salone C, project and construction
by the firm Nervi & Bartoli (1950) l’anno, era collocata la cavea all’aperto del teatro del In 1950 Nervi had constructed a new hall (Salone C) in
Palazzo della Moda (teatro a doppia platea, con unica a space occupied, until that year, by the outdoor theatre
torre scenica, che aveva fatto ottenere a Sottsass la cavea of the Palace of Fashion (a theatre with two stalls
vittoria del concorso nel 1936). areas, with a single stage tower, that won Sottsass the
Probabilmente allertato dalle velleità espansionistiche contest award in 1936).
della società Torino Esposizioni, Sottsass si unisce a Probably aware of the expansionist ambitions of Soci-
Nervi nel formulare un nuovo ampliamento (dapprima età Torino Esposizioni, Sottsass united with Nervi in the
attraverso suo figlio, che progetta con Mario Nervi, figlio formulation of a new expansion project (first through his
di Pier Luigi, una pensilina d’accesso al teatro). L’inge- son, who designed with Mario Nervi, Pier Luigi’s son, the
gnere propone, oltre al moltiplicarsi seriale e modulare theatre marquee). The engineer proposed, further to the
del Salone B, la costruzione sul fronte principale di un serial and modular structure of Salone B, the construc-
arcone di 100 m di luce, in sostituzione all’atrio gigante tion, on the main front of the building, of a 100 m-span
e alla manica sopraelevata degli uffici, spostando e imposing arch, replacing the huge foyer and the ele-
ampliando questi ultimi in una torre da ergersi al posto vated structure of the offices, moving and broadening
del ristorante circolare. them in a tower to be erected instead of the circular
Sulla chiusura di quell’arcone parallelo al corso Mas- restaurant.
simo d’Azeglio - che Nervi aveva previsto, peraltro, in On the closing of that large arch parallel to Corso Mas-
cemento armato precompresso -, slitta la debolezza simo d’Azeglio – that Nervi intended to be made in pre-
architettonica e urbana delle soluzioni esterne adottate stressed reinforced concrete – there slipped the archi-
in seguito per il Palazzo delle Esposizioni (difficile non tectural and urban weakness of the external solutions
cogliere, anche oggi, la durezza del cieco frontone del adopted, at a later stage, for the Palazzo delle Espo-
Il complesso di Torino Esposizioni nel 1961, con i tre salone B, all’ingresso principale del complesso espo- sizioni Exhibition Building (it is difficult not to perceive,
interventi di Pier Luigi Nervi e il padiglione sotterraneo
appena realizzato su progetto di Riccardo Morandi sitivo). even today, the hardness of the blind front of Salone B,

The Turin Exhibition complex in 1961, with the three


Sottsass propone di lasciar libera la vista, sotto e die- at the main entrance of the exhibition complex).
Pier Luigi Nervi structures and the newly-made underground tro l’arcone, e di svuotare il fronte principale del Salone Sottsass suggested to leave the view unobstructed
hall designed by Riccardo Morandi
B, ampliato. La risposta di Nervi è un «no» che suona under and behind the large arch, and to empty out the
come ontologico: «Il Salone ha per sua natura una così main front of Salone B, broadened. Nervi’s answer was
abbondante illuminazione che qualsiasi vetrata in fac- a “no” that almost sounds ontological: «The Salone, by
ciata guasterebbe, piuttosto che migliorare l’interno; il its very nature, has so much light that any glass struc-
problema statico della parete di facciata non è sem- ture on the façade would spoil the interior, rather than
plice data l’altezza libera di 18 metri6». Sottsass, che improve it; the static problem of the façade wall is not
per quella parete (che l’ingegnere chiama talvolta «fron- simple, considering its 18 m of unobstructed height6».
tone», tal altra «timpano») propone una struttura «a tra- Sottsass, who proposed for that wall (that Nervi some-
liccio», tre giorni dopo gli risponde: times calls “gable”, and some others “tympan”) a “trel-
«Caro Nervi… i dirigenti del T.E. mi hanno confermato lis” structure, answered him after three days:
il loro preciso desiderio di avere in facciata una vetrata, «Dear Nervi… the T.E. executives confirmed to me their

6. Mart, Sot 1.1.238 (1-11): Pier Luigi Nervi, lettera a Ettore Sottsass, Roma, 6. Mart, Sot 1.1.238 ( 1-11): Pier Luigi Nervi, letter to Ettore Sottsass, Rome,
18 febb. 1953 February 18, 1953
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 10

