Sei sulla pagina 1di 142

euro 20,00

Rosario Pavia is a full professor in Urban Planning Theory at the Faculty DESIGN
of Architecture in Pescara, Italy and the director of the magazine Piano edita da LISt Lab
Progetto Città. His published works include: L’idea di città (1994), Pae-
saggi elettrici (1998), Babele (2002), Le paure dell’urbanistica (2005), BABEL è la collana internazionale di libri sulla

Negli ultimi decenni i grandi porti hanno


Sea Bridge (2007), L’ultimo miglio (2011). He was a consultant to the città e il cambiamento diretta da Rosario Pavia
Italian Ministry of Infrastructure and Transport, a visiting research as- e Mosè Ricci.

dal conflitto all’integrazione


sociate at Northeastern University in Boston and a visiting professor at BABEL è la città letteraria del disordine,

from conflict to integration


della confusione, dell’intreccio, del molteplice,

subito una rapida trasformazione dovuta


the GSD at Harvard University. On behalf of Italy’s Consiglio Superiore
dei Lavori Pubblici he supervised the development of the Guidelines ma anche del progetto e del senso.
BABEL guarda ai significati, alle radici
for the preparation of port master plans (2003). More recently, he is
e alle prospettive del mutamento.

alla necessità di adeguarsi alle nuove


involved in activities of research and planning for the rehabilitation
BABEL è un progetto culturale e non solo
of waterfronts in various maritime cities (Naples, Marina di Carrara,
editoriale, una attività di servizio per il mondo
Taranto, Pescara and Tenerife).
accademico europeo/internazionale,

Matteo di Venosa is a professor in Urban Planning at the Faculty of


esigenze e tecnologie del trasporto che garantisce, con un sistema di referee
e un comitato scientifico, capacità di selezione,
di editing, di continuità, di comunicazione

marittimo. Tale evoluzione è in pieno


Architecture in Pescara. His academic work and research focus on the e di diffusione internazionale di ricerca
relationship between infrastructure and territory, the coastal and port e innovazione.
planning and, more recently, the risk management planning. Some

svolgimento e continuerà a manifestarsi,


important projects in the field of renewal of the waterfront include:
The multipurpose building in old port of Taranto (1stplace, international
competition), The monumental waterfront of Naples (1stplace, inter-

intensificandosi nel prossimo futuro.


national competition), The port-city interface of the Carrara Marina
(1stplace, international competition), The reorganization of the port
waterfront and urban areas of Corigliano Calabro (Premio Portus). His

Waterfront |
published works include: Ultimo Miglio, 2011, Sea Bridge 2007; Infracity
(2007); Progettare la costa (2007); Il sistema portuale della regione rosario pavia - matteo di venosa
Abruzzo (2005); Porti di città (2002).
In the past few decades the great ports

of Italy have experienced a rapid tran- WATERFRONT
sformation due to the necessity to adapt DESIGN

to new requirements and technologies is edited by LISt Lab


BABEL is the international series of books on
the cities and the charge, directed by Rosario

that today characterise maritime tran- Pavia and Mosè Ricci.


BABEL is the literary city of the disorder and

sport. This evolution is in full swing and


the confusion, of the plot and the manifold, but
also of the project and the sense.
BABEL looks at the meanings, at the roots and

dal conflitto all’integrazione


at the perspectives of change.

is expected to intensify over the coming BABEL provides services for the International
academic world, with a system of anonymous
from conflict to integration referees and scientific committee and with

years. selection, editing, communication and with


international spread of research and innova-
tion aims.
Waterfront
dal conflitto all’integrazione
from conflict to integration

Rosario Pavia Matteo di Venosa


a1
Indice Index

Presentazione Presentation
Waterfront story. Una breve storia per immagini 6 7 Waterfront story. A brief history for images

Introduzione Introduction
I porti delle città 14 15 Urban Ports

Waterfront - Interfaccia del conflitto Waterfront - The Interface of Conflict


La soglia abbandonata 72 73 The Abandoned Threshold
Pianificazione urbanistica e pianificazione portuale 88 89 Urban Planning and Port Planning

Waterfront - Interfaccia dell’integrazione Waterfront - The Interface of Integration


Il porto come rete 102 103 The Port as a Network
Le nuove interazioni porto-città-territorio 112 113 The Interface as a Filtering Line
L’interfaccia come filtering line 134 135 New Interactions between the Port, the City and the Territory
Le Linee Guida per la redazione dei Piani portuali 138 139 Guidelines for the Preparation of Port Plans

Waterfront - Porti minori Waterfront - Minor Ports


I porti turistici 152 153 Turist Ports
I porti delle Regione Abruzzo 160 161 The Ports of the Region of Abruzzo
I porti della Regione Emilia-Romagna 166 167 The Ports of the Region of Emilia-Romagna

WATERFRONT - Progetti 188 188 WATERFRONT - Projects

Prospettive di ricerca Research Perspective


Per correr miglior acque 252 253 For Better Waters Heading
Waterfront
Presentazione Presentation
Sub titulos inglés
I T
l tema del waterfront, del fronte si è sviluppata su aree portuali he theme of the waterfront, port activities. While in Barcelona,
d’acqua, del rapporto tra la città e dismesse e sotto utilizzate, in Italia of the façade overlooking Marseille, Amsterdam and Baltimore
il mare, tra la città e il porto, è un i grandi porti continuano ad essere the water, of the relation- the requalification of the waterfront
ambito di ricerca e d’intervento di operativi nel cuore delle città. ship between the city and was developed in decommissioned and
grande rilievo per il progetto e il piano. Nel nostro Paese la riqualificazione the sea, between the city and the port, under-utilised port areas, in Italy large
Il fronte d’acqua ha rappresentato per del waterfront si identifica con un is a field of research and intervention of harbours continue to operate in the
gli autori un percorso di esplorazione e progetto di integrazione, capace di vast importance to design and planning. heart of many cities. In our country,
di sperimentazione costante, condiviso mantenere l’autonomia funzionale del The waterfront, for the authors of the redevelopment of the waterfront is
con numerosi colleghi e professionisti. porto, ma allo stesso tempo di aprire il this publication, represents a topic of identified with a project for integration,
Il waterfront inteso come spazio di porto allo sguardo e all’uso della città. constant exploration and experimenta- capable of maintaining the functional
mezzo, come margine tra due parti È all’interno di questa problematica tion, shared with numerous colleagues autonomy of the port and, at the same
ormai distinte, autonome, in conflitto. che sono state messe a punto le nozioni and professionals. The waterfront time, of opening the port towards
La separazione dipende, soprattutto nei di aree di sovrapposizione città-porto e understood as a space in-between, observation and use by the city. It is
grandi porti, da una pluralità di ragioni: di filtering line. Quest’ultima è intesa as a margin between two parts, now within this problematic framework
le diverse modalità di pianificazione come concept progettuale per l’inte- considered distinct, autonomous, and that notions of areas of overlap between
(da un lato il piano portuale, dall’altro grazione tra la città e il porto e, più in conflict. This separation depends, city-port and that of the filtering
quello urbanistico), le diverse compe- in generale, tra l’infrastruttura e il above all in large port areas, on a line have been defined. This latter is
tenze amministrative, l’incompatibilità contesto. Il concept è stato applicato in plurality of reasons: diverse modalities understood as a design concept focused
delle attività portuali nei confronti di numerosi progetti per la riqualifica- of planning (the port plan on the one on an integration between the port and
quelle urbane, le maggiori esigenze di zione dei waterfront urbani presen- hand, and urban planning on the other), the city and, more in general, between
efficienza, di sicurezza e di flessibilità tati nel libro: da Marina di Carrara, various administrative responsibilities, infrastructure and context. This
dei porti. Mentre in passato il porto a Napoli, Rapallo, Los Cristianos di the incompatibility between port activi- concept has been applied in numerous
era parte integrante della città, ora è Tenerife, Pescara, Bari, Taranto. ties and urban activities, and increased projects for the requalification of urban
un corpo estraneo, distaccato, conflit- I progetti di riqualificazione dei needs related to the efficiency, safety waterfronts presented in this book:
tuale rispetto alle esigenze urbane. Il waterfront esigono un organico and flexibility of ports. While in the from Marina di Carrara to Naples,
porto si chiude su se stesso, ma nello rapporto tra la dimensione urbani- past the harbour was an integral part Rapallo, Los Cristianos in Tenerife,
stesso tempo ha bisogno della città, stica e quella architettonica. In of the city, it is now an extraneous body, Pescara, Bari and Taranto.
dei suoi servizi, delle infrastrutture questa direzione, un fertile scambio detached and in conflict with urban Projects for the redevelopment of
che attraversano il suo territorio. La di collaborazione e di esperienze si necessities. The port closes in on itself, waterfronts require an organic relation-
città, d’altro lato, ha riscoperto il suo è stabilito all’interno di un gruppo while simultaneously requiring the ship between the urban dimension and
legame con il mare, con il porto, con di lavoro in cui hanno collaborato, in city, its services, the infrastructures that of architecture. In this direction,
la sua centralità visiva e paesistica. particolare, Rosario Pavia, Matteo di that cross the territory. The city on a fertile exchange of collaboration and
In Italia è mancato un reale processo Venosa, Raffaella Massacesi, Danilo the other hand has rediscovered its experiences was established amongst
di decentralizzazione delle attività Romani, Guendalina Salimei. L’attività ties with the sea, with the port, with a work group composed, in particular,
portuali. Mentre a Barcellona, a di progettazione si è avvalsa, inoltre, its centrality, both visual and with the of Rosario Pavia, Matteo di Venosa,
Marsiglia, ad Amsterdam, a Balti- di un costante lavoro di ricerca nel landscape. In Italy there was a lack Raffaella Massacesi, Danilo Romani
mora la riqualificazione del waterfront settore della pianificazione portuale of a true process of decentralising and Guendalina Salimei. The activi-

a6 a7
(dalla ricerca CNR sui piani regolatori ripercorso il processo di trasformazione ties of design also employed a constant interventions of research and design
portuali, alla consulenza prestata al del rapporto tra la città e la sua area process of research in the field of port experimentation.
Consiglio Superiore dei Lavori Pubblici portuale fino all’affermazione del tema planning (from CNR research into port This book has been organised in multi-
per le Linee guida per la redazione dei del waterfront; nelle successive sezioni plans to consultancy services offered ple sections: the first, introductory,
piani regolatori portuali, allo studio di si è analizzato il waterfront come by the Consiglio Superiore dei Lavori retraces the process of transforming
fattibilità del Corridoio Adriatico, agli interfaccia del conflitto e dell’integra- Pubblici for the Guidelines used in the the relationship between the city and
indirizzi progettuali per i porti delle zione. Una sezione specifica è stata preparation of port master plans, to the its port area, to the affirmation of the
Regioni Emilia Romagna e Abruzzo, dedicata al tema dei porti minori, che feasibility study Corridoio Adriatico, theme of the waterfront; the successive
al piano portuale di Corigliano Calabro per la numerosità dei comuni costieri to the design guidelines for the ports sections analyse the waterfront as an
e di Pescara, al Progetto Sea Bridge). italiani costituisce una problematica di of the Region of Emilia Romagna and interface of conflict and integration.
In Italia il tema del waterfront, grande rilievo. La presentazione delle Abruzzo, to the port master plan for A specific section has been dedicated
impostosi con ritardo, assume una esperienze progettuali, curata da Corigliano Calabro and Pescara, and to the theme of minor harbours that,
sua specificità. La complessità dei Raffaella Massacesi, fornisce un the Sea Bridge Project). In Italy the in light of the vast number of Italian
contesti portuali, l’intreccio inevi- quadro del complesso rapporto tra theme of the waterfront, late in impos- coastal communities, constitutes a
tabile tra porto e città, tra porto e ricerca e verifiche operative. In ing itself, assumes a highly specific problem of significant importance.
territorio e paesaggio aprono la proble- ultimo, nella sezione conclusiva per connotation. The complexity of port The presentation of design experi-
matica verso soluzioni necessaria- correr miglior acque, si avanzano contexts, the inevitable interweaving ences, curated by Raffaella Massacesi,
mente innovative e sperimentali. alcune ipotesi di ricerca: il tema del between port and city, between port, provides an understanding of the
Con lo sviluppo del traffico marittimo waterfront da analizzare in relazione territory and landscape, broaden the complex relationship between research
nel Mediterraneo e il conseguente, allo sviluppo dei sistemi portuali problem towards necessarily innovative and operative verifications. Finally, the
necessario processo di modernizza- come piattaforme logistiche intercon- and experimental solutions. conclusive section, per correr miglior
zione dei porti, il waterfront diverrà nesse alle reti territoriali e l’emergere With the development of maritime acqua (to navigate better waters),
sempre più un’area su cui si concentre- di una nuova domanda di integra- traffic in the Mediterranean, and the advances a number of research hypoth-
ranno investimenti infrastrutturali e zione, non solo tra porto e città, consequent, necessary process of eses: the theme of the waterfront to
programmi di riqualificazione urbana. ma anche tra porto e paesaggio. modernising ports, the waterfront will be analysed in relation to the devel-
Sul waterfront si svilupperà sempre become progressively more an area opment of port systems as logistics
di più una competizione progettuale e within which to concentrate infrastruc- platforms, interconnected with territo-
di confronto tra engineering, archi- tural investments and programmes of rial networks and the emergence of a
tettura, urbanistica e management. urban requalification. The waterfront new demand for integration, not only
Allo sviluppo di questo confronto will be increasingly more the object of between the port and the city, but also
si intende dare un contributo a design competition and comparisons between the port and the landscape.
conoscitivo ed operativo con un between engineering, architecture,
libro che raccoglie e organizza una urban planning and management.
serie di interventi di ricerca e di The development of this comparison
sperimentazione progettuale intends to offer a cognitive and opera-
Il libro è stato organizzato in più tive contribution through a publication
sezioni: nella prima, introduttiva, si è that collects and organises a series of

a8 a9
a10 a11
Introduzione Introduction
I Porti delle città Urban Ports
Rosario Pavia Rosario Pavia

Il processo è in pieno svolgimento e si con le note seguenti di ricostruire il The globalisation of markets and an the first fracture between the two parts
intensificherà nei prossimi anni. processo che dalla unitarietà della città- increase in commercial trading at the and, successively, though we are already
La globalizzazione dei mercati e porto ha prodotto prima la frattura global scale see maritime transport in the present, a strong demand for
l’incremento degli scambi commerciali tra le due parti e successivamente, and large ports as the their functional recomposition and integration.
a scala mondiale trovano nel trasporto ma siamo già nell’attualità, una forte and symbolic space. Today port areas
marittimo e nei grandi porti il loro domanda di ricomposizione e di integra- are definitively separated from urban The Port-City
spazio funzionale e simbolico. Oggi le zione. centres, acquiring an autonomy In the past, urban identity, like its form,
aree portuali si sono definitivamente unfound in the cities of the past. For included that of the port. This organic
separate dai centri urbani, acquisendo La citta-porto this reason it is more appropriate to quality can be found not only in plans
un’autonomia che non troviamo nelle Nel passato l’identità urbana, come speak of city ports rather than port- and views of port cities from the medie-
città del passato. Per questo è più la sua forma, comprendeva quella del cities. While in the past urban identity val period to the 19th century, but
appropriato parlare di porti delle città porto. Questa organicità è chiaramente was completely integrated with that of also in the treatises of classicism that,
piuttosto che di città-porto. Mentre in rintracciabile non solo nelle rappresen- the port, the relation between the two belonging with Leon Battista Alberti,
passato l’identità urbana si integrava tazioni planimetriche e nelle vedute parts now appears to be extraordinar- insert the port amongst the city’s public
completamente con quella del porto, delle città portuali dal Medioevo al XIX ily intricate and discontinuous. The buildings. The port, seen as a work of
ora la relazione tra le due parti appare secolo, ma nella stessa trattatistica city and the port assume distinct and architecture and as a unitary project, is
straordinariamente intricata e discon- del classicismo che, a partire da Leon opposing identities, with dynamic and inserted in the comprehensive design
tinua. La città e il porto assumono Battista Alberti, inserisce il porto tra complex relations that, at the same of the city. The port is organically
identità distinte, opposte, con relazioni gli edifici pubblici delle città. Il porto, time, as a result of their multiplicity, correlated to other urban elements and,
dinamiche, complesse, ma nello stesso visto come un’architettura, come un are both circumscribed and subdivided. in this sense, belongs to the principle of
tempo, nella loro molteplicità, settoriali progetto unitario, si inserisce nel The new identity of the port is incom- the city “as a body”1.
e parcellizzate. disegno complessivo della città. Il porto prehensible without a reflection on The obligatory source for Renaissance
La nuova identità del porto è tuttavia è organicamente correlato alle altre the separation of port areas from the treatise writers is Vitruvius who, in
incomprensibile senza una riflessione parti urbane, in tal senso rientra nel urban structure and the moment of and his De Architettura, exemplifies his
sul distacco delle aree portuali dalla principio della città “come corpo”1. La reasons for this separation that, while understanding of ports through the
struttura urbana, sul momento e le fonte obbligata per i trattatisti rinasci- cancelling traditional functional, visual description of the port of Halicar-
ragioni di quella separazione che, mentali è Vitruvio che nel De Archi- and social relations introduced new and nassus. The precision of Vitruvian
cancellando i tradizionali rapporti tettura esemplifica la sua conoscenza contrasting requirements. In fact, if on references allows Cesare Cesarino to
funzionali, visivi e sociali hanno intro- in materia portuale attraverso la the one hand large ports require, with represent the port of Halicarnassus as
dotto esigenze nuove e contrastanti. Se descrizione del porto di Alicarnasso. determination, more autonomy, on the a system of semi-circular docks in the
da un lato, infatti, i grandi porti richie- La precisione dei riferimenti vitruviani other cites call for more integration and form of a cavea or “teatri curvaturae
dono con determinazione più autono- consentì a Cesare Cesariano di raffi- dialogue. In the following notes we will similis” (fig 1). The port was closely
mia, dall’altro le città rivendicano più gurare il porto di Alicarnasso come seek to reconstruct the processes that, connected to the city that overlooked
integrazione e dialogo. Cercheremo un sistema di banchine semicircolari a from the unity of the port-city, produced the harbour and the spectacle of the

a14 a15
cavea, “teatri curvaturae similis” (fig 1). sull’imboccatura (l’Alberti raccoman- sailing ships. The reference to the port the port with large chains that rested
Il porto era strettamente connesso alla dava ancora di chiudere l’accesso al as a theatre recurs in treatises from on the seafloor and could be realised
città che si affacciava sulla rada e sullo porto con delle lunghe catene, da far the 15th to 18th centuries. For Leon at the opportune moment). However,
spettacolo delle navi. Il riferimento poggiare al fondo e tendere al momento Battista Alberti, “any seaside city is while the walls separated the port from
al porto come teatro è ricorrente nei opportuno). Ma le mura pur separando too vague”, with a particular beauty, the city, they did not exclude it from
trattatisti tra ‘400 e 700. Per Leon Batti- il porto dalla città non lo escludevano attractive and, for this reason, around urban life. Port operations took place
sta Alberti “ogni città di mare è troppo dalla vita urbana. Le operazioni the port he recommend not only the only in part on the wharves and docks,
vaga”, di una bellezza particolare, portuali erano svolte solo in parte sui presence of warehouses, mercantile with the heart of commercial activi-
attraente, per cui intorno al porto moli e le banchine, il cuore dell’attività squares, service buildings and temples, ties in the port concentrated beyond
non solo raccomandava la presenza commerciale del porto era concentrato as well as “spaces for strolling”2. the walls. This area was home to the
di magazzini, di piazze mercantili, di al di là delle mura. Qui erano localizzati Antonio da Sangallo later proposed that market square, the warehouses, the
edifici di servizio, di templi, ma anche la piazza del mercato, i magazzini, le the roofs of warehouses and porticos be merchant’s loggias, the churches, the
di portici e di “luoghi da passeggiare” 2. logge dei mercanti, le chiese, i palazzi, covered with a pedestrian walkway and palaces and the city’s most representa-
Antonio da Sangallo giunse a proporre gli edifici più rappresentativi della belvedere. tive structures.
sulla copertura dei magazzini e dei città. Cesare Cesariano’s reconstruction The organic nature of port-cities was
portici un percorso pedonale e un L’organicità della città porto era garan- of the port of Halicarnassus3 effec- guaranteed by a unitary urban plan.
belvedere. La ricostruzione del porto tita da un disegno urbano unitario. In tively translated the unitary nature As an example, it is sufficient that
di Alicarnasso3 di Cesare Cesariano proposito è sufficiente esaminare i of the port-city; the urban fabric of we examine the designs of the port
traduceva con efficacia l’unitarietà del disegni di città portuali di Francesco di the hillside dropped down to the area city by Francesco di Giorgio Martini
porto-città; il tessuto urbano del pendio Giorgio Martini (fig 2) 4. La figura del behind the port, a space of mediation (fig 2)4. The figure of the port is
scendeva fino all’ area retroportuale porto è commisurata a quella della città, home to a large mercantile square proportionate with that of the city,
dove era collocata, come spazio di il cui impianto geometrico ortogonale whose centre featured the mausoleum whose orthogonal geometric layout
mediazione, una grande piazza mercan- include gli spazi retroportuali. La cinta of the city’s ruler. The square was includes the areas of the dry port. The
tile al cui centro si ergeva il mausoleo muraria con la fortezza entra nel bacino divided into two parts: the first in city walls and fortress enter into the
del sovrano. La piazza era divisa in due del porto funzionando come infra- direct contact with the port, “litus & harbour, functioning as an infrastruc-
parti: la prima direttamente a contatto struttura di difesa e opera marittima. emporium”, destined for manoeuvres ture of defence and maritime protec-
con il porto, “litus et emporium”, desti- Francesco di Giorgio Martini incarna related to the loading and off-loading of tion structure. Francesco di Giorgio
nata alle manovre di imbarco e scarico l’unitarietà della disciplina progettuale goods while the second, more internal, Martini embodies the unitary nature
delle merci, la seconda, più interna, per rinascimentale: ingegneria militare, was for more mercantile functions that of the discipline of Renaissance design:
le funzioni propriamente mercantili idraulica, architettura e urbanistica required vast spaces and equipment, military and hydraulic engineering
per le quali occorrevano ampiezza ed si fondono insieme. La sua attenzione “emporium seu platea ampla latitudine”. and architecture and urban planning
attrezzature, “emporium seu platea allo spazio portuale non si esaurisce Between the two squares ran the city are fused together. His attention to the
ampla latitudine”. Tra le due piazze si in modelli planimetrici, ma entra in walls, with the urban wall entering into space of the port is not exhausted in
sviluppava il muro di cinta della città, merito alle dimensioni dell’imboc- the port and becoming part of it. The plan models, but enters into the merit
le mura urbane entravano nel porto, catura (200-250 piedi, circa 60-70 port area was now defended by towers of the dimensions of the harbour mouth
ne facevano parte. L’area portuale metri), alla sua protezione mediante un guarding the harbour mouth (Alberti (200-250 feet, approx. 60-70 meters),
era difesa da torri che vigilavano antemurale (lungo 300 piedi e largo 80), still recommended closing the access to its protection with a breakwater (300

a16 a17
alle modalità di costruzione di un porto alcune navi avanzano verso il porto con feet or 80 meters in length) and the whose perfect geometry is exalted by
interamente artificiale. La tecnica le vele spiegate. methods of constructing an entirely the absence of any figures. The void
indicata è esemplare: prima, ad una Il forte legame tra la città e il porto, artificial port. The technique indicated of the square is animated, nonetheless,
distanza dalla costa di circa1500 piedi trova in questa scena ideale la sua is exemplary: firstly, at a distance from in the background, by the vanishing
(circa 450 mt), vengono costruite due rappresentazione simbolica più alta. the coast of some 1,500 feet (approx. point, where a number of ships advance
torri, destinate a difendere l’imboc- Al forte legame spaziale corrisponde- 450 meters), two towers are to be towards the port with their sails open.
catura del porto, successivamente vano relazioni sociali ed economiche constructed, destined to defend the The strong tie between the city and
vengono connesse alla terra ferma altrettanto profonde. In Italia, per tutto harbour mouth. This is followed by the port finds, in this ideal scene, its
con due moli convessi o poligonali. Le il ‘500, nonostante l’affermarsi degli the connection to the terra ferma of highest symbolic representation.
due torri sono l’avamposto della città, stati territoriali e delle rotte atlantiche, two convex or polygonal docks. The The strong spatial tie corresponds with
indicano che oltre l’imboccatura inizia città portuali come Genova e Venezia two towers are the outposts of the city, equally profound social and economic
uno spazio che è già urbano. continuarono ad accrescere la loro indicating the beginning, just beyond relations. In Italy, throughout the
Per i porti molto grandi Francesco di potenza fondata sul commercio e il the harbour mouth, of a space that is 1500s, notwithstanding the affirma-
Giorgio, sul modello dell’antico porto trasporto marittimo. already urban. tion of territorial states and Atlantic
di Ostia, raccomandava di costruire un Venezia era nella sostanza un grande For very large ports, Francesco di shipping routes, port cities such as
avamporto delimitato da semplici moli porto. La città e il porto si fondevano in Giorgio, using the model of the ancient Genoa and Venice continued to increase
e un porto interno banchinato, ricavato sistema unico. L’arsenale era un pezzo port of Ostia, recommended the their power founded on commerce and
sulla costa. Il primo con funzioni di di città; cantiere, porto militare, centro construction of an outer-port delimited maritime transport.
difesa e di ormeggio, il secondo con direzionale e laboratorio di ricerca; by simple wharves and an internal port In substance, Venice was a large port.
funzioni più propriamente di scalo merci, il canale della Giudecca un’immensa with docks, created along the coast. The city and the port were fused in a
circondato da “strade, portici e magaz- banchina. Ma erano Piazza S. Marco e The first was to function as a defensive single system (fig 4). The arsenal was
zini, acciò che li mercanti vi possino la contigua Piazzetta, rimodellata dal structure and docking area, the second a piece of the city; shipyard, military
ridursi a stare e le mercanzie caricare e Sansovino, a costituire il fulcro della for the loading/unloading of goods, port, business centre and research
scaricare con facilità e comodità” 5. vita della città e del porto, lo spazio surrounded by “streets, porticos and laboratory; the Giudecca Canal was
L’equilibrio tra città e porto, così scenografico in cui il potere religioso warehouses, by that which merchants simply an immense dock. However, it
presente nei modelli planimetrici si incontrava con quello aristocratico require and such that merchant ships was the Piazza S. Macro and the contig-
del trattato di Francesco di Giorgio mercantile. Le navi più importanti are able to load and unload their goods uous Piazzetta, remodelled by Sanso-
Martini, lo ritroviamo nella tavola di attraccavano infatti qui sulle banchine with ease and simplicity”5. vino, which constituted the fulcrum of
Berlino (attribuita allo stesso France- della Piazzetta S. Marco, nel luogo più The equilibrium between the city and life in the city and the port, the sceno-
sco di Giorgio) in cui viene rappre- rappresentativo della città6. La simbiosi the port, so clear in the plan models of graphic space in which religious power
sentata una piazza di una città ideale tra spazio portuale e spazio urbano era the treatise by Francesco di Giorgio met that of the aristocratic merchant
aperta su un porto (fig 3). La prospet- totale. A Venezia non c’erano mura, Martini, can also be found in the class. In fact, the most important ships
tiva centrale dà unitarietà allo spazio la sua difesa avveniva altrove in terra drawing of Berlin (also attributed to docked at the Piazzetta S. Macro, in the
della piazza, la cui perfetta geometria ferma, alle bocche della laguna, nel suo Francesco di Giorgio) that represents most representative space of the entire
è esaltata dall’assenza di pubblico. Il golfo adriatico, nelle lontane isole del a public square of an ideal city open to city6.The symbiosis between port
vuoto della piazza si anima, tuttavia, Levante. Diversamente a Genova l’area a port (fig 3). The central perspective space and urban space was complete. In
sullo sfondo, nel punto di fuga, dove portuale viveva in stretto rapporto gives unity to the space of the square, Venice there were no walls, its defence

a18 a19
fig. 2 Francesco di Giorgio Martini, disegni di città portuali.

fig. 1 Il porto di Alicarnasso nella descrizione di Cesare Cesariano. fig. 3 Francesco di Giorgio Martini, tavola di Berlino.

a20 a21
con la cinta muraria che proprio e porti sono all’interno del medesimo
nella seconda metà del ‘500 iniziò a sistema difensivo (fig 5). La figura
rinnovarsi, sia sul fronte mare, sia, e più geometrica della città fortificata,
intensamente nei decenni successivi, ingloba il porto, inserendolo in un
lungo la cinta rivolta all’entroterra (fig dispositivo difensivo che subordina alle
4) 7. Alla realizzazione della magnifica mura cittadine le attrezzature portuali
Via Nova, nella parte alta della città, commerciali. Il porto diventa uno
sul fronte marino corrispondeva il spazio per l’attracco e la difesa delle
rinnovamento dell’Arsenale, di Piazza navi. Dalle banchine, molto limitate
dei Banchi, di via Balbi, del Palazzo per estensione e profondità, le merci
S. Giorgio (già Palazzo del Mare), vengono immediatamente trasportate
del sistema viario a ridosso dei ponti in città mediante una serie di portelle
(ovvero i moli) Calvi, Spinola e dei ben difese dalla cinta muraria bastio-
Cattanei. Sul Molo vecchio, prolungato nata. Le attrezzature commerciali come
e arricchito di nuovi magazzini, la il mercato, i magazzini, la borsa sono
monumentale Porta di Galeazzo Alessi all’interno delle mura, ma vicino al
(1553), incastonata nel baluardo delle porto, “in una o più spaziose e porticate
mura, era il simbolo della potenza piazze, nella estrema fronte della città”.
raggiunta dalla marineria genovese, e Il fronte urbano sul porto finisce con il
nello stesso tempo della debolezza di coincidere con il recinto murario. Sulla
una città stato schiacciata dai grandi sommità delle mura troviamo non solo
stati territoriali in espansione. artiglierie, ma anche camminamenti fig. 4 L’area portuale di Genova nella seconda metà del 1500.
ed eccezionali punti di osservazione
Sopra i porti di mare sul porto. L’aspetto spettacolare dello
L’elaborazione teorica sulla proget- spazio portuale si accentua nel secolo
tazione delle aree portuali assume successivo ed è rintracciabile anche in
nel corso del ‘500 un carattere più un testo tecnico come quello di Teofilo
specialistico. L’esigenza di adeguare Gallacini Sopra li porti e di mare, dove
le fortificazioni cittadine alla nuova troviamo tra le raccomandazioni: “il
potenza delle artiglierie, porta ad porto deve esser fatto di buon disegno,
estendere le misure difensive nell’a- cioè con bella forma”, e in proposito
rea portuale. L’ingegneria militare della dimensione del molo, questo deve
condiziona la forma e la struttura dei essere “largo che si possa passeggiare
moli trasformandoli in mura. I disegni con le carrozze” 9.
di Pietro Cataneo8 per le città-emporio e La rigidità geometrica dei modelli di
per le città regali marittime, assimilano città marittime fortificate proposti dai
fig. 5 Pietro Cataneo, disegni di città emporio.
gli spazi portuali alle aree urbane: città trattatisti militari si stempera nella

a22 a23
pratica degli interventi. Le fortifi- Londra espande il suo porto lungo le took place elsewhere, on terra ferma, at transforming them into walls. The
cazioni si adeguano alla morfologia rive del Tamigi, Amsterdam, grazie the mouths of the lagoon, in its Adriatic designs by Pietro Cataneo8 for the
dei luoghi. Vasari con pragmatismo alla sua rete di canali, riesce a realiz- gulf, on the far eastern islands. city-emporium and for regal maritime
raccomandava di “accomodarsi al zare all’interno della cinta muraria, In different terms, Genoa’s port area cities compare the spaces of the port to
sito”.E’ l’elemento difensivo, tuttavia, a nuove banchine e nuove darsene. Ma è was in close relationship with the city urban areas: cities and ports are found
caratterizzare i bacini portuali le cui soprattutto a Rotterdam che lo schema walls that were renewed during the inside the same defensive system (fig
imboccature sono difese da imponenti della città-porto inizia ad articolarsi second half of the 1500s, both along 5). The geometric figure of the forti-
fortezze, cosi’ a Messina, a Palermo, a in più poli funzionali, distribuiti lungo the seafront as well as, and more fied city envelops the port, inserting it
Siracusa, a Trapani. Forse solo Livorno il fronte della Schelda. Comincia ora intensely in the following decades, within a defensive system that subordi-
nel corso del ‘500, con gli interventi a delinearsi la diversità delle città along the portion facing inland (fig nates the commercial port structures
diretti dal Lanteri, riesce a trovare un portuali del Nord Europa rispetto a 4)7. The realisation of the magnificent to the city walls. The port becomes
equilibrio tra espansione del porto e quelle del Mediterraneo. In Inghilterra, Via Nova, in the upper part of the city, a space for docking and defending
sistema difensivo della città. I porti nei Paesi Bassi, in Germania, la rete corresponded, along the seafront, with ships. From the docks, limited in their
fortificati del ‘500, in un Mediterraneo fluviale e il sistema dei canali (che the renewal of the Arsenal, the Piazza extension and depth, goods can be
minacciato dal Turco, testimoniano entrano a far parte delle stessa morfo- dei Banchi, the Via Balbi, Palazzo S. immediately transported to the city
ancora la vitalità economica e culturale logia urbana), si saldano al mare, realiz- Giorgio (formerly Palazzo del Mare), via a series of gates that were well
di questo mare interno il cui declino è zando uno straordinario complesso the viability system alongside the defended from bastions along the city
già alle porte. infrastrutturale fondato sulla acqua e Calvi, the Spinola and Cattanei bridges walls. The commercial facilities, such
Lo sviluppo delle rotte atlantiche e la sua navigabilità. Giovanni Botero è (the docks). Along the Molo Vecchio, as the market, warehouses and the
l’espansione colonialista dei grandi stato il primo a mettere in evidenza il extended and enriched with new stock exchange, were located inside
stati europei, fanno emergere rapida- ruolo della “condotta” nello sviluppo warehouses, the monumental Gate the walls, though near the port, “in one
mente il ruolo strategico dei porti delle città e come la “comodità che ci by Galeazzo Alessi (1553), set into or more spacious and porticoed public
atlantici. In Francia Colbert e Richelieu porge l’acqua” fosse superiore “a quella the bastion of the city walls, was the squares, along the extreme front of the
promuovono la realizzazione di nuove che ci dà la terra”11. A guardare bene è symbol of the power achieved by the city”.
infrastrutture portuali a Brest, Dunker- proprio la struttura delle reti d’acqua Genoese navy and, at the same time, The urban front facing the port ends
que, Laurient, Rochefort, trasformando a sostenere il futuro decentramento the weakness of a city crushed by large where it coincides with the city walls.
radicalmente gli approdi preesistenti. delle attività portuali dalla città nel expanding territorial states. Along the top of the walls we find
Ma mentre in Francia le città portuali territorio circostante. Come vedremo not only artillery, but also walkways
risentono ancora fortemente dell’in- tale processo sarà più lento nell’Europa Above the Sea Ports and exceptional points of observa-
fluenza dell’architettura classica di mediterranea e in particolare nella During the 1500s the theoretical tion overlooking the harbour. The
Blondel e dell’ingegneria militare di realtà italiana. elaboration of designs for port areas spectacular aspect of the port space is
Vauban10, in Inghilterra e in Olanda L’unitarietà visiva e funzionale della assumed a more specialised character. accentuated in the following century
le aree portuali, verosimilmente per città porto si manterrà in ogni caso The need to adapt city fortifications and can be traced back to a technical
la diversa natura geografica (i porti a lungo. La cultura classicistica che to repel new artillery power led to the text such as that by Teofilo Gallacini
sono connessi al mare da fiumi), hanno informa l’Accademia e la trattatistica extension of defensive measures in port Sopra li porti e di mare, that contains
uno sviluppo più libero dalle regole e che porta a considerare il porto areas. Military engineering conditioned recommendations such as: “the port
compositive dalla geometria della città. come un’architettura, come un edificio the form and structure of the docks, must be well designed, that is with a

a24 a25
pubblico della città, permarrà fino alla nel 1737-39 aveva scritto un trattato di pleasing form”, and with regards to the docks. However, while France’s port
prima metà del XIX sec. idraulica applicata all’architettura. In size of the docks, it states that they cities remained strongly under the
I concorsi promossi dall’Accademia di effetti, nel corso del ‘700, con l’afferma- must be “large enough for the passage influence of the classical architecture
S. Luca nei primi decenni del ‘700, nella zione in Francia de l’Ecole des Ponts et of carriages”9. of Blondel and the military engineering
loro enfasi, testimoniano l’interesse Chaussés, si delinea una articolazione The geometric rigidity of the models of Vauban10,port areas in England and
dello Stato Pontificio nei confronti delle competenze disciplinari ed opera- of the fortified maritime city proposed Holland, comparable for their diverse
del ruolo strategico dei porti. Oggetto tive. L’architettura si separa lenta- by writers of military treatises is geographic nature (the ports are
del concorso del 1728 è una “piazza mente dall’ingegneria; i testi si fanno tempered in the practical nature of the connected to the sea by rivers), were
in elevazione con vista di un porto specialistici, i riferimenti applicativi interventions. The fortifications are witness to a form of development free
di mare, quello del 1732 una città in più circoscritti alle opere da eseguire. adjusted to meet the morphology of the of the compositional rules governing
mezzo al mare,” quello del 1739 “una Così negli scritti teorici sui porti di site. Vasari, with pragmatism, recom- the geometry of the city.
gran piazza di città metropoli dotata Giuliano De Fazio, ingegnere del Corpo mended, “adjusting the project to meet London expanded its port along the
di porto”. “Tra i progetti presentati di Ponti e strade del Regno delle due the site”. All the same, it was the defen- banks of the Thames, while Amster-
compaiono alcuni di architetti di Sicilie15, le soluzioni proposte sono tutte sive element that characterized the dam, thanks to its network of canals,
valore come Carlo Marchionni (fig 6), rappresentate con scarsi riferimenti al port dock areas, whose openings were managed to realise new docks and
Bernardo Vittone, Carlo Sala (fig 7), contesto urbano. Il distacco dell’archi- defended by imposing fortresses, as shipyards within the walls of the city.
Vincenzo Silva12. Tutte le soluzioni tettura dall’ingegneria sarà tuttavia seen in Messina, Palermo, Syracuse and However, it was above all in Rotter-
presentate propongono impianti rigoro- lento, in molti manuali specialistici, Trapani. Perhaps only Livorno, under dam that the scheme of the port-city
samente geometrici con cinte murarie come il Nuovo corso completo di pubbli- the interventions directed by Lanteri began to articulate itself in multiple
avvolgenti l’area portuale. Sono città che costruzioni di Mattia Giuseppe during the 1500s, managed to find a functional centres, distributed along
ideali, città di fondazione incardinate Sganzin, scritto in Francia all’inizio balance between the expansion of the the Schelda River. This was the begin-
su una simmetrica corrispondenza tra dell’800, ma pubblicato in Italia solo nel port and the city’s defensive system. ning of the delineation of the diversity
il bacino portuale e la grande piazza 1849, è evidente l’attenzione agli aspetti The fortification of ports in the 1500s, of the port cities of Northern Europe
aperta sul mare. Alla fine del ‘700 formali: non solo interessa la buona when the Mediterranean was threat- with respect to those of the Mediter-
Francesco Milizia è ancora immerso costruzione, il dispositivo funzionale ened by the Turks, testified once again ranean. In England, the Netherlands
in questa cultura classicista. Nei suoi e distributivo, ma anche la decora- to the economic and cultural vitality and Germany the network of rivers and
Principi di architettura civile classi- zione e la qualità stilistica delle opere. of this internal sea, whose decline was systems of canals (that become part
fica i porti tra gli edifici di “ragion Attraverso le scuole politecniche, la already in the cards. of the very morphology of the city),
pubblica”, individuando per esse le catalogazione tipologica e il riferimento The development of Atlantic routes are fused with the sea, creating an
fabbriche necessarie, dai magazzini, alle buone pratiche manterranno vivo, and the colonial expansion of large extraordinary infrastructural system
alle dogane, agli arsenali, alla borsa13. ancora per molto, il dialogo tra architet- European states led to the rapid founded on waterways and their naviga-
Per tutte le fabbriche, anche per i fari, tura e ingegneria16. emergence of the strategic role of bility. Giovanni Botero was the first
raccomanda il ricorso alla decorazione Atlantic ports. In France, Colbert and to highlight the role of the “conduit”
e agli stili architettonici. Per gli aspetti L’architettura Richelieu promoted the realization in the development of the city as the
tecnici relativi alla costruzione dei moli della città porto of new port infrastructures in Brest, “commodity offered by water”, perhaps
rimanda agli insegnamenti dell’inge- Nel porto come grande edificio Dunkirk, Laurient and Rochefort, superior to “that offered by land”11.
gnere Bernard Forest de Bélidor14 che pubblico, organicamente connesso alla radically transforming the pre-existing On close inspection, it is precisely the

a26 a27
città, ha operato a lungo l’architetto edificio ha una struttura complessa e structure of waterways that supports and the large open public space facing
come figura autorevole in grado di polivalente, funzionando come loggia the future decentring of port activities the sea. At the end of the 18th century,
dominare l’insieme della disciplina del mercantile, borsa e palazzo comunale. from the city to the surrounding terri- Francesco Milizia was still immersed
costruire. L’organicità del rapporto tra L’edificio viene costruito abbattendo tory. As we will see, this process would in this classicist culture. In his Principi
città e struttura portuale trova una un tratto delle preesistenti mura be slower in Mediterranean Europe, di architettura civile, he classifies ports
chiara corrispondenza nella polivalente normanne. E’ l’inizio della sostitu- and in particular in Italy. amongst “public buildings”, identify-
ed unitaria cultura dell’architetto zione della cinta muraria a mare con The visual and functional unity of ing the necessary structures, from
definito da Leon Battista Alberti. Nella quella straordinaria opera che sarà the port-city was maintained, in any warehouses to customs houses, from
trasformazione dei porti italiani, dal chiamata palazzata o teatro marittimo. case, for a lengthy period of time. arsenals to stock markets13. For all of
‘400 all’ ‘800 l’architetto è presente In realtà la palazzata fu realizzata tra The classicist culture that fed the the buildings, even lighthouses, he
con evidenza: Bramante, Michelan- il 1622 e il 1625 per volontà del Vicerè Academic world and its treatises and recommends decorations and architec-
gelo e Sangallo sono impegnati nella Emanuele Filiberto di Savoia (figlio di which led to the consideration of the tural styles. For the technical aspects
fortificazione del porto di Civitavec- Carlo Emanuele che in quegli stessi port as a work of architecture, similar related to the construction of docks,
chia, Leonardo ci ha lasciato i disegni anni stava riorganizzando la struttura to a public building in the city, would he refers back to the teachings of the
dei porti di Piombino e Civitavecchia, urbanistica di Torino), che affiancò remain intact until the middle of the engineer Bernard Forest de Bélidor14
il Buontalenti opera a Livorno, il all’architetto Simone Gulli l’ingegnere 19th century. who, between 1737-39, wrote a treatise
Sanmicheli interviene nella laguna di piemontese Antonio Donzello. La The competitions promoted by the on hydraulics applied to architecture.
Venezia, l’Alessi costruisce la Porta palazzata, inglobando le antiche porte, Academia of S. Luca during the early In reality, during the 18th century,
del Molo Vecchio a Genova, a Civita- si affacciava direttamente sul mare con 1700s, in their emphasis, testify to the affirmation in France of the Ecole
vecchia Bernini progetta l’arsenale, una concentrazione lineare di edifici the interest of the Papal State in the des Ponts et Chaussés delineated an
a Napoli Carlo Fontana interviene caratterizzati da un disegno unitario strategic role of ports. The object of a articulation of disciplinary and opera-
nell’area portuale di Castelnuovo, a (vincolante per gli acquirenti dei lotti competition in 1728 was “an elevated tive competences. Architecture was
Messina operano Jacopo del Duca e ricavati dall’abbattimento delle mura). public square with a view of a seaport”, slowly separated from engineering;
Filippo Juvarra, ad Ancona il porto La palazzata realizzava il sogno di un while another in 1732 called for “a texts became more specialised, applied
si rinnova con Luigi Vanvitelli. Tra il affaccio della città sul teatro del porto city in the middle of the sea” and, in references more applicable to the works
“600 e l’inizio dell’”800 la capacità del di Messina, nello stesso tempo, per 1739, for “a large public square for a to be completed. Thus, the theoreti-
progetto di architettura di integrare le chi veniva dal mare, la città sembrava metropolitan city with a port”. “Of the cal writings on ports by Giuliano De
esigenze portuali con quelle della città accogliere i naviganti con un largo e projects presented, there are some by Fazio, an engineer with the Corpo
raggiunge la piena maturità. Gli inter- continuo abbraccio. La grandiosità di architects of such importance as Carlo di Ponti e strade del Regno delle due
venti nelle aree portuali di Messina, questo teatro marittimo che integrava Marchionni (fig 6), Bernardo Vittone, Sicilie15, proposed entirely representa-
di Ancona, di Trieste e Genova lo in un sistema unitario il sito geogra- Carlo Sala (fig 7) and Vincenzo Silva12. tive solutions, with scarce references to
dimostrano ampiamente. fico, il bacino portuale, la morfologia All of the solutions presented propose urban context. The separation between
A Messina, Jacopo del Duca realizza urbana, fu immediatamente colta dalle rigorously geometric structures with architecture and engineering was, in
all’inizio del XVII sec. il palazzo vedute di Filippo Juvarra che proprio city walls wrapping around the area of any case, a slow one, in many special-
Senatorio direttamente sul fronte qui, a Messina, iniziava la sua attività the port. They are ideal cities, newly ised manuals, such as the Nuovo corso
marino in stretto rapporto con le professionale. Distrutta ripetutamente founded cities centred on a symmetric completo di pubbliche costruzioni by
banchine portuali17. Il maestoso dai terremoti del 1783 e del 1908, la correspondence between the harbour Mattia Giuseppe Sganzin, written in

a28 a29
France at the beginning of the 19th in Livorno; Sanmicheli in the lagoon of
century, (published in Italy only in Venice; Alessi built the port of the Molo
1849), there is an evident attention to Vecchio in Genoa; Bernini designed
formal aspects: not only an interest the arsenal in Civitavecchia; while in
in good construction and proper Naples Carlo Fontana worked in the
functional and distributive layouts, port area of Castelnuovo; Jacopo del
but also decoration and the stylistic Duca and Filippo Juvarra in Messina;
quality of the works. The polytechnic and Luigi Vanvitelli renewed the port
schools, typological cataloguing and in Ancona. Between the 17th and 19th
reference to best practices kept the century the ability of the architectural
dialogue between architecture and project to integrate the needs of the
engineering alive for quite a lengthy port with those of the city reached its
period16. full maturity. The interventions in the
harbours of Messina, Ancona, Trieste
The Architecture of the Port and Genoa amply demonstrate this
City condition.
In the port, as in a large public build- In Messina, Jacopi del Duca realised,
fig. 6 Carlo Marchionni, disegni di città-porto, Accademia di S. Luca. ing organically connected to the city, at the beginning of the 17th century,
the architect remained, for a lengthy the Palazzo Senatorio, directly along
period of time, the authoritative the waterfront in a close relation-
figure capable of dominating the ship with the quays17. This majestic
entirety of the discipline of construc- building has a complex and polyvalent
tion. The organic nature of the structure, functioning as a mercantile
relationships between the city and the loggia, trading hall and city hall. The
structure of the port finds its clear building was constructed by demolish-
correspondence in the polyvalent and ing a piece of the exiting Norman city
unitary culture of the architect as walls. This marked the beginning
defined by Leon Battista Alberti. of the substitution of the city walls
As part of the transformation of facing the sea with the extraordinary
Italian ports, from the 15th to the work that would come to be known as
19th century, the architect is very the palazzata or teatro marittimo. In
present: Bramante, Michelangelo reality, the palazzata was constructed
and Sangallo were all involved in the between 1662 and 1625 at the request
fortification of the port of Civitavec- of the viceroy Emanuele Filiberto di
chia; Leonardo left us his drawings Savoia (son of Carlo Emanuele who was
for the ports of Piombino and reorganising the urban structure of the
fig. 7 Carlo Sala, disegni di città-porto, Accademia di S. Luca.
Civitavecchia; Buontalenti worked city of Turin during the same period)

a30 a31
palazzata è rimasta profondamente consentì al Vanvitelli di realizzare and who hired, alongside the architect focused on its modernisation and
radicata nell’identità e nell’immagi- l’Arco Clementino che di fatto divenne Simone Gulli, the Piedmont engineer maintenance. Only with Vanvitelli, in
nario della città. Nel 1929 un concorso la nuova porta di accesso alla città per Antonio Donzello. The palazzata, occasion of the institution of the free
di progettazione tentò di riproporre chi veniva dal mare. L’Arco Clementino, enveloping the ancient gates, directly port did the works assume a dimen-
una riqualificazione unitaria del fronte in forme già neoclassiche, dialogava overlooked the sea with a linear sion such capable of restructuring the
mare. Il concorso, vinto dal gruppo con il suo vicino modello, l’Arco di concentration of buildings character- entire city-port relation (fig 8). Luigi
coordinato da Giuseppe Samonà, non Traiano. Due archi celebrativi in ized by a unitary design (restrictive for Vanvitelli intervened in the port of
ebbe nessun esito operativo. successione, quasi a testimoniare la those who purchased the lots created Ancona on more than one occasion
Se a Messina la grande palazzata continuità del progetto di costruzione by the demolition of the walls). The between 1733 and 1738, initially realis-
secentesca trasformò radicalmente il della città. Nel 1748 Vanvitelli ristrut- palazzata realised the dream of a city ing the new Lazzaretto, and finally
fronte della città sul porto, ad Ancona turò la chiesa del Gesù, realizzando overlooking the theatre of the port of extending Trajan’s wharf18. In these
gli interventi nell’area portuale ebbero una nuova facciata intenzionalmente the Messina and, at the same time, for two works, Vanvitelli redesigned the
a lungo un carattere di adeguamento monumentale, nonostante le contenute those approaching from the sea, the port of Ancona in close relationship
e di manutenzione. Solo con il Vanvi- dimensioni dell’edificio. La chiesa del city seemed to welcome sailors in a with the natural conditions of the site
telli, in occasione dell’istituzione Gesù collocata all’interno della città, large and continuous embrace. and the theatre-like morphology of the
del porto franco, le opere assunsero al centro del prospetto urbano rivolto The grandiosity of this maritime city. To the south of the Lazzaretto,
una dimensione tale da ristrutturare verso il porto, divenne con il Vanvitelli theatre, which integrated, within a separated from the rocky outcropping
nell’insieme la relazione città-porto il polo visivo del fronte città, il perno unitary system, the geography of of Sangallo’s bastion, he developed
(fig 8). Luigi Vanvitelli intervenne della nuova organizzazione urbana. the site, the harbour and the urban the city’s fortifications creating, at the
nel porto di Ancona a più riprese tra Anche a Trieste, nel 1719, fu istituito un morphology was immediately captured same time, a maritime infrastructure
il 1733 e il 1738, prima realizzando il porto franco che diede nuovo impulso in the views by Filippo Juvarra who to defend the port area. Since its incep-
nuovo Lazzaretto, in ultimo prolun- alle attività mercantili e cantieristiche began his professional activities tion, the Lazzaretto was presented as
gando il molo traianeo18. Con queste (fig 9). L’intervento promosso da Maria precisely here, in Messina. Though a complex building: sanitary struc-
due opere Vanvitelli ridisegnò il bacino Teresa d’Austria portò alla realizza- destroyed by earthquakes in 1783 ture, military bastion overlooking
portuale di Ancona, in stretto rapporto zione di una città nuova accanto alla and 1908, the palazzata has remained the sea and work of port engineering.
con il sito naturale e la morfologia a città vecchia ancora serrata dalle mura. rooted in the identity and image of To the north, the extension of the
teatro della città. A Sud il Lazzaretto, Il borgo teresiano, progettato per essere the city. In 1929 a design competi- Roman dock allowed Vanvitelli to
staccato dallo sperone roccioso della contemporaneamente ampliamento tion attempted to repropose a unitary realise the Clementine Arch that, in
rocca del Sangallo sviluppava le urbano e zona portuale, presentava requalification of the seafront. The reality, became the new access to the
fortificazioni delle città, realizzando, caratteri assolutamente innovativi competition, won by the group coordi- city for those coming from the sea.
al tempo stesso, una infrastruttura rispetto alla tipologia dei porti italiani: nated by Giuseppe Samonà had no The Clementine Arch, in an already
marittima a difesa del bacino portuale. un impianto unitario, geometricamente practical result. neo-classical form, dialogued with
Il Lazzaretto si poneva, fin dall’inizio, ordinato da una maglia ortogonale If in Messina the large 17th century its nearby model, Trajan’s Arch. Two
come un edificio complesso: struttura integrava le strutture urbane con quelle palazzata radically transformed the celebrative arches in succession, almost
sanitaria, baluardo militare sul mare ed del porto. Un canale (Canal grande) seafront of the city overlooking the a testimonial to the continuity of the
opera d’ingegneria portuale. A Nord, perpendicolare alla linea di costa, port, in Ancona the interventions in project for the construction of the city.
il prolungamento del molo romano penetrava in profondità nel tessuto the port area were, for many years, In 1748 Vanvitelli renovated the chiesa

