Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
de Planejamento
Braquiterápico
BrachyVision
Eclipse
Sistema de planejamento
tridimensional para
radioterapia
MARÇO 2008
REGISTRADO
Resumo As instruções de uso do planejamento de braquiterapia (P/N B501358R01A), versão
de documento 2.0, fornecem aos usuários do BrachyVision instruções básicas para a
geração de planos de tratamento braquiterápico com o uso da aplicação
BrachyVision, versão 8.5.
Fabricante e Fabricante: Representante Europeu:
Representante
Europeu Varian Medical Systems, Inc. Varian Medical Systems UK Ltd.
3100 Hansen Way, Bldg. 4A Gatwick Road, Crawley
Palo Alto, CA 94304-1030, USA West Sussex RH10 9RG
Reino Unido
Aviso As informações neste guia do usuário estão sujeitas a alterações sem aviso prévio,
não representando um compromisso por parte da Varian. A Varian não é
responsável pelos erros contidos neste guia do usuário ou por danos acidentais ou
conseqüentes em relação ao fornecimento ou uso deste material.
Este documento contém informações proprietárias protegidas por direitos autorais.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida, traduzida ou transmitida sem
a autorização expressa por escrito da Varian Medical Systems, Inc.
Este documento contém informações proprietárias protegidas por direitos autorais.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida, traduzida ou transmitida sem
a autorização expressa por escrito da Varian Medical Systems, Inc.
FDA 21 CFR 820 Os produtos de Sistemas de Oncologia da Varian Medical Systems são desenhados
Normas de Sistema e fabricados de acordo com os requisitos especificados dentro desta regulamentação
de Qualidade federal.
(CGMPs)
ISO 13485 Os produtos de Sistemas de Oncologia da Varian Medical Systems são desenhados
e fabricados de acordo com os requisitos especificados dentro dos padrões de
qualidade da ISO 13485.
CE Os produtos de Sistemas de Oncologia da Varian Medical Systems, atendem aos
requisitos da Diretiva MDD 93/42/EEC do Conselho Diretivo.
HIPAA Os produtos e serviços da Varian são projetados especificamente para incluírem
recursos que auxilie nossos clientes em conformidade com a Lei de
Responsabilidade e Portabilidade do Seguro à Saúde (HIPAA) de 1996. A aplicação
de software utiliza um processo de conexão segura, que requer um nome de usuário,
senha e suporta acesso hierárquico. Os usuários são organizados em grupos, cada
um destes com certos direitos de acesso, que podem incluir a capacidade de editar e
adicionar dados ou podem limitar o acesso aos dados. Quando um usuário adiciona
ou modifica dados dentro de uma base de dados, é gerado um registro que inclui
quais dados foram alterados, a ID do usuário, data e hora em que as alterações
foram realizadas. Isso estabelece uma trilha de auditoria que pode ser examinada
pelos administradores autorizados do sistema.
Marcas Comerciais GammaMed® e Varian® são marcas registradas, Acuity™, Aria™,
BrachyVision™, Dose Shaper™, Eclipse™, GammaMed Plus™, VariSeed™,
VariSource™ e Ximatron Digital Imaging™ são marcas registradas de Varian
Medical Systems, Inc.
Direitos Conjunto de Ferramentas de Compreensão de Segmentação e Registro (ITK):
Autorais Direitos Autorais © 1999-2003 Insight Software Consortium. Todos os direitos
reservados.
A redistribuição e o uso em fonte e formas binárias, com ou sem alteração, são
permitidos contanto que as seguintes condições sejam cumpridas:
Redistribuições de código fonte devem reter o aviso de direitos autorais acima, a
lista de condições e a seguinte ressalva.
Redistribuições em forma binária devem reproduzir o aviso de direitos autorais
acima, essa lista de condições e a seguinte ressalva na documentação e/ou outros
materiais fornecidos com a distribuição.
O nome do Insight Software Consortium, o nome de qualquer membro do
consórcio, ou o nome de qualquer contribuidor, não pode ser usado para
endossar ou promover produtos derivados deste software sem permissão prévia
específica por escrito.
Versões de fonte modificadas devem ser claramente marcadas como tal, e não
devem ser mal representadas como se fosse o software original.
Este software é provido pelo detentor dos direitos autorais e contribuidores “como
é” e qualquer garantia expressa ou implicada, incluindo, mas não se limitando às
garantias implicadas de comerciabilidade e adequação para um propósito particular,
é recusada. Em nenhum caso os autores ou contribuidores devem ser responsáveis
por qualquer dano direto, indireto, incidental, especial, exemplar ou conseqüente
(incluindo, mas não se limitando à compra de produtos e serviços substitutos; perda
de uso, dados ou lucros; ou interrupção do negócio) de qualquer forma causado e
em qualquer teoria ou responsabilidade, seja em contrato, responsabilidade estrita
ou ilícito civil (incluindo negligência ou de outra maneira) resultante, de alguma
forma, do uso deste software, mesmo se aconselhado da possibilidade de tal dano.
3
4 Instruções para Uso de Planejamento
Braquiterápico
INDICE
Capítulo1 Introdução ...............................................................................13
Sobre Este Manual..............................................................................13
Antes de Iniciar .......................................................................13
Quem Deve Ler Este Manual .................................................13
Pistas visuais............................................................................14
Texto em negrito .................................................................14
Fonte Courier ........................................................................14
Aspas ...........................................................................................14
Itálico.......................................................................................15
Procedimentos ..............................................................................15
Resumo do Produto BrachyVision 8.5.....................................16
O que há de novo no BrachyVision..........................................16
Publicações Relacionadas.............................................................18
Contatando o Suporte ......................................................................18
Solicitação de Documentos Adicionais .......................20
Comunicação através da internet ...................................20
Envio de E-Mail .........................................................................20
Capítulo 2 ................................................... Instruções de segurança
21
Finalização de um Programa de Software Antes que o
Salvamento do Processo esteja Completo ...........................21
Finalização de um Programa de Software ............22
Garantia da Integridade dos Dados ........................23
Instruções Gerais de Segurança ..............................................27
Instruções de Imageamento de Segurança ...........................29
Planejamento de Instruções de Segurança.........................30
Capítulo3 Sobre o BrachyVision .......................................................33
Como Usar o BrachyVision.............................................................33
Recursos da Tarefa de Planejamento de
Braquiterapia ..............................................................................33
Planejamento de Tratamento na Tarefa de
Planejamento de Braquiterapia........................................34
Espaços de trabalho no BrachyVision .........................34
Espaço de Trabalho Selection ....................................34
Espaço de Trabalho Registration .............................35
Espaço de Trabalho Contouring..................................35
Espaço de trabalho Entry..............................................36
Espaço de trabalho Planning.......................................36
Construção de Planos .................................................36
Avaliação de Planos....................................................36
Espaço de Trabalho Plan Evaluation......................37
Iniciar a Aplicação................................................................37
Para Iniciar a Instância de Primeiro
Aplicativo ...............................................................................38
Para Iniciar Instâncias de Aplicativos
Múltiplos..................................................................................38
5
Navegando nas Áreas................................................................39
Navegando no Espaço de Trabalho Entry...............39
Navegando no Espaço de Trabalho Planning .......40
Navegando no Espaço de Trabalho Plan
Evaluation ...............................................................................41
Conexões Padrão do Aplicativo ARIA............................44
Capítulo 4 ........ Atalho para Criar Planos de Braquiterapia
45
Criação de um Plano a partir de Filmes Ortogonais.45
Criação de um Plano Usando um Plano de Acuity ..........47
Criação de um Plano a partir de Dados CT ......................48
Capítulo 5 ..................................... Configuração do BrachyVision
51
Instalação de um Dispositivo Pós-carregador ...............51
Instalação de um Novo Cabo de Fonte ..................................52
Configuração de Geometria de Imagem ..................................53
Configuração de Modelos de Isodose.....................................54
Uso de um Serviço Daemon DICOM para Transferência
de Imagens ..............................................................................................55
Configuração do Serviço Daemon DICOM .......................55
Configuração do Dispositivo de Transmissão
DICOM .................................................................................................55
Scanner CT .............................................................................55
Instalação e Configuração de Filtros Básicos de
Importação ..............................................................................................55
Configuração de uma Nova Fonte ..............................................56
Capítulo 6 ....Preparação de Imagens para Planejamento de
Tratamento .......................................................................................................59
Fluxo de Trabalho de Preparação de Imagem ....................59
Preparação de Filmes para Planejamento de
Tratamento .....................................................................................59
Preparação de Dados CT para Planejamento de
Tratamento .....................................................................................60
Escalonamento de Imagem de Simulador no
BrachyVision..........................................................................................61
Detalhes Sobre o Escalonamento de Imagem
Simuladora .....................................................................................62
Importação de Imagens ....................................................................64
Para Importar Imagens Planares Usando o Scanner
