Sei sulla pagina 1di 4

A/200R

• Temperatura di funzionamento: da 0
C B °C a +35 °C.
• Dimensioni: modulo da 4 unità basso
A/200N

+B
8A
21
12
11
9 per guida DIN (fig. 2).

5
8
8
A
L’alimentatore può essere installato,
senza coprimorsetti, in scatole munite di

106

45
guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro vedere
70 43,5 la fig. 2A.
7,5 57 Oppure può essere installato a parete
utilizzando la guida DIN in dotazione,
B applicando il coprimorsetti ed eventuali
tasselli in dotazione.
Per le dimensioni di ingombro vedere
la fig. 2B.
145
BPT S.p.A. a Socio Unico NOTA. La protezione del trasformatore
70 64,5 Via Cornia, 1/b dell’apparecchio contro sovraccarichi e
23

33079 Sesto al Reghena - PN - Italy


16

NC
NO

cortocircuiti è ottenuto elettronicamen-


www.bpt.it-info@bpt.it te anzichè mediante fusibili.
A B
2 Per ripristinare il normale funzionamen-
1
to, in caso d’interruzione, bisogna:
ISTRUZIONI a) togliere l’alimentazione all’apparec-
I PER L’INSTALLAZIONE
C B chio
b) eliminare le cause dell’arresto
NO
NC
+B

8A
21

23
12
16
11

Attenzione. c) far raffreddare l’apparecchio per


C
5
5
9
8

Prima di procedere all’installazione almeno 1 minuto


dell’apparecchio leggere attentamente le d) ricollegare l’apparecchio.
“AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE”
contenute nella confezione. ALIMENTATORE A/200N
Di caratteristiche simili al mod. A/200R,
P1 ALIMENTATORE A/200R dispone inoltre della seguente funzione:
L’apparecchio è munito di un trasforma- - Alimentazione e comando per elet-
tore la cui potenza garantisce l’alimenta- troserratura (12 V ca, 1 A) tramite un
zione del posto esterno HPC/1 e max. 20 relè (interno all’apparecchio) pilotato da
placche a 6 pulsanti HPP/6. un temporizzatore, regolabile da 2 a
È munito delle seguenti funzioni: 15 secondi tramite il potenziometro P1
- 2 note di chiamata bitonali per due posti (fig. 3).
esterni (o per chiamata supplementare, • Dimensioni: modulo da 6 unità basso
es. dal pianerottolo). per guida DIN (fig. 4).
- Alimentazione e comando per elettro-
A serratura (12 V ca 1 A) tramite un relè SMALTIMENTO
(interno all’apparecchio). Assicurarsi che il materiale d’imballaggio
3
non venga disperso nell’ambiente, ma
Funzione dei morsetti (fig. 1) smaltito seguendo le norme vigenti nel
Morsettiera A paese di utilizzo del prodotto.
rete Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio
evitare che lo stesso venga disperso
A
nell’ambiente.
Morsettiera B Lo smaltimento dell’apparecchiatura
106

+B ingresso 12 V cc
45

deve essere effettuato rispettando le


5 massa norme vigenti e privilegiando il riciclaggio
43,5
21 uscita 11 V cc delle sue parti costituenti.
105
7,5 57
8 uscita comune chiamata 1 Sui componenti, per cui è previsto lo
8A uscita comune chiamata 2 smaltimento con riciclaggio, sono riportati
11 audio dal posto esterno il simbolo e la sigla del materiale.
B
12 audio al posto esterno
23 uscita 14 V ca
16
145

