598
€ 10,00
AUSTRALIA
La villa degli oblò
The Round-Window a Villa
DESIGN
Bagno, ceramica
accessori
MediaGroup spa - Poste Italiane spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n°46) art.1, comma 1, DCB Milano Printed in Italy
Bathrooms, Ceramics
Accessories
SOS 900
Milano da salvare
Saving Milan
Rimadesio Zen porta.
Design Giuseppe Bavuso
FILOMURO
Porta Collezione Filomuro, modello VERT 1VFV, vetri
trasparenti, profili alluminio nero, maniglia Playa. Parquet
Garofoli Platinum selection, finitura Rovere Nero Profondo. www.garofoli.com
Firme
10 ABITARE 598
ADDIO VECCHIA BILANCIA.
BENVENUTO NIKOLATESLA LIBRA.
NIKOLATESLA LIBRA.
IL PIANO ASPIRANTE CON LA BILANCIA INTEGRATA.
NikolaTesla Libra è l’innovativo piano cottura con aspirazione integrata in grado di
pesare gli ingredienti direttamente nella pentola, a qualsiasi livello di temperatura.
Un prodotto visionario che unisce eleganza, potenza, silenziosità e precisione per
un’esperienza in cucina tre volte rivoluzionaria. NikolaTesla Libra Design Fabrizio Crisà
elica.com
Floor, walls: Grande Stone Look Pietra di Vals
Walls, furnishing: Grande Marble Look Verde Aver
Shower: Crogiolo Lume
19 Orizzonti
40 Libri
58 Scenografia domestica
Domestic Scenery
txt silvia icardi photos salem mostefaoui
67 SOS 900
curated by sara banti
txt andrea canziani, orsina simona pierini, vito redaelli
photos gianluca vassallo, francesco mannironi
white box studio
598 ABITARE 13
Sommario
146 Amsterdam
photo isabel nabuurs
14 ABITARE 598
Lounge Chair & Ottoman
Design: Charles & Ray Eames, 1956
L’originale è Vitra
598
€ 10,00
AUSTRALIA
La villa degli oblò
The Round-Window a Villa
DESIGN
Bagno, ceramica,
accessori
Bathrooms, Ceramics,
Accessories
SOS 900
Milano da salvare
Saving Milan
Consiglieri
Marilù Capparelli, Carlo Cimbri, Alessandra Dalmonte
Diego Della Valle, Uberto Fornara, Veronica Gava
Direttore responsabile Gaetano Miccichè, Stefania Petruccioli
Editor in chief Marco Pompignoli, Stefano Simontacchi
Silvia Botti Marco Tronchetti Provera
edra.official
edra.com
Orizzonti 598
Expedition Engineers
and Mawson Kerr Architects,
Igloo Regeneration
with Useful Projects, finalist
at The Home of 2030
competition.
The British government ran an architecture competition to generate ideas for the “Home of 2030”. Various final-
ists identified green spaces as a way of promoting social integration: they want to say goodbye to traditional back
gardens and create spaces out at the front with shared vegetable gardens and outdoor community dining areas.
This is the real news, as The Guardian also noted. The demise of the backyard would certainly be a huge change,
but more and more architects are now making greenery a key element in their designs. The worldwide success of
the now much-photographed, multi-award-winning Vertical Forest by Stefano Boeri has prompted a debate. “Can
a forest be a piece of architecture?” is the question many have been asking. The New York Times only added to the
controversy by describing the High Line by Diller Scofidio + Renfro as the most influential architectural project of
the decade. It is often argued that greenery is just there to make up for architectural shortcomings, or for a lack of
any real design content. But that misses the point. What we should be doing is taking a closer look at the world of
plants so that we learn to live with a less clear-cut distinction between urban and natural environments.
598 ABITARE 19
Orizzonti
DMITRY CHEBANENKO
DROM ARCHITECTS
EVGENY EVGRAFOV
PIAZZA COSTRUTTIVISTA
CONSTRUCTIVIST SQUARE
ADESSO VIVE, BRULICA DI PERSONE, illumina la città con i suoi toni solari. È Azat-
lyk Square, piazza concepita durante il regime sovietico che avrebbe dovuto colle-
gare il comune di Naberezhnye Chelny con il Museo di Lenin, mai costruito. Per anni
abbandonata, oggi è stata riqualificata attraverso il vibrante progetto di Sofia Kout-
senko, Timur Karimullin e Timur Shabaev, in arte Drom, il collettivo nato nel 2015 a
Rotterdam. Coinvolgendo la comunità e i produttori locali, e in collaborazione con
Strelka KB, Drom è stato capace di rivoluzionare l’area e di renderla fruibile all’inte-
ra comunità. Come destato da un torpore durato troppo a lungo, lo spazio è oggi un
motore di vita e di interazione sociale, vivace e contemporaneo. (Francesca Oddo)
NOW BUSTLING, TEEMING WITH PEOPLE, it lights up the city with its sunny hues.
It’s Azatlyk Square, conceived during the Soviet regime that was supposed to con-
nect the Municipality of Naberezhnye Chelny with the Lenin Museum, never built.
For years abandoned, today it has been redeveloped through the vibrant design of
Sofia Koutsenko, Timur Karimullin and Timur Shabaev, aka Drom, the collective
EVGENY EVGRAFOV
born in 2015 in Rotterdam. Working with the community and local producers, and in
collaboration with Strelka KB, Drom was able to revolutionise the area and make it
usable to the whole community. As if aroused from a torpor that had lasted too long,
today the space is a driver for life and social interaction, lively and contemporary.
NUMBERS
20 ABITARE 598
HAVE A LOOK
photo: Fabio Di Carlo
Orizzonti Sotto / Below, Richard Marquis, Silhouettes and Stripes Marquiscarpa, 1999.
A sinistra / Left, John Kiley, Halo, 2018.
BEN VANHOUTEN
ENRICO FIORESE
STUDIO GLASS
AMERICANI A VENEZIA
AMERICANS IN VENICE DARIO CASTELLINO
22 ABITARE 598
Qualità e solide certezze:
CP Parquet riveste
di natura e bellezza anche
gli spazi commerciali.
Vi aspettiamo al
BAU 2021 11–16 GENNAIO 2021 | MESSE MÜNCHEN
PAD A5 - STAND 318
DAVID EDWIN ZANARDI
Orizzonti
KONSTANTIN GRCIC
RICICLATA E RICICLABILE
RECYCLED AND RECYCLABLE
MANTENENDO IN EQUILIBRIO TECNOLOGIA, ESTETICA ED
ECOSOSTENIBILITÀ, Konstantin Grcic e Magis hanno realizzato
con un nuovo tipo di polipropilene brevettato, ottenuto dal riuti-
lizzo degli scarti industriali della stessa azienda italiana, Bell
Chair, una sedia monoscocca. Modellati in una accogliente e per-
formante forma di conchiglia, questi 2,7 chili di plastica riciclata e
riciclabile rappresentano il punto di partenza per future strategie
ecologiche. Con lo stesso spirito è stato realizzato lo speciale im-
ballaggio, anch’esso riutilizzabile. Bell Chair è disponibile in tre
colori (Sunrise, High Noon e Midnight). (Clelia Bonardi)
MILANO
24 ABITARE 598
illustrazione Giacomo Bagnara
FINBARR FALLON
FINBARR FALLON
FINBARR FALLON
SINGAPORE
NUMBERS
26 ABITARE 598
Creatività: Studio Salaris
Specchio e sgabello Frank y, design DGO_ Diego Grandi Of fice. Azzurra Showroom
Struttura Hang, design storagemilano. via Giuseppe Sacchi 9, 20121 Milano
Lavabo Elegance Circle, piatto doccia Uniko.
T +39 02 89092556
milano@azzurraceramica.it
azzurraceramica.it
Orizzonti
ICONIC IMAGES
FABIO NOVEMBRE
28 ABITARE 598
ADAM MØRK
Orizzonti
DARIO&CARLOS TETTAMANZI
una grande “piazza” coperta di 8mila metri quadrati, su cui si affaccia una serie di ambienti,
ciascuno dedicato a una precisa funzione: i servizi di lettura, la biblioteca per bambini, la bi-
blioteca aperta 24 ore su 24, quella per non vedenti, due sale destinate a lecture ed eventi, un
bar e una grande sala. All’esterno, una zona umida popolata di piante e animali acquatici. (FO)
IN NINGBO, CHINA, the Danish studio Schmidt Hammer Lassen Architects is right at home.
After completing numerous projects, it is now the turn of the new public library, which consti-
tutes a new landmark for the community, a place intended for reading, but also for sharing,
exchanging, interacting. The building welcomes the visitor in a large 8,000 square-metre
“square”: the five levels of the library overlook it with a series of rooms each one dedicated to
a specific purpose: the main hall, a reading space, the children’s library, the 24-hour library,
the one for the blind, two halls for lectures and events, a bar and the large reading room.
ADAM MØRK
ADAM MØRK
30 ABITARE 598
®
SYSTEM
SOSTITUZIONE DI UNA
ISPEZIONABILE TAVOLA IN 30 SECONDI
Posa
Rimozione
Sostituzione
Noce Nazionale
www.clipup.it Esclusivo di
WALL DRAWINGS
TREMLETT TORNA IN PIEMONTE
TREMLETT RETURNS TO PIEDMONT
PER LE LANGHE È IL TITOLO DEL WALL FOR THE LANGHE IS THE TITLE OF THE WALL
DRAWING che David Tremlett ha concepito per DRAWING that David Tremlett created for the
l’ex oratorio di San Michele a Serravalle Langhe former oratory of San Michele, in Serravalle Lan-
(Cuneo). L’opera, le cui geometrie riprendono le ghe (Cuneo). The work, whose geometrical de-
sfumature di grigio degli affreschi quattrocen- sign features the shades of grey as those found in
teschi che decorano l’antica volta a crociera the frescoes of the 15th century that decorate
dell’edificio, è la quarta che l’artista realizza sul- ancient cross-vaulted ceiling, is the fourth work
le colline piemontesi, a partire dalla Cappella by the artist in the Piedmontese hills, the first be-
Del Barolo nel borgo di La Morra, restaurata nel ing the Barolo Chapel in the town of La Morra,
1999 in collaborazione con Sol Lewitt. (IG) restored in 1999 with Sol Lewitt.