a32 a33
del Gésu, designing a new façade Nobile) conferred an extremely urban
that was intentionally monumental, quality upon the waterfront area.
notwithstanding the building’s small Trieste’s ability to bring the city to
dimensions. The chiesa del Gésu, the sea, treating the waterfront as
located inside the city, at the centre of a large public space, was further
the urban perspective facing the port, developed in the coming decades
became, with Vanvitelli, the visual when, in relation to the development
centre of the city façade, the hinge of of mercantile traffic (Trieste was in
the new urban organisation. fact the largest port of the Hapsburg
In Trieste, in 1719, the institution of Empire), the old harbour was filled in
a free port offered a new impulse to (the Mandracchio) to create, behind
mercantile and ship building activi- it, the magnificent Piazza Maggiore
ties (fig 9). The intervention promoted (today Piazza dell’Unità). The construc-
by Maria Teresa of Austria led to the tion of the piazza was lengthy and led
realisation of a new city alongside the to the demolition of the city walls and
old one, still contained by the city walls. a consistent portion of the urban fabric
The Teresian neighbourhood, designed though on careful inspection it was the
to be simultaneously an enlargement first true example of the requalifica-
fig. 8 La città-porto di Ancona nel XVIII sec.
of the urban and port areas, presented tion of a port waterfront in Italy. The
absolutely innovative characteristics operation was made possible following
with respect to the typology of other the relocation to the north, initially
Italian ports: a unitary structure, along the Teresian façade and later in
geometrically ordered by an orthogonal correspondence with the areas related
grid that integrated urban structures to the railway station19.
with those of the port. A canal (the Even if Genoa activated, far ahead
Canal grande) running perpendicular of many others, a process for the
to the coastline, penetrated deep into decentring of its port and residen-
the urban fabric, absolving all of the tial activities from the area of San
functions of the port at the time. The Pier D’Arena (now Sanpierdarena)
port within the city once again ensured, to the west, immediately beyond the
and perhaps in a more effective manner, Lanterna, commercial traffic in the
the integration between the two parts. port remained closely related to the
The magnificent palaces placed along harbour between the old wharf and the
the canal and its façade (the Palazzo shipyard for many years.
Carciotti designed by M. Pertoch in All the same, the city walls hindered
1805) and, above all the neoclassi- the development of port activities and
fig. 9 La città-porto di Trieste nel XVIII sec.
cal church of S. Antonio Nouvo (PG. the movement of goods (loading and

a34 a35
urbano assolvendo tutte le funzioni D’Arena (oggi Sanpierdarena) a unloading operations sill took place at end of the phase of engineering of the
portuali del momento. Il porto dentro Ponente, immediatamente al di là della sea using small boats operated by the city and port and the beginning of a
la città realizzava ancora una volta e Lanterna, il traffico commerciale del powerful company of porters). Another transition that would rapidly lead to
forse in maniera più efficace l’inte- porto rimase a lungo saldamente legato obstacle to development was undoubt- the separation of the port areas from
grazione tra le due parti. I magnifici al bacino compreso tra il molo vecchio edly the lack of a connection with the the urban fabric. This separation
palazzi disposti lungo il canale e sul suo e la darsena. Le mura della città ostaco- inland. A turning point was marked by between the port and the city is the
fronte (il Palazzo Carciotti progettato lavano tuttavia lo sviluppo delle attività the Barabino plan that called for the result of a number of different factors:
da M. Pertoch nel 1805) e soprattutto portuali e la movimentazione delle monumental enlargement of the Molo from the division of the responsibili-
la Chiesa neoclassica di S. Antonio merci (le operazioni di carico e scarico Vecchio and a connection between ties for planning between the State
Nuovo (di P. Nobile) conferivano al si svolgevano ancora a mare attra- the port and the seafront road to the Government and its local counterparts
fronte mare un carattere estremamente verso le piccole barche della potente west. With the Carrettiera from Porta to the new dimensions of sailing ships
urbano. Questa capacità di Trieste di compagnia dei facchini). Altro fattore S. Tommaso to Palazzo S. Giorgio, and increased maritime traffic, and
portare la città sul mare, trattando il di ostacolo allo sviluppo era indubbia- realised in 1836, the port finally opened the consequent enlargement of the
fronte d’acqua come un grande spazio mente la mancanza di un collegamento to the inland areas. harbour areas.
cittadino si sviluppò ancora di più nei con l’entroterra. Una svolta avvenne con This operation required the demolition In Italy the Regio Decreto [Royal
decenni successivi, quando in relazione il piano del Barabino che prevedeva un of the port walls and the construction, Decree] dated April 2, 1885 estab-
allo sviluppo dei traffici mercantili ampliamento monumentale del Molo in their place, of a long, linear structure lished that, for those ports classified
(Trieste era di fatto il maggiore porto Vecchio e un collegamento tra il porto of porticoed warehouses, whose roofs as being of national and strategic
dell’impero asburgico) fu interrato il e la strada litoranea di Ponente. Con became an extraordinary walkway relevance, master plans were to be
porto vecchio (il Mandracchio) per la Carrettiera da Porta S. Tommaso a along the port. Not by chance, the inter- prepared by the Ministry of Public
realizzare alle sue spalle la magnifica Palazzo S. Giorgio, realizzata nel1836, il vention was quickly referred to as the Works’ Maritime Engineering Office.
piazza Maggiore (oggi dell’Unità). Il porto si aprì finalmente al territorio. Marble terraces (fig 10)20. The project, From this moment onwards the urban
processo di realizzazione della piazza L’operazione comportò l’abbattimento by Ignazio Gardella, is an important plan of the city no longer included
fu lungo e comportò l’abbattimento delle mura portuali e la costruzione sul precedent for the reorganisation of the port area. This separation led to
delle mura e di consistenti porzioni loro tracciato di una lunga struttura urban facades overlooking port areas. an immediate crisis for the cultural
di tessuto edilizio, ma a ben vedere è lineare di magazzini porticati, la cui The porticoed warehouses allowed for and design model of the port-city as
stato in Italia la prima vera operazione copertura divenne una straordinaria a dialogue between the city and the a unitary system. Between the 15th
di riqualificazione di un waterfront passeggiata sul porto. Non a caso port, while simultaneously dividing and 17th centuries, the dimensions of
portuale. L’operazione fu possibile in l’intervento fu presto chiamato i the two parts, recognising the specific sailing ships was entirely compatible
seguito allo spostamento del porto terrazzi di marmo (fig 10)20. Il progetto nature of each. On the roofs, things with the a port strongly rooted to the
più a Nord, prima su fronte del borgo di Ignazio Gardella è un importante are different when seen from above: city. Caravels measured approximately
teresiano e successivamente in corri- precedente per la riorganizzazione the city can open itself up completely 30 meters in length, with a hull depth
spondenza delle aree della stazione dei fronti urbani sulle aree portuali. and freely to its port. The terrazzi di of only 2 meters; galleys, galleass and
ferroviaria19. Anche se Genova attivò I magazzini porticati consentono marmo were destroyed in 1880 to make galleons were roughly 50 meters in
con grande anticipo un processo di il dialogo tra città e porto, ma nello way for the enlargement of the port length. Only masted vessels, in use
decentramento delle attività portuali stesso tempo dividono le due parti, and the arrival of the railway. Their until the end of the 1800’s, in their
e residenziali nell’area di San Pier riconoscendo ad ognuna una propria demolition symbolically marked the maximum version, exceeded 65 meters

a36 a37
specificità. Sulla copertura il discorso galeazze e i galeoni raggiungevano in length21. With the introduction of as a large public space and one of the
è diverso, dall’alto la città può aprirsi appena i 50 metri.Solo i vascelli a vela steamships, the 100-meter mark was most representative urban spaces, the
completamente e liberamente sul suo in uso fino alla fine del ‘800, nella loro quickly surpassed. margins of the city overlooking the
porto. I terrazzi di marmo saranno versione superiore, superavano la Steamships would radically revolution- water, in recognition of the city’s past
distrutti nel 1880 per consentire lunghezza di 65 metri21. Con l’intro- ise the system of ports. While rows of and its future.
l’ampliamento del porto e l’arrivo della duzione dei bastimenti a vapore, il masted ships were “dead” docked and The waterfront soon became the space
ferrovia. L’abbattimento de i terrazzi di traguardo dei 100 metri di lunghezza used for storage while awaiting their of emigration, places of suffering
marmo segna simbolicamente la fine verrà rapidamente oltrepassato. inevitable destruction, the spaces of and hope. Maritime stations imposed
della fase dell’integrazione fra città e La nave a vapore rivoluzionerà radical- port infrastructures were modified themselves as the new architecture
porto e l’inizio di una fase di transizione mente il sistema portuale. Mentre in a few short decades; walls were of the port, open on two sides, towards
che porterà rapidamente alla separa- schiere di velieri erano ormeggiati “a demolished to create wider docking the city and the water. On the one side
zione delle aree portuali dal tessuto morte” e impiegati come depositi in areas; old docks were substituted with the urban façade, on the other the
urbano. Alla separazione della città attesa di una inevitabile distruzione, large, projecting ones; wharves were gangplanks connected to the hulls of
dal porto concorrono una pluralità di le infrastrutture portuali si modifica- extended and widened, in order to allow, transatlantic ships. At the beginning
fattori: dalla divisione delle competenze rono nello spazio di pochi decenni: le in addition to the docking of ships, for of the 1930s, in Naples, Cesare Bazzani
in materia di pianificazione tra l’ammi- mura vennero abbattute per ricavare the movement of goods (loading and (fig 11) profoundly renewed the typol-
nistrazione statale e quella locale, banchine di riva più ampie; i vecchi unloading), the railway was bought ogy of the maritime stations, bringing
alla nuova dimensione delle navi e del ponti furono sostituiti da larghe into the port while, offshore, large dam the two walkways that connected to
traffico marittimo con il conseguente banchine sporgenti; i moli vennero structures were used to vastly increase the ships beyond the façade facing the
ampliamento dei bacini portuali. allungati e ampliati nella loro sezione, the basin of water serving the port. city, almost as if he wished to unify
In Italia il Regio Decreto del 2 aprile in modo da consentire oltre l’attracco We need only take a quick look at the the space of the port with that of the
1885, stabilì che, per i porti classificati delle navi, le operazioni di carico e views and plans of the largest Italian Piazza del Municipio and the Maschio
come di rilevanza nazionale e strate- scarico; la ferrovia entrò nelle aree ports between the end of the 19th Angioino22. We have come to the end
gica, i piani regolatori portuali venis- portuali, mentre a largo lunghissime century and the beginning of the of our story; the cycle of the port-city
sero redatti dal Genio Civile Opere dighe foranee ampliarono a dismisura 20th to understand the scale of the is at an end. After the Second World
Marittime del Ministero dei LL.PP. Da lo specchio d’acqua a servizio del porto. transformations. In Genoa, Trieste War everything changed, though it
allora il piano urbanistico della città E’ sufficiente passare in rassegna le and Naples master plans for port was precisely during the period of the
non comprenderà più l’ambito portuale. vedute e le planimetrie dei maggiori areas broadened the area of the port Reconstruction that we find the last,
La scissione mise immediatamente in porti italiani tra la fine dell’800 e l’ini- with large infrastructures projects great attempt to redefine the role of the
crisi il modello culturale e progettuale zio del ‘900 per comprendere la portata into the sea. In a certain sense, the port in urban planning. Between 19456
della città-porto come sistema unitario. delle trasformazioni in atto. A Genova, plan for the port exceeds that for the and 1950, in Le Havre, Auguste Perret,
La dimensione delle navi fra il XV e a Trieste, a Napoli i piani regolatori city, which proceeds instead through the coordinator of the new urban plan
il XVIII secolo era del tutto compati- portuali ampliarono l’ambito portuale partial enlargements and interventions. decisively returns the centre of the city
bile con un porto fortemente radicato con grandi infrastrutture proiettate Notwithstanding the vast transforma- to the area of the port23. His attempt
alla città. Le caravelle avevano una sul mare. In un certo senso il piano per tions of the port, the tie between the remains a reference that is difficult to
lunghezza di circa 30 metri e un il porto sopravanzava per dimensione city and the latter remains vital. The surpass to this day. (fig 12)
pescaggio di soli 2 metri, le galee, le quello della città che procedeva invece docks of the port continue to function

a38 a39
fig. 10 Genova, i terrazzi di marmo nell’intervento di Ignazio Gardella.

fig. 11 Napoli, la stazione marittima di Cesare Bazzani. fig. 12 Le Havre, disegni di Auguste Perret.

a40 a41
T
ancora per ampliamenti e interventi resta ancora oggi un riferimento diffi- hroughout the 20th cen- ance of large trans-Atlantic ships. All
parziali. Nonostante le grandi trasfor- cile da sviluppare. (fig 12) tury, ports have grown the same, the element that profoundly

N
mazioni del porto, il legame tra la città enormously, often acquir- revolutionised port systems, beginning
e l’area portuale rimase tuttavia vitale. el corso del Novecento i ing functions tied to basic an unstoppable process of globalisation
Le banchine del porto restarono ancora porti si ampliarono enorme- industry, to the supply of combustible of markets and systems of transport,
a lungo un grande spazio pubblico, uno mente, acquisendo spesso fuels and the production of electrical was the introduction of shipping con-
dei luoghi urbani più rappresentativi, funzioni legate all’indu- energy. The industrialisation of port tainers. This new method of assem-
il margine di una città che guarda al stria di base, all’approvvigionamento areas (MIDA, Maritime Industrial bling goods in standardised containers,
mare riconoscendovi la sua storia e il di combustibili e alla produzione di Development Area), the consistent first tested during the Second World
suo futuro. I moli diventarono presto energia elettrica. L’industrializzazione increase in the maritime transportation War by the American Army, rapidly
i luoghi del distacco degli emigranti, delle aree portuali (MIDA, Maritime of goods have led to the progressive took hold thanks to the intuition of a
luoghi di dolore e di speranza. Le Industrial, Development Area), il movement of the port away from the truck driver (Malcolm McLean), among
stazioni marittime si imposero come le costante incremento del trasporto city. The dimension of port infrastruc- the first to understand the advantages
nuove architetture del porto aperte su marittimo delle merci, produssero tures, the new morphology and organi- of intermodal transport. In 1961, ISO
due fronti, verso la città e verso il mare. un progressivo allontanamento dei sation of projecting wharves, extended defined the dimensions of the new
Da un lato un prospetto urbano, dall’al- porti dalle città. La dimensione delle far out into the water to allow for the cargo shipping unit using the acronym
tro lunghe passerelle agganciavano infrastrutture portuali, la nuova docking of large ships (at the time over TEU (Twenty-foot Equivalent Unit). In
i fianchi dei transatlantici. All’inizio morfologia e organizzazione dei moli 200 meters), also visibly moved ports 1966, the first containerised service
degli anni ’30, a Napoli, Cesare Bazzani sporgenti, molto avanzati in acqua, away from cities. For a lengthy period, was already operating between Rot-
(fig 11) innovò profondamente la tipolo- per consentire l’accosto di navi di the world’s largest ports were located terdam and New York. The affirma-
gia della stazione marittima, facendo grandi dimensioni (allora superiori on one side of the world in New York tion of the container was the step that
avanzare le due passerelle di accesso ai 200 metri), allontanarono anche and Los Angeles-Long Beach, and on determined the last great transforma-
alle navi oltre il prospetto rivolto verso visibilmente il porto dalle città. Per the other in Rotterdam and Antwerp. tion of the port system and maritime
la città, quasi a volere unificare lo un lungo periodo i porti maggiori del The Atlantic routes between Europe transport: even larger ships (in some
spazio portuale con quello della Piazza mondo sono stati da un lato New York and the United States continued to dom- cases over 300 meters), longer wharves,
del Municipio e del Maschio Angio- e Los Angeles – Long Beach, dall’altro inate until the second half of the 20th deeper harbours (at least 14 meters
ino22. Siamo alla fine di un percorso, il Rotterdam e Anversa. Le rotte atlanti- century. Not only was there an intense for a large container ship), vaster open
ciclo della città-porto volge al termine. che tra Europa e Stati Uniti rimasero exchange of goods between these two spaces for loading/unloading manoeu-
Dopo il 2° conflitto mondiale sarà fino alla seconda metà del XX sec. continents, but also a constant flow of vres. Within this new context tradi-
tutto diverso, ma proprio nel periodo dominanti. Tra i due continenti non passengers and emigrants. The gate- tional dockside warehouses quickly
della ricostruzione abbiamo un ultimo solo un intenso scambio di merci, ma way to the United States was the port became obsolete. The introduction of
grande tentativo di ricomprendere il anche un costante flusso di passeggeri of New York, whose role as a passenger the container, by favouring intermodal
porto nel progetto urbano.Tra il 1945 e di emigranti. La porta d’ingresso terminal was called into question only transport, promoted the connection of
il 1950, a Le Havre, Auguste Perret, degli Stati Uniti era il porto di New some time in the 1960s. The affirma- port areas with rail and highway net-
coordinatore del nuovo piano urbani- York, il cui ruolo di scalo passeggeri tion of airline traffic determined the works. This also accelerated the search
stico, riporta decisamente il centro città fu messo in discussione solo intorno al crisis of long distance maritime passen- for more suitable spaces for the new
sul fronte del porto23. Il suo tentativo 1960. L’affermazione del traffico aereo, ger transport, and the rapid disappear- functions of the port, including expan-

a42 a43
determinò la crisi del trasporto passeg- dali. Anche questo accelerò la sions and delocalisation. The reor- The first interventions of harbour-
geri sulle lunghe distanze e la rapida ricerca di spazi più adeguati per le ganisation of the port produced their front redevelopment took place in the
scomparsa dei grandi transatlantici. nuove funzioni del porto, attraverso definitive separation from the city. The 1970s-80s, often tied to programmes
L’elemento, tuttavia, che rivoluzionò nel ampliamenti e delocalizzazioni. port became an automated system: for the development of public space,
profondo i sistemi portuali, avviando La riorganizzazione dei porti produsse its activities, its rhythms, its flows operations of real estate valorisation
un inarrestabile processo di globaliz- la loro definitiva separazione della città. became incompatible with its urban and, in some cases, for example in the
zazione dei mercati e dei sistemi di Il porto diveniva un sistema autonomo: counterparts. The port was spatially United Kingdom and the Netherlands,
trasporto, fu l’introduzione del contai- le sue attività, i suoi ritmi, i suoi flussi and culturally separated from the city. to vast initiatives of social housing.
ner. Il nuovo modo di assemblare le diventavano incompatibili con quelli Customs barriers, fencing and security In Canada, as in the USA, the largest
merci in contenitori tipizzati, sperimen- urbani. Il porto si separava spazial- and control systems rendered the port waterfront interventions involved both
tato durante la seconda guerra mente e culturalmente dalla città. a separate and autonomous body, a local and central governments, assum-
mondiale dall’esercito americano, si Barriere doganali, recinzioni e sistemi complex infrastructure whose design ing the dimensions of large strategic
affermò rapidamente grazie all’intui- di controllo e protezione rendevano and management required a plurality of projects for the city. In Vancouver, the
zione di un autotrasportatore (Malcom il porto un corpo separato, autonomo, sector-specific skills that only recently intervention for the redevelopment of
McLean) che ne intuì per primo i una infrastruttura complessa la cui have begun to open up towards urban the waterfront was tied to Expo 86; in
vantaggi nel trasporto intermodale. progettazione e gestione richiedeva and architectural planning. Still today, Toronto (fig. 14) the programme was
Nel 1961, l’ISO definì le dimensioni una pluralità di competenze settoriali around the world, port plans relate to articulated in phases, involving mul-
della nuova unità di carico con la sigla che solo recentemente hanno iniziato urban plans only with great difficulty. tiple portions of the harbour basin. In
TEU (Twenty foot equivalent unit). ad aprirsi all’urbanistica e all’archi- Processes of decommissioning and the United Kingdom, the program-
Nel 1966 era già operativo il primo tettura. Ancora oggi, nel mondo, i delocalisation involving port areas have matic commitment to the recovery of
servizio containerizzato Rotterdam- piani portuali si relazionano, con led to consistent operations of urban the Docklands area in East London,
New York. L’affermazione del container, difficoltà a quelli urbanistici. redevelopment. The phenomenon soon directly involving the Central Govern-
fu il passaggio che determinò l’ultima I processi di dismissione e delocaliz- assumed a planetary dimension. In the ment (the London Docklands Devel-
grande trasformazione dei sistemi zazione delle aree portuali avviarono United States of America, programmes opment Corporation was instituted in
portuali e del trasporto marittimo: consistenti operazioni di riqualifica- of urban recovery involving decom- 1981 and financed by the Treasury
navi ancora più grandi (anche oltre i zione urbana. Il fenomeno assunse missioned port areas in Boston (fig. 13), Ministry), is characterised, above all
300 metri, accosti più lunghi, fondali presto una dimensione planeta- Baltimore, San Francisco, New York during the initial phases, also by initia-
più profondi (almeno 14 metri per una ria. Negli Stati Uniti d’America i and Seattle soon became models of tives aimed at supporting employment
grande nave portacontainter), piazzali programmi di recupero urbano delle reference. This led to the affirmation (the Enterprise Zones were in fact
molto ampi per le manovre di carico aree portuali dismesse di Boston (fig. of the English term and the diffusion adjacent to the areas of urban rede-
e scarico. In questo nuovo contesto 13), di Baltimora, di San Francisco, of recurring urban planning issues velopment). A similar commitment to
i tradizionali magazzini lungo le di New York, di Seattle, divennero (tied to recreational activities, nautical social issues can be found in numerous
banchine diventarono presto obsoleti. presto dei modelli di riferimento. Da tourism, culture, commerce, hospital- programmes for the reconversion of
L’introduzione dei container, favorendo qui l’affermazione del termine inglese ity, residential settlement and real decommissioned port areas in Man-
il trasporto intermodale promosse e la diffusione di temi urbanistici estate valorisation) and an international chester, Edinburgh, Liverpool and Car-
la connessione delle aree portuali ricorrenti (legati al tempo libero, architectural style, eclectic and simul- diff. In the United Kingdom, perhaps
con le reti ferroviarie e autostra- al turismo nautico, alla cultura, taneously open to local influences. more than elsewhere, the decommis-

a44 a45
al commercio, alla ricettività, alla programmi di riconversione di aree sioning of industrial port areas reveals piler of the Plan Especial for the urban
residenza, alla valorizzazione immobi- portuali dismesse come a Manche- the strong conflicts between public reorganisation of the coast, defined
liare) e di uno stile architettonico ster, Edimburgo, Liverpool, Cardiff. and private interests, and the risks con- a procedure by which the city can be
internazionale, eclettico e nello stesso In Inghilterra, forse più che altrove, nected to productive reconversions in structurally transformed through stra-
tempo aperto alle influenze locali. la dismissione delle aree industriali which investors find it more conveni- tegic urban projects. The waterfront
I primi interventi di riqualificazione portuali rivela la forte conflittualità ent to orient their objectives towards is one of these (fig. 17). The Plan is
dei waterfront portuali si collocano tra l’interesse pubblico e quello privato the sectors of real estate and services, implemented in phases and parts, tied
negli anni ’70-’80 dello scorso secolo, e i rischi connessi a riconversioni rather than initiatives of re-industrial- to important events in the city, the 1992
legandosi spesso a programmi di produttive in cui gli investitori trovano isation. In Continental Europe, water- Olympics and the Forum Universal
sviluppo dello spazio pubblico, a più conveniente orientarsi sui settori front projects have involved the large de las Culturas in 2000. The process,
operazioni di valorizzazione immobi- immobiliari e dei servizi piuttosto che ports of Rotterdam (fig. 15), Amster- still underway, has mobilised interven-
liare, ma anche, in alcuni casi come su iniziative di reindustrializzazione. dam, Hamburg and Bremen, whose tions of great importance, such as the
in Inghilterra e in Olanda, a grandi Nell’Europa continentale i progetti di localisation along vast river estuaries Moli de la Fusta designed by Manuel
iniziative di housing sociale. waterfront coinvolgono i grandi porti assists the search for new port areas in Solà Morales who, using a road section
In Canada, come negli USA, i maggiori di Rotterdam (fig. 15), di Amsterdam, proximity to river mouths. In France, articulated on different levels, connects
interventi sui waterfront coinvolgono di Amburgo, di Brema, la cui localiz- in Marseille, the decentring of the port the public space of the historical centre
sia le amministrazioni locali, che zazione lungo i vasti estuari fluviali (initiated around 1965) from the heart with the pedestrian paths along the
quelle centrali, assumendo dimensioni agevola la ricerca di nuove aree portuali of the city to the nearby coastal centre waterfront; the gigantic fish sculpture
di grandi progetti strategici per la in prossimità della foce. In Francia, a of Fos, determined the transformation by Frank Gehry, which provides the
città. A Vancouver l’intervento di Marsiglia, il decentramento del porto of the old harbour into a large tourist urban façade with its unmistakable
riqualificazione del waterfront si lega (avviato intorno al 1965) dal cuore port. In Spain, in Barcelona, the recov- icon; the tourist port by MBM archi-
all’Expo del 1986; a Toronto (fig. 14) il della città al vicino centro costiero di ery of the waterfront is tied to the tects; the residential interventions of
programma si articola per fasi, coinvol- Fos determina la trasformazione del delocalisation of port activities towards Enric Miralles; the bathing park by
gendo più parti dell’ampio bacino vecchio bacino in un grande porto the south, along the coast, beyond Beth Galì; and, finally, the Congress
portuale. In Inghilterra, gli impegnativi turistico. In Spagna, a Barcellona, il Montjuïc. Through the recovery of Centre by Herzog & de Meuron and the
programmi di recupero urbano delle recupero del waterfront è legato alla the old port, Barcelona has begun a large photovoltaic pergola by Martinez
aree dei Docklands dell’East London, delocalizzazione delle attività portuali vast process of urban transforma- Lapeña and Elias Torres along the
che investono direttamente il Governo più a sud, lungo la costa, al di là del tion. In the space of two decades the Esplanade of the Forum. In Italy, the
centrale (la London Docklands Corpora- Montjuic. Attraverso il recupero del waterfront has continually expanded theme of the waterfront arrived with
tion è istituita nel 1981 ed è finanziata porto vecchio, Barcellona avvia un towards the north by approximately 10 a greater delay at the end of the 1980s,
dal Ministero del Tesoro), si caratte- grande processo di trasformazione km, all the way to Badalona, becom- immediately characterised as an urban
rizzano, soprattutto nella fase iniziale, urbana. Nello spazio di due decenni ing a complex infrastructure that strategy that was extremely difficult
anche come iniziative di sostegno all’oc- il waterfront si espande di continuo supports the entire city (fig. 16). and complex in operative terms. Unlike
cupazione (le Enterprise Zones sono verso Nord per circa 10 km fino a In Barcelona, the waterfront project other European contexts, Italian ports
infatti adiacenti alle aree di riquali- raggiungere il comune di Badalona, became both political and urban. Oriol were not subject to important processes
ficazione urbana). Un tale impegno divenendo una complessa infrastrut- Bohigas, initially a consultant to the of decentring (consistent works to delo-
nel sociale lo ritroviamo in numerosi tura su cui poggia l’intera città (fig. 16). mayor Maragali, and later the com- calise port activities were made only

a46 a47
A Barcellona il progetto di waterfront differenza di altri contesti europei, i in Genoa, Savona and Trieste). Ports vast public space (notwithstanding the
diviene politico e urbano. Oriol Bohigas, porti italiani non subiscono decentra- remained operative in the heart of the presence of the imposing viaduct that
prima come consulente del sindaco menti di rilievo (solo a Genova, a city, rendering difficult and conflictual runs above the port) and was deter-
Maragall, successivamente come Savona e a Trieste si realizza una any project of urban recovery involving minant to the implementation of the
estensore del Plan Especial per il consistente delocalizzazione di attività harbour areas. Italian Law n. 84 from renewal of the nearby historical centre.
riordino urbano del fronte mare, mette portuali). I porti restano operativi nel 1994 governing the “Reorganisation Genoa represents the most advanced
a punto una procedura attraverso cui la cuore delle città rendendo difficili of legislation governing port areas”, Italian experience of how the city can
città può trasformarsi strutturalmente e conflittuali i progetti di recupero which instituted the Port Authorities reintegrate itself with its port area and
attraverso progetti urbani strategici. Il urbano dei fronti prtuali. La legge and renewed the instruments of plan- waterfront. Even here, all the same, the
waterfront è uno di questi (fig. 17). La nº84 del 1994 “Riordino della legisla- ning and management, did not resolve conflict between the port and the city
sua attuazione si realizza per parti e per zione in materia portuale”, che istitu- the conflict between the city and the has not been resolved. When Renzo
fasi, legandosi a importanti eventi della isce le Autorità portuali e rinnova gli port. Notwithstanding the numerous Piano attempted, as part of his affresco
città, alle Olimpiadi del 1992 e al Forum strumenti di pianificazione e gestione, competitions and initiatives organ- for the new waterfront in Genoa, to
Universal de las Culturas del 2000. Il non risolve il conflitto tra città e porto. ised by both municipal governments reinsert the port within a compre-
processo, ancora in atto, ha mobilitato Nonostante i numerosi concorsi e and port authorities, only Genoa and hensive urban and landscape plan,
interventi di grande qualità dal Moll iniziative, da parte sia dei Comuni Savona, to a limited degree, have man- his proposal, favourably welcomed by
de la Fusta, progettato da Manuel Solà che delle Autorità portuali, solo a aged to concretely implement water- the city, met with decisive opposition
Morales, che con una sezione stradale Genova e a Savona in modo limitato, front projects. In Genoa, in occasion of from port operators. In Savona, the
articolata su quote diverse, connette lo si è riusciti a realizzare concreta- the International Exhibition Genoa ‘92 intervention to requalify port areas,
spazio pubblico del centro storico con mente un progetto di waterfront. Colombo ‘92, Renzo Piano redeveloped promoted by the Port Authority, has a
i percorsi pedonali del waterfront, alla A Genova, in relazione alle Colombiadi a vast portion of the old port, as well more contained and private dimension,
gigantesca scultura del pesce di Franck del 1992, Renzo Piano riqualificò una as recovering the Cotton warehouses, focusing on a new cruise ship terminal
Ghery che fornisce al fronte urbano ampia porzione del porto vecchio, the complex of the Aquarium, the Bio- and a residential tower (both designed
una sua inconfondibile icona; al porto sono suoi il recupero dei magazzini sphere and the panoramic machine of by Riccardo Bofill). The difficulty in
turistico dello studio MBM architects; del Cotone, il complesso dell’Acqua- the Grande Bigo (fig. 18). The Genoese Italy in promoting consistent interven-
agli interventi residenziali di Enric rio, la Biosfera e la macchina panora- operation would not have been pos- tions of harbourfront redevelopment
Miralles; al parco balneare di Beth Galì; mica del Grande Bigo (fig. 18). sible without the decentring of port has become, over the course of the
fino al Centro Congressi di Herzog L’operazione genovese non sarebbe activities traditionally located in the years, even more complex and difficult
& de Meuron e alla grande pergola stata possibile senza il decentramento old harbour. The success of the inter- in relation to the growth of maritime
fotovoltaica di Martinez Lapeña ed delle attività portuali tradizional- vention, managed with attention by transport between Europe and the Far
Elias Torres sull’Esplanade del Forum. mente localizzate nel porto vecchio. Bruno Gabrielli, at the time Council- East, which has transformed the Medi-
In Italia il tema del waterfront si Il successo dell’intervento, gestito lor of Urban Planning, contributed terranean into a central space of global
impone con ritardo alla fine degli anni con attenzione da Bruno Gabrielli, in enormously to the transformation of commerce. In the Mediterranean,
’80 dello scorso secolo, caratterizzan- quel periodo assessore dell’urbani- the port areas in a vast urban central- large ports are renovated or expanded,
dosi immediatamente come una strate- stica, contribuisce enormemente alla ity, capable of positively influencing simultaneously giving rise to many pro-
gia urbana estremamente difficile trasformazione delle aree portuali in the city. The recovery of the old port grammes of waterfront redevelopment:
e complessa sul piano operativo. A una grande centralità urbana, in grado restores to the general population a this is the case in Valencia (fig. 19), a

a48 a49
di influire positivamente sulla città. rano e si espandono avviando contem- city that, in occasion of the America’s kets and the economic power of the Far
Il recupero del porto vecchio restitui- poraneamente molti programmi di Cup (2010), opened up a portion of its East are emblematically represented
sce alla collettività un grande spazio riqualificazione dei waterfront: così harbour to the city; or in Alexandria, in in the rapid transformation of these
pubblico (nonostante la presenza a Valencia (fig. 19) che in occasione Egypt, which began the redevelopment port metropolises. Situated in strategic
dell’imponente viadotto che corre alto dell’America’s Cup (2010) apre una of its waterfront with the new Library areas (Hong Kong and Shenzhen in
sul porto) ed è determinante per avviare parte del suo porto alla città; così ad designed by the Norwegian office the vast basin of the Pearl River Delta;
il rinnovo del vicino centro storico. Alessandria d’Egitto che avvia la Snøetta (fig. 20); or in Tangiers, a city Singapore in an archipelago in front
Genova rappresenta l’esperienza riqualificazione del suo lungomare con that, in the wake of the decentring of its of the Malaysian peninsula; Shanghai
italiana più avanzata di come la città la nuova Biblioteca progettata dallo port to the Strait of Gibraltar, some 45 on the Chiang Jiang Delta) they have
possa reintegrarsi alle aree portuali studio norvegese Snøetta (fig. 20); km from the city, began the recovery of multiplied their port infrastructures
e al fronte mare. Anche qui, tuttavia, così a Tangeri che dopo il decentra- its historical harbourfront; or Istanbul, through new works and new works
la conflittualità tra porto e città non mento del suo porto sullo stretto di currently witness to programmes of of delocalisation (Shanghai has cre-
è superata. Quando Renzo Piano ha Gibilterra a 45 km dalla città, ha urban renewal in the areas of Haypar- ated a deep port on the islands of Xiao
tentato, attraverso il suo affresco iniziato a recuperare il waterfront del dasa in Haliç and in Galata (fig. 21). Yangshan and Da Yangshan, connect-
per il nuovo fronte mare di Genova, vecchio porto; così a Istanbul dove In the Far East, prior to the irresist- ing them to the mainland with a 32
di reinserire il porto in un disegno sono in atto programmi di rinnovo ible growth of the Chinese economy, km long bridge). New projects follow
urbano e paesaggistico complessivo, la urbano nelle aree di Haypardasa di Tokyo was the port of reference for one another with rapid succession, in
sua proposta, accolta con favore dalla Haliç e di Galata (fig. 21). In estremo international commercial trading. some cases the object of international
città, ha trovato una decisa opposi- Oriente, prima della irresistibile Tokyo is a city profoundly connected competitions, for example the recent
zione presso gli operatori portuali. crescita dell’economia cinese, era Tokio with the water: in its immense bay the competitions in Hong Kong for the new
A Savona, l’intervento di riqualifica- il porto di riferimento per gli scambi city coexists with a plurality of ports, cultural district, awarded to the pro-
zione delle aree portuali promosso commerciali internazionali. Tokio è nel continuously multiplying its artifi- posal by Rem Koolhaas-OMA (fig. 23);
dall’Autorità portuale ha una profondo una città d’acqua: nella sua cial islands. Kenzo Tange, in the wake or the infrastructural commercial cor-
dimensione più contenuta e privati- immensa baia la metropoli coesiste con of the 1960 famous study of Tokyo ridor (the Hong Kong- Zhuhai-Macao
stica, incentrandosi sul nuovo terminal una pluralità di porti, moltiplicando Bay, prepared a general Master Plan Bridge) in the Pearl River Delta, won by
crociere e su una torre residenziale di continuo le sue isole artificiali. in 1986, developing the theme of the the group composed of Paul Mui, Benni
(entrambi i progetti sono di Ricardo Kenzo Tange, dopo il famoso studio waterfront across vast areas of Odaiba Lee and Agnes Hung. Shenzhen hosted
Bofill). Le difficoltà in Italia di promuo- del 1960 per la Baia di Tokio, ne Island (fig. 22). The distinctive symbol a competition for the Qianhai Harbour,
vere interventi consistenti di riquali- predispone un Piano di assetto of this new waterfront is the Fuji TV attracting internationally renowned
ficazione dei waterfront portuali, è nel 1986, sviluppando il tema del building, designed by Tange himself. offices, amongst which the proposal by
divenuta nel corso degli anni ancora waterfront su ampie aree dell’isola di Singapore, Shanghai, Hong Kong and James Corner-Field Operation stands
più complessa e difficile in relazione Odaiba (fig. 22). Il nuovo fronte mare Shenzhen are now the largest ports out for its landscape contribution.
alla crescita del trasporto marittimo troverà nell’edificio Fuji TV dello in the world, and together they move Between the Far East and the West,
tra Europa e Far East che ha trasfor- stesso Tange il suo segno distintivo. some 90,000.000 containers, exceeding Dubai ranks as the seventh port in
mato il Mediterraneo in uno spazio Singapore, Shanghai, Hong Kong e by great lengths the quantity moving global classifications of container
centrale del commercio globale. Nel Shenzhen sono oggi i porti più grandi through all European and Mediterra- movement. In reality, Dubai features a
Mediterraneo i grandi porti si ristruttu- del mondo, nell’insieme movimentano nean ports. The globalisation of mar- port system articulated in three ports:

a50 a51
fig. 13 Boston, Rowes Wharf. fig. 15 Il waterfront di Rotterdam.

fig. 14 Il waterfront di Toronto. fig. 16 Il waterfront di Barcellona.

a52 a53
più di 90.000.000 contenitori, superando classifiche mondiali, per movimenta-
di gran lunga la quantità movimen- zione di container. In realtà Dubai ha un
tata da tutti i porti europei e mediter- sistema portuale articolato in tre porti:
ranei. La globalizzazione dei mercati Al Hamriya, il più piccolo, è localizzato
e la potenza economica del Far East nella città di Daira; Port Raschid, più
sono emblematicamente rappresen- a sud poco oltre l’insenatura naturale
tate dalla rapida trasformazione di che entra nel cuore della città antica;
queste metropoli portuali, che collocate port Jebel Alì, il più grande, a circa
in aree strategiche (Hong Kong e 30 km dal nucleo urbano centrale.
Shenzhen nell’ampio bacino del Pearl Tutti i porti, realizzati intorno alla
River Delta; Singapore su un arcipe- fine degli anni ’70 dello scorso secolo,
lago di fronte alla penisola malese; presentano infrastrutture e layout
Shanghai sul delta da Chang Jiang) molto avanzati e articolati per specia-
hanno moltiplicato le loro infrastrut- lizzazioni funzionali. Port Raschid e
ture portuali attraverso nuove opere e Port Jebel Alì, completamente artifi-
nuove delocalizzazioni (Shanghai si è ciali, sono stati progettati per il grande
dotata di un deep port nelle isole di Xiao traffico container. A Dubai non c’è
Yangshan e Da Yangshan collegandole un processo di dismissione, non c’è fig. 17 Barcellona, il waterfront urbano progettato da O. Bohigas.
alla terra ferma con un ponte di 32 km). recupero di aree portuali sottouti-
I progetti si susseguono a ritmo lizzate. A Port Raschid, il porto più
frenetico, anche attraverso concorsi vicino al centro città, non si ricerca un
internazionali, come le recenti affaccio sulle aree portuali. A Dubai
competizioni di Hong Kong per il i waterfront, come i porti, sono tutti
nuovo distretto culturale, dove si è artificiali, tutti estremamente recenti,
affermata la proposta di Rem Koolhaas tutti proiettati nel contemporaneo e
e OMA (fig. 23); oppure per il corridoio nel futuro, inseguendo una frenetica
infrastrutturale commerciale (the corsa alla valorizzazione immobiliare.
Hong Kong- Zhuhai-Macao Bridge) Qui i waterfront assumono forme
nel Pearl River Delta dove ha vinto il geometriche e naturalistiche insieme:
gruppo Paul Mui, Benni Lee, Agnes il Burj Al Harab hotel, un gratta-
Hung. A Shenzhen c’è stato il concorso cielo alto 387 metri a forma di vela
per il Qianhai Harbor con la partecipa- spiegata sorge su un’isola artificiale
zione di studi di fama internazionale, (fig. 24); l’arcipelago World con 300
tra cui spicca, per il suo contributo piccole isole artificiali predisposte per
paesaggistico, quello di James Corner- accogliere ville di lusso, riproducono
Field Operation. Tra il Far East e la figura della terra; le palms islands
fig. 18 Il porto vecchio di Genova.
Occidente, Dubai è il settimo porto nelle sono tre penisole artificiali a forma

a54 a55
di palma (per avere una misura della vennero affidate all’Old Puerto Madero Al Hamriya, the smallest, is located in each peninsula has been designed to
loro dimensione il diametro di The Corporation, un’Agenzia pubblica tra the city of Daira; Port Rashid, further contain a vast residential settlement.
Palm Jumeirah supera i 5 km), ogni Stato e Amministrazione locale. to the south, just beyond the natural Alongside the Palm Jebel Alì, construc-
penisola è predisposta per accogliere Oggi dopo un concorso internazio- inlet that enters into the heart of the tion is underway on Waterfront City,
un grande insediamento residenziale. nale conclusosi nel 1992 Puerto ancient city; Port Jebel Alì, the larg- based on the master plan prepared
Accanto a Palm Jebel Alì è stata Manero è un distretto turistico e est, at a distance of some 30 km from by Rem Koolhaas-OMA (fig. 25). The
avviata la costruzione di Waterfront residenziale complesso con attrezza- the central urban nucleus. All of the scale of this project is immeasurable:
city il cui master plan è stato redatto ture per l’università, il commercio, ports, realised some time near the end a 70 km waterfront, over one billion
da Rem Koolhaas-OMA (fig. 25). La la direzionalità e il tempo libero. of the 1970s, feature highly advanced square meters of commercial space,
scala di questo progetto è smisurata: A ben vedere il waterfront come tema infrastructures and layouts, articu- for 1.5 million inhabitants (in other
un fronte mare di 70 km, una superfi- del progetto urbano contemporaneo lated based on functional specialisa- words, double that of the city’s current
cie commerciale di oltre un miliardo di ha una storia breve e in pieno svolgi- tions. Port Rashid and Port Jebel Alì, population). In Dubai, the waterfront
metri quadrati per circa 1,5 milioni di mento. Nel suo spazio si sono concen- completely artificial, were designed for as the privileged space of real estate
abitanti (vale a dire il doppio dell‘at- trate, via via sempre più intensamente, large container traffic. In Dubai there reaches its absolute and delirious
tuale popolazione della città). A Dubai, architetture prestigiose, in grado di is no process of decommissioning, nor paradigm, the explosive apex of a real
il waterfront come il luogo privile- attrarre e segnare iconicamente questi is there any recovery of under-utilised estate bubble that many observers are
giato del real eastate raggiunge il luoghi di confine tra la città e l’acqua, port areas. In Port Rashid, the port clos- now looking at with extreme concern.
suo paradigma assoluto e delirante, sostenendone così l’immagine e lo est to the city centre, there is no search None of this can be found in Buenos
il culmine esplosivo di una bolla sviluppo. Tra le prime architetture in for a view over the harbour. In Dubai, Aires, where the waterfront returns
immobiliare che molti osservatori questa direzione, c’è indubbiamente la the waterfronts, like its ports, are to being an operation for the recov-
guardano con estrema preoccupazione. Sidney Opera di Jørn Utzon, inaugurata wholly artificial, all extremely recent, ery of decommissioned port areas (fig.
Niente di tutto questo a Buenos Aires, nel 1973 (fig. 27). Da allora i waterfront and all projected towards our contem- 26). In Buenos Aires, notwithstanding
dove il waterfront ritorna ad essere del mondo esibiscono come trofei le porary era and the future, pursuing a the fact that the old port was already
un’operazione di recupero di aree realizzazioni e i progetti degli architetti frenetic race towards real estate val- under-utilised at the end of the 1920s,
portuali dismesse (fig. 26). A Buenos dello star system: a Bilbao Frank Ghery orisation. Waterfronts assume simul- the operation to recover the docks and
Aires, nonostante il vecchio porto inaugura, con il suo museo, la riquali- taneously geometric and naturalistic areas freed up by the recent decentring
fosse già sottoutilizzato alla fine degli ficazione delle aree portuali del fiume forms: the Burj Al Arab hotel, a 387 of the port along the coast, to the north
anni ’20 dello scorso secolo, l’opera- Nerviòn; a Yokohama i FOA trasfor- meter tall skyscraper in the form of a of the mouth of the Rio de la Plata,
zione di recupero dei docks e delle mano la stazione marittima di in uno wind-filled sail rises atop an artificial only began in 1989, when the area of
aree rese disponibili dal decentra- straordinario belvedere sul mare (fig. island (fig. 24); the World archipel- the old harbour (170 ha), belonging
mento del porto sulla costa, a nord 28); ad Amburgo Herzog & de Meuron ago, composed of 300 small artificial to a plurality of entities (Central Port
della foce del Rio de la Plata, ebbe realizzano la nuova filarmonica islands designed to host luxury villas, Administration, State Railway, Junta
inizio solo dopo il 1989, quando le aree incorporando un vecchio magazzino del reproduces a map of the planet; the National de Granos), was entrusted to
del vecchio porto (170 ha), apparte- porto (fig. 29); a Genova Ben Van Berkel Palm Islands are three artificial pen- the Old Puerto Madero Corporation,
nenti ad una pluralità di enti (Ammini- propone di trasformare il Ponte Parodi insulas in the form of a palm tree (to a public agency jointly owned by the
strazione centrale dei porti, Ferrovie in un complesso edificio piazza (fig. understand their scale, the dimension State and Local Government. Today, in
dello Stato, Junta National de Granos), 30); a Oslo lo studio Snøetta realizza of The Palm Jumeirah exceeds 5 km), the wake of an international competi-

a56 a57
un auditorim adagiato in acqua a poca infrastrutturali terrestri. Molte aree tion concluded in 1992, Puerto Madero not far from the cruise ship terminal
distanza dal terminal crocieristico (fig. portuali saranno dismesse. Mentre is a tourist district and residential (fig. 31); in Dundee, Scotland, Kengo
31); a Dundee, in Scozia, Kengo Kuma molti porti dovranno espandersi con complex with facilities serving the Kuma has designed the new Victoria
firma il nuovo museo Victoria & Albert isole artificiali e infrastrutture in mare university, commerce, business and & Albert Museum, along the banks
sulle banchine del fiume Tay (fig. 32); (è in definitiva il modello giapponese recreation. Upon closer inspection, of the Tay (fig. 32); Foster has been
Foster è chiamato a Trieste, a Rimini, e cinese), molti altri, verosimilmente the waterfront as a theme of contem- invited to work in Trieste, Rimini,
a Liverpool, a Hong Kong, a Sidney, ad quelli italiani, continueranno ad essere porary urban design has a very brief Liverpool, Hong Kong, Sydney and
Abu Dhabi; Rem Koolhaas pianifica bloccati all’interno dei tessuti urbani. history, and is only now fully develop- Abu Dhabi; Rem Koolhaas is planning
a Dubai Waterfront city; Zaha Hadid In questi termini come si porrà il tema ing. This space is home to the concen- Dubai Waterfront City; Zaha Hadid has
propone i suoi progetti di waterfront a del waterfront, inteso come integra- tration, progressively more intense, proposed projects for Reggio Calabria,
Reggio Calabria, a Salerno, a Cagliari, zione tra città e porto? Uno schema of prestigious works of architecture, Salerno, Cagliari, Antwerp and Istan-
ad Anversa e a Istanbul dove progetta di lavoro potrebbe essere il seguente. capable of attracting and iconically bul, where she is designing the enor-
l’enorme quartiere Kartal Pendik; Le aree portuali dismesse saranno le marking these margins between the mous district of Kartal Pendik; Peter
Peter Eisenman viene chiamato a più agevoli da integrare (si tratta di city and the water, thereby supporting Eisenman was invited to requalify the
riqualificare le aree industriali e sviluppare una pratica e una tradizione their image and development. One of industrial and port areas of Pozzuoli;
portuali di Pozzuoli; David Chipper- iniziata intorno al 1970), più difficile the first works of architecture to have David Chipperfield, in occasion of the
field realizza, in occasione e più conflittuale sarà realizzare i moved in this direction is without a America’s Cup in Valencia, constructed
dell’America’s Cup di Valencia, waterfront sulle aree portuali operative doubt the Sydney Opera House by Jørn the Vele e Vents building; Jean Nouvel
l’edificio Vele e Vents; Jean Nouvel (è questo il tema del waterfront in Utzon, inaugurated in 1973 (fig. 27). has even put his signature on the Tang-
firma addirittura il piano portuale di Italia). Ancora più complessa sarà Since this moment, waterfronts around ier Med port plan, destined to become
Tanger Med destinato a divenire il l’integrazione, nel territorio e nel the globe have been exhibiting trophy- the largest port in the Mediterranean.
più grande porto del Mediterraneo. paesaggio, dei grandi porti de localiz- works and projects by the architects The waterfront is now already a
Il waterfront è già ora uno spazio zati. Lontano dalla città queste grandi of the Star System: in Bilbao, Frank central space of 21st century urban
centrale per il progetto urbano del XXI macchine logistiche sono corpi separati Gehry’s museum inaugurated the design. The reasons for this growing
secolo. Le ragioni di questo crescente ed estranei. La distanza fa dimenti- redevelopment of the port areas along role in the development of the city are
ruolo nello sviluppo delle città sono care la loro presenza nel territorio, the Nervìon River; in Yokohama, FOA tied to the continuous transformation
legate alla continua trasformazione impedendo una loro reale compren- transformed a maritime terminal into of port systems and their relation-
dei sistemi portuali e al loro rapporto sione e fruizione culturale. La qualità an extraordinary belvedere overlooking ship with consistently more urban-
con territori costieri sempre più dei nuovi territori, la loro riconoscibi- the sea (fig. 28); in Hamburg, Herzog ised coastal territories. Port mega-
urbanizzati. Cresceranno le megalo- lità e sostenibilità, dipendono sempre & de Meuron are currently completing lopolises will only grow (over half of
poli portuali (oltre la metà delle prime più dalla capacità del progetto di the new philharmonic, incorporating the 30 largest metropolitan areas in
30 grandi aree metropolitane del interpretare le relazioni spaziali tra a historical port warehouse (fig. 29); the world are on the sea), their ports
mondo sono sul mare), i loro porti si le grandi infrastrutture e il paesag- in Genoa, Ben Van Berkel is propos- will expand, separating even further
espanderanno, separandosi ancora di gio e l’ambiente. Saprà il progetto fare ing the transformation of the Ponte from the city. Vast port systems will
più dalla città. I grandi sistemi portuali di queste macchine mute una risorsa Parodi into a complex building-plaza become complex logistics platforms,
diverranno piattaforme logistiche culturale, una centralità importante e (fig. 30); in Oslo, Snøetta have realised strongly tied to land-based infrastruc-
complesse fortemente legate alle reti sostenibile del disegno del territorio? an auditorium at the water’s edge, tural networks. Many port areas will

a58 a59
fig. 21 Istambul, programmi di rinnovo
urbano.

fig. 19 Valencia, l’edificio sul porto di D. Chipperfield.

fig. 20 Alessandria d’Egitto, la biblioteca progettata dallo studio Snøetta. fig. 22 La baia di Tokio, progetto di K.Tange.

a60 a61
be decommissioned. While many ports theme of the waterfront in Italy). Even
will be forced to expand, constructing more complex will be the integration,
artificial islands and maritime infra- within the territory and the landscape,
structures (in the end, the Japanese of large delocalised ports. Far from the
and Chinese model), many others, in city, these large logistics machines are
all likelihood Italian, will continue to separate and extraneous bodies. Their
remain blocked inside the urban fabric. distance allows their presence within
In these terms, how will the theme the territory to be forgotten, impeding
of the waterfront be presented, in its their real comprehension and cultural
intention as the integration between fruition. The quality of new territories,
the city and its harbour? One possible their recognisability and sustainability,
working scheme may be the follow- always depend more on the capacity of
ing. Decommissioned port areas will design to interpret the spatial relations
become the most suitable for integra- between large infrastructures and
tions (we are speaking of the develop- the landscape and the environment.
fig. 23 Hong Kong, il nuovo distretto cultura, progetto di R. Koolhaas. ment of a practice and a tradition initi- Will design be able to render these
ated some time around 1970), while the silent machines a cultural resource, an
realisation of waterfronts in operative important and sustainable centrality
port areas will undoubtedly be more within the planning of the territory?
difficult and conflictual (this is the

fig. 24 Dubai, Burj Al Arab Hotel

a62 a63
fig. 27 Sidney Opera, progetto di Jørn Utzon
fig. 25 Dubai, waterfront city nel progetto di R. Koolhaas.

fig. 28 Yokohama, il terminal crociere di FOA

fig. 26 Buenos Aires, Porto Madero

a64 a65
fig. 31 Oslo, l’Auditorium, progetto dello studio Snøetta.

fig. 29 Amburgo, la Nuova Filarmonica, progetto di Herzog & de Meuron.

fig. 32 Dundee, Victoria & Albert Museum nel progetto di K. Kuma.

fig. 30 Genova, ponte Parodi nel progetto di Ben Van Berkel.