NO normalmente aperto
contatti
C comune
relè
105 64,5 NC normalmente chiuso

Morsettiera C
5 massa
4
8 audio al derivato interno
9 audio dal derivato interno
INSTALLATION
GB
Caratteristiche tecniche INSTRUCTIONS
• Alimentazione: 230 V, 50/60 Hz.
Il trasformatore è protetto elettronicamen- Attention.
te contro sovraccarichi e cortocircuiti. Before installing the unit, care-
L’apparecchio può essere alimentato fully read the “WARNINGS FOR
a 12 V cc, per es. da batteria, o grup- INSTALLATION” contained in the
po di continuità (morsetti +B e 5). package.
NOTA. L’apparecchio non è dotato
di dispositivo per la protezione della A/200R POWER SUPPLIER
batteria. The unit is equipped with a transformer
• Potenza assorbita: 34 VA. capable of powering the HPC/1 entry
• Tensioni di uscita: panel and max. 20 HPP/6 panels.
11 V cc, 150 mA (300 mA di picco); 14 The unit features the following functions:
V ca, 650 mA (1 A in servizio intermit- - 2 two-tone call notes for entry panels
tente). (or for supplementary calls, e. g. landing
• Generatore di chiamata: 2 tipi di nota calls).
bitonale (sulla stessa chiamata si pos- - Power supply and control of electric
sono collegare in parallelo fino a 3 door lock (12V AC, 1A) by means of relay
derivati interni). (inside the unit).
A200R_N 24033766 10-04-13 1
Function of each terminal, figure 1 compliance with the regulations in force, Klemmenabdeckungen und eventuell Bornier C
Terminal block A recycling its component parts wherever Dübel verwenden. 5 masse
possible. Maßangaben, siehe Abb. 2B. 8 audio au poste intérieur
mains
Components that qualify as recyclable ì 9 audio du poste intérieur
waste feature the relevant symbol and HINWEIS Der Transformator ist pri-
Terminal block B the material’s abbreviation. märseitig gegen Überspannung Caractéristiques techniques
+B 12 V DC input und Kurzschluß gesichert, d.h. ohne • Alimentation: 230 V, 50/60 Hz.
5 ground Sicherung. Le transformateur est protégé élec-
21 11 V DC output Reset-Verfahren nach Auslösung der troniquement contre surcharges et
8 call common 1 output INSTALLATIONS- elektronischen Sicherung: courts-circuits.
8A call common 2 output D a) Spannungsversorgung vom Gerät L’appareil peut être alimenté à 12 V
ANLEITUNG
11 audio from entry panel entfernen cc, par exemple à partir de la batterie
12 audio to entry panel b) Störungsursache beseitigen ou groupe de continuité (bornes +B et
ACHTUNG. Um Verletzungen zu ver-
23 output 14 V AC c) Gerät für mindenstens 1 Minute 5).
meiden, muss dieses Gerät entspre-
16 abkühlen lassen NOTE. L’appareil n’est pas équipé
chend den Installationsanweisungen
NO normally open d) Spannungsversorgung am Gerät wie- de dispositif pour la protection de la
relay an der Wand abgesichert sein.
C common der anschliessen. batterie.
contacts • Puissance absorbée: 34 VA.
NC normally closed NETZGERÄT A/200R
NETZGERÄT A/200N • Tensions de sortie:
Das Gerät umfaßt einen Transformator,
Terminal block C Mit der gleichen Merkmale von A/200R, 11 V cc, 150 mA (300 mA de crête) 14
dessen Leistung die Versorgung der
5 ground hat es auch die folgende Funktion: V ca, 650 mA (1 A en service intermit-
Außenstation HPC/1 und 20 Tableaus
8 audio to receiver - Versorgung und Steuerung für elektri- tente).
HPP/6 max. gewährleistet.
9 audio from receiver schen Türöffner (12 V AC 1 A) über ein • Générateur d’appel: 2 types de note
Mit den folgenden Funktionen:
Relais (im Apparat), mit Zeitschalter durch bitonale (on peut, sur le même appel,
- 2 verschiedene Zweiklang-Ruftone für
Technical features Potentiometer P1 von 2 bis 15 Sekunden relier en parallèle jusqu’à 2 postes
zwei Außenstationen (oder für zusätzli-
• Supply voltage: 230 V, 50/60 Hz. einstellbar (Abb. 3). interieurs).
chen Ruf, z. B. von der Etage).
The transformer is electronically pro- • Abmessungen: 6 DIN-Einheiten, flach • Température de fonctionnement: de 0
- Versorgung und Steuerung für elekt-
tected against overloading and short (Abb. 4). °C à +35 °C.
rischen Türöffner (12V AC, 1A) über ein
circuiting i. e. no fuses are used. • Dimensions: module bas de 4 unités
Relais (im Apparat).
The unit can be powered from a 12 ENTSORGUNG pour rail DIN (fig. 2).
V DC power supply, e. g. battery or Vergewissern Sie sich, dass das Verpa- L’alimentation peut être installé sans
Belegung der Klemmleisten (Abb. 1)
uninterruptable power supply (termi- ckungsmaterial gemäß den Vorschriften couvre-borniers dans des armoires DIN
Klemmleiste A
nals +B and 5). des Bestimmungslandes ordungsgemäß avec rail EN 50022 (voir la fig. 2A). Ou