Vidar .................................................................................................64
Para Importar Imagens Usando Outros Filtros ......66
Para Extrair Porções CT dos Filmes............................67
Sobre os Tipos de Reconstrução de Filme................68
Opcional: Para Recortar Imagens Grandes................69
Opcional: Escalonamento de Imagens............................70
Para Escalonar Imagens...................................................70
Verificações Recomendadas de Escalonamento de
Imagem ...............................................................................................71
7
Porcentagem Prescrita, Dosagem e Fracionamento
da Prescrição ..............................................................................98
Criando um Plano de Filmes ou Sem Imagens ...........99
Para criar um Plano a partir de Filmes ....100
Para Selecionar o Tipo de Geometria ...........101
Para Configurar o Ponto de Registro ...........102
Para Inserir um Novo Aplicador .......................103
Inserindo Pontos ou Linhas de Referência105
Para Inserir uma Linha de Referência .........105
Para Inserir um Ponto de Referência ...........105
Planejando com Filmes Stereoshift ............................105
Para criar um Plano a partir de Filmes
Stereoshift .................................................................................106
Planejando com Filmes Tirados Usando um Guia de
Reconstrução...............................................................................106
Planejando com Filmes Digitalizados Tirados
Usando um Guia de Reconstrução ...................................107
Planejamento Usando um Digitalizador e um Guia
de Reconstrução .......................................................................108
Criando um Plano a partir de Dados 3D...................110
Para Criar um Plano Usando Dados 3D. ...............111
Para Detectar Aplicadores Automaticamente ...113
Posicionamento de Fontes em Aplicadores........116
Para Ajustar Fontes Automaticamente ...........116
Para Inserir Posições da Fonte para ou
Remover Posições de um Aplicador...................116
Criando Radiografias Reconstruídas
Digitalmente.........................................................................117
Para Criar DRRs ...........................................................117
Convertendo um Plano Acuity para um Plano de
Brachiterapia ............................................................................117
Para Converter um Plano Acuity para um Plano
de Brachiterapia ...............................................................118
Trabalhando com Modelos de Plano, Modelos de
Implante e Aplicadores de Biblioteca .....................118
Para Salvar um Plano como Modelo.........................118
Para criar um Plano a partir de um Modelo ...119
Para Criar um Protocolo Clínico a partir de
um Plano ..................................................................................120
Para Criar um Plano de Acordo com um
Protocolo Clínico.............................................................121
Girando, Movendo e Editando Aplicadores........122
Modelos de Implante........................................................123
Para Criar um Novo Modelo De Implante.......123
Para Usar o Modelo do Implante .......................123
Criando Aplicadores de Biblioteca ................124
Para Criar Aplicadores de Biblioteca
Manualmente .....................................................................124
9
Para Configurar a BrachyVision para Exportar
Imagens...........................................................................................143
Para Exportar uma Imagem..................................................143
Trabalhando com Mais de 20 Aplicadores em um Plano
HDR .............................................................................................................143
Aplicando uma Nova Fonte para um Plano .........................144
Usando um Scanner de Mesa com o BrachyVision...........144
Apêndice C ...........................................................Solução de problemas
147
Falhas ao Conectar-se ao BrachyVision............................147
Para Solucionar a Conexão ao BrachyVision .........147
Nenhum Servidor de Base de Dados Pode Ser Visto
na Sybase Central...................................................................148
Para Instalar o plug-in do Sybase ............................148
Criando Mais Espaço no Disco .................................................148
Incapaz de Inserir Objetos de Plano ................................149
Corrigindo as Isodoses Faltando ou Cortadas .............149
Corrigindo Problemas com o Scanner Vidar ....................150
Apêndice D ..............................Dicas Adicionais de Planejamento
151
Dicas de Planejamento ..................................................................151
Apêndice E ..................................... Configurando um Digitalizador
155
Configurando e Usando um Digitalizador com o
BrachyVision........................................................................................155
Para Conectar o Digitalizador ao Computador ....155
Para Verificar a Comunicação Entre o
Digitalizador e o Computador ........................................155
Para Configurar o Digitalizador .................................157
Para Iniciar o BrachyVision Usando o
Digitalizador ............................................................................157
Apêndice F ............................................ Trabalhando com o DICOM RT
159
Transferindo Planos do VariSeed ..........................................159
Preparando o BrachyVision para Importação DICOM
RT.......................................................................................................159
Para Criar um Modelo de Fonte Adequado à
Fonte Usada no VariSeed ..............................................159
Para Criar um Dispositivo de Radiação para o
Carregamento Manual........................................................160
Transferindo os Dados .........................................................162
Para Exportar um Estudo do VariSeed .................162
Para Importar um Estudo VariSeed para o
BrachyVision.........................................................................162
Transferindo Planos do Vitesse ............................................164
Configurando o Vitesse para Exportar para o
BrachyVision...............................................................................164
Para Reunir Informações do BrachyVision..............164
11
12 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Capítulo1 Introdução
Este capítulo cobre a notação usada ao longo desse manual e lista outras
publicações relacionadas a esse manual.
Antes de Iniciar
Este guia foi escrito principalmente para equipes médicas que possam ter
tarefas específicas no processo de planejamento de tratamento, por exemplo,
oncologistas de radiação, dosimetristas, tecnólogos de terapia de radiação e
físicos médicos, responsáveis por definir aplicadores e avaliar os planos.
13
Pistas visuais
Texto em negrito
Este guia usa texto em negrito para
Menus e comandos de menu. Exemplo: Escolha Edit > Delete.
Teclas de comando. Exemplo: Para confirmar, clique em Yes.
Teclas de opção. Exemplo: Na caixa de diálogo, selecione a tecla de
opção 3D.
Caixas de verificação. Exemplo: Na caixa de diálogo, selecione a caixa
de verificação Import Structures.
Caixas de texto. Exemplo: Nas caixas de texto ID e Name, digite as
informações apropriadas.
Fonte Courier
Os códigos de programação, texto em arquivos de exportação, nomes de
variáveis ambientais, arquivos e outros itens relacionados à programação são
escritos com a fonte Courier.
Aspas
Este guia usa aspas para
Referências cruzadas internas. Exemplo: Ver “Tópico de Interesse” na
página X.
Texto que você digita na interface do usuário. Exemplo: Na caixa de
texto, digite “Paciente.”
Procedimentos
Introdução 15
Resumo do Produto BrachyVision 8.5
Introdução 17
Publicações Relacionadas
Contatando o Suporte
Worldwide Listing -
http://www.varian.com/us/oncology/services_and_support/contacts.html
Introdução 19
Para países não listados acima ou que não estão na rede de discagem da
AT&T International, o Suporte Telefônico pode ser obtido através dos
seguintes números:
Reino Unido: +44 1293-601-327
Estados Unidos: +1-434-979-1540
Nossos Especialistas em Aplicativos podem retornar imediatamente
qualquer chamada recebida nestes números.
Envio de E-Mail
21
Figura 1 A janela de mensagem Save All mostra a barra de progresso do
salvamento. Neste exemplo, o processo Save All está pouco mais do que
metade concluído.
Para garantir a integridade dos dados, os seguintes passos devem ser seguidos
durante o processo de Salvar Tudo.
1. Monitore ativamente seu programa de computador para qualquer
interrupção que possa acontecer.
Como exemplo, observe ativamente a tela do computador para qualquer
mensagem de erro, mensagem de aviso, instruções ao usuário, tempos de
salvamento muito longos ou um processo Save All que parece congelado,
desligamento ou falha por qualquer razão.
Instruções de segurança 23
2. Se qualquer interrupção ocorrer durante o processo de Salvar Tudo, você
deve verificar todos os dados do plano antes de usar os dados para tratar
um paciente. Isso se adequa se você decidir reinicializar o computador ou
desligar o programa enquanto o programa Save All estiver em processo.
Como exemplo, se o processo Save All parecer congelado e você
pressionar CTRL+ALT+DEL e depois Shut Down para finalizar a
sessão do computador ou usar o Task Manager para finalizar o
programa, você deve verificar se todos os dados do plano estão total e
corretamente salvos e antes de usar este plano para tratar um paciente
(não apenas os dados inseridos imediatamente antes de iniciar o
processo Save All).
3. Mesmo se você não notar nenhuma interrupção de um processo Save All,
se você decidir reinicializar o computador ou desligar o programa
enquanto o Save All ainda está em processo, você deve verificar os dados
do plano de tratamento totalmente antes de usá-los para tratar um
paciente.
Em todos os momentos e em todas as situações, é muito importante observar
e seguir todos os avisos e mensagens exibidas pelo sistema. Alguns exemplos
de avisos e mensagens relacionadas aos dados são apresentados nas seguintes
figuras:
Figura 5 Clicar No (Não) para esta mensagem apagará e não salvará nenhuma
alteração que o usuário fez desde que o último processo Save All bem-
sucedido foi concluído.
Instruções de segurança 25
Figura 8 Clicar em End Now ou permitir que a barra de progresso conclua
na Figura 7 resulta nesta mensagem. Mais uma vez, os resultados de clicar
em End Now estão claramente informados: “você perderá qualquer dado não
salvo.” O usuário deve verificar se todos os dados do planejamento foram
totalmente salvos antes de usar este plano para tratar um paciente.
Clicar em Cancel ao invés de End Now interromperá o processo de
desligamento e retornará o usuário para o programa.