a66 a67
Note Note
1. R. Pavia, Le Paure dell’Urbanistica, p. 14, 15. Su G. de Fazio e le sue opere, A. Buccaro, 1. R. Pavia, Le Paure dell’Urbanistica, pg. 14, 15. On G. de Fazio and his work see A.
Meltemi Editore, Roma 2005. Opere pubbliche e tipologie urbane nel Mezzo- Meltemi Editore, Rome 2005. Buccaro, Opere pubbliche e tipologie urbane
2. Teofilo Gallacini (a cura di G. Simoncini), giorno preunitario, Napoli 1992, pp. 33-90. 2. Teofilo Gallacini (ed. G. Simoncini), Sopra nel Mezzogiorno preunitario, Naples 1992,
Sopra i porti di mare, Leo S. Olschki Editore, 16. M.S. Sganzin, Nuovo Corso completo i porti di mare, Leo S. Olschki Editore, pp. 33-90.
Firenze 1993, pp. 73-76. di pubbliche costruzioni, Venezia, 1849; Florence 1993, pp. 73-76. 16. M.S. Sganzin, Nuovo Corso completo
3. Vitruvio, De Architettura. Traslato C. Guenzi, (a cura di), L’arte di edificare. 3. Vitruvius, De Architettura. Translated, di pubbliche costruzioni, Venice, 1849; C.
commentato e raffigurato da Cesare Manuali in Italia 1875-1950, BE-MA commented and illustrated by Cesare Guenzi, (ed.), L’arte di edificare. Manuali in
Cesariano, Milano, il Polifilo, 1981, (rist. Editrice, Milano, 1981, pp. 51-63. Cesariano, Milan, il Polifilo, 1981, (anastatic Italia 1875-1950, BE-MA Editrice, Milan,
anast. Ed. 152), p. XLII. 17. A. Ioli Gigante, Messina, Laterza, Bari, reprint. Ed. 152), pg. XLII. 1981, pp. 51-63.
4. Francesco Di Giorgio Martini, Trattati 1980, pp. 55-60. 4. Francesco Di Giorgio Martini, Trattati 17. A. Ioli Gigante, Messina, Laterza, Bari,
di Architettura, Ingegneria e Arte Militare, 18. E. Sori, R. Pavia, Ancona, Laterza, Bari, di Architettura, Ingegneria e Arte Militare, 1980, pp. 55-60.
Milano, il Polifilo, 1967. 1990, pp. 35-46. Milan, il Polifilo, 1967. 18. E. Sori, R. Pavia, Ancona, Laterza, Bari,
5. G. Simoncini (a cura di), op. cit., p. 82 19. V. Scrinari, G. Furlan, B. Maria Favetta, 5. G. Simoncini (ed.), op. cit., pg. 82 1990, pp. 35-46.
6. G. Bellavitis e G. Romanelli, Venezia, Piazza Unità d’Italia a Trieste, Edizioni B 6. G. Bellavitis and G. Romanelli, Venezia, 19. V. Scrinari, G. Furlan, B. Maria Favetta,
Laterza, Bari 1989, pp. 77-97 & MM Facchin, Trieste 1990, pp. 80-85; P. Laterza, Bari 1989, pp. 77-97. Piazza Unità d’Italia a Trieste, Edizioni B &
7. E. Poleggi e P. Cevini, Genova, Laterza, Sica, Storia dell’Urbanistica. Il Settecento, 7. E. Poleggi and PG. Cevini, Genova, MM Facchin, Trieste 1990, pp. 80-85; PG.
Bari 1981, pp. 87-107. Laterza, Bari, 1976, pp. 177-180; E. Godoli, Laterza, Bari 1981, pp. 87-107. Sica, Storia dell’Urbanistica. Il Settecento,
8. P. Cataneo, I primi libri di architettura, Trieste, Laterza Bari, 1984. 8. PG. Cataneo, I primi libri di architettura, Laterza, Bari, 1976, pp. 177-180; E. Godoli,
Venezia, Aldus, 1554. 20. P. Sica, op. cit., pp. 440-441; E. Poleggi, P. Venice, Aldus, 1554. Trieste, Laterza Bari, 1984.
9. T. Gallacini, Sopra i porti di mare, (a cura Cevini, op. cit., pp. 163-178. 9. T. Gallacini, Sopra i porti di mare, (ed. G. 20. PG. Sica, op. cit., pp. 440-441; E. Poleggi,
di G. Simoncini), op. cit., p. 105. 21. P. Campodonico, La marineria genovese, Simoncini), op. cit., pg. 105. PG. Cevini, op. cit., pp. 163-178.
10. E. Guidoni, A. Marino, Storia dell’Urba- dal Medioevo all’Unità d’Italia, Fabbri 10. E. Guidoni, A. Marino, Storia 21. PG. Campodonico, La marineria
nistica. Il Seicento, Laterza, Bari, 1979, pp. Editori, Milano, 1991. dell’Urbanistica. Il Seicento, Laterza, Bari, genovese, dal Medioevo all’Unità d’Italia,
519-521. 22. R. Amirante, F. Bruni, M.R. Santangelo, 1979, pp. 519-521. Fabbri Editori, Milan, 1991.
11. G. Botero, Della ragion di Stato, Bologna, Il Porto, Electa, Napoli 1993, pp. 66-69. 11. G. Botero, Della ragion di Stato, Bologna, 22. R. Amirante, F. Bruni, M.R. Santangelo,
1830, pp. 322-330; sulle teorie di Botero, R. 23. Giovanni Fanelli, Roberto Gargiani, 1830, pp. 322-330; regarding the theories Il Porto, Electa, Naples, 1993, pp. 66-69.
Pavia, L’idea di città, Franco Angeli, Milano, Auguste Perret, Laterza, Bari-Roma 199, of Botero, R. Pavia, L’idea di città, Franco 23. Giovanni Fanelli, Roberto Gargiani,
1982. pp.154-157. Angeli, Milan, 1982. Auguste Perret, Laterza, Bari-Roma 1991,
12. G. Simoncini (a cura) op. cit., pp. 108110. 12. G. Simoncini (ed.) op. cit., pp. 108110. 154-157.
13. F. Milizia, Principi di Architettura civile, 13. F. Milizia, Principi di Architettura civile,
Milano, 1847, pp. 301-305. Milan, 1847, pp. 301-305.
14. B. F. de Bélidor, Architecture hidraulyque 14. B. F. de Bélidor, Architecture hidraulyque
ou l’art de conduire, d’elever, et de ménager les ou l’art de conduire, d’elever, et de ménager les
eaux pour le differents usages de la vie, Paris, eaux pour le differents usages de la vie, Paris,
1737-39 (ed. it. Mantova 1839). 1737-39 (Italian ed. Mantua 1839).

a68 a69
Waterfront Waterfront
Interfaccia del Conflitto The Interface of Conflict
La Soglia Abbandonata The Abandoned Threshold
Matteo di Venosa Matteo di Venosa

I T
rapporti tra l’evoluzione dei territorio. Due gli ambiti della he relationships between identify the primary steps in this
processi tecnologici e i mutamenti rassegna: quello geografico e quello the evolution of techno- work and the relevant questions that
dei sistemi di relazione (spaziali, urbanistico. Va rilevato come nel caso logical processes and they raise in the urban planning
funzionali ed economici) delle discipline geografiche i contri- the changes in systems of new interrelations between the
porto-città-territorio sono molteplici, al buti sono così numerosi da restituire un of relations (spatial, functional and port, the city and the territory.
punto che è arduo tentare di genera- ampio quadro dei problemi realmente in economic) between the port, city and Two environments will be explored:
lizzare le ricadute spaziali dei fattori campo nella port geography. Per quello territory are multiple, to the point that the geographic and the urban. It must
evolutivi. I comportamenti e le decisioni che concerne, invece, i programmi it is difficult to make general indica- be noted that the contributions in the
degli attori locali, le leggi e i regola- di ricerca più vicini all’urbanistica tions regarding the spatial effects field of geography are so numerous
menti cittadini, nonché le particolari saranno presi in esame quelli relativi al of these evolutionary factors. The as to offer an ample framework of
condizioni storico-culturali, morfolo- Centro Città d’Acqua di Venezia e alla attitudes of and decisions made by local the problems currently being faced
giche ed ambientali dei siti, sono solo Waterfront Association di Washing- administrators, municipal laws and in the world of port geography. With
alcune delle cause che modificano ton che, seppur in contesti geografici regulations, as well as the particular regards, instead, to those programmes
l’organizzazione spaziale delle trasfor- differenti, rappresentano importanti historical-cultural, morphological and of research closer to the discipline
mazioni indotte. Queste considera- osservatori per misurare lo stato del environmental conditions of a site are of urban planning, we will look at
zioni possono spiegare le differenti dibattito in corso sui temi in questione. only some of the causes that modify the those relative to the Centro Città
evoluzioni dei rapporti porto-città e spatial organization of the transforma- d’Acqua in Venice and the Waterfront
connotare le realtà italiane rispetto ai L’analisi geografica tions induced. These considerations Association that, while in differ-
casi più noti delle città nord europee, I geografi marittimisti hanno a lungo may explain the different evolutions ent geographic contexts, represent
asiatiche o americane. Tali temi, sono indagato le interdipendenze spaziali of spatial relationships between the important points of observation for
ormai al centro del dibattito di una che legano porto e città, inquadrando port and the city and help to define measuring the state-of-the-art of
pluralità di ambiti disciplinari che gli studi nell’ambito generale delle conditions in Italy, with respect to the debate related to the issues in question.
concordemente affermano, non solo i evoluzioni economiche dei sistemi most well known examples in Northern
limiti interpretativi dei modelli genera- di trasporto2 e degli insediamenti Europe, Asia or America. These Geographic Analysis
lizzanti1, ma anche le diverse prospet- industriali nelle aree portuali. themes are now the focus of debate in a Maritime geographers have for many
tive visuali con cui osservare la città, L’attenzione si è prevalentemente plurality of disciplinary environments years investigated the spatial interde-
il porto e le loro relazioni. In questo rivolta ai mutamenti che hanno that taken together confirm not only pendencies that unite ports and cities,
scritto si propone una ricognizione dei investito le aree di interfaccia tra il the interpretative limits of generalis- framing the studies within the general
differenti programmi di ricerca che complesso portuale e il nucleo urbano3; ing models1, but also the diverse visual environment of economic evolutions,
si sono occupati del tema, al fine di ed è proprio in queste aree che si perspectives from which to observe the changes in the system of transport2 and
individuare le tappe principali dei loro sono misurati gli effetti (abbandono city, the port and their relationships. industrial settlements in port areas.
lavori, e le questioni rilevanti che essi e degrado) dei cambiamenti avvenuti This text will present a reconnaissance Attention has primarily focused on the
pongono alla pianificazione urbanistica nel comparto marittimo e portuale. of the different research programmes changes that have affected the areas
delle nuove interrelazioni porto-città- In realtà, le ricerche cui si fa riferi- investigating this theme in order to of interface between the port area and

a72 a73
mento tendono a differire sia per Il porto, tuttavia, è posizionato sulla the urban nucleus3; it is precisely in to territorial contexts also depend on
gli oggetti dell’indagine, sia per gli zona di frontiera tra il sistema marino these areas that we can measure the apparently extraneous and distant
obiettivi specifici che l’analisi segue. e quello terrestre. Una condizione effects (abandonment and degrada- rationales. These logics have their
A tale proposito Hilling e Hoyle topografica che chiama in causa tion) of the changes that have taken origin in the foreland of a port and a
sostengono che “andrebbero distinte in una serie di fattori e altrettante place in maritime and port areas. decisive weight in orienting planning
relazione alle differenti aree problema- aree disciplinari in cui si pone sotto In reality, the research being and programming decisions in port
tiche in cui si inseriscono e che entrano osservazione “la dimensione terrestre referenced tends to differ both in areas. The port, all the same, is
in gioco su un tema cosi complesso della sua geografia”7. I programmi di terms of the objects of investigation positioned in a frontier area between
com’è appunto la port geography”4. ricerca più rappresentativi tra quelli and the specific objectives pursued the maritime and terrestrial systems.
Lo schema proposto dagli autori che si occupano del landward side di by the analysis. In this regard, A topographic condition that calls into
permette un primo orientamento un nodo portuale sono: le analisi sulle Hilling and Hoyle maintain that “they cause a series of factors and an equal
all’interno dei numerosi temi coinvolti interdipendenze spaziali porto-città should be distinguished based on number of disciplinary areas, each
distinguendo: “i programmi di lavoro di Hoyle, Hilling, Pinder e Husain8, the different problematic areas to of which observes “the terrestrial
che studiano i temi derivati dal sistema quelle sui processi di urbanizzazione which they belong and which enter dimension of its geography”7. The most
marittimo da quelli che affrontano, industriale dei litorali marittimi into play relative to such a complex representative research programmes
invece, le questioni relative all’hinter- di Bird e Vigarié9; le ricerche del theme as that of port geography”. of those dealing with the landward
land di un porto”5. Nel primo gruppo Trasnport Geography Study Group The scheme proposed by the authors side of a port node are: the analyses of
i contributi sono numerosi e difficil- (TGSG), di Van Klink e Van den Berg10 allows for an initial orientation within the spatial port-city interdependencies
mente comparabili. Gli interessi sulle problematiche che associano the numerous themes involved, distin- by Hoyle, Hilling, Pinder and Husain8;
vanno dalle analisi sul funzionamento sviluppo portuale e trasporti terrestri guishing: “the research programmes Bird and Vigarié’s9 investigation of
dei settori navali e armatoriali, alle e gli approfondimenti di Vallega11 that study themes derived from processes of industrial urbanisation of
indagini sulle razionalità politiche sui rapporti tra sistema portuale e the maritime system, to those that maritime waterfronts; the research of
ed economiche che condizionano gli sviluppo regionale. Alcuni di questi confront, instead, questions relative to the Transport Geography Study Group
andamenti dei mercati internazio- studi hanno avuto un peso rilevante the hinterland of a port”5. In the first (TGSG) by Van Klink and Van den
nali e influiscono di conseguenza nell’orientare numerosi programmi group, the contributions are numerous Berg10 into the problems that associate
sui rapporti con le aree geografiche urbanistici, conosciuti come waterfront and difficult to compare. Interests port development and land transport
con cui il porto si relaziona6. Questi revitalization movement, soprattutto range from a functional analysis of and the investigations made by
percorsi di ricerca aiutano a compren- per quel che riguarda la ricerca di un various naval and shipping sectors, to Vallega11 regarding the relations been
dere come gli assetti spaziali del differente sfruttamento funzionale investigations of political and economic port systems and regional develop-
porto e le sue modalità di rapportarsi delle aree degradate tra porto e città, rationale that, condition the develop- ment. Some of these studies have had
ai contesti territoriali, dipendono in relazione ai diversi scenari indotti ment of international markets and a relevant effect in orienting numerous
anche da razionalità apparentemente dalle rivoluzioni tecnologiche. Tuttavia, influence, as a consequence, relations urban planning programmes, known as
estranee e distanti. Tali logiche andrebbe sottolineato che i molteplici with the geographical areas with the waterfront revitalization movement,
traggono origine dalla foreland di un problemi della geografia portuale which the port is in contact6. These above all with regards to the search
porto ed hanno un peso decisivo possono essere rappresentati a scale approaches to research, help us to for a different manner of functionally
nell’orientare le scelte di pianificazione differenti (locale, nazionale ed interna- understand how the spatial structures exploiting abandoned areas located
e programmazione degli spazi portuali. zionale) e studiati secondo metodologie of the port and its methods of relation between ports and cities in relation

a74 a75
che privilegiano punti di vista distinti: ancora con il nucleo storico. Nella terza to the different scenarios induced by related to the management of the port
interdisciplinare, spaziale e temporale. fase, tra gli anni ‘50 e ’60, si assiste technological revolutions. All the same, to move away from their original site
Quest’ultimo aspetto è stato al centro invece ad uno sviluppo delle industrie it must be pointed out that the multiple and occupy spaces that favour new
degli interessi di molti ricercatori. port oriented che corrisponde, nel problems of port geography may be maritime operations. At the same time
Le indagini hanno utilizzato metodo- comparto marittimo, alla necessità di represented at different scales (local, the city grows in the same direction
logie differenti che vanno da quelle nuovi spazi a filo costa per la localizza- national and international) and studied as the port, though its business centre
storiche, all’applicazione di strumenti zione delle nuove istallazioni portuali. using methodologies that privilege remains in the historic nucleus. During
quantitativi ma anche alla costruzione La seconda ondata di industrializza- distinct points of view: interdiscipli- the third phase, between 1950 and
di modelli stadiali. In questa direzione zione corrisponde, negli anni settanta, nary, spatial and temporal. This latter 1960, we are witness to the develop-
particolare importanza hanno le alla quarta fase, ovvero all’affer- aspect is central to the interests of ment of port-oriented industries that
ricerche di Vigaré12 il quale sottoli- marsi del fenomeno delle zone di many researchers. The investigations correspond, in the maritime environ-
nea come il progressivo distacco della industrializzazione costiere (MIDA)14 have made use of different method- ment, with the need for new space
città dall’ambito portuale corrisponde che accentuano irrevocabilmente la ologies that range from the histori- along the coast for new port operations.
all’emergere delle problematiche tendenza alla separazione tra sviluppo cal to the application of quantitative The second wave of industrialisa-
relative alla ridefinizione degli usi territoriale e zone industriali portuali. instruments to the construction of tion corresponds, in the 1970s, with
dei waterfront abbandonati compati- In questo filone di ricerca geogra- models of various phases. Of particular the fourth phase: the affirmation of
bili con la geografia dei siti litora- fica vanno ricordati anche gli studi importance is the research of Vigarié12, phenomena of costal industrialisation
nei. È in questo ambito problematico di Adalberto Vallega che propone who underlines how the progressive (MIDA)14 that irrevocably accentu-
che Vigaré individua quattro stadi una visione stadiale come supporto separation between the port and the ate the trend to separate territorial
evolutivi. La prima fase, fino all’ini- interpretativo delle trasformazioni del city corresponds with the emergence development and industrial port areas.
zio del XIX secolo, “paleomorfolo- waterfront nella sequenza delle varie of problems related to the redefinition Here we must mention the work of
gica”, si contraddistingue per una forte fasi economiche15. In realtà la succes- of the uses of abandoned waterfronts Adalberto Vallega, who proposes
compenetrazione formale tra tessuti sione dei momenti storici proposta nel compatible with the geography of a vision developed in phases15 as a
urbani e porto, cui corrisponde, sotto suo modello, metodologicamente legato coastal sites, identifying four phases support for the interpretation of the
l’aspetto funzionale un notevole grado agli scritti di Mumford e Geddes16, non of evolution this within this problem- transformations of the waterfront in the
di interdipendenza tra attività urbane ha la pretesa di comprendere l’evolu- atic environment. The first phase, sequence of various economic phases.
e portuali. La seconda fase nell’otto- zione della natura dei waterfront, which ends at the beginning of the 19th In reality, the succession of histori-
cento, segna invece un cambiamento quanto piuttosto di comprendere le century, is “paleo-morphological” and cal periods proposed in his model,
di rotta: la “ricerca di grandi profon- relazioni che i differenti momenti defined by a strong formal co-penetra- methodologically tied to the writings
dità”13 conduce le installazioni portuali storici stabiliscono con le attività tion between the urban fabric and the of Mumford and Geddes16, does not
e le funzioni amministrative legate umane insediate lungo la costa. port, corresponding in functional terms pretend to understand the evolution
alla conduzione dello scalo, ad uscire Per uno studio più sistematico sui with a significant level of interdepend- of the nature of the waterfront, but
dal sito originario per occupare spazi cambiamenti spaziali del fronte ence between urban and port activi- rather to understand the relations these
che agevolano le nuove operazioni d’acqua bisogna risalire alle ricerche di ties. The second phase, during the 19th different historical periods establish
portuali. Contemporaneamente la città Hoyle, secondo cui le interconnessioni century, marks a change in direction: with human activities along the coast.
cresce nella stessa direzione del porto porto-città possono essere analizzate the “search for greater depths”13 leads For a more systematic study of the
ma il suo centro direzionale coincide attraverso una processo di generalizza- port areas and administrative functions spatial changes of the waterfront we

a76 a77
zione degli effetti, “poiché nonostante Secondo l’autore, tre sono le dimensioni must go back to the work of Hoyle, important urban programmes21. Hayut
l’individualità dei contesti geografici, interpretative in cui ricondurre la according to whom the interconnec- has proposed a scheme of reasoning
politici, economici e tecnologici, tutti gli risoluzione dei fenomeni analizzati22. In tions between the port and the city can within which a determinant factor is
insediamenti e le attività costiere sono primo luogo, le questioni economiche. be analysed using a process of general- represented by the diverse problem-
influenzati da processi internazionali”17. Si tratta di prendere in considerazione ised effects “because notwithstand- atic areas related to the recovery of
Per questo ordine di motivi Hoyle fattori come la riduzione della domanda ing the individuality of geographic, urban waterfronts. According to the
propone un modello costituito da cinque di servizi marittimi, gli spostamenti political, economic and technological author there are three interpretative
fasi evolutive. Tralasciando in questa di attività redditizie verso i terminali contexts, all coastal settlements and dimensions to which to connect the
sede la descrizione puntuale delle interni e il declino della mano d’opera activities are influenced by interna- resolution of the phenomena analysed22.
singole fasi, debitrici delle concettualiz- che hanno di fatto mutato il quadro tional processes” 17. For this reason Firstly, economic issues and the
zazioni già proposte da Vigaré (MIDAs) economico nelle città-portuali dove più Hoyle proposes a model composed of consideration of factors such as: the
e da Bird (Anyport)18, ciò che preme forti sono apparse le spinte delle innova- five phases of evolution. Ignoring for reduction of the demand for maritime
evidenziare è, invece, la centralità che zioni. In secondo luogo, le problemati- the purposes of this text the precise services. The movement of profit-
in queste problematiche assumono le che ecologiche relative alle relazioni description of each phase, which owe a generating activities towards internal
“aree d’interfaccia porto-città”. Con ambientali tra il porto-infrastrut- debt to the conceptualisations already terminals and the decline of labour that
questa definizione si intendono quegli tura e i tessuti urbani. Tali questioni proposed by Vigarié (MIDAs) and Bird has mutated the economic structure
spazi di separazione tra gli usi dei impongono alla pianificazione urbani- (Anyport)18, what is important here, in city-ports that have demonstrated
suoli urbani e le funzioni portuali, che stica la risoluzione dei problemi come il instead, is the centrality assumed stronger pushes towards innovation.
diventano i luoghi “della cooperazione, miglioramento della qualità dell’acqua, by the “areas of interface between Secondly, the ecological problems
del conflitto e della competizione”19 l’allontanamento delle attività portuali the port and the city”. This defini- related to environmental relationships
tra porto e città. Il fenomeno che la inquinanti, la creazione di accessi al tion is used to describe those spaces between ports-infrastructures and
letteratura specialistica definisce “della pubblico nelle aree del porto utilizzate of separation between the uses of urban fabrics. These questions impose
soglia abbandonata”20 è riconduci- per fini ricreativi. Sono istanze sempre urban lands and port functions that upon urban planning the resolution
bile così a quei casi in cui l’abbandono più sentite dall’opinione pubblica che ha become the spaces of “cooperation, of problems such as the improvement
del waterfront tradizionale di quelle ormai accresciuto la propria sensibilità conflict and competition”19 between of the quality of water, the reloca-
attività storicamente collegate al porto, nei confronti del destino del waterfront. the port and the city. The phenomena tion of polluting port activities, the
produce spesso zone spazialmente e In ultimo, le tematiche spaziali in cui defined by this specialised reading creation of public access to port areas
funzionalmente vuote, terrain vague, si manifestano le interconnessioni as the “threshold of abandonment”20 used for recreational purposes. These
che aspettano la loro qualificazione funzionali e di contiguità geogra- can thus be traced back to those cases are all examples of growing public
funzionale e formale. Il riuso e la riorga- fica tra il porto e la città. In questa in which the abandonment of the opinion that has by now increased
nizzazione di questi spazi ha consen- direzione di analisi vengono alla luce traditional waterfront and activities our awareness of the destiny of
tito di porre in essere programmi i problemi posti dall’incremento historically related to the port, often waterfronts. Finally, spatial issues that
urbanistici di grande rilievo21. Hayut ha della domanda delle aree portuali produces spatially and functionally manifest functional interconnections
proposto uno schema di ragionamento retrostanti, dalla ri-localizzazione empty areas, terrain vague that await and geographic contiguities between
all’interno del quale sono determinati dei terminal portuali, dall’accessibi- their formal and functional requalifi- the port and the city. This direction of
i diversi ambiti problematici connessi lità alle reti infrastrutturali e dalla cation. Their reuse and reorganisation analysis reveals the problems realised
al recupero dei waterfront urbani. definizione operativa e fisica della has placed them at the centre of very by the increase in demand in dry port

a78 a79
prossimità tra tessuti urbani e porto. che accomuna numerose città. areas, from the re-location of port meetings and seminars originate,
Questi ultimi temi impegnano, ormai Se si analizzano i modi attraverso cui terminals, to accessibility to infrastruc- above all, from problems (urban,
da qualche anno, alcuni filoni di ricerca sono affrontate le problematiche sui tural networks and the operative and architectural and environmental) that
in campo urbanistico che hanno spesso rapporti città-porto e sulla riqualifi- physical definition of the proximity emerge in the cities located along
trovato supporto teorico nelle discipline cazione del fronte-mare è possibile, between urban fabrics and port areas. the Lagoon, though it is possible to
geografiche per la definizione di infatti, mettere a fuoco le tappe più For many years now these latter issues identify the outline of a general theory
programmi funzionali ottimali per l’uso significative dei programmi di ricerca have occupied various approaches to that may be opportune to investigate
delle aree fronte acqua. Nel paragrafo elaborati dal Centro veneziano. urban planning research that have in order to underline connections and
seguente si cercherà, attravero l’analisi In continuità con quegli orientamenti often found theoretical support in specific issues related to the hypoth-
di due casi, di delineare i temi principali disciplinari che contraddistinguono geographical disciplines when defining eses and contents of this writing.
che questi programmi di lavoro affron- il pensiero di geografi come Hoile, optimal functional programmes for If we analyse the methods used to
tano e pongono come determinanti nella Pinder, Husain, Hayut, le analisi the use of waterfront areas. In the confront relational problems between
pianificazione delle nuove forme di pongono attenzione agli effetti spaziali following paragraph we will attempt, ports and cities and the requalification
scambio tra porto e contesti territoriali. dei grandi mutamenti tecnologici che through the analysis of two examples, of waterfronts it is possible, in fact, to
hanno investito il comparto marittimo to delineate the primary themes that focus on the most important phases of
Il Centro Città d’Acqua e la e alle soluzioni (progettuali, urbani- these research programmes confront the research programme elaborated
Waterfront Association stiche, procedurali e normative) più and see as determinant in the planning by the Venetian Centro. In continuity
Costituito per iniziativa del Comune efficaci per governarne i processi di of new forms of exchange between with the disciplinary orientations that
di Venezia, dell’Istituto Universita- trasformazione indotti. I campi d’inter- the port and territorial contexts. define the ideas of such geographers
rio di Architettura, dell’Università Cà vento privilegiati sono rappresentati as Hoyle, Pinder, Husain and Hayut,
Foscari e del Consorzio Venezia Nuova, dai sistemi spaziali di frontiera porto- The Centro Città d’Acqua and the analyses place similar attention on
Il Centro Città d’Acqua ha identificato, città, genericamente definite “aree the Waterfront Association the spatial effects of the vast techno-
sin dalla fondazione (1989), quattro di waterfront”, in cui con maggiore Created under the initiative of the logical changes that have affected
aree tematiche entro cui svolgere le evidenza si ritiene possano cogliersi City of Venice, the Istituto Universi- the maritime environment and the
sue attività di ricerca, di consulenza e e misurarsi le dinamiche interne dei tario di Architettura, the Cà Foscari most effective solutions (architectural,
di formazione professionale. Gli ambiti processi evolutivi e con maggiore University and the Consorzio Venezia urban, procedural and legislative) for
d’interesse riguardano: le relazioni incisività “sarà necessario interve- Nuovo, the Centro Città d’Acqua, since governing the processes of transfor-
porto-città, il recupero delle aree di nire per riconsegnare alla città il suo its foundation in 1989, has identified mation induced. The privileged fields
waterfront, i trasporti d’acqua e le limite sull’acqua”. Queste ipotesi sono four thematic areas within which of intervention are represented by
questioni sulla manutenzione urbana spesso sostenute osservando esempi to undertake its research activities, spatial systems on the frontier between
nelle città costiere. I temi, affrontati stranieri per dimostrare come “la consultancy services and professional the port and the city, generically
nelle numerose pubblicazioni, incontri e perdita di funzioni delle aree urbane training. Its areas of interest relate defined as “waterfront areas”, in which,
seminari, traggono origine soprattutto sull’acqua, ha comportato l’abban- to: port-city relations, the recovery of with greater clarity, is it considered
dai problemi (urbanistici, architettonici dono di intere porzioni di città e la waterfront areas, water-based transport possible to understand and measure
ed ambientali) emergenti nella città conseguente frattura tra questi due and issues related to the urban mainte- the internal dynamics of evolution-
lagunare, anche se è possibile indivi- elementi costitutivi, la città e l’acqua”. nance of coastal cities. These themes, ary processes and where, with greater
duare i tratti di una teoria generale Dal punto di vista spaziale, il problema dealt with in numerous publications, incisiveness, “it will be necessary to

a80 a81
determinante per la pianificazione nuovo insediamento (porti turistici) intervene in order to restore to the abandoned and depressed. The typolo-
urbanistica diviene, allora, quello di o usi turistici, eventualmente collegati city its limit along the water”. These gies of reuse are many and variable,
formulare ipotesi progettuali attendi- alle funzioni portuali (esercizi hypotheses are often supported by based on the demand to which they
bili che tengano conto della specifi- commerciali e strutture ricettive). observing foreign examples in order to refer, and whether they are “external
cità (geografica, economica, sociale e Al secondo gruppo, invece, fanno capo demonstrate how “the loss of functions or internal or to the city or the port”.
normativa) dei contesti e che ricostrui- quegli spazi e funzioni destinati in in urban waterfront areas has led to The first group includes passing and
scano lungo il bordo urbano sull’acqua prevalenza alla popolazione residente the abandonment of entire portions of temporary uses: pre-existing passen-
una nuova relazione fisico-funzionale (teatri, strutture per lo spettacolo, il the city and the consequent fracture ger activities (ferries and cruise
tra la città e il suo fronte a mare. tempo libero, sport, centri commerciali, between these two constitutive ships), new settlements (tourist ports)
A ben vedere, tuttavia, le problemati- biblioteche, strutture universitarie e elements, the city and the water”. From or tourism, eventually connected to
che sul Waterfront redevelopment molto di formazione) insieme con usi urbani a spatial point of view, the determi- port functions (commercial activi-
spesso coincidono con quelle sulla privati come uffici, centri direzio- nant problem for urban planning is ties and hospitality structures). The
riqualificazione dei waterfront portuali nali, residenze di alto livello qualita- that of formulating feasible design second group, instead, involves those
delle città costiere che, delimitano tivo. La necessità di attuare forme di hypotheses that take into considera- spaces and functions destined primar-
i campi di interessi del Centro Città intervento articolate e molteplici, se per tion the specific nature (geographic, ily for the local population (theatres,
d’Acqua, e pongono al Piano urbani- un verso è componente essenziale per economic, social and legislative) structures for performances, free
stico la risoluzione di una moltepli- il successo economico dei progetti di of contexts and reconstruct a new time, sport, shopping centres, libraries,
cità di questioni legate soprattutto waterfront, dall’altro richiede un forte physical-functional relation between university structures and educational
alla riconversione dei bacini storici. coordinamento delle differenti figure the city and the waterfront along the spaces) together with private urban
Il problema principale è, quindi, di interessate alle operazioni di riqualifi- urban edge of the water. If we look functions such as offices, business
usi. La valorizzazione delle aree cazione. In questa prospettiva il Centro closely, the problems of waterfront parks and high-quality residences. The
portuali dismesse dalle port oriented Città d’Acqua coglie l’importanza dei redevelopment often coincide with necessity of implementing articulated
industries localizzate a ridosso dei problemi di patnership tra i differenti those of port waterfront requalification and multiple forms of intervention, on
tessuti urbani sul porto, diventano, soggetti finanziatori e attuatori degli in coastal cities that define the fields the one hand an essential component
in questa direzione, opportunità interventi che, considerata l’ampia of interest of the Centro Città d’Acqua for the economic success of waterfront
strategiche per la rivitalizzazione portata dei programmi, dovranno and look to the urban Master Plan projects, on the other requires a strong
urbanistica ed economica di zone più necessariamente interagire. Alcuni for the resolution of a multiplicity of coordination of the different figures
ampie, collocate vicino al porto, spesso esempi storici (Baltimora, Londra ed questions tied above all to the reconver- involved in the operations of requalifi-
degradate e depresse. Le tipologie di Amsterdam)23 servono per dimostrare sion of historical harbour areas. cation. In this regard, the Centro Città
riutilizzo cui si fa riferimento sono come, ancorché le riconversioni più The primary problem is thus that of d’Acqua understands the importance
numerose e variabili, rispetto alla significative siano state promosse da use. The valorisation of port areas of partnerships between financing
domanda cui si riferiscono, in “esterne forme d’investimento privato, l’inter- decommissioned by the placement of subjects and those implementing
o interne o alla città portuale”. Al primo vento pubblico giochi una funzione di port-oriented industries at the edge of the interventions who, considering
gruppo appartengono quegli usi che rilievo nel favorire l’impiego di risorse the urban fabrics alongside the port the vast scale of these programmes,
si rivolgono ad una utenza di passag- private e nel determinare il successo become strategic opportunities for the must necessarily interact with one
gio, temporanea: attività passeggeri economico e sociale delle politiche urban and economic revitalisation of another. A few historical examples
preesistenti (traghetti e crociere), di di riqualificazione portuale. L’atten- vaster areas located near the port, often (Baltimore, London and Amsterdam)23

a82 a83
zione costante nei confronti delle e gli specchi acquei prospicienti: una demonstrate that while the most greater force, be integrated: vast
esperienze estere non ha la pretesa cerniera delicata perché deve tenere important reconversions have been decommissioned industrial areas and
di individuare, tuttavia, modelli in contatto elementi diversi se non promoted under the form of private nodal points of sea-land interchange
d’intervento esportabili tout-court nelle opposti”25. Per questo motivo i terminal investment, public intervention plays of passenger traffic24. It is no accident
città italiane. A più riprese vengono terra-mare possono divenire, “i luoghi a fundamental role in favouring the that the design potential of these areas
sottolineati, infatti, i fattori di specifi- di riferimento della struttura urbana use of private resources and determin- is strictly tied to their geographic
cità dei porti italiani e le condizioni che e punti su cui condensare flussi di ing the economic and social success of location: “inside waterfront areas,
ne rendono difficile la comparazione attività ed interessi differenti”26. waterfront redevelopment policies of the natural hinge between urban
con i casi più noti nord-europei, asiatici Su questi temi è possibile segnalare requalification. The constant attention fabrics and the water they overlook:
e americani. Le connotazioni orogra- i momenti di contatto tra i contri- to foreign experiences is not, however, a delicate hinge because it must
fiche ed insediative dei siti, il pregio buti teorici del Centro Città d’Acqua aimed at identifying models of interven- maintain contact between differ-
monumentale ed architettonico di porti e i contenuti delle ricerche e delle tion to be imported tout-court in Italian ent if not opposing elements”24. For
storici, la mancanza di veri processi di esperienze empiriche che fanno cities. In fact, on multiple occasions it this reason, sea-land terminals may
decentramento delle attività portuali, capo alla Waterfront Association27. has been reiterated that the specific become, “the spaces of reference in the
e soprattutto i freni ed i vincoli di Ad una attenta osservazione, tuttavia, factors and conditions of Italian ports urban structure and points in which
ordine giuridico, amministrativo la definizione di “waterfront” ed i render comparisons with Northern to condense flows of activities and
e politico, sono alcuni dei fattori progetti che a questo spazio si European, Asian and American different interests”26. Regarding these
che possono spiegare la maggiore riferiscono adottano, nel caso examples somewhat difficult. The themes it is possible to mention the
difficoltà di avviare, in Italia, politiche americano, un significato ancora più orogrpahic conditions and settlement points of contact between the theoreti-
di waterfront redevelopment. Ciò che, ampio di quello assunto dal Centro of sites, the monumental and architec- cal contributions made by the Centro
invece, sembra accomunare le rifles- veneziano. Per waterfront viene inteso tural value of historical ports, the lack Città d’Acqua and the contents of the
sioni teoriche e le proposte operative “l’intero sistema urbano che prospetta of true processes of decentring of port research and empirical experiences
del Centro veneziano ai contenuti dei su uno specchio d’acqua (lago, fiume, activities and, above all, legal adminis- of the Waterfront Association27.
progetti presi come riferimento è il mare)”28, così che, “la pianificazione trative and political obstacles and To an attentive observer, all the same,
ruolo strategico accordato alle aree dei waterfronts può includere tutte restrictions are just some of the factors the definition of the waterfront and
di transizione porto-città, agli ambiti le aree, da quelle periferiche a quelle that may help to explain the increased those projects that refer to this area
di waterfront, e in particolare, a quelli della inner city, che affacciano sul difficulty in implementing policies of adopt, in the American example, an
dove con maggior forza i due sistemi porto storico” 29. L’attività di ricerca waterfront redevelopment in Italy. On even vaster meaning than that assumed
(urbano e portuale) possono interagire: della Waterfront Association, permette the other hand, what seems to unite the in Venice. The term waterfront refers
le grandi aree industriali dismesse di comprendere la grande portata di theoretical reflections and operative to “the entire urban system that
e i punti nodali di smistamento dei questi programmi che hanno di fatto proposals made by the Venetian Centro overlooks a body of water (lake, river,
traffici passeggeri terra-mare24. Non segnato la storia urbana di numerose with the contents of the projects used ocean)” 28, such that “the planning
è un caso che le potenzialità proget- città americane nel corso degli anni as references is the strategic role of waterfronts may include all areas
tuali di questi luoghi sono strettamente ‘60, ‘70 e ‘80. Gli scritti pubblicati30 e given to areas of transition between from the periphery to the inner city
legate allo loro collocazione geogra- le numerose esperienze coordinate31 ports and cities, waterfront areas and, that overlook the historic port” 29. The
fica: “interna alle aree di waterfront, mostrano come, il più delle volte, in particular, those in which the two activities of the Waterfront Associa-
cerniera naturale tra i tessuti urbani il problema viene affrontato nella systems (urban and port) may, with tion may offer an understanding of the

a84 a85
sua dimensione economico-funzio- intervengono, così, per supportare le vast importance of these programmes, functions serving a port and ships. The
nale, spaziale e gestionale, ovvero ragioni delle scelte essenzialmente which have defined the urban history interest in the functional and economic
nelle “componenti essenziali per il di natura economico-funzionale e per of numerous American cities during components appears to prevail over
successo di programmi di revitali- reggere rappresentazioni unitarie che the 1960s, 70s and 80s. The published other factors. Questions of accessibility,
zation di un waterfront”. Gli aspetti concepiscono l’intero waterfront urbano texts30 and the numerous experiments viability, as well as those of architec-
economici attengono alle differenti come costante occasione di progetto. coordinated31, demonstrate how, in tural design thus support the choices
forme di promozione degli interventi, I temi progettuali non si modificano most cases, the problem is confronted related essentially to economics and
di valorizzazione delle aree collocate in corrispondenza del porto storico. in all of its economic-functional, spatial functions and unitary representa-
a ridosso del margine costiero e di Inteso come parte del sistema costiero, and managerial dimensions, all of the tions that see the urban waterfront
riqualificazione della down town come l’ambito portuale si presta, grazie ai “components essential to the success as an endless design opportunity.
“magnete per attrarre visitatori e suoi forti connotati simbolici e rappre- of programmes for the revitalisa- Design themes are not modified in
turisti verso storia, cultura e tradizioni sentativi, ad esaltare le componenti tion of a waterfront”. The economic correspondence with a historic port.
di un particolare luogo”. Ai temi sullo commerciali di un progetto più ampio aspects belong largely to different Understood as part of the coastal
sviluppo economico sono strettamente che include tutti gli spazi collocati forms for the promotion of interven- system, the port area lends itself,
connesse le problematiche sul “land ai suoi margini. Molti studiosi tions, the valorisation of the areas thanks to its strong symbolic and
and water use”. La Waterfront Associa- hanno sottolineato, osservando located along the coastline and the representative connotations, to exalting
tion riserva particolare attenzione a questi interventi, una tendenza alla requalification of the downtown area the commercial components of a
questi aspetti ritenuti fondamentali emulazione di modelli progettuali as a “magnet for attracting visitors and vaster project that includes all those
nel determinare il buon esito degli già consolidati (Boston, Baltimora, tourists towards the history, culture spaces located along its margins. Many
interventi. Sia sul versante urbano, etc.), e più in generale, a presentare and traditions of a particular place”. scholars, observing these interven-
sia su quello marittimo, i programmi soluzioni che prediligono funzioni Issues of economic development are tions, have underlined a trend to
funzionali hanno bisogno di prevedere turistiche e di consumo piuttosto closely related to problems of “land and emulate consolidated project models
molteplici tipologie d’uso per soddisfare che luoghi rappresentativi della vita water use”. The Waterfront Association (Boston, Baltimore, etc.) and, more
una domanda crescente e diversifi- collettiva delle comunità urbane. focuses particular attention on these in general, to present solutions that
cata rispetto agli utenti potenziali del E’ altresì vero che la Waterfront aspects, held to be fundamental to the privilege tourism and consumerism
waterfront. I programmi urbanistici Association è impegnata in un positive outcome of its interventions. rather than representative spaces of
concretamente realizzati servono a programma culturale che cerca di Along both the urban and maritime collective life and urban communities.
dimostrare come è possibile concepire invertire questa tendenza promuo- front, the functional programmes must It is equally true that, the Waterfront
progetti integrati in cui attività vendo processi di rinnovo dei foresee multiple typologies of use in Association is involved in a cultural
commerciali e quartieri residenziali waterfront che preservino l’indi- order to satisfy a growing and diversi- programme that seeks to invert this
convivono con le funzioni di servizio vidualità dei luoghi e valorizzino fied demand made by potential users trend by promoting processes of
al porto e alla nave. L’interesse per le il carattere della sua posizione. of the waterfront. Urban programmes waterfront renewal that preserve
componenti funzionali ed economiche that have been completed serve to the individual nature of spaces and
dei progetti sembra prevalere rispetto demonstrate how it is possible to valorise the character of their position.
ad altri fattori. Le questioni sull’acces- conceive of integrated projects in which
sibilità, sulla viabilità, ma anche, sugli commercial activities and residen-
aspetti architettonici degli interventi, tial neighbourhoods coexist with the

a86 a87
Pianificazione urbanistica Urban Planning
e pianificazione portuale and Port Planning
Rosario Pavia Rosario Pavia

C I
ome è noto la relazione tra aree centrali e monumentali (il caso t is well known that the relation- Genoa and Trieste, are all inside the
città e porto è uno dei lati di Napoli è in questo senso esemplare). ship between the city and the port city, hard up against central and monu-
oscuri dell’urbanistica del E’ proprio la specificità dei nostri is one of the black sheep of urban mental areas (Naples is exemplary).
nostro paese. Un nodo inso- porti a rendere difficili e complesse planning in Italy. An unresolved It is precisely the specific nature of our
luto che si protrae da oltre un secolo e le operazioni di riqualificazione dei node that extends for over a century ports that renders the requalification
che non ha trovato finora risposte nella waterfront urbani. Non è un caso che and which has yet to find answers in of our urban waterfronts so difficult
legislazione urbanistica nazionale e i numerosi concorsi promossi negli ul- urban planning legislation at the na- and complex. It is no accident that the
regionale. Tra porto e città esiste una timi anni su questo tema siano stati sul tional or regional level. There exists a numerous competitions promoted in
frattura, una separazione netta. I porti, piano operativo scarsamente efficaci. fracture between the port and the city, recent years related to this theme have
spesso anche quelli minori, sono corpi Tra città e porto si è sviluppato un con- a clear separation. Ports, in many cases had little effect at the operative level.
estranei rispetto al tessuto urbano, flitto che non accenna a diminuire, ma even minor ones, are extraneous bod- A conflict has developed between the
spazi racchiusi da barriere che ne im- che anzi si intensifica nella misura in ies with respect to the urban fabric, city and the port that shows no signs of
pediscono non solo l’accessibilità ma la cui da un lato cresce il ruolo econo- enclosed by barriers that impede not abating, but rather of intensifying as,
stessa visibilità. Mentre nel passato la mico dei porti e il trasporto marit- only access, but also viability. While on the one hand, we witness the growth
città si identifica nel suo porto e la mor- timo e dall’altro aumenta la domanda in the past the city identified with its of the economic role of the port and
fologia urbana comprendeva le aree por- da parte della città di recuperare il port and its urban morphology included maritime transport and on the other
tuali, oggi ci troviamo di fronte a due suo rapporto con il fronte marino. port areas, we now find ourselves look- the increase in the demand from the
identità distinte, autonome. L’autono- L’urbanistica è del tutto assente e in- ing at two distinct and autonomous city to recuperate its relationship with
mia dei grandi porti è richiesta da una sensibile nei confronti delle proble- identities. The autonomy of large ports the water’s edge. Urban planning is
molteplicità di ragioni: incompatibilità matiche portuali. Eppure proprio nei is necessary for a multiplicity of rea- entirely absent and insensible to the
delle attività portuali rispetto a quelle porti emerge con forza la frattura sons: the incompatibility between port problems of the port. Yet it is precisely
urbane, efficienza, sicurezza, controlli tra urbanistica e opere infrastruttu- and urban activities, efficiency, safety, in port areas that we witness the force-
doganali. Il porto è oggi una macchina rali. Il piano urbanistico si ferma sul and customs control. The port is now ful emergence of the fracture between
logistica che da un lato esclude ogni perimetro del porto, non ha com- a logistics machine that, on the one urban planning and infrastructural
interferenza con la città, dall’altro ri- petenza sul demanio portuale. hand, excludes any interference with works. The urban plan stops at the
chiede efficienti interconnessioni con il Esistono due piani: da un lato quello the city and, on the other, requires ef- edge of the port, and has no author-
territorio e le sue reti infrastrutturali. della città, dall’altro quello del porto. ficient interconnections with the terri- ity over its State-controlled lands.
In altri contesti (USA, Nord Europa) i Quest’ultimo dal 1885 è stato di com- tory and its infrastructural networks. There are two plans: one for the city
grandi porti hanno da tempo decentrato petenza dell’Amministrazione Cen- In other contexts, (USA, Northern and one for the port. The latter, from
le attività commerciali e industriali. trale (Ministero dei LL. PP. Provvedi- Europe) large ports have, for many 1885, was the responsibility of the
In Italia è diverso, i grandi porti, tranne torati alle opere marittime). Nessuna years, decentred their commercial and Central Government (The Ministry
poche parziali eccezioni come Vado- legge urbanistica ha mai messo in industrial activities. In Italy things are of Public Works’ Provveditorati alle
Savona, Voltri-Genova e Trieste, sono discussione l’incongruenza di questa different; large ports, with the partial opere marittime). No urban planning
tutti interni alla città, a ridosso delle separazione, nessuno è mai entrato in exceptions of Vado-Savona, Voltri- legislation has ever discussed the

a88 a89
merito al modo rigidamente settoriale adeguamento e le aree di interazione incongruence of this separation; no the need to articulate the port in all of
di intendere tale divisione di ruoli. porto città, da trattare attraverso pro- one has ever entered into the merit of its sub-compartments: the operative-
Le amministrazioni locali e gli urba- grammi di concertazione e riqualifi- the rigidly sector-specific nature of technical port with its need for au-
nisti non hanno compreso la portata cazione urbana. Raccogliendo alcune understanding this division of roles. tonomy and continuous modernisation
di una legge come la L. 84/94 che ha acquisizioni delle più recenti normative Local administrations and urban and the areas of interaction between
istituito le Autorità Portuali, affidando urbanistiche le Linee guida propone- planners have never understood the the port and the city, to be dealt with
loro la promozione dei piani regola- vano di articolare il piano portuale in weight of a law such as Law n. 84/94, as part of partnership and urban re-
tori portuali. La separazione tra piano piano strutturale e piano operativo. which instituted the Port Authorities, qualification programmes. Working
del porto e piano della città è rimasta Le linee guida hanno aperto un varco. entrusting them with the promotion with a number of recent innovations
nonostante la L. 84/94 prevedesse Ora bisogna fare il resto, interve- of master plans for port areas. The in urban planning laws, the Guidelines
il Comitato portuale, un organismo nendo sia nella revisione della L. separation between the port plan and attempt to articulate the port plan as
orizzontale di programmazione con la 84/94, sia e soprattutto nella riforma the urban plan has remained in place, a structural plan and operative plan.
partecipazione delle amministrazioni della Legge urbanistica nazionale. notwithstanding Law n. 84/94 called These Guidelines opened the door.
centrali e degli enti locali. E’ rimasta Il piano strutturale del porto non può for a Port Committee, a horizontal pro- Now we must do the rest, interven-
nonostante l’adozione del Piano preve- non essere che parte integrante del gramming organization involving the ing both in the revision of Law n.
desse un’intesa tra Comune e Auto- piano strutturale della città. Il piano central governments and local entities. 84/94 and, above all, the reform of
rità portuale (o Autorità Marittima). operativo del porto come strumento It has remained in place, notwithstand- the National Urban Planning Law.
La L.84/94 nel cogliere una maggiore attuativo e di adeguamento dovrà ing the adoption of the Plan called for The structural plan for the port can-
complessità del piano portuale non avere procedure approvative più an agreement between the Municipal not be an integral part of the structural
forniva indicazioni su come redigerli. fluide e rapide. La valutazione d’im- Government and the Port Author- plan for the city. The operative plan, as
Questo vuoto non è stato riempito né patto ambientale va sostituita con la ity (or Maritime Authority). Law n. an instrument of implementation and
dagli urbanisti, né dalle amministra- VAS (Valutazione Ambientale Strate- 84/94, having understood the increased modernisation must make use of fluid
zioni regionali (che hanno competenza gica), inserendola nel processo stesso complexity of the port plan, provides and rapid procedures of approval. Envi-
sull’approvazione dei piani portuali), di redazione del piano. Il porto fa parte no indications on how to prepare it. ronmental Impact Assessments must
né dal Ministero dell’Ambiente che del territorio della città per questo è This void has never been filled by urban be substituted by Strategic Environ-
continua a valutare il porto come una indispensabile riportare i due processi planners, or regional governments (re- mental Assessment (SEA), inserting
opera pubblica, attraverso un iter di pianificazione in una strategia unita- sponsible for the approval of port plans), the preparation of the plan within the
farraginoso e inevitabilmente alla ria che colga nell’insieme le dinami- or by the Ministry of the Environment, same process. The port is part of the
fine del processo di progettazione. che urbane, territoriali e di mercato. which continues to evaluate the port territory of the city and as such it is
Qualcosa è stato fatto dal Consiglio Se è decisivo a questo punto un indi- as a public project, based on a chaotic indispensable that we place the two
Superiore dei Lavori Pubblici con le rizzo di carattere nazionale, è ugual- system that inevitably takes place planning processes within a unitary
Linee Guida per la redazione dei piani mente importante intervenire a livello only at the end of the design process. strategy that takes advantage of ur-
portuali (2003). Le linee guida hanno di legislazione urbanistica regionale. Some steps have been taken by the ban, territorial and market dynamics.
individuato correttamente l’esigenza E qui, duole dirlo, anche negli impianti Governing Council for Public Works While at this point a national struc-
di articolare il porto in più sotto ambiti: legislativi, più avanzati, le problema- as demonstrated in the Guidelines for ture is decisive, it is equally impor-
il porto operativo-tecnico con le sue tiche portuali sono completamente the preparation of port plans (2003). tant that we intervene at the level of
esigenze di autonomia e di continuo ignorate. E’ ora di porvi rimedio. The Guidelines correctly identified regional urban planning legislation.