32 ABITARE 598
BREVETTO
EUROPEO
EP3470597B1
SERGIO GRAZIA
Orizzonti
SERGIO GRAZIA
SERGIO GRAZIA
RENZO PIANO BUILDING WORKSHOP
LIBRERIA FUORISERIE
A HIGHLY ORIGINAL BOOKCASE
DAL GENNAIO SCORSO L’ORDINE DEGLI SINCE JANUARY, THE PARIS BAR
AVVOCATI DI PARIGI (MOdA) ha la sua ASSOCIATION (the Maison de l’Ordre des
sede nel nuovo Palazzo di Giustizia dise- Avocats, or MOdA) has had its headquarters
gnato da Renzo Piano Building Workshop, in the Palace of Justice designed by the
una svettante architettura a gradoni, com- Renzo Piano Building Workshop, a towering,
pletamente trasparente nel XVII arrondis- stepped building that is completely glass-
sement della capitale francese. Fulcro ed fronted. The hub and main distinguishing
elemento caratteristico principale del pro- feature of the building is the huge, 30-me-
getto è la gigantesca libreria Mur de livres tre-long Mur de Livres, created by the Ital-
(lunga 30 metri), realizzata dall’azienda ian company Unifor to a design by RPBW.
italiana Unifor su disegno di RPBW. Come Other features include the reception desk
anche il tavolo della reception e due cabine and two glazed meeting cubicles, which use
meeting vetrate, con il sistema di partizio- the RP partition system that was the result
ne RP frutto di una lunga e proficua intesa of a long and fruitful collaboration between
tra l’architetto genovese e l’azienda. (AF) the architect and the company.
COURTESY FONDAZIONE MASSIMO E SONIA CIRULLI
EXHIBITION
CREATIVITÀ ITALIANA ALLA FONDAZIONE CIRULLI
ITALIAN CREATIVITY AT THE FONDAZIONE CIRULLI
DESIGN E CULTURA D’IMPRESA sono protago- Design and corporate culture are the focus of the
niste della mostra L’Archivio Animato. Lavori in exhibition L’Archivio Animato. Lavori in corso (The
corso, aperta fino al 13 dicembre alla Fondazione Animated Archive. Work in Progress), open at
Cirulli, a San Lazzaro di Savena (Bologna). Con la Fondazione Cirulli, San Lazzaro di Savena (Bolo-
supervisione di Jeffrey Schnapp, la mostra pro- gna), through 13 December. With the supervision
pone un concept espositivo di 20 sezioni con ol- of Jeffrey Schnapp, the exhibition is based on 20
tre 200 opere. Spiccano i progetti grafici per sections and over 200 works. Stand-outs include
tessuti d’arredamento di Gio Ponti ed Ettore the graphic designs for furnishing fabrics created
Sottsass per la Triennale di Milano, i manifesti di by Gio Ponti and Ettore Sottsass for the Triennale
Leonetto Cappiello per l’amaro Fernet Branca e in Milan, the posters by Leonetto Cappiello for
di Xanti Schawinsky per la Olivetti. (EF) Fernet Branca and Xanti Schawinsky’s for Olivetti.
34 ABITARE 598
FINITURE ESCLUSIVE CHE RENDONO
IL RUBINETTO UN PEZZO UNICO
www.tresgriferia.com
ALEX FILZ
Orizzonti
ALEX FILZ
STUDIO NOA*
36 ABITARE 598
ROVERE
MATERICO
Sole, pioggia e vento, hanno creato
tavole di rovere dal sapore unico per
un parquet di straordinaria bellezza.
www.unikolegno.it
FORMALDEHYDE
EMISSION CLASS
Vi aspettiamo al
BAU 2021 11–16 GENNAIO 2021 | MESSE MÜNCHEN UNIKOLEGNO.IT srl
PAD A6 - STAND 313 Ormelle - Treviso Italia - tel. +39 0422 856327
info@unikolegno.it | www.unikolegno.it
ROLAND BALDI
Orizzonti A SCUOLA COME A CASA
A SCHOOL LIKE A HOUSE
OSKAR DA RIZ
LA SCUOLA MATERNA DI SLUDERNO (Bolzano) è stata progettata
da Roland Baldi in funzione dei nuovi programmi didattici, con spazi
flessibili e polifunzionali. «Abbiamo dato alla scuola la forma di una
casa, per creare un ambiente amichevole e familiare per i bambini»,
dice l’architetto. Il risultato è un volume dalle linee pulite. Il tetto a
falde, grandi finestre sfalsate fra loro e legno di larice proveniente
dai boschi della zona compongono un luogo nel quale i piccoli si sen-
tono a loro agio, liberi di esprimere creatività e curiosità. (FO)
COLLABORATION
TESSUTI A DUE MANI
TWO FIRMS, MANY FABRICS
NASCE DALLA COLLABORAZIONE TRA DUE BIG – Armani
nella sua declinazione Casa e l’azienda veneziana di tessuti Ru-
belli – la nuova collezione Armani/Casa Exclusive Textiles by
Rollier d’Europe,
Rubelli. Motivi complessi, nati da un processo di scomposizione Meissen Manufactory,
e ricomposizione geometrica, sono valorizzati da una ricca e ri- based on a design by
cercata gamma di colori, che va dalle delicate tonalità pastello ai Johann Joachim Kändler,
classici neutri, dalle raffinate tonalità cipria a guizzi brillanti di ca. 1740.
oro e colori squillanti. (CB)
38 ABITARE 598
CHRISTOPHER HERWIG
A destra / Right, Dnipro (1960),
Kiev, Ucraina.
CHRISTOPHER HERWIG
SOVIET METRO
MONUMENTALE E OPULENTA
MONUMENTAL AND OPULENT
Gli ambienti delle metropolitane realizzate dagli anni Trenta agli anni Ottanta nel-
la ex Unione Sovietica, da San Pietroburgo a Mosca, da Minsk a Tashkent, da Kiev
a Tblisi, passando per Baku, Yerevan, Dnipro e tante altre città, sono analizzati
attraverso gli scatti del fotografo Christopher Herwig e i testi del critico Owen Ha-
therley. Il volume racconta come monumentalismo e opulenza, marmo e cemento,
CHRISTOPHER HERWIG
Put out by the British publishing house Fuel, the volume Soviet Metro Stations do-
cuments the subway environments built between the 1930s and the 1980s in the
former Soviet Union, from St Petersburg to Moscow, from Minsk to Tashkent, from
CHRISTOPHER HERWIG
Kiev to Tblisi, passing through Ulduz, Yerevan, Dnipro and many other cities. Throu-
gh the snapshots by photographer Christopher Herwig and the texts by critic Owen
Hatherley, the volume showcases how the monumentalism and the opulence, the
marble and the concrete, the mosaics and the sculptures of this underground infra-
structure played a role in the regime’s propaganda. In the subways – like in the cities
in general – architecture, sculpture and art intertwine, interact and complement
each other, corroborating the demagogic vision of the centralised State as the sole
driver of political and economic decisions made for the well-being of citizens. In this
sense Soviet subway stations, where there is an interplay of heterogeneous langua-
ges – from byzantine to baroque to constructivist – become a sort of “shared lu-
xury” intended for everyone and for the good of all.
40 ABITARE 598
ROMA, SUBLIME ARTIFICIO
ROME, SUBLIME DEVICE
Roma/amoR di Paolo Portoghesi è un lungo rac-
conto autobiografico che intreccia l’architettura
della capitale alla vita personale del grande ar-
chitetto e professore romano. Attraverso ricordi,
pensieri, progetti e disegni l’autore rivive il ciclo
di stratificazioni edilizie che ha trasformato la
città in un universo urbano decadente ma allo
stesso tempo straordinario e unico al mondo.
(Alberto Bortolotti)
LA COLLEZIONE FREEDMAN
universe but at the same time made it extraordi-
nary and unique in the world.
598 ABITARE 41
COME UN GIOCO
DI MATRIOSKE
LIKE A SET OF RUSSIAN DOLLS
txt Fabrizio Gallanti
photos Peter Bennetts
42 ABITARE 598
i nterni
598 ABITARE 43
| A Sydney questa villa disegnata dallo studio CHENCHOW LITTLE assume
dal lotto la forma trapezoidale che le conferisce un aspetto sfuggente. Gli
archi ritagliati sulle sue superfici generano affacci curiosi e inondano gli
interni di luce naturale, mutevole con le ore e le stagioni / This house in
Sydney designed by the Chenchow Little studio takes from its lot the
trapezoidal shape that gives it such an elusive appearance. The arches
cut out of its surfaces generate curious prospects and flood the interiors
with natural light that changes with the hours and the seasons
44 ABITARE 598
IL QUARTIERE DI GLEBE si trova a tre chilometri dal bu- THE SUBURB OF GLEBE is located three kilometres from
siness district di Sydney, a ridosso della Rozelle Bay, una the business district of Sydney, near Rozelle Bay, one of the
delle insenature della frastagliata linea di costa della me- inlets in the indented coastline of the Australian metropolis.
tropoli australiana. Occupato dai colonizzatori britannici Occupied by the British colonizers in 1790, it owes its name
nel 1790, deve il suo nome al fatto di essere stato in origi- to the fact that it was originally an area of land used to sup-
ne il territorio di proprietà di una parrocchia anglicana, port a parish priest, known as a “glebe”. It is characterized
appunto “glebe”. Si caratterizza per una combinazione di by a combination of small houses on lots of equally small
piccole villette su lotti abbastanza ridotti e case a schiera size and terraced houses of a Victorian flavour. The Chen-
dal sapore vittoriano. Lo studio Chenchow Little, fondato chow Little studio, founded by Tony Chenchow and Steph-
da Tony Chenchow e Stephanie Little nel 1994, ha realiz- anie Little in 1994, has built one of these detached houses
zato una di queste villette unifamiliari in sostituzione di as a replacement for an old cottage, on a small trapezoidal
un vecchio cottage, su un piccolo terreno trapezoidale. Si piece of land. It is a two-storey house with four bedrooms,
tratta di una casa su due piani con quattro camere da let- for a family of five.
to, per una famiglia di cinque persone. The plan follows the boundaries of the property and so out-
La pianta segue i limiti della proprietà e disegna quindi lines a smaller trapezium, as in a set of Russian matryosh-
un trapezio più piccolo, come in un gioco di matrioske ka dolls. The maximum height of the building is determined
598 ABITARE 45
Project Year of completion
Glebe House 2019
Architects Floor area
Chenchow Little 200 sqm
14
(Stephanie Little Location
14
12 Tony Chenchow) Sydney, Australia
11 Project team
14
13
Mark Hill
11
Joshua Mulfordl
Structural engineers
11 11 14
Benvenuti Structural
14
Hydraulic Engineer
Taylor Consulting
Landscape architects
FIRST-FLOOR PLAN Spirit Level Designs
Client
Private individual
Contractor
Lochbuild
2 3
5 9
8 7 4
10
1
6
46 ABITARE 598
russe. L’altezza massima dell’edificio è de-
terminata dal rispetto del codice edilizio. A
questo volume sono poi impressi dei tagli
arcuati, che generano due conseguenze. La
prima è che dall’esterno l’aspetto della casa
è sfuggente, senza una facciata principale,
come un guscio luccicante e continuo che
amplia visivamente l’edificio. La seconda è
che gli archi, ritagliati sulle superfici in vari
modi per creare affacci curiosi, inondano gli
interni di luce naturale, mutevole con le ore
e le stagioni.
