Sei sulla pagina 1di 8

ADORAZIONE EUCARISTICA

PRIMA DELL’ESPOSIZIONE

Un caro saluto a tutti voi che ci accompagnate in questa ora di preghiera e


adorazione, dal Santuario della Madonna di Schoenstatt di Belmonte, in Roma.
Ci prepariamo per accogliere Gesù nel Santissimo Sacramento. Silenziosamente,
facciamo le nostre intenzioni per questa adorazione.

Uma saudação carinhosa a todos os que nos acompanham nesta hora de oração
e adoração, daqui do Santuário de Schoenstatt de Belmonte, em Roma.
Preparemo-nos para receber Jesus no Santíssimo Sacramento. Silenciosamente
coloquemos as nossas intenções para esta adoração.

Ein herzlicher Gruß an alle, die uns in dieser Stunde des Gebets und der
Anbetung von hier im Schönstattheiligtum von Belmonte in Rom aus begleiten.
Bereiten wir uns darauf vor, Jesus im Allerheiligsten Sakrament zu empfangen.

Un saludo amoroso a todos los que nos acompañan en esta hora de oración y
adoración, desde aquí en el Santuario de Schoenstatt de Belmonte, en Roma.
Preparémonos para recibir a Jesús en el Santísimo Sacramento.
Silenciosamente, pongamos nuestras intenciones para esta adoración.

1
CANTO e ESPOSIZIONE DEL SANTISSIMO

Adoro Te devote, latens Deitas,


Quae sub his figuris vere latitas: O memoriale mortis Domini!
Tibi se cor meum totum subiicit, Panis vivus, vitam praestans homini!
Quia te contemplans totum deficit. Praesta meae menti de te vivere
Et te illi semper dulce sapere.
Visus, tactus, gustus in te fallitur,
Sed auditu solo tuto creditur. Pie pellicane, Iesu Domine,
Credo quidquid dixit Dei Filius: Me immundum munda tuo sanguine.
Nil hoc verbo Veritatis verius. Cuius una stilla salvum facere
Totum mundum quit ab omni scelere.
In cruce latebat sola Deitas,
At hic latet simul et humanitas; Iesu, quem velatum nunc aspicio,
Ambo tamen credens atque confitens, Oro fiat illud quod tam sitio;
Peto quod petivit latro paenitens. Ut te revelata cernens facie,
Visu sim beatus tuae gloriae.
Plagas, sicut Thomas, non intueor;
Deum tamen meum te confiteor. Amen.
Fac me tibi semper magis credere,
In te spem habere, te diligere.

C. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.


T. Amen
C. Sia lodato e ringraziato ogni momento.
T. Il Santissimo e divinissimo sacramento.

adorazione silenziosa

2
LETTURA DELLA PAROLA DI DIO

adorazione silenziosa

CANTO

CORONCINA DELLA DIVINA MISERICORDIA

C. Gesù, Tu sei appena morto e già una sorgente di vita è sgorgata per le anime.
O sorgente di vita, incomprensibile misericordia di Dio, avvolgi il mondo intero
e riversati su di noi. O Sangue ed Acqua che scaturisci dal Cuore di Gesù, come
sorgente di misericordia per noi, confido in Te.

1. ITALIANO
Su ogni grano maggiore: Eterno Padre, Ti offro il Corpo e il Sangue, l’anima e la
Divinità del Tuo dilettissimo Figlio e Signore nostro Gesù Cristo, in espiazione dei
nostri peccati e di quelli del mondo intero.
Su ogni grano minore:
C. Per la Sua dolorosa Passione
A. abbi misericordia di noi e del mondo intero.

2. PORTOGHESE
Nas contas grandes: Eterno Pai, eu Vos ofereço o Corpo e o Sangue, a Alma e a
Divindade do Vosso diletíssimo Filho e Nosso Senhor Jesus Cristo, em expiação
dos nossos pecados e os do mundo inteiro.
Nas contas pequenas:
C. Pela sua dolorosa Paixão,
A. tende misericórdia de nós e do mundo inteiro.

3. DEUTSCH
Bei den Einzelperlen: Ewiger Vater, ich opfere Dir auf den Leib und das Blut, die
Seele und die Gottheit Deines über alles geliebten Sohnes, unseres Herrn Jesus
Christus, zur Sühne für unsere Sünden und für die Sünden der ganzen Welt.
An den 10er-Perlen jeweils 10mal:
Z. Durch sein schmerzhaftes Leiden
G. hab Erbarmen mit uns und mit der ganzen Welt.