a90 a91
Note Note

1. Hoyle B., Cities and Ports: development 8. Questi contributi sono raccolti in: Hoyle, 1. Hoyle B., Cities and Ports: Develop- 8. These contributions are collected in:
dynamics at the port-city interface, in Brutto- B.S., Pinder, D.A., Husain, M.S., Aree ment Dynamics at the Port-City Hoyle, B.S., Pinder, D.A., Husain, M.S.,
messo R. (a cura di), Land-Water intermo- portuali e trasformazioni urbane, Mursia, Interface, in Bruttomesso R. (ed.), Aree portuali e trasformazioni urbane,
dal terminals, Marsilio, Venezia 1998. Milano 1994. Si veda anche Hoyle, B.S., Land-Water Intermodal Terminals, Mursia, Milan 1994. See also Hoyle,
2. Si vedano i contributi del Trasport Pinder, D.A (a cura di), Cityport industria- Marsilio, Venice 1998. B.S., Pinder, D.A (ed.), Cityport Industri-
Geography Study Group (TGSG) raccolti lization, Pergamon, Oxford 1981. 2. See the contributions of the Transport alization, Pergamon, Oxford 1981.
negli atti del seminario “Port cities 9. In proposito: Bird J., Seaports and seaport Geography Study Group (TGSG) in 9. Cf. Bird J., Seaports and Seaport
in context: the impact of waterfront terminals, Hutchinson Univ. Library, the acts of the seminar “Port Cities Terminals, Hutchinson University Library,
regeneratio”, Glasgow 1990. London 1971; Vigaré, A., Ports de commerce in Context: the Impact of Waterfront London 1971; Vigarié, A., Ports de commerce
3. “Gli usi del suolo urbano sono suddivisi et vie littorale, Hachette, Paris 1979. Regeneration”, Glasgow 1990. et vie littorale, Hachette, Paris 1979.
dalle funzioni marittime dalla zona di 10. I materiali del TGSG sono raccolti in 3. “The uses of urban lands are subdivided 10. The materials of the TGSG can be found
passaggio, spesso un’area dismessa e Hoyle B.S.(a cura di), Port cities in context: by maritime functions into areas of passage, in Hoyle B. S. (ed.), Port Cities in Context:
degradata ma talvolta contrassegnata dalla the impact of waterfront regeneration, often a decommissioned or abandoned area The Impact of Waterfront Regeneration,
cooperazione e persino dalla competizione University of Southampton 1990. Sulla and in some cases the object of coopera- University of Southampton 1990. Regard-
per ottenere spazi da destinare a nuove dimensione trasportistica dei problemi tion and even competition to obtain spaces ing transportation and port problems,
attività”. Questi spazi sono stati definiti portuali si rimanda a Van Klink H. e for new activities”. These spaces have also see Van Klink H. and Van den Bergson,
dalla letteratura anche della “transizione Van den Bergson, Gateway and intermo- been defined as areas of “specialised transi- Gateway and Intermodalism, in, “Transport
specialistica” o della “soglia abbandonata”. dalism, in, “Transport Geography”, tion” or the “threshold of abandonment”. Geography”, March 1998, vol. 6/1, pp. 1-8.
4. Hilling D. e Hoyle B.S., Spatial approa- Marzo 1998, vol. 6/1, pagg. 1-8. 4. Hilling D. and Hoyle B.S., Spatial 11. Vallega A., The Changing Waterfront
ches to port development, in Hilling 11. Vallega A., The changing waterfront in approaches to port development, in in the Coastal Area Management, F.
D. e Hoyle B.S. (a cura di), Seaport the coastal area management, F. Angeli, Hilling D. and Hoyle B.S. (ed.), Seaport Angeli, Milan 1992, Vallega A., Milan 1st
system and spatial change, J. Wiley & Milano 1992, Vallega A., Milano 1^ed. System and Spatial Change, J. Wiley & ed. 1995, Vallega A., Dai porti al sistema
Sons, Ltd., London 1984, pagg.1-17. 1995, Vallega A., Dai porti al sistema Sons, Ltd., London 1984, pagg.1-17. portuale. Teoria generale e caso ligure,
5. Hilling D. e Hoyle B.S., Spatial portuale. Teoria generale e caso ligure, 5 Hilling D. and Hoyle B.S., Spatial Grafiche F.lli Spirito, Savona 1985.
approaches…, op.cit., pag 3. Grafiche F.lli Spirito, Savona 1985. Approaches…, op. cit., pg. 3. 12. In particular: Vigarié A., Ports de
6. Su questi temi si rimanda ai contributi 12.. In modo particolare: Vigaré A., Ports 6. With regards to these issues, see the commerce., op. cit., pp. 145-150 and Vigarié
di: Prescott J.R.V., I confini politici del de commerce, op.cit., pagg. 145-150 e Vigaré contributions from: Prescott J.R.V., I A., Maritime Industrial Development Areas:
mare, Mursia ed., Milano 1980; Vigarié A., Maritime industrial development areas: confini politici del mare, Mursia ed., Milan Structural Evolution and Implications for
A., Economia marittima e geostrate- structural evolution and implication for 1980; Vigarié A., Economia marittima Regional Development, in Hoyle B.S. and
gia degli oceani, Mursia Ed., Milano regional development, in Hoyle B.S. e. Pinder e geostrategia degli oceani, Mursia Ed., Pinder D.A (ed.), Cityport industrializa-
1992; Vallega A., Per una geografia del D.A (a cura di), Cityport industrializa- Milan 1992; Vallega A., Per una geografia tion, Pergamon, Oxford 1981, pp. 23-37.
mare. Trasporti marittimi e rivoluzioni tion, Pergamon, Oxford 1981, pagg.23-37. del mare. Trasporti marittimi e rivoluzi- 13. Musso E., Città portuali: l’economia
economiche, Mursia ed., Milano 1984. 13. Musso E., Città portuali: l’economia oni economiche, Mursia ed., Milan 1984. e il territorio, R. Angeli, Milano 1996.
7. Hilling D. e Hoyle B.S., Spatial, e il territorio, R. Angeli, Milano 1996. 7. Hilling D. and Hoyle B.S., 14. The phenomenon, defined in litera-
op.cit.,pag 2. 14. Il fenomeno, definito dalla lettera- Spatial..,,op. cit., pg. 2. ture using the term MIDA (Maritime

a92 a93
tura con il termine MIDA (Maritime nalmente vuota, privata della sua raison Industrial Development Area) refers to spatially and functionally empty, deprived
Industrial Development Area) si riferi- d’etre, e considerata come una zona di the generations of industrial port areas of its raison d’être, and considered as a
sce alle generazioni di aree industriali decadenza e di potenziali conflitti”. Hoyle that have been developed in the wake of zone of decadence and potential conflicts”.
portuali succedutesi con la rivoluzione dei B., I meccanismi del’evoluzione dell’inter- the contemporary revolution of maritime Hoyle B., I meccanismi del’evoluzione
trasporti marittimi. La prima sistema- faccia porto-città, in Hoyle B.S., Pinder transport. The first conceptual organi- dell’interfaccia porto-città, in Hoyle B.S.,
zione concettuale di questo tipo di area è D.A., Husain M.S., op.cit., pag.31. sation of this type of area is the work Pinder D.A., Husain M.S., op. cit., pg. 31.
dovuta al National Port Council del Regno 21. Sono noti i contenuti delle vicende of the United Kingdom’s National Port 21. The various stories that have accompa-
Unito che ne ha coniato anche il termine. che hanno accompagnato i programmi, i Council, which coined the term. nied programmes, projects and invest-
15. Le fasi individuate dall’au- progetti e gli investimenti per il recupero 15. The author identifies four phases: ment for the recovery of waterfronts in
tore sono quattro: dei waterfronts delle grandi città europee, 1) Mercantile (16th – 18th century); large European, American and Asian
1) Mercantile (XVI sec.-XVIII sec.); americane e asiatiche. Possono ricordarsi, 2) Paleo-industrial (from 1780 to the cities are well known. We can mention:
2) Paleo-industriale (dal 1780 in proposito quelli di: Londra (Docklands beginning of the 19th century); 198 London (Docklands Redevelopment), Tokyo
agli inizi del XIX sec.); Redevelopment), Tokio (Tokio Teleport 3) Neo-industrial (from the end of the (Tokyo Teleport Town), Sydney (Darling
3) Neo-industriale (dalla fine del XIX Town), Sydney (Darling Harbour), Rotter- 19th century to the 1930s/40s) Harbour), Rotterdam (Kop Van Zuid), Boston
sec. agli anni ‘30-’40 del XX sec.) dam (Kop Van Zuid), Boston (Charle- 4) Post-industrial (1960-1985). Vallega (Charleston Navy Yard, Harbour Point,
4) Post-industriale (1960-1985). ston Navy Yard, Harbour point, Rowes A., The Changing…, op. cit., pp. 13-24. Rowes Wharf, Fort Point District), Hong
Vallega A., The changing Wharf, Fort Point District), Hong Kong 16. The reference is to the historical Kong (Central Business District of Wan
…, op.cit., pagg. 13-24. (Central Business District di Wan Chai). and evolutionary conception of the city Chai). These projects, together with other
16. Il riferimento è alla concezione storica Questi progetti insieme con altri esempi that involves all of its various aspects important examples of Waterfront Redevel-
ed evolutiva della città che coinvolge tutti significativi di Waterfront Redeve- (social, political, economic and spatial). opment can be found in: Bruttomesso R.,
i suoi aspetti (sociali, politici economici lopment sono raccolti in Bruttomesso R., Mumford L., La città nella storia, Etas, Waterfront. Una nuova frontiera urbana.
e spaziali). Mumford L., La città nella Waterfront. Una nuova frontiera urbana. Milan 1967. Geddes P., Cities in Evolution: Trenta progetti di riorganizzazione e di
storia, Etas, Milano 1967. Geddes P., Cities Trenta progetti di riorganizzazione e di an Introduction to the Town Planning riuso di aree urbane sul fronte d’acqua,
in evolution, an introduction to the town riuso di aree urbane sul fronte d’acqua, Movement and the Study of Civics, Centro Città d’Acqua ed., Venice 1991.
planning movement and the study of the Centro Città d’Acqua ed., Venezia 1991. William and Norgale, London 1915. 22. These dimensions are the fruit of the
cities, William e Norgale, London 1915. 22. Tali dimensioni sono il frutto dell’a- 17. Hoyle B., I meccanismi dell’evoluzione combined action “of technological and
17. Hoyle B., I meccanismi dell’evolu- zione combinata “dei cambiamenti dell’interfaccia porto-città, in Hoyle logistics changes, and a mutated sensibility
zione dell’interfaccia porto-città, in tecnologici e logistici, e di una mutata B.S., Pinder D.A., Husain M.S., of public opinion” to environmental issues.
Hoyle B.S., Pinder D.A., Husain M.S., sensibilità dell’opinione pubblica” nei Aree portuali, op. cit., pp. 21-33. Hayuth Y., Un modello per l’analisi dei
Aree portuali, op.cit., pagg. 21-33. confronti delle questioni ambientali. Hayuth 18. Bird J., Seaports and Seaport cambiamenti del waterfront, in Hoyle B.S.,
18. Bird J., Seaports and seaport terminals, Y., Un modello per l’analisi dei cambia- Terminals, London, Hutchin- Pinder D.A., Husain M.S., op. cit., pp. 66-67.
London, Hutchinson Univ. Library 1971 menti del waterfront, in Hoyle B.S., Pinder son University Library 1971 23. Cf. Waterfront: una nuova frontiera
19. Hoyle B., I meccanismi., op.cit., pag.30. D.A., Husain M.S., op.cit., pagg. 66-67. 19. Hoyle B., I meccanismi., op. cit., pg. urbana, Città d’acqua ed., Venice 1991.
20. L’abbandono del waterfront ha prodotto 23. Si veda in proposito la rassegna: 20. The abandonment of the waterfront 24. Cf. Bruttomesso R., Land-water
il fenomeno della “soglia abbandonata”: Waterfront: una nuova frontiera urbana, has produced the phenomena of the intermodal terminals, Marsilio ed.,
“la zona originaria di interfaccia tra Città d’acqua ed., Venezia 1991. “abandoned threshold”: “the original area Venice 1998 and Water and Industrial
terra e mare, ora spazialmente e funzio- 24. Bruttomesso R., Land-water of interface between land and sea, now Heritage, Marsilio ed., Venice 1999.

a94 a95
intermodal terminals, Marsilio ed., gon, St. Andrews in Florida, l’Old Port di 25. Bruttomesso R., Muoversi tra terra tioned text by Breen, A. and Rigby, D.
Venezia 1998 e Water and Industrial Montreal, Wyandotte nel Michigan. Questi e acqua. Le stazioni intermodali sul
Heritage, Marsilio ed., Venezia 1999. esempi sono inclusi nelle rassegne pubbli- waterfront urbano, in Bruttomesso R.
25. Bruttomesso R., Muoversi tra terra cate da Breen, A. e Rigby, D. già citate. (ed.), Land-water intermodal terminals,
e acqua. Le stazioni intermodali sul Marsilio ed., Venice 1998, pp. 11-12.
waterfront urbano, in Bruttomesso R. (a 26. Bruttomesso R., Muoversi tra
cura di), Land-water intermodal terminals, terra e acqua, op. cit., pg. 12.
Marsilio ed., Venezia 1998, pag. 11-12. 27. The Centre, founded in 1981 in Washing-
26. Bruttomesso R., Muoversi tra ton by Breen and Rigby, is composed of
terra e acqua., op.cit., pag. 12. many members who work as consult-
27. Il Centro, fondato nel 1981 a Washing- ants to professionals and governments
ton da Breen e Rigby, raggruppa regarding the methods of recovering and
numerosi studiosi che svolgono attività developing urban waterfront areas.
di consulenza a professionisti ed ammini- 28. Breen, A. and Rigby, D., The Urban
strazioni sulle modalità di recupero e Waterfront Phenomenon, in Breen,
sviluppo dei bordi urbani sull’acqua. A. and Rigby, D., Waterfront. Cities
28. Breen, A. e Rigby, D., The urban Reclaim Their Edge, Mc Graw-Hill,
waterfront phenomenon, in Breen, New York 1994, pp. 10-11.
A. e Rigby, D Waterfront. Cities 29. Breen, A. and Rigby, D., Waterfront.
reclaim their edge, Mc Graw-Hill, Cities Reclaim…, op. cit., pp. 11.
New York 1994, pag. 10-11. 30. Cf. Breen, A. and Rigby, D. Waterfront.
29. Breen, A. e Rigby, D.,Waterfront. Cities Reclaim Their Edge, Mc Gra w-Hill,
Cities reclaim…, op.cit., pagg. 11. New York 1994; Breen, A. and Rigby, D.
30. Breen, A. e Rigby, D. Waterfront. The New Waterfront, a Worldwide Urban
Cities reclaim their edge, Mc Graw-Hill, Success Story, Thames and Hudson,
New York 1994; Breen, A. e Rigby, D. London 1996. By the same authors: Toward
The new waterfront, a worldwide urban New Horizons, Waterfront Press, 1984,
success story, Thames and Hudson, Keeping Waterfront Distinctive: Choosing
London 1996. Degli stessi autori: Toward the Right Mix, Waterfront Press, 1989.
new horizons, Waterfront Press, 1984, 31. The Centre’s consultancy activi-
Keeping waterfront distinctive: choosing ties boast numerous experiences in the
the right mix, Waterfront Press, 1989. implementation of the compositional princi-
31. L’attività di consulenza del Centro può ples of waterfront redevelopment. The most
vantare numerose esperienze in cui si sono important examples include: River Place in
attuati i principi compositivi del waterfront Oregon, St. Andrews in Florida, the Old Port
redevelopment. Tra i casi più significa- of Montreal, Wyandotte in Michigan. These
tivi si ricordano: River Place nell’Ore- examples can all be found in the aforemen-

a96 a97
Napoli
Waterfront Waterfront
Interfaccia dell’Integrazione The Interface of Integration
Il Porto come Rete The Port as a Network
Rosario Pavia Rosario Pavia

L I
a L. 84/94 ha dato ai piani of Singapore Authority, la Evergreen talian Law n. 84/94 offers a the Sinport, connected to the Port
regolatori dei porti maggiori di Taiwan, la svizzera Mediterranean broader perspective for port of Singapore Authority, Evergreen
una nuova prospettiva: Shipping Company, la britannica Pat master plans: they are no longer of Taiwan, the Swiss Mediterranean
questi non si pongono più Ports...). Dall’altra un porto inteso non seen as simple programmes Shopping Company, the British Pat
come semplici programmi di opere più come scalo terminale, ma nodo for maritime and infrastruc- Ports, etc.). On the other hand the port
marittime e infrastrutturali, ma vanno di una rete intermodale complessa, tural operations, but are now to be is no longer seen as a terminal point,
intese come articolati e complessi estesa all’intero territorio circostante, e understood as articulated and complex but a node in a complex intermodal
processi di pianificazione e gestione. comprendente i servizi, le professiona- processes of planning and management. network, extended to the entire
La richiesta di un piano diverso nei lità e le qualità insediative e ambien- The request for a plan with differ- surrounding territory, and including
contenuti, nelle finalità e nei modi tali del sistema urbano circostante. ent contents, objectives and operative the services, professional competen-
operativi, si collocava del resto in una Rispetto al passato in cui il porto era methods exists, what is more, in an cies and qualities of the settlements
fase di avanzata riorganizzazione del un momento statico di sosta per lo advanced phase of reorganisation of and environmental conditions of
trasporto marittimo e, di conseguenza, scarico e l’imbarco delle merci, ora maritime transport and, as a result, of the surrounding urban system.
dei porti. Da un lato: una progressiva l’area portuale è sempre più un anello ports themselves. On the one hand: a With respect to the past, when the port
crescita quantitativa e qualitativa di una catena trasportistica continua. progressive growth in the quantity and was a static space to stop and load/
della domanda di trasporto; lo sviluppo La competizione non avviene soltanto quality of the demand for transport; unload materials, the port area is now
del traffico container; l’incremento tra i singoli porti, ma con loro entra in the development of container traffic; progressively more a link in a chain of
dimensionale delle navi; la ridistribu- gioco l’intero territorio che li circonda, the increase in the size of ships; the continuous transport. Competition is
zione dei traffici rispetto alle rotte con il suo potenziale intermodale e di redistribution of traffic with respect no longer only between single ports,
principali, con la localizzazione del servizio. In questa prospettiva, i porti to primary shipping routes, with the but now includes the entire territory
transtripment in pochi scali princi- non solo tendono ad adeguarsi fisica- location of transhipment in a limited that surrounds them, with all of its
pali e la diffusione dei servizi feeder; mente alle nuove esigenze del ciclo number of small ports and the diffusion intermodal and service potential.
l’automazione sempre più spinta trasportistico con piazzali sempre più of feeder services; the progressively Within this perspective, ports not
nella gestione (fisica, amministra- ampi, bacini più profondi e intercon- stronger management (physical, only tend to physically change to meet
tiva e doganale) dei contenitori; una nessioni più efficienti, ma debbono administrative and customs clearance) the needs of new cycles of transporta-
forte concorrenza nella qualità dei costantemente adeguarsi alle richie- of container shipping; strong competi- tion, with ever-larger spaces, deeper
servizi e nel costo delle operazioni ste del mercato e alle sue rapide tion related to the quality of services basins and more efficient interconnec-
portuali; l’affermazione, infine, nella trasformazioni. Da qui la necessità di and the costs of port operations; the tions, but also must also constantly
gestione dei moli container di un disporre di spazi flessibili, da riorga- consolidation, finally, of the manage- change to meet the needs of the market
gruppo ristretto di società multina- nizzare rapidamente. Questa diversa ment of container docks by a limited and its rapid transformations. This
zionali in grado di controllare gran velocità di trasformazione delle aree group of multinational companies generates the necessity of providing
parte del mercato (in Italia operano la portuali rispetto a quelle urbane, è uno capable of controlling the majority flexible spaces, and rapid reorganisa-
Contship controllata dall’EuroKal di dei fattori che spinge maggiormente of the market (in Italy the Contship, tion. This different speed of transfor-
Amburgo, la Sinport collegata alla Port il porto a porsi come sistema chiuso controlled by EuroKal of Hamburg, mation of port areas with respect to

a102 a103
e separato dalla città. L’altro fattore che al recupero del fronte marino. Molti urban spaces is one of the main factors tives focused on recovering waterfront
si muove in questa direzione è costituito piani regolatori urbanistici, molti piani that push the port to propose itself areas. Many master plans, a vast
dalla progressiva incompatibilità di particolareggiati e in ultimo alcuni as a closed system, separated from number of specialised plans and a
molte attività portuali rispetto a quelle Prusst (Programmi di riqualifica- the city. The other factor that moves handful of PRUSST (Programmes
urbane. L’esigenza di avere a disposi- zione urbana e di sviluppo sostenibile in this direction is constituted by the of urban requalification and sustain-
zione spazi sempre maggiori per la del territorio) si sono mossi in questa progressive incompatibility of between able territorial development) are
movimentazione delle merci, l’effi- direzione, avviando con le Autorità port and urban activities. The need for moving in this direction, implement-
ciente sviluppo dei flussi del traffico portuali azioni concertate, ma spesso ever larger spaces for the movement ing projects, in partnership with Port
interno, insieme a ragioni di sicurezza ponendo nuovi vincoli e limitazioni of goods, the efficient development Authorities, though often setting
e di controllo doganale, hanno alle esigenze funzionali del porto. of internal flows of traffic, together new restrictions and limits on the
portato da un lato ad isolare alcune La L. 84/94, promuovendo la with issues of security and customs functional needs of port areas.
aree portuali, dall’altro a decentrare formazione di piani regolatori in control have led, on the one hand, to the By promoting the formation of
molte attività. In realtà il processo buona misura condivisi (il comitato isolation of a number of port areas and, master plans that are largely shared
di decentramento si sta realizzando portuale esteso agli enti locali e on the other, to the decentring of many between various parties (the port
in Italia (ad eccezione di Trieste, l’intesa con il comune), avrebbe activities. In reality, the process of committee includes all local entities
di Genova-Voltri e di Savona-Vado) dovuto superare la contrapposizione decentring is taking place in Italy (with and agreement with the municipal
in modo frammentario per il forte tra le parti. L’esperienza di questi the exception of Trieste, Genoa-Voltri government), the aforementioned
condizionamento della morfologia anni dimostra che la conflittualità è, and Savona-Vado) in a fragmentary Law n. 84/94 was to have overcome
e dell’urbanizzazione delle coste. in misura diversa, diffusa ovunque manner due to the conditions imposed oppositions. The experience of recent
Il porto come macchina autonoma e che soprattutto nell’amministra- by the morphology and urbanisa- years demonstrates that conflict
senza interferenze con l’esterno, zione comunale permane un atteggia- tion of the country’s coastal areas. is, to differing degrees, widespread
come infrastruttura settoriale e mento di distacco nei confronti dei The port as an autonomous machine and that, above all within munici-
specialistica, rappresenta ancora lavori del comitato portuale. without external interferences, as pal governments, there remains an
un orientamento prevalente nella Siamo convinti che una delle ragioni a sector-specific and specialised attitude of separation with respect to
pianificazione portuale, che vede di questo disagio sia da ricercare infrastructure continues to represent the workings of the Port Committees.
il territorio e la città circostanti nella difficoltà della cultura urbani- a prevalent orientation in port We are convinced that one of the
come semplici spazi di attraversa- stica a confrontarsi con il sistema planning, which looks at the surround- reasons for these problems is to be
mento per le necessarie connessioni infrastrutturale e ancor più con la ing territory and the city as simple found in the difficulty demonstrated
con gli altri nodi trasportistici. sua sfera economica, a ragionare in spaces to be crossed when connect- by urban planning culture in confront-
Le amministrazioni locali, dal loro termini di complessità, di integra- ing with other transportation nodes. ing the infrastructural system
canto, anche in concomitanza con zione, ma anche di flessibilità e di Local administrations, for their part, and, even more so, the sphere of
i processi di dismissione e di selezione degli ambiti di intervento in in some cases together with processes economics, of reasoning in terms of
sottoutilizzazione delle aree portuali poche aree e direttrici strategiche. of decommissioning and under-utilisa- complexity, integration, as well as
più a ridosso della città, hanno E’ necessario un diverso orientamento. tion of port areas alongside the city, flexibility and the selection of areas
riscoperto gli antichi legami tra il Occorre riconoscere al porto la sua have rediscovered the ancient ties of intervention located in limited
territorio urbano e il porto, promuo- identità e autonomia: non siamo più di between the urban territory and the spaces and along strategic axes.
vendo una pluralità di iniziative tese fronte a città-porto, ma ad ambiti ormai port, promoting a plurality of initia- A different approach is required.

a104 a105
differenziati, anche se interrelati con e di separazione. Lo spazio delle sue We must recognise the identity and and qualitative reorganisation.
larghi margini di sovrapposizione. opere, delle sue attrezzature, delle sue autonomy of the port: we are no longer Like all infrastructural networks,
Il porto come nodo complesso, artico- connessioni, dei suoi dispositivi tecnolo- dealing with the port-city, but with during the 20th century even the port
lato al suo interno in aree funzio- gici, un tempo elementi centrali dell’ar- differentiated spaces, even if interre- was subject to a process of rigid section-
nali, è connesso, a sua volta, con chitettura della città e del progetto, lated and with vast margins of overlap. alisation and separation. The spaces
altri nodi: con la città stessa, con non ha innescato con l’intorno relazioni The port as a complex node, internally of its operations, its equipment, its
i nodi trasportici distribuiti sul intenzionali e di progetto. Il suo spazio, articulated in functional areas, is connections, its technological systems,
territorio, con le aree produttive. nonostante la potenza fisica delle opere connected, in turn, with other nodes: once central elements of the architec-
Occorre analizzare le singole intercon- infrastrutturali, non si è realizzato with the city itself, with nodes of ture of the city and its design, have
nessioni, lo spazio di tramite tra i compiutamente, è divenuto estraneo, transportation distributed across the not triggered intentional relations of
nodi, la qualità funzionale, urbana ostile, altro dalla città. La separazione territory, with areas of production. design with its surroundings. Its space,
e ambientale delle direttrici che del piano del porto da quello urbani- We must analyse the single intercon- notwithstanding the physical potential
garantiscono l’accesso al porto. stico non è che il risvolto istituzionale nections, the space of crossing between of infrastructural works, has not been
Quest’ultimo si pone oggi come di questo processo di allontanamento nodes, and the functional, urban and fully realized; it has become extrane-
rete infrastrutturale di dimensione tra architettura, città e infrastrutture. environmental quality of the axes ous, hostile and something other than
territoriale che interagisce in modi La fase del porto come corpo estraneo that guarantee access to the port. the city. The separation of the port
specifici con le diverse realtà locali. al sistema urbano e territoriale si è This latter now presents itself as an plan from the urban plan is nothing
Sono l’intersezione, l’incontro, il grado ora conclusa e pone urgenti domande infrastructural network of territorial other than the institutional flipside
d’integrazione con le reti insediative, alla cultura urbanistica e proget- dimensions that interacts in specific of this process of separation between
ambientali e produttive a caratte- tuale. L’immagine della città-porto si ways with different local realties. architecture, city and infrastructure.
rizzare l’identità e l’efficienza della è anch’essa irreversibilmente dissolta. Intersection, encounter, the level of The phase of the port as the extrane-
rete portuale. Una rete che per la Il porto non fa più tutt’uno con l’orga- integration with networks of settle- ous body of the urban and territorial
sua dimensione sovraregionale apre nismo urbano, ha acquisito una sua ment, environments and manufac- system is has now come to an end and
il porto al mondo e al circuito della autonomia, una sua identità specifica, turing now characterise the identity raises urgent questions for urban and
globalizzazione. Nello stesso tempo, che interagisce con quella urbana senza and efficiency of the port network. A architectural culture. The image of
il suo rapporto con la rete insediativa tuttavia un disegno intenzionale. network that, as a result of its extra- the port-city has also been irrevers-
gli restituisce il radicamento con il In realtà il sistema territoriale, di cui regional dimensions, opens the port ibly dissolved. The port is no longer
luogo e la misura del tempo. In questo i porti e le città sono elementi centrali towards the world and the circuit of one with the urban organism; it has
modo tra città e porto si stabilisce un è un intreccio complesso di reti, di globalisation. At the same time, its acquired its own autonomy, its own
nuovo dialogo, in cui le aree portuali relazioni e di flussi che s’intersecano, rapport with networks of settlement specific identity, which interacts
possono restituire alle urbanizza- si sovrappongono e si confondono. restores its connections to a site and with its urban counterpart without,
zioni contemporanee nuove centralità La rete è imperfetta. Le parti comuni- the measure of time. In this way, a in any case, an intentional design.
e nuovi ambiti progettuali per il loro cano con difficoltà, la separazione new dialogue is established between In reality, the territorial system, of
riordino funzionale e qualitativo. prevale sulla correlazione, la disconti- the city and the port, in which port which ports and cities are a central
Come tutte le reti infrastrutturali, nuità sulla sequenza e la narrazione. areas can offer contemporary urbani- element, is a complex interweaving of
anche il porto ha subito nel corso del E’ compito del piano ricomporre il senso sations new centralities and new networks, relationships and flows that
‘900 un processo di settorializzazione e l’efficacia della rete, connettendo, ma areas of design for their functional overlap, intertwine and meld with one

a106 a107
anche distinguendo, integrando, ma di quello della città, occorre un piano another. The network is imperfect. There are port areas that not only
anche esaltando le singole identità. specifico, diverso da quello urbanistico. The parts communicate only with require perfect autonomy, but which,
L’identità e l’autonomia del porto vanno Per quest’ultimo, occorrerà procedere great difficulty; separation prevails by structure and design, have no direct
accettate con disincanto: una integra- non più attraverso uno strumento over correlation, discontinuity over relationships with urban functions and
zione complessiva delle aree portuali rigido come il piano particolareggiato, sequences and narration. It is the role of morphology. For these areas, whose
con la città è oggi impossibile, oltre che ma attraverso la selezione di una serie the plan to recompose the meaning and period of transformation is much more
inutile è, per molti versi, incompatibile. limitata di aree strategiche inerenti effectiveness of the network, connect- rapid than that of the city, we require a
Come recuperare, allora, lo spazio la connessione tra il porto e la città e ing, and distinguishing, integrating specific plan, different from the urban
delle infrastrutture del porto (quelle il territorio. La città avvolge spesso and exalting its singular identities. plan. For the latter, we must no longer
esistenti e quelle di nuove realizza- l’intero fronte portuale: occorrerà The identity and autonomy of the port proceed using a rigid instrument such
zione)? Come garantire l’efficienza individuare alcuni “innesti” alcuni must be accepted with disenchant- as the piano particolareggiato (special-
della sua macchina logistica e, nello assi di penetrazione, alcuni varchi ment: an integration between port ised plan), but through the selection
stesso tempo, qualificarne le intercon- più permeabili e significativi. Non è areas and the city is now impossi- of a limited series of strategic areas
nessioni, le linee di tangenza e le aree necessario recuperare alla città l’intero ble, not to mention unnecessary and, inherent to the connection between the
di sovrapposizione con la città e il arco portuale, ma soltanto pochi e for many reasons, incompatible. port and the city and the territory. The
territorio? Uno spazio di lavoro può significativi spazi di connessione tra le How then are we to recover the city often wraps the entire port area: we
essere quello delineato nel saggio di aree portuali “più urbane”, e i tessuti più infrastructural space of the port must identify a number of “grafts”, axes
Matteo di Venosa (Le nuove interre- prossimi della città. Innesti, ma anche (existing and new)? How are we to of penetration, permeable and meaning-
lazioni porto-città-territorio): il piano affacci, aperture della città sul porto. guarantee the efficiency of its logistic ful gates. It is not necessary to restore
portuale deve partire da una approfon- Tra la città e il porto, soprattutto nelle machine and, at the same time, qualify the entire space of the port to the city,
dita conoscenza delle sue diverse parti aree portuali di più antica formazione, interconnections, tangents and areas but only a limited number of signifi-
funzionali e dalle loro prospettive ci sono aree di margine in cui le attività of overlap with the city and territory? cant spaces of connection between
di trasformazione nel breve e medio portuali sono più compatibili con One working approach may be that the “more urban” areas of the port and
periodo. Ogni parte è connessa in modo quelle urbane (stazioni marittime, identified by Matteo di Venosa (New the closest pieces of the urban fabric.
diverso con il territorio, ha differenti uffici direzionali, servizi...). Tali Interactions between the Port, the City Grafts, as well as overlooks, openings
livelli di autonomia e di compatibi- aree, pur facendo parte del sistema and the Territory): the port plan must from the city towards the port.
lità con le attività urbane, una diversa portuale (e del demanio marittimo), begin with a profound understand- Between the city and the port, above
domanda di flessibilità e di trasfor- sono oggettivamente ambiti di grande ing of its different functional parts all in the most ancient ports, there
mazione, un diverso modo di intera- attrattività per funzioni commer- and the prospective for transforma- are areas of margin in which port
gire con l’identità e la vita della città. ciali, culturali e del tempo libero. tion in the short and medium-term. activities are more compatible with
Ci sono aree portuali che non solo Tali aree sono spazi di sovrapposi- Each part is connected in a different urban activities (maritime stations,
esigono una perfetta autonomia, ma zione e di integrazione. In tali aree si manner with the territory, has differ- offices, services, etc.). These areas,
che, per struttura e scelte proget- addensano le nuove centralità urbane. ent levels of autonomy and compatibil- even while belonging to the port
tuali, non hanno relazioni dirette con Occorre indagare in ultimo, gli spazi ity with urban activities, a different system (and maritime property), are
la funzionalità e la morfologia urbana. infrastrutturali che connettono il porto need for flexibility and transforma- objectively environments of great
Per queste aree, il cui tempo di trasfor- agli altri nodi trasportistici. Gli spazi tion, a different way of interacting attraction for commercial, cultural
mazione è profondamente più rapido tra il porto e il casello autostradale, with the identity and life of the city. and recreational functions. They are

a108 a109
l’interporto, le zone industriali, gli spaces of overlap and integration. It the interconnections between the port
scali ferroviari non sono occupati solo is in these areas that we find densifi- and territorial transportation nodes.
da infrastrutture di collegamento; al cations of new urban centralities.
loro intorno si sviluppano una pluralità In the end we must investigate: the
di interazioni con i sistemi insedia- infrastructural spaces that connect
tivi, produttivi e ambientali locali. the port with other transportation
L’infrastruttura di connessione non è, nodes. The spaces between the port
in genere, ad esclusivo uso del porto, and highway interchanges, interports,
ma ospita flussi di traffico urbano e industrial areas and rail yards are
regionale. Questi assi di connessione not only occupied by infrastructures
vanno selezionati, esplorati, riqualifi- of connection; they contain a plural-
cati, riorganizzati in funzione dell’effi- ity of interactions with systems of
cienza portuale, ma anche della qualità settlement, manufacturing and local
urbana e ambientale dell’attraversa- environments. The infrastructure of
mento. Secondo questa prospettiva il connection is not, in general, exclusive
piano portuale da un lato si articola to the port, but also hosts flows of
maggiormente, dall’altra si sempli- urban and regional traffic. These
fica. Occorrerà pensare ad un piano axes of connection must be selected,
quadro che definisca strategicamente explored, requalified and reorganised
le diverse parti funzionali del porto, based on the efficient functioning
definendo il suo ambito più autonomo e of the port, as well as the urban and
specialistico, le aree di sovrapposizione environmental quality of the spaces
con le attività urbane, le direttrici di they cross. In light of this approach,
connessione con la città e il territo- the port plan is, on the one hand, more
rio. Avremo, molto verosimilmente, articulated and, on the other, simplified.
un piano portuale più contenuto e We must begin to imagine a framework
specialistico e una serie di programmi plan that strategically defines the
integrati per le aree di sovrapposi- different functional parts of the port,
zione, per gli spazi di innesto con la defining its more autonomous and
città, per le interconnessioni tra il specialised areas, the areas of overlap
porto e i nodi trasportistici territoriali. with urban activities and the axes of
connection with the city and territory.
In all likelihood, this will offer a
port plan that is more contained and
specialised and a series of integrated
programmes for areas of overlap, for
the spaces of grafting with the city, for

a110 a111
Le nuove interazioni New Interactions between the
porto-città-territorio Port, the City and the Territory
Matteo di Venosa Matteo di Venosa

I T
l porto, locus conclusus, ha oggi quegli spazi costitutivi della macchina he port, the locus conclu- nodal), maritime, environmental, etc.
lasciato il posto ad un nuovo portuale: ingranaggi essenziali sus, has now been replaced The first group brings together all
concetto di porto-territorio, al suo funzionamento interno; al by a new concept of the those spaces that define the so-called
inteso come terminale costruito e secondo, invece, appartengono quegli port-territory, understood ‘port machine’: essential mechanisms
punto d’interscambio di reti territo- ambiti di interazione e di frontiera as a physical terminal and point of for its internal functioning; the second,
riali differenti, che a livelli diversi porto-città-territorio che per loro interchange between different territo- instead, belong to those areas of
relazionano le sue parti alla città e intrinseca natura svolgono il ruolo rial networks that, at different levels, interaction and frontier between the
al territorio. Il porto è sempre più, di interscambio tra le reti tecniche connect it parts with those of the city port-city-territory that, for their intrin-
infatti, un nodo complesso (articolato e i contesti urbani e territoriali. and territory. The port has always sic nature, play a role of interchange
al suo interno in settori funzionali) Le due famiglie di spazi richiamati se been a complex node (internally between technical networks and urban
correlato ad altri nodi territoriali (la da lato selezionano la differente natura articulated in functional sectors) and territorial contexts. While the two
città stessa, lo scalo ferroviario, gli degli ambiti fisici interni al porto, correlated with other territorial nodes aforementioned families on the one
svincoli autostradali, l’interporto, dall’altro contribuiscono a distinguere (the city itself, rail depots, highway hand select the different nature of the
l’aeroporto, etc.). Per tale ragione le diverse modalità di appropriazione interchanges, interports, airports, physical spaces inside the port, on the
assumono particolare rilevanza i suoi del nodo da parte dei suoi potenziali etc.). For this reason, its spaces and other they contribute to distinguish-
spazi e le sue reti di interconnessione. fruitori. Quest’ultimo aspetto può networks of interconnection assume ing the different methods of appropria-
Su tali spazi e su tali reti va concentrata risultare di notevole interesse ed apre particular relevance. These spaces tion of the node by its potential users.
l’analisi e l’attività di pianificazione. il campo alle tematiche più generali, and networks must be the object of This latter aspect may be of signifi-
Secondo tale ipotesi interpretativa che discutono delle diverse rappresen- planning analysis and activities. cant interest and open the way towards
l’indagine conoscitiva dello scalo tanze sociali promosse, delle politiche According to this interpretative more general issues that discuss the
portuale può procedere secondo un di Piano. Agli ambiti operativi fanno hypothesis, the investigation of the port diverse social representations promoted
approccio sintetico che identifica capo, infatti, utenti e reti di relazioni may proceed according to a synthetic by the policies of the Plan. In fact,
i differenti ambiti che lo compon- che operano all’interno delle logiche approach that identifies the different the operative fields are headed up by
gono e le relazioni che essi attivano di mercato funzionali alla natura environments of which it is composed users and networks of relations that
con gli spazi in cui si inscrivono. trasportistica, tecnica ed economica del and the relations that they activate with operate within the logics of the market
In prima approssimazione è possibile nodo portuale (operatori del trasporto the spaces in which they are found. dictated by transportation, technique
ricondurre gli ambiti della pianifi- marittimo e terreste, enti gestori As part of an initial approximation, we and economics within a port node
cazione portuale a due principali delle reti infrastrutturali, soggetti can trace the areas of port planning (operators of maritime and land-based
famiglie: gli ambiti tecnici ed operativi coinvolti nei cicli di spedizione e di back to two primary families: transport, entities managing infrastruc-
del porto; gli ambiti di relazione tra il distribuzione delle merci, rappre- the technical and operative tural systems, subjects involved in
nodo portuale ed il sistema delle reti: sentanti dei settori produttivi spaces of the port; cycles of shipping and distributing
insediative, infrastrutturali (lineari e che operano nel porto, società di the spaces of relation between the goods, representatives of manufac-
nodali), marittime, ambientali, etc. gestione degli spazi portuali, etc.). port node and the system of networks: turing sectors operating in the port,
Il primo gruppo mette insieme tutti Gli ambiti di relazione, che per settlement, infrastructural (linear and port management authorities, etc.).

a112 a113
natura si prestano ad una funziona- alla ricerca dei contenuti (funzio- The spaces of relation, by nature open the search for the contents (functional
lità doppia (di servizio alla attività nali e spaziali) dei diversi ambiti che to a double function (service to the and spatial) of the various elements
portuali e di concentazione di funzioni compongono l’infrastruttura portuale. activities of the port and the concen- that make up the port infrastructure.
prettamente urbane: centri culturali, tration of primarily urban functions:
centri commerciali, etc.), distin- Gli ambiti tecnici ed operativi cultural centres, shopping malls, Technical and Operative
guono, invece, il contenuto degli E’ in questi spazi che si esplicita etc.), distinguish, instead, a content Environments
scambi sensibilmente diversi da con maggior forza la natura of exchanges that are notably differ- It is within these spaces that we
quelli attivati negli ambiti operativi: tecnica del nodo portuale. ent from those activated in operative find the greatest development of the
più dinamici, casuali, che mettono La metafora del porto come “grande sectors: more dynamic and casual, they technical nature of the port node.
insieme operatori interni al mondo macchina” trova il suo riscontro bring together operators from the world The metaphor of the port as a “large
delle reti ma anche soggetti estranei spaziale in alcune componenti funzio- of networks and extraneous subjects machine” finds is spatial confirmation
legati ai flussi relazionali, informali, nali che, oggi più del passato, richie- related to relational and informal in a number of functional components
originati dalla città e dal territorio dono autonomia, efficienza ed alti flows, which originate in the city and that, today more than in the past,
con la loro vita e le loro attività. livelli di servizio. Il Piano portuale non territory in everyday life and activities. require autonomy, efficiency and high
Gli ambiti di relazione sono ambiti può non riconoscere le necessità, la The spaces of relation are frontier levels of service. The Port Plan cannot
di frontiera, di sosta e di transito, di rapidità e la flessibilità delle trasfor- spaces, areas of rest and transit, on help but recognise the necessity, the
terra e di mare, di combinazione tra mazioni indotte da questi ambiti. land and at sea, a combination of an rapidity and the flexibility of the
un interno, inteso come il contesto di Lo smontaggio della macchina interior, understood as the point of transformations induced in these fields.
riferimento locale entro cui s’inseri- portuale può permettere l’identifi- local reference within which they The dismantling of the port machine
scono, e un esterno, che attiene invece cazione di questa tipologia di spazi: are inserted and an exterior, which may allow for an identification of this
ai rapporti globali e alle reti di relazioni essi rappresentano il “nocciolo duro” belongs instead to global relations typology of spaces: they represent
territoriali garantite dalle funzioni del complesso portuale, la parte più and networks of territorial relations the “hard centre” of the port complex,
nodali dell’infrastruttura portuale. tecnicamente operativa, i luoghi (non guaranteed by the nodal functions of the most technically operative part,
Gli ambiti di relazione sono spazi necessariamente omogenei sotto il port infrastructures. The spaces of the spaces (not necessarily homoge-
pubblici: i processi comunicativi che profilo spaziale) in cui con più facilità relation are public spaces: the processes nous) in which it is easiest to measure
garantiscono, li propongono a pieno possono misurarsi gli effetti spaziali of communication they guarantee, place the spatial effects of technological
titolo come i nuovi luoghi della socialità delle rivoluzioni tecnologiche e dei them solidly amongst the new spaces revolutions and processes of speciali-
nella città-porto contemporanea. processi di specializzazione delle aree of social interaction in the contempo- sation in port areas. Terminals for
Per il Piano regolatore del porto si portuali. I terminal per container, quelli rary city-port. For the Port Plan we containers, for oil tankers, carbon
apre una nuova stagione culturale ed petroliferi, carboniferi, per granaglie are now witnessing a new cultural ships, grain and general goods are
operativa in cui la prospettiva è da e rinfuse, sono solo alcuni esempi di and operative season whose prospects only some examples of terminals that
un lato di interpretare le potenzia- terminali che specializzano l’intero consist on the one hand of the interpre- specialise the entire port complex, or
lità presenti nel complesso portuale, complesso portuale, o anche, parti di tation of the potentials present in port in some cases, a portion of it. These
dall’altro di riconoscere e progettare esso. Questi ambiti, come nodi interni al areas and, on the other, the recogni- spaces, like internal nodes of the port,
il porto come parte del territorio in porto, organizzano specifici raggruppa- tion and design of the port as a part of organise specific collections of berths,
cui si inscrive. Questa consapevo- menti di accosti, calate e banchine, che the territory in which it operates. This quays and docks that coexist, in some
lezza orienta le righe che seguono convivono, a volte contigui, nello stesso awareness orients the following text in cases contiguous, in the same harbour

a114 a115
bacino portuale, ma che, nel contempo, direzione appena proposta possono but which, at the same time, require to recognise as operative spaces of
richiedono elevati e differenziati riconoscersi come ambiti operativi elevated and differentiated levels of the port a number of port-oriented
livelli di specializzazione dei vettori portuali alcune Port oriented industries, specialisation of vectors (maritime industries, areas of storage, goods
(marittimi e terrestri) che ad essi le aree di stoccaggio e di sosta, gli scali and land-based) whose ends they depots, intermodal port or peri-port
fanno capo, efficienza dei collegamenti merci, i terminal intermodali portuali define, efficiency of connections with terminals, logistics centres and
con l’esterno portuale, rendimento o periportuali, i centri logistici e le spaces outside the port, the maximi- structured facilities designed offering
delle operazioni di banchina. strutture attrezzate per il servizio alle sation of dockside operations. services related to goods in transit
Questa specifica realtà economica merci in transito (centri di refrigera- This specific economic reality of the (refrigeration centres, product consoli-
del porto richiede autonomia funzio- zione, consolidamento e distribuzione port requires functional and managerial dation and distribution). The space
nale e gestionale e rivendica la sua dei prodotti). L’esterno portuale si autonomy and declares its incompat- outside the port thus animates new
incompatibilità con i tessuti urbani anima così di nuove figure che, ancorate ibility with respect to the surround- figures that, anchored to the infrastruc-
circostanti e con la vita della città. ai corridoi infrastrutturali di adduzione ing urban contexts and life in the city. tural corridor feeding the port,
Il “nocciolo duro” del porto non si al porto, risultano strettamente The “hard centre” of the port does become extremely functional to its
esaurisce tuttavia ad alcune sue funzionali alla sua vita, e necessari not end, all the same, with its internal existence, and necessary in ensuring
componenti interne. Il funziona- alla sua efficienza e rendimento. components. The functioning of the its efficiency and profitability.
mento della macchina portuale mette Le strutture menzionate configurano port machine exposes the continuity, The structures mentioned config-
in luce la continuità, divenuta ormai una struttura economica e territo- now necessary, between the structures ure a new economic and territorial
necessaria, tra le strutture della riale nuova rispetto al passato1: per of movement and storage in ports and/ structure with respect to the past1: in
movimentazione e i depositi portuali geometrie, ortogonale al bacino or dry port areas. This means consid- geometry, orthogonal to the harbour
e/o retroportuali. Questo significa portuale e alle sue aree commerciali/ ering as strictly integrated with the and its commercial/productive
considerare strettamente integrati produttive, i cui principi insediativi operative spaces of the port even those spaces, whose principles of settle-
agli spazi operativi del porto anche i rispondono a razionalità tutte interne ai points of contact between infrastruc- ment respond to rationales entirely
punti di contatto tra le infrastruttre processi produttivi in cui si inseriscono. tures inside the port and the system internal to the processes of produc-
interne al porto ed il sistema di mobilità of municipal mobility, the primary tion in which they are inserted.
cittadina, le linee principali di origine/ Gli ambiti di relazione lines of origin/destination of goods,
destinazione delle merci, i nodi specia- porto-città-territorio specialised nodes, outside the harbour, The Spaces of Relation
listici, esterni al bacino, ma interni al Il nuovo scalo portuale come nodo though internal to the functioning of between the Port, the
funzionamento delle catene cinema- complesso, è un punto d’interscambio the cinematic chains that from/inside City and the Territory
tiche che dal/nel porto dipartono/ di reti territoriali differenti che a livelli the port depart/converge. The recogni- The new port depot as a complex
convergono. Il riconoscimento di tali diversi interconnettono le sue parti alla tion of these other spaces as organic node is a point of interchange between
ulteriori ambiti come spazi organici alla città e al territorio. Questo cambia- spaces in the life of the port machine different territorial networks that at
vita della macchina portuale costringe mento di specie del porto contempora- forces the Port Plan to look to its different levels interconnect its parts
il Piano portuale a guardare al suo neo fa emergere con forza una nuova surroundings and confront and coordi- with the city and the territory. This
esterno per confontarsi e coordinarsi organizzazione spaziale della struttura nate at various levels the sector-specific change demonstrated by the contem-
ai vari livelli con le strumentazioni economica: centrata sui nodi infrastrut- instruments to which it is subject. porary port leads to the forceful
di settore ad esso sovraordinate. turali e sulle linee di forza che il nuovo If the observation moves in the emergence of a new spatial organization
Se l’osservazione si orienta nella ciclo dei trasporti pone in essere. direction proposed above, it is possible of its economic structure: centred on

a116 a117
In tale scenario assumono importanza Gli innesti urbani infrastructural nodes and lines of force infrastructural connections; correla-
gli spazi e le reti di interconnes- La definizione di “innesti urbani” allude created by the new cycle of transport. tions with natural environments.
sione che legano il nodo portuale agli alle aree di tramite tra il porto e la città Within this scenario significant
altri nodi territoriali (la città stessa, storica consolidata che, per le caratte- importance is assumed by networks of Urban Grafts
lo scalo ferroviario, l’aeroporto, gli ristiche strutturali, per le dimensioni interconnection that link port nodes The term “urban grafts” alludes to
svincoli autostradali, l’interporto). spaziali e per i temi che pongono alla to other territorial nodes (the city those in-between spaces found between
In questi ambiti può interpretarsi pianificazione urbanistica, rappresen- itself, rail depots, airports, highway the port and the consolidated city that,
la multidimensionalità dei rapporti tano modeste ricuciture tra i tessuti interchanges, interports). In these as a result of their structural charac-
porto-contesto come occasioni per storicizzati della città e quei settori spaces it is possible to interpret the teristics, spatial dimensions and the
strutturare il territorio della città portuali (turistico, passeggeri, pesche- multi-dimensionality of port-context issues they raise for urban planning,
contemporanea. Gli spazi tra il nodo reccio) che conservano ancora una relations as opportunities to structure represent modest re-stitching between
portuale ed il sistema delle reti, come forte connotazione urbana. Dal punto the territory of the contemporary the historicised fabrics of the city
“spazi di tramite”2, possono diventare di vista spaziale, gli innesti, tendono city. The spaces between the port and those sectors of the port (tourist,
gli strumenti operativi e concettuali a configurarsi come luoghi d’interse- node and the system of networks, passenger, fishing) with a strong urban
per identificare rapporti diversi tra zione, impostati su traiettorie e linee similar to “in-between spaces”2, may connotation. In spatial terms, the grafts
l’infrastruttura portuale, la città e ortogonali all’arco portuale, le cui become the operative and conceptual tend to configure themselves as spaces
il territorio e per delineare le nuove potenzialità progettuali risiedono nella instruments necessary for identify- of intersection, imposed along trajec-
condizioni operative di conoscenza possibilità di condurre alcuni elementi ing different relations between port tories and lines running orthogonal to
ed intervento nelle aree portuali. della struttura urbana (piazze, corsi infrastructures, the city and the the port area, whose design potential
Le righe che seguono propongono cittadini, parchi, corridoi ecologici, etc.) territory and for delineating new lies in the possibility of convincing
un esercizio descrittivo che legge le ad avanzare, ad affacciarsi, ed eventual- operative conditions of awareness a number of elements of the urban
interconnessioni possibili porto-città- mente a conquistare lo spazio del porto. and intervention in port areas. structure (plazas, city boulevards,
territorio all’interno di alcune Sono, tuttavia, i significati traslati The following notes propose a descrip- parks, ecological corridors, etc.) to
regole morfologiche. Le regole non della categoria che aiutano a compren- tive exercise that examines the possible move forward, to overlook and eventu-
vanno considerate come precetti, derne più a fondo la natura e il senso. interconnections between the port, ally invade the space of the port.
né tanto meno, come comporta- Gli innesti non cambiano la posizione the city and the territory based on a In any case, the transfer of meanings
menti rigidi e inflessibili. La regole assoluta del porto e della città, che few morphological rules. The rules from this category helps us to
individuate corrispondono ad alcune rimane comunque definita dai reciproci are not to be considered as precepts, understand more about its nature and
categorie analitiche e, come tali, rapporti di distanza; ciò che emergere, or as rigid and inflexible attitudes, but meaning. Grafts do not change the
accettano trasgressioni, articola- tuttavia, è la forma di una sequenza correspond with a number of analyti- absolute position of the port within the
zioni interne, oscillazioni e scosta- di “spazi relativi”3 in cui è possibile cal categories that, as such, accept city, in any case defined by recipro-
menti entro cui possono darsi le leggere i segni, le vicende, le contrad- transgressions, internal articulations, cal relationships of distance; what
differenze e le singolarità dei luoghi. dizioni di modi di vita, di relazioni e di oscillations and shifts within which emerges, all the same, is the form of a
Quattro i contesti individuati: organizzazioni che connotano oggi i it is possible to note the differences sequence of “relative spaces”3 in which
gli innesti urbani; le sovrapposizioni due sistemi territoriali. In questo senso and singularities of each space. it is possible to read the signs, events
città-porto; le connessioni infrastruttu- l’innesto è un “condensatore di testo”4 e Four contexts have been identified: and contradictions of the lifestyles,
rali; le correlazioni ambientali naturali. il suo progetto uno strumento didattico urban grafts; city-port overlaps; relations and organisations that now

a118 a119
dei modi in cui è possibile raccon- in cui “il momento della separatezza e connote the two territorial systems. create a progressive and linear union
tare attraverso un luogo situazioni congiunzione [separati, nella esperienza In this sense, grafting is a “condenser between the city and the port; often,
diverse, regole sconosciute, materiali del ponte] penetrano nella stessa of text”4 and its design a didactic in fact, the go-between in the midst of
in grado di spiegare l’identità contem- misura nell’azione umana in quanto instrument of the ways in which it is the two systems can be identified with
poranea del rapporto città-porto. azione dell’uomo”10. L’immediatezza possible to describe, through a space, the idea of the “door”, of the surpassing
La struttura morfologica degli innesti della transizione, insita nel concetto different situations, unknown rules, of a threshold, where “the moment of
e i loro significati metaforici rendono della “porta”, aiuta a interpretare materials capable of explaining the separateness and union [separated, in
percorribile così il paragone con una alcuni casi empirici in cui gli scambi contemporary identity of the relation- the experience of the bridge] penetrate
delle forme archetipiche dell’architet- possibili porto-città si affidano a varchi, ship between the port and the city. to the same degree into human action as
tura: il ponte5. Lo spazio-innesto come porte, spiragli, fessure, passaggi che The morphological structure of the the action of man”10. The immediacy of
ponte, infatti, “mette insieme, unisce, sintetizzano, in modo repentino, l’espe- grafts and their metaphorical meaning the transition, inherent to the concept
raduna, unifica e stabilisce continuità”6. rienza dell’unione e della separazione render possible a comparison with one of the “door”, helps to interpret some
A ben vedere l’idea stessa di comunica- tra territori distinti, se non opposti. of the archetypal forms of architec- empirical cases in which the possible
zione, di connessione e di passaggio, cui Il ponte e la porta non esauriscono ture: the bridge. In fact, the graft-space exchanges between the port and the
allude il concetto d’innesto, è effetti- tuttavia l’interpretazione della as bridge“5 brings together, unites, city are entrusted to gates, doors,
vamente contenuta nel suo signifi- complessa fenomenologia cui rimanda assembles, unifies and establishes spirals, cracks or passages that synthe-
cato etimologico; in-situm rimanda al la categoria dell’innesto. Quest’ultimo, continuity”6. If we look closely, the very sise, in a sudden manner, the experi-
verbo “inserire”, ma anche all’azione infatti, può configurarsi come semplice idea of communication, of connection ence of union and separation between
del “congiungere”, del “raccogliere affaccio o balconata che visivamente and passage alluded to by the concept distinct, when not opposing, territories.
insieme”7 due entità, due aspetti di coglie il porto riscoprendolo, questa of the graft is effectively contained However, the bridge and the door do
realtà differenti, “due rive già esistenti volta, come spettacolo e attrazione, più in its etymological meaning; in-situm not exhaust the interpretation of the
che proprio il passaggio del ponte rivela che come spazio con cui fisicamente refers to the verb “insert”, as well as to complex phenomenology referred
come tali”8. Se le rive simboleggiano le interagire e collegarsi. I tramiti sono, the action of “uniting”, of “gathering to by the category of grafts. The
due distinte parti della città e del porto in questo caso, visuali e riguardano la together”7 two entities, two aspects of latter, in fact, may configure itself
che possono congiungersi ed interagire, percezione, lo sguardo che cattura il different realties, “two already existing as a simple overlook or balcony that
si potrebbe affermare che l’innesto paesaggio portuale così come il passag- sides that the passage of a bridge visually captures the port, rediscov-
come “la porta unisce […], ha il potere gio sul ponte si temporalizza grazie reveals as such”8. If the sides symbolise ering it, this time, as spectacle and
di legare e sciogliere, di unire ciò che in alla percezione dei luoghi circostanti. the two distinct parts of the city and the attraction, more so than as a space of
natura è separato”9. Nella differenza tra La categoria dell’innesto esemplifi- port that can be joined and integrated, physical interaction and connection.
il ponte e la porta vanno viste, tuttavia, cherebbe, in tal modo, una idea molto we can confirm the graft as “the door The connections, in this case, are visual
alcune variazioni interpretative degli chiara delle modalità con cui osservare that unites […], that has the power to and relate to perception, to views that
spazi-innesto. Non sempre accade che per intervenire nei rapporti tra il porto join and separate, to unite that which in capture the port landscape, in the same
l’innesto realizzi una congiunzione e la città: senza pretendere, infatti, di nature is separate”9. In the difference manner that passage on the bridge
progressiva e lineare tra la città e il annullarne i reciproci confini, l’obiet- between the bridge and the door we of a ship is rendered temporal by the
porto; spesso, infatti, il tramite tra i due tivo consiste nel recuperare la frattura must observe, all the same, a number of perception of surrounding spaces.
sistemi può identificarsi con l’idea di storica che li divide, attraverso la variations in interpretation of spaces- The category of the graft would
“porta”, di superamento di una soglia, costruzione di un sistema di stanze grafts. The graft does not always exemplify, in this manner, a very clear

