Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ramírez L. Jessica V
Estoy en desacuerdo con el autor Millán, ya que este sugiere lo siguiente: “…si
creemos que el español necesita una guía constante en este vocabulario tan
volátil la debería aportar un tipo de institución, que no existe para nuestra
lengua...”. La lengua española no necesita una institución, academia que nos
ayude a la interpretación, pronunciación o escritura del lenguaje técnico
informático, ya que el origen de este lenguaje, es la lengua inglesa.
Debe existir una mayor preocupación por crear academias que ayuden a
mejorar la ortografía, pronunciación de la lengua española ya que esta, es
bastante extensa y compleja. Las personas que utilizan el lenguaje técnico
informático, son las que deben preocuparse por el conocimiento y el uso
correcto de las palabras inglesas en su
vocabulario. Sin embargo los expertos en informática, en sistemas o en
computación, son las menos que se preocupan, ya que estas por su profesión,
tienen el constante manejo de los términos ingleses, es decir ya conocen a la
perfección estos términos e
incluso son estas personas las que incluyen nuevos términos ingleses al
lenguaje informático.