Figura 9 Esta mensagem alerta sobre edição concorrente dos mesmos dados
de plano de tratamento por usuários diferentes e sempre deve ser
investigada.
Instruções de segurança 27
Verifique todas as mídias e arquivos de dados antes de usá-los em um
computador que é usado para executar o BrachyVision. Vírus de computador
podem causar corrupção dos arquivos de dados e efeitos adversos no
software executado em computadores infectados por vírus de computador.
Para mais informações sobre proteção apropriada contra vírus, consulte o
Boletim Técnico do Cliente CTB-GE-309E (Política de Software de Anti-
Vírus da Varian Medical Systems).
Assegure-se de que sua rede de planejamento de tratamento esteja segura.
Usuários não autorizados podem danificar gravemente seu sistema de
planejamento.
O BrachyVision deve ser operado apenas por pessoal qualificado.
Assegure-se de que as pessoas autorizadas para realizar funções de
planejamento de tratamento sejam apropriadamente treinadas para as funções
que realizam.
Sempre esteja ciente de que a qualidade do resultado depende criticamente da
qualidade dos dados inseridos, e que qualquer irregularidade ou incerteza
sobre as unidades de dados inseridos, identificação ou qualidade de qualquer
natureza deve ser totalmente investigada antes que os dados sejam usados.
Além de salvar seu trabalho regularmente, faça cópias regulares do seu
sistema, incluindo dados dosimétricos. Especialmente os dados de feixe e o
banco de dados do paciente, incluindo diretórios de imagem, devem ter
arquivos reserva em intervalos regulares.
Os dados do BrachyVision são armazenados em um banco de dados central
que permite acesso aos dados por usuários múltiplos simultâneos. Em alguns
casos, isso pode levar a situações onde outro usuário modificou e salvou os
dados que você está trabalhando no momento. Nesta situação, você pode
perder suas alterações quando tentar salvá-las. Se o sistema não conseguiu
salvar suas alterações, ele sincronizará os dados a partir da sua estação de
trabalho com os dados contidos no banco de dados. Verifique
cuidadosamente os dados sincronizados porque eles podem conter alterações
feitas tanto por você quanto pelo outro usuário.
Assegure-se de que seus dispositivos de imagem estejam apropriadamente
configurados e calibrados. Verifique a calibração representando e esboçando
os phantoms de teste regularmente.
Sempre verifique as informações do paciente exibidas na tela para se
assegurar de que está trabalhando com o paciente correto. As informações do
paciente são exibidas na barra de título da janela principal do aplicativo.
Instruções de segurança 29
Quando usar Scanner Vidar ou outros métodos de digitalização de imagem,
assegure-se de que o equipamento esteja apropriadamente calibrado para
permitir aquisição de imagens digitais geometricamente precisas.
Quando selecionar imagens manualmente para serem usadas na criação de
uma imagem 3D, assegure-se de selecionar um número suficiente de
imagens, principalmente quando usar campos não coplanares. Isso garante
que a imagem 3D cubra todas as estruturas necessárias para o planejamento
do tratamento.
Verifique visualmente se as imagens 3D estão corretamente montadas.
Carregar grupos de imagens extremamente grande (por exemplo, mais de 400
porções) pode causar instabilidades no sistema. Entretanto, no caso de uma
finalização anormal do aplicativo BrachyVision, as funções de integridade de
dados evitam que dados inconsistentes do plano sejam salvos no banco de
dados.
Sempre verifique visualmente os resultados da segmentação e registro de
imagens, que podem nem sempre ser exatamente como esperado devido às
limitações nas ferramentas e algoritmos de segmentação.
Corrija qualquer dado inaceitável, se necessário. Verifique os seguintes itens:
Resultado de escalonamento de imagem horizontal e vertical
Todos os grupos de imagem registrados
Resultado de contorno e segmentação automáticos (visualize os
resultados em imagem 2D plano por plano, e na visualização Model)
Use a aprovação da imagem e a aprovação da estrutura para evitar alterações
acidentais à imagem e aos dados da estrutura depois que o contorno, entrada
de linha de referência e registro forem concluídos.
Esteja ciente de que há limites ao tamanho do plano que deve ser criado no
BrachyVision. Os limites que não devem ser excedidos em qualquer plano de
tratamento no BrachyVision são os seguintes:
Aplicadores: 80
Fontes ou sementes: 4800
Posições da fonte por canal: 200.
Assegure-se de que os planos sejam sempre aprovados por pessoal
qualificado.
Instruções de segurança 31
Quando usar o cálculo DVH, observe que, se a estrutura alvo exceder o
volume de cálculo selecionado, o DVH é parcialmente calculado. Isso pode
freqüentemente ser o caso da estrutura do Corpo, pois o cálculo de dose e o
cálculo do volume interpretam o volume de forma diferente; entretanto, neste
caso o percentual de cálculo Parcial informado fica próximo de 100% e não é
muito significativo.
Assegure-se sempre de usar a mesma unidade de tratamento para tratar um
paciente que você usou para criar o plano
Não use impressões de tela para transportar qualquer informação de
planejamento para a unidade de tratamento, porque nem toda informação
pode ser visível na impressão de tela. Algumas das informações mostradas na
interface do usuário só podem ser visualizadas na tela rolando, por exemplo.
Para transferir manualmente informações de planejamento, use relatórios do
tratamento.
Todos os relatórios de plano de tratamento devem ser aprovados por uma
pessoa qualificada antes que a informação seja usada para propósitos de
tratamento de radioterapia.
A janela de relatório do plano só é correta no momento em que é aberta.
Qualquer alteração feita ao plano depois que a janela é aberta não se refletirá
no relatório do plano. Se forem necessárias alterações, o relatório do plano
deve ser fechado. Uma vez concluído, reabra a janela de relatório do plano
para ver as alterações.
Este capítulo oferece uma visão geral das novas e existentes funções do
BrachyVision e como usar os vários espaços de trabalho disponíveis para o
planejamento de tratamento de braquiterapia HDR.
33
Planejamento de Tratamento na Tarefa de Planejamento de
Braquiterapia
Sobre o BrachyVision 35
Estes dados incluem estrutura do Corpo, esboços das estruturas internas
relevantes e o local e tamanho da estrutura Alvo. As imagens CT ou RM
também podem ser analisadas no espaço de trabalho Contouring.
Construção de Planos
Você adiciona implantes ou aplicadores aos planos e modifica os parâmetros
do aplicador. O espaço de trabalho Planning oferece facilidades para
Inserir aplicadores, linhas de referência e pontos de referência para planos
Criar planos com base em modelos pré-definidos e protocolos clínicos
Ajustar as posições do aplicador
Ajustar os tempos de interrupção
Usar sementes
Avaliação de Planos
O espaço de trabalho Planning também é a base para a avaliação do plano.
Ele oferece funções para
Visualizar e modificar a distribuição de dose
Visualizar e modificar as posições de interrupção
Controlar o cálculo de dose
Controlar a otimização do plano
Iniciar a Aplicação
É possível usar até quatro casos de tarefa de Planejamento de Braquiterapia
simultaneamente na mesma estação de trabalho quando todos os casos do
aplicativo usam o mesmo banco de dados.
Sobre o BrachyVision 37
Cada instância de aplicativo adicional iniciada após a primeira instância é
indicada com um número de instância contínuo na barra de título do
aplicativo (por exemplo [3]). A primeira instância do aplicativo não possui
um número de instância. Cada número de instância é usado apenas uma vez.
Isso quer dizer que, se você fechar, por exemplo, o número da instância do
aplicativo [4] e abrir uma nova, a nova instância terá o mesmo número de
instância [5]. A numeração de instâncias é reiniciada a partir de [2] depois
que todas as instâncias do aplicativo são fechadas.
Sobre o BrachyVision 39
A Figura 2 na página 40 mostra o espaço de trabalho Entry com duas visualizações.
A. Barra de menu B. Barra de ferramentas C. Janela Scope D. Janela Context E. Janela Focus F. Visualizações de
imagens G. Indicador de orientação do paciente H. Galeria de Imagens
Figura 2 Elementos do Espaço de Trabalho Entry
Sobre o BrachyVision 41
adicionados e removidos. Os planos devem possuir um cálculo 3D válido
antes de serem carregados no Plan Evaluation. Há uma variedade de layouts
de tela disponíveis, dependendo da tarefa.
Duas visualizações ortogonais – Dois conjuntos de visualização
consistindo de três visualizações 3D (transversal, frontal e sagital).
Duas visualizações model/BEV – Dois conjuntos de visualização
consistindo de uma visualização 3D.
Visualizações de planos múltiplos – Um conjunto de visualizações
consistindo de nove visualizações transversais exibindo planos de
imagens adjacentes.
Orthoviews e BEV - Um conjunto de visualizações consistindo de três
visualizações 2D (transversal, frontal e sagital) e uma visualização 3D.
Sobre o BrachyVision 43
Conexões Padrão do Aplicativo ARIA
Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Criar o novo paciente (File > New Patient)
a. Inserir informações do paciente (último nome e ID1 são necessários).