a120 a121
trasversali in cui i punti più rappre- interagire ed interconnettersi. idea of the methods of observation to speak of “trajectories” and “rooms”
sentativi della città si interconnettono Questi ragionamenti assumono come focused on intervening in relations within which the rules of settlement
con quei settori portuali in cui, con più sfondo problematico l’ipotesi, che il between the port and the city: without of the port and city can penetrate
forza, si manifesta l’identità urbana fenomeno urbano sia rappresentabile pretending, in fact, to annul the recipro- and integrate with one another, the
del complesso portuale. La distinzione come “organizzazione reticolare di cal confines, the objective is that of “spaces of overlap” must be understood
strutturale tra le parti che compon- scambi multipli e transcalari”11, o come recovering the historical fracture that as those nodal points in which the
gono il territorio della città contempo- reticolo di nodi appartenenti a sistemi divides them, through the construc- system of relations originated by the
ranea è così accettata e radicalizzata di relazioni differenti in grado di tion of a system of transversal spaces opposing territories of the city and
grazie ad interventi che ne rendono più misurare la capacità della città stessa di in which the most representative parts sea can be vertically integrated and
leggibile la specificità formale e, per interagire con il suo ambiente esterno. of the city are interconnected with interconnected. These lines of reason-
certi versi, l’autonomia funzionale. In tale prospettiva interpretativa gli those sectors of the port where, with ing assume the problematic backdrop
spazi della sovrapposizione acquistano greater force, we find the urban identity of the hypothesis that the urban
Le sovrapposizioni città-porto un significato particolarmente interes- of the port complex. The structural phenomenon can be represented as the
Le sovrapposizioni città-porto sono sante: essi sovrapponendo nello stesso distinction between those parts of the “reticular organization of multiple and
rappresentate da quegli ambiti fisici, luogo le reti relazionali del sistema territory of the contemporary city is trans-scalar exchanges”11, or as a grid
molto spesso collocati nello spazio urbano e portuale ne consentono, non thus accepted and radicalised through of nodes belonging to different systems
recintato del porto o nella sua incerta solo lo scambio, ma anche l’inserimento interventions that render its formal of relations capable of measuring the
zona di frontiera, che si rendono in un contesto spazio-temporale più specificity more legible and, to some city’s capacity to integrate with its
contemporaneamente disponibili ad ampio grazie alle relazioni trasver- degrees, also its functional autonomy. surrounding environment. As part of
una doppia funzionalità: di servizio sali che attivano con i nodi e le reti this perspective of interpretation, the
alle attività portuali e di concentra- di altri contesti territoriali. I limiti e Overlaps between the spaces of overlap acquire a particularly
zione di funzioni prettamente urbane. le potenzialità di queste possibilità City and the Port interesting meaning: by overlapping, in
La loro particolare natura funzionale, dipendono evidentemente da ciò che si The overlaps between the city and the the same space, the relational networks
i ruoli territoriali ad essi attribuibili definisce “la costellazione di ruoli” a port are represented by those physical of the urban and port system, they allow
e le forme di spazialità che contribu- tali spazi attribuibili12. Sono molteplici, spaces, often located inside the fenced not only for exchange, but also insertion
iscono a costruire, li distinguono in infatti, i contenuti degli scambi realiz- area of the port or in its uncertain within a vaster spatial-temporal context
modo sensibile dagli spazi-innesto. zabili all’interno degli ambiti della frontier zones, that are simultane- thanks to the transversal relations they
Se per questi ultimi, infatti, è lecito sovrapposizione città-porto che possono ously available to a double function: activate with the nodes and networks
parlare di “traiettorie” e “stanze” cogliere le straordinarie potenzia- serving the current port and accept- of other territorial contexts. The limits
entro cui alternativamente le regole lità associate alla loro localizzazione ing a concentration of primarily urban and potentials of these possibilities
insediative del porto e della città strategica. I flussi e i terminali dei functions. Their particular functional depend evidently on what we can call
possono compenetrarsi ed integrarsi, servizi dei settori marittimo passeg- nature, the territorial roles assigned to “the constellation of roles” that can be
per “spazi-sovrapposizione” dovranno geri, aeroportuali, ferroviari e metropo- them and the forms of spatiality that attributed to these spaces12. In fact, the
intendersi, invece, quei punti nodali litani, quelli inerenti il trasporto they contribute to creating, distin- contents of the exchanges that can take
in cui i sistemi di relazione originati pubblico urbano, possono convivere con guish them in notable manner from the place within the spaces of city-port
dai territori contrapposti della città le attività urbane di tipo direzionale, spaces-grafts mentioned above. In fact, overlap are multiple and capable of
e del mare, possono verticalmente culturale, ricreativo e rappresentativo. if it is possible with regards to the latter capturing the extraordinary potentials

a122 a123
Può notarsi come la sovrapposizione gateway di livello regionale, nazionale associated with their strategic location. space of the port in order to guarantee
riguarda reti differenti, di scale, ruoli ed internazionale. Ciò che suscita The flows, terminals and services of connections with other infrastructural
e significati distinti che contribui- l’interesse maggiore osservando questi maritime sectors – passengers, airports, nodes distributed at variable distances
scono alla costruzione di una spazialità spazi, non è evidentemente solo la loro railways and light rapid transit systems across the territory. The efficiency
articolata funzionalmente ma con una natura tecnica, quanto piuttosto lo – inherent to public urban transpor- and rapidity of movements ensured by
propria e autonoma identità formale. studio della variabilità dei rapporti che tation, can all coexist with the urban these systems may determine and/or
La figura che riassume i significati e essi instaurano con le realtà insedia- activities of office parks, cultural, measure the functionality, profitabil-
la fenomenologia di questa categoria è, tive attraversate. Una variabilità che recreational and representative spaces. ity and productivity of a modern port
quindi, particolarmente complessa; essa può essere interpretata rispetto a It is possible to observe the overlap of machine and permit its location within
aiuta, tuttavia, a sottolineare il ruolo molteplici declinazioni formali. Agli different networks, scales, roles and the network of regional, national and
strategico assolto da questi punti nodali spazi della connessione infrastruttu- distinct meanings that contribute to international gateways. What draws
nel divenire i fulcri di una rinnovata rale frequentemente si associano una the construction of a spatial condition major interest when observing these
organizzazione urbanistica del porto pluralità di elementi interagenti che articulated in functional terms, though spaces is evidently not only their
e i fuochi in cui si attuano le intercon- possono essere raggruppati appros- with its own autonomous formal technical nature, as much as their study
nessioni forti tra il sistema urbano e il simativamente in due principali identity. The figure that reassumes of the variability of the relationships
complesso portuale. Per tale ragione gli famiglie: quelli direttamente coinvolti the meanings and phenomenology that they create with the inhabited
spazi-sovrapposizione sono destinati nei cicli trasportistici che fanno capo of this category is, thus, particularly spaces they cross. A variability that
a formare gli elementi della continu- al porto, inteso come nodo di transito e complex: it helps, all the same, to may be interpreted with respect to
ità porto-città e assolvere il ruolo di trasbordo di merci e persone, e quelli underline the strategic role performed multiple formal declinations. The
tramiti fisici, funzionali, ma soprat- apparentemente estranei al funzio- by this nodal point in becoming the spaces of infrastructural connection
tutto, simbolici di un rapporto definiti- namento interno delle reti tecniche fulcrum of a renewed urban organiza- are frequently associated with a plural-
vamente ricomposto e riconquistato. ma ad esse associati per ragioni di tion of the port and the hot-points in ity of interacting elements that can
accessibilità, prossimità e contiguità. which to activate the strong intercon- be grouped together in an approxi-
Le connessioni infrastrutturali Si è fatto già riferimento alla natura nections between the urban system and mate manner in two primary families:
Si tratta dei corridoi associati alla degli elementi appartenenti al primo the port complex. For these reasons, those directly involved in cycles of
mobilità (ferroviaria, stradale, etc.) che gruppo che partecipano in modo spaces-overlaps are destined to create transport that begin/end in the port,
ancorati ai grandi assi di collegamento organico alla funzionalità tecnica the elements of continuity between the understood as the node of transition
extra-locale penetrano nello spazio del della macchina portuale. A questi port and the city and act as physical, and loading/unloading of goods and
porto per garantirne le connessioni con spazi si aggiungono, si affiancano, a functional and, above all, symbolic persons and those apparently extrane-
gli altri nodi infrastrutturali distribuiti volte si sovrappongono, le differenti links in a definitively recomposed ous to the internal functioning of
a distanza variabile sul territorio. L’effi- situazioni tipo-morfologiche dei tessuti and reacquired relationship. technical networks, though associ-
cienza e la rapidità degli spostamenti o delle parti di città che, associate alle ated with them for reasons of accessi-
che questi sistemi assicurano, possono direttrici infrastrutturali, vengono, da Infrastructural Connections bility, proximity and contiguity.
determinare e/o misurare la funzio- queste ultime, costantemente tagliate This category speaks of corridors We have already made reference to
nalità, il rendimento e la produttività e attraversate. Al secondo gruppo associated with mobility (rail, road, the nature of the elements belonging
di una moderna macchina portuale e appartengono, quindi, le parti di città etc.) that, anchored to large axes of to the first group, which participate
permettergli di collocarsi nelle reti dei consolidata, le espansioni residenziali extra-local connection, penetrate the in an organic manner in the technical

a124 a125
lungo la costa, i recinti monofunzio- Questo aspetto, necessaria functionality of the port machine. To overlap attempt, evidently with differ-
nali, i brani di città diffusa, i territori conseguenza del superamento della these spaces are added, alongside, in ent methods, to structure the links
agricoli ancora inutilizzati, i grandi nozione di collegamento porto-territo- some cases overlapping, the different between those parts of the port with
contenitori introversi, solitamente per rio in termini esclusivi di distanza typological-morphological situations an urban connotation and the centrali-
il commercio e il tempo libero. E’ in ed efficienza tecnica, può assumere of urban fabrics or parts of the city ties of the historic urban organism,
questi luoghi o lungo questi corridoi un interesse particolare poiché that, associated with infrastructural the spaces of infrastructural connec-
infrastrutturali, che si manifesta con afferma la centralità dei concetti axes, are constantly cut and crossed tion measure, instead, the degree of
più forza rispetto agli spazi di innesto e legati ai rapporti funzionali, morfolo- by them. To the second group belong interconnection that the technical
di sovrapposizione, “l’irriducibilità tra gici e percettivi che all’interno degli those parts of the consolidated city, networks supplying the port guarantee
le razionalità di rete, e le logiche territo- spazi della connessione si attivano residential expansions along the coast, along their path with the territories
riali dei contesti coinvolti e attraversati tra infrastrutture e contesti locali. mono-functional area, and fragments being crossed. This aspect, a necessary
dai nastri infrastrutturali”13. Assumere Nonostante la molteplicità dei campi of the diffuse city, unused agricultural consequence of the overcoming of the
la centralità di questi temi significa relazionali che possono connotare lands, and large introverted containers, notion of connection between the port
mettere a nudo le vistose disfunzioni tali rapporti, è possibile cogliere usually with commercial or recrea- and the territory, exclusively in terms
che penalizzano le attuali politiche di alcune peculiarità che orientano una tional functions. It is in these spaces or of distance and technical efficiency,
settore in Italia e, per quanto riguarda prima classificazione degli spazi along these infrastructural corridors may assume particular interest as it
i porti, significa constatare l’atteg- della connessione infrastrutturale. that we find the strongest manifes- confirms the centrality of the concepts
giamento autarchico attraverso cui Nonostante la specificità dei contesti, tations with respect to the spaces of related to functional, morphologi-
la città e il porto hanno governato ciò che sembra ricorrere è la regola- grafting and overlap of the “irreducibil- cal and perceptive relations activated
i rispettivi spazi di competenza. rità delle dinamiche che connotano i ity between the rationality of networks, inside the spaces of connection between
Lo sguardo alle morfologie degli campi di forza circostanti ai corridoi and the territorial logics of the contexts infrastructures and local contexts.
spazi della connessione può segnalare infrastrutturali. I nastri viabilistici che involved and crossed by infrastruc- Notwithstanding the multiplicity of
i rapporti di regolarità/eccezione convergono a differenti livelli dal suolo tural bands”13. Assuming the central- relational fields that may define these
attraverso cui è possibile leggere le nello spazio portuale, infatti, come ity of these themes means stripping relations, it is possible to observe a
interazioni tra corridoi infrastruttu- flussi orizzontali si insinuano nei limiti bare the evident dysfunctions that number of peculiar instances that
rali e contesti attraversati. Se, infatti, dell’edificato con il quale interagiscono penalise current policies in Italy and, orient an initial classification of the
gli ambiti di innesto e di sovrapposi- attraverso ritmi di forze di differente with regards to ports, observing the spaces of infrastructural connection.
zione tentano, con modalità eviden- forma, natura e contenuto, ma, quasi autarkic attitude used by the city and Notwithstanding the specificity of
temente differenti, di strutturare i costantemente, diagonali ad essi. the port to govern the spaces for which contexts, a recurring element appears
tramiti tra le parti a connotazione Questa condizione comune a molte they are respectively responsible. to be that of the regularity of the
urbana del porto e le centralità dell’or- città porto, se per un verso mette in A look at the morphologies of the dynamics that connote the fields of
ganismo urbano storico, gli spazi luce le difficoltà che l’attuale sistema spaces of connection may reveal the force surrounding infrastructural
della connessione infrastrutturale viario (carrabile e ferroviario) incontra relationships of regularity/exception corridors. Bands of viability converge at
misurano, invece, i gradi di interconnes- nel raggiungere il nodo portuale14, through which it is possible to read the different levels from the ground inside
sione che le reti tecniche di adduzione dall’altro propone alla pianificazione interactions between infrastructural the port. In fact, similar to horizon-
al porto garantiscono lungo i loro urbanistica il tema della ricerca di corridors and contexts being crossed. tal flows they insinuate themselves
tracciati con i territori attraversati. nuovi procedimenti analitici e proget- In fact, if the spaces of grafting and within the limits of the built areas with

a126 a127
tuali che interpretino i ruoli delle Le correlazioni which they interact through rhythms of those sectors whose operativity
infrastrutture a partire dagli scambi ambientali naturali of force of differing form, nature and is in conflict with the presence of
possibili con i territori ad esse associati. Il significato di ambiente naturale che content, however, almost constantly, urban areas. Based on these consid-
Vanno rilevate, purtuttavia, alcune viene adottato è molto lato, tanto da diagonal to them. While this condition, erations, the spaces of infrastructural
condizioni di specificità che artico- favorire una osservazione dei sistemi common to many port cities, on the one connection may be classified on two
lano le questioni appena affrontate. naturali come fatti oggettivi, come hand highlights the difficulties that levels that coincide with the different
Si è notato, infatti, che l’intensità e luoghi dello svolgersi dei cicli biologici the current viability system (road and typological-morphological situations
la frequenza delle forze trasversali, e della continuità fisica tra le differenti rail) encounters in reaching port areas, encountered along their paths in:
la pluralità e la eterogeneità delle categorie di ecosistemi naturali. on the other it proposes themes14 of “spaces of overlap of concentration”
forme insediative identificabili negli Questi ambiti di relazione si distin- research for urban planning into new and “spaces of overlap of decentring”.
spazi della connessione infrastruttu- guono sensibilmente da quelli analytical and design procedures that
rale, sono tanto maggiori e articolati, precedenti (gli innesti, le sovrappo- interpret the roles of infrastructures Correlations with Natural
quanto minore è stata la tendenza dei sizioni e le connessioni infrastruttu- beginning with the possible exchanges Environments
singoli porti ad attuare politiche di rali) poiché pongono al centro della between their associated territories. The meaning of the term ‘natural
decentramento soprattutto di quelle descrizione e del progetto le forme dei Nonetheless, it is necessary to identify environment’ adopted here is vast
attività con alti livelli di specializza- rapporti che ogni scalo portuale stabili- a few conditions of specificity that enough to favour an observation of
zione funzionale e non più compatibili sce con quei sistemi naturali in grado articulate the questions dealt with natural systems as objective facts, as
con i vecchi sedimi portuali. Ciò che di restituire l’identità strutturale, above. In fact, it was observed how the spaces of biological cycles and the
emerge, in altri termini, è un grado più fisica e morfologica del sito portuale. the intensity and frequency of the physical continuity between the differ-
elevato di attrito e di compromissione E’ la particolare condizione topografica transversal forces, the plurality and ent categories of natural ecosystems.
(nei rapporti viabilità-contesti territo- del porto che fa emergere la centra- heterogeneity of the forms of settle- These spaces of relation are notably
riali), soprattutto nelle città portuali lità problematica di questi sistemi di ment identifiable in the spaces of distinguished from the aforemen-
in cui le connotazioni orografiche del relazione: collocato in ambito litorale, infrastructural connection are greater tioned (grafts, overlaps and infrastruc-
sito, la forma dei tessuti insediativi e il porto condensa l’esperienza della in number and more articulated the tural connections) because they place
la struttura dell’impianto urbano, non frontiera dinamica -nello spazio e nel lesser the tendency of single ports to at the centre of the description and
hanno permesso la de-localizzazione tempo- fra i tre elementi dell’acqua, implement policies of decentring, above design the forms of relations that
di quei settori la cui operatività stride della terra e dell’aria15. L’interconnes- all of those activities with elevated any port area establishes with the
con la presenza dei tessuti urbani. sione di questi elementi con gli spazi del levels of functional specialisation and natural systems capable of restoring
Tenendo conto di queste considerazioni, porto offre la possibilità di far affiorare no longer compatible with old port the structural, physical and morpho-
gli spazi della connessione infrastrut- puntualmente la continuità struttu- structures. What emerges, in other logical identity of the port site.
turale possono essere classificati in rale tra i differenti fatti naturali, tra la terms, is a higher level of friction and It is the particular topographic
due livelli coincidenti alle differenti terra e il mare. Il porto rappresenta la compromise (in relations between condition of the port that leads to the
situazioni tipo morfologiche che si sintesi costruita di questa continuità. viability and territorial contexts), emergence the centrality of these
incontrano lungo i loro tracciati in: Le considerazioni appena fatte above all in port cities with orogrpahic systems of relations: located along the
“spazi della sovrapposizione dell’ac- aumentano le direzioni di ricerca in connotations, forms of settlement and coast, the port condenses the experi-
centramento” e “spazi della sovrap- specifici disciplinari contigui e fanno structures of urban development that ence of the dynamic frontier – in space
posizione del decentramento”. confluire le pratiche della pianifica- have not allowed for the decentring and time – between the elements of

a128 a129
zione portuale all’interno dei confini città storica e consolidata come parchi, water, land and air15. The intercon- fied from one another: protected
più ampi, più complessi ed incerti, giardini, piazze attrezzate, verde di nection of these elements with the linear areas (watercourses with
della pianificazione ambientale. quartiere, etc), stepping stones anche spaces of the port offers the possibil- riparian vegetation or linear depres-
L’identificazione della qualità delle di ridotte dimensioni che consentono ity of developing specific points of sions in the terrain such as drainage
relazioni attivate in questi ambiti la sosta e l’alimentazione di determi- structural continuity between differ- canals), patterns of agricultural lands
non intende esaurire, né sostituire, le nate specie (si pensi alle aree umide ent natural factors, been the land and (above all in proximity to port areas
procedure di valutazione di impatto costiere che spesso sono ricomprese the water. The port represents the decentralised from the compact city
ambientale16 (VIA, obbligatorie per all’interno del demanio portuale), built synthesis of this continuity. centre), forested areas or those areas
alcune tipologie di opere marittime e, aree di rispetto infrastrutturale The aforementioned considera- characterized by extensive land use,
in questo caso, per l’intero Piano (imposte dalle normative vigenti) che tions increase the directions of the system of urban parkland (above all in
portuale), quanto rappresentare accompagnano i nastri trasportistici research in specific contiguous correspondence with the consolidated
un possibile interpretazione del all’interno del bacino portuale e che disciplines and channel the practices historical city, such as parks, gardens,
ruolo territoriale dell’infrastrut- possono rappresentare gli elementi di of port planning within the vaster, public plazas, neighbourhood parks,
tura portuale pensata e proget- continuità e di collegamento con altri more complex and more uncertain etc.), stepping stones, even of reduced
tata come parte dell’ambiente in elementi ad elevata naturalità (aree confines of environmental planning. dimensions that allow for rest and the
cui si inscrive e con cui dialoga. protette, parchi, risorse naturali, etc.). The identification of the quality of the nurturing of determinant species (we
L’osservazione sul campo (in partico- I sistemi ambientali naturali se per un relations activated in these environ- can mention the wetland areas often
lare dei contesti portuali italiani) verso contribuiscono a determinare i ments does not intend to exhaust, or found inside State-controlled port
può testimoniare la rilevanza che, livelli di sostenibilità delle trasforma- substitute, the procedures of EIA lands), areas of setback from infrastruc-
in alcuni contesti portuali, assume zioni indotte dalle dinamiche produttive - Environmental Impact Assess- tures (imposed by legislation) that
la componente ambientale naturale portuali, per l’altro offrono la possibilità ment16 (obligatory for certain types accompany the bands of transporta-
e l’indifferenza con la quale spesso di dare forma localmente ai rapporti tra of maritime operations and, in this tion inside port basins and which may
viene considerata all’interno dei Piani gli spazi portuali e le reti ambientali ed case, for the entire Port Plan), as much represent elements of continuity and
portuali. Nel nodo-porto transitano, si esplicitare con maggior forza l’identità as represent a possible interpreta- connection with other elements of
sovrappongono o, semplicemente, si ambientale dell’infrastruttura portuale. tion of the territorial role of the port elevated natural quality (protected
affacciano, una serie di elementi tra infrastructure designed and planned as areas, parks, natural resources, etc.).
loro diversificati: aree protette lineari a part of the environment in which it is While natural environmental systems
(corsi d’acqua con vegetazione ripariale located and with which it dialogues. on the one hand contribute to determin-
o depressioni lineari del terreno come The in-situ observation (in particu- ing the levels of sustainability of the
lame e canali di bonifica), tessiture di lar in Italian ports) may testify to transformations induced by dynamics
paesaggio agrario naturale (soprat- the relevance assumed, in some port of production in port areas, on the
tutto in prossimità delle aree portuali contexts, by the natural environmental other they offer the possibility to give
più decentrate rispetto ai tessuti component and the indifference with form at the local level to relationships
compatti della città), aree boscate o which it is often considered in Port between port spaces and environmen-
comunque caratterizzate da usi del Plans. The node-port is home to the tal networks and to render explicit,
suolo estensivi, sistemi di verde urbano transit, overlap or simple overlook of with greater force, the environmental
(soprattutto in corrispondenza della a series of elements that are diversi- identity of the port infrastructure itself.

a130 a131
L’Interfaccia come
Filtering Line The Interface as a Filtering Line
Matteo di Venosa Matteo di Venosa

N N
onostante le innova- la natura di “frontiera” tra differenti otwithstanding the innova- underlining the condition of margin-
zioni introdotte dalla L sistemi e organizzazioni spaziali. tions introduced by Law ality and its quality as a “frontier”
84/94, in Italia il rapporto Proprio alcuni caratteri specifici della n. 84/94, in Italy the between different systems and spatial
tra città e porto appare soglia possono aiutare a compren- relationship between the organisations. What is more, a number
segnato ancora da forti conflitti: tra dere meglio la differenza struttu- city and port still appears to be the of characteristics of the thresh-
figure istituzionali, organi decisionali, rale tra i contesti portuali nord object of strong conflicts: between old may help to better understand
spazi e usi dei suoli. Spesso il campo europei e americani e quelli italiani: institutional figures, decision-making the structural difference between
di competizione di tali conflitti è uno nei casi di Baltimora, Toronto, New bodies, regarding spaces and land use. Northern European and American
spazio che segue lo sviluppo lineare York, Boston, Rotterdam, Amster- Often the field of competition of these ports and their Italian counterparts:
dell’arco portuale, definendosi come dam, il decentramento massiccio di conflicts is a space that follows the in Baltimore, Toronto, New York,
fascia di confine e di tramite tra tessuti alcune attività, insieme ai processi di linear development of the port edge, Boston, Rotterdam and Amsterdam
urbani e attività portuali. Se si analiz- deindustrializzazione dell’inner city defining itself as the margin and link the widespread decentring of many
zano le dinamiche di trasformazione negli anni ‘70 e ‘80, hanno permesso between urban and port activities. If activities, together with processes
che negli ultimi decenni hanno interes- di attuare consistenti programmi di we analyse the dynamics of transfor- focused on the deindustrialisation of
sato questi spazi di tramite è possibile rinnovo urbano. La città si è riappro- mation that, in recent decades, have the inner city in the 1970s and 80s
osservare il processo di separazione priata dell’arco portuale attraverso affected these in-between spaces, it have allowed for the implementation
tra città e porto, descrivendolo come modelli d’intervento convenzionali, in is possible to observe the process of of important programmes of urban
una vera “guerra di posizione” tra i cui si associavano lussuose funzioni separation of the port from the city, renewal. The city has reclaimed the
due sistemi17. A Trieste, Genova, Bari, residenziali ad attività commer- describing it as a true “war of position” port using conventional models of
Ancona e Napoli: da un lato, la città, ciali, culturali e del tempo libero. between two systems17. In Trieste, intervention that associate luxuri-
che tende a riappropriarsi di alcune In Italia questo vasto processo di Genoa, Bari, Ancona and Naples: on ous residences with commercial,
porzioni dell’ambito portuale; dall’al- ristrutturazione dei waterfront non si the one hand the city, which tends cultural and recreational activities.
tro il porto, alla costante ricerca di è potuto realizzare per diverse ragioni: to reappropriate certain areas of the In Italy, this vast process of waterfront
spazi più funzionali alle crescenti per l’impossibilità di reperire spazi port; on the other, the port, constantly redevelopment has not been possible
innovazioni tecnologiche e logisti- liberi in cui delocalizzare attività searching for more space necessary for many reasons: the impossibil-
che. Queste due dinamiche, con ritmi portuali ormai incompatibili con la città to meet technological and logistics ity of finding free space in which to
e velocità differenti, si contrappon- (in particolare i terminal container e innovations. These two dynamics, with relocate port activities that are no
gono nello stesso spazio, determinan- rinfuse); per la condizione morfolo- different rhythms and speeds, oppose longer compatible with the city (in
done caoticità e degrado ambientale. gica dei porti italiani, incastonati one another in the same space, creating particular container terminals and
Anche per questo motivo la fascia entro compatti tessuti urbani, quindi chaos and environmental decay. loose goods storage areas); as a result
di confine tra città e porto è stata difficilmente accessibili; per una più It is also for this reasons that the of the morphological conditions of
definita “periferia interstiziale” o generale tendenza autarchica, del margin between the city and the port Italy’s ports, trapped between compact
“soglia abbandonata”18, sottolinean- porto e della città, a gestire i rispet- has been called the “interstitial periph- urban fabrics, and thus difficult to
done la condizione di marginalità e tivi poteri e spazi di competenza. ery” or the “abandoned threshold“18, access; for a more general autonomy,

a132 a133
Così, se si osservano le principali città traffico accelera il processo di separa- of the port and the city, in managing ping of these different flows of traffic
portuali italiane, è difficile rintrac- zione tra città e porto, esasperan- their respective powers and spaces. accelerates the process of separation
ciare una soglia completamente done la contrapposizione e le criticità. Thus, if we observe the primary Italian between the city and the port, exasper-
abbandonata e disponibile a organiche Il conflitto città-porto è tuttavia port cities, it is difficult to find a thresh- ating oppositions and critical elements.
riconversioni funzionali e spaziali. Al irriducibile. Tale consapevolezza può old that has been entirely abandoned The city-port conflict is, in any case,
contrario, al loro interno si sovrap- orientare un percorso progettuale and rendered available for organic irreducible. This awareness may lead
pongono aree dismesse o sottouti- innovativo, che sperimenti l’integra- functional and spatial reconversions. to the development of an innovative
lizzate, funzioni portuali altamente zione tra i differenti flussi di traffico On the contrary, inside these spaces design approach that experiments
specializzate, attività del terziario come condizione per ricucire il sistema we find overlappings of decommis- with the integration between differ-
avanzato, brani di città residenziale, portuale con quello urbano. In questa sioned or under-utilised areas, highly ent flows of traffic as a condition for
tessuti monumentali, giardini storici prospettiva l’area di tramite porto- specialised port functions, advanced the reconnection of the port and urban
e aree archeologiche, tracce di antichi città può diventare uno spazio di tertiary activities, fragments of systems. The space between the port
rapporti che legavano la città al proprio dialogo e cooperazione, una filtering residential fabric, monumental fabrics, and the city may become a space of
mare e al proprio ambito portuale. line di mediazione, che concettual- historic gardens and archaeological dialogue and cooperation, a filter-
Ciò che connota questi complessi mente riassume tutti i significati areas, traces of historic relations that ing line of mediation, that conceptu-
contesti spaziali, non è tanto la natura di una frontiera: linea di cesura e di tie the city to the sea and its port. ally reassumes all the meanings of a
eterogenea e frammentaria degli legame, area di scambio, limite, spazio What connotes these complex spatial frontier: a line of separation and connec-
oggetti dislocati al loro interno, quanto di tramite incerto e ambiguo. Come contexts, is not so much the heteroge- tion, an area of interchange, a limit, an
la concentrazione di differenti flussi e una frontiera è instabile, in continua neous and fragmentary nature of the in-between space that is both uncertain
reti di mobilità, riferiti alle molteplici evoluzione, accetta i cambiamenti objects located inside them as much and ambiguous. Like any frontier it
attività presenti nell’area. In questa imposti dal porto e dalla città, senza as the concentration of different flows is unstable, in continuous evolution; it
prospettiva lo spazio di tramite città- modificare l’organizzazione interna e and networks of mobility, referred accepts changes imposed by the port
porto può essere interpretato come la funzionalità. Il concetto di filtering to the multiple activities present in and the city, without modifying its
un potente, ma imperfetto “spazio line, è stato tradotto in una prospet- the area. Within this perspective, the internal organisation or functionality.
di connessione”19, entro cui scorrono tiva progettuale in occasione di due in-between space of the city-port may The concept of the filtering line has
a velocità distinte, e con esigenze concorsi internazionali, a Napoli e a be interpreted as a powerful, though been translated into a design element
fortemente differenziate, i flussi Marina di Carrara. (Si veda più avanti imperfect, “space of connection”19, in two international competitions, in
di servizio al porto e di attraversa- la sezione “Waterfront Progetti”) home to the flow of distinct speeds, Naples and Marina di Carrara. (See
mento urbano (trasporti pubblici su awaiting highly differentiated needs, the Section Waterfront Project)
gomma, linee tranviarie e metropo- flows of services and urban crossings
litane, percorsi pedonali e ciclabili), (road based public transport, tram and
ma anche le reti virtuali degli scambi subway lines, pedestrian and bicycle
commerciali, delle transazioni finanzia- paths), as well as the virtual networks
rie, che esaltano il nodo portuale e of commercial exchange and financial
le sue relazioni internazionali. transactions that exalt the port node
La sovrapposizione caotica e incontrol- and its international relations.
lata tra questi differenti flussi di The chaotic and uncontrolled overlap-

a134 a135
Le Linee Guida per la redazione Guidelines for the Preparation
dei Piani portuali of Port Plans
Rosario Pavia Rosario Pavia

L T
e Linee guida per la completamente mutato, sia per le nuove he guidelines for the since the first decades of the Unified
redazione dei Piani regola- competenze delle Regioni (L. 88/2001) preparation of Port Master State), all the same in an entirely
tori portuali20, hanno assunto in materia urbanistica, territoriale, Plans20 have finally mutated scenario, both as a result
(2004) la forma di una ambientale e trasportistica21, sia per la assumed (2004) the form of of new regional responsibilities (L.
Circolare di indirizzo. Il documento maggiore attenzione degli enti e delle a Circular of Guidelines. The document 88/2001) in urban, territorial, environ-
interviene su alcuni temi a lungo comunità locali per i fronti marini delle deals with a number of issues that mental and transport planning21, and
trascurati: il rapporto tra piano per il città. Si registrano quindi due tendenze have long been ignored: the relation- the increased attention of local entities
porto e piani urbanistici e territoriali, contrapposte: da un lato l’interesse delle ship between the port plan and urban and communities towards waterfront
la complessità dell’iter di approvazione amministrazioni comunali a interve- and territorial plans, the complexity areas. There are thus two opposing
dei piani portuali, la separazione tra nire sui waterfront; dall’altro, invece, of the approval process for port plans, trends: on the one hand the interest of
il momento di redazione di tali piani e l’esigenza dei grandi porti di accrescere the separation between the moment municipal governments to intervene in
quello di valutazione della compatibilità dimensioni, competitività ed efficienza. of preparation of these plans and the waterfront areas; on the other, instead,
ambientale. Su questi temi la L 84/94 L’istituzione dei Comitati portuali22, evaluation of environmental compat- the need for large ports to increase in
(“Riordino della legislazione in materia che avrebbero dovuto garantire una ibility. With regards to these issues, size, competitivity and efficiency.
portuale”) non fornisce in realtà maggiore integrazione tra piano del Italian Law n. 84/94 (“Reorganisa- The institution of Port Committees22,
indicazioni esaurienti: nonostante porto e piano urbanistico, non ha in tion of legislation regarding ports”), which were to have guaranteed an
l’enfasi data al piano portuale come sostanza mutato i rapporti tra autorità does not provide exhaustive indica- increased integration between port
strumento di pianificazione, e non più portuali e amministrazioni comunali, tions: notwithstanding the emphasis plans and urban plans, have not, in
semplice programma di opere, essa non che ovunque si sviluppano con given to port plans as an instrument reality, mutated the relations between
orienta infatti in alcun modo i criteri difficoltà, e spesso in modo conflittuale. of planning, and the anything but port authorities and municipal govern-
per la sua redazione e approvazione. Anche la intesa tra Autorità portuale e simple works programme, it does ments, that find difficulty in develop-
I soggetti istituzionali di pianifica- Comune, prevista dalla L 84/94 come not orient in any way the criteria ing in all cases, and often run into
zione – le Autorità portuali (attual- procedura istituzionale per confron- for its preparation and approval. conflicts. Even the understanding
mente 25, istituite nei porti maggiori) tare e mediare le rispettive esigenze, The institutional planning subjects between Port Authorities and Munici-
e le Autorità marittime (in pratica non è stata colta come momento – Port Authorities (currently 25, pal Governments, as called for in Law
le Capitanerie di porto) – hanno chiave per definire in modo condiviso instituted in the larger ports) and n. 84/94 as an institutional procedure
continuato a predisporre i piani le linee strategiche di sviluppo delle the Maritime Authorities (largely focused on confronting and mediat-
portuali in modo settoriale, con scarse aree portuali e del sistema urbano e the Harbour Master’s Office) – have ing respective needs, has not been
attenzioni ai problemi delle città, del territoriale in cui esse sono inserite. continued to develop port plans in a captured as a key moment for defining,
territorio e dell’ambiente. Permane In Italia le condizioni delle aree portuali sector-specific manner, with scarce in a shared manner, the strategic
quindi la tradizionale separatezza tra presentano caratteristiche molto attention to the problems of the city, guidelines for development of port
piano urbanistico e piano portuale differenti, rispetto ai porti atlantici e the territory and the environment. areas and the urban and territorial
(vigente dai primi decenni dello Stato nord-europei, dove da tempo le attività There remains a separation between system in which they are inserted.
unitario), tuttavia in uno scenario operative sono state de-localizzate urban plans and port plans (applicable In Italy the conditions of port areas

a136 a137
lontano dalle città. In Italia, invece, i nelle più recenti normative regionali. present very different characteristics, it intends to reinforce the need to tie
porti permangono generalmente nel Il piano strutturale portuale recepi- with respect to Atlantic and Northern port planning to more general instru-
cuore di estese conurbazioni, spesso sce le scelte strategiche per l’assetto European ports, where for many years ments of urban planning, the Circular
in aree contigue a centri storici di urbanistico e territoriale dell’area now, activities have been relocated articulates the port plan in structural
grande qualità. Questa condizione in cui il porto è inserito: da un lato le far from the city. In Italy, on the other and operative phases, standardis-
rende ancora più difficile, oggi, il invarianti ambientali, paesaggisti- hand, ports continue to remain in the ing it to meet the more advanced
rapporto tra pianificazione urbani- che e identitarie, dall’altro il sistema heart of vast conurbations, often contig- trends of municipal urban planning
stica e pianificazione portuale, e più infrastrutturale di cui lo scalo portuale uous with extremely valuable histori- based on recent regional legislation.
complesse e impegnative le verifi- fa parte integrante. Il piano struttu- cal centres. This condition now renders The structural plan incorporates
che di congruenza tecnica (presso il rale individua inoltre l’ambito portuale, even more difficult the relationship the strategic choices related to the
Consiglio Superiore dei Lavori pubblici) articolandolo in due sotto-ambiti: between urban planning and port urban and territorial structure of
e di compatibilità ambientale (presso il il primo relativo al porto operativo, planning, and more complex and the area in which the port is located:
Ministero dell’Ambiente e della Tutela ovvero le aree necessarie all’efficienza laborious the verifications of techni- on the one hand the environmental,
del Territorio e del Mare), necessarie funzionale delle attività portuali; cal compatibility (Consiglio Superiore landscape and identity invariants; on
per l’approvazione dei piani portuali. il secondo alle aree di interazione dei Lavori pubblici) and environmen- the other, the infrastructural system
La Circolare sulle Linee guida si tra città e porto, ovvero le aree di tal compatibility (Ministry of the of which the port is an integral part.
inserisce in questo scenario, fornendo sovrapposizione e di innesto tra aree Environment Land and Sea), necessary The structural plan also identifies
contributi di grande rilievo sul piano portuali e tessuti urbani circostanti. for the approval of port plans. the port node, articulating it in two
metodologico e operativo. Il documento L’articolazione per sotto-ambiti The Circular of Guidelines belongs sub-areas: the first is related to the
sottolinea la necessità di ricercare una introduce nel piano portuale elementi to this scenario, offering contribu- operative port, or those areas necessary
reale integrazione tra porto, città e di flessibilità e di programmazione tions of significant importance at for the efficient functioning of the
territorio, attraverso un efficace coordi- strategica, consentendo da un lato di the methodological and operative port’s activities; the second relates to
namento dei momenti decisionali e degli legare il piano strutturale del porto a level. The document underlines the all those areas of interaction between
strumenti di pianificazione e program- quello della città; dall’altro di indivi- necessity of seeking a proper integra- the port and the city, the areas of
mazione. L’Accordo di programma, la duare un’area propriamente tecnica, tion between the port, the city and the overlap and graft between port areas
Conferenza di servizi tra amministra- su cui sviluppare con procedure più territory, through effective coordina- and the surrounding urban fabric.
zioni locali, amministrazioni centrali adeguate ed efficaci l’attuazione del tion of decision-making opportuni- The articulation in sub-areas
ed enti gestori delle reti infrastruttu- piano operativo. Quest’ultimo precisa ties and the instruments of planning introduces within the port plan
rali e l’intesa tra Autorità portuale e dimensionalmente e tecnicamente and programming. The Programming elements of flexibility and strategic
Comune diventano passaggi strategici. gli assetti morfologici e funzionali Agreement, the Planning Review programming, consenting on the one
Quasi a ribadire l’esigenza di legare del porto, le sue interconnessioni, Committee involving local govern- hand to tie the structural plan for the
la pianificazione portuale alla più le attrezzature e le singole destina- ments, central governing bodies and port to that of the city and, on the other,
generale strumentazione urbanistica, zioni, individuate dal piano strutturale management entities responsible to identify purely technical areas, in
la Circolare articola il piano portuale in entro definiti domini di ammissibilità, for infrastructural networks, as well which to implement, using suitable and
strutturale e operativo, uniformandolo nonché i criteri di verifica attraverso as the understanding between port effective procedures, the operative plan
così alle tendenze più avanzate della cui valutare programmi e interventi, authorities and municipal governments itself. This latter renders precise the
pianificazione urbanistica comunale sia dal punto di vista della sostenibilità become strategic steps. Almost as if dimensions and technical requirements

a138 a139
ambientale che della fattibilità tecnico- zioni d’intervento nelle aree portuali: of the morphological and functional between the Ministry of Transport
economica. Il sotto-ambito “porto non solo per i grandi porti e le relative structures of the port, its intercon- and Infrastructure and the Ministry
operativo” resta invece competenza Autorità portuali, che in circa dieci nections, equipment and facilities and of the Environment, instituted in the
diretta dell’Autorità portuale, mentre anni dalla loro istituzione hanno già individual uses, as identified in the Guidelines, will lead to the shared
per il sotto-ambito d’interazione porto- avviato processi di pianificazione più structural plan, within pre-defined evaluation of the plans adopted by
città la Circolare prefigura scelte e complessi, ma anche per le Autorità domains of admissibility, as well as Port and Maritime Authorities.
modalità di intervento concertate marittime che, nonostante il decentra- the criteria of verification to be used The Guidelines for the preparation of
tra Comune e Autorità portuale. mento amministrativo, tendono a when evaluating the sustainability Port Plans thus open up a new phase
Nel suo insieme tale articolazione esercitare in modo autonomo il loro and technical-economical feasibil- for the policies and instruments of
dovrebbe conferire al processo di controllo sulle aree dei porti minori ity of programmes and interventions. intervention in port areas: not only
pianificazione maggiore flessibilità ed (oltre 150). In fondo, a ben guardare, The sub-areas of the “operative port” for large ports and their respective
efficacia. La Circolare fornisce anche le Linee guida offrono alle ammini- remain the responsibility of the Port Port Authorities that, in approxi-
una check list di analisi ed elaborati, strazioni locali un nuovo spazio di Authority, while for the sub-areas of mately ten years since their creation
finalizzata a uniformare la redazione politica e confronto tecnico. I comuni interaction between the city and the have already begun implementing
dei piani portuali, e mette a disposi- saranno portati a inserire più organi- port; the Circular defines choices and more complex processes of planning,
zione anche una procedura metodolo- camente i piani portuali nei piani methods of intervention shared by but also the Maritime Authorities
gica per la redazione delle valutazioni urbanistici, e le Regioni a inserire i Municipal Governments and the Port that, notwithstanding administrative
di impatto ambientale. Questa sezione temi della pianificazione portuale Authority. On the whole, this articula- decentralisation, tend to exercise, in
della Circolare, redatta di concerto nelle proprie leggi e direttive. tion should render the entire process of an autonomous manner, their control
con il Ministero dell’Ambiente, planning more flexible and efficient. over minor ports (over 150). In the end,
suggerisce modalità di redazione dei The Circular also provides a checklist if we look carefully, the Guidelines
piani assolutamente innovative. of analyses and documents, focused on offer local governments a new space
Non più valutazioni ex post dell’im- standardising the preparation of port of political interaction and technical
patto ambientale del piano e delle sue plans, and providing a methodologi- comparison. Municipal governments
opere, ma una procedura che si sviluppa cal procedure for the preparation of will be able to organically insert port
contestualmente alla individuazione environmental impact assessments. plans with urban master plans, and
delle scelte tecniche ed economiche. This section of the Circular, prepared regional governments will be able to
E c’è da augurarsi che la concertazione in collaboration with the Ministry of insert issues of port planning with
tra Ministero delle Infrastrutture the Environment, suggest innovative their legislation and guidelines.
e dei Trasporti e Ministero dell’Am- methods of preparing the plans. It no
biente, istituita per le Linee guida, longer speaks of ex post evaluations
possa portare anche alla valutazione of the environmental impact of a plan
congiunta dei piani adottati dalle and its operations, but of a procedure
Autorità portuali e marittime. that is developed contextually with
Le Linee guida per la redazione dei the identification of the technical
Piani portuali aprono dunque una nuova and economic choices to be made. We
fase per le politiche e le strumenta- can only hope that the collaboration

a140 a141
Note mento e allontanamento reciproco di punti Note and areas, whose absolute position is not,
e di aree, la cui posizione assoluta non è, obviously, changed”. Landini P., Il territorio
1. La scarsa disponibilità di spazio e la ovviamente, cambiata”. Landini P., Il territo- 1. The scarce availability of space and e i suoi segni, in “Iter”, n°4/99, pp. 29-33.
sostanziale indifferenza localizzativa rio e i suoi segni, in “Iter”, n°4/99, pagg. 29-33. the substantial indifference in location 4. Paba G., La città come testo, in Paba
determinatasi dopo le innovazioni interve- 4. Paba G., La città come testo, in Paba G., determined by innovations in the field G., Luoghi comuni….op. cit., pp. 67-71.
nute nei trasporti (soprattutto intermodali) Luoghi comuni….op.cit., pagg. 67-71. of transportation (above all intermodal) 5. The reference is to the conceptual form of
ha condotto i porti più grandi a program- 5. Il riferimento è alla forma concettuale has led larger ports to programme their the bridge more so than its phenomenology.
mare il loro sviluppo in territori interni del ponte più che alla sua fenomenologia. development in internal territories, subvert- 6. Ugo V., luoghi di Dedalo. Elementi
sovvertendo le tradizionali tendenze di 6. Ugo V., luoghi di Dedalo. Elementi ing the traditional tendency to place teorici dell’architettura, Edizioni
occupazione produttiva lungo l’arco costiero. teorici dell’architettura, Edizioni productive facilities along the coast. Dedalo, Bari 1991, pg. 185.
2. […] l’interconnessione induce a lavorare Dedalo, Bari 1991, pag. 185. 2. […] interconnection induces us to 7. The original text makes reference
sugli spaces-in between, ovvero sugli 7. Si veda la voce “innestare” nel Dizionario work with in-between spaces, that is the to the Italian verb “innestare” in the
spazi di tramite tra il nodo e la città, italiano-latino, (Bardellino), Rosemberg- spaces of crossing between the node Dizionario italiano-latino, (Bardellino),
dove di solito si scaricano gli effetti Fellier, Torino 1979, pag. 1223. and the city, where we generally find Rosemberg-Fellier, Turin 1979, pg. 1223.
di un mancato raccordo tra lo spazio 8. Heidegger M., Costruire, abitare, pensare, the effects of a failure to connect the 8. Heidegger M., Costruire, abitare,
autoreferenziale dellla infrastruttura e conferenza del 1951, in Saggi e discorsi, self-referential space of infrastructure pensare, 1951 conference, in Saggi e
quello strutturato dalle logiche propria- Mursia, Milano 1990, pag. 96-108. and the structured space of exclusively discorsi, Mursia, Milan 1990, pp. 96-108.
mente urbane”. Clementi A., Infrastrut- 9. Simmel G., Ponte e porta, in urban logics”. Clementi A., Infrastrut- 9. Simmel G., Ponte e porta, in
ture, non case per l’Italia, in Clementi Cacciari M. a cura di, Saggi di estetica, ture, non case per l’Italia, in Clementi Cacciari M. ed., Saggi di estetica,
A., Pavia R., Territori…, op.cit., pag. 76. Liviana, Padova, 1970, pagg. 1-6. A., Pavia R., Territori…, op. cit., pg. 76. Liviana, Padua, 1970, pp. 1-6.
3. Il riferimento è alle categorie geografi- 10. Simmel G., Ponte…, op.cit., pag. 6. 3. The reference is to the geographical 10. Simmel G., Ponte…, op. cit., pg. 6.
che di spazio assoluto e di spazio relativo 11. Dematteis G, Sul crocevia della categories of absolute space and relative 11. Dematteis G, Sul crocevia della
definite da Landini P.: “[…] Da un lato lo territorialità urbana, in AA.VV., I space defined by P. Landini: “[…] On the territorialità urbana, in AA.VV., I
spazio assoluto, tipico della struttura fisica futuri della città. Tesi a confronto, F. one hand the absolute space typical of the futuri della città. Tesi a confronto, F.
e della cartografia, deputato in primo Angeli, Milano 1999, pagg.117-128. physical structure and cartography, initially Angeli, Milan 1999, pp. 117-128.
luogo a rappresentarlo. […] Ogni luogo o, 12. La definizione è di Hannerz: “In una deputised to represent it. […] Any space or, 12. The definition is by Hannerz: “In a
per meglio dire, ogni punto terrestre è, in struttura differenziata un individuo è better yet, any point on earth is, in this sense, differentiated structure an individual is
questo senso, irripetibile e precisamente coinvolto in molte situazioni. Ciò significa unrepeatable and precisely defined by values involved in many situations. This means
definito dai valori di coordinate (latitudine che ricopre molti ruoli, e che ha la possibi- of coordinates (longitude and latitude) […] that he performs many different roles
e longitudine) […]La superficie terrestre lità di combinarli in modi ogni volta diversi The earth’s surface is not only covered and has the possibility of combining them
non è coperta solo da elementi naturali, attingendo al suo repertorio”. Hannerz U., with natural elements, but also by a human in different ways each time, drawing
bensì anche da un elemento umano […] Per Ragionare per reti, in Hannerz U., Esplorare element […] To understand how human action from his repertoire”. Hannerz U., Ragion-
comprendere come l’azione umana abbia la città. Antropologia della vita urbana, has thus generated a relative space we need are per reti, in Hannerz U., Esplorare la
generato così uno spazio relativo basta Il Mulino, Bologna 1992, pagg. 297-348. only consider the relation between space città. Antropologia della vita urbana, Il
considerare il rapporto distanza/tempo nelle 13. “[…] negli spazi associati alle grandi reti and time in communications or the effects of Mulino, Bologna 1992, pp. 297-348.
comunicazioni o gli effetti delle barriere si scontrano due mondi assai diversi. L’uno ideological and geopolitical barriers on the 13. “[…] the spaces associated with large
ideologiche e geopolitiche sull’avvicina- assoggettato all’imperativo di funzionalità reciprocal uniting and distancing of points networks are home to a conflict between two

a142 a143
e di economicità del servizio, ed è tenden- coordinato da Anna Maria Tatò very different worlds. One is subject to the superiore dei Lavori pubblici, coordi-
zialmente orientato tanto alla omogeneità 21. Alle Regioni compete, tra l’altro, imperative of functionality and economy of nated by Anna Maria Tatò.
che alla isotropia delle sue condizioni d’uso l’approvazione definitiva dei piani service, and is generally oriented as much 21. Regional Governments are respon-
lungo i propri tracciati […] L’altro afferma la portuali e la gestione amministrativa by homogeneity as the isotropic nature sible, amongst other things, for the
irriducibilità dei contesti locali alle logiche del demanio marittimo e portuale. of its conditions of use along its various definitive approval of port plans and the
della rete, allo stesso modo in cui la misura 22. Si tratta di organismi “orizzon- paths […] The other affirms the irreduc- administrative management of State-
del finito e la esistenza di qualità specifiche tali”, formati da Autorità portuale, ibility of local contexts to the logics of owned maritime and port areas.
si oppongono al carattere di non finito e di amministrazioni centrali, enti locali the network, in the same manner as the 22. These are “horizontal” organisms,
neutro che è associato alla rete”, Clementi e operatori economici del porto. measure of the finite and the existence composed of Port Authorities, central
A., Infrastrutture e costruzione del territo- of specific quality oppose the character administrations, local entities and
rio, in Clementi A e Pavia R, Territori e of the unfinished and the neutral associ- economic operators in port areas.
spazi delle infrastrutture, op.cit, pag.18. ated with the network”, Clementi, A.,
14. Sono continue, infatti, le sovrapposizioni Infrastrutture e costruzione del territorio,
e i punti di conflitto tra viabilità di collega- in Clementi, A. and Pavia, R., Territori e
mento territoriale e tessuti insediativi. spazi delle infrastrutture, op. cit., pg.18.
15. In proposito: Valente R., Frontiere 14. In fact, the overlaps and points
tra terra e mare. La progettazione of conflict between the viability of
ambientale lungo la linea di costa, territorial connections and fabrics
Liguori Editore, Napoli 1999. of settlement are continuous.
16. Anche se possono rappresentarne 15. Cf. Valente R., Frontiere tra terra e mare.
un utile strumento di ausilio, sebbene, La progettazione ambientale lungo la linea
per i Piani Regolatori portuali, sia di costa, Liguori Editore, Naples 1999.
più corretto applicare la Valutazione 16. Though they may also represent a useful
Ambientale Strategica (VAS). auxiliary instrument, for Port Regulation
17. L’espressione è di Stefano. Boeri, Plans it may be more correct to use Strate-
Un bel Waterfront dal futuro “urbano”, gic Environmental Assessments (SEA).
“Il Sole 24 Ore”, n. 18/97, p. 33ù 17. The expression belongs to Stefano.
18. B. S. Hoile, I meccanismi dell’evo- Boeri, Un bel Waterfront dal futuro
luzione dell’interfaccia porto-città, in “urbano”, “Il Sole 24 Ore”, n. 18/97, p. 33
B. S. Hoile, D. A. Pinder, M. S. Husain 18. B. S. Hoyle, I meccanismi dell’evoluzione
(a cura), Aree portuali e trasforma- dell’interfaccia porto-città, in B. S. Hoyle, D.
zioni urbane, Mursia, Venezia 1988. A. Pinder, M. S. Husain (eds.), Aree portuali e
19. F. Choay, Espacements. Figure di trasformazioni urbane, Mursia, Venice 1988.
spazi nel tempo, Skira, Milano 2003. 19. F. Choay, Espacements. Figure di
20. Documento predisposto nel 2004 da spazi nel tempo, Skira, Milan 2003.
un Gruppo di lavoro istituito presso il 20. Document prepared by the Work
Consiglio superiore dei Lavori pubblici, Group instituted by the Consiglio

a144 a145
Genova
Waterfront Waterfront
Porti Minori Minor Ports
I Porti Turistici Tourist Ports
Rosario Pavia Rosario Pavia