NOTE. The unit has no battery pro- Netz und umweltgerecht entsorgt wird. bien il peut être installé au mur en utilisant

tection. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist um- le guide DIN fourni et en appliquant le
• Rated power: 34 VA. weltgerecht zu entsorgen. cache-bornes et les éventuelles chevilles
Klemmleiste B
• Output voltages: Die Entsorgung hat den geltenden Vor- fournies (voir fig. 2B).
+B Eingang 12 V DC
11 VDC 150 mA (300 mA peak) 1 4 schriften zu entsprechen und vorzugs-
5 Masse
VAC, 650 mA (1 A in intermittent cur- weise das Recycling der Geräteteile NOTE. La protection du transformateur
21 Ausgang 11 V DC
rent). vorzusehen. Die wiederverwertbaren Ge- contre les surcharges et les courts-cir-
8 Ausgang gemeinsamen Anruf 1
• Call generator: 2 types of two-tone call räteteile sind mit einem Materialsy. cuits étant obténue électroniquement,
8A Ausgang gemeinsamen Anruf 2
(up to 3 internal units can be connect- pour rétablir le fonctionnement normal
11 Audio von der Außenstation
ed in parallel to the same call). après une intervention de la protection
12 Audio zur Außenstation
• Working temperature range: from 0 °C il faut:
23
to +35 °C. Ausgang 14 V AC a) couper l’alimentation de l’appareil
16
• Dimensions: 4 DIN units module, low b) éliminer la cause de l’arrêt
profile, figure 2. NO Normal geöffneter INSTRUCTIONS c) laisser refroidir l’appareil pendant
Relais F
The power supplier can be installed with- C Gemeinsamer POUR L’INSTALLATION une minute au moins
Kontakt
out terminal covers into boxes provided NC Normal geschloss. d) alimenter l’appareil.
with DIN rail (EN 50022). Attention.
Klemmleiste C
Dimensions are shown in figure 2A. Avant de procéder à l’installation ALIMENTATION A/200N
5 Masse
Or it can be wall-mounted using the DIN de l’appareil, lire attentivement Avec les mêmes caractéristiques du
8 Audio zur Sprechgarnitur
rail provided, applying as necessary the les “RECOMMANDATIONS POUR A/200R, il offre en plus la fonction sui-
9 Audio von der Sprechgarnitur
terminal covers and plugs provided. L’INSTALLATION” contenues dans vante:
Dimensions are shown in figure 2B. la boîte. - Alimentation et commande pour la
Technische Daten
gâche électrique (12 V ca, 1 A) grâce à
• Stromversorgung: 230 V, 50/60 Hz.
NOTE. The transformer primary is elec- ALIMENTATION A/200R un relais (à l’intérieur de l’appareil), piloté
Die Transformator ist elektronisch
tronically protected against overloading L’appareil est muni d’un transformateur par un temporisateur, réglable de 2 à
gegen Überspannung und Kurzschluß
and short circuiting i. e. no fuses are dont la puissance garantit également 15 secondes à l’aide du potentiomètre
gesichert.
used. l’alimentation du poste extérieur HPC/1 P1 (fig. 3).
Das Gerät kann mit 12 V DC ver-
Procedure to reset a triggered circuit: et 20 platines HPP/6 maxi. • Dimensions: module bas de 6 unités
sorgt werden, z. B. mit Batterie, oder
- Disconnect the mains from the unit. Il dispose des fonctions suivantes: pour rail DIN (fig. 4).
Notstromversung (Klemme +B und 5).
- Remove the cause of malfunction. - 2 notes d’appel bitonal pour deux
ANMERKUNG. Das Gerät hat keine
- Let the equipment to cool for at least postes extérieurs (ou pour appel supplé- ELIMINATION
Batterieschutz.
1 minute. mentaire, par exemple du palier). S’assurer que le matériel d’emballage
• Leistungsaufnahme: 34 VA.
- Reconnect the mains to the unit. - Alimentation et commande pour la n’est pas abandonné dans la nature
• Ausgangsspannungen:
gâche électrique (12 V ca, 1 A) grâce à un et qu’il est éliminé conformément aux
11 V DC, 150 mA (300 mA Höch-
A/200N POWER SUPPLIER relais (à l’intérieur de l’appareil). normes en vigueur dans le pays d’utilisa-
stwert)
With the same features of A/200R, has tion du produit.
14 V AC, 650 mA (1 A in intermittieren-
also the following function: Fonction des bornes (fig. 1) À la fin du cycle de vie de l’appareil, faire
der Betrieb).
- Power supply and control of electric Bornier A en sorte qu’il ne soit pas abandonné dans
• Ruftongenerator: 2 Typen Zwei-
lock (12 V AC, 1 A) by means of relay la nature.
klangton (an den gleichen Ruf können secteur
(inside the unit) with timer-controlled L’appareil doit être éliminé conformément
bis zu drei interne Sprechstellen paral-
interval adjustable from 2 to 15 seconds aux normes en vigueur et en privilégiant le
