Sei sulla pagina 1di 20

CONQUISTA

L’ITALIANO
COME È NATO
QUESTO CORSO
PER I BRASILIANI

CONQUISTA L’ITALIANO !
COME È NATO QUESTO CORSO
CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 1

PER I BRASILIANI
CONQUISTA L’ITALIANO
COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI

Copyright © 2018 Italiano Automatico

Titolo: Conquista L’Italiano—Come è nato questo corso per i brasiliani

Autori: Alberto Arrighini, Pierluigi Rizzo

Tutti i diritti riservati.

Progetto grafico: Giosetta Stocovaz

Fotografia: Adobe Stock

Foto di copertina: Santa Maria dell’Isola al tramonto – Tropea, Calabria

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 2


CONQUISTA L’ITALIANO
COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI
COMO NASCEU ESTE CURSO PARA BRASILEIROS

Alberto

Buongiorno a tutti e benvenuti all’interno di questo corso.

Bom dia a todos e bem-vindos a este (ao interno deste) curso.

Pierluigi

Ciao a tutti e benvenuti. Innanzitutto, vorrei dirvi che trovate qui sotto la
trascrizione del video. Pertanto, potrete leggere e ascoltare
contemporaneamente tutto quello che diremo e questo vi aiuterà molto nella
comprensione.

Olá a todos e bem-vindos. Antes de tudo, gostaria de dizer a vocês que


[vocês] encontram aqui embaixo a transcrição do vídeo. Portanto, [vocês]
poderão ler e escutar contemporaneamente tudo o que diremos e isso ajudará
muito vocês na compreensão.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 3


Alberto

Io e Pierluigi siamo veramente molto entusiasti di avervi qua, poiché sappiamo


che i materiali e le risorse che utilizzerete nelle prossime settimane cambieranno
totalmente il vostro italiano e vi aiuteranno a raggiungere il vostro obiettivo di
parlare e capire la lingua italiana.

Eu e [o] Pierluigi estamos verdadeiramente muito entusiasmados de tê-los aqui,


porque sabemos que os materiais e os recursos que utilizarão nas próximas
semanas mudarão totalmente o seu italiano e ajudarão vocês a alcançarem o
seu objetivo de falar e entender a língua italiana.

Per chi di voi non mi conosce, mi chiamo Alberto Arrighini. Vivo a Brescia che è
una città che si trova non lontano da Milano, nel nord Italia. E dal 2013 ho
iniziato questo progetto chiamato “Italiano Automatico” per aiutare chi, come
voi, sta imparando l’italiano. Col tempo, mi sono unito anche alla mia nonna,
facendo dei video e creando risorse di vario tipo per unire uno stile divertente e
piacevole a materiali utili ed efficaci che portano a migliorare di tantissimo il
livello in italiano.

Para quem (de vocês) não me conhece, me chamo Alberto Arrighini. Moro em
Brescia que é uma cidade que se encontra não longe de Milão, no norte da
Itália. E desde 2013 iniciei esse projeto chamado “Italiano Automático” para
ajudar quem, como vocês, está aprendendo (o) italiano. Com o tempo, me uni
também à minha vó, fazendo alguns vídeos e criando recursos de vários tipos
para unir um estilo divertido e prazeroso a materiais úteis e eficazes que levam
a melhorar muitíssimo o nível em italiano.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 4


Pierluigi

Per chi non mi conosce, io sono Pierluigi. Sono nato a Messina, in Sicilia, ma ho
sempre vissuto in varie parti d’Italia. Non sono mai stato un professionista
dell’apprendimento delle lingue. Non sono mai stato un poliglotta, tant’è che,
fino all’età di 30 anni, non parlavo fluentemente nessuna lingua straniera.

Para quem não me conhece, eu sou [o] Pierluigi. Nasci em Messina, na Sicília,
mas sempre vivi em várias partes da Itália. Nunca fui (não fui nunca) um
professional no aprendizado de línguas. Nunca fui (não fui nunca) um
poliglota, tanto é que, até a idade de 30 anos, não falava fluentemente
nenhuma língua estrangeira.

