Sei sulla pagina 1di 5

SELECTION CHECK LIST

Please Check EN I
°C bar High speed motors, Higher than 1800 rpm, Nell’utilizzo di motori a 2 Poli durante il fun-
can produce high operating temperatures zionamento si possono registrare elevate
within the reducer and should only be used temperature di funzionamento e pressioni in-
for intermittent duty applications. Decrease terne. Si consiglia l’uso di tali motori solo per
the reducer’s lubricant levels and install a servizi intermittenti. Ridurre il livello di lubri-
breather plug. ficante ed installare un tappo fi sfiato.
2p
n1=2800 min -1

2 poles motors can be used only for very in- Specificare in fase d’ordine se in fase di uti-
2p termittent applications. Specify it in the order lizzo si applica un motore 2 poli.
n1=2800 min-1 to select the most suitable ratios.
Please specify in the order if you required a
particular level of noise.

With 2 poles motor if a particular " low noise" Qualora (con il motore a 2 poli) sia richiesta
2p -1 is required ask us the most suitable ratio. una particolare silenziosità richiedete i rap-
n1=2800 min
porti più idonei.
n2 P1M M2M P1R M2R A B
i f.s.
min-1 kW Nm kW Nm 56 63

20 Nm 030
200 7 0.18 7 2.3 0.42 16 B

* 132 10.6 0.18 10 1.6 0.28 16 B


93 15 0.18 13 1.3 0.24 18 B
74 19 0.18 16 1.1 0.20 18 B
47 30 0.12 15 1.3 0.16 20 B

2RS Please specify when ordering if reducer are Specificare in fase d’ordine se i riduttori ri-
2RS
used in Vertical V5 or V6 mounting position. chiesti vengono utilizzati per posizioni di
We normally mount a 2RS self lubricated montaggio verticali V5÷V6. Per queste
bearings ( see picture ) for V6 mounting we posizioni va previsto un cuscinetto scherma-
recommend double oil seals in the input side to 2RS come in figura. Per montaggio V6
V6 positions is not recommended for 2 po- suggeriamo l’uso di 2 anelli di tenuta in en-
les motors trata. V6 (Posizione sconsigliata con motori
V5 V6 2 Poli).
In case of high temperatures we suggest to In caso di temperature elevate consigliamo
use FPM (fkm) Oil seals in the output shaft. di montare anelli di tenuta in FPM (fkm) sul
mozzo.
VITON
°C

For applications having frequent starts and Per applicazioni con un numero elevato di
stops it is recommended to use two oil seals avviamenti / arresti è consigliabile montare
START STOP
or double lip oil seals to avoid premature due anelli di tenuta (dove è possibile)
wear of the oil seals. sull’albero di uscita.

TORQUE If the application is with high shock loads and Se nell’applicazione si prevedono sovracca-
LIMITER sudden stops it's suggested to use richi prolungati, urti o bloccaggi improvvisi,
mechanical or eletronic torque limiting devi- installare sistemi meccanici o elettronici di li-
ces. mitazione della coppia.

Reducers are not to be considered fail safe Segnalare se l’utilizzo è con motore autofre-
or self-Iocking devices. If these features are nante con elevati numeri di manovra. Nelle
required, a properly sized, in dependent installazioni accertarsi che la coppia genera-
holding device should be used. Reducers ta dal l’inerzia del carico in fase di frenatura
BRAKE
should not be used as a brake. Any brakes non superi i limiti del riduttore; verificare (con
that are used in conjunction with a reducer chiave dinamometrica) che la coppia di
must be sized or positioned in such a way so taratura del freno corrisponda ai dati convali-
as to not subject the reducer to loads be- dati dal progetto.
yond the catalog rating.
SELECTION CHECK LIST

Please Check EN I
Specify when ordering if you require particu- Segnalare in fase d’ordine se sono richiesti
lar low noise level. particolari livelli di rumorosità.

For very heavy radial load, additional output In applicazioni con un carico radiale molto
shaft support may be required to prevent elevato si consiglia di prevedere un supporto
premature bearing failure or shaft breakage supplementare sull’albero per impedire
from bending fatigue. l’usura prematura del cuscinetto o la rottura
dell'albero.