45
Espaço de Passo
Trabalho
Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Criar o novo paciente (File > New Patient)
a. Inserir informações do paciente (último nome e ID1 são
campos necessários).
Selection 2. Importar as imagens (File > Import
>Wizard)
a. Selecionar o filtro de importação e as imagens para
importar.
b. Selecione as imagens.
c. Conecte as imagens ao paciente:
Selecione Task Patient ou selecione o paciente correto no
banco de dados.
Selecione Try Automatic Import.
Selection 3. Opcional: Escalone as imagens images (Edit
> Scale Image)
a. Se os dados CT estiverem no filme, escalone e depois extraia a
imagem usando Image > Crop/Extract.
Selection 4. Crie a imagem 3D (Insert > New 3D Image).
Esse comando por ser automático
Contouring 5. Crie e contorne as estruturas do paciente
51
Instalação de um Novo Cabo de Fonte
Observação: Para uma máquina VariSource, uma vez que a fonte seja
criada é possível modificar a atividade e a data de calibração. Entretanto,
uma vez que o plano seja criado com base na fonte, a atividade é travada. A
atividade nunca deve ser alterada para uma máquina GammaMed.
Configuração do BrachyVision 53
Configuração de Modelos de Isodose
Para enviar imagens DICOM 3.0 através de uma rede a partir de um Scanner
CT ou MR, um serviços DICOM Daemon deve ser configurado na estação de
trabalho do BrachyVision. O Scanner CT também pode requerer alguma
configuração para garantir que os dois computadores possam estabelecer uma
conexão em rede.
Observação: Contate seu especialista em aplicativos da Varian Medical
Systems para uma cópia da declaração de conformidade DICOM para o
BrachyVision ou baixe-a no site da Varian Medical Systems.
Scanner CT
Os dispositivos DICOM Transmit são todos configurados de forma diferente.
As seguintes informações são necessárias para a configuração:
Nome da estação de trabalho
Endereço IP da estação de trabalho
Porta de audição: 104 (ou conforme definido por seu departamento de TI)
Nome do Anfitrião / Aplicativo: conforme definido na sua ferramenta de
configuração Daemon
Configuração do BrachyVision 55
3. Na caixa do grupo Import Filter, clique em Add e selecione o filtro
apropriado.
4. Clique em Add e siga as instruções.
Com o filtro DICOM Media File, o menu Study View é o mesmo que
Standard View, mas só lista os nomes de estudo e não todas as imagens.
O diretório Working deve ser configurado como o diretório no qual as
imagens são armazenadas. É aqui que o sistema busca os arquivos quando
aquele filtro particular é selecionado.
O diretório Backup para o filtro DICOM 3.0 permite configurar um diretório
alternativo para armazenar as imagens depois que elas são importadas. Se
esse diretório não estiver configurado, as imagens permanecem no diretório
padrão, que pode ficar bastante cheio na medida em que mais e mais imagens
de pacientes são transferidas.
Configuração do BrachyVision 57
58 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Capítulo 6 Preparação de Imagens
para Planejamento de
Tratamento
Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Importar as imagens do filme (File >
Import >Wizard)
a. Selecionar o filtro de importação (por exemplo, Filtro Vidar).
b. Localizar e selecionar ou escanear suas imagens. Se estiver
usando um Scanner Vidar, selecione o tipo de imagem
Standard, a menos que seu filme tenha sido digitalmente
capturado e impresso com um fator de ampliação 1. (Se você
selecionar Simulator Image, o BrachyVision supõe que o fator
de ampliação é 1.0 no filme e automaticamente aplica o fator
de ampliação na imagem quando uma geometria de imagem é
definida no espaço de trabalho Entry.) Para mais informações,
veja “Importação das Imagens” na página 64.
c. Conecte as imagens ao paciente:
Selecione Task Patient ou selecione o paciente correto no
banco de dados.
Selecione Try Automatic Import.
Selection 2. Opcional: Recortar/Extrair a imagem (Image
> Crop/Extract)
59
Espaço de Trabalho Passo
Selection 3. Opcional: Escalonar as imagens (Edit > Scale Image)
a. O comando Scale Image realiza um escalonamento de filme e
não escalonamento geométrico. O escalonamento geométrico é
designado com a definição do fator de ampliação. O fator de
ampliação de um filme deve ser maior do que 1, exceto para
Ximatron Digital Imaging, Acuity e outras imagens do tipo
simuladoras que tenham sido digitalmente transferidas. (Para
mais informações sobre a definição do fator de ampliação,
consulte o Guia de Referência de Planejamento de
Braquiterapia, Seção “Sobre Geometrias de Imagem” e veja
“Escalonamento de Imagem Simuladora no BrachyVision” na
página 61 nesse guia.)
O escalonamento manual de imagem é quase sempre realizado
quando se trabalha com imagens que não possuem informações
de escala de pixel.
Selection 4. Opcional: Girar ou Espelhar as imagens (Localization >
Rotate Image)
O número padrão de filmes é dois, porém mais números podem ser usados
registrando-os com o primeiro conjunto. É possível exibir três filmes por vez
escolhendo Window > Entry Layout (3 Views).
Na geometria stereoshift o tubo é girado e o filme permanece imóvel. É
preciso inserir a distância para o centro de rotação e a distância ao longo do
CAX para o filme.
A fim de usar o gabarito de reconstrução, as cruzes devem ter o mesmo
tamanho nos dois lados da caixa.
Criação de Imagem 3D
Imagens 3D são imagens tridimensionais criadas a partir de múltiplas
imagens axiais. Para criar uma imagem 3D, importe as imagens desejadas ou,
se isto já tiver sido feito, abra as imagens axiais do paciente desejado no
espaço de trabalho Selection e continue selecionando o comando New 3D
Image e definindo os parâmetros necessários para a imagem 3D.
Criação de Estruturas
As estruturas são objetos do tamanho do paciente que possuem representação
geométrica específica de imagem. As estruturas podem ser órgãos
anatômicos, volumes de tratamento usados para definir alvos para o
tratamento ou outras regiões de interesse.
As estruturas são formadas por segmentos definidos em imagens 2D ou
imagens 3D. Em visualizações de imagens 2D, as estruturas são graficamente
representadas como contornos ou segmentos, enquanto que em visualizações
de imagens 3D elas podem ser desenhadas, por exemplo, como superfícies
transparentes ou sólidas.
Uma estrutura é uma representação geométrica de um volume de paciente em
uma imagem. As propriedades de uma estrutura são determinadas pelo tipo
de volume do paciente de parâmetros de código do volume do paciente. O
código do volume do paciente define qual estrutura anatômica do paciente a
estrutura representa. O tipo de volume do paciente define o papel da estrutura
no tratamento.
É possível adicionar estruturas a uma imagem de paciente no espaço de
trabalho Contouring usando os seguintes métodos. O paciente deve ter uma
imagem volumétrica.
Usar um protocolo clínico – Inserir um conjunto pré-definido de
estruturas (grupo de modelo de estrutura) através de uma referência de
protocolo clínico. A referência de protocolo clínico também é usada para
criar planos. Um protocolo clínico consiste de um conjunto de valores
pré-definidos que guiam o processo de planejamento do tratamento para
acelerar o processo e facilitar a carga de trabalho em tratamentos típicos
(para informações sobre o uso
Conjunto de Estruturas
Segmentação e Imagens 4D
Segmentação Automática
Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Crie o paciente e importe as imagens, se
requerido
a. Veja “Importar as Imagens” na página 64.
Entrada 2. Criar o plano (Insert > New Plan)
a. Quando for à área de trabalho Entry, o plano é criado
automaticamente. No entanto, se um plano estiver aberto para
o paciente, isso não é automático. Nesse caso, arraste as
imagens para as janelas apropriadas e vá para Insert > New
Plan.
b. Defina a porcentagem prescrita, dosagem/fração prescrita, e o
número de frações.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando
houver mais de uma fração, o número de frações é exibido nas
vistas de imagens. Se você quiser planejar utilizando a
dosagem para uma fração singular, ajuste o número de frações
para 1.
91
Espaço de Passo
Trabalho
Entrada 3. Insira uma geometria de imageamento
(Insert > New Radiograph Set)
a. Selecione a geometria de imageamento, a qual escala os dados
do filme para o plano do aplicador. (Se for usar as Imagens do
Simulador, isso copia automaticamente e re-escala as imagens
usando o fator aplicado de aumento. Para detalhes, veja
“Imagem do Simulador Escalado no BrachyVision” na página
61.) Uma geometria de imageamento é requerida mesmo
quando não houver filmes sendo usados.
Se a orientação do paciente estiver incorreta, troque os filmes
para que a imagem AP esteja na janela esquerda. Puxe as
imagens do lado esquerdo. Vá para Insert > New
Radiograph Set. Se as imagens originais que vieram do tipo
Acuity ou Ximatron Digital Imaging, ou do Simulator Image
forem selecionadas, a BrachyVision pode ter criado cópias
(nomidanas < original image name_modif>) para usar no
conjunto do Radiograph. Nesse caso, remova a imagem do
Radiograph Set na janela Focus e então arraste as imagens
originais de volta para as janelas principais antes de escolher
Insert > New Radiograph Set.