Ho sempre studiato inglese e francese a scuola per anni e anni. Ero bravo.
Avevo ottimi voti. Conoscevo molto bene la grammatica, le regole, facevo
esercizi, ma avevo enormi difficoltà a parlare e soprattutto non riuscivo a
capire i madrelingua inglesi e francesi quando parlavano. Pertanto, non riuscivo
a fare un uso pratico dell’inglese e del francese. Non riuscivo a vedere un film,
non riuscivo a leggere un libro. Se anche voi vi trovate in questa situazione con
l’italiano, non preoccupatevi perché, come è successo a me, anche per voi
questa situazione può cambiare totalmente e in tempi molto rapidi.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 5


Sempre estudei inglês e francês na escola por anos e anos. Era bom. Tinha
ótimas notas. Conhecia muito bem a gramática, as regras, [eu] fazia exercícios,
mas tinha enormes dificuldades para falar e principalmente não conseguia
entender os nativos de inglês e francês quando falavam. Portanto, não
conseguia fazer um uso prático do inglês e do francês. [Eu] não conseguia ver
um filme, não conseguia ler um livro. Se vocês também se encontram nessa
situação com o italiano, não se preocupem porque, como aconteceu comigo,
também para vocês essa situação pode mudar totalmente e em um período
muito rápido (e em tempos muito rápidos).

Nel 2011, infatti, ho deciso di fare il cammino di Santiago, in Spagna, e lì,


lungo il cammino, ho incontrato una ragazza brasiliana di San Paolo, Adriana,
che oggi è mia moglie, e lì è successa una cosa del tutto inaspettata. Nel senso
che, per la prima volta, sono entrato a contatto con la lingua portoghese e,
quasi inconsapevolmente, ascoltando questa ragazza parlare, ho cominciato,
di fatto, il mio apprendimento del portoghese.

Em 2011, de fato, decidi fazer o caminho de Santiago, na Espanha, e ali, ao


longo do caminho, encontrei uma garota brasileira de São Paulo, Adriana, que
hoje é minha esposa, e ali aconteceu uma coisa totalmente (do tudo)
inesperada. No sentido que, pela primeira vez, entrei em contato com a língua
portuguesa e, quase inconscientemente, escutando essa garota falar, comecei,
de fato, o meu aprendizado do português.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 6


Potete immaginare quanto fosse difficile all’inizio, per me, capire cosa dicesse
questa ragazza. Ma, nonostante questo, quando sono tornato in Italia, ho
cominciato una vera e propria immersione nella lingua portoghese. Oltre a
mantenere un contatto su Skype con Adriana, ma con enormi difficoltà di
comprensione, ho cominciato ad ascoltare tutto quello che trovavo in lingua
portoghese: musica, film, video su YouTube, leggevo notizie sui siti internet
brasiliani, leggevo libri che mi consigliava Adriana, facevo, di fatto, tutto quello
che non avevo mai fatto con l’inglese ed il francese. Avevo un’enorme
motivazione, un’enorme voglia di imparare e sentivo un piacere molto grande
nell’ascoltare i suoni della lingua portoghese.

[Vocês] podem imaginar quanto era (fosse) difícil no início, para mim, entender
o que dizia (dissesse) essa garota. Mas, apesar disso, quando voltei na Itália,
comecei uma verdadeira (verdadeira e mesma) imersão na língua portuguesa.
Além de manter um contato por Skype com Adriana, mas com enormes
dificuldades de compreensão, comecei a escutar tudo o que [eu] achava na
língua portuguesa: música, filmes, vídeos no YouTube, lia notícias nos sites
brasileiros, lia livros que [a] Adriana me aconselhava, fazia, de fato, tudo o que
nunca tinha feito (não tinha nunca feito) com o inglês e o francês. [Eu] tinha
uma enorme motivação, uma enorme vontade de aprender e sentia um prazer
muito grande em (no) escutar os sons da língua portuguesa.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 7


Questa enorme motivazione, questo piacere, mi facevano stare anche ore e
ore ogni giorno, mentre ero in macchina, mentre ero a casa, mentre facevo
sport, mentre correvo, ascoltando il portoghese. Risultato: in circa un anno ho
raggiunto un’ottima comprensione della lingua ed ero già in grado di
comunicare abbastanza bene in portoghese.

Essa enorme motivação, esse prazer, faziam com que eu ficasse (me faziam
estar) horas e horas todo dia, enquanto [eu] estava no carro, enquanto estava
em casa, enquanto fazia esporte, enquanto corria, escutando (o) português.
Resultado: em cerca [de] um ano alcancei uma ótima compreensão da língua
e já era capaz de [me] comunicar suficientemente bem em português.

Alberto

Lo stile di apprendimento che amo è molto flessibile e diverso dai metodi


tradizionali e, per questo, mi sono trovato alla grande con Pierluigi di “Vou
Aprender Italiano”, poiché condividiamo la stessa filosofia nell’apprendimento
di lingue, che è una filosofia basata sull’ascoltare molto materiali interessanti e
piacevoli che ti permettono, quindi, di sviluppare la lingua in modo naturale, nel
tempo, senza stress.