3
4. ESPAÑOL
En las cuentas grandes: Padre Eterno, Te ofrezco el Cuerpo y la Sangre, el Alma
y la Divinidad de Tu Amadísimo Hijo, nuestro Señor Jesucristo, como propiciación
de nuestros pecados y los del mundo entero.
En las 10 cuentas pequeñas:
C. Por Su dolorosa Pasión
A. ten misericordia de nosotros y del mundo entero.

5. ITALIANO
Su ogni grano maggiore: Eterno Padre, Ti offro il Corpo e il Sangue, l’anima e la
Divinità del Tuo dilettissimo Figlio e Signore nostro Gesù Cristo, in espiazione dei
nostri peccati e di quelli del mondo intero.
Su ogni grano minore:
C. Per la Sua dolorosa Passione
A. abbi misericordia di noi e del mondo intero.

Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale,


abbi pietà di noi e del mondo intero (3x)

Dio, Padre Misericordioso, che hai rivelato il Tuo amore nel Figlio Tuo Gesù
Cristo, e l'hai riversato su di noi nello Spirito Santo Consolatore, Ti affidiamo oggi
i destini del mondo e di ogni uomo. Chinati su di noi peccatori, risana la nostra
debolezza, sconfiggi ogni male, fa' che tutti gli abitanti della terra sperimentino
la Tua Misericordia, affinché in Te, Dio Uno e Trino, trovino sempre la fonte della
speranza. Eterno Padre, per la dolorosa Passione e la Resurrezione del Tuo Figlio,
abbi misericordia di noi e del mondo intero. Amen.

O Sangue e Acqua, che scaturisti dal Cuore di Gesù come sorgente di


misericordia per noi, confido in Te! Gesù, confido in Te!

adorazione silenziosa

CANTO

4
PREGHIERA

S – Preghiamo il Signore Gesù Cristo presente sull’altare.

L1. Per la Chiesa di Dio, perché sia fedele al Suo Signore. Kyrie eleison!
L2. Per il Papa e per i pastori: ci guidino con mitezza e fermezza. Christe eleison!
L3. Perché possiamo testimoniare la gioia del Vangelo. Kyrie eleison!
Silenzio
L1. Per i capi delle nazioni e coloro che ci governano. Kyrie eleison!
L2. Per la pace, la concordia e l’aiuto mutuo tra le nazioni. Christe eleison!
L3. Per quelli che fanno del bene agli altri. Kyrie eleison!
silenzio
L1. Per l’aumento e la santificazione delle vocazioni. Kyrie eleison!
L2. Per la perseveranza del clero, dei consacrati e degli sposi. Christe eleison!
L3. Perché abbiamo il coraggio di essere una «Chiesa in uscita» Kyrie eleison!
silenzio
L1. Per i cristiani perseguitati. Kyrie eleison!
L2. Per la conversione dei peccatori. Christe eleison!
L3. Per la conversione di quanti seminano zizzania nella Chiesa. Kyrie eleison!
silenzio
L1. Perché possiamo sconfiggere questo virus. Kyrie eleison!
L2. Per tutti gli ammalati nel corpo, nella mente e nello spirito. Christe eleison!
L3. Per le vittime del virus e delle sue complicazioni. Kyrie eleison!
silenzio
L1. Per gli operatori sanitari che devono curare gli ammalati. Kyrie eleison!
L2. Per i ricercatori, perché trovino le risposte che aiutino. Christe eleison!
L3. Per i cristiani che cercano di animare la gente smarrita. Kyrie eleison!
silenzio
L1. Per i tristi a causa del “digiuno eucaristico forzato”. Kyrie eleison!
L2. Perché siamo forti e capaci di sopportare questa prova. Christe eleison!
L3. Per quelli che sono uniti a noi in questa preghiera. Kyrie eleison!
silenzio
Signore Gesù, Salvatore del mondo, speranza che non ci deluderà mai, abbi
pietà di noi e liberaci da ogni male! Ti preghiamo di vincere il flagello di questo
virus che si va diffondendo, di guarire gli infermi, di preservare i sani, di
sostenere chi opera per la salute di tutti. Mostraci il Tuo Volto di misericordia
e salvaci nel Tuo grande amore. Te lo chiediamo per intercessione di Maria,
Madre Tua e nostra, che con fedeltà ci accompagna. Tu che vivi e regni nei
secoli dei secoli. Amen.
adorazione silenziosa

5
BENEDIZIONE CON IL SANTISSIMO

Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui:


Et antiquum documentum novo cedat ritui:
Præstet fides supplementum sensuum defectui.

Genitori, Genitoque, laus et jubilatio,


Salus, honor, virtus quoque sit et benedictio:
Procedenti ab utroque compar sit laudatio.
Amen.