It's compulsory to request HYDRO-MEC E’ obbligatorio richiedere in fase d’ordine la


ATTENTION authorization to use our gearboxes when autorizzazione scritta per usare i nostri ridut-
Prior Authorization the units are used in a man lift or people tori in applicazioni che possono coinvolgere
moving devices. delle persone.
INSTALLATION CHECK LIST

Please Check EN I
2RS Do not change mounting positions without Specificare in fase d’ordine se i riduttori
2RS contacting our factory. Altering the mounting devono essere forniti per posizioni di mon-
position may require special lubrication pro- taggio V5÷V6 per prevedere eventuali
Installation visions which must be installed from the cuscinetti 2RS (schermati), ed eventuali
Installazione factory. When reducers are mounted in posi- anelli di tenuta aggiuntivi. Per la posizione
tions V5 or V6 and used in continuous duty V6 è consigliato usare 2 anelli di tenuta. (po-
applications, replace the upper bearing with sizione non adatta per motori 2 poli)
a self lu bri cated style bear ing, and we
V5 V6
suggest double input seal for V6.

When mounting a motor to reducers, the L’accoppiamento al motore deve essere li-
fastening bolts should not be tightened un til bero e scorrevole. Il serraggio delle viti di fis-
both the reducer flange and motor face are saggio deve essere effettuato solo quando le
in contact. When mounting is complete due flange saranno a contatto.
check by manually rotating the fan to be Ad assemblaggio avvenuto controllare che il
sure the as sem bly turns freely. motore ruoti liberamente agendo manual-
mente sulla ventola.
Assembled with glue In applications where multiple starts, stops In applicazioni caratterizzate da numerosi
Montare con bloccante
or reverses occurs, it is recommended to avviamenti/arresti o inversioni, è consigliabi -
block the fastening bolts of the output flange le bloccare le viti di fissaggio delle flange.
and feet.

Mount the reducer on a flat sur face free of Assicurarsi che il fissaggio del riduttore sia
vibration. If high over hung loads are ex- effettuato su un basamento rigido, in piano e
pected, it is advisable to reinforced bolt non soggetto a vibrazioni. Se si prevedono
heads with wa shers as shown in picture. elevate sollecitazioni utilizzare rosette spac-
cate sotto la testa delle viti difissaggio al ba-
samento.

Make sure that munting of pulleys or pinions Accertarsi che l’eventuale montaggio di pi-
does not create over hung loads exceeding gnoni o pulegge a sbalzo su gli alberi sia sta-
the capacity of the reducer. to convalidato da precedenti verifiche di
ammissibilità dei carichi risultanti.

When mounting pinions, pulleys or couplings Nel montaggio di pignoni, giunti o pulegge
on the reducer’s shaft, protect thebearings sugli alberi del riduttore evitare urti facendo
from impact by using the appropriate pullers uso di appropriati estrattori ancorati nei fori
and threaded holes in the end of the reducer filettati presenti all’estremità degli alberi
shaft. stessi.

When mount ing items to the re ducer shaft, In tutti gli accoppiamenti albero/mozzo spal -
appropriate anti-seize and oxidizer com - mare le superfici a contat to con adeguati
d D pounds should be used, and keys di men - protet tivi antiossi dazione e verificare che le
sions are con nect. linguette non siano forzate onde evi ta re la
d>D rottura del mozzo.

d> D

If the reducer is to painted, protect machined Durante l’eventuale verniciatura proteggere


surfaces and oil seals from over-spray. gli anelli di tenuta e i piani lavorati.
INSTALLATION CHECK LIST

Please Check EN I
When installed out doors, make sure protec- Per riduttori installati all’esterno prevedere
tion is provided from atmospheric elements. opportune protezioni contro gli agenti atmo-
sferici e l’irraggiamento diretto.
Per installazioni in ambienti umidi adottare
adeguate protezioni sulle superfici lavorate
del riduttore.

Make sure there is sufficient space between Lasciare fra il copriventola del motore e
any obstructions and the motor’s air intake l’eventuale parete uno spazio sufficiente a
area to provide adequate cooling for the mo- garantire il passaggio dell'aria di raffredda-
tor. mento.

For very heavy radial load, additional output In applicazioni con un carico radiale molto
shaft support may be required to prevent elevato si consiglia di prevedere un supporto
premature bearing failure or shaft breakage supplementare sull’albero.
from bending fatigue.

! CAUTION The system of connected rotating parts must Il collegamento delle parti in rotazione deve
be free from critical speed, torsional or other essere esente da qualsiasi tipo di torsione o
type vibration, no matter how induced. The di vibrazione dovuta alla velocità.
responsibility for this system ananlysis lies
with the purchaser of the speed reducer.