O estilo de aprendizado que amo é muito flexível e diferente dos métodos


tradicionais e, por isso, me dei muito bem (me encontrei muito bem) com [o]
Pierluigi de “Vou Aprender Italiano”, porque compartilhamos a mesma filosofia
no aprendizado de línguas, que é uma filosofia baseada em escutar muito
materiais interessantes e prazerosos que te permitem, então, desenvolver a
língua de modo natural, ao longo do tempo (no tempo), sem estresse.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 8


Pierluigi

Nel 2012, mi sono trasferito a San Paolo e, dopo circa un mese, ho iniziato a
lavorare. Quasi subito, mi sono accorto dell’enorme passione dei brasiliani per
l’Italia e per la lingua italiana. Ed è stato così che, gradualmente, quasi per
caso, ho cominciato ad aiutare i brasiliani ad imparare la mia lingua. All’inizio,
però, è stato molto frustrante, perché nelle scuole dove insegnavo si
adottavano dei metodi tradizionali. E vedevo che gli studenti avevano le stesse
difficoltà che avevo io. Ed è lì che ho creato “Vou Aprender Italiano”, con
l’obiettivo di aiutare i brasiliani ad imparare l’italiano seguendo lo stesso
metodo che avevo provato io nell’imparare il portoghese.

Em 2012, me mudei para São Paulo e, depois cerca [de] um mês, comecei a
trabalhar. Logo no início (quase logo), percebi a enorme paixão dos brasileiros
pela Itália e pela língua italiana. E foi assim que, gradualmente, quase por
acaso, comecei a ajudar brasileiros a aprender a minha língua. No início,
porém, foi muito frustrante, porque nas escolas onde [eu] ensinava, adotavam
os (uns) métodos tradicionais. E [eu] via que os estudantes tinham as mesmas
dificuldades que eu tinha. E é aí que criei [o] “Vou Aprender Italiano”, com o
objetivo de ajudar os brasileiros a aprender italiano seguindo o mesmo
método que eu tinha provado em aprender o português.

Poi, un giorno, quasi per caso, su internet ho incontrato Alberto, e questo


ragazzo italiano diceva esattamente le stesse cose che dicevo io. Due persone
molto diverse, vissute in posti differenti, con età differenti, lui poliglotta, io no, ma
con la stessa esperienza nel modo di apprendere una nuova lingua.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 9


Depois, um dia, quase [que] por acaso, na internet encontrei [o] Alberto, e
esse menino italiano dizia exatamente as mesmas coisas que eu dizia. Duas
pessoas muito diferentes, que moraram (vividas) em lugares diferentes, com
idades diferentes, ele poliglota, eu não, mas com a mesma experiência no jeito
de aprender uma nova língua.

Presto, mi sono reso conto che le persone che vedevano e apprezzavano i miei
video erano le stesse persone che vedevano e apprezzavano i video di
Alberto. Addirittura, c’erano persone che ci confondevano. Tant’è vero che un
giorno ho ricevuto un commento ad un mio video, in cui questa persona mi
chiamava Alberto. E quindi, avendo una stessa filosofia di pensiero e una
stessa comunità di persone che ci seguivano, naturalmente, è nata la nostra
collaborazione e, di conseguenza, questo corso “Conquista l’italiano”.

Logo (cedo), percebi que as pessoas que viam e apreciavam os meus vídeos
eram as mesmas pessoas que viam e apreciavam os vídeos do (de) Alberto.
Tinham até pessoas que nos confundiam. Tanto é verdade que um dia recebi
um comentário em um vídeo meu, no qual essa pessoa me chamava de
Alberto. E então, tendo uma mesma filosofia de pensamento e uma mesma
comunidade de pessoas que nos seguiam, naturalmente, nasceu a nossa
colaboração e, consequentemente, esse curso “Conquista o italiano”.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 10


Alberto

È per questo che abbiamo deciso di collaborare, unire i nostri sforzi, per creare
questo corso che è una soluzione completa per qualsiasi brasiliano che vuole
portare il proprio italiano da un livello base-intermedio sempre più in alto, fino
ad arrivare ad un livello vicino ai madrelingua.

É por isso que decidimos colaborar, unir os nossos esforços, para criar esse
curso que é uma solução completa para qualquer brasileiro que quer levar o
próprio italiano de um nível básico – intermediário sempre mais no alto, até
chegar em um nível perto dos nativos.