V. Panem de caelo praestitisti eis (Alleluja)


R. Omne delectamentum in se habentem (Alleluja)

V. Oremus: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam
reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria
venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et
regnas in saecula saeculorum.
R. Amen.

Durante la REPOSIZIONE il popolo conclude con questa acclamazione:

Dio sia benedetto.


Benedetto il suo santo nome.
Benedetto Gesù Cristo vero Dio e vero uomo.
Benedetto il nome di Gesù.
Benedetto il suo sacratissimo Cuore.
Benedetto il suo preziosissimo Sangue.
Benedetto Gesù nel Santissimo Sacramento dell’altare.
Benedetto lo Spirito Santo Paraclito.
Benedetta la gran Madre di Dio Maria Santissima.

6
Benedetta la sua santa e immacolata Concezione.
Benedetta la sua gloriosa Assunzione.
Benedetto il nome di Maria Vergine e Madre.
Benedetto San Giuseppe suo castissimo sposo.
Benedetto Dio nei suoi Angeli e nei suoi Santi.

Laudáte omnes gentes, laudáte Dóminum.

ATTO DI AFFIDAMENTO A MARIA

Rinnoviamo adesso la nostra Alleanza d’Amore. Domandiamo alla Madonna di


Schoenstatt – luce di speranza – che sostenga la nostra fede e la nostra missione.

O mia Signora e Madre mia, io mi offro interamente a te; e per testimoniarti


la mia dedizione, ti consacro oggi i miei occhi, le mie orecchie, la mia bocca, il
mio cuore e tutto me stesso. Poiché ti appartengo, o buona Madre, proteggimi
e custodiscimi come bene e proprietà tua. Amen.

Renovamos agora a nossa aliança de Amor. Peçamos a Nossa Senhora de


Schoenstatt – luz de esperança – que fortaleça a nossa fé e a nossa missão.

Ó minha Senhora e minha Mãe, eu me ofereço todo a vós e, em prova da


minha devoção para convosco, vos consagro neste dia, meus olhos, meus
ouvidos, minha boca, meu coração e todo o meu ser. E porque assim sou vosso,
ó incomparável Mãe, guardai-me e defendei-me como coisa e propriedade
vossa. Amém.

Jetzt erneuern wir unser Liebesbündnis. Bitten wir die Gottesmutter von
Schönstatt - Licht der Hoffnung -, unsere Niederlage und unsere Sendung zu
unterstützen.

O meine Gebieterin, o meine Mutter! Deinem unbefleckten Herzen bringe ich


mich ganz dar, und um dir meine Hingabe zu bezeigen, weihe ich dir heute
Meine Augen, meine Ohren, meinen Mund, mein Herz, mich selber ganz und
gar. Da ich also dir gehöre, o gute Mutter, so bewahre mich und beschütze
mich als dein Gut und dein Eigentum. Amen.

7
Renovamos ahora nuestra Alianza de Amor. Pidamos a la Santísima Virgen de
Schoenstatt -luz de esperanza- que sostenga nuestra fe y nuestra misión.

¡Oh Señora mía! ¡Oh Madre mía! Yo me ofrezco todo a ti y, en prueba de mi


filial afecto, te consagro en este día mis ojos, mis oídos, mi lengua, mi
corazón, en una palabra, todo mi ser. Ya que soy todo tuyo, oh, Madre de
bondad, guárdame, defiéndeme y utilízame como instrumento y posesión
tuya. Amén.
CANTO FINALE

All’ombra del tuo manto, A fé inabalável nos guia,


Madre, proteggici, não a pode o mundo vencer
Tre Volte Ammirabile, Do mundo haveis de triunfar:
o Torre di David! não havemos de perecer!
Tu L’Arca dell’Alleanza,
vincitrice trionferai. All’ombra del tuo manto,
Chi pone in te la speranza, Vergin’ proteggici!
mai naufragherà Regina Ammirabile, custodiscici!
E anche nel ciclone,
Breit um uns deinen Mantel, o in mezzo all’uragan,
Schirmherrin du im Sturm! crediam nella nostra missione,
O dreimal Wunderbare, che sempre trionferà
Geheimnisvoller Turm.
Du Arche des neuen Bundes,
Du bleibst in den Stürmen steh 'n,
Wirst über. die Zeiten siegen,
Wir werden nicht untergeh'n.

Llevamos pues tu nombre,


Madre del Salvador
Tu que eres la más pura
del sol el resplandor
Tu faro en el mar del mundo,
invicta en el huracán
Del siglo gran vencedora,
los tuyos no se hundiran

Fazei num amor sagrado


este meu ser se abrasar
Que sejais refugio e guia,
do mundo em todo lugar

Potrebbero piacerti anche