Sei sulla pagina 1di 2

EVCO S.p.A.

• Code 104KB61A123

EVKB61 and EVKB71 Controllers for normal temperature refrigerated units with compressor protection against the electric system voltage fluctuations version 1.2

GB ENGLISH • status “off” (the instrument is not supplied). To modify a parameter: 7 INTERNAL DIAGNOSTICS 2 INTERFACCIA UTENTE • premere o entro 15 s
1 GETTING STARTED “Turning on” means moving from status stand-by to status on; “turning • press 7.1 Internal diagnostics 2.1 Cenni preliminari • premere o non operare per 15 s.
1.1 Important off” means moving from status on to status stand-by. • press or in 15 CODE MEANING Esistono i seguenti stati di funzionamento: Per uscire dalla procedura:
Read these instructions carefully before installing and using the instru- • “turning the compressor on” or “starting the compressor up” means • press or do not operate 15 s. P1 Cabinet probe error • lo stato “on” (lo strumento è alimentato ed è acceso: i regolatori pos- • premere e per 4 s o non operare per 60 s.
ment and follow all additional information for installation and electrical activating the compressor relay To quit the procedure: Remedies: sono essere accesi) Interrompere l'alimentazione dello strumento dopo la mo-
connection; keep these instructions close to the instrument for future • “turning the compressor off” means deactivating the compressor relay • press and 4 s or do not operate 60 s. • check the kind of probe • lo stato “stand-by” (lo strumento è alimentato ma è spento via software: difica dei parametri.
consultations. • “electric system voltage” means the effective value of the electric sys- Switch off/on the power supply of the instrument after the • check the integrity of the probe i regolatori sono spenti) 5 SEGNALAZIONI
The instrument must be disposed according to the local tem voltage. modification of the parameters. • check the connection instrument-probe • lo stato “off” (lo strumento non è alimentato). 5.1 Segnalazioni
legislation about the collection for electrical and electronic After an interruption of power supply the instrument moves to the sta- 5 SIGNALS • check the cabinet temperature Con il termine “accensione” si intende il passaggio dallo stato stand-by LED SIGNIFICATO
equipment. tus it was before the interruption. 5.1 Signals Effects: allo stato on; con il termine “spegnimento” si intende il passaggio dallo LED compressore
1.2 Installing the instrument 2.2 Turning on/off the instrument LED MEANING • if parameter r5 has value 0, the compressor will be turned stato on allo stato stand-by. se è acceso, il compressore sarà acceso
Panel mounting, with click brackets (supplied by the builder); dimen- • make sure the keyboard is not locked and no procedure is running LED compressor on cyclically, 10 min turned on and 10 min turned off; if • con il termine “accensione del compressore” si intende l’attivazione se lampeggia:
sions in mm (in). • press 4 s. if it is lit, the compressor will be turned on parameter r5 has value 1, the load will be turned off del relè compressore • sarà in corso la modifica del setpoint di lavoro
2.3 The display if it flashes: When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru- • con il termine “spegnimento del compressore” si intende la • sarà in corso una protezione del compressore (parametri
If the instrument is turned on, during the normal operation the display • the modification of the working setpoint will be running ment restores the normal operation. disattivazione del relè compressore C0, C2, C4, C5 e C6)
will show the cabinet temperature. • a compressor protection will be running (parameters C0, 8 TECHNICAL DATA • con il termine “tensione di rete” si intende il valore efficace della tensio- LED sbrinamento
If the instrument is turned off, the display will be switched off. C2, C4, C5 and C6) 8.1 Technical data ne di rete. se è acceso, sarà in corso lo sbrinamento
2.4 Showing the electric system voltage LED defrost Box: self-extinguishing grey. Dopo un’interruzione dell’alimentazione lo strumento passa allo stato in LED allarme