Il corso, quindi, sarà una combinazione delle mie conoscenze, della


spontaneità della nonna nei video bonus, dell’efficacia del metodo che
abbiamo applicato negli ultimi 5 anni.

O curso, então, será uma combinação dos meus conhecimentos, da


espontaneidade da nonna nos vídeos bônus, da eficácia do método que
aplicamos nos últimos 5 anos.

Pierluigi

Questo corso è basato su un contenuto autentico, di qualità, ed estremamente


interessante creato da Alberto, al quale io ho aggiunto una serie di elementi
che lo rendono un corso specifico per i brasiliani.

Esse curso é baseado em um conteúdo autêntico, de qualidade, e


extremamente interessante criado pelo Alberto, ao qual eu acrescentei uma
série de elementos que o tornam um curso específico para os brasileiros.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 11


Alberto

Il tutto sarà consegnato in drip content che vorrebbe dire che il materiale
arriverà un po’ per volta, settimana dopo settimana. Quindi, non spaventatevi
se non vedete tutto subito. È fatto apposta per aiutarvi a digerire il materiale un
po’ alla volta. Infatti, abbiamo creato una struttura per voi in modo che abbiate
una logica nell’apprendimento e possiate andare passo per passo, giorno
dopo giorno, settimana dopo settimana, ad assorbire tutte le risorse, tutte le
espressioni, tutti gli audio e i materiali nel modo più piacevole e senza fretta.

O curso todo (o tudo) será entregue em drip content que quer (queria) dizer
que o material chegará um pouco por vez, [uma] semana depois [da outra]
semana. Então, não se assustem se não virem tudo na hora (logo). É feito de
propósito para ajudar vocês a digerirem o material um pouco por vez. De fato,
criamos uma estrutura para vocês de modo que tenham uma lógica no
aprendizado e [que vocês] possam ir passo a passo, dia após dia, semana
após semana, absorver todos os recursos, todas as expressões, todos os
áudios e os materiais no modo mais prazeroso e sem pressa.

Ci saranno vari tipi di audio, specialmente una versione lenta ed una veloce
che ho registrato io. Ci sono anche voci da donna per le signore che vogliono
ascoltare la melodia dei testi con voci femminili. In particolare, un suggerimento
per chi ha difficoltà a capire gli audio all’inizio, è di utilizzare quelli che ho
creato lenti, ovvero, ho letto i testi in maniera lenta, più lenta della velocità
normale, in modo da darvi il tempo di capire le parole e le frasi in modo più
facile.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 12


Terão vários tipos de áudio, especialmente uma versão lenta e uma veloz que
eu gravei. Tem também vozes de mulher para as senhoras que querem escutar
a melodia dos textos com vozes femininas. Particularmente, uma sugestão para
quem tem dificuldade para entender os áudios no início, é utilizar aqueles que
criei lentos, ou seja, li os textos de maneira lenta, mais lenta do que (da) a
velocidade normal, de [um] jeito para dar a vocês o tempo para entender as
palavras e as frases de modo mais fácil.

Pierluigi

Ho aggiunto una traduzione in portoghese che è stata fatta con l’importante


contributo di madrelingua portoghese brasiliano in collaborazione con me ed
è stata soggetta a diverse revisioni.

Acrescentei uma tradução em português que foi feita com a importante


contribuição de nativos de português brasileiro em colaboração comigo, e foi
sujeita a diversas revisões.

Altro elemento fondamentale, l’aggiunta di videolezioni di analisi e


approfondimento della lingua italiana, in cui metto in evidenza le similitudini e le
differenze tra l’italiano e il portoghese. E, ancora, l’aggiunta di audio specifici
di approfondimento sulla pronuncia per aiutare a non commettere gli errori
tipici di pronuncia commessi dai brasiliani.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 13


Outro elemento fundamental, [é] o acréscimo de videoaulas de análise e
aprofundamento da língua italiana, nas quais destaco (coloco em evidência)
as semelhanças e as diferenças entre o italiano e o português. E, ainda, o
acréscimo de áudios específicos de aprofundamento sobre a pronúncia para
ajudar e não cometer os erros típicos de pronúncia cometidos pelos brasileiros.

Tutto questo è stato possibile grazie agli anni e anni di esperienza personale a
contatto con la lingua portoghese e a contatto con i brasiliani.

Tudo isso foi possível graças aos anos e anos de experiência pessoal em
contato com a língua portuguesa e em contato com os brasileiros.