10

sia per ragioni di illuminazione (ragione che personal- precise wish to have a glass façade, both for lighting
mente approvo perché penso che in un salone d’espo- reasons (a reason that I personally agree upon, because
sizione la luce non è mai troppa) sia per ragioni di carat- I think that, in an exhibition hall, there is never enough
tere rappresentativo (…mi sembrerebbe se non altro light) and for representative reasons (… it would seem
strano che un salone di quelle dimensioni e di quella at least strange to me that a hall of that size and physi-
importanza finisca in un muro cieco anche se ondu- cal significance ended up in a blind, though corrugated,
lato)… Un arco assolve alla sua funzione statica quando wall)… An arch performs its static function when it is
è libero nello spazio, non quando è sostenuto da un free in space, not when it is supported by a wall. If we
muro. Se dobbiamo fare un muro, allora non occorre have to build a wall, there would be no point in making
più fare un arco per coprire la zona antistante al muro an arch to cover the area in front of the wall, a simple
ma basta fare una qualunque pensilina7». cantilever roof would be enough7»
La scomparsa di Sottsass blocca la messa in opera Sottsass’ demise stopped the implementation of the
del progetto che Nervi riproporrà nel 1959, insieme project that Nervi would then re-propose in 1959, along
agli architetti Mario Passanti e Paolo Perona e all’inge- with architects Mario Passanti and Paolo Perona and the
gnere FIAT Luigi Revelli (nonostante l’approvazione FIAT engineer Luigi Revelli (despite the approval of the
della commissione edilizia , non si metterà in opera
8
building commission8, the project would not see the light
perché la società affiderà a Riccardo Morandi la realiz- because Società Torino Esposizioni commissioned Ric-
zazione di un padiglione ipogeo in un’area confinante ). 9
cardo Morandi to make an underground pavilion in an
Tra il 1953 e il 1954, la Nervi e Bartoli ha elaborato adjoining area9). Between 1953 and 1954, the Nervi &
una soluzione alternativa per l’ampliamento del solo Bartoli firm devised an alternative solution for the expan-
Salone B, che sarà realizzato. Questa fase di costru- sion of Salone B alone, which was then built. This phase
zione del Palazzo delle Esposizioni si rivela in realtà la of the Exhibition Building construction proved the most
più complessa per Nervi, perché, pur eliminando la complex for Nervi, because, despite the removal of the
corte preesistente, ampliando il Salone B verso il cor- existing courtyard, expanding Salone B towards the
so, si decide di conservare la manica sopraelevata Corso, it was decided to maintain the elevated office
degli uffici, e quindi la struttura del Palazzo della Moda. area, and thus the very structure of the Palace of Fash-
Gli elaborati sono moltissimi: dopo una prima versione, ion. A number of projects were devised thereabout: after
che con 4 nuove campate (30 m) conserva l’autono- an initial version of 4 new spans (30 m) which preserved
mia strutturale del salone rispetto al porticato preesi- the structural anatomy of the hall with respect to the
stente, le campate passano a 5 e il frontone nerviano existing arcade, they increased to 5, and the Nervi front
deve vincolarsi al corpo porticato esistente. Alcuni pila- was to adjoin the existing arcade. Some of the original
stri originali degli uffici vengono in parte demoliti e il pillars of the office structure were partly demolished and
solaio appeso alla struttura del frontone nerviano, pur the floor was hung to the structure of Nervi’s front, while
conservando il dislivello tra il ballatoio del salone e il maintaining the difference in level between the hall
pavimento degli uffici10. Forse proprio a causa della gallery and the office flooring10. It is perhaps precisely
soluzione strutturale adottata, Nervi, nel disegno del due to the structural solution adopted that Nervi, in
suo frontone, non riesce a includere le preziose sug- designing his front, did not manage to take stock of the
gestioni architettoniche di Sottsass. precious architectural suggestions of Sottsass.
Ma neppure nel 1947, per il frontone che affacciava But not even in 1947, for the front facing onto the inner
sul portico interno (per quello realizzato e per le nume- arcade (the one constructed, and the numerous vari-
rose varianti proposte) l’ingegnere aveva previsto ants then proposed) did Nervi include the glass
quelle vetrate che per Sottsass avrebbero consentito expanses that Sottsass believed would «highlight, with
di «valorizzare con strutture e ritmi il più trasparenti e structures and rhythms as transparent and delicate as
il più delicati possibile l’opera che Nervi ha così bene possible, the work that Nervi has done so well11».
compiuto11». Non sarà proprio quel frontone cieco Couldn’t it be that precisely that blind front (like its
(come il suo fratello posteriore, che congiunge il salone younger brother, joining the hall with the apse) is what
con l’abside) a nascondere - con l’interno - il segreto hides – with the interior – the structural secret and the
strutturale e il limite del Palazzo? limit of the Building?