Il rivestimento esterno della casa è di assi di
legno verniciate di bianco, e di legno sono an-
che gli strutturati telai delle grandi finestre.
Il ritmo degli elementi verticali e l’alternanza
tra l’opacità dei muri e la trasparenza delle
finestre aumenta la sensazione di astrazione
grafica. Siccome spesso le finestre abbraccia-
598 ABITARE 47
no due piani, è difficile dall’esterno intuire
È DIFFICILE DALL’ESTERNO INTUIRE la scala degli spazi interni.
LA SCALA DEGLI SPAZI INTERNI Il piano terreno è un grande ambiente uni-
tario che riunisce soggiorno, sala da pranzo,
IT IS HARD TO GRASP THE SCALE OF THE INTERNAL SPACES FROM cucina e studio. Da qui si sviluppa una sca-
THE OUTSIDE la a chiocciola che attraversa una doppia
altezza per raggiungere il piano superio-
re, dove sono disposte le camere da letto e
due bagni. Al rivestimento bianco identico
a quello esterno si alternano superfici di
legno naturale che trasmettono una sensa-
zione di comfort, soprattutto al primo pia-
no. Verso la strada la casa è quasi muta: è la
La zona notte occupa l’intero piano
porta del garage a dominare la facciata, che
superiore con quattro camere da letto
e due bagni.
corrisponde al lato più corto del trapezio;
The sleeping area takes up the whole sul retro un grande portico affaccia sul pic-
of the upper floor, with four bedrooms colo giardino, composto di rocce che ricor-
and two bathrooms dano le scogliere d’arenaria di Sydney. ○
48 ABITARE 598
extend from one floor to the next, it is hard
to grasp the scale of the internal spaces
from the outside.
The ground floor is a large open-plan space
that unifies living room, dining room, kitchen
and study. From here a spiral staircase runs
through a double-height space to reach the
upper floor, where the bedrooms and two
bathrooms are located. A white facing iden-
tical to the external cladding alternates with
surfaces of natural wood that convey a sen-
sation of comfort, especially on the ground
floor. The side of the house facing onto the
street is almost mute, and is dominated by the
door of the garage, set in the shortest side of
the trapezium, while at the rear a large porch
faces onto the small garden, filled with rocks
that recall Sydney’s sandstone cliffs. ○
598 ABITARE 49
i nterni
UNA MODERNA
ROVINA
A MODERN RUIN
txt Matteo Poli
photos JAG studio
50 ABITARE 598
| L’architetto AQUILES JARRÍN ha trasformato un appartamento nel centro di Quito in una
“foresta abitabile”. Immerse in un verde tropicale rigoglioso, le vecchie strutture anni Settanta
messe a nudo dialogano con il nero del nuovo parquet di palma. E con travi e pedane metalliche
concepite come un fascinoso sottobosco / The architect Aquiles Jarrín has turned an
apartment in the centre of Quito into an “indoor forest”. Immersed in lush tropical vegetation,
the old structures from the 1970s, laid bare, hold a dialogue with the dark colour of the new
palm wood floor. And with metal beams and platforms conceived as a fascinating undergrowth
598 ABITARE 51
I NTONACI, CONTROSOFFIT TI E ALTRI RIVES TIMENTI CHE NASCONDE VANO
L A NAT UR A DELLE S TRU T T URE POR TANTI SONO S TATI RIMOS SI
PLASTERING, FALSE CEILINGS AND OTHER FACINGS THAT CONCEALED THE NATURE OF THE SUPPORTING STRUCTURES HAVE BEEN REMOVED
DA ANNI ORMAI IL CENTRO STORICO DI QUITO, LA CAPI- FOR YEARS NOW THE HISTORIC CENTRE OF QUITO, ECUA-
TALE DELL’ECUADOR, ha perso la mixité funzionale che gli era DOR’S CAPITAL, has lost what used to be its typical functional
tipica. Poco alla volta sono andate scomparendo le abitazioni diversity. Little by little homes have been disappearing, dis-
per lasciare il posto a un numero crescente di magazzini e ne- placed by a growing number of warehouses and shops. It is in
gozi. Si trova in quest’area – in un edificio anni Settanta – l’ap- this area – in a building from the 1970s – that the apartment
partamento di queste pagine. Ideato dall’architetto Aquiles featured in these pages is located. Designed by the architect
Jarrín per una coppia con un figlio di dieci anni e un cane di Aquiles Jarrín for a couple with a ten-year-old son and small
piccola taglia, lo spazio è particolarmente radicale e innova- dog, the space is particularly radical and innovative. The
tivo. Il punto di partenza era un appartamento di circa 120 starting point was an apartment of around 120 square metres
metri quadrati in stato di abbandono, su cui Jarrín ha lavo- in a state of neglect, on which Jarrín has worked by stripping
rato smantellando le vecchie finiture per scoprire e valoriz- out the old finishes to uncover and show off the qualities and
zare la qualità e le texture dei materiali sottostanti. Obiettivo textures of the materials underneath. The prime objective was
primario era realizzare un habitat inusuale ma accogliente to create an unusual but pleasant and comfortable habitat for
e confortevole per tutta la famiglia, con spazi dalle modalità the whole family, with spaces that can be put to a variety of
d’uso multiple e soggettive, e una forte contaminazione tra le subjective uses and a strong degree of contamination between
aree considerate conviviali e quelle a vocazione più intima. areas considered convivial and those of a more private char-
Un intreccio interessante cui collabora la rigogliosa presenza acter. An interesting interlacing to which contributes the pres-
delle piante d’appartamento, mai decorative e anzi “abitanti” ence in the apartment of luxuriant plants, which are never
attive della casa. decorative but active “inhabitants” of the house.
La demolizione di tutti i tavolati e l’inclusione intelligente di un The demolition of all the planking and the intelligent inclu-
anonimo cavedio – trasformato in lanterna luminosa grazie a sion of a nondescript airshaft – turned into a luminous lantern
delle pareti vetrate – hanno messo in risalto il ruolo ordinatore thanks to its glass walls – have drawn attention to the organiz-
e allo stesso tempo dirompente dei pilastri di calcestruzzo, che ing and at the same time disruptive role of the concrete pillars,
Jarrín utilizzando una metafora espressiva definisce i «tron- which Jarrín describes in an expressive metaphor as the “tree
chi» di questa abitazione, da lui immaginata come una «foresta trunks” of this home, which he pictures as an “indoor forest”.
52 ABITARE 598
La demolizione dei tavolati ha conferito
ai pilastri di calcestruzzo un ruolo ordinatore.
Sotto, la cucina.
The demolition of the panelling
gave the concrete pillars a defining role.
Below, the kitchen.
PLAN
Project
A Forest
Architect
Aquiles Jarrín
Suppliers
Acero Center – Fairis
Client
Private individual
Timeline
Project: 2019
Construction: 2019-2020
Floor area
120 sqm
Location
Quito, Ecuador
598 ABITARE 53
La brutalità dei materiali ora genera
una sensazione di incompiuto.
The brutality of the materials now
produces an impression of the unfinished.
54 ABITARE 598
598 ABITARE 55
LE RIGOGLIOSE PIANTE CHE POPOL ANO L’APPAR TAMENTO NON SONO
DECOR ATIVE MA “ABITANTI” AT TIVE DELL A CASA
THE PLANTS IN THE APARTMENT ARE NEVER DECORATIVE BUT THEY ARE ACTIVE “INHABITANTS” OF THE HOUSE
abitabile». Proprio come accade in un bosco, altri elementi ar- Just like in a forest, other stacked and superimposed architec-
chitettonici accatastati e sovrapposti – travi, pedane, elementi tural elements – beams, platforms, containers – create disor-
contenitori – creano piani e dislivelli disordinati ma armonici, derly but harmonious planes and differences in level, utilized
utilizzati per risolvere la distribuzione e per moltiplicare i set to resolve the circulation and multiply the number of domestic
domestici. Attraverso numerosi modelli di studio sono sta- settings. Numerous study models were used to explore differ-
te esplorate diverse possibili “topografie”, fino ad arrivare al ent possible “topographies” before arriving at the definitive
layout definitivo. Strutturali oppure utilizzate come elementi layout. Structural or utilized as pieces of furniture, the hori-
d’arredo, le travi metalliche orizzontali sono state realizzate zontal beams have been made from sheet metal of between 4
con lamiere di 4 e 6 millimetri di spessore saldate in situ e pro- and 6 millimetres in thickness welded on site and protected
tette da una vernice trasparente. Al posto delle porte ci sono by a transparent varnish. Instead of doors there are curtains
tende sostenute da magneti, il pavimento è di legno scuro di held in place with magnets, the floor is made of dark Ecuado-
palma ecuadoriana, e altre inaspettate texture sono emerse rian palm wood and other unexpected textures have been ex-
ripulendo l’appartamento da intonaci, controsoffitti e altri posed by stripping the apartment of plastering, false ceilings
rivestimenti che nascondevano la natura delle strutture por- and other facings that concealed the nature of the supporting
tanti. Così la brutalità dei materiali ora genera una sensazione structures. Thus the brutality of the materials now produces
di incompiuto, e lo sfondo di quella che appare come una mo- an impression of the unfinished, and the background of what
derna rovina dialoga con le linee affilate del metallo e con il looks like a modern ruin holds a dialogue with the sharp lines
nero astratto del pavimento. of the metal and the abstract black of the floor.
Rinforzato dalla presenza delle lussureggianti piante equa- Reinforced by the presence of lush equatorial plants, this in-
toriali questo interno è talmente caratteristico da rendere le terior is so characteristic that it renders the surrounding co-
architetture coloniali circostanti quasi secondarie, un fondale lonial architecture almost secondary, a backdrop for Jarrín’s
per la “foresta” di Jarrín, in cui le superfici, i piani sfalsati e gli “forest”, in which the surfaces, the staggered planes and the ele-
elementi che galleggiano e si incrociano ci invitano a ripensa- ments that float around and criss-cross one another invite us to
re le forme di utilizzo e di appropriazione nello spazio, propo- reappraise the forms of utilization and appropriation of space,
nendo un’inedita esperienza sensoriale della quotidianità. ○ proposing a novel sensory experience of everyday life. ○
56 ABITARE 598
La camera da letto del figlio
si affaccia sul cavedio-giardino,
ed è separata dal living da
un’armadiatura.
The son’s bedroom looks
out onto the light-well/garden
and is separated off from
the living area by cupboards.