Entrada 4. Registre o isocentro do filme
(Localization > Set Registration Point)
a. Digitalize os pontos de registro do filme no isocentro do filme
para cada filme.
Entrada 5. Opcional: Gire as imagens (Localization
>Rotate Image)
Entrada 6. Insira os aplicadores (Insert > New
Applicator)
a. Insira os aplicadores aos filmes (Insert > New Applicator)
Certifique-se de que a duração do aplicador e o tamanho do
passo estejam corretos. Insira os pontos do aplicador em
ambas as vistas de imagem. Repita até que todos os
aplicadores tiverem sido criados. A geometria do aplicador
pode ser inserida usando coordenadas da caixa de propriedades
do aplicador se necessário.
b. Insira a duração do tratamento usando um dos seguintes
métodos:
Na caixa Applicator Properties, usando as posições First
and Last Source (essas são as distâncias da extremidade
distal do aplicador).
Manualmente usando a ferramenta Set Source Position
Range.
Entrada 7. Crie os pontos de referência ao plano
(Insert > Reference Line or Insert >
Reference Point)
Registration 8. Opcional: Crie os pontos de referência
para o registro de imagem (Insert > New
Default Registration Points)
Registration 9. Opcional: Registre os conjuntos de imagem
a. Usar uma ferramenta de registro para registrar as imagens.
Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Crie o paciente, importe as imagens e crie
a imagem 3D.
a. Veja “Importar as Imagens” na página 64.
Contouring 2. Crie as estruturas requeridas.
Registration 3. Opcional: Registre os conjuntos de imagem
a. Usar uma ferramenta de registro para registrar as imagens.
b. Verificar o registro.
Planejamento 4. Criar o plano (Insert > New Plan)
a. Defina a porcentagem prescrita, dosagem/fração prescrita, e o
número de frações.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando
houver mais de uma fração, o número de frações é exibido nas
vistas de imagens. Se você quiser planejar utilizando a
dosagem para uma fração singular, ajuste o número de frações
para 1.
b. Mova os planos e gire as imagens para localizar os aplicadores.
Planejamento 5. Inserir os aplicadores
Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Crie o paciente, importe as imagens e crie
a imagem 3D.
a. Veja “Importar as Imagens” na página 64. A imagem 3D e o
contorno do corpo podem ter sido criados automaticamente.
Contouring 2. Insira uma referência de protocolo clínico
ao paciente (Insert > New Clinical
Protocol Reference)
Criar o Plano
Você pode criar um plano usando um protocolo clínico, modelo de plano,
plano Acuity ou manualmente sem as configurações predefinidas. Planos
podem ser criados com ou sem dados de imagem dos filmes, ou dados de
imagem 3D. Após
Sobre os Planos
Um plano está sempre ligado a um curso, que pode ser criado em conexão
com o plano, ou um curso existente pode ser usado. Um curso representa o
curso do tratamento que será dado a um paciente e descreve a intenção e
status do tratamento. Cursos podem ser usados para reunir planos que
representem fases diferentes de tratamento para um paciente.
Se o plano ou os planos de um paciente forem criados para um único curso
ou múltiplos cursos, isso depende das práticas clínicas.
Antes de iniciar a criação de um plano, verifique se existem quaisquer cursos
criados para o paciente selecionado, e se existirem, pode ser usados para o
novo plano. (Nesse caso, se for dado a um paciente um diagnóstico diferente
do anterior, você pode criar um novo curso.) Para cada plano, selecione o
alvo do plano desejado e registre a dosagem e fracionamentos que melhor
correspondem ao tratamento prescrito para o paciente.
Você pode usar os protocolos clínicos para criar novas estruturas (ver
Capítulo 6, Seção “Criar Estruturas” na página 83) e planos (ver “Para Criar
um Plano de Acordo com um Protocolo Clínico” na página 121). Um
protocolo clínico consiste de uma série de valores predefinidos que guiam o
processo do planejamento do tratamento para acelerar o processo e facilitar o
carregamento do trabalho em tratamentos típicos. Um protocolo clínico cria
os objetivos do plano e os objetivos de otimização automaticamente.
Se este paciente já tiver um plano criado, o sistema exibe esse plano. Nesse
caso, arraste as imagens que serão utilizadas para as visualizações de
imagem (AP na esquerda) e vá para Insert > New Plan.
Ângulo
Registro
Registro
Foco – Filme
Direita do Paciente
Isocentro – Filme
Vista Lateral
Centro Geométrico da
Caixa
N.B. y1 varia dependendo de qual cruzamento for usado na imagem lateral. y é zero para a caixa Varian.
Figura 1 Planejando com Filmes Tirados Usando um Guia de Reconstrução
Registro
A. Mova o controle deslizando para encontrar o nível de contraste correto para exibir claramente os aplicadores. B.
Clique nos aplicadores com o mouse em uma vista de imagem.
1. Quando você tiver completado um plano que você gostaria de salvar com
um modelo de plano, primeiro salve o plano.
2. Vá para Planning > Templates and Clinical Protocols > Create Plan
Template from Plan.
Avalie o Plano
Somando Planos
A. Visualização do Histograma de Volume de Dosagem. B. guia Dose Statistics [Estatísticas de Dosagem] da janela Info.
C. Clique para adicionar as estruturas Boolean.
Figura 2 Visualização DVH e guia Dose Statistics
[Estatísticas de Dosagem]
Pós-carregamento de Césio
135
5. Vá para a área de trabalho Planning, e abra a janela Dwell control.
Clique com o botão direito na janela Dwell control, e vá para Slider
Applies to Activity. Ajuste as atividades de fonte até que o formato de
isodose desejado seja atingido, então normalize ao ponto de referência.
Alternativamente:
Você pode configurar coleções de fonte múltiplas, cada uma com uma
atividade diferente. Elas podem então receber cores individuais. Clique com
o botão direito no nome da coleção de fonte, e vá para Color and Style, e a
cor identificada no nome da coleção de fonte.
A atividade de fonte pode então ser correlacionada entre o relatório de plano,
e a impressão de dosagem.
1. Crie uma máquina que tenha os parâmetros apropriados para o seu tipo
de pós-carregador. Certifique-se de que você ajustou o modelo da
máquina para Manual Loading [Carregamento Manual]. Para
instruções, veja “Instalando um Dispositivo de Pós-carregamento” na
página 51.
2. Configure as imagens e aplicadores como para o HDR.
3. Vá para a área de trabalho Planning. Uma vez que as fontes tenham sido
definidas com os aplicadores, vá para Planning > Modify Dose > Set All
Dwell Times para ajustar todos os tempos de interrupção para uma figura
arbitrária.
4. Vá para Planning > Applicators >Separate Source for Each Position.
5. Abra a janela de controle Dwell.
6. Clique com o botão direito na janela de controle, e selecione Slider
Applies to Activity.
7. Ajuste as atividades de fonte até que o formato desejado de isodose seja
atingido, então normalize ao ponto de referência.
Pré-planejamento
Para mais informações sobre trabalhos com modelos de implante, favor ver
“Trabalhando com Modelos de Plano, Modelos de Implante e Aplicadores de
Biblioteca” na página 118.
Atribuindo um doutor para um paciente permite que você busque planos onde
o paciente esteja alocado para um oncologista em particular. Ele também
adiciona o doutor alocado para a seção de aprovação no relatório do plano.
139
6. Você deve então ser capaz de selecionar o doutor e clicar em > para
alocá-lo a um paciente.
1. Uma vez que um plano foi gerado no BrachyVision, vá para Window >
Plan Report. O relatório deve conter as coordenadas da Fonte na parte
inferior.
2. Vá para File > Print > View.
3. Selecione a impressora Generic / Text Only da lista de que abre para
baixo. Selecione Print to File e clique em OK.
4. Os sistema requer o nome do arquivo. Insira um nome, e então clique em
OK.
5. Esse arquivo agora pode ser aberto no Excel. Selecione Delimited e
clique em Next.
6. Selecione Space como o delimitador e clique em Next.
7. Clique em Finish e remova dos dados que não são requeridos.
Customizando Formulários
Você pode dizer se o seu sistema está exibindo esse erro em particular se
você estiver tentando se conectar ao BrachyVision, mas ele lhe dá uma
mensagem de erro dizendo que a base de dados está no modo de usuário
singular. Isso é causado quando o Sybase (o sistema de base de dados pro
trás do ARIA) fica bloqueado, normalmente como resultado de uma
interrupção de backup ou de falhas do backup.
147
Nenhum Servidor de Base de Dados Pode Ser Visto na
Sybase Central
1. Abra o Sybase Central: Vá para Start > Programs > Sybase > Sybase
Central for Windows.
2. Vá para Tools > Plug-ins.
3. Clique em Change.
4. Verifique o Sybase Adaptive Server Enterprise e clique em OK.
5. Feche o Sybase Central e então o abra novamente.
6. Os servidores devem estar visíveis agora.
Observação: Se você tentar abrir esses planos uma vez que os dados foram
removidos, o sistema exibe múltiplas mensagens dizendo que as estruturas
não podem ser carregadas.