lelgeschaltet werden).
by means of potentiometer P1, figure 3. Bornier B recyclage de ses pièces.
• Betriebstemperatur: von 0 °C bis +35
• Dimensions: 6 DIN units module, low +B entrée 12 V cc Le symbole et le sigle du matériau sont
°C.
profile, figure 4. 5 masse indiqués sur les pièces pour lesquelles le
• Abmessungen: 4 DIN-Einheiten, flach
21 sortie 11 V cc recyclage est prévu. mbol und –zeichen
(Abb. 2).
DISPOSAL 8 sortie commun appel 1 versehen.
Oder es kann mit Hilfe der mitgelieferten
Do not litter the environment with packing 8A sortie commun appel 2
DIN-Schiene und durch Anbringen der
material: make sure it is disposed of ac- 11 audio du poste extérieur
beiliegenden Klemmenabdeckungen und
cording to the regulations in force in the 12 audio au poste exterieur
Dübel an der Wand befestigt werden (EN
country where the product is used. 23
50022). sortie 14 V ca
When the equipment reaches the end of 16
Maßangaben, siehe Abb. 2A.
its life cycle, take measures to ensure it is
Kann aber auch mit Hilfe der beilie- NO normalem. ouvert
not discarded in the environment. contacts
genden DIN-Schiene an der Wand C commun
The equipment must be disposed of in relais
befestigt werden, hierfür beiliegende NC normalem. fermé
2
INSTRUCCIONES a) cortar la alimentación del aparato O aparelho pode ser alimentado a 12 ALIMENTADOR A/200N
E
PARA LA INSTALACION b) eliminar las causas de la parada V cc, por ex. por bateria ou grupo de Com as mesmas características do
c) dejar enfriar el aparato durante 1 continuidade (bornes +B y 5). A/200R, tien tambén a siguente função:
minuto como minimo NOTA. O aparelho não possui disposi- - A alimentação e comando para o trinco
Atención.
d) conectar nuevemente el aparato. tivo de protecção da bateria. eléctrico (12 V ca, 1 A) através de um relé
Antes de comenzar la instalación
• Consumo de potência: 34 VA. aplicado dentro do aparelho e comanda-
del aparato, leer detenidamen-
ALIMENTADOR A/200N • Tensão de saida: do por um temporizador, regulável entre
te las “ADVERTENCIAS PARA LA
Con características similares a las del 11 V cc, 150 mA (300 mA de pico) 2 a 15 segundos por um potênciometro
INSTALACIÓN” que se incluyene en
A/200R, posee además la siguiente fun- 14 V ca, 650 mA (1 A em serviço inter- P1 (fig. 3).
el embalaje.
ción: mitente). • Dimensões: módulo de 6 unidades
- Alimentación y mando para cerradura • Gerador de chamada: 2 tipos de para calha DIN (fig. 4).
ALIMENTADOR A/200R
eléctrica (12 V ca, 1 A) mediante un relé toque bitonal (na mesma chamada
El aparato incluye un transformador que
montado dentro del aparato y pilotado podem ligar-se em paralelo até 3 tele- ELIMINAÇÃO
también sirve para alimentar la placa
por un temporizador, regulable entre 2 y fones). Assegurar-se que o material da embala-
exterior HPC/1 y max. 20 placas HPP/6.
15 segundos mediante el potenciómetro • Temperatura de funcionamento: de 0 gem não seja disperso no ambiente, mas
Está dotado de las siguientes funciones:
P1 (fig. 3). °C a +35 °C. eliminado seguindo as normas vigentes
- 2 notas de llamada bitonales para dos
• Dimensiones: módulo de 6 unidades • Dimensões: módulo de 4 unidades no país de utilização do produto.
placas exteriores (o para llamada suple-
bajo para guía DIN (fig. 4). baixo para calha DIN (fig. 2). Ao fim do ciclo de vida do aparelho evitar
mentaria, ej., desde el rellano).
O alimentador pose ser instalado, sem que o mesmo seja disperso no ambiente.
- Alimentación y mando para cerradura
ELIMINACION a tampa dos bornes, em caixas com A eliminação da aparelhagem deve ser
eléctrica (12Vcc, 1A) mediante un relé
Comprobar que no se tire al medioam- calha DIN (EN 50022). efectuada respeitando as normas vigen-
montado dentro del aparato y pilotado
biente el material de embalaje, sino que Para as dimensões ver fig. 2A. tes e privilegiando a reciclagem das suas
por un temporizador.
sea eliminado conforme a las normas Ou pode ser instalado na parede utili- partes constituintes.
vigentes en el país donde se utilice el zando a guia DIN fornecida, aplicando Sobre os componentes, para os quais é
Funciones de los bornes (fig. 1)
producto. a tampa dos bornes e eventuais buchas previsto o escoamento com reciclagem,
Bornera A
Al final del ciclo de vida del aparato evíte- fornecidas. estão reproduzidos o símbolo e a sigla do