• make sure the keyboard is not locked and no procedure is running if it is lit, the defrost will be running Frontal protection: IP 65. cui si trovava prima dell’interruzione. se è acceso, sarà in corso una protezione del compressore
• press 2 s: the display will show “Ui” LED alarm Connections (use copper conductors only): screw terminal blocks 2.2 Accensione/spegnimento dello strumento per effetto dei parametri C4, C5 e C6, un allarme o un errore
• press if it is lit, a compressor protection because of parameters C4, (power supply, inputs and output), 6 poles connector (serial port; by • assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu- °C LED grado Celsius
To quit the procedure: C5 and C6, an alarm or an error will be running request); extractable terminal blocks (power supply, inputs and output) na procedura se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
• press or do not operate 60 s °C LED Celsius degree by request. • premere per 4 s. Celsius (parametro P2)
• press or or do not operate 60 s. if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of 2.3 Il display °F LED grado Fahrenheit
2.5 Activating the defrost by hand Celsius degree (parameter P2) relative humidity without condensate). Se lo strumento è acceso, durante il normale funzionamento il display se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado
• make sure the keyboard is not locked and no procedure is running °F LED Fahrenheit degree Power supply: 230 VAC, 50/60 Hz, 3 VA (approximate). visualizzerà la temperatura della cella. Fahrenheit (parametro P2)
DIMENS. MINIMUM TYPICAL MAXIMUM • press 4 s. if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be Measure inputs: 1 (cabinet probe) for PTC or NTC probes (according Se lo strumento è spento, il display sarà spento. CODICE SIGNIFICATO
A 71.0 (2.795) 71.0 (2.795) 71.8 (2.826) If parameter r5 has value 1 (heating action), the defrost management Fahrenheit degree (parameter P2) to the model). 2.4 Visualizzazione della tensione di rete CF Accensione forzata del compressore
B 29.0 (1.141) 29.0 (1.141) 29.8 (1.173) will not be enabled. CODE MEANING Digital inputs: 1 (multipurpose/door switch) for NO/NC contact (free • assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu- Rimedi:
2.6 Locking/unlocking the keyboard CF Compressor forced start up of voltage, 5 V 1 mA). na procedura • verificare la tensione di rete
To lock the keyboard: Remedies: Working range: from -50 to 150 °C (-50 to 199 °F) for PTC probe, • premere per 2 s: il display visualizzerà “Ui” • si veda il parametro C8
• make sure no procedure is running • check the electric system voltage from -40 to 105 °C (-40 to 199 °F) for NTC probe. • premere Conseguenze:
• press and 1 s: the display will show “Lo” 1 s. • look at parameter C8 Resolution: 0.1 °C (between -19.9 and 19.9 °C)/1 °C/1 °F. Per uscire dalla procedura: • lo strumento effettuerà un’accensione forzata del compres-
If the keyboard is locked, you will not be allowed to: Effects: Digital outputs: 1 relay: • premere o non operare per 60 s sore; quando la temperatura della cella raggiunge il
• show the power supply voltage • the instrument will make a compressor forced start up; • compressor relay: 16 res. A @ 250 VAC • premere o o non operare per 60 s. setpoint di lavoro, lo strumento ripristina la normale
• turn on/off the instrument through button when the room temperature gets the working setpoint, (NO contact) in EVKB61; 30 res. A @ 250 VAC 2.5 Attivazione dello sbrinamento in modo manuale visualizzazione
• activate the defrost by hand the instrument restore the normal display (NO contact) in EVKB71. • assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu- Lo la tastiera è bloccata; si veda il paragrafo 2.6
• modify the working setpoint with the procedure related in paragraph Lo the keyboard is locked; look at paragraph 2.6 The maximum current allowed on the load is 10 A. na procedura 6 ALLARMI
4.1 (you also can modify the working setpoint through parameter SP). 6 ALARMS Serial port: port for the communication with the programming key; • premere per 4 s. 6.1 Allarmi