N I
egli anni più recenti la vendo il recupero urbano del vicino n recent years, the redevelop- interior, promoting the urban recovery
riqualificazione del porto centro storico. Al successo dell’inizia- ment of the old port in Genoa has of the nearby historic centre. Contribut-
vecchio di Genova ha tiva ha indubbiamente contribuito la revealed the increased attrac- ing to the success of the initiative was
rivelato la forte attrazione realizzazione di un porto turistico di tion exercised by large cities as a undoubtedly the realisation of a tourist
delle grandi città per il mare e le aree notevoli dimensioni. L’attività diporti- result of their harbours and port areas. port of notable dimensions. Tourist
portuali. Dopo decenni di chiusura e di stica può convivere con la vita urbana, After decades of closure and exclusion boating can coexist with urban life,
esclusione (i porti maggiori sono ancora e offrire alla città e ai visitatori del (most of the large port remains and offer the city and visitors to the
oggi separati dalle città da barriere waterfront uno spettacolo di grande separated from the city by barriers waterfront a highly attractive specta-
e recinti), grazie al decentramento fascino. Il rapporto è reciproco; la città, and fences), the decentring of the cle. The relationship is reciprocal; the
di gran parte del traffico commer- con la qualità del suo centro storico e majority of commercial traffic to the city, with the quality of its historic
ciale nelle nuove aree di Voltri, il dei suoi servizi, può infatti fornire ai new areas of Voltri, now means that the centre and services may, in fact, provide
porto vecchio si è ricongiunto alla città diportisti opportunità del tutto diverse old port has been reconnected with the tourists with opportunities that differ
storica. Il decentramento ha permesso dalle tradizionali marine dislocate historical city. Decentring has permit- from those to be found in the traditional
non solo il recupero dei magazzini lungo la costa, lontano dai centri urbani. ted not only the recovery of existing marinas located along the coast, far
e dei moli esistenti, ma anche una Il caso di Genova testimonia una warehouses and quays, but also a use from urban centres. The example of
utilizzazione del bacino portuale più tendenza, ma non è una regola. of the harbour that is more compatible Genoa testifies to a trend, though it is
compatibile con la vita urbana. In In Italia, nelle grandi città portuali, with urban life. In a few short years, in not a rule. In the large port cities Italy
pochi anni, in occasione soprattutto i processi di riqualificazione urbana occasion above all of the Colombiadi, the processes of urban redevelopment
delle Colombiadi, il porto vecchio si procedono con estrema difficoltà. the old port was transformed into a proceed only with great difficulty.
è trasformato in una grande piazza Più in particolare, la presenza di porti large urban plaza, based on a design More in particular, the presence of
urbana, a cui l’opera di Renzo Piano ha turistici di media-grande dimensione by Renzo Piano that ensured elevated medium to large sized tourist ports
assicurato un alto livello qualitativo.Il nello specchio di acqua antistante la levels of quality. The waterfront was in front of the historic city is, truth
waterfront si è arricchito di attrezza- città storica è nell’insieme modesta. enriched by cultural and commercial be told, modest. A brief list of tourist
ture culturali, commerciali ricettive e Una breve rassegna della portualità facilities, hospitality and recreational ports in large coastal cities offers us a
per il tempo libero (tra cui l’acquario turistica nelle grandi città costiere ci structures (including the aquarium, framework of reference. The region of
dello stesso Piano) e la nuova piazza offre un utile quadro di riferimento. also by Piano) and the new open plaza Liguria boasts the highest number of
aperta sul mare si è affermata come La Liguria è la regione italiana con la facing the sea confirmed its role as berths in Italy; approximately 18,000,
una delle centralità urbane più signifi- maggiore offerta di posti barca: circa one of the most important symbolic distributed with continuity along the
cative sul piano simbolico e attrattivo. 18.000, distribuiti con continuità lungo and attractive urban centralities. coast; in Savona, La Spezia and Genoa,
Nonostante la presenza del viadotto la costa; a Savona, La Spezia e Genova, Notwithstanding the presence of the however, there are only 1,500 berths
corre tra la città è il porto, Genova ha tuttavia, soltanto 1.500 posti barca sono viaduct that runs between the city located in historic areas of the city. In
riconquistato il suo rapporto con il localizzati nelle aree storiche delle and the port, Genoa has recaptured its other regions, the presence of tourist
mare. La qualità del nuovo waterfront si città. Nelle altre regioni la presenza relationship with the sea. The quality of ports in historic centres diminishes
espande ora verso l’interno, promuo- dei porti turistici presso i centri storici the new waterfront expands beyond the drastically. In Tuscany’s Marina di

a150 a151
diminuisce vistosamente. In Toscana, promossa dal piano urbanistico di Oriol Carrara, the tourist port is located by Oriol Bohigas. In Reggio Calabria,
a Marina di Carrara, il porto turistico Bohigas. A Reggio Calabria, unica inside the commercial port, with the the city’s only large harbour, the
è all’interno del porto commerciale, grande città della regione, l’offerta consequent result that is of little use to offering of berths for pleasure craft is
con la conseguenza di essere poco di posti barca è pressoché assente. the city. The port of Mediceo di Livorno almost entirely absent. Even in Sicily,
fruibile dalla città. Nel porto Mediceo Anche in Sicilia gli straordinari centri offers 120 berths, and another 400 the extraordinary historical centres of
di Livorno si trovano 120 posti barca, e storici delle grandi città hanno difficili decentred with respect to the historic the region’s larger cities have difficult
altri 400 decentrati rispetto alla città rapporti con il fronte marino: a Palermo city. Piombino has an exclusively relationships with the waterfront: in
storica. Piombino ha un porto esclusi- il porto turistico di Acquasanta è fuori commercial port and tourist boating Palermo the tourist port of Acquasanta
vamente commerciale e la diportistica dalla città, mentre quello interno al is confined to the margins of the city, is outside the city, while that inside the
è confinata ai margini della città, nella porto commerciale non è facilmente in Marina di Salivoli. In the region of commercial port is not easily accessi-
Marina di Salivoli. Nel Lazio, a Civita- accessibile ai visitatori. A Catania la Lazio, in Civitavecchia, the true tourist ble to visitors. In Catania the situation
vecchia, il vero porto turistico, Riva di situazione è simile. Solo a Siracusa, port, Riva di Traiano, is far from the is similar. Only in Syracuse, around the
Traiano, è lontano dal porto vecchio, con intorno a Ortigia, si trova un’offerta old port, with its imposing Michel- area of Ortigia, do we find a consist-
l’imponente fortezza Michelangiole- diportistica di una certa consistenza angelesque fortress. In Rome a large ent number of tourist boating berths
sca. A Roma un grande porto turistico, (640 posti barca). A Messina, sul lungo tourist port of scarce architectural (approximately 640). In Messina, along
di scarsa qualità architettonica, è stato mare, si affaccia la Marina di Nettuno, quality was recently constructed in the waterfront we find the Marina di
recentemente realizzato nel municipio ma nella parte più antica del porto, the municipality of Ostia, outside the Nettuno, though in the oldest part
di Ostia, in un’area esterna alla città, al intorno al Forte S. Salvatore, non si city, and devoid of any strategy for the of the port, around the S. Salvatore
di fuori di qualsiasi strategia di riquali- trova alcuna attrezzatura diportistica. redevelopment of the waterfront. In Fortress, there are no facilities for
ficazione del litorale. In Campania, In Sardegna, a Cagliari, il porto the region of Campania, in the city of tourist boaters. In Sardinia, in the city
a Napoli, i porti turistici che hanno turistico è stato realizzato al Poetto, Naples, tourist ports connected with of Cagliari, the tourist port was created
relazione con la città storica sono a lontano dall’area storica. In Puglia i the historical city can be found in in Poetto, far from the historical centre.
Santa Lucia e a Molosiglio (insieme centri costieri presentano condizioni Santa Lucia and Molosiglio (a total of The region of Puglia’s coastal centres
circa 350 posti barca). Nell’area diverse: a Taranto l’offerta diporti- 350 boats). In the monumental area of offer differing conditions: in Taranto
monumentale del porto, dove si affaccia stica (circa 400 posti barca) è concen- the port, overlooked by the Angioino the availability of tourist ports (some
il Castello Angioino, si tenta da anni trata nel porto mercantile, in un Castle, attempts have been made for 400 berths) is concentrated in the
di ottenere in concessione la Darsena contesto dove i programmi di riquali- years to obtain the Acton Docks in merchant port, in a context where
Acton, attualmente riservata alla ficazione del fronte marino stentano concession, currently reserved for the waterfront redevelopment programmes
marina militare. A Salerno la situazione ad avviarsi. A Brindisi una marina navy. In Salerno the situation appears have difficulty taking hold. In Brindisi
sembra migliorare: un grande porto di oltre 600 posti barca è inserita nel a little better: a large tourist port is a marina with over 600 berths is located
turistico è inserito nel porto commer- seno di Bocca di Puglia, lontano dallo inserted in the commercial port, while in the Bocca di Puglia cove, far from the
ciale, mentre sul lungomare, in stretto splendido centro storico, dove il Seno along the waterfront, in close relation- splendid historical centre, where the
rapporto con la città, è stata realizzata di Ponente, utilizzato dalla marina ship with the city, a new marina has Seno di Ponente, utilised by the navy,
una marina con oltre 400 posti barca. militare, impedisce ancora il recupero been created for 400 boats. The trend continues to impede the recovery of the
La tendenza a inserire la portua- del fronte a mare e l’inserimento di to insert tourist ports within urban waterfront and the insertion of activi-
lità turistica nelle dinamiche urbane attività diportistiche, culturali e del dynamics was, a few years ago, strongly ties related to tourist boating, culture
è stata, alcuni anni fa, fortemente tempo libero. A Bari il porto turistico promoted by the urban plan presented and free time. In Bari the tourist port is

a152 a153
è a sud-est del centro storico e fanno parte dell’identità della città, to the south-east of the historical city, limited berths (some 350). In Trieste,
racchiuso tra i moli S. Antonio tuttavia con un’offerta di posti barca between the quays of S. Antonio and as in Genoa, recent decades have been
e S. Nicola, con una disponi- molto limitata (circa 350). A Trieste, S. Nicola, with an availability of some witness to the activation of processes
bilità di 230 posti barca. come a Genova, si è attuato negli ultimi 230 berths. Moving up the Adriatic of decentring commercial activities
Risalendo la costa adriatica e decenni un sostanziale decentramento Coast, and continuing to concentrate to the Bay of Muggia: the freeing-up
continuando a concentrare l’attenzione delle attività commerciali nella baia our attention on large coastal cities, we of the old port has allowed, along the
sulle grandi città costiere, si arriva di Muggia: l’alleggerimento del porto arrive in Pescara, where the availabil- entire waterfront of the historical city,
a Pescara, dove l’offerta diportistica vecchio ha consentito su tutto il fronte ity of tourist ports is concentrated in for the progressive development of
è concentrata nel porto canale (567 marino della città storica il progres- the river port (567 berths) and the new tourist boating activities (some 1,500
posti barca) e nella nuova marina con sivo sviluppo delle attività diporti- 900-berth marina, created in the 1990s: berths). The presence of tourist ports
900 posti barca, realizzata negli anni stiche (nell’insieme circa 1.500 posti both are difficult to access for visitors, in the heart of the city is an important
‘90: entrambi i porti sono di difficile barca). La presenza dei porti turistici and devoid of relations with the city starting point for the complex redevel-
accesso per i visitatori, e non hanno nel cuore della città è un importante centre. Ancona represents an exception: opment of waterfront areas. One last
relazioni con il centro urbano. Ancona punto di partenza per la complessa the city has a large port adjacent to piece of information may help to
in questo quadro è esemplare: la città riqualificazione del fronte marino. the historic centre, with monumental underline the marginality of tourist
ha un grande porto a ridosso del centro Un ultimo dato può sottolineare la structures along the quays (Trajan’s boating activities in large Italian cities:
storico, con emergenze monumen- marginalità delle attività diportistiche Arch, The Clementine Arch and Quay, of the 147,000 berths available in Italy
tali sulle banchine portuali (Arco di nei grandi porti italiani: su 147000 posti Vanvitelli’s Lazzaretto). However, (2009), those located in tourist ports
Traiano, Molo e Arco Clementino, barca disponibili in Italia (2009), quelli the area also presents only marginal connected in some way to the historic
Lazzaretto del Vanvitelli). Anche ricadenti nei porti turistici connessi activities related to tourist boating: city centre were only 8,000 – 9,000.
qui, tuttavia, la presenza di attività in qualche modo a città storiche sono a limited number of berths, for a few What is the cause of this marginal-
diportistiche è marginale: solo alcuni soltanto 8.000-9.000. Da cosa dipende privileged users, are distributed around ity? In Italy, why do we not find tourist
posti barca, per pochi privilegiati, questa marginalità? Perché in Italia the Lazzaretto. The true offering is boating activities along waterfronts
sono distribuiti intorno al Lazzaretto. non troviamo waterfront con attività to be found elsewhere, far from the such as in Barcelona, Baltimore or
La vera offerta invece è altrove, diportistiche come a Barcellona, historic centre, in the shipyards where Marseille? There are different reasons,
distante dal centro storico e dalla città, Baltimora o Marsiglia? Le ragioni some 1,200 berths have been created though one appears to prevail over
nella zona cantieristica dove negli sono diverse, ma una, in primo luogo, in the Marina Dorica in recent years. all others. In the large cities of Italy’s
ultimi anni è stata realizzata Marina sembra prevalere sulle altre. Nelle Moving further north we arrive in coasts, Port Authorities are responsible
Dorica con circa 1.200 posti barca. grandi città costiere italiane sono le Ravenna, connected to the sea by the for managing port areas, and as such
Spingendoci a nord troviamo Ravenna, Autorità portuali a gestire le aree del Corsini Canal, destined exclusively for the priorities of intervention related
connessa al mare dal Canale Corsini, porto, e per queste le priorità d’inter- commercial traffic. As a consequence, to goods and passenger traffic. The
destinato esclusivamente al traffico vento sono legate al traffico merci e tourist boating activities are located continuous development of maritime
commerciale. Di conseguenza le passeggeri. Il continuo sviluppo dei in the large area in front of the port, traffic has produced a strong demand
attività diportistiche inserite nell’am- traffici marittimi ha prodotto una forte far from the city. Venice is a case on for port areas (quays, large open areas)
pio avanporto, lontano dalla città. domanda di aree portuali (banchine, its own: while the small tourist ports and for advanced logistics technolo-
Venezia è un caso a parte: i piccoli porti piazzali) e di tecnologie avanzate per of S. Giorgio and Sant’Elena are part gies and the movement of goods. The
turistici di S. Giorgio e di Sant’Elena la logistica e la movimentazione delle of the city’s identity, they offer only port has become a specialised system,

a154 a155
merci. Il porto è diventato un sistema anni più recenti, tuttavia, si registra which requires autonomy, efficiency, articulated by a plurality of sectors:
specialistico, che esige autonomia, una maggiore condivisione di obiettivi safety and control. Its activities have from services to industry to commerce
efficienza, sicurezza, controllo. Le sue tra le parti: entrambe hanno compreso become incompatible with those of the to the development of real estate, to
attività sono diventate oggi incompati- che l’economia portuale non è legata city; more in particular, it is considered cultural and recreational activities.
bili con quelle urbane; più in partico- solo alla funzione marittima, ma si good practice to separate commercial The effects of waterfront redevelop-
lare, nel bacino portuale è buona articola invece in una pluralità di and passenger traffic from fishing ment on real estate, urban planning
norma mantenere separati i traffici settori: dai servizi, all’industria, al activities and boating facilities. and employment are now well known:
commerciali e passeggeri da quelli commercio, allo sviluppo delle attività Under these conditions it is difficult for ample confirmation can be found not
per la pesca e la nautica da diporto. immobiliari, culturali e del tempo Port Authorities to allocate spaces for a only in Barcelona and Marseille, but
In queste condizioni è difficile che le libero. Gli effetti immobiliari, urbani- tourist port; to do so would require new also in Amsterdam, Hamburg and
Autorità portuali destinino spazi per stici e occupazionali della riqualifica- quays, new harbours, new maritime London. The city rediscovers the sea
un porto turistico; per farlo avrebbero zione dei waterfront sono ormai noti: infrastructures. In Italy the decentring as a resource, while ports open towards
bisogno di nuove banchine, di nuovi non solo Barcellona e Marsiglia, ma of port activities is hindered by the the city and the territory. It is this
bacini, di nuove infrastrutture anche Amsterdam, Amburgo, Londra, intense urbanisation of coastal areas: understanding that supports a number
marittime. Ma in Italia il decentra- lo confermano pienamente. Le città eventual policies of decentring are tied of recent initiatives that seek a point
mento delle attività portuali è ostaco- riscoprono la risorsa mare, mentre i to the realisation of new waterfront of balance between the needs of the
lato dall’intensa urbanizzazione delle porti si aprono alle città e ai territori. infrastructures, the reconversion of city and those of the port, identifying
coste: eventuali politiche di deloca- È questa consapevolezza che sostiene decommissioned or under-utilised port areas of common overlap. It is within
lizzazione sono legate alla realizza- alcuni recenti tentativi di cercare un areas, such as Brindisi or Taranto, or to this approach that tourist ports can
zione di nuove infrastrutture a mare, punto di equilibrio tra le esigenze complex operations of rationalisation play an important role of reconnec-
alla riconversione di aree portuali della città e quelle del porto, trovando and specialisation of port systems. Port tion between the city and the sea.
industriali dismesse o sottoutilizzate, aree di sovrapposizione comuni. Ed Authorities and Municipal Govern-
come a Brindisi e a Taranto, oppure a è in questa ottica che i porti turistici ments now confront one another, in
complesse operazioni di razionalizza- possono svolgere un ruolo importante many cases in a conflictual manner,
zione e specializzazione dei sistemi di riconnessione tra la città e il mare. when dealing with the development of
portuali. Le Autorità portuali e le port areas. The first considers the port
Amministrazioni comunali si confron- as a logistic machine, while the munici-
tano oggi, spesso in modo conflittuale, palities attempt to recapture sea-front
sullo sviluppo delle aree portuali. Da entrances to the city. Notwithstanding
un lato le prime considerano il porto the guidelines offered by Law n. 84/94
come una macchina logistica, dall’al- for the planning of port areas, urban
tro i Comuni tentano di riconquistare plans remain separate from port plans,
varchi a mare per la città. Nonostante and vice versa. In more recent years,
gli indirizzi della L.84/94 per la however, there has been a growth
pianificazione portuale, i piani urbani- in shared objectives: both sides now
stici restano ancora separati dai piani understand that the port economy is not
regolatori del porto, e viceversa. Negli only tied to maritime functions, but also

a156 a157
I Porti della Regione Abruzzo The Ports of the Region of Abruzzo
Matteo di Venosa Matteo di Venosa

I B
porti abruzzesi, in base alla classi- collegandone all’autostrada A14 e A25, ased on current classifica- and A25 highways, and the interport
ficazione vigente sono indivi- e all’interporto di Manoppello, rappre- tions the ports of Abruzzo in Manoppello, certainly represent one
duati come porti di rilevanza sentano certamente uno dei punti are identified as ports of of the strong points of Pescara’s port.
economica regionale ed interre- forza del porto pescarese. Proprio per regional and inter-regional Precisely for this reason, the enlarge-
gionale (II categoria, III classe) ad questa ragione l’ampliamento, in una economic importance (II category, III ment, in a perspective of competition
eccezione di Pescara classificato, in prospettiva di competizione con i porti class), with the exception of the port between the ports of Ancona, Bari
base al DM 21.08.75, come porto di di Ancona, Bari e Brindisi nel settore of Pescara that is classified, as per and Brindisi for passenger traffic to
rilevanza nazionale (II Cat. I classe) . passeggeri per la Grecia e la Turchia, Ministerial Decree 21.08.75, as a port and from Greece and Turkey, already
I porti sono quattro: Giulia- appare fin da ora del tutto inadeguato. of national relevance (II cat., I class). appears inadequate. In commercial
nova, Pescara Ortona e Vasto. Dal punto di vista commerciale Ortona The region’s four ports are located in: terms, Ortona is the largest port in
Giulianova è sostanzialmente un è il porto maggiore d’Abruzzo: circa Giulianova, Pescara, Ortona and Vasto. Abruzzo: approximately 895.247 tonnes
porto peschereccio e da diporto. 895.247 di tonnellate merci movimen- Giulianova is substantially a of goods moved in 2010, though there
Pescara dal punto di vista commer- tate nel 2010, ma anche qui prevalgono fishing and tourist boating port. is also a prevalence here of liquid over
ciale ha un traffico molto limitato: le merci liquide su quelle secche e la Pescara has rather limited commercial dry goods and unloaded over loaded
solo 427 mila tonnellate movimen- merci sbarcate su quelle imbarcate. Le traffic: only 427.000 tonnes moved in goods. The limits of the port of Ortona
tate nel 2010 di cui il 80% merci criticità del porto di Ortona sono molte: 2010, of which 80% were liquid goods. are many: limited depth of the entrance
liquide. A Pescara abbiamo uno dei limitata profondità all’ingresso Pescara has one of the largest tourist to the port dock area; sand build-up;
porti turistici più grandi dell’Adria- portuale alle banchine; ports on the Adriatic, with some 600 discontinuity between the new and
tico con circa 600 posti barca. Nel insabbiamento; discontinuità tra berths. In the canal port we find 120 the existing landside quay; lack of
porto canale trovano ormeggio 120 la nuova banchina di riva e quella fishing boats. As an implementa- adequate land-based areas and connec-
natanti pescherecci. In attuazione del esistente; mancanza di spazi a terra e di tion of the Port Master Plan (1988), a tions with highway networks and the
Piano regolatore portuale (1988), è collegamento con le reti autostradali e new offshore dam (700 m in length), non-utilisation of the railway network.
stata realizzata la diga foranea (lunga non utilizzazione della rete ferroviaria. and more recently (2005) the new In recent years approximately 500-600
700 mt.) e piú recentemente (2005) il Il porto di Vasto ha movimentato negli quay for RO-RO and TIR-trailer and thousand tonnes of dry goods for
nuovo molo comerciale per l’attracco ultimi anni circa 500-600 mila tonnel- passenger ships. The enlargement of industrial uses have transited through
di navi Ro-Ro e TIR-trailer e passeg- late di merci secche per usi industriali. the port is entrusted to the develop- the port of Vasto. The port has a large
geri. All’ampliamento del porto è stato Il porto ha un consistente specchio ment of Pescara as a passenger port harbour, though its landside spaces are
affidato lo sviluppo di Pescara come acqueo, i suoi spazi a terra, tuttavia, whose role has, however, been signifi- insufficient. What is more, there is an
porto passeggeri il cui ruolo, negli sono insufficienti. Persiste, inoltre, una cantly reduced in recent years (only overlap of uses (from fishing, tourist
ultimi anni, si è ridotto fortemente (solo sovrapposizione di usi (dal pesche- 11.500 the passengers disembarked boating and commercial-industrial
11,500 i passeggeri sbarcati nel 2010). reccio, al diporto, al traffico commer- in the 2010). The infrastructural road traffic). Vasto requires more spaces
I collegamenti infrastrutturali stradali, ciale-industriale). Per Vasto occorrono connections, thanks to the presence on land, increased protection of the
grazie alla presenza di un asse attrez- maggiori spazi a terra, una maggiore of a viability axis that runs along the harbour through the extension of
zato che scende sulle banchine sud, protezione del bacino portuale con southern quay, connecting the A14 the offshore water break, operative

a158 a159
il prolungamento della diga foranea, l’impegno degli operatori industriali, spaces in front of the quays, a connec- cial traffic (focusing on a network of
piazzali operativi prospicienti le è possibile prevedere sia un sostan- tion with the rail network and more relations with the Adriatic’s larger
banchine, un collegamento con la rete ziale aumento del traffico commerciale efficient connections with the highway ports), as well as the development of
ferroviaria e una più efficace connes- (puntando ad una rete di relazioni con network. An important project for the passenger traffic, involving national
sione con l’autostrada. Importante i porti maggiori dell’Adriatico), sia development of the port will be the and international operators. The
per lo sviluppo del porto sarà l’atti- uno sviluppo del traffico passeggeri, activation of the S. Salvo carport. latter point is most applicable above
vazione dell’autoporto di S. Salvo. coinvolgendo operatori nazionale ed While levels of commercial, industrial all to Pescara, not only as a result of
Se il traffico commerciale-industriale- internazionali. Quest’ultimo punto è and passenger traffic are of scarce its excellent connections with the
passeggeri è nell’insieme di scarsa verosimile soprattutto per Pescara non relevance, the potentials of Abruzzo’s national highway network, but also due
rilevanza, le potenzialità dei porti solo per i suoi eccellenti collegamenti ports are significant: the presence of to the quality of its urban structure.
abruzzesi sono notevoli: la presenza di con la rete autostradale nazionale, an industrial inland area, the proximity Even the indications of future policies
un retroterra industriale, la vicinanza ma anche per la qualità della sua to such imposing markets as those of of intervention have already been
di bacini d’utenza imponenti come struttura urbana. Alcune indicazione Rome and Naples, the central location identified by the Regional Develop-
quello di Roma e di Napoli, la centra- per le future politiche d’intervento of the region at the heart of a trans- ment Plan, the Regional Framework of
lità geografica della regione, collocata sono già state individuate dal Piano frontier system with decent rail and Reference (QRR - Quadro di Riferi-
nel cuore del sistema transfrontaliero di Sviluppo regionale, dal Quadro di road connections towards the north mento regionale), by Integrated
con buoni collegamenti autostradali e Riferimento regionale (QRR), dal Piano and south, as well as towards Rome Regional Transport Plan and, above all,
ferroviari sia verso il nord che verso Regionale Intergrato dei Trasporti e, and the region of Campania. Abruzzo’s the Feasibility Study for the Rationali-
sud, sia verso Roma che con la regione soprattutto, dallo Studio di Fattibilità ports may play an important role in the sation and Improvement of the Regional
campana. I porti abruzzesi potrebbero per la razionalizzazione e il potenzia- development of European Corridor n. Port System. The Study, co-financed by
svolgere un ruolo importante nell’am- mento del sistema portuale regionale. 8, which will cross the Balkans all the the CIPE as per the Regional Govern-
bito del Corridoio n. 8 che attraverserà Lo Studio, co-finanziato dal CIPE way to the Black Sea. As part of this ment’s Deliberation n. 353/2003,
le regioni balcaniche, per raggiun- con Delibera di Giunta Regionale perspective, it is indispensable that has been assumed as a document of
gere il Mar Nero. In tale prospettiva è n.353/2003 è stato assunto come the ports of Greece, Montenegro and reference for activities of programming
indispensabile che i porti della Grecia, atto di riferimento per le attività di Albania be improved and developed. and allocating resources. In particu-
del Montenegro e dell’Albania vengano programmazione e allocazione delle A strategic role for the achievement lar, the Feasibility Study, based on the
adeguatamente attrezzati e potenziati. risorse. In particolare, lo Studio di of this objective may come from EU guidelines of the QRR, has identified
Un ruolo strategico per il raggiungi- Fattibilità, riprendendo gli indirizzi del financing (Interreg and IPA) for the Pescara as a primarily tourist and
mento di tale obiettivo potrebbe essere QRR, ha individuato Pescara come development of infrastructures in passenger port and Ortona and Vasto
svolto dai finanziamenti comunitari porto prevalentemente passeggeri e Adriatic trans-frontier regions. as commercial and industrial ports.
(Interregg ed IPA) per lo sviluppo turistico, Ortona e Vasto come porti For the future, using appropriate Furthermore, the Study highlights
delle infrastrutture delle regioni commerciali e industriali. Lo Studio policies of support from the Central not only the infrastructural insuffi-
transfrontaliere dell’Adriatico. Per il ha, inoltre, messo in evidenza non Government, the Abruzzo Regional ciency of the region’s ports, but also
futuro, attraverso appropriate politiche solo la inadeguatezza infrastruttu- Government and interested local the absence of a policy of coordina-
di sostegno delle Amministrazioni rale dei porti regionali, ma l’assenza Governments as well as industrial tion for their development. For this
centrali, della Regione Abruzzo, e delle di una politica di coordinamento operators, it is possible to imagine reason, a proposal has been made to
Amministrazioni locali interessate, e per il loro sviluppo. A tal fine ha both a substantial increase in commer- institute a Regional Port Agency that,

a160 a161
proposto l’istituzione di una Agenzia based on the responsibilities acquired
portuale regionale che, in seguito alle by the Regional Government (Laws
competenze acquisite dalla Regione n. 84/94, 59/97, 88/01 and Constitu-
(Leggi nn. 84/94, 59/97, 88/01 e la tional Law n. 18.10.2002), must qualify
legge costituzionale del 18.10.2002) itself as a structure for promotion,
dovrà qualificarsi come struttura di programming, planning and manage-
promozione, programmazione, pianifi- ment of the Abruzzo port system. The
cazione e gestione del sistema portuale Port Agency is also to be responsible
abruzzese. L’Agenzia portuale avrà for administering the concessions
anche il compito di amministrare of State-owned port areas, promot-
le concessioni delle aree demaniali ing the regional plan for the develop-
portuali, di promuovere il piano ment and coordination of port areas in
regionale di sviluppo e di coordina- relationship to the Integrated Regional
mento della portualità in rapporto al Transport Plan (PRIT - Piano Regionale
Piano Regionale Integrato dei Trasporti Integrato dei Trasporti) and the connec-
(PRIT) e il raccordo tra la pianifi- tions between the plan for port areas
cazione delle aree portuali e i piani and urban master plans developed
urbanistici dei comuni interessati. by the municipalities involved.

a162 a163
I porti della regione The Ports of the Region of
Emilia-Romagna Emilia-Romagna
Rosario Pavia e Matteo di Venosa Rosario Pavia & Matteo di Venosa

I T
n Emilia-Romagna i porti di del piano urbanistico (approvata nel he ports managed by and activated with the “Integrated
competenza regionale sono 2002) e attuata con il Progetto integrato the region of Emilia- Project for the area of the Port and
cinque: Rimini, Cesenatico, della Zona portuale e delle aree limitrofe. Romagna are located adjacent areas”. A handful of other
Cattolica, Porto Garibaldi e Goro. Alcuni progetti unitari e piani partico- in Rimini, Cesenatico, unitary projects and specialised plans
La pianificazione degli ambiti portuali lareggiati approfondiranno invece le Cattolica, Porto Garibaldi and Goro. will further develop the phases of
è inserita all’interno dei piani comunali fasi di attuazione degli interventi.1 Here the planning of port areas is implementation of the interventions.1
(strutturali) e dei diversi piani attuativi Anche a Porto Garibaldi e Goro gli inserted within municipal plans In Porto Garibaldi and Goro the
(piani particolareggiati, comparti sviluppi degli scali marittimi sono (structural) and various operative developments of the maritime port
edificatori, piani di difesa della costa, stati definiti nell’ambito dei piani plans (specialised plans, building lot areas are also defined as part of urban
piani di recupero ambientale). Pur non urbanistici: la Variante generale del plans, coastal defence plans, environ- plans; the General Change to the
esistendo una pianificazione specifica Prg di Comacchio (approvata nel mental recovery plans). While there is Master Plan for Comacchio (approved
per i porti, si rileva tuttavia, in tutte 2002), nel Piano particolareggiato no specific planning for ports we can in 2002), as per the Specialised Plan
le situazioni, una ricca produzione di dell’Ambito d’intervento 2 – Lido degli observe, in all cases, a rich produc- for the Area of Intervention n. 2 – Lido
piani urbanistici e di opere pubbliche Estensi e Spina, prevede la riorga- tion of urban plans and public works degli Estensi and Spina, calls for the
che, in diversa misura, coinvolgono le nizzazione delle aree di servizio al that, to differing degrees, involve the reorganisation of the areas serving
aree funzionali dei porti, determinan- porto. La normativa tecnica del Prg functional areas of ports, determin- the port. The technical regulations for
done l’assetto e l’organizzazione, il che di Goro (approvata nel 1998) affida a ing the structure and organization of the Goro Master Plan (approved 1998)
costituisce una specificità del processo una serie di interventi diretti e piani an element that plays a specific role in entrusts a series of direct interventions
di pianificazione portuale regionale. attuativi la realizzazione delle opere the process of regional port planning. and operative plans with the realisa-
In particolare, la riorganizzazione portuali per la razionalizzazione e il In particular, the reorganisation of the tion of a port works for the rationali-
del porto di Cattolica si sta attuando potenziamento del porto (completa- port of Cattolica is part of the Special- sation and improvement of the port
nell’ambito delle previsioni del Piano mento zona cantieristica e banchina ised Plan for the Port Area (1998), (completion of the shipyards and south
particolareggiato dell’Area portuale sud, innalzamento della banchina est). extended to all urban areas along quay, raising of the eastern quay).
(1998), esteso a tutte le aree urbane L’estensione dei processi di pianifica- the Tavollo River. In Cesenatico the While the extension of ordinary
lungo il fiume Tavollo. A Cesenatico i zione urbanistica ordinari anche al new works in the area of the port are processes of urban planning to State-
nuovi lavori di sistemazione dell’area demanio portuale e alle attività funzio- defined by an articulated programme owned port areas and the functional
portuale sono definiti da un artico- nali del porto, se ha contribuito ad of public works that are part of the activities of the port has contributed to
lato programma di opere pubbliche, affermare una cultura che considera lo larger project for the creation of a the affirmation of a culture that consid-
previsto nel Progetto del sistema di scalo marittimo come parte integrante system to defend the historic centre ers maritime areas as an integral part
difesa del centro storico e del porto del sistema urbano, rileva tuttavia and Leonardo-era port, and the Plan for of the urban system, it also reveals a
leonardesco e nel Piano di recupero ancora alcune insufficienze struttu- the environmental recovery of the Vena number of structural shortcomings, in
ambientale della Vena Mazzarini. La rali, sia nelle analisi che nelle sistema- Mazzarini. The planning of the Rimini both the analysis and organisation of
pianificazione del porto di Rimini è zioni delle aree. Il piano urbanistico, in port is part of a “general change” to the these areas. The urban plan, in other
stata inserita come Variante generale altri termini, sembra spesso incapace urban Master Plan (approved in 2002) words, appears incapable of govern-

a164 a165
di governare i processi di trasforma- processo di pianificazione portuale più ing the processes of transformation port planning that is more aware of
zione in atto nelle aree portuali e di consapevole dell’importanza di questo taking place in port areas and confront- the importance of this sector to local
confrontarsi con le differenti raziona- settore nel sistema economico locale ing the different rationales of port and regional economies. The port plan
lità della logistica portuale. Un ritardo e regionale. Il piano portuale dovrà logistics. A delay that risks worsen- must simultaneously indicate suitable
che rischia di aggravare la crisi in cui individuare nel contempo adeguati ing the state of crisis in which many of spaces of relation between the port and
già versano alcune attività portuali. spazi di relazione porto/città, in cui our ports currently find themselves. the city, in which to activate actions
L’indagine sul campo ha infatti verifi- attivare azioni mirate di ricucitura An in situ investigation has, in fact, focused on reconnecting the port with
cato le condizioni di disagio dei sotto- tra porto e tessuti urbani circostanti. verified the problematic conditions the surrounding urban fabric. All
ambiti pescherecci e cantieristici, Troppo spesso si sono riscontrate of sub-areas of commercial fishing too often, we come across conditions
costretti a operare in spazi sempre più condizioni di isolamento spaziale delle and ship building, forced to operate in that result in the spatial isolation of
ridotti e difficilmente accessibili (in attività diportistiche, passeggere e progressively smaller and difficult to tourist boating activities, tourism in
particolare i casi di Rimini e Cesena- turistiche, che al contrario dovrebbero access spaces (in particular in Rimini general and passenger traffic2 that,
tico). Alla progressiva contrazione degli meglio integrarsi con il contesto2. and Cesenatico). The progressive on the contrary, should be better
spazi operativi portuali corrisponde Matteo di Venosa contraction of the operative spaces integrated within their context.
spesso un incremento delle attività of the port often corresponds with Matteo di Venosa
ricettive e turistiche che, collocate Indirizzi per la pianifica- an increase in tourist and hospitality
a ridosso del porto, promuovono una zione dell’ambito portuale activities that, located alongside the Guidelines for the
forte domanda di valorizzazione Secondo le linee metodologiche svilup- port, promote the strong need for the Planning of Port Areas
immobiliare degli ambiti portuali. pate all’interno delle Linee Guida real estate valorisation of port areas. According to the methodological
La sovrapposizione di funzioni e del Consiglio Superiore dei Lavori The overlapping of functions and approaches developed in the Guidelines
attività (residenziali, turistiche, Pubblici, la definizione dell’ambito activities (residential, tourist, commer- emanated by the Consiglio Superi-
commerciali e produttive) genera portuale va verificata entro il piano cial and productive) also generates ore for Public Works, the definition of
inoltre conflitti nella circolazione viaria strutturale urbanistico, individuando many conflicts in traffic circulation the port area must be verified within
(attraversamento urbano e servizio sia le parti funzionali (sotto-ambiti) (urban crossing and roads serving the structural urban plan, identifying
alle attività portuali). Tali criticità del porto (le quali, sopratutto nei porti ports). These critical elements involve, both the functional areas (sub-areas)
coinvolgono in diversa misura tutti i minori, possono essere disgiunte l’una to differing degrees, all port sectors of the port (which, above all in minor
settori portuali (turistico, diportistico, dall’altra), sia le relazioni che le singole (tourism, tourist boating, commercial, ports, can be distinguished from one
commerciale, cantieristico e pescherec- parti (porto peschereccio, turistico, ship building and commercial fishing) another) as well as the relations that
cio) – e in particolare quello pesche- cantieristico, scalo passeggeri e merci) – in particular fishing activities the single parts (fishing port, tourism,
reccio, nelle attività di trasbordo, di instaurano con l’immediato intorno, la during unloading, initial working and ship building, passenger and goods
prima lavorazione e di spedizione del città, le reti dei trasporti, l’ambiente. shipping of fish catches – that utilise terminals) establish with their immedi-
pescato – che utilizzano reti viarie L’aver riportato la definizione dell’am- urban road networks that are already ate surroundings, the city, the network
urbane già fortemente congestio- bito portuale nel Psc significa che il heavily congested. An understanding of transportation and the environment.
nate. La conoscenza delle razionalità porto va inserito nel piano strategico of the rationale that governs the micro- The act of bringing the definition of
che governano la micro logistica del di sviluppo della città e, nello stesso logistics of the commercial fishing the port area within the PSC means
comparto ittico dovrebbe essere invece tempo, in un’organica interrelazione industry should instead represent a that the port must be inserted within
una attività strategica interna a un con le procedure di attuazione degli strategic activity within a process of the strategic plan for the develop-

a166 a167
strumenti urbanistici, assimilati ai Pot delle aree tecnico-funzionaliì del porto, ment of the city and, at the same time, - identification of infrastructural
(Piani operativi triennali delle opere individuando per esse le famiglie in an organic interrelation with the and maritime works, defining
marittime, L 84/94) dei porti principali. di attività portuali ammissibili; procedures of implementation of urban their dimensional and morpho-
La definizione dell’ambito portuale è – definizione dei livelli di flessibi- planning instruments, assimilated to logical characteristics;3
un passaggio importante, che coincide lità del Pot e/o dei singoli strumenti the Three-year Operative Plans for - definition of the general layout of
con l’intesa tra Amministrazione di attuazione del piano portuale; Maritime Works (POT – Piani operativi technical-functional areas inside
comunale e l’Autorità portuale o – verifica di coerenza con i triennali delle opere maritime), as the port, identifying the admissi-
Marittima e che, è bene ricordarlo, è piani sovraordinati (urbani- per Law n. 84/94 for large ports. ble families of port activities;
anche risultato di un’ampia consulta- stici, territoriali e di settore); The definition of the port area is an - definition of the levels of flexibility
zione tra gli operatori e le associazioni – verifica di compatibilità ambien- important step that coincides with the of the POT, or the single instruments
portuali. In estrema sintesi i contenuti tale delle politiche di sviluppo e degli understanding between the Municipal used to implement the port plan;
e gli indirizzi utili per definire interventi programmati (Vas/Valsat). Government and the Port or Maritime - verification of the coherence
l’ambito portuale sono i seguenti: I sottoambiti tecnico-operativi del porto Authority and which, it is important of super-ordinate plans (urban,
– coerenza del Piano portuale (struttu- sono individuati dal piano struttu- to recall, is also the result of a vaster territorial and sector-specific);
rale) con il Piano dei trasporti rale; per ognuno di essi si definirà lo consultation between port operators - verification of the environmen-
regionale, in particolare con le linee strumento attuativo più adeguato (piano and authorities. In extreme synthesis, tal compatibility of policies of
di sviluppo del trasporto marittimo; particolareggiato, piano di recupero, the contents and guidelines useful in development and programmed
– correlazione/integrazione piano per gli insediamenti produttivi, defining the port area are the following: interventions (SEA/VALSAT).
tra piano portuale e Psc; etc.), che dovrà essere messo in relazione - coherence between the (structural) The technical-operative sub-environ-
– delimitazione dell’ambito portuale, non al Programma triennale comunale Port Plan and the Regional Transport ments of the port are identified by
distinguendo i regimi proprie- per le opere pubbliche, ma anche ai Plan, in particular the guidelines for the structural plan; for each of these
tari delle diverse aree (demaniali, contenuti e agli obiettivi propri dei Pot the development of maritime transport; areas it is necessary to define the
pubbliche, private, ecc); per le opere marittime4. La strumenta- - correlation/integration between more suitable operative instrument
– identificazione dei sotto-ambiti zione attuativa è riferita ai sotto-ambiti the port plan and the PSC; (specialised plan, recovery plan, plan
tecnico-operativi e dei sotto-ambiti di portuali tecnico-operativi e alle aree di - definition of the port area, distin- for manufacturing areas, etc.) that
relazione; in particolare per le aree di interconnessione infrastrutturale e di guishing the proprietary regimes must be placed in relation not only
sovrapposizione porto città e per le sovrapposizione città porto, per i quali of the different areas (State- with the three-year municipal plan for
connessioni con le reti infrastrutturali; si farà ricorso a piani di settore (Piano owned, public, private, etc.); public works, but also the contents and
– individuazione delle strategie urbano del traffico, piani infrastruttu- - identification of technical-operative objectives of the POT for maritime
di sviluppo delle aree portuali, rali di settore) o a Programmi integrati. sub-environments, and sub-environ- works4. The operative instrument
in rapporto a quelle previste Mentre per le aree di sovrapposizione ments of relation; in particular in refers to the technical-operative
per la città e il territorio; città-porto, si procederà con i tempi e the areas of overlap between the sub-environments of the port and the
– individuazione delle opere le procedure proprie dell’urbanistica, port and the city and the connec- areas of infrastructural interconnec-
infrastrutturali e marittime, per i sotto ambiti tecnico-operativi è tions with infrastructural networks; tion and overlap between the port and
definendone le caratteristiche invece indispensabile garantire una - identification of development strate- the city, for which recourse is made
dimensionali e morfologiche3; maggiore tempestività d’intervento. gies for port areas, in relation to those to sector-specific plans (Municipal
– definizione del lay-out generale Matteo di Venosa planned for the city and the territory; Traffic Plan, sector-specific infrastruc-

a168 a169
La dimensione urbanistica e, in misura oggi molto ridotta, il tural plan) or integrated programmes. one hand to the traditional autonomy
della pianificazione portuale trasporto). Lo stretto rapporto tra città While for areas of overlap between of local entities of this region, and
in Emilia Romagna e porti (in passato destinati esclusi- the city and the port, events move their consolidated culture of urban
Nonostante l’Emilia Romagna sia vamente alla pesca e al trasporto), forward according to the schedules and planning; on the other to the historic
tradizionalmente impegnata sui temi non solo si è mantenuto ben saldo nel procedures of urban planning, for the and morphological characteristics
della pianificazione territoriale e tempo, ma negli ultimi decenni si è technical-operative sub-environments of coastal urban centres, organically
urbanistica e, in particolare, attraverso ulteriormente radicato, grazie alla it is instead indispensable to guarantee structured along the canals leading
il Piano Regionale dei Trasporti, abbia compresenza, lungo i canali, di attività a greater level of speed of intervention. to the sea from rivers and artificial
tentato di integrare le infrastrut- diverse: dal diporto alla cantieristica, al Matteo di Venosa networks (the entire coast of this
ture per la mobilità e i trasporti con i ricettivo, al tempo libero, alla residenza. region is, what is more, an extensive
sistemi insediativi e ambientali, anche Questa forte interazione di attività The Urban Dimension of system of canals for drainage, irriga-
in questa regione permane una sorta urbane, turistiche e portuali ha Port Planning in the Region tion and, to a very reduced degree,
di disattenzione per la specificità promosso sia l’impiego di strumenti of Emilia Romagna transport). The close relationships
degli ambienti portuali. A differenza urbanistici tradizionali nella pianifi- Notwithstanding that the Region of between the city and ports (in the
di altre regioni, e con l’eccezione di cazione degli ambiti portuali, sia una Emilia Romagna traditionally invests past destined exclusively for fishing
Ravenna (la cui Autorità portuale strutturale sovrapposizione tra porto e a great deal in territorial and urban and transport), have not only been
ha promosso ed approvato il proprio città. A differenza dei porti maggiori, planning and, particularly, through maintained over time, but in recent
piano), in Emilia Romagna non si dove la separazione tra tessuto urbano e the Regional Transport Plan, has decades have been reinforced, thanks
riscontra l’orientamento a utilizzare area portuale è marcata, e la sovrappo- attempted to integrate mobility to the co-presence along these
specifici piani per le aree portuali sizione è limitata ad alcune zone, nei infrastructures with environmental canals of different activities: from
minori (porti regionali e comunali). porti regionali dell’Emilia Romagna systems and systems of settlement, tourist boating to ship building to
La pianificazione delle aree portuali è la sovrapposizione invece è totale. this region is also home to a sort of hospitality and recreational activi-
interna alla strumentazione urbanistica Ma è proprio la complessità e specifi- inattention to the specific nature of ties and residential spaces.
ordinaria, in genere mediante piani cità di questo aspetto che sfugge alla the port environment. Unlike other This strong interaction of urban,
particolareggiati e, più recentemente, pianificazione urbanistica ordinaria. regions, and with the exception of tourist and port activities has
programmi integrati. Tale peculiarità Le attività portuali presenti nei porti Ravenna (whose Port Authority promoted both the use of traditional
va probabilmente ricondotta, da un regionali, se da un lato sembrano has promoted and approved its own urban planning instruments in the
lato alla tradizionale autonomia degli compatibili con le attività propriamente plan), in Emilia Romagna there is no planning of port environments, as
enti locali di questa regione, e alla urbane (da qui la prossimità e sovrap- real orientation towards the use of well as a structural overlapping
loro consolidata cultura urbanistica; posizione), dall’altro hanno ognuna un specific plans for minor port areas between the port and the city. Unlike
dall’altro alle caratteristiche storiche e proprio “dominio” tecnico, una micro (regional and municipal ports). larger ports, where the separa-
morfologiche dei centri urbani costieri, logistica specifica, un modo particolare The planning of port areas takes place tion between the urban fabric and
strutturati organicamente lungo i di rapportarsi con il sistema urbano e le within ordinary urban planning instru- the port area is clearly defined,
canali di sbocco a mare di torrenti e reti infrastrutture marittime. Basti pensare ments, in general through specific and overlap is limited to particular
artificiali (tutta la costa romagnola è, all’attività peschereccia, alla movimen- plans and, more recently, integrated areas, in the regional ports of Reggio
del resto, un esteso sistema di canaliz- tazione e trasporto dei suoi prodotti, programmes. This peculiarity is Emilia the overlap is, instead, total.
zazioni per il drenaggio, l’irrigazione alle sue esigenze di sicurezza, di spazi probably to be traced back, on the However, it is precisely the complex-

a170 a171
idonei e privi di interferenze, per avere zione tra piano per la città e piano per ity and specificity of this aspect that does not identity specific elements
la misura di come la pianificazione il porto, così evidente nei piani dei escapes ordinary urban planning. or guidelines and the evaluation of
di queste aree, in contesti fortemente grandi porti, ma presente anche in While the port activities present in port plans, even if it does contain a
urbanizzati, sia complessa e difficile. quelli dei porti minori, e latente anche regional ports on the one hand appear number of guidelines that, in perspec-
Altrettanto si può dire per i porti in Emilia Romagna, dove il piano compatible with precisely urban activi- tive, may offer interesting fields of
turistici nelle aree urbane: l’accessi- urbanistico è esteso alle aree portuali. ties (and thus their proximity and application and connection with the
bilità e le connessioni con le grandi Il Piano strutturale comunale (art. overlap), on the other each has its own guidelines listed in Law n. 84/94.
reti di comunicazione, l’attraversa- 28, Lr 20/2000), nel definire le linee technical “domain”, a specific micro In the area of municipal planning
mento del centro urbano, l’esigenza di strategiche di sviluppo, i limiti e le logistic, a particular means of relating it is in any case possible to retrace
sicurezza, ma anche il mantenimento condizioni di sostenibilità, individua with the urban system and maritime the references focused on innovat-
di un dialogo visivo e d’uso con la città, “le infrastrutture e le attrezzature di infrastructures. We need only mention ing methods of developing port plans.
sono tutti fattori decisivi per il corretto maggiore rilevanza per dimensione commercial fishing, the movement Having articulated the municipal
inserimento del porto turistico nel più e funzione” e “delimita gli ambiti del and transport of its products, its need plan in structural (PCS) and operative
complesso sistema portuale urbano. territorio comunale caratterizzati for safety and suitable spaces devoid (POC) sections may be of signifi-
Che il piano urbanistico contenga il da differenti politiche di intervento of interferences, in order to have an cant use in overcoming the current
piano del porto, risponde a effettive e valorizzazione e diversi assetti understanding of how the planning separation between the urban plan and
esigenze di integrazione e coordina- funzionali ...”. È dunque evidente che i of these areas, in highly urbanised the port plan, so evident in the plans
mento. Tuttavia in Emilia Romagna comuni, in osservanza alla L. n. 9/02 contexts, is both complex and difficult. for large ports, though also present
non troviamo una procedura esplicita e (Disciplina dell’esercizio delle funzioni Similar things can be said about tourist in minor ports, and latent in Emilia
concettualmente consapevole in questa amministrative in materia di demanio ports in urban areas: accessibility Romagna, where the urban plan is
direzione. In particolare, la Lr 20/2000, marittimo e di zone di mare territoriale) and connections to large networks of extended to the entire port area.
Disciplina generale sulla tutela e l’uso devono delimitare e disciplinare, anche communication, the crossing of the The Municipal Structural Plan (art.
del territorio, non individua elementi a mezzo di varianti specifiche, le zone urban centre, the need for safety, as 28, Law n. 20/2000), used to define
specifici di indirizzo e per la valuta- portuali che ricadano nel loro territorio. well as the maintenance of a visual strategic guidelines for development
zione delle pianificazioni portuali, Il Piano strutturale comunale dovrebbe and useful dialogue with the city, are and the limits and conditions of sustain-
anche se contiene alcuni dispositivi quindi contenere anche il piano all decisive factors for the correct ability, identifies “the infrastructures
che, in prospettiva, potrebbero fornire (strutturale) dell’ambito portuale, insertion of the tourist port within and facilities of major relevance in
interessanti ambiti applicativi e di individuandone i sotto-ambiti funzio- the more complex urban port system. terms of dimension and function”
raccordo con gli indirizzi della L. 84/94. nali e tecnici e le correlazioni con i The fact that the urban plan contains and “delimits the environments of
Nell’ambito della pianificazione sistemi infrastrutturali, insediativi e the port plan, responds to effective the municipal territory character-
comunale è comunque possibile ambientali. Individuato tale ambito e le needs of integration and coordina- ised by different policies of interven-
rintracciare i riferimenti per innovare sue articolazioni funzionali e relazio- tion. All the same, in Emilia Romagna, tion and valorisation of different
le modalità di formazione dei piani nali, l’attuazione degli interventi e there is no explicit and conceptually functional aspects…”. It is thus evident
portuali. L’avere articolato il piano delle opere necessarie al suo sviluppo informed procedure that works in that municipalities, in observance
comunale in strutturale (Pcs) e può essere attivata mediante un piano this direction. In particular, Law n. of Law n. 9/02 (“Guidelines for the
operativo (Poc) può essere di grande operativo di settore e, per alcune parti, 20/2000 “General Guidelines for the Running of Administrative Functions
utilità per superare l’attuale separa- attraverso specifici piani attuativi. Conservation and Use of the Territory” Related to State-owned Maritime

a172 a173
È tuttavia il piano operativo comunale, visione complessiva, in una prospet- Lands and Territorial Seafront Areas”) ming agreements. The operative plan
con un arco temporale di validità tiva territoriale più ampia, in relazione must define and discipline, even for port areas may thus be understood
definito (5 anni), a stabilire (non ai piani provinciali e regionali. through specific variations, the port as a sector-specific section of the POC.
soltanto a livello terminologico, ma In coerenza con i piani regionali areas located in their territories. The methodological structure
di contenuto) un chiaro raccordo con sovraordinati (Prit, Piano della The Municipal Structural Plan must proposed here suggests on the one
la pianificazione portuale di cui alla portualità turistica) le Province, thus also contain the (structural) hand the identification of a unitary
L. 84/94, dove si individua nel Piano infine, potrebbe svolgere un ruolo plan for the port area, identifying its procedure for port planning, insert-
operativo triennale (Pot) lo strumento attivo d’indirizzo e di orientamento, functional and technical sub-environ- ing it within the process of develop-
di attuazione delle infrastrutture e al limite, come previsto dalla Lr ments and the correlations with ing the general urban master plan;
opere necessarie all’efficienza funzio- 30/2000 (art. 4), provvedendo d’intesa infrastructural, urban and environ- on the other the promotion of greater
nale delle aree portuali. L’ambito con i comuni a recepire o deline- mental systems. After identifying attention to the analytical, functional
applicativo del Poc (artt. 30 e 39, Lr are i Psc entro i piani provinciali. this environment and its functional and relational contents of port environ-
30/2000) è molto articolato, ma qui Rosario Pavia and relational articulations, the ments (and sub-environments), whose
interessa ricordare che esso provvede a activation of interventions and works specificity does not yet appear to have
localizzare, programmare e realizzare La pianificazione portuale necessary for its development may been fully understood. What emerges
opere pubbliche di interesse comunale e le valutazioni ambientali take place using a sector-specific within this prospective is the positive
e quelle previste dai piani territo- La legge 84/94 (art.5), nel prevedere operative plan and, in some parts, role that can be played by the PSC,
riali, anche con il ricorso ad accordi di che il Piano Regolatore Portuale sia using specialised operative plans. recognising port areas as strategic
programma. Il piano operativo delle sottoposto alla procedura di Valuta- In any case, it is the operative munici- environments for urban and territo-
aree portuali può quindi essere inteso zione dell’Impatto Ambientale (VIA), pal plan that, in a pre-defined arc of rial development, guaranteeing a
come una sezione settoriale del Poc. promuove una difficile integra- time (5 years), establishes (not only at complex vision that is part of a vaster
Lo schema metodologico deline- zione della valutazione ambientale the level of terminology, but of content) territorial perspective, in relation
ato si propone, da una lato, di indivi- nell’iter di redazione del Piano. a clear connection with port planning to provincial and regional plans.
duare una procedura unitaria per la In altri termini, si propone di estendere as per Law n. 84/94, which identifies In coherence with super-ordinate
pianificazione portuale, inserendola il campo di applicazione della VIA the Three-year Operative Plan (POT) regional plans (Prit, Tourist Port
nel processo di formazione del piano (correntemente utilizzata per la as the instrument for the realisa- Plans), the Provinces, finally, may
urbanistico generale; dall’altro di valutazione ambientale di progetti tion of the infrastructures and works play an active role in developing
promuovere una maggiore attenzione e/o di opere) anche ai processi di necessary for ensuring the functional guidelines and orientations, as per
ai contenuti analitici, funzionali e programmazione e di pianificazione. efficiency of port areas. The operative Law n. 30/2000 (art. 4), working in
relazionali degli ambiti (e sotto-ambiti) Tale innovazione ha stentato, environment of the POC (articles collaboration with the municipali-
portuali, la cui specificità non sembra tuttavia, ad affermarsi. 30 and 39, Law n. 30/2000) is very ties in order to incorporate or define
essere stata finora colta pienamente. La Valutazione d’Impatto Ambientale articulated, though here it is worth the PSC within Provincial Plans.
In questa prospettiva emerge il ruolo è, infatti, un processo di valutazione noting that it calls for the localisation, Rosario Pavia
positivo che può essere svolto dai che individua gli effetti sull’am- programming and realisation of public
Psc, riconoscendo nelle aree portuali biente generati da alcune opere e works of municipal interest and those
ambiti strategici per lo sviluppo determina, nel contempo, le misure di called for in territorial plans, in some
urbano e territoriale, garantendo una mitigazione e di compensazione degli cases making recourse to program-