7. Mart, Sot 1.1.238 (1-11): E. Sottsass, lettera a P.L. Nervi, Torino, 21 feb- 7. Mart, Sot 1.1.238 ( 1-11): E. Sottsass, letter to P.L. Nervi, Turin, Febru-
braio 1953 ary 21, 1953
8. Archivio Edilizio della Città di Torino: Ente Autonomo modo permanente/ 8. Archivio Edilizio della Città di Torino: Ente Autonomo modo permanente/
Soc. Torino Esposizioni, 1952: ricostruzione Soc. Torino Esposizioni, 1952: reconstruction
9. Archivio Technnimont (ex FIAT Engineering), E 260 9. Archivio Technimont (formerly Fiat Engineering), E 260
10. CSAC, cit. 10. CSAC, quot
11. Sottsass 1953, in MART cit. 11. Sottsass 1953, in Mart quot
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 11

11

La mostra è prodotta da La mostra Comitato scientifico Scientific Coordinamento generale del Dipartimento di Ingegneria Strutturale e
PIER LUIGI NERVI è prodotta da: CIVA - Centre committee: Carlo Olmo, Politecnico di progetto Coordinamento generale Geotecnica; ricercatori: Leonardo
l’architettura come sfida International pour la Ville, l’Architecture et Torino (Presidente); Joseph Abram, École del progetto: Elisabetta Margiotta Nervi Baglioni, Federico Fallavollita, Marta
Architecture as a challenge le Paysage (Bruxelles) con l’Associazione Nationale Supérieure d’Architecture de Salvatore, Dipartimento di Rilievo, Analisi
Pier Luigi Nervi Research and Knowledge Nancy; Barry Bergdoll, Columbia Comitato esecutivo Comitato e Disegno dell’Ambiente e
Management Project (Bruxelles), in University - Museum of Modern Art, New esecutivo: Elisabetta Margiotta Nervi, dell’Architettura)
cooperazione con MAXXI - Museo York; Gloria Bianchino, Università degli Marco Nervi, Christophe Pourtois,
nazionale delle arti del XXI secolo (Roma) Studi di Parma, Centro Studi e Archivio Marcelle Rabinowicz Modelli in mostra a Venezia Modelli
e in collaborazione con CSAC - Centro della Comunicazione - CSAC; Mario in mostra a Venezia: Ludovica Troiani,
Studi e Archivio della Comunicazione Alberto Chiorino, Politecnico di Torino; Fotografie Fotografie: Mario Carrieri, Università degli Studi di Roma La
dell’Università di Parma Alessandro Colombo, Milano; Margherita Milano Sapienza (Firenze, Stadio comunale),
Guccione, MAXXI Architettura, Roma; Testi in mostra Testi in mostra: Mario Sassone, Politecnico di Torino
Tullia Iori, Università degli Studi di Roma Comunicarch - Cristiana Chiorino; Michela (Torino, Palazzo delle Esposizioni) in
Tor Vergata; Sergio Pace, Politecnico di Comba; Roberta Martinis collaborazione con CSAC, Parma
Torino; Sergio Poretti, Università degli
Studi di Roma Tor Vergata; Christophe Traduzioni e rilettura Traduzioni Realizzazioni audiovisive
Pourtois, CIVA, Bruxelles; Marcelle e rilettura: Elisabetta Margiotta Nervi, Realizzazioni audiovisive: Linda Ibbari,
Rabinowicz, CIVA, Bruxelles; Francesco Colin Moors, Dounia Salamé Jérémie Ducrocq
Romeo, Università degli Studi di Roma La
Sapienza; Francine Vanlaethem, Université Progetto grafico, allestimento e Catalogo a cura di Catalogo a cura
du Québec à Montréal - UQAM, Montréal immagine coordinata Progetto di: Carlo Olmo e Cristiana Chiorino
grafico, allestimento e immagine con la collaborazione di Elisabetta
Segreteria scientifica Segreteria coordinata: Terra - Paola Garbuglio Margiotta Nervi, Christophe Pourtois,
scientifica: Cristiana Chiorino e Alessandro Colombo, con la Marcelle Rabinowicz
Elisabetta Margiotta Nervi con la collaborazione di Carla Parodi Studio
collaborazione di Alberto Bologna, Associati
copertina front:
Michela Comba, Luisa De Marinis, Claudio
Stadio comunale, Firenze
Greco, Maria Manuela Leoni, Roberta Modellizzazione Modellizzazione:
Martinis, Lucia Miodini, Gabriele Neri, NerViLab - Nervi Virtual Lab, Università retro copertina back:
Irene Nervi, Edoardo Piccoli, Mario degli Studi di Roma La Sapienza Palazzo delle Esposizioni, Torino
Sassone, Esmeralda Valente (direzione di progetto: Francesco Romeo, foto photo di Mario Carrieri

Institutional Support
28.08 I 14.11.2010
Palazzo Giustinian Lolin, Calle Giustinian,
San Marco, 2893 Venezia Venice
Global Sponsors