598 ABITARE 57
58 ABITARE 580
SCENOGRAFIA
DOMESTICA
DOMESTIC SCENERY
| Unsinuosovolumedilegno,progettodiTOLEDANO+ARCHITECTS,
si snoda tra le pareti perimetrali generando ambienti, contenitori e
usi inediti. Così un appartamento tutto stucchi e boiserie, in un tipico
palazzo haussmanniano, si rinnova. A Parigi / A sinuous ribbon of
wood – designed by the Toledano+Architects firm – winds between
the outer walls, generating rooms, containers and unprecedented
uses. Thus an apartment that was all stuccoes and wood panelling,
in a typical Haussmannian building, has been renovated. In Paris
txt Silvia Icardi
photos Salem Mostefaoui
i nterni
580 ABITARE 59
PROGETTARE CON CORAGGIO, PER DAR VITA AD
AMBIENTI STIMOLANTI e fuori dagli schemi, in ar-
monia con preesistenze ricche di charme. In questo
appartamento parigino nel X Arrondissement ci è ri-
uscito perfettamente lo Studio Toledano+Architects
– una sede nella Ville Lumière, un’altra nell’efferve-
scente Tel Aviv – grazie a una soluzione originale che
rilegge il classico appartamento haussmanniano. Lo
spazio è stato interamente rimodellato con l’inseri-
mento di un unico elemento curvilineo di legno che si
snoda tra le pareti portanti generando stanze inusua-
li e nuovi comportamenti. Al quinto piano di un clas-
60 ABITARE 580
580 ABITARE 61
I NUOVI AMBIENTI RISPONDONO ALLE ESIGENZE ATTUALI SENZA
SACRIFICARE IL CARATTERE STORICO DELL’APPARTAMENTO
THE NEW SPACES CATER TO THE NEEDS OF TODAY WITHOUT SACRIFICING THE HISTORIC CHARACTER OF THE APARTMENT
62 ABITARE 580
L’elemento curvo riconfigura
gli spazi ma diventa anche
passaggio o libreria. Nella pagina
accanto, dettaglio del tavolino
Shimmer di Patricia Urquiola
per Glass Italia nel living.
The new element reorganises
the spaces but also serves
as a passageway and a bookcase.
Opposite page, the Shimmer side
table by Patricia Urquiola
for Glass Italia in the living room.
580 ABITARE 63
VARI I MATERIALI SCELTI
OLTRE AL LEGNO, DAL
TRAVERTINO ALL’ONICE
AS WELL AS WOOD, A VARIETY OF MATERIALS
HAVE BEEN USED, INCLUDING TRAVERTINE
AND ONYX
64 ABITARE 580
580 ABITARE 65
EAST SIDE cristinarubinetterie.com
angelettiruzza design
architettura
SOS
curated by
Sara Banti
900
txt
Andrea Canziani
Orsina Simona Pierini
Vito Redaelli
photos
Gianluca Vassallo
Francesco Mannironi
White Box Studio
598 ABITARE 67
SOS
Il Novecento è stato un secolo cru- The 20th century was a crucial period
ciale per l’architettura. Ha genera- for architecture. It produced unprec-
to tipologie inedite e un’incredibile edented types of building and a vari-
varietà di linguaggi. Eppure nelle
nostre città le opere del Novecen-
to non vengono opportunamente
protette e valorizzate. Abbiamo
ety of languages. And yet in our cities
20th-century works are notadequate-
ly cared for. We have regulations
drawn up to cover new constructions
900
normative calibrate sulle nuove and the conservation of historic cen-
costruzioni e sulla tutela dei centri tres, and these are not well-suited to
storici, poco sensibili al ripristino the restoration of buildings not con-
di edifici reputati non abbastanza sidered old enough, nor sufficiently
vecchi, né sufficientemente tec- high-tech. It is not rare to hear pro-
nologici. Non di rado si propone di posals for their demolition and recon-
abbattere e ricostruire perché “più struction as this would be “cheaper”.
conveniente”. Così palazzi di gran- Thus constructions of great quality,
de qualità, con solide murature ri- with solid structures and finishes of
finite di pietra, marmo, ceramiche stone, marble, ceramic tiles or clas-
o classici intonaci, lasciano il po- sic plastering are being replaced by
sto a contenitori ibridi e anonimi, containers nondescript but “high-
ma “ad alte prestazioni”. L’iden- performance”. The identity of our ur-
tità del nostro paesaggio urbano ban landscape is under threat from BBPR
è messa a repentaglio da scelte choices based on a highly dubious TORRE VELASCA
fondate su una visione ecologica and sometimes specious vision of PIAZZA VELASCA
molto discutibile, talvolta prete- what is environmentally sustainable. Tra i principali punti
di riferimento dello skyline
stuosa. In questo servizio Abitare In this feature Abitare has entrusted di Milano, alta 26 piani,
ha affidato ai fotografi di White the photographers of White Box Stu- la Torre Velasca è l’unico degli
edifici in queste pagine a essere
Box Studio una lettura di alcune dio with the task of presenting some sottoposto a vincolo della
Soprintendenza ai Beni Culturali.
importanti opere milanesi del No- important 20th-century works that Nel gennaio 2020 la proprietà
vecento a rischio. Tra queste la are at risk in Milan. The only one of dell’immobile è passata alla
società immobiliare americana
Torre Velasca dei BBPR è l’unica them to be listed for protection, on Hines. Quest’ultima ha
annunciato l’imminente
a essere protetta da un vincolo the basis of the historical-artistic rinnovamento del grattacielo,
monumentale. Le altre potrebbero value, is the BBPR’s Torre Velasca. destinato a uffici.
presto scomparire o essere sna- The others might soon disappear or One of the main landmarks
turate. Ci aiutano a comprendere undergo radical alteration. Help in on the Milan skyline, the
26-storey Torre Velasca is the
questa emergenza, e a ipotizzare understanding this emergency, and in only building on these pages
to have been listed by Italy’s
delle soluzioni, le analisi dell’ar- thinking about solutions, comes from Cultural Heritage Agency for its
chitetto Andrea Canziani della So- the analysis by the architect Andrea architectural interest. In January
2020, the property was bought
printendenza della Liguria, della Canziani of the Soprintendenza of by the American real estate
company Hines, which has now
docente del Politecnico di Milano Liguria, the lecturer at Politecnico di announced that the skyscraper is
Orsina Simona Pierini e del consi- Milano Orsina Simona Pierini and the to be refurbished as office space.
68 ABITARE 598
1955-57
598 ABITARE 69
Un’altra immagine della Torre
Velasca. A destra, un particolare
del Garage delle Nazioni.
70 ABITARE 598
1955-56
598 ABITARE 71
1906-1930
72 ABITARE 598
«UNA PARTE
DEL MODERNO
STA ANDANDO
PERDUTA»
“A PART OF THE
20TH CENTURY
HERITAGE IS
BEING LOST”
- Andrea Canziani
due elementi: la protezione da parte della legge e la pends on two elements: protection by the law and the GASOMETRI
sensibilità dei progettisti chiamati a intervenire. sensitivity of the planners and architects called on to DELLA BOVISA
La legge lavora su un orizzonte temporale lungo, i intervene. The law works over a long time frame. It is
meccanismi di tutela stabiliti dal Codice dei Beni the responsibility of the mechanisms of preservation Situati nella periferia nord-
Culturali hanno il compito di indicare l’importan- laid down in the Cultural Heritage Code to indicate ovest, questi due fascinosi
za di un’architettura anche prima che la consape- the importance of a work of architecture even before scheletri d’acciaio rappresentano
un landmark di Milano. A inizi
volezza del suo significato culturale sia di dominio its cultural significance enters common awareness.
Novecento servivano per
comune. Così facendo salvaguarda la possibilità di In doing so it ensures there is a possibility of passing stoccare il gas per uso domestico
tramandare al futuro opere che altrimenti andreb- on to the future works that would otherwise be lost. e per l’illuminazione pubblica.
bero perse. La tutela ha anche il compito di pro- It is also the job of such preservation mechanisms to Lascia dubbiosi il nuovo progetto
teggere il patrimonio da interventi insensati, che protect the buildings from the kind of senseless in- che prevede di “riempire” le due
potrebbero essere causati da norme troppo gene- tervention that might result from standards that are strutture con edifici destinati
rali, valide in altri campi, o dall’inconsapevolezza too general, however valid in other fields, or from the a co-working, start-up e altro.
di proprietari e progettisti. In entrambi i casi deve ignorance of owners and architects. In both cases it
Situated on the north-west
agire in anticipo sui tempi, con studi accurati e una is necessary to act ahead of time, with thorough stud-
outskirts of the city, these two
chiara condivisione degli obiettivi. Purtroppo però ies and a clear agreement over objectives. Unfortu- intriguing steel skeletons
da quando nel 2011 e poi nel 2017 il limite di età per nately, though, ever since the limit of age at which it are a Milan landmark. In the early
poter dichiarare l’interesse culturale di un’archi- is possible to declare the cultural interest of a build- 20th century they were used
tettura è stato innalzato da 50 a 70 anni, centinaia ing was raised from 50 to 70 years in 2011 and then to store gas for domestic use
di opere di grande significato sono scivolate in una again in 2017, a veil has been cast over hundreds of and public lighting. A questionable
nube che le rende invisibili alle istituzioni: la Torre works of great significance that makes them invisible new design project would “fill”
Velasca non potrebbe oggi essere tutelata come un to the institutions: today the Torre Velasca could no the two structures with buildings
for co-working, start-ups and
monumento! Certo esistono anche altre possibi- longer be preserved as a monument! Of course there
other activities.
lità che prescindono dalle date, per esempio la di- are other possibilities that do not depend on dates, for
chiarazione di “particolare valore artistico” come instance the declaration of “particular artistic value”
opera di architettura contemporanea, legata però as a contemporary work of architecture, but this is
alla legge sul diritto d’autore, che presenta una tale linked to the law on copyright and presents so wide
598 ABITARE 73
«LA TUTELA
EFFICACE
DEV’ESSERE
RAPIDA»
“THE EFFECTIVE
PRESERVATION
HAS TO BE QUICK”
- Andrea Canziani
PIERO BOTTONI serie di limiti e fraintendimenti da costituire una a range of limitations and misinterpretations as to
dubbia risorsa di salvaguardia: il destino dell’opera make it a dubious means of protection: the fate of the
PALAZZO INA finisce col dipendere solo dagli interessi di un sog- work ends up depending solely on the interests of that
CORSO SEMPIONE getto privato molto particolare quale è l’autore, che very particular private entity the author, who cannot
Questo edificio di 19 piani non può opporsi a modifiche funzionali e a cui l’o- oppose modifications of function and to whom the
dall’interessante partitura con pera in effetti non appartiene più nel momento in work no longer in fact belongs once it has become
logge e balconi è stato concepito cui diventa parte di una memoria collettiva. Un’al- part of the collective memory. Another possibility is
da Bottoni come alternativa tra possibilità è il riconoscimento di un “interesse the recognition of a “particularly important interest”
lecorbuseriana al classico particolarmente importante” in riferimento alla in relation to history and culture. An extremely rare
blocco a corte. Un eventuale
storia e alla cultura. Rarissima eventualità, non per eventuality, not because of any shortage of objects
efficientamento energetico
delle facciate potrebbe mettere
mancanza di oggetti che la meriterebbero – alcune that would deserve it – several modern buildings
a rischio le raffinate soluzioni architetture moderne sono diventate monumenti have become monuments in just this way – but ow-
architettoniche. proprio così – bensì per l’inspiegabile difficoltà di ing to the inexplicable difficulty the very institutions
identificazione di un valore storico della moderni- that are responsible for cataloguing and assessing
This 19-storey building, with tà da parte di quelle stesse istituzioni che promuo- the works of the 20th century have in identifying the
its interesting pattern of loggias vono catalogazioni e censimenti del Novecento. historical value of modernity.