a174 a175
impatti negativi che queste stesse La VAS, in altri termini, è un processo Port Planning and Environ- procedure that must assume all the
opere possono produrre sull’ambiente di verifica della rispondenza delle mental Assessments complexity of an act of planning.
circostante. Essa perde di effica- finalità del Piano con gli obiettivi dello By stating that Port Master Plans With regards to the critical elements
cia se applicata ad un Piano. Anche sviluppo sostenibile. Nella VAS si be subject to procedures of Environ- of the relationship between the EIA
perché si tratterebbe di concepire vagliano le alternative strategiche e si mental Impact Assessment (EIA), and planning instruments a particu-
la valutazione del Piano come introduce il concetto della sostenibi- Law n. 84/94 (art. 5) promotes a larly active debate has been developed,
sommatoria delle valutazioni delle lità come obiettivo prioritario dell’in- difficult integration of environ- and not only in Italy, that has led the
singole opere che lo compongono. sieme delle azioni attivate dal Piano. mental assessment within the European Union to introduce the
La natura complessiva e processuale Rispetto alla VIA, la VAS considera process of developing the Plan. Strategic Environmental Assess-
che oggi assume il Piano Regolatore con maggior rigore gli effetti cumula- In other words, it proposes to extend ment (Directive 2001/42/CE). This
del porto fa si che esso possa essere tivi, sinergici e indiretti sul piano the field of application of the EIA document is very important because
paragonato ad un vero strumento di ambientale derivanti dall’imple- (currently used for the environ- it seeks to fill the operative and
pianificazione urbanistica e territo- mentazione dei Piani, assumen- mental assessment of projects conceptual gaps found in the EIA.
riale. La sua valutazione ambien- done gli orizzonti temporali di lungo and/or works) to processes of The Strategic Environmental Assess-
tale è un procedimento analitico che termine e gli effetti spaziali in cui programming and planning. ment (SEA) was created, in fact,
dovrà assumere tutta la comples- si collocano le scelte progettuali. This innovation, all the same, to guarantee integration between
sità di un atto pianificatorio. La Vas, in definitiva, sembra has been slow to affirm itself. environmental issues and Plans and
Intorno alla criticità del rapporto tra adattarsi maggiormente alla forma In fact, the Environmental Impact Programmes (see point 4 of Directive
VIA e strumenti di pianificazione che oggi assume il Piano urbani- Assessment is a process of evalua- 2001/42/EC). It is a flexible instru-
si è generato, non solo in Italia, un stico e rispondere con efficacia tion that identifies the effects on the ment, capable of being inserted within
dibattito particolarmente attivo che alla sua verifica ambientale. environment generated by particular the more complex phase of program-
ha portato l’Unione Europea all’intro- Anche in campo portuale l’applica- works and determines, at the same ming and, thus, of affecting, “before-
duzione delleValutazione Ambientale zione della Vas tenderebbe a superare time, the measures of mitigation hand”, those decisions that may
Strategica (Direttiva 2001/42/CE). i limiti concettuali della VIA. Si and compensation of their negative influence the environmental situation.
Questo documento è molto importante tratterà di prevedere, in linea con impact on the surrounding environ- The SEA, in other words, is a process
perché cerca di colmare le lacune gli indirizzi comunitari e con alcuni ment, losing their effectiveness when of verifying the correspondence of
operative e concettuali della VIA. orientamenti del dibattito disciplinare5, applied to a Plan. This is partially Plan objectives with the objectives
La Valutazione Ambientale Strate- un’articolazione dei livelli d’appli- because we are speaking of conceiv- of sustainable development. The
gica (VAS) nasce, infatti, per garantire cazione della Valutazione ambien- ing of the evolution of the Plan as the SEA is used to test strategic alterna-
l’integrazione tra questioni ambien- tale: la Vas nelle fasi di definizione sum of the evaluations of the single tives and introduce the concept
tali e i Piani e Programmi (si veda il delle scelte strategiche che coinci- works of which it is composed. of “sustainability” as a priority
punto 4 della Direttiva 2001/42/CE). dono con il Piano regionale dei porti The comprehensive and process- objective of the comprehensive
E’ uno strumento flessibile, capace di e con il Piano Regolatore portuale oriented nature now assumed by the actions implemented by the Plan.
inserirsi nella fase più complessa della Strutturale; la VIA nella redazione Port Master Plan makes it compara- With respect to the EIA, the SEA
pianificazione e, quindi, di incidere di progetti e di opere specifici. ble to a true instrument of urban considers a greater rigour of the
a monte sulle decisioni che possono Tale ipotesi in Emilia Romagna and territorial planning. Its environ- cumulative, synergetic and indirect
influenzare la situazione ambientale. trova già una sua definizione mental evaluation is an analytical effects on the environment result-

a176 a177
normativa nella Legge 20/2000. La VALSAT costituisce parte ing from the implementation of and Municipalities must include,
La Regione Emilia Romagna, con la integrante del Piano e viene Plans, assuming long-term temporal within procedures of preparing and
Legge Regionale 20/2000 Disciplina predisposta dallo stesso Ente horizons and the spatial effects approving their plans, the preventa-
generale sulla tutela e l’uso del territo- procedente alla formazione del Piano. related to design decisions. tive evaluation of the environmen-
rio ha anticipato i contenuti della Dall’analisi dei documenti che la The SEA, in synthesis, appears tal and territorial sustainability
Direttiva Europea 2001/42/CE compongono, la VALSAT risulta to better adapt itself to the form of the effects deriving from their
sulla VAS, introducendo elementi del tutto simile alla VAS proposta being assumed by Urban Plan and implementation, also in considera-
di sostenibilità ambientale e territo- dalla Direttiva 2001/42/CE. respond with more effectiveness tion of national and EU legislation”.
riale nel processo di pianificazione Questa coincidenza misura l’effica- to its environmental assessment. The Law thus calls for a procedure
regionale, provinciale e comunale. cia della proposta avanzata in questa Even with respect to port areas, the that is internal to the process of
In particolare l’art. 5 stabilisce che: “La sede che prospetta una applicazione application of the SEA would tend to planning and provides, at various
regione, le province e i Comuni provve- della VAS al processo di pianifica- overcome the conceptual limits of the levels, elements of evaluation for
dono, nell’ambito del procedimento zione portuale. Nel caso dell’Emilia EIA. It will be necessary to plan, in line the verification of the coherence
di elaborazione ed approvazione dei Romagna si dovrà parlare, coeren- with the EU guidelines and a number between the choices made by the
propri piani, alla valutazione preven- temente alla normativa vigente, di of orientations guiding disciplinary Plan and the conditions of the
tiva della sostenibilità ambientale e VALSAT applicata differente ai discussions5, an articulation of the territory and the environment.
territoriale degli effetti derivanti dalla vari livelli di formulazione delle levels of application of environmen- In 2001, the Regional Council approved
loro attuazione, anche con riguardo alla scelte in materia portuale. tal assessment: the SEA during the the guideline and technical coordi-
normativa nazionale e comunitaria». Si tratterà di definire un livello priorita- phases of definition of strategic choices nation act for the implementation
La legge prevede, quindi, una rio di applicazione della VAS/VALSAT, that coincide with the Regional Port of art. 5 of Law n. 20/2000, known
procedura interna al processo di pianifi- che coincide verosimilmente con la Plan and the Structural Master Port as the Evaluation of Environmen-
cazione che fornisce, ai vari livelli, scala territoriale del Piano regionale Plan; the EIA during the prepara- tal and Territorial Sustainability
elementi valutativi per la verifica della portuale. E’ nel Piano regionale dei tion of projects and specific works. (VALSAT - Valutazione della Sosteni-
coerenza tra le scelte operate dal Piano porti che si definiscono, in coerenza con This hypothesis has already been bilità Ambientale e Territoriale).
e lo stato del territorio e dell’ambiente. gli altri documenti di pianificazione legally defined the Region of Emilia The so-called VALSAT retraces
Nel 2001 il Consiglio regionale ha territoriale (Piano Regionale Integrato Romagna, with Law n. 20/2000. Directive 2001/42/EC and provides
approvato l’atto d’indirizzo e di coordi- dei Trasporti, Piano Territoriale di With its Regional Law n. 20/2000 methodological support in the applica-
namento tecnico per l’attuazione Coordinamento, Piano Pesistico, ecc.) “General Guidelines for the Conserva- tion of environmental sustainability
dell’art. 5 della L.20/2000 noto come le scelte strategiche di sviluppo della tion and Use of the Territory” Emilia evaluation of Programmes and Plans,
VALSAT (Valutazione della Sosteni- portualità e si individuano gli scenari di Romagna has anticipated the contents both urban and sector-specific.
bilità Ambientale e Territoriale). pianificazione alternativa; ed è a questo of Directive 2001/42/EC related to The VALSAT constitutes an integral
La VALSAT ripercorre quanto previsto livello che si ha una percezione più the SEA, introducing elements of part of the Plan and is prepared by the
della Direttiva 2001/42/CE e fornisce adeguata dei sistemi e di rischi ambien- environmental and territorial sustain- same Entity responsible for its develop-
un supporto metodologico per l’appli- tali. Anche il Rapporto Ambientale6, ability in processes of regional, ment. An analysis of the documents of
cazione della valutazione di sosteni- documento chiave della valutazione provincial and municipal planning. which it is composed reveals that the
bilità ambientale di Programmi e strategica, adotta come suo ambito In particular, art. 5 establishes VALSAT is very similar to the SEA
Piani, sia urbanistici, sia di settore. di applicazione privilegiato quello that: “The Regions, Provinces proposed by Directive 2001/42/EC.

a178 a179
coincidente con il territorio regionale. This coincidence measures the effective only with regard to those
A livello comunale la valutazione effectiveness of the proposal advanced works whose particular nature
ambientale del Piano regolatore here, which calls for the application (large maritime works, mobility
portuale, prevista dall’art. 5 della of SEA to processes of port planning. infrastructures, etc.) requires a
legge 84/94, può affidarsi a Rapporti In the case of the Region of Emilia specific technical development.
Ambientali semplificati che verifi- Romagna, it is necessary to speak, In the articulation proposed above,
cano localmente la compatibi- in coherence with applicable legisla- environmental authorities, both
lità della VALSAT regionale. tion, of VALSAT applied to differ- national and regional (Ministry of
La VIA continua, tuttavia, a svolgere ent levels of the development of the Environment, Regional Councils
la sua efficacia solo con riguardo a issues related to port planning. and EELL, Environmental Agencies,
quelle opere la cui particolare natura It is necessary to define a priority Universities and Research Centres) are
(grandi opere marittime, opere viarie level for the application of SEA/ called upon to actively collaborate in
di infrastrutturazione, ecc.) esige uno VALSAT that coincides as realisti- the preparation of the Environmental
specifico approfondimento tecnico. cally as possible with the territorial Report, in the construction of planning
Nell’articolazione appena proposta le scale of the Regional Port Plan. It is policies and the definition of criteria
Autorità ambientali sia nazionali sia within this Plan that we find the defini- of measurement and evaluation.
regionali (Ministero dell’Ambiente, tion, in coherence with other territo- The question synthetically described
Assessorati regionali e degli EELL, rial planning documents (Integrated above, as part of an interpreta-
Agenzie ambientali, Università e Regional Transport Plan, Territorial tion of the framework of applicable
centri di ricerca) sono chiamate Coordination Plan, Landscape Plan, EU, national and regional legisla-
a svolgere un ruolo di collabora- etc.) of the strategic choices for the tion assumes the recent guidelines
zione attiva per la redazione del development of port areas and the produced by the Ministry of Infrastruc-
Rapporto ambientale, per la costru- identification of alternative planning ture and Transport, presented in
zione delle politiche di piano e scenarios; it is also at this level that the Guidelines for the preparation
per la definizione dei criteri di we find a more suitable vision of the of Port Master Plans: Contributions
misurazione e di valutazione. environmental systems and related Relative to Environmental Issues.
Le questioni sinteticamente chiamate, risks. Even the Environmental Report6, Matteo di Venosa
nell’interpretare il quadro normativo a key document of strategic evaluation,
attualmente in vigore a livello privileges a field of application that
comunitario, nazionale e regionale, coincides with the regional territory.
assumono gli orientamenti recenti At the EU level, the environmental
del Ministero delle Infrastrutture e evaluation of the Port Master Plan,
dei Trasporti elaborati nelle Linee called for in art. 5 of Law n. 84/94,
Guida per la redazione dei Piani may use simplified Environmental
Regolatori Portuali. Contributo Reports that locally verify compat-
relativo agli aspetti ambientali. ibility with regional VALSAT.
Matteo di Venosa In any case, the EIA continue to be

a180 a181
Note Note

1. Nuovo arenile: zona F3 e F4; zona di 1. New beachfront area; zones F3 and
servizio alla portualità; zona D3. F4; zones serving the port; zone D3.
2. Si veda ad esempio gli inserimenti 2. See, for example, the urban insertions
urbani dei porti turistici di Marina di in the tourist ports of Marina di Rimini,
Rimini, Onda Blu di Cesenatico, Marina Onda Blu in Cesenatico, Marina
degli Estensi di Porto Garibaldi. degli Estensi in Porto Garibaldi.
3. Opere da inserire nel Programma 3. Works to be inserted in the three-
triennale opere pubbliche dell’Am- year municipal programme of public
ministrazione comunale; su alcune works; in some cases it is possible to
di queste possono essere previsti imagine regional or national financing.
finanziamenti regionali e nazionali. 4. Though the latter are planned and obliga-
4. Anche se questi ultimi sono previsti e tory only for large ports, home to Port
obbligatori solo per i porti maggiori, sede di Authorities, the advantage of transferring
Autorità portuale, è evidente l’opportunità the experience matured to operative plans
di trasferire l’esperienza con essi maturata for smaller ports is more than evident.
negli strumenti attuativi dei porti minori. 5. A. Busca, G. Campeol, La Valutazi-
5. A. Busca, G. Campeol, La Valuta- one Ambientale Strategica e la nuova
zione Ambientale Strategica e la direttiva comunitaria, 2002.
nuova direttiva comunitaria, 2002. 6. As per Directive 2001/42/EC, the
6. Nella direttiva 2001/42/CE il Rapporto Environmental Report is a document for
Ambientale è un documento “in cui si indivi- “identifying, describing and evaluating the
duano, descrivono e valutano gli effetti likely significant environmental effects
significativi che l’attuazione di un piano of implementing the plan or programme,
o un programma potrebbe avere sull’am- and reasonable alternatives taking into
biente nonché le ragionevoli alterna- account the objectives and the geographi-
tive alla luce degli obiettivi e dell’ambito cal scope of the plan or programme”.
territoriale del piano o del programma”.

a182 a183
Alcuni porti minori della Regione Puglia
Waterfront
Progetti | Projects

A cura di Raffaella Massacesi


RI
O
MA SANTA CRUZ
GD
AL DE TENERIFE
E NA

ATLANTICO
OCEANO
BARRANQUILLA
PORTO
LOS CRISTIANOS

2009 1km N 1km N


2006

MARE ADRIATICO

SAVONA

PESCARA

MAR LIGURE
2006
2007 1km N 1km N
2009
MARE ADRIATICO

RAPALLO

PORTO
DI
BARI

MAR LIGURE
BARI
2005 1km N 1km N
2010

MARINA
DI CARRARA

TARANTO

MAR LIGURE

MAR IONIO 2008


2004 1km N 1km N
2011
MAR IONIO

NAPOLI
PORTO DI
CORIGLIANO

2006 GOLFO DI NAPOLI CORIGLIANO SCHIAVONEA

2010 1km N 1km N 2006


La Rappresentazione
nei Progetti sulla Linea d’Acqua

Raffaella Massacesi

L
a linea di separazione tra trasformazione che interverrà sull’area
l’acqua e la terraferma può di progetto. Tali indicazioni sono spesso
caratterizzarsi come sottile rafforzate per mezzo di parole chiave,
e fragile ( una spiaggia, la quadri sinottici, indici, segni, campitu-
foce di un fiume, una costa rocciosa) re, colori, linee e grafi utilizzati al fine
oppure come spessa e densa sovrap- di sottolineare l’importanza di un’azio-
posizione di infrastrutture, luoghi ne o di esemplificare le possibili matrici
urbanizzati e natura. I progetti formali del contesto e del progetto.
selezionati per costruire la rassegna Si sviluppa cosi una retorica finaliz-
che segue vivono su queste linee zata a mettere in evidenza le linee di
d’acqua, accomunati da una strategia progetto in relazione agli obiettivi del
progettuale, incentrata sulla nozione programma d’intervento. Si produco-
di area di sovrapposizione città- no immagini miscelando il segno con
porto/città-fiume, e da una metodo- le parole, per testare su se stessi e
logia di lavoro basata sulla messa sui propri interlocutori la reazione
a punto di uno schema di coeren- al nuovo prospettato dal progetto.
za progettuale. L’elaborato condivi- Possono essere utilizzate con l’obiet-
so dalle diverse figure professionali tivo di comprendere il senso generale
che interagiscono sul progetto è uno delle operazioni che si stanno portan-
schema planimetrico a grande scala, do avanti e per poter accedere alla
un concept/plan che mette in eviden- comprensione del dettaglio e del singolo
za i temi portanti nel loro rapporto tema. Attraverso la visualizzazione
con il territorio e le parti di città. delle analisi, l’elaborazione di scenari,
Il concept/plan esplicita il progetto a la definizione di concept progettuali,
livello iconologico ma contempora- si cerca (come progettisti) di acquisi-
neamente ne mostra e ne esemplifi- re una maggiore consapevolezza del
ca le forme. Questo disegno a scala processo e del programma. Le raffigu-
urbana da’ indicazioni sul progetto razioni intenzionali, prodotte all’interno
di suolo, sui singoli progetti correla- di questo processo progettuale, possono
ti e le direttrici possibili di sviluppo. avere un forte valore rappresentati-
Nella definizione dello schema di vo anche all’esterno, per spiegare e
coerenza si tenta di far emergere gli condividere. Il disegno, più della parola
elementi e le indicazioni che maggior- scritta, è infatti capace di comunicare il
mente restituiscono il senso della progetto e orientare i pareri dei commit-

a190 a191
tenti, dei soggetti decisori e delle stesso di comunicazione, tentando
comunità interessate all’intervento. di far coincidere l’iter progettua-
All’interno di un gruppo eterogeneo di le con la produzione di immagini,
progettisti e di esperti che collabora- cercando di ottenere la coerenza delle
no, lo schema progettuale viene usato raffigurazioni e il controllo della
per registrare ciò che si è osservato, produzione e gestione del progetto.
misurato, riconosciuto, discusso, in un In questo percorso la rappresenta-
percorso progettuale non lineare, in zione aderisce al contenuto proget-
cui alle decisioni si sovrappongono i tuale, ed al contempo lo modella.
ripensamenti e i cambiamenti di rotta, Il concept è un’orditura, uno schema
le scelte sviluppate con uno sguardo di coerenza costruito su un tavolo di
d’insieme, più obiettivo, e le scelte lavoro interdisciplinare, è un disegno
perseguite più soggettivamente. che, passando di mano in mano viene
Nelle fasi iniziali del processo di corretto, modificato, arricchito di
progettazione, il progettista si interro- livelli conoscitivi e di significati.
ga sulle questioni da affrontare, diventa Il disegno dei progetti sulla linea
costruttore di scenari, ragiona sulla d’acqua si è configurato come lo
scelta degli obiettivi e sui molti modi strumento più adatto per orientarsi
per raggiungerli. Tre sono i momenti all’interno di un processo progettua-
significativi di questo processo. Gli le fatto di verifiche e aggiustamenti
scenari prodotti dalle analisi individua- continui dovuti sia al confronto tra
no e selezionano i temi e gli obiettivi, l’ideazione e la sua visualizzazione,
verificandoli in relazione ai contenuti e sia al confronto con altri operatori:
ai vincoli del programma d’intervento. tecnici, committenti, soggetti pubblici
Il concept sceglie gli obiettivi compati- e privati interessati al programma.
bili con il programma e il contesto, Le tavole che rappresentano un proget-
proponendo i primi schemi progettuali. to solitamente non rivelano i percorsi,
Il progetto indaga e sviluppa le ma solo le decisioni finali. Per ovviare a
indicazioni più coerenti del concept, questo è preferibile esplorare l’intera-
alla ricerca di un punto di equili- zione, l’interoperabilità e la gestione del
brio tra le diverse esigenze espres- progetto attraverso un uso combinato
se dal programma e dal contesto nei di diversi elaborati progettuali: non solo
suoi aspetti morfologici,ambientali, schizzi, planimetrie, modelli tridimen-
sociali ed economici. sionali, ma anche video del progetto (e il
Il metodo di lavoro assume la rappre- suo storyboard). Tutti questi elabora-
sentazione come strumento di proget- ti, nel loro insieme, ricostruiscono il
tazione e conoscenza, ma al tempo percorso progettuale del concept

a192 a193
Razionalizzazione e Riqualificazione
Ambientale e Funzionale
dell’Interfaccia Porto-città

Marina di Cararra, Toscana, Italia (2004)

I
MARINA
DI CARRARA

l porto di Marina
di Carrara è il prin-
MAR LIGURE cipale scalo mon-
diale per la movi-
1km N
mentazione delle pietre
naturali dimensionate.
Lo sviluppo dei traffici
commerciali ha indotto
l’Autorità portuale a pro-
muovere un nuovo Piano
regolatore del porto,
prevedendo un potenzia-
mento sostanziale delle
banchine e degli accosti.
Determinante per la
funzionalità del nuovo
assetto delle aree portua-
li è la razionalizzazione
dei flussi veicolari e un
più organico rapporto
con il sistema urbano. È
questo lo scenario preso
a riferimento per lo svi-
luppo del progetto per la
ridefinizione dell’inter-
faccia porto-città. L’or-
Waterfront Marina di Carrara (MS) ganizzazione del porto,
Concorso di progettazione pur garantendo l’auto-
Autorità Portuale di Marina di Carrara (2004) nomia dei suoi ambiti
Gruppo di progettazione: P. Capolei (capogruppo), operativi, deve relazio-
F. Capolei (3C+T), R. Pavia, M. di Venosa, R.Massacesi, narsi organicamente
D. Romani (studio Ippozone), con la città, rendendo
G. Salimei (T-Studio) Modimar S.r.L., VIA Ingegneria possibile, soprattutto

a194 a195
nelle aree di interfaccia, uno scambio
visivo, funzionale e spaziale tra le
aree urbane e quelle portuali.
Nell’ipotesi di progetto delineata, una
nuova linea di separazione divide il
fronte urbano dalle aree portuali. Tale
linea di separazione non si realizza,
tuttavia, come ostacolo e frattura, ma
come spazio permeabile, di mediazio-
ne e di filtro. La filtering line (come nel
progetto per Napoli) è una infrastruttu-
ra complessa che organizza il traffico
automobilistico portuale, la recinzione
del porto, la viabilità urbana, la piastra
tra il porto commerciale e il porto
turistico. La filtering line si propone
come un sistema lineare, leggero, un
recinto abitato trasparente in grado di
accogliere servizi, attività commer-
ciali, culturali e del tempo libero. Sulla
sommità si sviluppa un percorso pedo-
nale panoramico, aperto sul porto e
la città. In questo senso il waterfront
diviene racconto e spazio pubblico.

a196 a197
Valorizzazione Fronte Mare
e Zona Bagni Lido

Rapallo, Liguria, Italia (2005)

I
RAPALLO

l progetto di valoriz-
zazione del fronte
MAR LIGURE
mare di Rapallo si
1km N pone l’obiettivo di
restituire coerenza e
identità ad una pluralità
di tessuti edilizi, elementi
architettonici ed ambiti
paesaggistici distribuiti
sul lungomare del
borgo storico e sul tratto
costiero della città. Il Mas-
terplan suggerisce una
“dilatazione” dello spazio
pubblico, comprendendo
non solo il lungomare in
senso stretto ma il tessuto
storico del borgo, al fine
di promuovere in tal modo
una maggiore integrazi-
one tra le due parti. La
riqualificazione del
lungomare e la sua sostan-
ziale pedonalizzazione
sono possibili attraverso
la realizzazione di un
tunnel automobilistico in
cui convogliare il traf-
Waterfront Rapallo fico di attraversamento
Master plan per la riqualificazione del lungo mare della città lungo la costa.
di Rapallo - Comune di Rapallo La soluzione adottata
Gruppo di progettazione: R. Pavia, M. di Venosa, colloca il tunnel non al di
G. Salimei (T-Studio), R. Massacesi, D. Romani (studio sotto dell’attuale car-
Ippozone), F. Capolei (3C+T), Modimar Srl, Via Ingegneria reggiata stradale ma più

a198 a199 a199


all’esterno, mediante lo spostamento ha messo in evidenza ulteriori azioni attrezzature culturali, commerciali e l’unitarietà del progetto e la sua dimen-
più a mare della scogliera, ottenendo quali l’ampliamento delle dotazioni del tempo libero. Un percorso attrezzato sione urbanistica.
così un sensibile ampliamento della balneari, la realizzazione di nuovi at- da Levante a Ponente riconnette e dà
sezione del lungomare. Il Masterplan tracchi per traghetti e yacht e di nuove continuità alle aree verdi, sottolineando

a200 a201
Waterfront Portuale
di Corigliano Calabro

MAR IONIO Corigliano Calabro, Calabria, Italia (2006)

I
PORTO DI
CORIGLIANO
l porto di Coriglia-
no, al centro della
CORIGLIANO SCHIAVONEA
Piana di Sibari, è
1km N oggi una infrastrut-
tura del tutto separata
dal proprio sistema inse-
diativo e territoriale. E’
questa una delle ragioni
del suo isolamento e del-
la sua sottoutilizzazione.
La separazione econo-
mica coincide con quel-
la fisica ed ambientale. I
nuclei urbani limitrofi, le
risorse naturalistiche, le
aree agricole, gli arenili,
appaiono oggi elementi
degradati e sconnessi. Il
porto si configura come
una enclave funzionale
chiusa all’interno della
propria recinzione doga-
nale. Il progetto di riqua-
lificazione e di valorizza-
zione delle relazioni tra
porto e territorio è stato
inquadrato all’interno
Waterfront Corigliano (Cosenza) di un layout di assetto
Premio di Architettura Portus complessivo delle aree
10. Mostra Internazionale di Architettura della portuali. Il Masterplan,
Biennale di Venezia - Sensi Contemporanei (2006) delineando le condizioni
Gruppo di progettazione: M. di Venosa (capogruppo), spaziali per lo sviluppo
R. Pavia, G. Caffio, G. Marino, R. Massacesi, D. Romani del porto, ha assunto un
(studio Ippozone), R. Di Ceglie,D. Avenali, F. Belcanto. duplice scenario di riferi-

a202 a203
mento. Da un lato, il trasporto marit- culturali. In questa direzione è stata
timo nel Mediterraneo, come grande prevista lungo la fascia perimetrale
opportunità per il rilancio della por- del porto una struttura edilizia line-
tualità meridionale, dall’altro, il nodo are che, pur garantendo la sicurezza
portuale come nuova centralità urba- e l’autonomia del porto, costituisce
na in grado di riorganizzare il disor- un sistema architettonico e urbano
dinato contesto territoriale e di por- di elevata qualità, in grado di porsi
si come attrezzatura complessa per come nuova centralità territoriale.
attività commerciali, direzionali e

a204 a205
Porto de los Cristianos
SANTA CRUZ
DE TENERIFE
ATLANTICO
OCEANO

PORTO
LOS CRISTIANOS

1km N
Santa Cruz de Tenerife, Spagna (2006)

I
l Porto di Los
Cristianos, situato
a sud dell’isola di
Tenerife, ha alte-
rato le relazioni spaziali
e ambientali tra i due
litorali, un tempo unifi-
cati, di Los Cristianos
e Las Americas. Anche
il grande asse stradale
d’accesso al porto, ad
una quota più elevata
rispetto ai due litorali,
costituisce un ostacolo
alla mobilità pedonale
e alla riconnessione dei
due lungomare. Il bando
di concorso richiedeva
una strategia d’inter-
vento per l’integrazione
dei litorali e la riqualifica-
zione dell’area di interfac-
cia tra il porto e la città.
I due obiettivi sono stati
perseguiti attraverso una
riorganizzazione della
stazione marittima come
Waterfront Santa Cruz de Tenerife (Spagna) struttura complessa al
Concorso di progettazione servizio della città e del
Autorità portuale diTenerife (2006) porto. Tale struttura
ha assunto la forma di
Gruppo di progettazione: G. Salimei (T-Studio)
(capogruppo), 3C+T, R. Pavia, M. di Venosa, una piazza come spazio
R. Massacesi, D. Romani (studio Ippozone), filtro tra l’area portuale,
CivilPort Ingenieros S.L. che deve rafforzare la

a206 a207
sua autonomia e la sua efficienza, e flussi veicolari e dei diversi ambiti libero, la ristorazione, la cultura e con il percorso pedonale esistente
la città che va valorizzata con nuovi funzionali: il parcheggio al piano inter- spazi di servizio al porto pescherec- sulla diga di sopraflutto al cui termine
spazi pubblici ed attrezzature di servi- rato, la stazione marittima con il sotto- cio e al cantiere navale. La piazza, è previsto uno spazio belvedere.
zio. La piazza, articolata su più livelli, stante varco di controllo, un centro connessa alla spiaggia de Los Ameri-
diviene il sistema organizzativo dei commerciale, attrezzature per il tempo cas e alla Calle El Espigon, si prolunga

a208 a209
Lo Spazio del Viadotto Urbano

MARE ADRIATICO
Pescara, Abruzzo, Italia (2006)

I
l fiume Pescara, nel
PESCARA suo tratto urbano, è
attraversato da due
1km N ponti carrabili ed è
affiancato da una stra-
da a scorrimento veloce
sopraelevata i cui piloni
poggiano sulla banchi-
na fluviale attualmente
utilizzata informalmente
come parcheggio. Il pro-
getto di riqualificazione
dello spazio sottostan-
te il viadotto urbano non
interessa solo il tratto di
banchina compreso tra
i due ponti, ma carat-
terizza e influenza la
trasformazione di un’area
centrale più ampia, attual-
mente sottoposta a forte
degrado. L’ambito defi-
nito tra i due ponti e le
due rive contrapposte si
configura come una piaz-
za d’acqua. Il viadotto si
affaccia su questo inedito
Waterfront Pescara_viadotto spazio pubblico e costitu-
Studio di fattibilità isce di fatto il waterfront
Comune di Pescara-Anas spa (2006) fluviale del borgo antico
Gruppo di progettazione: P. Barbieri,
di Pescara. L’allestimen-
R.Pavia (coordinamento) R. Massacesi, to del sottoviadotto si
D. Romani (studio Ippozone), laq_architettura propone di riorganizza-
unoauno studio, M. Scuderi re l’attuale parcheggio

a210 a211
dotandolo di una copertura e di portare manifestazioni culturali. Dalla copertu-
il suolo urbano sulle banchine, connet- ra una serie di gradonate consentiranno
tendo i due ponti. L’allestimento è in di poter scendere sulla banchina flu-
realtà un percorso lungo il fiume. Dal viale. La promenade termina all’altezza
ponte Risorgimento si entra in una sorta del fornice di accesso al centro stori-
di “vestibolo” che potrà essere utilizzato co. Dal Ponte d’Annunzio, una galleria
come Urban Center. Da qui il percorso leggermente inclinata, con destinazioni
scende con una passerella inclinata sul- flessibili, si raccorda con la copertura
la copertura del parcheggio, che diviene del parcheggio realizzando in tal modo
il supporto di una lunga passeggiata la continuità del percorso da ponte a
pubblica in grado di accogliere eventi e ponte e il nuovo prospetto sul fiume.

a212 a213
TRASPONDE un Progetto
per il Fiume Pescara

MARE ADRIATICO
Pescara, Abruzzo, Italia (2006)

N
el tratto in cui
PESCARA il fiume Pesca-
ra divide il
1km N borgo storico
dal centro amministra-
tivo della omonima città
(nel passato in questo luo-
go era collocato un ponte
di barche), il traghetto da
sponda a sponda (Tra-
sponde) si configura come
un piccolo intervento
infrastrutturale di utilità
pubblica. Il traghetto pro-
mosso dalla Provincia di
Pescara si pone un duplice
obiettivo: mettere in col-
legamento il parcheggio
della banchina nord con
i locali notturni e i risto-
ranti del centro storico sul
lato opposto; innescare un
processo di riqualificazio-
ne di un’area urbana tanto
centrale quanto degradata
su cui incombe la presen-
za di un alto viaddotto.
Il traghetto, di 5 x 5 m, è
Waterfront fiume Pescara stato costruito in loco con
Progetto preliminare, definitivo, esecutivo e DD.LL. particolare attenzione al
Provincia di Pescara (2006) tema dell’inquinamento
Gruppo di progettazione: R. Pavia (capogruppo), acustico ed ambientale.
M. di Venosa, R. Massacesi, D. Romani (studio Ippozone), L’ elemento galleggian-
C. Giammarco (Navis Yacht) te ha una configurazione

a214 a215
a catamarano ed è stato realizzato in
vetroresina e legno, il parapetto e la
struttura della copertura sono in accia-
io. La movimentazione del traghetto è
elettrica e avviene tramite una catena
agganciata alle due banchine opposte e
messa in trazione da un motore elettrico
(quando il traghetto non è in movimen-
to la catena giace sul fondo del fiume).
Il traghetto è un primo passo per la
riqualificazione dell’area; pone, infatti,
alla Provincia e alla città nuovi impe-
gni: la bonifica ambientale del fiume,
la sistemazione delle banchine sot-
to il viadotto e di quelle opposte, a
partire dal Circolo Canottieri, la con-
nessione del traghetto con le piste
ciclabili e pedonali. In questo senso
il traghetto è il simbolo di un percor-
so progettuale più complesso, di una
domanda di integrazione tra due par-
ti di città, di un impegno a restituire
alla città un vero waterfront fluviale.

a216 a217
Area Monumentale
del Porto di Napoli

Napoli, Campania, Italia (2006)


NAPOLI

I
ntervenire sui waterfront portuali
non è facile soprattutto in Italia
dove i porti sono operativi e sono
GOLFO DI NAPOLI

1km N collocati nel cuore della città. In


Francia, in Spagna e in Inghilterra è di-
verso; la riqualificazione del waterfront
si lega spesso al decentramento delle
attività portuali. A Napoli il concorso
preparato dalla società Nausicaa aveva
posto al centro delle richieste ai pro-
gettisti il tema della necessaria coesi-
stenza del porto operativo con la città.
A Napoli il porto convive con il centro
storico e l’area monumentale del Castel-
lo Angioino. Il progetto ha approfondito
questo tema concentrando l’intervento
sulla linea di confine fra il porto e il tes-
suto urbano, tra la via Nuova Marina e
le banchine del Piliero da dove partono i
grandi traghetti per la Sicilia, tra la via
Ammiraglio Acton e il Molo Beverello
da dove partono i battelli per le isole e
le località del golfo. Al centro la bella
stazione marittima di Cesare Bazzani
con le grandi navi crociera. Il progetto
ha dato al tema del waterfront una
dimensione urbanistica, proponendolo

Waterfront Napoli
Concorso di progettazione, progetto preliminare, progetto definitivo
Nausicaa S.C.p.A. (2006-2011)

Gruppo di progettazione: Sarl d’Architecture M. Euvé (capogruppo), G. Salimei,


F. Contuzzi (t-studio) P. Capolei, F. Capolei (3c+t), R. Pavia, M. di Venosa, R.
Massacesi, D. Romani (studio Ippozone), C. Nava, modimar s.r.l., VIA Ingegneria.

a218 a219
come grande spazio pubblico aperto sul aperta sul porto e interconnessa con la
mare, fortemente interconnesso alla cit- galleria ( progettata da Alvaro Siza )
tà. Il progetto ha trasformato la linea di che collega la stazione marittima con la
separazione fra città e porto in una zona stazione della metropolitana di Piazza
filtro, in una filtering line, che consente del Municipio. La passeggiata continua
alla città di affacciarsi sul porto senza sul molo Beverello, utilizzando la coper-
interferire sulle sue attività. Il tema tura di un nuovo terminal passeggeri.
della visibilità del porto è stato risolto Nel 2008 la Soprintendenza ai monu-
abbassando la quota di intervento del si- menti ha richiesto alcune modifiche
stema filtering line. Quest’ultima è sta- al progetto originario, in particolare il
ta pensata come una strada commercia- mantenimento dell’edificio Magazzini
le incassata. Sulla sua copertura, quasi e l’eliminazione dell’edifico a pilotis
in continuità con la via Nuova Marina è che era stato progettato di fronte alla
stata progettata una lunga passeggiata banchina del Piliero

a220 a221
a222 a223
a224 a225
Piazza Arsenale

Savona, Liguria, Italia (2007)

I
SAVONA
l progetto per la realizzazione di
un cantiere nautico della Rodri-
guez Group diviene l’occasione
1km N
MAR LIGURE
per la riqualificazione di un’area
industriale dismessa situata lungo
la costa, in prossimità del centro di
Savona. Il cantiere nautico assume la
dimensione e la forma di un piccolo
arsenale che incorpora al suo interno
lo specchio d’acqua della darsena. L’ar-
senale non vuole chiudersi, ma aprirsi
allo sguardo, rivelando l’animazione
delle sue attività. In questa prospettiva
il progetto non propone soltanto una
soluzione organizzativa per le funzioni
cantieristiche, ma intende contribui-
re alla realizzazione di un vero spazio
pubblico connesso alla strada naziona-
le Aurelia. Lo spazio pubblico diviene
una grande piazza alla stessa quota
del lungomare, una piazza aperta
sul bacino nautico. Il dislivello tra la
strada e la quota delle banchine sot-
tostanti (circa 8 m.), è utilizzato per
ricavare una struttura complessa con-
tenente parcheggi, attrezzature per
lo sport, servizi, impianti, locali per la
formazione di tecnici per la nautica. La
Waterfront Savona copertura del complesso si trasforma
Studio preliminare in uno spazio pubblico aperto sul mare,
Rodriguez Group (2007) uno spazio di relazione tra l’arsenale e
Gruppo di progettazione: R. Pavia
gli altri edifici previsti in questo tratto
(coordinatore) G. Caffio, G. Marino, del lungomare. La piazza darà continu-
R. Massacesi, D. Romani (Ippozone) ità ai percorsi pedonali del waterfront

a226 a227
consentendo di scendere sulla banchi- piazza con il suo spessore e la sua arti-
na, un tempo utilizzata come attracco colazione diviene, per chi guarda dal
delle navi carboniere (mantenuta come mare (di fronte è stata realizzato un
importante segno dell’archeologia nuovo terminal crocieristico) un tratto
industriale del luogo). Il prospetto della significativo del nuovo fronte marino.

a228 a229
CENTRO SERVIZI POLIVALENTE PER
USI PORTUALI
Molo San Cataldio
nel Porto di Taranto
Taranto, Puglia, Italia (2008)

I
l progetto per la realizzazione di
TARANTO
un edificio polifunzionale sul Molo
S. Cataldo a Taranto ha assunto
MAR IONIO
1km N
sin dall’inizio una dimensione ur-
banistica attraverso l’inserimento del
complesso all’interno di un itinerario
pedonale che connette il centro stori-
co della città con il porto. In tal modo
l’edificio polifunzionale diviene il mo-
tore per la riqualificazione di un tratto
significativo del waterfront urbano.
La soluzione spaziale e architettonica
dell’edificio nasce dalla morfologia del
contesto portuale, dalla sezione stessa
dell’area di intervento. La differenza
di quota tra il molo perimetrale (a bor-
do mare) a quota +3 m e la banchina di
servizio a quota +1,50 m (la rimanente
parte della banchina di S. Cataldo è o-
perativa ed è anch’essa a quota + 3 m)
realizza una sorta di cavità che viene
inglobata nel progetto come una piat-
taforma scatolare in cui inserire spazi
espositivi, impianti e parcheggi. Su
questo piano incassato sono stati col-

Waterfront Taranto
Concorso di progettazione
Autorità Portuale di Taranto (2008)

Gruppo di progettazione: R. Pavia (capogruppo), M. di Venosa, G. Salimei,


F. Contuzzi (T-Studio), Cooprogetti Soc. Coop.

a230 a231
locati due corpi di fabbrica: il primo, rità Portuale e agi spazi della stazione operativa, è destinato, invece ad attività che orienta il movimento e lo sguardo
connesso organicamente al percor- marittima; il secondo, separato dal congressuali, di ristorazione e terziarie. verso l’estremità del molo dove sono
so pedonale che si sviluppa lungo il primo da una piazza-corte e collocato Nell’insieme il complesso si pone come collocati un giardino mediterraneo e la
molo, è destinato agli uffici dell’Auto- a ponente, in adiacenza alla banchina un’architettura di transito e di flussi, statua di s. Cataldo, patrono della città.

a232 a233
Piano Regolatore Portuale
Porto di Pescara

MARE ADRIATICO
Pescara, Abruzzo, Italia (2009)

I
l porto canale di
PESCARA Pescara è situato
nel tratto termi-
1km N nale del fiume
omonimo. L’insufficienza
dell’infrastruttura por-
tuale, relativamente alle
dimensioni delle ban-
chine e dei piazzali, alla
profondità dei fondali,
alle difficoltà di accesso,
alla presenza di una diga
foranea malamente posta
proprio allo sbocco della
foce hanno spinto l’Am-
ministrazione locale e
l’Autorità Marittima a
richiedere la predisposi-
zione di un nuovo Piano
portuale. La nuova con-
figurazione ha previsto
la separazione della foce
fluviale dal nuovo porto
commerciale e pesche-
reccio. Tale separazione
è stata valutata come
necessaria per evitare
l’insabbiamento del
Waterfront Pescara_porto bacino portuale. L’ambito
Piano Regolatore Portuale, aspetti urbanistici portuale è stato artico-
Comune di Pescara (2009) lato in due macro aree,
Gruppo di progettazione: R. Pavia (coordinatore), la prima individua il
P. Barbieri, M. di Venosa, D. Avenali, G. Caffio, G. Marino, porto operativo in senso
R. Massacesi, D. Romani, (studio Ippozone) stretto, ovvero gli spazi

a234 a235
rizzazione delle loro relazioni visive, te urbano: dalle attività connesse alla
funzionali, culturali ed economiche. portualità, come la Stazione Marittima
Le analisi hanno portato così a ricono- e il porto peschereccio, alle attività
direttamente funzionali all’efficienza zione tra porto operativo e aree d’in- scere aree di diversa identità e intensi- direzionali, commerciali e residenziali.
delle operazioni portuali, la seconda è terazione porto-città ha consentito di tà relazionale, comprendenti sia porzio-
relativa invece a quelle aree di intera- restituire al sistema urbano la frui- ni di ambiti portuali, sia parti di tessuto
zione tra porto e città. Tali aree sono bilità delle banchine fluviali. Il piano urbano. In queste aree, definite sotto-
spesso spazi di conflitto e di tensione, portuale ha inteso attivare un processo ambiti di sovrapposizione città-porto,
spazi di frattura e di separazione tra di integrazione tra il sistema urbano e gli interventi consentiti sono natural-
il porto e il tessuto urbano. La separa- quello portuale promuovendo la valo- mente quelli compatibili con l’ambien-

a236 a237
Una Fiera
per Barranquilla
Barranquilla, Colombia (2009)

L
RI
O
MA
GD
AL
E NA
a città di Bar-
BARRANQUILLA
ranquilla, in
Colombia, sor-
1km N ge accanto al
Rio Magdalena, a breve
distanza dal mare dei
Caraibi. Questo ambien-
te fluviale è lo scenario
di una grande parte del
romanzo di Gabriel Gar-
cia Marquèz L’ amore al
tempo del colera. Il pro-
getto qui rappresentato
è stato predisposto per il
workshop di progettazio-
ne “Barranquilla vuel-
ve al rio – Barranquilla
torna al fiume”, organiz-
zato dalle Facoltà di Ar-
chitettura di Bogotà e
di Pescara nell’ambito
di un programma di col-
laborazione sostenuto
dalla Amministrazione
della città colombiana.
Il progetto ha proposto
di ricomporre il rappor-
Waterfront Barranquilla_Colombia to tra la città e il fiume
Studio preliminare attraverso un doppio wa-
Università degli studi G. d’Annunzio Chieti terfront. Il primo inter-
Pescara-Università La Salle Bogotà (2009) no, lungo il canale che
Gruppo di progettazione: P. Barbieri, R. Pavia nel passato connetteva
(coordinatori) G. Marino, R. Massacesi, D. Romani, Barranquilla al Mag-
(studio Ippozone) dalena; il secondo sul-

a238 a239 a239


le rive del fiume dove, accanto al por- un articolato complesso per fiere, ex- interventi per l’housing sociale, pro- ma di modernizzazione delle reti in-
to commerciale-industriale, troviamo pò, attività direzionali, commerciali, grammi di riqualificazione urbana, frastrutturali, a partire dalle connes-
una sequenza di isole con vaste aree sportive, un grande parco urbano, un un district park,un campus universi- sioni con l’aeroporto e la foce del Mag-
poco edificate e di notevole interesse porto passeggeri per l’area metropo- tario, nuovi insediamenti residenzia- dalena dove è prevista la realizzazio-
ambientale e paesaggistico. Qui il pro- litana e un terminal crocieristico. Tra li. Il Masterplan ha inserito il nuovo ne di un nuovo porto commerciale.
getto ha previsto la realizzazione di i due waterfront sono stai localizzati waterfont all’interno di un program-

a240 a241
BARI, verso un nuovo sistema portuale
MARE ADRIATICO Bari, Puglia, Italia (2009)

L
PORTO
a visione gui-
DI
BARI da propone
una immagine
BARI
1km N sintetica della
città di Bari il cui nuo-
vo assetto infrastruttu-
rale, prodotto dal decen-
tramento del terminal
portuale commerciale,
viene interpretato come
una grande opportuni-
tà per rilanciare il ruo-
lo internazionale dell’a-
rea metropolitana e, nel
contempo, come occa-
sione per valorizzare
il sistema delle risorse
ambientali, insediative
e culturali della città e
del territorio costiero.
Nella visione guida
prende forma il Pro-
getto di territorio del-
la Metropoli Portuale
Terra di Bari. L’ipotesi
progettuale ha svilup-
pato, in particolare, tre
strategie territoriali:
Waterfront Bari
Ricerca - Studio di Fatibilità
Università LUM Jean Monnet Bari (2010)

Gruppo di progettazione:
M. di Venosa (coordinamento scientifico),
D. De Gennaro, R. Di Ceglie, A. di Campli, C. Fornaro

a242 a243
Interconnessione dei nodi Valorizzazione della una nuova
della mobilità interfaccia porto città
In questa strategia si visualizza l’in- L’interfaccia costiera compresa tra
tegrazione efficace tra le reti e i no- il nuovo terminal commerciale e il
di di trasporto presenti nell’area me- porto esistente (la costa tra le Lame
tropolitana di Bari (aeroporto, por- Balice e Lamasinata) viene interpre-
to nuovo, porto isola ed interporto). tata come una linea di scambio ed
integrazione (filtering line) che in-
Riqualificazione delle nesca un nuovo sistema di rapporti
reti ambientali tra i tessuti urbani, il porto e il mare.
Le reti infrastrutturali diventano
la struttura di riferimento ed il tes-
suto connettivo di un grande par-
co portuale e costiero che valoriz-
za le numerose risorse storico-pa-
esaggistiche esistenti nell’area.

a244 a245
PESCARA, l’Ultimo Miglio
come Interconnessione
tra Porto e Territorio

MARE ADRIATICO
Pescara, Abruzzo, Italia (2009)

A
Pescara, il
PESCARA progetto
d’intercon-
1km N nessione
tra il porto e la re-
te autostradale si
misura con la
presenza del viadotto
esistente (asse attrez-
zato) che penetra nella
città determinando u-
na frattura tra i tessuti
urbani e il porto cana-
le. L’imponenza e, per
moti versi, l’estraneità
dell’asse attrezzato,
hanno fortemente in-
ciso sulla immagine
della città di Pescara.
L’asse attrezzato non è
connesso con il porto
commerciale. Il suo per-
corso, infatti, termina
a Piazza della Marina a
poche centinaia di me-
tri dal varco portuale,
Waterfront Pescara_ultimo miglio in un contesto urbano
Studio di fattibilità fortemente congestio-
MIUR, Programma di ricerca di interesse nazionale nato e caratterizzato
(2009) dalla presenza di aree
Gruppo di progettazione: R. Pavia (coordinatore), dismesse di immi-
M. di Venosa, R. Massacesi, D. Romani (studio Ippozone) nente valorizzazione

a246 a247
urbana e immobiliare. La connessione
tra il porto e l’asse attrezzato è deter-
minante per l’efficienza del sistema
trasportistico portuale. In questo
senso anche per il porto di Pescara è
necessario realizzare l’ultimo miglio
ovvero il tratto di connessione auto-
stradale mancante. Il progetto risolve
il nodo di piazza della Marina, elimi-
nando l’attuale rampa di risalita per
consentire all’asse attrezzato di pla-
nare sulle banchine del porto canale e
di raggiungere lo scalo commerciale.
Lo sviluppo dell’asse attrezzato sul-
le banchine del porto, pone, tuttavia,
problemi di compatibilità con i flussi
urbani, di sicurezza nell’attraversamen-
to, di correlazione tra il lungofiume ed
il futuro insediamento urbano previsto
nelle vicine aree industriali dismesse.
L’esplorazione progettuale propone di
realizzare il superamento dell’arteria
a scorrimento veloce, sovrapponen-
dovi una struttura architettonica a
sezione complessa che permette di
ricomporre una nuova relazione spa-
ziale tra la città e il porto canale. La
struttura architettonica è una sorta di
sovrappasso longitudinale che ingloba
i tracciati stradali e sulla quale sono
localizzate attività per la sosta e lo sva-
go (aree belvedere, bar e ristoranti).

a248 a249
Prospettive Research
di ricerca perspective
Waterfront
Per correr miglior acque Sub tituloswaters
For better inglés heading