Check shaft and coupling alignment. Check Si consiglia di controllare l’allineamento delle
proper coupling gap before to lock all foun- parti in rotazione (collegamenti, alberi etc.)
dation bolts that should be routinely checked. prima della messa in funzione del riduttore e
periodicamente controllare il fissaggio dei
bulloni di collegamento.

! CAUTION For safety, Buyer or User should provide Per la sicurezza, il compratore o l'utente do-
protective guards over all shaft extensions vrebbero prevedere delle protezioni sopra
and any moving apparatus mounted tutti gli alberi e tutti gli apparecchi messi in
thereon. The User is responsible for rotazione montati sul riduttore.
checking all applicable safety codes in his
area and providing suitable guards. Failure
to do so may result in bodily injury and/or
damage to equipment.

CHECK! Test run the first unit to verify proper opera- Si consiglia di eseguire un chek-up di prova
tion. prima della messa in funzione per assicurare
A un funzionamento adeguato, controllando la
Amperage Potenza Assorbita.
Mounting
Positions
Service
Factors

COVER
In case of high loads do not fix the gearbox In applicazioni con presenza di sovraccarichi
on its side cover (FB). It is recommended non è consigliabile fissare il riduttore sul co-
NOT infact to use the opposite side as, in such a perchio laterale.
way, the gearbox fixing is carried out directly E' preferibile utilizzare il lato opposto al co-
on the housing in a safer way. perchio perchè il fissaggio viene effettuato
di rettamente sulla cassa in modo più rigido.
YES
INSTALLATION / INSTALLAZIONE

EN I
Mainteinance Gearboxes that are lubricated for life do not I riduttori lubrificati a vita non necessitano di
Manutenzione require any mainteinance. manutenzione. Per gli altri è necessario
For others, the lubricant needs to be perio- effettuare una verifica periodica del livello del
dically refilled and eventually changed with l'olio eventualmente ripristinandolo con un
a suitable grade. tipo compatibile.

Avoid mixing synthetic and mineral Evitare di mescolare olii sintetici con olii mi-
lubricants. nerali.

It is advisable to carry out the first mineral oil Effettuare il primo cambio del l'olio mine-
change after 150 operating hours and the rale dopo 150 ore e i successivi dopo 4000
subsequent ones every 4000 operating ore di funzionamento.
hours. Verificare che la griglia posteriore del motore
non sia ostruita da polvere, filamenti o altro.

From time to time check that the fan cowl is Nei motori autofrenanti controllare
not clogged with dust or fibres. periodicamente il valore del traferro
effettuando la sostituzione del ferodo se i
For brake motors it is also necessary to pe- valori sono superiori a quelli ammessi.
riodically check the air gap and replace the Verifi care la coppia frenante con chiave
brake lining if the values exceed permissible dinamometrica.
ones.
Also check the brake torque using a torque
meter.

Stocking In order to safeguard the efficiency of the ge- Per garantire l'efficienza dei riduttori ricevuti,
Stoccaggio arboxes, it is required to observe the follo- è necessario osservare le seguenti indica-
wing indications: zioni:
• stock the gearboxes in appropriate en- • conservarli in ambienti riparati con un basso
vironments with a low humidity level livello di umidità
• Place the same possibly onto shelves • disporli su scaffali o pianali
• In case of prolonged stocking periods, lu- • per periodi di stoccaggio prolungati, lubrifi-
bricate the external parts which could be care con grasso le parti esterne che po-
subject to oxidation (shafts and machined trebbero essere soggette ad ossidazione
parts). (alberi e piani lavorati).
The non lubricated gearboxes should be Per i riduttori forniti privi di lubrificante è
completely filled up with oil. Oil level should consigliabile riempirli completamente di
then be reset to required levels during in stal- olio ripristinandone ovviamente il livello
lation. corretto durante l'installazione.

Gearboxes are supplied as follows: I riduttori vengono forniti come segue:


Supply terms
Condizioni di fornitura • prearranged to be installed in the ordered • già prediisposti per essere installati nella
mounting position posizione di montaggio come definito in
• tested as per internal specifications fase di ordine
• with appropriate packing • collaudati secondo specifiche interne
• coupling surfaces not painted • appositamente imballati
• without nuts and bolts for motor mounting • le superfici di accoppiamento non sono
as per IEC version verniciate
• already filled in with lubricant where speci- • sprovvisti di dadi e bulloni per montaggio
fied motori per la versione IEC
• already painted where specified • già provvisti di lubrificante (dove previsto)
• already equipped with lifting eyebolts • già verniciati (dove previsto)
• già provvisti di golfare di sollevamento
(dove previsto)