and balconies, was conceived Fattori come la rapidità del consumo, l’obsolescen- Factors such as rapidity of wear and the obsolescence
by Bottoni as a Le Corbusier-
za e l’usura delle immagini incidono sul Moderno of images affect the Modern much more than the an-
style alternative to the traditional
block constructed around
molto più che sull’antico. Ecco perché una tutela cient. This is why an effective preservation should
a courtyard. Plans to improve efficace deve essere rapida a fissare punti fermi be quick to establish fixed points in the equally rapid
the energy efficiency of the nell’altrettanto rapida rincorsa alla sostituzione, rush towards substitution, re-functionalization and
façades could have a negative alla rifunzionalizzazione, alla rigenerazione. Gli regeneration. The beguiling terms of refurbishment,
impact on the sophisticated ammalianti termini di refurbishment, recladding, recladding and retrofitting, and the seductions of the
architectural features. retrofitting e le seduzioni dei superbonus energe- 110 % energy superbonus, which also applies, incred-
tici al 110% che si applicano incredibilmente anche ibly, to monuments too, easily alter the Modern, which
ai monumenti, alterano facilmente il Moderno, più is more fragile in its elements and more susceptible to
fragile nei suoi elementi e più esposto a modifiche change on the basis of incorrect assumptions, com-
74 ABITARE 598
1953-58
598 ABITARE 75
sulla base di presupposti inesatti, vuoti adempi- pliance with pointless regulations and superficial
menti normativi e conoscenze approssimative. understanding. And yet it is possible to impose con-
Eppure sono possibili vincoli che contengano una straints that are rooted in an explicit analysis of the
esplicita analisi dei valori e degli elementi da sal- values and elements to be safeguarded, so as to make
vaguardare, tali da permettere una meditata e con- possible a well-considered and agreed graduation of
divisa graduazione della tutela, smontando quella the preservation order, demolishing what has been
che qualcuno descrive come una indecifrabile ar- described as an incomprehensible arbitrariness, due
bitrarietà, dovuta talvolta solo a incomunicabilità at times solely to an inability to communicate the logic
delle logiche di conservazione. Una tutela adeguata of conservation. Adequate protection must prevent
deve prevenire i danni e sfatare la leggenda del vin- damage and dispel the myth that architectural con-
colo come immutabilità. Il progetto contempora- straints make it impossible to bring about change.
neo ha sempre potuto esprimersi sui monumenti Contemporary design has always been able to express
quando ha dimostrato qualità e consapevolezza. itself on monuments when it has demonstrated qual-
Può accadere anche sul Moderno, anche se gli ity and awareness. This can happen with the Modern
esempi non abbondano. Qualunque tipo di vinco- too, even though examples are few and far between.
lo, eccetto quello demandato all’autore, può e deve Any kind of constraint, with the exception of the one
dotare un’opera di coerenti indicazioni di protezio- for which the author is responsible, can and should
ne, che indirizzino e promuovano la conoscenza e provide a work with coherent indications with re-
la ricerca progettuale, favorendo in questo modo gard to its protection, ones that are able to guide and
interventi di qualità. L’efficacia di qualsiasi politica further knowledge and research, thereby favouring
di conservazione non può infatti essere assicurata interventions of quality. The efficacy of any conser-
solo attraverso l’imposizione di rigidi strumenti vation policy cannot in fact be guaranteed solely
vincolistici. Se il Moderno potrà essere salvato non through the imposition of rigid restrictions. If the
sarà eccependo privilegi storici particolari ma di- Modern is to be saved it will not be by pleading special
mostrando che è una risorsa per la nostra contem- historical privileges but by demonstrating that it is a
poraneità e non un campo di esibizione di nuovi resource for our contemporary world and not a field
gesti architettonici. for the ostentation of new architectural gestures.
76 ABITARE 598
1958-62
598 ABITARE 77
78 ABITARE 598
«BISOGNA
STUDIARE CASO
PER CASO»
“THINGS NEED TO
BE STUDIED
CASE BY CASE”
- Orsina Simona Pierini
pensiamo anche ai tanti edifici singoli che sape- are also thinking of the many individual buildings Altri scorci del Palazzo Ras
vano consolidare e arricchire con la loro presenza that were able to consolidate and enrich a space or in corso Italia, di Gio Ponti
uno spazio o un contesto dato, difficilmente vi si a particular context with their presence. They were e Piero Portaluppi.
ponevano in contrasto. Oggi, se non nella elitaria unlikely to come into conflict with it. Today, except
rilettura straniera, questa tradizione di lavoro sta in the élite foreign reinterpretation, this tradition of Other views of Palazzo Ras
in Corso Italia, by Gio Ponti
scomparendo. work is disappearing.
and Piero Portaluppi.
A cent’anni dall’inizio della modernità a Mila- A hundred years after the beginning of modernity
no si può ammettere che se alcune sue ricerche in Milan it can be admitted that while some of its
sono diventate patrimonio comune, altre – come experiments have become a common heritage, oth-
il più difficile mondo del linguaggio scarno e dei ers – such as the more difficult world of its spare
suoi materiali “poveri” – non sempre sono sta- style and “poor” materials – have not always been
te apprezzate e capite dagli abitanti. Per questi appreciated and understood by the inhabitants.
motivi, o meglio, con queste scuse, le attuali forti For these reasons, or rather with these excuses, the
motivazioni di tipo economico stanno mettendo current strong motivations of an economic nature
a rischio il paesaggio urbano. I rischi sono diver- are putting the urban landscape at risk. The risks
sificati e coprono molti tipi di interventi edilizi: are varied and cover many types of intervention in
come è noto le prestazioni tecnologiche di cento buildings: as is well-known the technological per-
anni fa sono decisamente peggiori di quelle di mil- formance of constructions from a hundred years
le anni addietro, e spesso la prima cosa a rischio è ago is decidedly worse than those of a thousand
il tema del dettaglio, un tempo pensato in coeren- years ago, and often the first thing at risk is the
za con la qualità e la specificità dei singoli mate- theme of the detail, once treated consistently with
riali. Variare un profilo di serramento, sostituire the quality and specific character of the individual
intere facciate, aggiungere volumetrie, apportare materials. Varying the profile of a fixture, replacing
modifiche tali da stravolgerne l’immagine sono entire façades, adding volumes, making alterations
rischi che possono arrivare fino alla completa that distort a building’s image: these are risks that
demolizione dell’edificio, con la conseguente can extend as far as complete demolition, with the
trasformazione e omologazione della città. Ogni consequent transformation and homogenization of
598 ABITARE 79
«MOTIVAZIONI
ECONOMICHE
MINACCIANO
IL PAESAGGIO
URBANO»
“ECONOMIC
MOTIVATIONS
ARE A MENACE
FOR THE URBAN
LANDSCAPE”
- Orsina Simona Pierini
LUIGI CACCIA architetto ha affinato una personalissima poetica the city. Every architect has honed a personal aes-
DOMINIONI di equilibrio tra spazio interno, facciata su strada thetic of equilibrium between internal space, street
e carattere collettivo dell’abitare. È paradossale front and the collective character of dwelling. It is
EDIFICIO che molte soluzioni proposte dal Moderno mila- paradoxical that many of the solutions proposed
IN CORSO ITALIA nese, pensiamo per esempio al tema della facciata by the Milanese Modern, such as the theme of the
L’edificio, di fronte alla chiesa e della loggia, siano oggi diventati temi composi- façade and the balcony, have today become compo-
di Santa Eufemia, è un blocco tivi della cultura architettonica internazionale, sitional themes of international architectural cul-
a ponte tra due elementi mentre in città se ne propone la demolizione o un ture, while in the city proposals are made for their
più alti. Una galleria conduce rifacimento di facciata che ne annienta la speri- demolition or for a reconstruction of the façade
alla corte interna in cui si mentazione. Le tragiche conseguenze sono quelle that would nullify this pioneering work. The tragic
sviluppa una torre pentagonale della perdita di un equilibrio delle forme urbane, consequences are those of the loss of an equilibrium
di 10 piani. Le facciate sono
vuoi nei suoi assetti volumetrici, vuoi nell’imma- of urban forms, whether in the organization of its
un trionfo di logge, archi
e variazioni, incompatibili gine complessiva della città. volumes or in the overall image of the city.
con l’idea di cappotto termico. Si tratta di un’immagine che la cultura architetto- It is an image that the architectural culture of the
nica del Novecento ha saputo costruire attraverso 20th century was able to shape through some exem-
The building, opposite the church alcuni casi esemplari, molto noti e che come tali plary, very well-known cases and that as such have
of Santa Eufemia, consists devono essere difesi, ma soprattutto con un lavo- to be defended, but above all with a pervasive work
of a bridge-style block positioned ro diffuso di grande qualità, molte volte anonimo. of great quality, on many occasions anonymous.