Rosario Pavia - Matteo di Venosa Rosario Pavia - Matteo di Venosa


P F
er correr miglior acque, il la morfologia e la vita urbana. or better waters heading, and the sea, strongly conditioning its
versetto augurale di Dante Dalla città-porto i traffici, l’attività the opening verse of morphology and urban lifestyles.
(Purgatorio) può essere economica, ma anche la cultura, si Dante’s Purgatory, can be From the port-city, traffic, economic
assunto come un poetico irradiavano verso l’interno attraverso assumed as a poetic and activities and culture radiated towards
ed energico invito a promuovere una le vie terrestri e fluviali. L’iden- energetic invitation to promote a the interior along terrestrial and river
più organica strategia nei confronti tità del nostro Mediterraneo può new, more organic strategy towards routes. The identity of our Mediter-
dello sviluppo delle vie marittime e essere interpretata attraverso la the development of maritime and ranean can be interpreted through its
fluviali, legandole sempre più all’am- sua rete di città-porto e di rotte di river routes, progressively increas- network of port-cities and navigation
biente e al sistema insediativo. navigazione. Oggi assistiamo ad una ing their connections to the environ- routes. Today we are witness to the
Le vie d’acqua hanno riacquisito oggi riscoperta del trasporto marittimo ment and systems of settlement. reciprocal rediscovery of maritime
una nuova centralità. L’incremento e dei nodi portuali, ma sembrano Waterways have now reacquired a transport and port nodes, though
del traffico marittimo interoceanico, ancora sfuggire la complessità e new centrality. The increase in trans- it appears we do not yet grasp the
la ripresa delle rotte mediterranee, le interrelazioni che le vie d’acqua ocean maritime traffic, the restoration complexity and interrelations that
ma anche una parallela sensibilità nei instaurano con l’ambiente marino, le of Mediterranean shipping routes, as waterways create with the maritime
confronti del trasporto eco-compati- città, lo sviluppo locale, il territorio. well as the parallel sensibility towards environment, the city, local develop-
bile, a basso consumo energetico, Le vie d’acqua sono viste in modo eco-compatible transport and low ment and the surrounding territory.
hanno prodotto nella Unione Europea settoriale: vettori marittimi, dispositivi energy consumption, have produced Waterways are experienced in a specific
un crescente interesse per la portua- di sicurezza e di controllo, infrastrut- a growing interest in port areas and manner: maritime vectors, safety and
lità e le autostrade del mare. ture portuali, tecnologie di movimen- sea highways in the European Union. control mechanisms, port infrastruc-
In Italia ci sono anche altre ragioni, tazione delle merci, sistemi logistici In Italy there are also other reasons, tures, technologies for the movement
basti pensare alla congestione del di trasferimento e distribuzione, we need only mention the conges- of goods, logistics systems for the
traffico su gomma, all’insufficienza costituiscono un sistema chiuso nei tion of road-based traffic, the insuffi- transfer and distribution of goods,
della rete autostradale (non è un confronti delle città, del paesaggio, ciency of highway networks (it is all constitute a closed system with
caso se migliaia di Tir si imbarcano delle comunità e delle economie locali. no accident that TIR’s embark in respect to the city, local landscapes,
a Napoli per raggiungere la Sicilia, Lungo le vie d’acqua: coste diversa- Naples to arrive in Sicily, instead of communities and economies.
invece di affrontare la Salerno- mente urbanizzate, impianti tecnolo- trying the luck on the Salerno-Reggio Along waterways we find: diversely
Reggio Calabria), alla stagnazione gici, aree industriali, infrastrutture Calabria highway), and the stagna- urbanised coasts, technological facili-
del trasporto merci ferroviario. di difesa della costa, poli energe- tion of rail-based goods transport. ties, industrial areas, coastal defence
I Greci chiamavano il mare Pontoz, tici, piattaforme off-shore, barriere The Greeks called the sea Pontoz, infrastructures, energy producing
il termine significava, nel contempo, artificiali, boe, fari, impianti per la a term that means simultaneously centres, off-shore platforms; artificial
ponte, via, strada. Per millenni il mare pesca, cantieri navali, scorrono con bridge, way and road. For thousands barriers, buoys, lighthouses, fishing
è stata una grande via d’acqua, la via di indifferenza senza nome. Non esiste of years the sea has been a large structures and ship building yards
comunicazione per eccellenza. Lungo un portolano in grado di identificarli, waterway, the route of communica- create an indifferent and nameless
la sua rotta si animavano le città più di rilevarne il senso. Il ritorno alla tions par excellence. Maritime routes chain. There is no sailor capable of
vitali del mondo. Ogni città aveva ribalta delle vie d’acqua potrebbe are home to some of the world’s most identifying them or understanding
con il porto ed il mare un rapporto essere il punto di partenza, per tentare vital cities. Each city has developed their meaning. The return to the fore
organico che condizionava nel profondo di ricostruire il complesso territorio an organic relationship with its port of waterways may be the starting

a252 a253
marino, comprendendone, non solo le (come i fiumi del resto) continuano a point for an attempt to reconstruct reanimated, maritime traffic is in
funzioni trasportistiche, ma anche le sfuggire ad una visione di insieme, the complex marine territory, constant growth, and yet the sea (like
diverse economie, le diverse identità. ad una vera strategia di integrazione understanding not only its transpor- rivers) continues to escape a compre-
La realtà, come è noto, è ben diversa. tra saperi, tra economie, tra politiche tation functions, but also its different hensive vision, a true strategy for the
Oggi tutto è diviso, parcellizzato, di intervento. Come riportare le vie economies and different identities. integration of know-how, economies
settorializzato: le politiche infrastruttu- d’acqua in un processo più organico The reality, as is well known, is very and policies of intervention. How are
rali sono separate da quelle territoriali; di sviluppo delle città e delle coste? different; today everything is divided, we to restore the role of waterways
i porti sono divisi dalle città; le modalità Come risolvere la connessione delle vie cut into parcels and sectors: infrastruc- within a more organic process of urban
di trasporto sono scarsamente intercon- d’acqua con le reti stradali e ferrovia- tural policies are separate from territo- and coastal development? How are we
nesse; i piani di difesa delle coste sono rie? Come realizzare un sistema rial policies; ports are separate from to resolve the connections between
azioni settoriali, spesso in contrasto ordinato ed efficiente tra le diverse their cities; the methods of transport waterways and road and rail networks?
con la pianificazione delle spiagge rotte e le diverse tipologie di trasporto are scarcely interconnected; coastal How are we to realise an ordered and
e dei litorali, la pianificazione che marittimo (dal transhipment, alle rotte defence plans are specific actions, often efficient system composed of differ-
confligge con le politiche territoriali e feeder, dalle rotte dei traghetti a quelle in contrast with the planning of beach ent routes and different typologies of
ambientali; i grandi porti, come quelli delle navi crociera)? Le vie d’acqua, areas and waterfronts; the planning of maritime transport (from transhipment
minori, sono in competizione anche al pari delle infrastrutture stradali, tourist ports conflicts with territorial to feeder routes, to ferry and cruise ship
nella stessa regione; le economie del hanno una dimensione settoriale, non si and environmental policies; large and routes)? Waterways, on par with road
mare si contrastano tra loro, nei porti integrano con i luoghi attraversati, non small ports compete with one another, infrastructures, have a sector-specific
attività economiche diverse si sovrap- entrano nel loro paesaggio, non contri- even in the same region; maritime dimension that is not integrated with
pongono negli stessi luoghi, analoga- buiscono alla loro interpretazione. Le economies contrast one another; the spaces being crossed and does not
mente nello spazio acqueo flussi e rotte intersezioni delle vie d’acqua sono nodi different economic activities in the enter their landscapes or contribute to
diverse si intersecano pericolosamente di scambio, ma non diventano luoghi same port overlap, as do the spaces on their interpretation. The intersections
(nello stretto di Messina lo scontro tra e centralità territoriali. L’interconnes- the water and along shipping routes, of waterways are a node of interchange,
traghetti e navi commerciali ne è una sione con le vie terrestri non hanno intersecting one another in a danger- without ever becoming territorial
recente testimonianza), le reti energeti- ancora trovato soluzioni avanzate ous manner (in the Strait of Messina spaces and centralities. The intercon-
che costituiscono un settore d’inter- sul piano urbanistico e spaziale. collisions between passenger ferries nections with terrestrial routes have yet
vento autonomo in aperto conflitto con L’interesse per il trasporto sulle vie and commercial ships are nothing to find advanced solutions in terms of
le politiche territoriali e ambientali. d’acqua, l’impegno per un loro sviluppo, new), while energy networks constitute urban and spatial planning. The interest
Tutto concorre a fare del mare uno sia a livello europeo che nazionale, an autonomous sector of intervention for water-based transport routes, the
spazio a rischio. Del mare percepiamo impongono una riflessione anche in open conflict with territorial and need for their development, at both the
la vitalità, la cultura, l’immagina- in questa direzione a partire dalle environmental policies. Everything European and national level, imposes a
rio, la potenza economica, ma nello tematiche più rilevanti. Tra queste: competes to turn the sea into a space of reflection in this direction based on a
stesso tempo sentiamo che esiste un una maggiore consapevolezza dello risk. From the sea we perceive vitality, number of relevant topics, that include:
distacco, una distanza. La popola- scenario offerto dallo sviluppo del culture, imagination and economic an increased awareness of the scenario
zione si addensa sulle coste, i porti si trasporto marittimo nel Mediterra- power and at the same time we feel offered by the development of maritime
rianimano, i traffici marittimi sono neo; l’integrazione tra la pianificazione a separation, a distance. Populations transport in the Mediterranean;
in continua crescita, eppure il mare dei trasporti e quella territoriale; il densify along the coasts, ports are integration between transportation

a254 a255
superamento della frattura persistente anche negli anni successivi. Infatti, and territorial planning; the overcom- the two-year period 2002-03, both the
tra il piano per il porto e il piano nel biennio 2002-03, sia il Conto ing of the persistent fracture between Conto Nazionale delle Infrastrutture e
urbanistico; una politica culturale Nazionale delle Infrastrutture e dei the port plan and the urban plan; a dei Trasporti (CNIT) and Assoporti have
in grado di riportare le vie d’acqua Trasporti (CNIT)2, sia le rilevazioni political culture capable of restoring identified very similar values of growth
e in particolare i porti nei processi Assoporti, riscontrano pressoché gli the role of waterways and in particu- over the five-year period 1996/2000.
di identificazione del paesaggio. stessi valori di crescita che hanno lar ports within process of landscape To fully understand the importance
Le note che seguono sviluppano connotato il quinquennio ‘96/’00. identification. The following notes of these figures it is useful to
sinteticamente i punti richiamati. synthetically develop the above points. compare them to levels of growth of

Tonnellate Total
totali Passeggeri Tones Passengers
anni t X1000 TEU (n) (n) year t X1000 TEU (n) (n)

1996 354.022 3.806.342 34.018.261 1996 354.022 3.806.342 34.018.261

1997 371.119 5.036045 37.003.214 1997 371.119 5.036045 37.003.214

1998 402.879 5.924.011 38.109.516 1998 402.879 5.924.011 38.109.516

1999 399.132 6.102.916 39.688.507 1999 399.132 6.102.916 39.688.507

2000 417.122 7.067.633 42.416.656 2000 417.122 7.067.633 42.416.656

Var.% Var.%
‘96/00 +17,8% +85,7% +24,8% ‘96/00 +17,8% +85,7% +24,8%

Tab 1: Traffici nei principali porti italiani, 1996-2000 Chart 1: Traffic in Italy’s main ports, 1996-2000
Fonte Censis, 2002 Source Censis, 2002

Scenari del trasporto I traffici commerciali nei principali Scenarios of Maritime other international port systems.
marittimo porti italiani sono complessivamente Transport Figure 2 shows the percentage value
Matteo di Venosa contituati a crescere fino al 2008. Matteo di Venosa of the national movement of contain-
Il settore portuale del nostro Paese Dal 2008 ad oggi, in una fase congiu- In recent years the Italian port industry ers with respect to total container
ha registrato fino agli inizi del turale negativa, si assiste ad una has registered a significant phase traffic in the Western Mediterranean
decennio passato una notevole fase di ripresa degli scambi commerciali. of growth. The Centro Studi Investi- (approx. 50%). Container traffic has
crescita. Il Centro Studi Investimenti Per cogliere pienamente il rilievo che menti Sociali (Censis), during an grown in Italy between 1996 and 2000,
Sociali (Censis), analizzando i traffici i dati assumono è utile confrontarli analysis of maritime traffic in Italy’s with significantly higher percent-
marittimi dei principali porti italiani con i livelli di crescita degli altri primary ports between 1996-2000 ages (84%) than in other Mediterra-
nel periodo 1996-20001 (tab. 1), ha sistemi portuali internazionali. (fig. 1), has revealed the very positive nean terminals and ports that are part
rilevato i valori molto positivi delle Dalla tabella 2 può evincersi il peso values of growth referred to the three of the so-called Northern Range.
percentuali di crescita riferite alle tre percentuale della movimentazione primary typologies of port traffic
principali tipologie di traffico portuale nazionale di contenitori rispetto (goods, containers and passengers).
(traffico merci, container e passeggeri). al traffico complessivo di contai- The positive trend has been confirmed
Il trend positivo è confermato ner del Mediterraneo occidentale in more recent years. In fact, during

a256 a257
1996 1997 1998 1999 2000 Var.% ‘96/00 1996 1997 1998 1999 2000 Var.% ‘96/00

Northen Range 14.762 16.104 17.428 19.010 20.659 41% Northern 14.762 16.104 17.428 19.010 20.659 41%
Range

Med. Occident. 4.118 4.768 5.936 6.229 6.767 64% Western Medit. 4.118 4.768 5.936 6.229 6.767 64%

Porti Italiani 3.767 4.866 5.850 6.018 6.924 84%


Italian Ports 3.767 4.866 5.850 6.018 6.924 84%

Tab 2: Traffico contenitori 1996-2000 (teu x 1000) Chart1: Container Traffic, 1996-2000 (teu x 1000)
Fonte Containerisation International e Assoporti Source: Containerisation International and Assoporti

(circa il 50%). Il traffico unitizzato tivi nazionali5. Analizzando solo i The state of health of passenger and Authorities) it is possible to estimate
in Italia è cresciuto, dal 1996 al valori di produzione e di occupazione goods traffic, when compared with the the impact of maritime activities
2000, con percentuali notevolmente che afferiscono alle cinque attività vaster European context, is provided, on the national economy (Fig. 3).
più alte (84%) rispetto a quelle marittime prevalenti (trasporti instead, by recent Eurostat research. At 26,300 million Euros of annual
dei restanti scali mediterranei e marittimi, attività ausiliarie, cantieri- With minimal shifts from the CENSIS production, the maritime sector
dei porti del Northern Range.3 stica mercantile, nautica da diporto e data, in 1999 Italian ports occupied represents 2.15% of Italy’s GNP, with a
Lo stato di salute dei traffici passeggeri pesca) e ai tre settori non industriali first place in the European Union, multiplying factor equivalent to 2.333.
e merci, nel confronto con il più ampio (Marina Militare, Capitanerie di porto with passenger traffic of approxi- It is estimated that over 356,000 people
contesto europeo, emerge, invece, e Autorità portuali) è possibile stimare mately 85 million people. Italy is are employed in this sector (approx.
da una recente ricerca Eurostat.4 l’impatto delle attività marittime sul also the leader in the mixed goods 1.15% of the total national employment
Con minimi scostamenti rispetto bilancio economico nazionale (tab.3). category (loaded and unloaded) for figure), considering both those who
alle rilevazioni CENSIS, nel 1999 gli Con 26.300 milioni di euro di a total, once again during 1999, of work directly in the sector, as well as
scali italiani, con un traffico passeg- produzione annua il comparto approximately 446 million tonnes. those employed in other economies
geri di circa 85 milioni di persone, si marittimo partecipa al Prodotto Interno The significant growth in the indirectly related to maritime activi-
sono posizionati al primo posto tra Lordo nazionale per il 2,15%, con un volumes of maritime traffic supports ties. The multiplying factor, equivalent
i porti dell’Unione Europea. L’Italia fattore moltiplicatore pari a 2,3336. a very prosperous maritime to 2.153, indicates that for every 100
è in testa, inoltre, nelle classifi- Oltre 356.000 le persone complessiva- economy, above all when considered in Units of additional work in the maritime
che delle merci varie (caricate e mente occupate (circa l’1,5% dell’occu- comparison to other national sectors of sector alone, there is an increment in
scaricate) che complessivamente pazione totale nazionale), considerando production. Analysing only those values total market employment of 225 Units.
ammontano, nello stesso anno ‘99, sia gli addetti direttamente occupati of production and employment related
a circa 446 milioni di tonnellate. nelle attività marittime, sia quelli to the five primary maritime activi-
La crescita significativa dei volumi occupati in altri settori economici ties (maritime transport, auxiliary
dei traffici marittimi sostiene un’eco- indirettamente collegati al comparto activities, merchant ship building,
nomia marittima molto prospera, marittimo. Il fattore moltiplicatore, tourist boating and commercial fishing)
soprattutto se viene considerata nel pari a 2,153, sta ad indicare che per and the three non-industrial sectors
confronto con gli altri settori produt- ogni 100 Unità di lavoro aggiuntive (Navy, Harbour Offices and Port

a258 a259
Attività Attività Maritime
maritime maritime Maritime Industry
industr. industr. Industry Activity Activity Other
Altre Attività Altre Attività Tale Other Maritime Total Maritime Total
Valori di marittime Tale comparto Valori di marittime comparto Production Activities Maritime Employment Activities Maritime
produzione (milioni di €) marittimo (%)  ocupazione (milioni di €) marittimo Value (millions of €) Sector (%) Values (millions of €) Sector (%)

PIL 24.230 2.635 26.290 GNP 24.230 2.635 26.290


Unita di
lavoro Directly
Multiplicatore 2,333 1.510 2,154 occupate Multipier 2,333 1.510 2,154
Employed
dirette 144.240 41.890 26.290 Units 144.240 41.890 26.290
Tab 3: I principali valori di produzione e
Chart 3: Primary Values of Production and
di occupazione del settore portuale italiano, a monte 85.040 8.680 88.985 Employement in the Italian Port Sector. 2000 above 85.040 8.680 88.985
2000
a valle 81.260 0 81.260 below 81.260 0 81.260
nei soli settori marittimi si ha un totale 310.540 50.270 356.075 Transport Planning and total 310.540 50.270 356.075
incremento di occupati sul mercato Territorial Planning
del lavoro di circa 225 unità. Multiplicatore 2,153 1,209 1,916 Matteo di Venosa Multipier 2,153 1,209 1,916
The Sea Highways project is a
Pianificazione dei trasporti programma organico di riorganiz- programme for the development its services, centralities and infrastruc-
e pianificazione territoriale zazione logistica di una molteplicità of combined terrestrial-maritime tural networks). The flows (material
Matteo di Venosa di flussi multimodali che investono transport focused on the progressive and immaterial) must be rationalised,
Il progetto Autostrade del Mare è un contemporaneamente il segmento transfer to maritime routes of consist- interconnected with nodes of transport
programma di sviluppo del trasporto marittimo, i terminali portuali e parti ent quantities of terrestrial traffic that and integrated with the territories
combinato terra-mare finalizzato al consistenti di territorio (con i suoi now produce excessive costs in terms of crossed (the city itself, industrial areas,
progressivo trasferimento sulle vie servizi, le sue centralità, le sue reti congestion, environmental pollution and business parks and advanced research
d’acqua di quote consistenti di traffico infrastrutturali). I flussi (materiali social security. This objective requires, centres) that must provide quality
terrestre che produce, sempre piú ed immateriali) vanno razionalizzati, in any case, the assumption of a services (financial, logistic, promotional
oggi, costi eccessivi in termini di interconnessi con i nodi di trasporto systemic and integrated approach to the and cultural) to goods and persons in
congestione stradale, inquinamento ed integrati con i territori attraversati problems at hand. The Sea Highways transit. As part of this interpretation it
ambientale e sicurezza sociale. Tale (la città stessa, le aree industriali, project, in fact, is not to be understood is possible to understand the territo-
obiettivo richiede, tuttavia, l’assun- i centri direzionali e di ricerca as a project of technical improvement rial dimension of the Sea Highways
zione di uno sguardo sistemico ed avanzata) cui spetta il ruolo di fornire of transport infrastructures, both Programme that must be implemented
integrato dei Molteplici problemi in servizi di qualità (finanziari, logistici, terrestrial (viability of access to port as a “network project” for the promotion
campo. Il programma Autostrade del promozionali, culturali) alle merci e alle areas) and maritime (port terminals and of integration between a plurality of
Mare, infatti, non va inteso solo come persone in transito. In questa prospet- operative quays), as much as an organic subjects, actions and spatial contexts.
un progetto di potenziamento tecnico tiva interpretativa può cogliersi la programme for the logistic reorgani- When representing Sea Highways
delle infrastrutture di trasporto dimensione territoriale del programma sation of a multiplicity of multi-modal as an “integrated network project”,
terrestri (viabilità di accesso ai porti) Autostrade del Mare che dovrà attuarsi flows that simultaneously affect the the territory is no longer the
e marittime (terminal portuali e tramite “progetti di rete”in cui promuo- maritime industry, port terminals and residual backdrop for infrastruc-
banchine operative), quanto come un vere l’integrazione tra una pluralità a consistent part of the territory (with tural policies, but a crucial factor

a260 a261
di soggetti, azioni e contesti spaziali. Generale dei Trasporti, né tanto meno, for their development and valorisa- ual Port Authorities based on their
Nella rappresentazione delle dal Master Plan delle Autostrade del tion. In new terms with respect to respective development programmes
Autostrade del Mare come “progetto Mare che definisce una lista di priorità the past, there is a reproposal of the (Port Plans and Three-Year Operative
di reti integrate”, il territorio non è degli interventi di potenziamento dei relationship between instruments of Programmes). Untouched by these
più lo sfondo residuale delle politiche nodi portuali, partendo da una valuta- spatial programming and planning elaborations are a number of questions
infrastrutturali ma un fattore cruciale zione della domanda di infrastruttura- and sector-specific policies related that appear, on the contrary, very
per il loro sviluppo e valorizzazione. zione delle singole Autorità portuali to transport and public works. relevant. In particular: i) the strategic
In termini nuovi rispetto al passato, sulla scorta dei rispettivi programmi di The trans-national dimension of the meaning of specific infrastructural
si ripropone il tema del rapporto sviluppo (Piani portuali e Programmi Sea Highways Programme imposes projects that contribute to the configu-
tra gli strumenti della programma- operativi triennali). In queste elabora- the necessity of defining a strategic ration of a vaster territory than that
zione e pianificazione territoriale zioni sfuggono alcune questioni che framework of priority interventions, in enclosed within the confines of the port
e le politiche di settore in materia appaiono, al contrario, rilevanti. In close coordination with EU, national and area; ii) the extraordinary opportunities
di trasporti ed opere pubbliche. particolare: i) il significato strate- regional programmes (Ten-T networks, possessed by infrastructural projects in
La dimensione transnazionale del gico che rivestono alcuni interventi General Mobility Plan, Strategic tying themselves to the real demand for
programma Autostrade del Mare infrastrutturali puntuali nel contribuire Regional Documents, Regional Mobility local development, promoting a process
impone la necessità di definire un alla configurazione di un territorio più Plans, etc.), within which to place the of territorial requalification and the
quadro di riferimento strategico degli vasto di quello racchiuso nei recinti di individual projects that are part of the valorisation of the resources of a milieu;
interventi prioritari, strettamente un ambito portuale; ii) le straordinarie network and verify, on a case-by-case iii) the new structure of economic
coordinato con le programmazioni opportunità che i progetti infrastruttu- basis, inter-institutional dialogue as a and territorial systems founded on a
comunitarie, nazionali e regionali (Reti rali possiedono di legarsi alle domande method of pursuing pre-established multi-polar organisation of relational
Ten-T, Piano Generale della Mobilità, reali di sviluppo locale promuovendo un objectives. The experiences of the platforms, in which port nodes and
Documenti Strategici Regionali, Piani processo di riqualificazione territo- recent past have demonstrated the sea highways play a structuring role.
Regionali della mobilità…..), in cui riale e di valorizzazione delle risorse sterility of “authoritarian” policies (art. This last point intends to highlight a
collocare i singoli progetti di rete e di milieu; iii) la nuova struttura dei 81 of Law n. 616/77, Legge Obiettivo) number of pertinent elements from
verificare, di volta in volta, il dialogo sistemi economici e territoriali fondata that have imposed models of vertical amongst the issues dealt with, and part
interistituzionale come metodo per su una organizzazione multipolare intervention without considering the of the discussions recently promoted by
perseguire gli obiettivi prefissati. di piattaforme relazionali nelle conditions of the contexts of settlement the Ministry of Infrastructure regard-
Le esperienze del recente passato quali i nodi portuali e le vie del mare involved in individual projects. This ing “strategic platforms” and “territo-
hanno dimostrato la sterilità di quelle svolgono un ruolo strutturante. is an inefficient conceptual imposi- ries of interchange” (Quadro Strategico
politiche “autoritarie”(art. 81 della Questo ultimo punto intende tion that does not appear to have been Nazionale 2007-2013). As part of the
legge 616/77, legge Obiettivo) che hanno registrare alcune pertinenze tra overcome by either the guidelines of the “multi-layered” image of the Italian
imposto modelli di intervento verticale le tematiche trattate e il dibattito General Transport Plan, or the Master territory, the Sea Highways reinforce
senza considerare i condizionamenti dei promosso all’interno del Ministero Plan for Sea Highways that defines the trans-scalar dimension of a number
contesti insediativi coinvolti nei singoli delle Infrastrutture in merito a list of priorities of interventions for of inter-regional and regional platforms,
progetti. Una impostazione concettuale alle “piattaforme strategiche”e ai the improvement of ports, beginning projecting them into a European and
inefficace che non sembra superata né “territori snodo”(Quadro Strategico with an evaluation of the demand for international context. The multime-
dalle linee di impostazione del Piano Nazionale 2007-2013). Nella immagine infrastructures raised by individ- dia chains in which sea highways

a262 a263
“multistrato”del territorio italiano, come quelle di Barcellona e di Genova, are inserted, what is more, structure characteristics, where the interna-
le Autostrade del Mare rafforzano inducono a introdurre nel complesso different layers using the distinct flows tional style of marinas and waterfronts
la dimensione transcalare di alcune dibattito sulle modalità di interazione and lines that make up the platforms, transforms local realties into non-sites
piattaforme interregionali e regionali tra porto e città, una nuova nozione triggering multi-level relations between that are part of the global circuit, but a
proiettandole in un contesto europeo operativa: il porto come parco. Non large “EU territories”, “territories of park as public heritage, as a resource
ed internazionale. Le catene multime- un parco tematico dalle caratteristi- interchange”, “territories of competi- that opens up towards understanding,
diali in cui si inseriscono le via che ripetitive e omologanti, dove lo tivity” and “territories of identity”. collective fruition and the “pleasures
d’acqua, inoltre, innervano con flussi stile internazionale delle marine e Within this scenario, the relation- sought by the general public”.
e linee differenti i layers distinti dei waterfront trasformano le realtà ship between territorial planning and What is more, we must remember that
che compongono le piattaforme locali nei non luoghi del circuito infrastructural policies shifts towards the opportunity of considering the
innescando relazioni multilivello globale, ma un parco come bene questions of strategic governance, or the port as a possible park, to reconnect it
tra i grandi “territori comunitari”, pubblico, come risorsa che si apre regulation of the trans-scalar and multi- to the city and its system of environ-
i “territori snodo”, i “territori della alla conoscenza, alla fruizione della level territorial processes brought mental and cultural values, is also
competitività”ed i “territori identitari”.7 collettività, ai “piaceri del popolo”. into play within each platform and the result of processes – mentioned
In tale scenario il tema del rapporto tra Va ricordato, per altro, che l’oppor- territory of interchange. The construc- on many occasions – that in recent
pianificazione territoriale e politiche tunità di considerare il porto come tion of a shared strategic agenda for decades have led to the substantial
infrastrutturali si sposta sulle questioni un possibile parco, per riconnetterlo the evaluation of coherence with alienation of ports from adjacent urban
di governance stretegica, ovvero di alla città e al suo sistema di valori multiple territorial and sector-specific fabrics and the territory, essentially,
regolazione dei processi territoriali ambientali e culturali, nasce anche dai political programmes represents a even if not exclusively, as a result of
transcalari e multilivello messi in processi – più volte ricordati – che negli working hypothesis that places the Sea the growing needs, tied to innova-
gioco all’interno di ogni piattaforma ultimi decenni hanno progressivamente Highways Project within a new political, tions in maritime transport. So
e territorio snodo. La costruzione di portato alla sostanziale estraniazione institutional and programmatic context. much so that today it appears more
agende strategiche condivise in cui dei porti dai tessuti urbani contermini appropriate to speak about “city ports”,
valutare la coerenza con le molteplici e dal territorio, essenzialmente, anche The Port Landscape rather than the port-city, even if the
programmazioni territoriali e politiche se non solo, a causa delle crescenti Rosario Pavia more important transformations
di settore è una ipotesi di lavoro che esigenze, legate alle innovazioni nel The demand raised by coastal cities have also involved locally affected
inquadra il progetto Autostrade del trasporto marittimo. Tanto che oggi ci to reappropriate their relationship urban and territorial systems.
Mare in un nuovo contesto politico, sembra più appropriato parlare di “porti with port areas and the waterfront, the For this reason, the reorganisation of
istituzionale e programmatico. delle città”, piuttosto che di città-porto, difficult process of waterfront redevel- ports that is taking place around the
anche se le importanti trasforma- opment, as well as a number of success- globe, though with different methods,
Il paesaggio portuale zioni intervenute coinvolgono anche i ful experiences, such as Barcelona necessarily also involves the city: new
Rosario Pavia sistema urbani e territoriali interessati. and Genoa, require the introduction port areas, in fact, require efficiency
La domanda delle città costiere di E per questo la riorganizzazione within the complex discussions of the and autonomy, as well as organic
riappropriarsi del loro rapporto con le dei porti, ovunque in pieno sviluppo, methods of interaction between the interconnections with the city and its
aree portuali e con il mare, il difficile seppure con modalità diverse, port and the city, of a new operative territory (its services, infrastructures
processo di recupero dei waterfront, ma coinvolge necessariamente anche le notion: the port as a park. Not a theme and economies). Within this perspec-
anche alcune esperienze di successo, città: le nuove aree portuali, infatti, park with repetitive and standardising tive it is difficult to imagine impossible

a264 a265
esigono efficienza e autonomia, ma un mosaico di paesaggi riconoscibili and totalizing integrations between planning practices and territorial
anche organiche interconnessioni con richiede una grande capacità d’inno- the city and the port, while it will be governance. The manner in which
le città e i territori (per i servizi, le vazione nelle politiche culturali e nelle more difficult, instead, to imagine an the Landscape Convention has been
infrastrutture, l’economia). In questa pratiche di pianificazione e gestione del efficient correlation between the two received by the Italian Codice dei Beni
prospettiva è difficile pensare a territorio. Il modo in cui la Convenzione systems based on specific grafts and culturali and recent regional legislation
impossibili e totalizzanti integrazioni europea è stata recepita dal nostro spaces of interchange and connection. does not appear, however, to have fully
tra città e porto, mentre sarà più utile Codice dei Beni culturali e nei recenti captured the cultural and operative
pensare a una efficace correlazione provvedimenti legislativi regionali A Negated Landscape importance of the European decision
tra i due sistemi su specifici innesti non sembra però aver colto appieno The European Landscape Conven- to make the landscape the hinge of
e luoghi di scambio e connessione. la portata culturale e operativa della tion (Florence 2000) has extended political development and cohesion.
scelta europea di fare del paesaggio the notion of the landscape to the At the base of the notion of the
Un paesaggio negato il perno delle politiche di sviluppo e entire territorial system; in particular, landscape proposed by the European
La Convenzione europea del paesaggio di coesione. Alla base della nozione recognising the landscape’s function as Convention lies the conviction that
(Firenze 2000) ha esteso la nozione di di paesaggio proposta dalla Conven- part of the identity of local communi- the territory becomes a landscape
paesaggio all’intero sistema territo- zione europea c’è la convinzione che ties and determinant in the realiza- when it is recognisable as a result of
riale; in particolare, riconoscendo al il territorio diviene paesaggio quando tion of “sustainable development the processes of transformation and
paesaggio una funzione identitaria per esso è riconoscibile nei suoi processi founded on a balanced relationship its functional and operative aspects.
le comunità locali e un ruolo determi- di trasformazione e nei suoi aspetti between social requirements, economic The territory is a landscape when its
nante per realizzare uno “sviluppo funzionali e operativi. Il territorio è activity and the environment”. The identification enters into the cultural
sostenibile fondato su un rapporto paesaggio quando la sua identificazione landscape is understood as a resource, and economic life of local populations,
equilibrato tra i bisogni sociali, entra nella vita culturale ed economica but also as a visible result of a process and in that of groups and operators
l’attività economica e l’ambiente”. Il delle popolazioni locali, e in quella of continuous transformation; in the involved in its utilisation. It is within
paesaggio è inteso come risorsa, ma dei gruppi e degli operatori coinvolti end, as a system of communication this perspective that we speak with
anche come risultato visibile di un nella sua utilizzazione. È in questa and awareness, through which local certainty about “agrarian landscapes”
processo di continua trasformazione; prospettiva che parliamo con sicurezza communities learn about and evaluate and, with some uncertainty about
in fondo, come un sistema di comunica- di “paesaggi agrari”e, con qualche the results of development policies. “urban landscapes”: peripheral,
zione e di conoscenza, attraverso cui le incertezza, di ”paesaggi urbani”, “The landscape is in all places industrial and infrastructural.
comunità locali apprendono e valutano periferici, industriali, infrastruttu- important to the quality of life for local If we look closely, many attempts
gli esiti delle politiche di sviluppo. “Il rali. Molti tentativi di trasformare populations: in urban areas and the to transform industrial and produc-
paesaggio è in ogni luogo un elemento in paesaggio le aree industriali e countryside, in abandoned territories tive areas into landscapes are based
importante della qualità della vita produttive, a ben guardare, muovono as well as those of elevated quality, on the common starting point of
delle popolazioni: nelle aree urbane e proprio dalla comune condizione di in areas held to be exceptional, and dealing with abandoned and environ-
nelle campagne, nei territori degradati partenza che si tratta di aree dismesse, those of everyday existence.” This mentally degraded areas open to
come in quelli di grande qualità, nelle ambientalmente degradate, disponibili openness, which transforms the redevelopment programmes.
zone considerate eccezionali, come in per programmi di valorizzazione. territory into a mosaic of recognis- The models of intervention experi-
quelle della vita quotidiana”. Questa I modelli di intervento finora sperimen- able landscapes, requires a significant mented so far have promoted the
apertura che trasforma il territorio in tati hanno promosso la realizzazione ability to innovate cultural policies, realisation of parks of industrial

a266 a267
di parchi di archeologia industriale, zone industriali e produttive ancora archaeology, with planted areas and new landscapes that, and this is the
con aree verdi e giardini, in cui i resti operative, che di fatto restano fuori gardens, in which the remains of point, have not involved industrial and
delle fabbriche emergono come ruderi della dimensione paesistica che oggi factories protrude like romantic ruins manufacturing areas that are still in
romantici o spettacolari installazioni. sembra caratterizzare piani e progetti. or spectacular installations. Recovered use, and which remain outside of the
Stabilimenti recuperati come musei e Così è anche per i porti: gli interventi structures are used as museums or landscape dimension that now appears
percorsi didattici, che ricostruiscono di riqualificazione delle aree educational paths, reconstructing the to characterise plans and projects.
la storia dell’area e dei processi di portuali, finora, hanno investito history of the site and its processes The same can be said for ports: redevel-
produzione. L’archeologia industriale le loro parti dismesse, facendone of production. Industrial archaeol- opment projects for port areas, so far,
viene coniugata con un’ampia offerta parchi (es. Baltimora, San Francisco, ogy is united with a vast offering of have dealt only with their abandoned
di interventi: dalla cultura, al tempo Barcellona, Genova). Je Portside- programmes: from culture to recrea- areas, in the creation of parks
libero, al commercio, allo spettacolo. park di Yokoama o il South Cove tion to commerce to spectacle. Within (Baltimore, San Francisco, Barcelona,
In queste operazioni sembra prevalere di Manhattan sono giardini e spazi these operations there appears to Genoa); the Portsidepark in Yokohama,
l’interesse per il passato, la conser- per il tempo libero e il consumo. prevail an interest for the past, for of the South Cove in Manhattan, are
vazione, la memoria, il risarcimento In alcuni grandi porti (Amburgo, conservation, memory, social payback, gardens and spaces for recreational
sociale, o magari il ritorno alla natura Rotterdam) si trovano sistemi or perhaps a return to natural origins. use and consumption. In a few large
originaria. Esperienze consolidate informativi e servizi di traghetti Consolidated experiences like the ports (Hamburg, Rotterdam) we find
come il Gasworks Park di Seattle, per la visita dei bacini portuali. Gasworks Park in Seattle, the more information systems and ferry services
l’Emscher Landshaftspark realiz- Ma è ancora troppo poco. Il porto recent Emscher Landshaftspark for visiting the port’s quays. However,
zato dall’Iba nella Rhur, ma anche il nella sua realtà operativa resta realised by Iba along the Ruhr, as this is still too little. The port in all of
bando di concorso per l’area Italsider invece impenetrabile, resta un corpo well as the competition brief for the its operative reality remains impenetra-
di Bagnoli, possono documentare tali estraneo, il suo spazio non diviene Italsider Area in Bagnoli, document ble, an extraneous body, and its space
orientamenti progettuali e culturali. Il paesaggio. Nel porto il paesaggio design and cultural approaches. The does not become landscape. In the port,
recupero di aree e manufatti industriali, è negato: la sua separazione dalla recovery of industrial structures the landscape is negated: its separa-
di cave, infrastrutture dismesse è oggi città e dal territorio ne impediscono and sites, of quarries and decommis- tion from the city and the territory
un campo molto ampio: l’offerta di il riconoscimento e la fruizione. sioned infrastructures is now a vast impedes its recognition and fruition.
aree e fabbricati non utilizzati resta field: the offering of abandoned
infatti inevitabilmente di gran lunga Il parco come strategia sites and buildings remains, in The Park as Strategy
superiore alle capacità di intervento Il disordine territoriale, la sua irrico- fact, inevitably far superior to the Territorial disorder, recognisability, flat
degli operatori pubblici e privati. noscibilità, la sua piatta omogeneità, ability to intervene demonstrated homogeneity and dispersion express
Le nuove aree verdi integrano i parchi la sua dispersione esprime una by public and private operators. a significant need for landscape, and
esistenti, compensano le periferie grande domanda di paesaggio, e una New parks integrate existing ones, a new cultural project. It is no longer
urbane, connettono parti di città e di nuova cultura progettuale. Non è più compensating for urban peripher- sufficient to possess a vision of the
territorio. I loro effetti sono indubbia- sufficiente una visione di paesag- ies, connecting parts of the city landscape as a restriction, as a selection
mente positivi. Va tuttavia messo in gio come vincolo, come selezione and the territory. Their effects are of exceptional landscape ‘paintings’; the
rilievo che gli interventi realizzati di quadri paesaggistici eccezionali; undoubtedly positive. However, we idea of protection is no longer convinc-
hanno prodotto nuovi paesaggi e che, non convince più l’orientamento must highlight that the interven- ing, and incapable of capturing the
questo il punto, non hanno investito protezionistico, incapace di cogliere tions realized to date have produced interweaving between the natural,

a268 a269
l’intreccio tra componenti naturali- “parco portuale”in una condizione di infrastructural, technological and Guidelines for the
stiche e componenti infrastrutturali, netta separazione tra porto e città? productive components present in each Harbour Park
tecnologiche e produttive presenti in Il parco portuale, è bene dirlo con fold of the territory. Landscape means To what degree can we speak of a
ogni piega del territorio. Paesaggio chiarezza, non può interferire con progressively more reconnections, “harbour park”, in a condition of clear
significa sempre più riconnessione, le necessarie autonomie operative the reintegration of the separate parts separation between the port and
reintegrazione, di parti separate di un del porto, ma al contrario parte da spread across a dispersed territory and the city? The harbour park, it must
territorio disperso; reinserimento dei questa condizione e ne accetta le the reinsertion of large geographic and be stated, cannot interfere with the
grandi sistemi geografici e ambientali implicazioni fino in fondo. Il parco environmental systems within territo- necessary operative autonomies of the
nelle politiche territoriali e urbanisti- vuole trasformare lo spazio portuale rial and urban planning policies. Rivers port, but on the contrary begins with
che. I fiumi, le coste, le aree montane in paesaggio, rendendolo riconoscibile and coastal and mountainous areas are this condition and accepts its implica-
sono ovunque urbanizzate, attraver- nelle sue forme, nei suoi elementi urbanised and crossed by imposing tions to the bitter end. The park aims at
sate da imponenti infrastrutture. funzionali, nelle sue infrastrut- infrastructures anywhere we look. transforming the space of the port into
Il paesaggio, nella sua forma di parco, ture, nei suoi processi operativi. The landscape, in the form of a park, a landscape, rendering it recognisable
diviene strumento attraverso cui Françoise Choay, in un’intensa lezione becomes an instrument for the restora- in all of its forms, functional elements,
restituire “urbanità”alla città, qualità sui parchi urbani tradizionali, ne ha tion of the “urbanity” of the city, the infrastructures and operative processes.
al territorio, natura alle infrastrut- sottolineato l’ampia funzione conosci- quality of the territory, the nature of Françoise Choay, in an intense lecture
ture. Esaltare la componente naturale tiva. Con la sua varietà di vegetazione infrastructures. Exalting the natural on traditional urban parks, has
e paesistica non significa operare il parco non solo ci mostra lo straor- and landscape component does not underlined their vast cognitive function.
solo per vincoli e salvaguardie, ma dinario spettacolo della natura ma, only mean applying restrictions and With its variety of vegetation, the park
significa promuoverne la diffusione con il mutare dei colori del fogliame working through conservation, but shows us not only the extraordinary
nel sistema urbano e territoriale. Il e il susseguirsi delle fioriture, ci also the promotion of diffusion within spectacle that is nature, but also, with
paesaggio come parco ha il compito comunica, nel cuore della città, la the urban and territorial system. The the mutation of colours and foliage and
di diffondere in una struttura e rete le dimensione temporale di un processo landscape as park has the role of spread- flowering, communicates, in the heart
componenti naturali nelle dense trame naturale, annettendoci in un ciclo ing, as part of a structure and network, of the city, the temporal dimension of
della città compatta, o in quelle deboli che altrimenti non percepiremmo. the natural components within the a natural process, inserting us within
dell’urbanizzazione diffusa. Il parco Questa funzione conoscitiva, che dense patterns of the compact city, a cycle that we would otherwise not
diffonderà non solo le componenti coinvolge la mente e i sensi, è alla base or in the weaker patterns of diffuse be aware of. This cognitive function,
ambientali, ma anche quelle culturali, della nozione di parco, di qualsiasi urbanisation. The park will spread not which involves the mind and senses,
rendendo accessibile il patrimonio che parco, anche di quello portuale. only environmental components, but is at the base of the notion of the park,
esse rappresentano. Il paesaggio, come Il porto può diventare una “centralità also cultural elements, rendering the of any park, even the harbour park.
interpretazione del contesto e risultato urbana”, integrata e connessa al tessuto heritage that they represent accessi- The port may become an “urban
visibile di un equilibrio ambientale, urbano e alla sua vita. Nel porto si ble. The landscape, as an interpreta- centrality”, integrated and connected
diviene in questo modo il parametro svolge un’attività produttiva che la tion of context, and visible result of with the urban fabric and its life. In
qualitativo per valutare piani e progetti. città non conosce, sulle banchine e an environmental equilibrium, thus the port we find productive activities
sui piazzali si muovono merci che becomes the qualitative parametric of which the city is not aware, along
Indirizzi per il parco portuale vengono da lontano. L’identità del tool for evaluating plans and projects. the quays and in its opens space move
In che misura è possibile parlare di porto è in questo scambio, in questo goods from distant locations. The

a270 a271
essere radicato al luogo e nello stesso Comprendere questo intreccio di fatti identity of the port is to be found in small port of Pescara, entirely artifi-
tempo appartenere alle dimensioni del economici, trasportistici, culturali e this exchange, in this idea of being cial and closed to the city, can open
circuito globale. Capire questa doppia ambientali significa trasformare un rooted to its site and at the same time towards the river system, to the line
identità, conoscere la sua razionalità territorio anonimo e separato in un belonging to the dimensions of the of the coast and its defence works.
funzionale e operativa, ripercorrerne i paesaggio e in un parco. In questa global circuit. Understanding this We must seek to understand how this
processi di trasformazione e di continuo direzione il porto non è più solo nodo double identity, learning about its interweaving of economic, transpor-
adeguamento, significa entrare in un trasportistico e centralità urbana, ma functional and operative rationale, tation, cultural and environmental
sistema complesso, fatto di elementi anche nodo di una rete ambientale e retracing the processes of transfor- factors can transform an anonymous
artificiali (grandi opere marittime, culturale. Come rendere accessibile il mation and continuous modernisa- and separate territory into a landscape
tecnologie per la movimentazione, paesaggio-porto senza interferire sulla tion, means entering into a complex and a park. The port is no longer only
etc. e naturali (bacino acqueo, mare, sua funzionalità? Come restituire alla system composed of artificial (large a node of transportation and an urban
vento, ampiezza degli orizzonti, etc.). città la conoscenza e lo spettacolo del maritime works, technologies for the centrality, but also a node in an environ-
Nelle aree portuali troviamo anche suo funzionamento? Come riportare il movement of goods, etc.) and natural mental and cultural network. How
elementi di architettura (stazioni porto in un sistema di spazi pubblici, elements (the harbour, the sea, wind, are we to render the landscape-port
marittime, edifici storici, reperti aree verdi, percorsi pedonali e ciclabili, the vastness of horizons, etc.). accessible, without interfering with its
archeologici e monumenti); si pensi per connetterlo alle risorse culturali In port areas we also find elements of functionality? How are we to restore to
ad Ancona il Lazzaretto di Vanvitelli, e ambientali della città? In defini- architecture (maritime stations, historic the city the understanding and specta-
l’arco di Traiano e le mura cinquecen- tiva, come trasformarlo in parco? buildings, archaeological remains cle of its very functioning? How are we
tesche; a Napoli la stazione marittima Qualcosa in questa direzione inizia and monuments); we can mention the to restore the role of the port within
di Bazzani e il molo borbonico di S. a muoversi: ne testimoniano gli esiti Lazzaretto in Ancona by Vanvitelli, a system of public spaces, parks, and
Vincenzo; a Civitavecchia la fortezza di alcuni concorsi per la riqualifica- Trajan’s Arch and the 16th century pedestrian and bicycle paths, in order
di Michelangelo; a Livorno le fortifi- zione di waterfront (il progetto di walls; in Naples we find the maritime to connect it to the city’s cultural and
cazioni medicee; a Venezia, dove gli Herzog e De Meuron per Santa Cruz station by Bazzani and the Bourbon environmental resources? In the end,
edifici di interesse storico sono stati di Tenerife, quello di Euvé, per Napoli, quay of S. Vincenzo; in Civitavec- how are we to transform it into a park?
censiti con cura da Ruben Baiocco. Ma gli indirizzi del bando di concorso per chia the fortress by Michelangelo; in Something is beginning to move in
non basta, il porto è legato al patrimo- la riqualificazione del fronte urbano di Livorno the Medici fortifications; in this direction: this can be seen in the
nio culturale della città e alle risorse Vado Ligure), e lo conferma soprat- Venice, where the historic buildings results of a number of competitions for
ambientali della costa. Si pensi ancora tutto la dimensione paesistica degli of interest have been surveyed by waterfront redevelopment (Herzog and
al porto di Ancona, su cui insiste il strumenti urbanistici e territoriali. Ruben Balocco. Yet this is not enough, de Meuron’s project for Santa Cruz in
parco del Cardeto; o a Brindisi, il cui Anche i piani portuali potrebbero the port is tied to the city’s cultural Tenerife, Euvé, Naples, the guidelines
bacino portuale si colloca tra uno essere orientati in questa direzione, heritage and the natural resources of of the competition brief for the redevel-
straordinario centro storico e la riserva nella prospettiva aperta dalle Linee the coast. We can once again mention opment of the urban waterfront in
naturalistica di Cerrano. Anche il guida per la loro redazione, che the port of Ancona, overlooked by Vado Ligure), confirming above all
piccolo porto di Pescara, completa- individuano uno specifico sotto the Cardeto Park; or Brindisi, whose the landscape dimension of urban and
mente artificiale e chiuso alla città può ambito d’intervento nelle aree di harbour is located between an extraor- territorial planning instruments.
aprirsi al sistema fluviale, alla linea “interazione”città-porto, dove le attività dinary historical centre and the Even port plans may be oriented in
di costa e alle sue opere di difesa. portuali sono più compatibili con quelle natural reserve of Cerrano. Even the this direction as part of the perspec-

a272 a273
urbane e la città può ricongiungersi zazione per zone, piuttosto si pone tive created by the Guidelines for their pedestrian or bicycle paths (an attempt
al porto. E dove non sia possibile come un sistema a rete: una rete preparation, which identify a specific can be found in Genoa, with the
individuare aree di sovrapposizione e di infrastrutturale e insieme ambien- sub-environment of intervention in so-called passeggiata della Lanterna)
interazione, sono gli “innesti urbani”che tale, da inserire nella pianificazione the areas of “interaction” between the or from tourist-didactic boat tours.
possono realizzare aperture visive urbanistica ordinaria o a un livello city and the port, where port activi- The harbour park refutes zoning as a
verso il porto. Sviluppando ulterior- ancora più operativo, nell’ambito ties are more compatible with urban means of organization, instead propos-
mente gli indirizzi delle Linee guida delle politiche delle opere pubbliche. ones and the city can reconnect with ing a network system: an infrastruc-
ministeriali, non è difficile individuare In fondo l’idea di parco qui avanzata the port. And where it is not possible tural and environmental network, to
le relazioni tra il porto e il sistema propone il porto come bene pubblico, to identify overlaps and interactions, be inserted within ordinary urban
ambientale, ed è certamente proponi- risorsa da valorizzare e promuo- it is the “urban grafts” that are able planning or at an even more operative
bile rendere accessibili alla fruizione vere nella dimensione economica e to realise visual openings towards level, in the policies for the develop-
pubblica i beni culturali racchiusi funzionale, ma anche da restituire alla the port. By further developing the ment of public works. In the end, the
nell’ambito portuale. Dal porto (o verso conoscenza e alla fruizione. È anche in Guidelines, it is not difficult to identify idea of the harbour park advanced
il porto) possono dipartire o convergere questa prospettiva che il porto potrà the relations between the port and here proposes the port as a public
corridoi ambientali e percorsi pedonali- nuovamente dialogare con la città. the environmental system, and it is good, a resource to be valorised
ciclabili, che possono intrecciarsi con certainly possible to render accessible and promoted in all of its economi-
spazi pubblici, aree verdi, attrezzature for public use those elements of cultural cal and functional dimension, as well
per la cultura e il tempo libero. heritage located in the port. Environ- as to be resorted to our conscious-
Il problema è non interferire con mental and pedestrian-bicycle paths ness and for our use. It is also within
l’operatività del porto, con la sua can lead from (or towards) the port, this perspective that the port may
sicurezza, con le sue esigenze di intertwining with public spaces, parks, once again dialogue with the city.
protezione. C’è una inedita corrispon- cultural and recreational facilities.
denza tra il parco delle aree natura- The problem lies in not interfer-
listiche protette e il nostro parco ing with the operativity of the port,
portuale: come il primo individua with its safety, with its needs for
zone di riserva integrale, così nel protection. There is an entirely new
parco portuale occorre individuare e correspondence between the park
delimitare le aree operative del porto, with its protected natural areas, and
separandole da quelle del “parco”o di our harbour park: as the first identi-
interazione con la città. Separare non fies integral areas of conservation,
significa tuttavia non poter osservare il so too the harbour park requires the
porto da belvedere, percorsi panora- identification and delimitation of the
mici pedonali e ciclabili (un tentativo operative areas of the port, separating
è quello di Genova, con la passeg- them from those of the “park”, or those
giata della Lanterna) o da battelli of interaction with the city. Separat-
di un servizio turistico-didattico. ing does not mean concealing a view of
Il parco portuale rifiuta un’organiz- the port from a belvedere, panoramic

a274 a275
Note Note

1. Nell’elenco sono considerati i porti economia del mare 2002. L’impatto 1. The list considers ports that are del mare 2002. L’impatto econom-
sede di Autorità portuale compren- economico ed occupazionale home to Port Authorities, including ico ed occupazionale del clustrer
dendo Chioggia, Montefalcone e del clustrer marittimo italiano, Chioggia, Montefalcone and Trapani. marittimo italiano, F. Angeli, Milan 2002.
Trapani. F. Angeli, Milano 2002. Censis, II Rapporto sulla economia 7. For more information, see: A.
Censis, II Rapporto sulla economia 7. Per gli approfondimenti si veda: A. del mare 2002. L’impatto econom- Clementi, Introduzione. Un avvenire
del mare 2002. L’impatto economico Clementi, Introduzione. Un avvenire ico ed occupazionale del c lustrer possibile del territorio italiano, in
ed occupazionale del c lustrer possibile del territorio italiano, in marittimo italiano, F. Angeli, Milan 2002. Ministero delle Infrastrutture-Dicoter-
marittimo italiano, F. Angeli, Milano 2002. Ministero delle Infrastrutture-Dicoter- 2. The data related to national SIU, Reti e territori al futuro. Materi-
2. I dati sul traffico marittimo nazionale SIU, Reti e territori al futuro. Materiali maritime traffic presented in Chapter ali per una visione, Rome 2007.
riportati nel Cap. IV del Conto per una visione, Roma 2007. IV of the Conto Nazionale delle
Nazionale delle Infrastrutture e dei Infrastrutture e dei Trasporti
Trasporti si riferiscono ai 156 refer to 156 Italian ports. Cf.
porti italiani. Si consulti il sito: “www.infrastrutturetrasporti.it”
www.infrastrutturetrasporti.it www.infrastrutturetrasporti.it.
3. Per Northern Range si intende 3. The term Northern Range can be
l’arco di costa dell’Europa settentrio- understood as the coast of Northern
nale che si sviluppa da Le Havre a Europe between Le Havre and
Danzica. Gdansk.
4. In proposito si consulti “il Sole 4. See “il Sole 24 Ore”, n.30/2002, pg.
24 Ore”, n.30/2002, pag. 19 o il sito 19 orhttp://epp.eurostat.cec.eu.int
http://epp.eurostat.cec.eu.int 5. The Italian maritime sectors
5. I settori marittimi italiani generano una generate a total production that is
produzione complessiva maggiore dell’indu- greater that the textile industry, the
stria tessile, dell’industria del legno, delle wood industry, mail and communica-
poste e telecomunicazioni e degli autoveicoli. tions and the automotive industry.
6. Il fattore moltiplicatore è un importante 6. The multiplying factor is an important
indicatore della ricchezza potenziale indicator of the potential richness of
di un’attività economica. Esso an economic activity. In fact, it
misura, infatti, l’effetto globale measures the global effect generated
generato da un aumento di domanda. by an increase in demand. In our
Nel nostro caso indica che per ogni case it indicates that for every
100 euro di domanda aggiuntiva 1000 Euros of additional demand
che si rivolge ai settori marittimi, on the maritime sector, the national
l’economia nazionale produce economy produces 233.30 Euros.
233,30 euro. Censis, II Rapporto sulla Censis, II Rapporto sulla economia

a276 a277
Rotterdam

a278 a279
Pubblicato da Published by Tutti i diritti riservati
LISt Lab Laboratorio © dell’edizione, LISt Lab
Internazionale Editoriale © dei testi, gli autori
ITALY Piazza Lodron, 9 © delle immagini, gli autori: l’autore si rende disponibile
38100, Trento a riconoscere eventuali diritti per le immagini pubblicate.
T: +39 0461 1636249 Stampato e inquadernato in Unione Europea,
SPAIN - Barcelona Settembre 2012
NEDERLAND - Rotterdam All rights reserved
info@listlab.eu © of the edition, LISt Lab
www.listlab.eu © of the text, their authors
Produzione Production © of the images, their authors, the author recognises
GreenTrenDesign Factory possible rights for the published images.
Piazza Manifattura, 1 Printed and bound in the European Union,
38068 Rovereto (TN) - ITALY September 2012
T: +39 0464 443427
info@greentrendesign.it ISBN 9788895623481

Autori Authors Distribuzione nazionale Italian distribution


Matteo di Venosa | Rosario Pavia Libro Co Italia
San Casciano val di Pesa (FI)
Direttore editoriale Editorial Director T:+39 0558228461
Pino Scaglione
Promozione e distribuzione internazionale
Direttore Artistico Art Director Promotion and International distribution
Massimiliano Scaglione Libro Co Italia
International Account Manager
Assistente Editoriale Editorial Assistant donatella@libroco.it
Gioia Marana San Casciano val di Pesa (FI)
T:+39 0558228461
Disegno Grafico Graphic Design
ActarD
List Lab e /and Marc Sánchez
Barcelona Roca i Batlle, 2
08023, España
Stampa Printing
T:+34 934187759
Printer Trento
nicolas@actar-d.com

Comitato Scientifico di List


Scientific Board of the List Edition
Eve Blau (Harvard GSD), Maurizio Carta (Università
di Palermo), Eva Castro (Architectural Association
London) Alberto Clementi (Università di Chieti),
Alberto Cecchetto (Università di Venezia), Stefano De
Martino (Università di Innsbruck), Corrado Diamantini
(Università di Trento), Antonio De Rossi (Università LISt Lab è un Laboratorio editoriale, con sedi in
di Torino), Franco Farinelli (Università di Bologna), Europa, che lavora intorno ai temi della contempora-
Carlo Gasparrini (Università di Napoli), Manuel Gausa neità. List Lab ricerca, propone, elabora, promuove,
(Università di Barcellona/Genova), Giovanni Maciocco produce, mette in rete e non solo pubblica.
(Università di Sassari/Alghero), Josè Luis Esteban LISt Lab is an editorial workshop, based in Europe,
Penelas (Università di Madrid), Mosè Ricci (Università that works on the contemporary issues. LISt Lab
di Genova), Roger Riewe (Università di Graz), Pino not only publishes, but also researches, proposes,
Scaglione (Università di Trento). promotes, produces, creates networks.

Potrebbero piacerti anche