Additional information for installation: These operations provoke the visualization of the label “Lo” 1 s. 6.1 Alarms by request. Se il parametro r5 è impostato a 1 (funzionamento per caldo), la gestio- CODICE SIGNIFICATO
• 59.0 (2.322) is the maximum depth with screw terminal blocks To unlock the keyboard: CODE MEANING ne dello sbrinamento non sarà abilitata. AL Allarme di temperatura di minima
• 81.5 (3.208) is the maximum depth with extractable terminal blocks • press and 1 s: the display will show “Un” 1 s. AL Lower temperature alarm I ITALIANO 2.6 Blocco/sblocco della tastiera Rimedi:
• the panel thickness must not be higher than 8.0 mm (0.314 in) 3 OPERATION Remedies: 1 PREPARATIVI Per bloccare la tastiera: • verificare la temperatura della cella
• working conditions (working temperature, humidity, etc.) must be be- 3.1 Preliminary information • check the cabinet temperature 1.1 Importante • assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura • si veda il parametro A1
tween the limits indicated in the technical data The operation mainly depends on parameter r5. • look at parameter A1 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e prima • premere e per 1 s: il display visualizzerà “Lo” per 1 s. Conseguenze:
• do not install the instrument close to heating sources (heaters, hot air 3.2 Operation with parameter r5 = 0 (cooling action) Effects: dell’uso e seguire tutte le avvertenze per l’installazione e per il collega- Se la tastiera è bloccata, non sarà consentito: • lo strumento continuerà a funzionare regolarmente
ducts, etc.), devices provided with big magnetos (big speakers, etc.), • no effect mento elettrico; conservare queste istruzioni con lo strumento per con- • visualizzare la tensione di rete AH Allarme di temperatura di massima
locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, mechanical AH Upper temperature alarm sultazioni future. • accendere/spegnere lo strumento attraverso il tasto Rimedi:
vibrations or bumps Remedies: Lo strumento deve essere smaltito secondo le normative • attivare lo sbrinamento in modo manuale • verificare la temperatura della cella
• according to the safety legislation, the protection against electrical • check the cabinet temperature locali in merito alla raccolta delle apparecchiature elettriche • modificare il setpoint di lavoro con la procedura indicata nel paragrafo • si veda il parametro A4
parts must be ensured by a correct installation of the instrument; the • look at parameter A4 ed elettroniche. 4.1 (il setpoint di lavoro è impostabile anche attraverso il parametro Conseguenze:
parts that ensure the protection must be installed so that you can not Effects: 1.2 Installazione SP). • lo strumento continuerà a funzionare regolarmente
remove them if not by using a tool. • no effect A pannello, con le staffe a scatto in dotazione (si vedano i disegni del Queste operazioni provocano la visualizzazione della label “Lo” per 1 s. iA Allarme ingresso multifunzione (solo se il parametro i0 è im-
1.3 Wiring diagram iA Multipurpose input alarm (only if parameter i5 has value 1 paragrafo 1.2 della sezione in Inglese). Per sbloccare la tastiera: postato a 1 o 2)
With reference to the wiring diagrams: the serial port (by request) is the or 2) Avvertenze per l’installazione: • premere e per 1 s: il display visualizzerà “Un” per 1 s. Rimedi:
port for the communication with the programming key. Remedies: • 59,0 è la profondità massima con morsettiere a vite 3 FUNZIONAMENTO • verificare le cause che hanno provocato l’attivazione del-
• check the reasons that have provoked the activation of • 81,5 è la profondità massima con morsettiere estraibili 3.1 Cenni preliminari l’ingresso
Defrost management is enabled. the input • lo spessore del pannello non deve essere superiore a 8,0 mm Il funzionamento dipende principalmente dal parametro r5. • si vedano i parametri i1 e i5
3.3 Operation with parameter r5 = 1 (heating action) • look at parameters i1 and i5 • accertarsi che le condizioni di lavoro (temperatura di impiego, umidi- 3.2 Funzionamento con parametro r5 = 0 (funzionamento Conseguenze:
Effects: tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici per freddo) • se il parametro i5 è impostato a 1, lo strumento continue-
• if parameter i5 has value 1, there will be no effect • non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze, Si veda il disegno del paragrafo 3.2 della sezione in Inglese. rà a funzionare regolarmente
• if parameter i5 has value 2, the compressor will be turned condotti dell’aria calda, ecc.), di apparecchi con forti magneti (grossi La gestione dello sbrinamento è abilitata. • se il parametro i5 è impostato a 2, il compressore verrà
off diffusori, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta, pioggia, umi- 3.3 Funzionamento con parametro r5 = 1 (funzionamento spento
id Door switch input alarm (only if parameter i5 has value 3) dità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse per caldo) id Allarme ingresso micro porta (solo se il parametro i0 è impo-
Remedies: • in conformità alle normative sulla sicurezza, la protezione contro even- Si veda il disegno del paragrafo 3.3 della sezione in Inglese. stato a 3)
• check the reasons that have provoked the activation of tuali contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante La gestione dello sbrinamento non è abilitata. Rimedi:
the input una corretta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano 4 IMPOSTAZIONI • verificare le cause che hanno provocato l’attivazione del-
• look at parameters i1 and i5 la protezione devono essere fissate in modo tale da non poter essere 4.1 Impostazione del setpoint di lavoro l’ingresso
Effects: rimosse senza l’aiuto di un utensile. • assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu- • si vedano i parametri i1 e i5
• the compressor will be turned off 1.3 Collegamento elettrico na procedura Conseguenze:
Defrost management is not enabled. UA Electric system voltage alarm Si vedano i disegni del paragrafo 1.3 della sezione in Inglese. • premere : il LED lampeggerà • il compressore verrà spento
Additional information for electrical connection: 4 SETTINGS Remedies: Con riferimento agli schemi elettrici: la porta seriale (su richiesta) è la • premere o entro 15 s; si vedano anche i parametri r1 e r2 UA Allarme tensione di rete
• do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic 4.1 Setting the working setpoint • check the electric system voltage porta per la comunicazione con la chiave di programmazione. • premere o non operare per 15 s. Rimedi:
screwers • make sure the keyboard is not locked and no procedure is running • look at parameters C4, C5 and C6 Avvertenze per il collegamento elettrico: È inoltre possibile impostare il setpoint di lavoro attraverso il parametro • verificare la tensione di rete
• if the instrument has been moved from a cold location to a warm one, • press : LED will flash Effects: • non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneuma- SP. • si vedano i parametri C4, C5 e C6
the humidity could condense on the inside; wait about an hour be- • press or in 15 s; also look at parameters r1 and r2 • the compressor will not be turned on or will be turned off tici 4.2 Impostazione dei parametri di configurazione Conseguenze:
fore supplying it • press or do not operate 15 s. When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru- • se lo strumento è stato portato da un luogo freddo a uno caldo, l’umi- Per accedere alla procedura (per i modelli senza password di accesso): • il compressore non verrà acceso o verrà spento
• test the working power supply voltage, working electrical frequency You also can modify the working setpoint through parameter SP. ment restores the normal operation. dità potrebbe condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di • assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non sia in corso alcu- Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
and working electrical power of the instrument; they must correspond 4.2 Setting configuration parameters alimentarlo na procedura ripristina il normale funzionamento.