between two taller elements. Alcuni edifici più tecnici, parcheggi o capanno- Some more technical buildings, such as parking
A gallery leads to an inner
ni artigianali e industriali, spesso senza autore, structures or workshops and industrial sheds, of-
courtyard, where there is a five-
sided tower ten stories high. rappresentavano con grande eleganza di propor- ten without an architect, represented that skill in
The collection of loggias, arches zioni quella sapienza costruttiva. In questi casi construction with great elegance of proportions. In
and other elements on the façade il rischio è ancora maggiore: nessun legittimato these cases the risk is even greater: no legitimized
provide poor thermal insulation. rispetto per quel manufatto o quello spazio, che respect for that building or that space, leading to
porta a un’immediata demolizione a favore del its immediate demolition to permit the insertion
recupero di una nuova funzione, spesso residen- of a new, often residential, function of substantial
ziale, volumetricamente consistente. Certo è che volume. What is certain is that it is not possible to
80 ABITARE 598
1957-64
598 ABITARE 81
1953-66
82 ABITARE 598
«C’È IL RISCHIO
DI STRAVOLGERE
IMMAGINI
CONSOLIDATE»
“CONSOLIDATED
MODERN IMAGES
COULD BE
DISTORTED”
- Orsina Simona Pierini
alle pressioni trasformative non si può risponde- resist pressures for transformation solely with the LUIGI CACCIA
re con il solo braccio di ferro della linea conser- line of conservation. It seems more useful to reason DOMINIONI
vativa. Sembra più utile ragionare sui possibili about possible interventions, starting out from the
interventi, a partire dalla capacità di riconoscere recognition that it was the rich morphological ar- EDIFICI
che sono le ricche articolazioni morfologiche, ticulations, certain typological choices and varied IN CORSO EUROPA
certe scelte tipologiche, le diverse sperimenta- experimentation with space, along with the techni-
L’immagine stessa di corso Europa
zioni sullo spazio, così come la sapienza tecni- cal and structural expertise in the combination of
si deve all’architetto Caccia
co-costruttiva che coniugava materiali e dettagli materials and architectural details, that shaped Dominioni, autore di diversi
architettonici a formare proprio il nostro paesag- our urban landscape. palazzi per uffici sulla via. Oltre
gio urbano. The city, luckily, has already carried out some in- ai due edifici vetrati intervallati
La città, per fortuna, ha già mostrato recente- telligent interventions recently (see Abitare n. 573); dallo storico palazzo Litta
mente alcuni interventi sapienti (vedi Abitare n. interventions that have been able to identify the Modigliani, vi è il complesso
573), che hanno saputo individuare di ogni opera strongpoint of each 20th-century work, succeed- in queste pagine, con l’originale
del Novecento quello che era il suo punto di forza, ing in picking out the values to be maintained and soluzione d’angolo e le ricche
partiture rivestite di ceramica.
riuscendo a mettere in evidenza i valori da man- the ones on which it was possible to intervene. This
tenere e quelli per contro su cui si poteva inter- kind of intervention necessarily involves a capac- The layout of Corso Europa
venire. Questo tipo di interventi passa necessa- ity to see modernity (remember Le Corbusier’s “eyes was the brainchild of architect
riamente da una capacità di vedere la modernità that do not see”?) from an analytical perspective Caccia Dominioni, who designed
(ricordate “gli occhi che non vedono” di Corbu?), that no longer views it as an object with a dull and various office buildings on the
da una lettura analitica che non la identifica più fragile appearance, but as a precious asset of which street. As well as the two glazed
come un oggetto dall’apparenza grigia e fragile, we need to learn to appreciate the proportions and buildings on either side of Palazzo
ma come un bene prezioso di cui imparare a leg- the spatial relations, as well as the attention paid to Litta Modigliani, these include
the complex on these pages,
gere le proporzioni, i rapporti spaziali, così come the details of the materials. Only by recognizing the
with an original corner solution
la cura dei dettagli materici. Solo riconoscendo a value of each building, through an examination of and elaborate ceramic-clad
ogni edificio il suo valore, attraverso una ricerca its essential elements, is it possible to make a choice sections.
dei suoi elementi essenziali, si potrà decidere un between intervention or preservation of its present
possibile intervento o una conservazione del suo state. Unfortunately there have already been many
598 ABITARE 83
stato attuale. Vi sono purtroppo già molti casi di cases of buildings that have been demolished or
edifici demoliti o stravolti da progetti inadeguati, distorted by unsuitable projects, whence our urgent
da qui la nostra urgenza di arrivare a sensibilizza- need to sensitize the many players in the market,
re i molti attori del mercato, ovviamente non solo and obviously not just the architects. Should it prove
gli architetti. Qualora non si arrivi a una buona impossible to arrive at a general acceptance of the
diffusione dei principi minimi, sarà necessario basic principles, it will be necessary to rely on a cata-
passare da una schedatura degli edifici e da una loguing of the buildings and a classification of pos-
classificazione dei gradi possibili di intervento, sible degrees of intervention, something that might
che possa mettere in allarme amministratori, alarm administrators, professionals, entrepreneurs
professionisti, imprenditori e abitanti. Sogniamo and inhabitants. We dream of cultivated architects
architetti colti che sappiano portare la commit- who are able to put their clients on the right road
tenza sulla strada migliore da intraprendere caso case by case, so that every little piece saved or re-
per caso, affinché ogni pezzetto salvato o reinter- interpreted can perpetuate the beauty of the urban
pretato possa perpetuare la bellezza del paesaggio landscape constructed with so much variety and
urbano costruito con tanta varietà e sapienza nel skill in the 20th century, a landscape that today is
Novecento, oggi tanto apprezzato solo all’estero. fully appreciated only abroad.
84 ABITARE 598
1947-53
598 ABITARE 85
«SERVONO
SPECIALISTI
IN MODERNO»
“SPECIALISTS
IN THE MODERN
ARE NEEDED”
- Vito Redaelli
Un’altra immagine dominio. Fondamentali in questo senso sono le fon- a technical team that has to include the contractor
della casa-albergo ti e gli archivi del Moderno che agevolano l’accesso and the building manager. Fundamental in this sense
di Luigi Moretti
alla documentazione storica: quanto più facile sarà are the sources and archives of the Modern that facili-
in via Lazzaretto.
per il professionista l’accesso alle informazioni, tan- tate access to historical documentation: the easier it
Another view to migliori saranno i progetti. Senza dimenticare il is for architects to gain access to information, the bet-
of the residential ruolo dell’aggiornamento professionale nel formare ter their projects will be. Without forgetting the role
complex designed e legittimare gli architetti sul piano tecnico e cultu- of professional updating in training and validating
by Luigi Moretti, rale-creativo, che per quanto riguarda il Novecento architects at the technical, cultural and creative level,
in Via Lazzaretto. andrebbe potenziato attraverso corsi e seminari ad which as far as the 20th century is concerned could be
hoc (come quelli promossi già da anni dall’Ordine provided through ad hoc courses and seminars (like
Architetti di Milano). Centrale per la buona riuscita the ones promoted for years by the Architects Asso-
di questo tipo di progetti è, naturalmente, la cono- ciation of Milan). Crucial to the success of projects of
scenza degli incentivi fiscali a cui si può ricorrere, this kind is familiarity with the tax incentives that are
come per esempio il nuovo Bonus facciate 2020 atti- available, such as the new Bonus Facciate 2020 intro-
vato dal governo italiano, che promette di essere un duced by the Italian government, which promises to
buon alleato per la rigenerazione del patrimonio del be a good ally in the regeneration of the heritage of the
Novecento. C’è infine il tema del vincolo normativo 20th-century. Finally there is the question of placing
del Moderno. Atteso come panacea da chi vorrebbe regulatory constraints on the Modern. Seen as a pan-
porre un freno alle trasformazioni, è guardato con acea by those who want to curb the transformations,
sospetto da chi difende la creatività del progetto. Il it is viewed with suspicion by those who defend crea-
dibattito è scivoloso ma interessante, perché potreb- tivity in design. The debate is a tricky but interesting
be aprire a una nuova tipologia di tutela non radica- one, as it could lead to a new type of protection that
le, consentendo a queste architetture di accedere a is not radical, permitting these works of architecture
finanziamenti statali o a deroghe rispetto alle norme to obtain state funding or exceptions with respect to
antisismiche e sul risparmio energetico. Anche sul- seismic codes and standards of energy consumption.
la base di queste considerazioni crediamo si possa It is partly on the basis of these considerations that we
pensare alla stesura di un nuovo Manifesto per la believe it possible to think about drawing up a new
rivitalizzazione del Moderno. manifesto for the revitalization of the Modern.
86 ABITARE 598
Ceramica italiana.
Tutte le forme
dell'avanguardia*.
* essere all’avanguardia: anticipare (o precorrere) i tempi.
treccani
Ceramics of ltaly, promosso da Confindustria Ceramica – l'Associazione dell'industria ceramica italiana – è il marchio settoriale
di Edi.Cer. S.p.A. società organizzatrice di Cersaie (Salone internazionale della ceramica per l'architettura e dell'arredobagno
— Bologna, 27 settembre – 1 ottobre 2021— www.cersaie.it)
www.ceramica.info
PANORAMA
TRIANGOLO VISTA OCEANO
AN OCEAN-VIEW TRIANGLE
Abbraccia il paesaggio con le sue pareti vetrate questa casa rurale a Myponga Beach,
a sud di Adelaide. Opera dello studio australiano Max Pritchard Gunner Architects
This rural house at Myponga Beach, south of Adelaide, embraces the landscape with
its glass walls. The work of the Australian practice Max Pritchard Gunner Architects
598 ABITARE 89
PANORAMA
I PAVIMENTI
DI CEMENTO
SIGILLATO
GREZZO
E LE PARETI
BIANCHE
AMPLIFICANO
LA LUMINOSITÀ
DELLA CASA
THE RAW SEALED
CONCRETE FLOORS
AND WHITE WALLS MAKE
THE HOUSE EVEN MORE
BRIGHTLY LIT
90 ABITARE 598
UN TEMPIO
TRA LE NUVOLE
A TEMPLE AMONG
THE CLOUDS
txt Stephen Zacks
photos Jeff Goldberg
i nterni
92 ABITARE 598
| «Cerco sempre di creare dimore che vadano oltre le semplici esigenze funzionali, per farle
diventare luoghi di riposo per l’anima e il cuore», spiega il maestro giapponese TADAO ANDO.
Che nell’Upper East Side di Manhattan ha dato forma a questo candido attico. Per il suo amico
gallerista Kazuhito Yoshii / “I always try to create homes that go beyond mere functional
requirements, in order to turn them into places of rest for the spirit and the heart,” explains
the acclaimed Japanese architect Tadao Ando. Who has designed this white penthouse on the
Upper East Side of Manhattan. For his friend the gallerist Kazuhito Yoshii
598 ABITARE 93
PER MOLTI LA CASA STA DIVENTANDO UN LUOGO ANGOSCI-
ANTE, in misura proporzionale all’incertezza e alla precarietà che
regnano fuori. Questo attico minimalista nell’Upper East Side di
Manhattan è invece un rifugio spirituale, un luogo di trascenden-
za. Progettata dal grande architetto giapponese Tadao Ando per
il gallerista Kazuhito Yoshii, la dimora al dodicesimo piano di un
grattacielo del 1914 in stile neorinascimentale impiega materiali
grezzi, un sapiente filtraggio della luce naturale ed elementi d’ar-
redo progettati con il preciso intento di conferire una semplicità
quasi monastica allo spazio. Per infondervi un senso di tranquilli-
tà e riverenza. Un giardino pensile verticale del botanico francese
Patrick Blanc, accostato al padiglione di vetro che guarda verso
Midtown, armonizza natura e città. «La casa dovrebbe essere un
luogo tranquillo che rafforza i legami di famiglia», dice Ando.
«Condividere uno spazio con altre persone è una delle esperien-
ze più intime e interessanti per l’essere umano. Anche se su sca-
la ridotta, l’abitazione può essere un luogo memorabile in cui gli
occupanti hanno modo di sentirsi veramente vivi».