red se que éste sea tirado al medioambiente. Para as dimensões ver fig. 2B. material.

La eliminación del aparato debe efec-
tuarse conforme a las normas vigentes NOTA. A protecção do transformador
Bornera B
y privilegiando el reciclaje de sus partes do aparelho contra sobre cargas e curto
+B entrada12Vcc
componentes. circuitos obtém-se electronicamente e
5 masa
En los componentes, para los cuales está não através de fusiveis.
21 salida 11Vcc
prevista la eliminación con reciclaje, se Para restabelecer o funcionamento nor-
8 salida común llamada 1
indican el símbolo y la sigla del material. mal em caso de interrupção, é neces-
8A salida común llamada 2
sário:
11 audio desde la placa exterior
a) cortar a alimentação do aparelho
12 audio a la placa exterior
b) eliminar as causas do não funciona-
23 INSTRUÇÕES
salida14Vca P PARA A INSTALAÇÃO mento
16
c) deixar arrefecer o aparelho pelo
NO normalm. abierto menos um minuto
contactos
C común Atenção. d) ligar novamente o aparelho.
relé
NC normalm. cerrado Antes de efectuar a instalação
do aparelho leia com atenção os
Bornera C “AVISOS PARA A INSTALAÇÃO” con-
5 masa tidos na embalagem.
8 audio a el derivado interno
9 audio desde el derivado interno ALIMENTADOR A/200R
O aparelho possui um transformador cuja
Características técnicas potência garante a alimentação de placa
• Alimentación: 230 V, 50/60 Hz. botoneira HPC/1 e máx. 20 botoneiras
El transformador está protegido elec- HPP/6.
trónicamente contra sobrecargas y Possui as seguintes funções:
cortocircuitos. - 2 toques de chamada bitonais para
El aparato puede alimentarse con 12 V SEZIONE DEI CONDUTTORI
dois postos externos (ou para chamada
cc, por ej., mediante una bateria o con suplementar, ex. patamar). WIRE CROSS-SECTION
grupo de continuidad (bornes +B y 5). - A alimentação e comando para o trinco LEITER QUERSCHNITT
NOTA. El aparato no está dotado de eléctrico (12 V ca, 1 A) através de um relé SECTION DES CONDUCTEURS
dispositivo de protección de la bateria
• Potencia absorbida: 34 VA.
aplicado dentro do aparelho. SECCION DE LOS CONDUCTORES
• Tensiones de salida: SECÇAO DOS CONDUTORES
Funções dos bornes (fig. 1)
11 V cc, 150 mA (300 mA de pico) Terminais A
14 V ca, 650 mA (1 A en servicio inter-
mitente). rede

