Sei sulla pagina 1di 1

Which ou That?

Restrictive

O pronome relativo “QUE” em português deve ser Companies that manufacture widgets are going
traduzido para o inglês como THAT ou WHICH bankrupt.
dependendo da situação. Os dois pronomes relativos The meaning: All widget manufacturers are going
introduzem cláusulas que modificam um substantivo, bankrupt. The limiting that clause (with no commas)
mas você sabe quando usar um ou o outro? Embora restricts the companies that are going bankrupt to
ainda haja controvérsias sobre a aplicação de cada um, those that make widgets.
podemos seguir uma regra simples para eliminar as
confusões. Non-restrictive
The company, which manufactures widgets, is going
Como regra geral, e para simplificar a vida, podemos bankrupt.
dizer que o uso de um ou de outro pronome relativo vai
depender se a cláusula é um “restrictive clause” ou Here the main statement is, “The company is going
“non-restrictive clause”. bankrupt.” The which clause is incidental,
parenthetical, nonessential information. It just adds:
THAT = RESTRICTIVE “by the way, they make widgets.” This is the type of
construction that uses which (and commas)
Fonte: internet e gramáticas
Um restrictive clause limita ou restringe o escopo do
substantivo a qual ele se refere, é introduzido pelo Especially ou Specially?
pronome relativo that e não é destacado do resto da
frase pelo uso de vírgulas. O restrictive clause: A palavra “especially” geralmente significa em
particular (particularly)
• define, limita e/ou identifica o substantivo
• não é uma construção parentética; Por exemplo: She loves all sports, especially
swimming.
• altera o sentido da frase.
Exemplo: The clause that relates to jurisdiction is Nunca se inicia uma frase com o especially:
invalid I especially like sweet things.
Especially I like sweet things
Por outro lado, o vocábulo “specially” geralmente
WHICH = NON-RESTRICTIVE significa para fim específico, ou seja, especificamente
(for a particular purpose) e muitas vezes é seguido por
um verbo no past participle, tal como, designed,
Um non-restrictive clause fornece informação
developed ou made:
adicional que não é fundamental ao sentido da
frase, assim você poderá retirá-la sem prejudicar a Veja os dois exemplos abaixo:
mensagem original. O non-restrictive clause:
A course specially designed to meet your needs.
• é introduzido pelo pronome relativo which; She has her clothes specially made in Paris.
• é destacado do resto da frase pelo uso de Fonte: Oxford Advance Learner’s Dictionary
vírgulas, indicando um parênteses.
Exemplo: This clause, which is in the middle of the Contate-nos:
agreement, is invalid Transdiscovery • Desenvolvimento de Negócios

O uso do which ou do that dependerá da idéia que você Fone: (5511) 4613-2838
quer transmitir aos seus leitores, veja este exemplo. Fax: (5511) 4613-2810
informativo@transdiscovery.com.br

Potrebbero piacerti anche