Sei sulla pagina 1di 6

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE DEGLI SCAMBIATORI ACQUA-OLIO SERIE :

WATER - OIL SERIES HEAT EXCHANGERS OPERATING AND MAINTENANCE :

ACQUA - OLIO
ACQUA - OLIO

EMMEGI S.p.A. Via Newton 52, 20062 Cassano d’ Adda (MI)


Tel. 0363-360236 Fax 0363-360230
Serie

Data di emissione Codice


12-03-2010 066972A
MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA lato acqua :
Per garantire il massimo rendimento dello
scambiatore, è consigliabile una periodica
● Condizioni di uso dello scambiatore ispezione del circuito acqua al fine di eliminare
Pressione massima di esercizio : 12 bar. eventuali tracce di calcare o altre impurità che si
Temperatura massima di esercizio : 120°c sono depositate all’ interno dei tubi.
Questa operazione si compie agevolmente,
Fluidi compatibili togliendo solo il fondello e procedendo allo
Oli Minerali, HL , HLP. scovolamento dei tubi.
Emulsioni Acqua-Olio.
Acqua - Glicole.
lato olio :
Acqua-Acqua industriale. Su questo lato del circuito, la pulizia avviene
Per altri fluidi consultare EMMEGI. mediante flussaggio di percloroetilene fatto
• Lo scambiatore di calore è destinato circolare in controcorrente per circa 30 min.
ad essere incorporato in una o più Procedere quindi all’ eliminazione dei residui
tramite flussaggio con acqua calda.
macchine per svolgere le funzioni
specificate nel presente documento.
• Le operazioni di installazione devono
essere svolte da personale qualificato
e controllate dal personale tecnico
responsabile.
• Le operazioni di movimentazione dello
scambiatore devono prevedere mezzi ENTRATA OLIO USCITA OLIO

di sollevamento e trasporto adeguati


al peso, alle dimensioni dell’ unità
USCITA ACQUA
ed al tipo di installazione.
Prima dell‘ installazione, per evitare
ENTRATA ACQUA
rischi di caduta, appoggiare lo
scambiatore dal lato delle staffe.
• Le operazioni di manutenzione ( fig.1)
devono essere svolte svuotando il
lato olio e scollegando il gruppo
dall’installazione.
INSTALLAZIONE
In fig.1 è indicata la corretta posizione di
entrata dei due fluidi, che devono circolare
in controcorrente per ottenere il massimo
scambio termico.
Il posizionamento dello scambiatore sulla
macchina deve essere fatto utilizzando appositi H2O
supporti elastici, e quindi collegato all’ impianto
idraulico ed alla rete idrica mediante tubi flessibili.
La pressione di esercizio per entrambi i circuiti,
non deve superare 12 bar.
E’ consigliabile prevedere, su impianti che
lavorano in ambienti con forti escursioni
termiche, una valvola di by-pass ( fig.2) tra
ingresso ed uscita olio.
Con temperature molto basse e impianto fermo,
è opportuno mantenere l’ acqua in continua
circolazione per evitare dannose rotture; oppure ( fig.2 )
svuotare lo scambiatore avvalendosi del tappo
di scarico.

1
It is advisable, to preserve the heat exchanger,
that a by-pass valve is inserted ( fig.2 ).
SAFETY WARNINGS At very low temperatures, it is advisable to
keep the water in constant circulation, to
● Cooler using limits prevent harmful fractures otherwise emptyng
the exchanger by use of the discharge valve.
Maximum working pressure : 12 bar.
Maximum working temperature : 120°c MAINTENANCE
Compatible fluids water side :
Mineral Oils, HL , HLP. To guarantee the maximum effectiveness in
exchanger, an ispection of the water circuit is
Water - Oil Emulsion. advisable, to eliminate all trace of lime or any
Water - Glycol. other impurities, which might be deposited
Water - Industrial Water. inside the tubes.
Consults EMMEGI for other fluids. This operation will be easily accomplished by
removing the headers and flushing out the
• The heat exchanger is designed to be
tubes.
incorporated in one or more machines
in order to work as specified in this oil side :
In this part of the circuit, the cleaning will be
document.
carried out through the circulation of
• Mechanical installation and electrical perchloride in the opposite direction of the
cabling must be done only by trained normal flow, for about 30 minutes.
persons supervised by technical This will help to eliminate any residue left by
responsable. flushing out with hot water.