Alberto

Come vedrete, nei moduli delle varie settimane, ci sono dei file creati da me,
dei file creati da Pierluigi, risorse create da me e bonus aggiunti anche da
Pierluigi. Quindi, sarà proprio una combinazione di ciò che ho creato io e Pier,
per darvi modo di apprendere in modo completo la lingua italiana.

Como vocês verão, nos módulos das várias semanas, tem uns “files” criados
por mim, uns “files” criados pelo Pierluigi, recursos criados por mim e bônus
adicionados também pelo Pierluigi. Então, será mesmo uma combinação
daquilo que eu criei e o Pier, para dar para vocês modo de aprender de [um]
jeito completo a língua italiana.

Il mio consiglio è di passare molto tempo, anche più di una settimana, ad


assorbire le risorse delle prime settimane, dove vi diamo consigli su come
imparare meglio una lingua, dove c’è la guida che vi spiega come utilizzare il
corso e la filosofia del corso, i principi su cui si basa.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 14


O meu conselho é de passar muito tempo, até mais de uma semana, para
absorver os recursos das primeiras semanas, nas quais damos para vocês
conselhos sobre como aprender melhor uma língua, nas quais tem o guia que
explica (para vocês) como utilizar o curso e a filosofia do curso, os princípios
nos quais se baseia.

Pierluigi

Così come Alberto, ho aggiunto i miei personali consigli su come migliorare la


comprensione, il parlato e la pronuncia.

Assim como [o] Alberto, acrescentei os meus conselhos pessoais sobre como
melhorar a compreensão, a fala e a pronúncia.

Alberto

Poiché è molto importante, per voi, capire le ragioni e i modi in cui si impara
una lingua prima di cominciare con i materiali legati alla cultura, alla storia e
tutto il resto. Ci saranno anche moltissimi video bonus e altri video collegati da
altre piattaforme che hanno, magari, a che fare con il modulo che abbiamo
visto in quella settimana o durante quel giorno. E tutte queste risorse serviranno,
in più, per aiutarvi ad ascoltare la lingua, imparare nuove espressioni, nuovi
vocaboli e mantenere l’apprendimento interessante.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 15


Porque é muito importante, para vocês, entender as razões e os jeitos em que
se aprende uma língua antes de começar com os materiais ligados à cultura, à
história e todo o resto. Terão também muitíssimos vídeos bônus e outros vídeos
conectados de outras plataformas que, talvez, tem a ver (têm o que fazer) com
o modulo que vimos naquela semana ou durante aquele dia. E todos esses
recursos servirão, a mais, para ajudá-los a escutar a língua, aprender novas
expressões, novos vocábulos e manter o aprendizado interessante.

Il metodo ha funzionato negli anni per migliaia, letteralmente migliaia, di


persone. Persone di tutto il mondo hanno raggiunto livelli incredibili in italiano e
sono molto entusiasta poiché questo è il risultato che voglio anche per voi
adesso.

O método funcionou nesses (nos) anos para milhares, literalmente milhares, de


pessoas. Pessoas de todo o mundo atingiram níveis inacreditáveis no italiano e
estou muito entusiasmado porque esse é o resultado que também quero para
vocês agora.

S’impara una lingua grazie alla costanza, ci vuole persistenza nel tempo. È
molto importante ascoltare un po’ ogni giorno e veramente entrare nella
mentalità che questo è un processo, non è una cosa che succederà in un
attimo. Ma, grazie all’ascolto continuo, all’interesse che avete per la lingua
italiana, giorno per giorno, settimana dopo settimana, se sarete costanti,
parlare bene l’italiano sarà per voi assicurato ma, come ho detto, ci vuole
lavoro, ci vuole tempo, sforzo, impegno e passione.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 16


Se aprende uma língua graças à constância, é preciso persistência no tempo.
É muito importante escutar um pouco todo dia e entrar de verdade na
mentalidade que isso é um processo, não é uma coisa que acontecerá em um
segundo (momento). Mas, graças à escuta continua, ao interesse que [vocês]
tem pela língua italiana, dia a dia, [uma] semana depois [da outra] semana, se
[vocês] forem (serão) constantes, falar bem italiano será para vocês uma
certeza (seguro) mas, como [eu] disse, é preciso trabalho, é preciso tempo,
esforço, empenho e paixão.