• Generador de llamada: dos tipos de
nota bitonal (en la misma llamada se Terminais B
pueden conectar en paralelo hasta 3 +B entrada12 V cc
derivados internos). 150 m 100 m
5 massa
• Temperatura de funcionamiento: 0 °C 21 saida 11 V cc
a +35 °C. 8 saida comum chamada 1 A : 1 mm 2

• Dimensiones: módulo de 4 unidades 8A saida comum chamada 2


bajo para guía DIN (fig. 2). 11 audio desde a botoneira
B : 0,5 mm 2

El alimentador se puede instalar, sin


cubrebornes, en cajas dotadas de guías
12 audio à botoneira C : 0,5 mm C : 1 mm
2 2

23 Max. 3
DIN (EN 50022). saida14 V ca
16
Por las dimensiones consultar la fig.
NO normalm. aberto
2A. También se puede instalar a pared contactos CP
C comum
usando la guía DIN que se suministra, relé
NC normalm. fechado
aplicado el cubre-bornes y los posibles
tacos entregados. Terminais C
Por las dimensiones consultar la fig. 2B. 5 massa
8 audio ao telefone
NOTA. La proteción del transformador 9 audio desde telefone
del aparato contra sobrecargas y corto-
circuitos se obtiene electrónicamente y Características técnicas
no mediante fusibles. • Alimentação: 230 V, 50/60 Hz.
Para restablecer el funcionamiento nor- O transformador é protegido electroni-
mal en caso de interrupción es nece- camente contra sobrecargas e curtos
sario: circuitos.
3
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIARE 8A 4 3 985
CON POSTO ESTERNO SERIE
TARGHA (MASSIMO 20 HPP/6).

SINGLE OR MULTI-FLAT YC/200 2


INSTALLATION WITH ENTRY PANEL C
CP
TARGHA SERIES (MAX. 20 HPP/6). 5
7
8
9
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT AUßENSTA-
TION DER SERIE TARGHA
(MAX. 20 HPP/6).

INSTALLATION POUR PAVILLON OU


IMMEUBLE AVEC POSTE EXTERIEUR
SERIE TARGHA (20 HPP/6 AU
MAXIMUM).

EQUIPO MONO O MULTIFAMILIAR


AGATA C 200 1
CON PLACA EXTERIOR SERIE M1
CP
5
TARGHA (MAXIMO 20 HPP/6). 7
8
9
INSTALAÇÃO SIMPLES OU
MULTIFAMILIAR COM BOTONEIRA
SÉRIE TARGHA (MÁXIMO 20 HPP/6).

B BB B B BBC

C
5
8
9
B
+B
B 5
B 21
B 8
8A
B 11
B 12
23
A 16
A NO
C
A NC A
12V
HPC/1+
HA/200+ A/200R (A/200N)
…KHPS+
…HPP/6 AE
…HTS
HA/200
5
21
8
11
12
14

CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo.


Personal door-bell button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
Pulsador de llamada desde el rellano. 2
Botão de chamada de patamar.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button. 3
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.
Pulsador auxiliar abrepuerta. 4
Botão auxiliar de abertura de porta.