Questo attico trae origine da un vecchio progetto non realiz-
zato, commissionato negli anni Novanta per un appartamento
all’interno di un edificio Beaux Arts, e che – spiega l’architetto
– avrebbe dovuto rappresentare simbolicamente una collisione
dinamica tra passato e presente. Il gallerista sognava da tempo
di riuscire a persuadere Ando a firmare il progetto della sua
casa. Yoshii si trasferì da Tokyo a New York nel 1988 e nel 2005
iniziò a esporre i disegni dell’architetto giapponese. Pensava di
demolire un vecchio palazzo, ma Ando gli consigliò invece di ac-
quistare un appartamento da ristrutturare in un edificio storico.
94 ABITARE 598
FOR MANY THE HOME IS BECOMING A DISTRESSING PLACE, in
proportion to the degree of uncertainty and insecurity that holds
sway outside. But this minimalist penthouse on the Upper East Side
of Manhattan is a spiritual refuge, a place of transcendence. De-
signed by the great Japanese architect Tadao Ando for the gallerist
Kazuhito Yoshii, the apartment on the twelfth floor of a skyscraper
built in 1914 in the Renaissance Revival style employs raw materi-
als, a cunning filtering of natural light and pieces of furniture de-
signed with the precise intention of bestowing an almost monastic
simplicity on the space. Of infusing it with a sense of tranquility and
reverence. A vertical hanging garden created by the French bota-
nist Patrick Blanc, set alongside the glass pavilion that looks out
onto Midtown, harmonizes nature and city. “The home ought to be
a peaceful place that reinforces family ties,” says Ando. “Sharing
a space with other people is one of the most intimate and interest-
ing experiences a human being can have. Even on a small scale,
the dwelling can be a memorable place in which the occupants
are able to feel truly alive.”
This penthouse stems from an old project that was never real-
ized, commissioned in 1990s for an apartment in a Beaux-Arts
building, and one that – explains the architect – was supposed
to have symbolically represented a dynamic collision between
past and present. The gallerist had long dreamed of managing
Il lucernario che dà luce alla cucina. Nelle immagini in alto, due vedute dello
to persuade Ando to design a home for him. Yoshii had moved
spazio a giorno, con living e zona pranzo. Lunghe e larghe assi di rovere chiaro
from Tokyo to New York in 1988 and had started to exhibit the ricoprono i pavimenti. Pagina accanto, scorcio della camera da letto padronale.
Japanese architect’s drawings in 2005. He thought about demol- Above, the skylight that gives light to the kitchen. In the pictures above,
ishing an old building, but Ando advised him instead to buy an two views of the living and dining area. Long and broad planks of pale oak cover
apartment to renovate in a historic one. Six years ago he found the floors. Opposite page, a view of the master bedroom.
598 ABITARE 95
«L’ABITA ZIONE PUÒ ES SERE UN LUOGO MEMOR ABILE IN CUI GLI
OCCUPANTI HANNO MODO DI SENTIRSI VER AMENTE VIVI» (TADAO ANDO)
“THE DWELLING CAN BE A MEMORABLE PLACE IN WHICH THE OCCUPANTS ARE ABLE TO FEEL TRULY ALIVE”
Sei anni fa trovò il posto giusto – metà dell’ultimo piano tra East
72nd Street e Lexington – e l’architetto diede la sua approvazione.
Chiesero quindi all’impresa di costruzioni di lasciarlo completa-
mente vuoto perché Ando potesse farne quello che voleva.
Procedendo attraverso l’attico, si nota subito che nessun detta-
glio è sfuggito all’attenzione del progettista. L’ascensore che sale
dall’atrio di marmo del palazzo si apre su un vestibolo scherma-
to con una porta scorrevole semitrasparente. Ovunque le pareti
sono rifinite con pannelli di cartongesso al naturale che confe-
riscono a ogni superficie un aspetto uniformemente opaco, con
uno stretto bordo rientrante a sottolinearne il contorno. Nessu-
na delle porte è dotata di maniglia, sono tutte montate su rotaia e
si aprono e chiudono scorrendo grazie a un leggero gesto. Il pez-
the right place – half of the top floor of a skyscraper between East
72nd Street and Lexington – and the architect gave his approval.
So they asked the building contractor to gut it completely so that
Ando could do what he wanted with it.
Walking around the penthouse, it is evident straightaway that
no detail has escaped the designer’s attention. The lift that rises
from the building’s marble entrance hall opens onto a lobby
screened by a semi-transparent sliding door. Everywhere the
walls are finished with untreated plasterboard panels that
bestow a uniformly opaque appearance on all the surfaces, and
which have a narrow sunken border to emphasize their outlines.
None of the doors have handles. They are all mounted on tracks
and can be made to slide open and closed with a light gesture.
96 ABITARE 598
Project
Penthouse in Manhattan III
Architects
Tadao Ando Architect & Associates
(Tadao Ando, Masataka Yano, Alex Iida)
USA design team
Oshihiro Oki Architect
Green wall artist
Patrick Blanc
Structural/glass engineers
Eckersley O’Callaghan & Partners
Mep engineers
Cosentini Associates
Contractor
Great Expectations
Timeline
Project: 2013-2015
Construction: 2014- 2019
Floor area
235 sqm
Terrace area
182 sqm
Location
Manhattan, New York, USA
UPPER-FLOOR PLAN
LOWER-FLOOR PLAN 0 1 5m
598 ABITARE 97
zo forte del progetto è una scala a chiocciola simile a una scul-
tura, situata sotto il padiglione di vetro della terrazza. La scala
si incurva dolcemente intorno a una colonna portante, e il suo
parapetto di vetro lascia filtrare la luce del giorno verso il basso,
nel salotto e nella sala pranzo immacolati. Con struttura d’accia-
io, la scala ha gradini di saponaria e un pannello posteriore di
cartongesso, e sembra attorcigliarsi come un nastro. Lunghe e
larghe assi di rovere chiaro ricoprono i pavimenti, e le finestre
incassate lungo la parete sud lasciano entrare altra luce, oltre a
quella zenitale proveniente dalla tromba della scala, filtrata da
schermature semitrasparenti che ne mascherano la profondità.
Ogni arredo è stato progettato o approvato dall’architetto. Il
mobilio di quercia della camera da letto padronale ricorda lo
stile locale moderno di metà secolo. Anche i mobili della cuci-
na sono su disegno: gli sportelli di legno laccato dei contenitori
sono ricoperti di vetro, per ottenere un bianco speciale, opa-
co e armonioso. Il lucernario rotondo sopra il tavolo della cu-
cina ha un’imboccatura conica che inquadra il cielo come un
piccolo e privato Skyspace di James Turrell. Ando ha persino
specificato come dovevano essere i tavoli da pranzo e da caf-
fè, di spesso legno di cipresso giapponese, lasciato totalmente
grezzo. Si graffiano con facilità, ma la sensazione al tatto è di
assoluta autenticità.
Yoshii mostra un profondo rispetto per l’architetto e un senso di
riverenza per lo spazio. Persino le opere d’arte – fra cui pezzi di
Ellsworth Kelly, Hiroshi Sugimoto, Jean-Michel Basquiat e Da-
mien Hirst – hanno dovuto essere prima approvate. «Non voglio
avere un divano, non voglio avere nulla. Vorrei creare un tem-
pio», spiega. «Ma sarebbe impossibile ricevere ospiti, perché
98 ABITARE 598
The show piece of the project is a spiral staircase resembling Ogni arredo è stato progettato o approvato dall’architetto. Anche i mobili
a sculpture, located under the glass pavilion on the terrace. della cucina sono su disegno: gli sportelli di legno laccato dei contenitori sono
The staircase curves gently around a support column and its ricoperti di vetro, per ottenere un bianco speciale, opaco e armonioso.
glass parapet lets the light of the day filter downwards into the Every piece of furniture has been designed or approved by Ando. Even the
units in the kitchen are built to design: the lacquered wooden doors of the cabinets
immaculate living and dining rooms. With a structure made of
are covered with glass to obtain a special, opaque and harmonious shade of white.
steel, the staircase has steps of soapstone and a panel at the back
made of plasterboard, and seems to coil like a ribbon. Long and
broad planks of pale oak cover the floors, and the windows set in
the south wall let in more light, in addition to that coming from
above through the stairwell, filtered by semitransparent screens
that conceal its depth.
Every piece of furniture has been designed or approved by the ar-
chitect. The oak pieces in the master bedroom recall the modern
local style of the mid-century. Even the units in the kitchen are
built to design: the lacquered wooden doors of the cabinets are
covered with glass to obtain a special, opaque and harmonious
shade of white. The round skylight above the kitchen table has a
conical opening that frames the sky like a small and private ver-
sion of a James Turrell Skyspace. Ando even specified that the
dining and coffee tables should be made of thick slabs of Japanese
cypress wood, left completely untreated. They scratch easily, but
the sensation to the touch is one of absolute authenticity.
Yoshii has shown deep respect for the architect and a sense of
reverence for the space. Even the works of art – which include
pieces by Ellsworth Kelly, Hiroshi Sugimoto, Jean-Michel Bas-
quiat and Damien Hirst – had to be approved first. “I don’t want
to have a sofa, I don’t want to have anything. I’d like to create a
temple,” he explains. “But it would be impossible to receive guests,
as they would have nowhere to sit.” He moves around barefoot,
598 ABITARE 99
Il giardino pensile verticale di Patrick Blanc, accostato al padiglione di vetro
che guarda verso Midtown, armonizza natura e città.
The vertical hanging garden created by Patrick Blanc, set alongside the glass
pavilion that looks out onto Midtown, harmonizes nature and city.
a rchitettura
Year of completion
2020
Floor area
1150 sqm
Location
Xi’an, China
1. Lounge
2. Billiards area
3. Customer experiential doll machine
PLAN 4. Cinema hall
A Milano, nel nuovo smart district di Cascina Merlata che sta sor- In Milano, in the new smart district of Cascina Merlata now being
gendo nei pressi dell’area Expo, il primo appartamento conse- developed in a site close to the Expo area, the first apartment to
gnato del complesso Uptown di EuroMilano porta la firma di An- reach completion in EuroMilano’s Uptown complex is the work of
drea Castrignano. Si riconosce dai dettagli esclusivi e dall’uso del Andrea Castrignano. It includes the exclusive details for which he
colore come trait d’union degli ambienti. Per i rivestimenti Ca- is known and the use of colour to link the rooms together. For the
strignano ha scelto, come sempre, legno, pietra e materiali natu- surface materials Castrignano has, as ever, gone for wood, stone
rali: il parquet di noce che collega senza soluzioni di continuità and other natural materials: the walnut parquet flooring that flows
l’intero appartamento è della linea Legni del Doge di Itlas, un li- seamlessly throughout the apartment is from Itlas’s Legni del Doge
stone prefinito a due strati pratico e veloce da posare e adatto range: a two-layer, pre-finished board that is quick and easy to lay,
anche in caso di riscaldamento a pavimento. La posa a spina un- and suitable also where there is under-floor heating. The herring-
gherese conferisce maggiore profondità agli ambienti della casa. bone pattern gives the rooms of the home greater depth. The com-
L’azienda di Cordignano (TV) utilizza solo legno proveniente da pany, based in Cordignano (near Treviso), only uses timber sourced
foreste certificate, lavorato in modo ecosostenibile esclusiva- from certified forests, processed in an eco-sustainable way exclu-
mente in Italia. Il risultato finale esalta il Made in Italy, dal punto sively in Italy. An Italian-made product, in terms of both the technol-
di vista sia tecnologico, sia artigianale. ogy and the craftsmanship that has gone into it.