Lunedi_Martedi_Giovedi_Domenica
Monday_Tuesday_Thursday_Sunday
11.00 I 18.00
Local Sponsors
Venerdi_Sabato Friday_Saturday
11.00 I 20.00
Chiuso Mercoledi Closed Wednesday
Technical Sponsors

Per informazioni For more informations


www.pierluiginervi.org

Il nuovo Palazzo della Cassa di Risparmio di Venezia (1963-72)


The new building of Cassa di Risparmio di Venezia (1963-72)
Cristiana Chiorino
All’inizio degli anni sessanta la Cassa di Risparmio di Vene- At the beginning of the 60s, Cassa di Risparmio di Venezia
zia ha bisogno di una sede più funzionale del palazzo tardo- needed more functional premises than the late-19th century
ottocentesco tra Campo Manin e Campo San Luca e nel building located between Campo Manin and Campo San Luca
luglio 1963, affida il progetto ad Angelo Scattolin poi affian- and in July 1963, the project was entrusted to Angelo Scat-
cato da Pier Luigi Nervi, all’apice della fama internazionale. tolin, then assisted by Pier Luigi Nervi, at the height of his inter-
Il progetto di massima, presentato il 4 settembre 1964, national renown.
ripete la volumetria esistente con un’ardita struttura. Men- The overall project, submitted on September 4, 1964,
tre la soluzione strutturale è subito approvata, la facciata respected the same volume but proposed a daring structure.
definitiva, che scinde struttura e involucro, arriva dopo una If the structural solution was approved straight away, the final
lunga trattativa con la Soprintendenza. version of the façade, separating the structure from the shell,
La proposta infatti arriva nel pieno del dibattito sull’introdu- was defined after a lengthy negotiation with the Monuments
zione del contemporaneo nel tessuto storico veneziano, and Fine Arts Office.
che boccia Frank Lloyd Wright, Le Corbusier e Louis Khan The project stepped into the midst of a debate on the intro-
Pier Luigi Nervi in laguna ma approva, uniche eccezioni, Giuseppe Samonà ed Egle duction of contemporary structures into the historic fabric of
Il Palazzo della Cassa di Risparmio di Venezia
Trincanato e Ignazio Gardella, e segna la fine degli interventi Venice – turning down Frank Lloyd Wright, Le Corbusier and
Pier Luigi Nervi in the Venice lagoon
contemporanei in Laguna. Louis Khan, while approving, as the only exceptions, Giuseppe
The Cassa di Risparmio di Venezia building
28.08 I 14.11.2010 Inaugurato nel 1972, è l’unica opera lagunare dell’inge- Samonà, Egle Trincanato and Ignazio Gardella, marking the
Cassa di Risparmio di Venezia, gnere, che in questi anni avvia lo «stile Nervi», repertorio di end of contemporary intervention in the Venice lagoon.
Campo Manin, 4216 Venezia Venice soluzioni ricorrenti di cui a Venezia si ritrovano i segni di The building was inaugurated in 1972 and it is the only Venice
riconoscimento alcuni dei quali già sperimentati nel Lanifi- work signed by the engineer who, in these years, was creat-
cio Gatti di Roma (1951-1953) e nell’aula delle Udienze pon- ing the «Nervi style», a repertoire of recurrent solutions quite
Coordinamento scientifico Allestimento/Mounting: Terra, Paola
e testi in mostra/Scientific Garbuglio e Alessandro Colombo tificie in Vaticano (1963-1971). La soluzione di facciata è recognisable in his Venice endeavour some of which experi-
coordination and texts on display:
Comunicarch, Cristiana Chiorino - La mostra è collegata alla retrospettiva invece un compromesso che sembra negare l’onestà mented in Lanificio Gatti in Rome (1951-1953) and in Aula
Comunicarch con la collaborazione di «Pier Luigi Nervi. L’architettura come
Veronica Rodenigo sfida», Venezia, Palazzo Giustinian Lolin,
costruttiva sostenuta da Nervi, che difenderà sempre l’edi- delle Udienze pontificie in Vatican City (1963-1971). The
28 agosto - 14 novembre 2010/The
Organizzazione/Organisation: exhibition is connected to the
ficio, in velata polemica contro il formalismo di molti archi- façade solution is, instead, a compromise that apparently con-
Comunicarch, Cristiana Chiorino retrospective exhibition «Pier Luigi Nervi. tetti. tradicts the integrity of construction so much advocated by
Associazione Pier Luigi Nervi Research Architecture as a Challenge», Venice,
and Knowledge Management, Elisabetta Palazzo Giustinian Lolin, August 28 – Nervi, who always defended this building, in veiled dispute
Margiotta Nervi November 14, 2010
against the formalism of many architects.
inserto Nervi_DEF 9-08-2010 15:44 Pagina 12

PIER LUIGI NERVI


Architecture as a Challenge

Venice 28.08 I 14.11.2010