• The installation and cabling


operations must be done considering OIL INLET OIL OUTLET
the the informations stated in the
catalogue , the following instructions
and the data tagged on the unit. WATER OUTLET

• The manufacturers installing the unit


WATER INLET
in a machine must evaluate whether
additional protective devices are
necessary to avoid human contact
with high temperature surfaces. ( fig.1)
• The handling and transport
operations must be done using lifting
devices right to size, weight of the
units and to the type of intallations.
Before installation , to avoid falling
hazard, lie the unit on the clamps side.
• The manteinance operations have to
be done after disconnecting the units
from intallation and flushing the oil H2O
out of the circuit.
INSTALLATION
The correct position of inlet of the two fluids
is indicated in fig.1.
They should circulate in opposite direction,
in order to obtain the maximum heat exchange.
The operating pressure of twe water oil circuits
must not exceed 12 bar.
The positioning of the heat exchanger on the
machine should be carried out using oppropiate ( fig.2 )
flexible supports and all those in connection with
hydraulic or power plant, through flexible tubing.

2
TRASPORTO ED IMMAGAZZINAMENTO SHIPMENT AND STORING

Gli scambiatori di calore EMMEGI sono imballati in EMMEGI heat exchangers are carefully packaged
fabbrica con sistemi di protezione adeguati, before delivery.
conformemente al metodo di trasporto concordato. Costumer must check the packaging at the
Il cliente accerta l’ idoneità e l’ integrità dell’ reception.
imballo in fase di accettazione, sia esso a Fluorescent label remind to make this operation.
carico del destinatario sia tramite vettore Avoid shocks, attacks or falls which can cause
convenzionato. damager to the product.
Apposita etichetta fluorescente ricorda di eseguire Store the exchangers in a dry place. Take them in
quest’ operazione. store not more than 1 year.
Evitare scosse, urti, cadute che possano portare
danni al prodotto.
Immagazzinare lo scambiatore all’ asciutto ed al
riparo delle intemperie e proteggerlo fino al
montaggio definitivo.
Consigliamo tempi d’ immagazzinamento massimo
di un anno.

COLLAUDO E DOCUMENTAZIONE TEST RECORDS

La EMMEGI è in grado di presentare su richiesta The foolowings documents can be supplied by


del cliente la seguente documentazione : EMMEGI on customer request:

- Rapporto di prova idraulica e pneumatica - Hydrostatic - pneumatic test report


- Rapporto di prova ciclica ad impulsi. - Pulsation test report.

3
PARTI DI RICAMBIO SERIE ACQUA - OLIO
SERIES WATER - OIL SPARE PARTS

01 02 03 04 1 PASS

06
05
01 02 03 04 2 PASS

06
05

01 02 03 04
4 PASS

06
05

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION


01 COPERCHIO ANTERIORE FRONT COVER

02 GUARNIZIONE ANTERIORE FRONT SEAL


03 GUARNIZIONE POSTERIORE REAR SEAL
04 COPERCHIO POSTERIORE REAR COVER

05 STAFFE DI FISSAGGIO SUPPORTING FRAME


06 TAPPO METALLICO METAL PLUG

4
WATE R
ITALIA

-
EMMEGI S.p.A.

O
Via Newton,52 - Zona Industriale

I L
20062 Cassano d’Adda (MI) - Italy

Series
Tel. +39 0363 360236 - Fax + 39 0363 360230
http://www.emmegi-heat-exchangers.com
info@emmegi-heat-exchangers.com

Potrebbero piacerti anche