Se você está tendo problemas com o scanner Vidar, a primeira coisa é tentar
desligar o PC completamente, e desligar o scanner. Aguarde alguns
segundos e ligue o scanner, e então reinicie o PC. Assim que o PC for
reiniciado, você deve ouvir um número de “craques” barulhentos assim que o
Vidar inicializar.
Se você tem um VXR 16, lembre-se de que você precisa aguardar no mínimo
90 segundos uma vez que você tenha iniciado o BrachyVision antes que você
possa realizar a digitalização.
Dicas de Planejamento
151
seja removida.
Para visualizar as imagens da Visualização do Beam’s Eye, clique com o
botão direito na janela 3D e então vá para Focus on Radiograph.
Para facilitar o rastreamento da área de trabalho na qual você está, você
liga as guias da Área de Trabalho. Vá para Window > Workspace bar.
Se as estruturas entrarem no caminho, desligue-as na janela Focus
apagando a caixa de verificação de visibilidade próxima ao nome da
estrutura.
Para ligar a dosagem de superfície para uma estrutura, clique com o
botão direito na estrutura e vá para Show Surface Dose. Essa função é
desligada da mesma maneira.
Para copiar um plano, clique com o botão direito no plano na janela
Scope, e vá para Edit > Copy Plan. Então clique com o botão direito no
curso para o qual você deseja copiar o plano, e vá para Edit > Paste
Plan. Salve todas as mudanças para a base de dados (File > Save All)
antes de alterar as propriedades do plano.
Para copiar um aplicador, clique com o botão direito no aplicador e
selecione Copy Applicator. Clique com o botão direito no plano e
selecione Paste Applicator. Se for possível copiar um aplicador para
um plano diferente.
O plano abre com o cabo da fonte como o qual estava planejando Para
atualizá-lo para o cabo atual, vá para Planning > Applicators > Change
Treatment Unit. Selecione a máquina na lista Use que abre para baixo e
clique em OK.
Para atualizar a data do tratamento, clique com o botão direito no plano
na janela Focus, e vá para Edit > Properties. A data do tratamento pode
ser alterada na guia General. Isso lhe dá a opção de re-escalar os tempos
de interrupção para manter a dosagem intacta.
Você também pode criar uma linha de referência em uma distância fixa
de um aplicador. Na área de trabalho Planning, selecione o aplicador na
janela Focus, e então selecione o plano no qual você queira que o sistema
insira a linha. Selecione Insert > New reference line at a distance.
Certifique-se de que você tenha:
O plano correto selecionado. A BrachyVision coloca a linha junto
às posições de interrupção no plano selecionado.
Corrija as posições de interrupção no aplicador.
Se você quiser inserir uma linha de referência em uma distância, um
aplicador ou uma coleção de origem, mas o item do menu estiver cinza,
você provavelmente está na área de trabalho errada. Para inserir uma
linha de referência em uma
155
4. Clique em OK.
Abre a caixa de diálogo Connect to.
5. Da lista que abrir para baixo Connect using, selecione COM1.
6. Clique em OK.
Abre a caixa de diálogo COM1 Properties.
7. Ajuste as configurações da porta como segue:
Bits por segundo: 9600
Bits de dados: 8
Paridade: Nenhum
Bits de parada: 1
Controle de fluxo: Nenhum
8. Clique em OK.
9. Posicione o retículo do digitalizador no topo do digitalizador e pressione
o botão 1.
Se o cabo estiver ruim, a tela do HyperTerminal exibe somente o cursor
piscando. Se a conexão estiver ok, o sinal entrará e um conjunto de
caracteres e números será mostrado na tela.
159
5. Preencha os dados apropriados para a fonte que você pretende utilizar no
VariSeed. Você pode utilizar os dados disponíveis na aplicação
SourceEdit (parte do VariSeed) quando criar a fonte aqui.
O Type deve ser ajustado como Point se você estiver pronto para
calcular usando um modelo de ponto (a correção anisotrópica é nula,
constante, ou fatores) no VariSeed.
Se você planejar exportar estudos prontos para usar a Função
Anisotrópica no VariSeed, o Type deve ser ajustado como Line.
O ID que você inserir para a fonte deve estar de acordo com o nome
da fonte que você está usando no primeiro espaço no nome no
VariSeed.
A VariSeed trunca o nome da fonte no primeiro espaço quando coloca o
nome nos arquivos de exportação DICOM. Para definições de nome de
fonte padrões no VariSeed, isso significa que todas as fontes terminarão
na exportação DICOM como “I-125” ou “Pd-103”. É melhor utilizar o
SourceEdit para salvar a fonte que você pretende utilizar no VariSeed
usando um nome que não inclua espaços, e então use aquele mesmo
nome para o ID no BrachyVision. Quando criar estudos no VariSeed,
selecione a versão da fonte salva como o nome novo.
6. Quando você tiver completado a fonte, clique em OK para fechar o
diálogo.
7. Clique em Save All para salvar o novo modelo de fonte.
1. Uma vez que você tenha completado o estudo e estiver pronto para
exportá-lo para o BrachyVision, selecione File > Export > Export
DICOM Data.
Abre-se a caixa de diálogo DICOM Export
2. Na caixa de grupo Data To Export, selecione para exportar All study
data ou Imagens only o qual for apropriado. Tipicamente as pastas de
exportação são configuradas para valores apropriados, mas você pode
alterá-los, se necessário.
3. Clique em OK para exportar os dados.
2. Cotações e Preços
(a) Uma Cotação deve expirar no final do período identificado na Cotação ou, se nenhuma data
estiver indicada na Cotação, esta deve expirar sessenta (60) dias a partir da data da emissão.
Uma Cotação para um cliente fora dos Estados Unidos deve ser considerada uma solicitação
para uma oferta de compra. (b) Os preços da Varian excluem, e o Cliente deve ficar responsável
por estas, todas as despesas comuns e necessárias incidentais à venda efetuada pela Varian e
cobrada do Cliente pela Varian, incluindo, mas sem se limitar a estas, taxas e encargos de
qualquer natureza que surjam a partir deste Contrato ou em conexão a este, incluindo a venda,
entrega, propriedade ou uso dos Produtos ou desempenho dos Serviços, mas excluindo as taxas
baseadas na renda líquida da Varian. O cliente deve reembolsar a Varian integralmente por
quaisquer destas tais taxas ou encargos que sejam pagos previamente pela Varian para o
Cliente. Se o Cliente reivindicar que qualquer transação sob este Contrato é isenta de taxas, o
Cliente deve fornecer à Varian um certificado de isenção de taxas ou encargos aceitável para a
autoridade responsável pela taxa ou encargo. O preço total ao Cliente deve ser estabelecido
incluindo custos de transporte, embalagem especial e seguro devidos pela Varian, de acordo
com os termos de risco e transporte acordados. (c) A aceitação pela Varian de qualquer pedido e
a realização pela Varian são expressamente condicionadas à obediência do Cliente a todos os
códigos, regulamentações e recomendações aplicáveis de autoridades da área de saúde ou
rádio-proteção que afetem o Produto ou instalação e uso dos Produtos, e da aprovação da
Varian do crédito do Cliente. (d) O Cliente deve revelar o valor em dólares de qualquer
desconto ou dedução no preço para Produtos e Serviços fornecidos pela Varian nos custos
reivindicados ao Cliente ou despesas feitas para Medicare, Medicaid e qualquer outro programa
federal, estadual ou local que forneça reembolsos ao Cliente.
3. Pagamento
A programação de pagamento e termos de pagamentos são estabelecidos na Cotação ou
contrato acordado por escrito e assinado por um representante autorizado da Varian, desde
que, porém, que, se a instalação não for completada até seis (6) meses após a entrega dos
Produtos, então todas as parcelas não pagas remanescente devem se tornar imediatamente
devidas, independentemente da programação de pagamento em tal Cotação ou contrato. A
Varian pode cobrar juros de parcelas já vencidas até a quantia máxima permitida pela lei
aplicável. Para envios parciais, os Produtos serão cobrados quando enviados. A Varian pode
cancelar ou atrasar a entrega de Produtos quando os pagamentos do Cliente estiverem
atrasados com a Varian sob qualquer pedido. A Varian reterá juros de títulos do dinheiro de
compra em todos os Produtos até que o Cliente tenha feito integralmente o pagamento à Varian
de toda a soma devida, incluindo taxas adicionais e custos de coleta. O Cliente concorda em
fornecer qualquer declaração financeira ou outro documento requisitado pela Varian, que possa
ser razoavelmente necessário para a perfeição de tais juros de títulos. Qualquer entrada, caso
haja, não é reembolsável e a Varian deve retê-la por danos devido a cancelamento ou
terminação não autorizada.
5. Arquitetura
A Varian não terá nenhuma aprovação ou nenhuma outra responsabilidade de qualquer
natureza que afete ou que esteja relacionada à adequação da permissão de operação do Cliente,
design arquitetônico, barreiras e paredes de proteção contra radiação, dispositivos de
visualização do paciente, cumprimento de todos os dispositivos de segurança para o pessoal da
instituição e inspeções relacionadas, localização e delineamento dos serviços e outros detalhes
pertinentes ao local do Cliente.