Ogni lingua che ho imparato ha richiesto per me molto tempo, molto sforzo e
molta costanza nell’ascoltare. Ovviamente, questo è il bello, poiché se ognuno
potesse parlare subito bene l’italiano, non sarebbe più così speciale. Se
ognuno potesse parlare bene qualsiasi lingua subito, dov’è che sarebbe la
cosa speciale, no?

Cada língua que aprendi exigiu de mim muito tempo, muito esforço e muita
constância na escuta. Obviamente, esse é o [lado] bom, porque se todo
mundo (cada um) pudesse logo falar bem italiano, não seria mais assim
especial. Se todo mundo (cada um) pudesse falar bem qualquer língua
rapidamente, onde é que estaria a coisa especial, não?

E quello che farà la differenza per voi è proprio il fatto di dire: “Adesso, da
oggi, ascolterò un po’ di italiano ogni giorno. Mi impegnerò quest’anno per,
veramente, raggiungere il livello che voglio in questa lingua. Perché ci tengo,
ovvero, perché per me è importante”.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 17


E aquilo que fará a diferença para vocês é mesmo o fato de dizer: “Agora, a
partir de hoje, escutarei um pouco de italiano todo dia. Me empenharei esse
ano para alcançar, de verdade, o nível que quero nessa língua. Porque quero
muito, ou seja, porque para mim é importante”.

Ancora più importante ovviamente è il fatto di divertirvi. Rilassatevi, non


stressatevi nell’apprendimento. Ci vuole tempo. Quindi, se non capite tutto
subito, rilassatevi, tornate ai file il giorno dopo senza fretta, tanto avrete
accesso al corso per sempre. I moduli arriveranno uno dopo l’altro, ma se
rimanete indietro, non preoccupatevi. Fate con calma. Guardate tutti i file,
prendete il vostro tempo.

Ainda mais importante, obviamente, é o fato de vocês se divertirem. Relaxem,


não se estressem na aprendizagem. É preciso tempo. Então, se não entendem
logo tudo, relaxem, voltem aos “files” no (o) dia seguinte, sem pressa, mesmo
porque (tanto) [vocês] terão acesso ao curso para sempre. Os módulos
chegarão um depois do outro, mas se [vocês] ficarem para trás, não se
preocupem. Façam com calma. Olhem todos os “files”, gastem o tempo que
for (peguem o tempo de vocês).

Quindi, non mi resta altro che augurarvi in bocca al lupo, ovvero, buona
fortuna in questo bellissimo viaggio che vi aspetta.

Então, não me resta outra coisa a não ser (que) desejar para vocês boa sorte
(na boca do lobo), ou seja, boa sorte nessa belíssima viagem que espera [por]
vocês.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 18


Pierluigi

In conclusione, il mio consiglio è: “godetevi il viaggio”. Godetevi il piacere di


ascoltare e di imparare ogni giorno qualcosa in più. È un piacere per me
accompagnarvi in questo percorso che, sono convinto, alla fine, vi porterà alla
conquista dell’italiano.

Em conclusão, o meu conselho é: “aproveitem a viagem”. Gozem o prazer de


escutar e de aprender cada dia algo a mais. É um prazer para mim
acompanhar vocês nesse percurso que, tenho certeza (estou convencido), no
final, levará vocês à conquista do italiano.

Alberto

Io e Pierluigi siamo al vostro fianco e, veramente, per noi è molto importante il


vostro successo e sapere che raggiungerete il vostro obiettivo di imparare
finalmente l’italiano, capirlo molto bene, e quando sarete in Italia, quando
parlerete con gli italiani, eccetera... sapere che avrete il livello necessario per
farlo con piacere e soddisfazione.

Eu e o Pierluigi estamos do lado de vocês e, de verdade, para nós é muito


importante o seu sucesso e saber que [vocês] alcançarão o objetivo (de
vocês) de aprender finalmente italiano, entendê-lo muito bem, e quando
estiverem (estarão) na Itália, quando falarem (falarão) com os italianos, etc….
saber que terão o nível necessário para fazer isso com prazer e satisfação.

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 19


Un abbraccione!

Ci sentiamo presto all’interno del corso.

Mi raccomando, seguite i consigli e le strategie di cui vi parleremo.

Um abração!

Nos vemos (ouvimos) logo no curso (no interior do curso).

Confio em vocês, sigam os conselhos e as estratégias das quais falaremos


(para vocês).

Pierluigi

Ci vediamo presto! Ciao!

Nos vemos logo! Tchau!

CONQUISTA L’ITALIANO ! COME È NATO QUESTO CORSO PER I BRASILIANI ⏐ 20

Potrebbero piacerti anche