ITLAS | via del Lavoro 35 | 31016 Cordignano TV | +39 0438 368040 | www.Itlas.it | info@Itlas.it
i nterni
CONTAMINAZIONI INCONSCE
UNCONSCIOUS INTERSECTIONS
txt Francesca Oddo
photos José Hevia
| A Barcellona STUDIO ANIMAL reinterpreta un mini appartamento in un celebre complesso degli anni
Cinquanta.Superficiblumare,paretiaspecchioepavimentidimosaicobiancoenerocreanounsetinusuale.
Astratto, e al tempo stesso perfettamente funzionale / In Barcelona Studio Animal has reinterpreted a
small flat in a celebrated complex dating from the 1950s. Sea blue surfaces, mirror walls and floors of black
and white mosaic have created an unusual setting. Abstract, and at the same time perfectly functional
SI TROVA NEL COMPLESSO RESIDENZIALE GRUPO THIS FLAT OF JUST 47 SQUARE METERS RECENTLY
ESCORIAL A BARCELLONA – realizzato fra il 1952 e il RENOVATED BY THE FOUNDER OF STUDIO ANIMAL, Javier
1962 da un team di architetti di cui faceva parte anche Jiménez Iniesta, is located in the Grupo Escorial housing
Oriol Bohigas – questo appartamento di appena 47 me- complex in Barcelona – constructed between 1952 and
tri quadrati ristrutturato di recente dal fondatore di 1962 by a team of architects that included Oriol Bohigas.
Studio Animal, Javier Jiménez Iniesta. Il committente The client is a person who at times lives alone and at
è un personaggio che a volte vive solo e a volte in cop- others with someone else, often eats out but loves cooking
pia, mangia spesso fuori ma ama cucinare, bisogno- and is generally in need of flexible and unconventional
so in generale di spazi flessibili e anticonvenzionali. spaces. “Domestic architecture is always thought
«Quando si parla di casa si usano sempre termini stret- about and explained in terms of strictly architectural
tamente architettonici: taglio, distribuzione, materia- concepts such as distribution and materials,” explains
li», spiega il progettista. «A noi di Studio Animal piace the designer. “We at Studio Animal firmly believe in an
invece una visione più ampia dell’universo domestico, expanded vision of the domestic universe, where this
che include il passare del tempo, i segni della quoti- imagery has necessarily to be completed with a series
dianità e le emozioni delle persone che lo abitano». of factors that include the passage of time, the elements
PLAN 0 1 2m
AXONOMETRIC VIEW
APPARTENENTE AL PATRIMONIO UNESCO, IL TEKFUR A UNESCO WORLD HERITAGE SITE, THE TEKFUR SARAYI
SARAYI DI ISTANBUL (in turco, Palazzo dell’Imperatore) è IN ISTANBUL (Turkish for Palace of the Sovereign) is the only
l’unico edificio civile d’epoca bizantina a noi pervenuto. civil building from the Byzantine period to have come down to
Detto anche Palazzo del Porfirogenito in omaggio all’impe us. Also known as the Palace of the Porphyrogenitus in hom-
ratore Costantino VII, ma di fondazione ignota, l’edificio fu age to the emperor Constantine VII, but of unknown origin,
costruito in posizione dominante sul Corno d’Oro e in adia the building was constructed in a position overlooking the
cenza alle mura teodosiane della città, divenendo poi parte Golden Horn and in the vicinity of the city’s Theodosian Walls,
di quel complesso delle Blacherne abitato dagli imperatori later becoming part of the Blachernae complex where the em-
già dal XII secolo. Alterne vicende di utilizzo e abbandono – perors lived from the 12th century on. Changing fortunes of use
compresa nel XVIII secolo la trasformazione in manifattura and neglect – including its transformation into a factory of ce-
di ceramica per l’architettura e successivamente in caravan ramic tiles for architecture in the 18th century and later into a
serraglio per animali esotici e ospizio per i poveri – hanno menagerie for exotic animals and then a poorhouse – have led
portato alla straordinaria stratificazione attuale, che ha mo to the extraordinary stratification of the present day, which
tivato il restauro e la riqualificazione del complesso, da par has motivated the restoration and upgrading of the complex
te del Municipio di Istanbul, come museo di sé stesso. by the municipality of Istanbul, for use as a museum of itself.
Un’operazione metalinguistica che sceglie di approfondire A metalinguistic operation that has chosen to focus in par-
in particolare il tema della ceramica prodotta nel palazzo ticular on the theme of the ceramics produced in the palace
dopo la grande crisi delle manifatture di İznik (Nicea). Il after the great crisis of the İznik potteries. The project of ad-
progetto di adeguamento museale porta la firma dello stu aptation as a museum bears the signature of the Florentine
DURAVIT, c-shaped L’ampliamento della serie Happy D.2 Plus, disegnata da Sieger design, accompagna il nuovo processo produttivo c-shaped, di prossimo brevetto.
L’innovativa tecnologia garantisce la perfetta aderenza tra il bacino di ceramica smaltata di Duracem e il mobile, con una fuga di soli 4 mm.
The extension of the Happy D.2 Plus series, by Sieger design, accompanies the new C-shaped production process (pat. pending). This innovative technology ensures
that the Duracem glazed ceramic basin adheres perfectly to the furniture unit, with a join of just 4 mm. www.duravit.it
L’IMPORTANZA
DEL BAGNO
WHY BATHROOMS MATTER
txt Mia Pizzi
| In questo ambiente si incrociano i nuovi principi dell’architettura di interni e i più interessanti filoni
della ricerca progettuale. Dai materiali inediti a quelli storici ripensati, dalla tecnologia per produrre
a quella per controllare i dispositivi, dal design più rigoroso fino a nuove modalità della decorazione.
Con un’attenzione specifica alla sostenibilità, al benessere e alla qualità / The new principles of
interior architecture and the most interesting trends in design research come together in the bathroom.
From completely new materials and historical ones that have been redefined, to new manufacturing
technologies and control systems, with ultra-rigorous designs or new decorative methods. Throughout
there is a special attention to sustainability, wellbeing and quality
claudio tajoli
si amplia con il piano di appoggio formato da un sottile foglio di lamiera
piegato (cm 60, 80 o 100) su cui installare il lavabo. Vasta la scelta
di materiali e colori, coordinati o a contrasto, di cassetti e mensole,
dal Cesio verde al Macassar, al Rovere nodato.
This bathroom furnishing idea is extended with a thin piece of folded
sheet metal (60, 80 or 100 cm), onto which the washbasin is installed.
It comes in an extremely wide choice of materials, colours (matching
or contrasting), drawers and shelves, from green Caesium to Macassar
and Knotted Oak. www.scarabeosrl.com
GYPSUM, Minimum, design Marco Merendi & Diego Vencato I designer si sono
ispirati alla Minimal Art per questo progetto basato sulla sottrazione e incentrato
sulla ripetizione ritmica di pieni e vuoti. Nella collezione di piastrelle
tridimensionali, geometrie e forme sono ottenute con un particolare processo
di lavorazione artigianale del Cementobasic colorato in massa.
The designers took their inspiration from Minimal Art for this project, based on paring
down to essentials and centring around the rhythmical repetition of solids and voids.
On the three-dimensional tile collection geometries and forms are created by a special
pre-coloured Cementobasic craft process. www.gypsum-arte.com
4 GROHE, Rainshower 310 SmartConnect 10 FANTINI, Nice, design Matteo Thun & Antonio
Il soffione doccia a controllo wireless è ideale Rodriguez Comandi di metacrilato trasparente
per aggiornare un sistema doccia senza per il set a tre fori, da piano o parete. Ora in versione
interventi murali o idraulici. total black.
The wireless-control shower head is an ideal Clear methacrylate controls for the three-hole set,
way of upgrading a shower without the need for for installation on the top or wall. Now available
any plumbing or masonrywork. www.grohe.it in a total black version. www.fantini.it
www.eurekaddl.icu
Senza il suo aiuto, purtroppo,presto potrebbe non trovarla più. Troverà anche quotidiani, libri,
audiolibri, fumetti, riviste straniere, fumetti e riviste per adulti, tutto gratis, senza registrazioni e
prima di tutti gli altri, nel sito più fornito ed aggiornato d'Italia, quello da cui tutti gli altri siti rubano
soltanto. Trova inoltre tutte le novità musicali un giorno prima dell'uscita ufficiale in Italia,
software, apps, giochi per tutte le console, tutti i film al cinema e migliaia di titoli in DVDRip, e tutte
le serie che può desiderare sempre online dalla prima all'ultima puntata.
Trova sempre il nuovo indirizzo sulla nostra pagina Facebook. Cerchi "eurekaddl" su Facebook,
oppure clicchi sull'immagine qui sotto.
Grazie da parte di tutto lo staff di eurekaddl.icu
N.B.: se il sito è stato oscurato per l'Italia, trovate sempre il nuovo indirizzo digitando eurekaddl.eu5.org nella
barra degli indirizzi di qualsiasi browser, salvatelo nei vostri preferiti! Vi preghiamo di salvare tutti i nostri social,
perchè anche qualcuno di essi potrebbe essere chiuso, tutti avranno sempre il nuovo indirizzo sempre aggiornato
in tempo reale!
MASSIMO MARCANTE
Il lavabo di ceramica è proposto in 16 esclusive finiture Terre di Cielo, sostenuto
dalla struttura accessoriata di acciaio nero matt. Disponibile in varie combinazioni,
è completato da un pouf contenitore e dalla vasca Febe con finitura Brina.
The ceramic washbasin comes in 16 exclusive Terre di Cielo finishes, held up by
the matt black accessorised frame. It comes in numerous combinations, and is
completed by a storage pouf and Febe tub with Brina finish. www.ceramicacielo.it
ANDRE PFLAUMBAUM
WALTER MONTI
YOKU SH
Yoku è un sistema sauna+hammam che trae ispirazione da un ramo particolare
della medicina naturale giapponese fondata sugli effetti benefici
del contatto con le piante e con l’atmosfera delle foreste.
Yoku può essere completata con eleganti elementi a libreria che la mettono
in relazione con l’ambiente circostante.
Design: Marco Williams Fagioli
www.effe.it