6. Instalação
Esta Seção se aplica somente se o cliente estiver adquirindo acelerador linear ou produtos
similares. Exceto quando acordado de outra forma, o Cliente fornecerá mão de obra e serviços
de guindaste para descarregar a estrutura do plinto e o Produto do veículo de transporte e
movê-los para as suas posições finais. O Cliente será responsável pela colocação e por cimentar
a estrutura do plinto e a conexão do produto nas instalações, e a Varian irá notificar ao Cliente
aproximadamente noventa (90) dias antes do envio programado do Produto a fim de permitir
que o Cliente providencie os serviços coordenados de guindaste, descarga e posicionamento
final. Um representante da Varian irá monitorar a movimentação, posicionamento final e
conexão do produto. O Cliente será responsável por ter o prédio, serviços, iluminação,
ventilação, ar condicionado, instalações de montagem, toda a blindagem contra radiação
necessária e acesso à sala finalizados na data estimada de entrega e prontos para instalação do
Produto. Onde a Varian supervisione tal trabalho, a Varian deve atuar somente como agente do
Cliente e não deve possuir nenhuma responsabilidade de nenhum tipo por tal trabalho. Se
atrasos na finalização de tal trabalho atrasar a instalação, o Cliente deve reembolsar a Varian,
nas taxas de serviço padrão da Varian, em relação a qualquer tempo extra e/ou viagem
realizada pela Varian que seja necessária devido ao atraso. A Varian não deverá ter nenhuma
obrigação em operar Produtos para completar a instalação ou testes a não ser que o Cliente
tenha fornecido proteção de blindagem contra radiação adequada e outras preparações do local
para a segurança e proteção do pessoal do Cliente e da Varian e Produtos. Com a finalização da
instalação, os representantes da Varian irão demonstrar a operação apropriada da máquina
através da realização de procedimentos de teste padrão da Varian. O Cliente deve providenciar
um representante, o qual deve estar presente durante todos os momentos durante a instalação e
ser capaz de prestar assistência, quando necessário. Quando nenhum representante estiver
presente ou assistência por parte do Cliente não estiver disponível quando requerida pela
Varian, a Varian pode interromper a instalação e deve cobrar do Cliente qualquer custo
adicional incorrido, incluindo taxas de serviço padrão da Varian. Se a finalização da instalação
for atrasada devido à ação ou influência de sindicatos, o cliente deve, assim que possível, fazer
os arranjos que possam ser necessários para que o Cliente realize o trabalho, às custas do
Cliente, sob a supervisão de engenharia da Varian. Exceto quando expressamente fornecido
pela Varian em Especificações publicadas ou ofertas específicas da Varian, o Cliente deve ser
responsável pela obtenção de todas as permissões e cumprimento de todos os requerimentos
relacionados a códigos, registros, regulamentações, estatutos e ordens estaduais e locais
aplicáveis que afetem os Produtos, incluindo os seus usos e serviços.
8. Finalização da Instalação
Dentro de três (3) dias da entrega, o Cliente deve examinar totalmente o Produto entregue e
realizar todas as reclamações aplicáveis que surjam devido à tal entrega ao transportador por
escrito e deve fornecer uma cópia à Varian. Onde a instalação do Hardware Varian for
fornecida, a finalização da instalação ocorrerá, o qual ocorrer primeiro, na (1) finalização dos
procedimentos de teste padrão aplicáveis da Varian, (2) execução pelo cliente do formulário de
aceitação, (3) uso de qualquer Produto pelo cliente, seus agentes, empregados ou licenciados,
para qualquer fim, após seu recebimento, ou (4) seis (6) meses após a entrega do Produto. Antes
da finalização da instalação, a Varian pode reparar ou, a seu critério, substituir partes
defeituosas ou que não estejam de acordo, após o recebimento da notícia do defeito ou não
conformidade. Após a finalização da instalação, as soluções para o cliente serão somente as
fornecidas na garantia. Seis (6) meses após a entrega do Produto, não será mais requerido que a
Varian forneça serviços de instalação.
9. Cancelamentos e Modificações
Nenhum pedido aceito pela Varian pode ser terminado, cancelado ou modificado pelo cliente,
exceto por acordo mútuo por escrito. Onde o Cliente romper esta cláusula, o Cliente concorda
em pagar à Varian todos os danos incorridos pela Varian, incluindo uma despesa cobrada
somente pela Varian para cobrir os custos razoáveis de processamento, manipulação do pedido,
reteste, reembalagem, perdas de lucros e outros danos, conforme determinado de acordo com
as leis aplicáveis e este Contrato.
11. Garantia
Garantia para Hardware Varian: A Varian garante que o Hardware Varian e Firmware e
Sistemas Operacionais carregados em tal Hardware Varian, exceto onde tal Firmware ou
Sistema Operacional seja de propriedade de terceiros que o licencie diretamente ao Cliente,
como isento de defeitos de material e mão de obra e em substancial cumprimento das
características operacionais das especificações publicadas pela Varian para o Produto aplicável
no momento da venda (“Especificações”). Esta garantia deverá iniciar após a finalização da
instalação e continuará por um período de dois (2) anos a partir da data de envio pela Varian ao
Cliente. Em substituição dos períodos acima, componentes específicos do Hardware Varian
podem possuir diferentes períodos de garantia, créditos de reposição rateados e políticas de
devolução, conforme declarado nos formulários de garantia Varian aplicáveis fornecidos pela
Varian ao Cliente com este Contrato. Pesos e dimensões apresentados nas Especificações são
aproximações. Erros de escrita e tipográficos estão sujeitos à correção. Ocasionalmente, a Varian
pode substituir partes remanufaturadas que cumpram os mesmos padrões de qualidade que os
outros materiais e são cobertas pela mesma garantia. As partes para as quais a Varian forneceu
reposição deverão, sob opção da Varian, se tornar propriedade da Varian.
Soluções da Garantia: A única e exclusiva solução do Cliente a ser realizada em relação a
qualquer falha do Hardware Varian ou Firmware ou Sistema Operacional sob esta Seção deverá
ser o reparo ou, à opção da Varian, troca de tal produto defeituoso totalmente ou em parte
durante o horário comercial da Varian. Se, na opinião somente da Varian, tal reparo ou
reposição não for possível, ou se tal solução falhar no seu objetivo essencial, a Varian pode
reembolsar ou foenecer crédito de uma porção das somas pagas pelo cliente para o produto
defeituoso. Reparos ou partes de reposição na garantia são garantidos somente durante a
porção não decorrida do período de garantia original.
Garantia para Softwares e Serviços: Garantias para Software Varian, excluindo Firmware e
Sistemas Operacionais carregados no Hardware Varian e Serviços, caso haja, devem ser
declaradas no Programa de Software e Programa de Suporte, respectivamente.
Exclusões da Cobertura: Qualquer garantia ou responsabilidade é excluída onde a
reivindicação da garantia, na opinião razoável da Varian, surja de (1) acidente ou negligência,
(2) uso do Produto de uma maneira não autorizada pela Varian, (3) falta de cuidado rotineiro
ou manutenção, conforme indicado em qualquer instrução de operação ou manutenção da
Varian, (4) falha em usar ou tomar qualquer precaução apropriada sob as circunstâncias, ou (5)
modificação de qualquer Produto por parte do usuário.
Garantias de Outros Fornecedores: As garantias fornecidas por outros fornecedores de
equipamentos, acessórios, componentes ou software de computador não normalmente
fornecidos pela Varian como parte de suas ofertas de produto padrão, cujas garantias sejam
expressamente disponibilizadas pelo fornecedor e transmitidas ao Cliente, devem ser
transmitidas à Varian, conforme designado pelo fornecedor aplicável ao Cliente, sujeitas a todas
as limitações impostas à Varian pelo fornecedor. Em nenhum evento, a Varian deverá ter
alguma responsabilidade em relação a tal equipamento, acessório, componente, software de
terceiros ou garantias fornecidas por outros fornecedores, nem deverá a Varian ter nenhuma
responsabilidade por falha de tais fornecedores em realizar as suas garantias.
EXCLUSÕES DAS GARANTAIS IMPLÍCITAS: ESTA GARANTIA LIMITADA
EXPRESSAMENTE SUBSTITUI E EXCLUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
REPRESENTAÇÕES OU CONDIÇÕES EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS SEM
SE LIMITAR A ESTAS, GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM
FIM PARTICULAR.
Numerais
Imagem 3D
Cobertura anatômica 30
criando, 73, 74
número de fatias 30
verificar 30
imagem 4D
e segmentação 87
criando 74
estruturas de combinação 90
A
Acuity, imagens da 61, 62, 101
documentos adicionais, realizar o pedido 20
logins da aplicação 44
aplicador
detecção automática 113
Criando aplicadores da biblioteca 124
a partir de um plano 124
Manualmente 124
editando 122
inserindo as posições de fonte 116
inserindo novo 103
No. máximo em um plano 30
movimentando, 122
Removendo as posições de fonte 116
Revertendo a direção 103, 113
Girando 122
Verificar a direção 31
Verificar o comprimento 31
Verificar a forma 31
Trabalhando com mais de 20 143
aprovando
imagens 30
planos por pessoal qualificado 30
estruturas 30
relatórios de tratamento 32
ATC/RTOG, exportando dados para o 170
automático
7
detecção do aplicador 113
registro 81
segmentação 87
posicionamento da fonte 116
B
backup 56
backup, fazer regularmente 28
ponto basal, normalização do plano para o 134
texto negrito no manual do usuário 14
BrachyVision
operação por pessoal qualificado 30
operação por usuários qualificados 28
operação por usuários treinados 28
Iniciando instâncias múltiplas 38
Iniciando a primeira instância 38
C
volume de cálculo, cobertura 31
Calibração, Vidar 30
césio
pós-carregamento manual 135
usando uma máquina virtual 136
número do canal, verificar o 31
protocolo clínico
Criando a partir do plano 120
criando planos a partir de 121
criando estruturas a partir de 85
visão geral 97
referência do protocolo clínico para o paciente 121
configuração
dispositivos de imageamento 28
Geometrias de imageamento 53
Importar filtros 55
modelos de isodose 54
novas fontes 56
informação de contatos para suporte do produto 18
contorno, modificando 89
contornando 86
automático 87
8 Indice
linhas de intersecção no contorno manual 88
manual 88
área de trabalho de contorno, visão geral da 35
contornando, fluxo de trabalho 59
Cortando imagens grandes 69
Dados CT, preparando para o planejamento de tratamento 60
imagem CT
extraindo de filmes 67
registrando 75
Interface CT, verificar a 29
D
Base de dados, usuários múltiplos 28
Logins padrão da aplicação 44
DICOM
declaração de conformidade 55
serviço daemon 55
configurando 55
para transferência de imagem 55
enviando imagens DICOM 3.0 55
dispositivo de transmissão 55
Scanner CT 55
Coordenadas DICOM, usando no registro 79
Estrutura DICOM de referência UID 74, 75
DICOM RT 159
Radiografia reconstruída digitalmente (DRR), criando 117
calibração do digitalizador 29
verificando a comunicação com o computador 155
configurando 155, 157
conectando ao computador 155
Iniciando o uso do BrachyVision 157
alocação de um médico para um paciente 139
configurando um novo 139
Nível de dosagem, configurando o 98, 111
Dosagem por frações 98, 111
Dosagem, verificar a 31
Marcas de quotas duplas no manual do usuário 14
DVH (Dose-Volume Histogram) [Histograma de Volume de Dosagem]
Exibindo para planos múltiplos 127
Exibindo para um plano 127
Indice 9
visão geral 126
cálculo de volume 32
precisão do tempo de interrupção 31
E
Área de trabalho Entry
navegando na 39
visão geral 36
exportação
dados para ATC/RTOG 170
imagens 143
Referências cruzadas externas no manual do usuário 15
Extração, calibrar filmes digitalizados 67
F
filme
Extraindo imagens CT do 67
Preparando para o planejamento do tratamento 59
Tipos de reconstrução de filme 68
Filme, nome do paciente no 29
scanner de mesa, usando o 144
formulário, customizando o 141, 142
arquivo form.dat, alterando o 141
fração, usando uma única 31
fracionamento 98
Alterando os valores 111
G
Instruções gerais de segurança 27
otimização geométrica 133
I
imagem
Calibrando 67
configurando o brachyVision para exportação 143
Cortando 69
Exportando 143
Extraindo 67
10 Indice
Importando 64
Espelhamento 73
Parâmetros 29
Informação do paciente no 29
Registrando 75, 77
Girando 73
Escalando 70
Relação entre aspecto de imagem, verificar a 29
Escalação de imagem, mesma escalação para todas as imagens 71
Escalação de imagem, verificar para cada plano 29
Dispositivo de imageamento
Configuração de 28
Interface CT 29
Interface MR 29
geometrias de imageamento 101
configurando 53
configurando modelos 101
Selecionando o tipo 101
modelo do implante
criando um novo 123
utilizando 123
filtro de importação
configurando 55
Instalando 55
Importando imagens 64, 66
Imagens axiais 66
Imagens de filme 64
importando o segundo conjunto de imagens para o registro 75
Dados de entrada, qualidade dos 28
Instalação
Importar filtros 55
novos cabos de fonte 52
dispositivos do pós-carregador VariSource 51
referências cruzadas internas no manual do usuário 14
tiras de irídio 137
nível de dosagem, configurando o 98, 111
modelo de dosagem, configurando o 54
itálico no manual do usuário 15
J
guia, usando no planejamento 108
Indice 11
L
aplicadores da biblioteca, criando 124
a partir de um plano 124
Manualmente 124
planejamento da taxa baixa de dosagem (LDR) 135
tiras de irídio 137
pós-carregamento manual césio 135
planejamento pós-implante de filmes 138
pré-planejamento 137
usando uma máquina virtual 136
Fonte do Console Lucida no manual do usuário 14
M
radiografias de aumento 31
Fator de aumento nas imagens do simulador 29
manual
pós-carregamento de césio 135
contornando 88
segmentação 88
Limite máximo
Aplicadores 30
Origens [seeds] 30
Posições da fonte por canal 30
Fontes 30
Combinando a estrutura 4D 90
Imagens de espelhamento 73
administração incorreta, precauções 61, 70, 99
Imagem MR, registrando 75
Interface MR, verificar a 29
Instâncias de múltiplas aplicações 37
Aplicadores múltiplos (mais de 20) 143
N
navegando em áreas de trabalho 39
novo aplicador, inserindo um 103
novo médico, configurando um 139
novos recursos 16
Novo modelo de implante, criando um 123
Nova fonte
Aplicando a um plano 144
12 Indice
configurando 56
novos cabos de fonte, instalando 52
Normalização 134
Normalização, plano para o ponto basal 134
Normalização, plano para a linha de referência 134
O
Otimizando a dosagem com a otimização de volume 130
Realizando pedidos de documentos adicionais 20
Visão geral
Área de trabalho do contorno 35
criando planos de acordo com o plano de protocolo clínico 95
criando planos a partir de imagens 3D 94
criando planos a partir de filmes 91
Área de trabalho Entry 36
recursos novos e existentes 33
área de trabalho do planejamento 36
Área de trabalho de registro 35
Área de trabalho da seleção 34
P
paciente
Informação em imagens 29
Nome nos filmes 29
imagem do filme, nome do paciente na 29
paciente, alocação de um médico para 139
dados pixel, usando no registro 79
plano
Aplicando uma nova fonte a 144
criando 97
Criando a partir de dados 3D 110, 111
criando a partir de um filme 99
Guia de reconstrução 106
filmes Stereoshift 105
Criando a partir de filmes digitalizados 107
Criando do modelo 119
Criando com o digitalizador e a guia de reconstrução 108
Salvar como modelo 118
Atalho para criação 45, 48
Sumarizando 125
Transferindo do VariSeed 159
Transferindo do Vitesse 164
transferindo do Vitesse 1.0 168
Verificar antes de transferir 31
Indice 13
Criação do plano, visão geral 96
Área de trabalho da Avaliação de Plano
navegando na 41
visão geral 37
Soma do plano 125
modelos de plano 118
Criando a partir do plano 118
criando a partir do plano 119
Dicas de planejamento 151
Área de trabalho Planning
navegando na 40
visão geral 36
planejamento, da taxa baixa de dosagem (LDR) 135
Planejamento de pós-implante 138
preparando o fluxo de trabalho das imagens 59, 60
pré-planejamento 137
Porcentagem prescrita 98
Alterando os valores 111
Dosagem da prescrição 98
Alterando os valores 111
Organizador do Plano 99
Propriedades do Plano 99
imprimindo
Coordenadas absolutas da fonte 140
Ao arquivo 142
Impressão, informação em 32
procedimentos no guia do usuário 15
visão geral do produto 33
Suporte de produto
Documentos adicionais 20
Na Web 20
Enviando um e-mail 20
Telefone 18
Q
Usuários qualificados 28
R
Guia de reconstrução, usando no planejamento 108
linha de referência
Inserindo 105, 129
uso da 129
linha de referência, normalização do plano para a 134
14 Indice
Fabricado e distribuído por: Importado e distribuído por:
Varian Medical Systems Inc. Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Oncology Systems Rua São Carlos do Pinhal , 696 cj 91/92/93
911 Hansen Way São Paulo (SP)
Palo Alto, California 94303, USA CNPJ 03.009.915/0001-56
Inscr.Est. 115.311.470.117
Resp.Téc.: Antonio Carlos V. Swerts
CREA/SP: 135493/D
Reg. ANVISA sob nº
Assistência Técnica:
Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Fone: (11) 3047-2653 Fax: (11) 3168-9748
________________________ _________________________
Representante Legal Responsável Técnico
Celso Rosa da Silva Antonio Carlos V. Swerts
CREA/SP: 135493/D
Indice 15