with the local power supply To gain access the procedure (for the models without access password): • accertarsi che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza • premere e per 4 s: il display visualizzerà “SP”. 7 DIAGNOSTICA INTERNA
• disconnect the local power supply before servicing the instrument • make sure the keyboard is not locked and no procedure is running elettrica operativa dello strumento corrispondano a quelle dell’alimen- Per accedere alla procedura (per i modelli con password di accesso): 7.1 Diagnostica interna
• do not use the instrument as safety device • press and 4 s: the display will show “SP”. tazione locale • assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura CODICE SIGNIFICATO
• for repairs and information on the instrument please contact Evco To gain access the procedure (for the models with access password): • disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo • premere e per 4 s: il display visualizzerà “PA” P1 Errore sonda cella
sales network. • make sure no procedure is running di manutenzione • premere Rimedi:
2 USER INTERFACE • press and 4 s: the display will show “PA” • non utilizzare lo strumento come dispositivo di sicurezza • premere o entro 15 s per impostare “-19” • verificare il tipo di sonda
2.1 Preliminary information • press • per le riparazioni e per informazioni riguardanti lo strumento rivolgersi • premere o non operare per 15 s • verificare l’integrità della sonda
There are the following operation status: • press or in 15 s to set “-19” alla rete di vendita Evco. • premere e per 4 s: il display visualizzerà “SP”. • verificare il collegamento strumento-sonda
• status “on” (the instrument is supplied and is turned on: the regulators • press or do not operate 15 s Per selezionare un parametro: • verificare la temperatura della cella
can be turned on) • press and 4 s: the display will show “SP”. • premere o
• status “stand-by” (the instrument is supplied but it is turned off via To select a parameter: Per modificare un parametro:
software: the regulators are turned off) • press or • premere
Conseguenze: Ingressi digitali: 1 (multifunzione/micro porta) per contatto NA/NC PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. TEMPERATURE ALARMS (9) (10) ALLARMI DI TEMPERATURA (9) (10)
• se il parametro r5 è impostato a 0, il compressore verrà (contatto pulito, 5 V 1 mA). A1 0.0 199 °C/°F (1) 10.0 temperature below which the lower temperature temperatura al di sotto della quale viene attivato
acceso in modo ciclico, 10 min acceso e 10 min spento; se Campo di misura: da -50 a 150 °C per sonda PTC, da -40 a 105 °C alarm is activated (relative to the working setpoint l’allarme di temperatura di minima (relativo al
il parametro r5 è impostato a 1, il compressore verrà spen- per sonda NTC. or "working setpoint - A1”) (11) setpoint di lavoro ovvero “setpoint di lavoro - A1”)
to Risoluzione: 0,1 °C (tra -19,9 e 19,9 °C)/1 °C/1 °F. 0.0 = alarm not enabled (11)
Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento Uscite digitali: 1 relè: 0.0 = allarme assente
ripristina il normale funzionamento. • relè compressore: 16 A res. @ 250 VCA (contat- A4 0.0 199 °C/°F (1) 10.0 temperature above which the upper temperature temperatura al di sopra della quale viene attivato
8 DATI TECNICI to NA) nell’EVKB61; 30 A res. @ 250 VCA (contatto alarm is activated (relative to the working setpoint l’allarme di temperatura di massima (relativo al
8.1 Dati tecnici NA) nell’EVKB71. or "working setpoint + A4”) (11) setpoint di lavoro ovvero “setpoint di lavoro + A4”)
Contenitore: autoestinguente grigio. La corrente massima consentita sul caricho è di 10 A. 0.0 = alarm not enabled (11)
Grado di protezione del frontale: IP 65. Porta seriale: porta per la comunicazione con la chiave di program- 0.0 = allarme assente
Connessioni (usare solo conduttori in rame): morsettiere a vite mazione; su richiesta. A6 0 199 min 120 temperature alarm delay since you turn on the in- ritardo allarme di temperatura dall’accensione dello
(alimentazione, ingressi e uscita), connettore a 6 poli (porta seriale; su strument strumento
richiesta); morsettiere estraibili (alimentazione, ingressi e uscita) su ri- A7 0 199 min 15 temperature alarm delay ritardo allarme di temperatura
chiesta. PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. DIGITAL INPUTS INGRESSI DIGITALI
Temperatura di impiego: da 0 a 55 °C (10 ... 90% di umidità relati- i1 0 1 --- 0 kind of contact digital input tipo di contatto dell’ingresso digitale
va senza condensa). 0 = NO (the input will be active if you close the 0 = NA (ingresso attivo con contatto chiuso)
Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approssimativi). contact) 1 = NC (ingresso attivo con contatto aperto)
Ingressi di misura: 1 (sonda cella) per sonde PTC o NTC (a seconda 1 = NC (the input will be active if you open the
del modello). contact)
i5 0 3 --- 3 kind of digital input (effect provoked by the activa- tipo di ingresso digitale (effetto provocato dall'atti-
GB ENGLISH I ITALIANO tion of the digital input) vazione dell’ingresso digitale)
9 WORKING SETPOINTS AND CONFIGURATION PARAMETERS 9 SETPOINT DI LAVORO E PARAMETRI 0 = no effect 0 = nessun effetto
DI CONFIGURAZIONE 1 = MULTIPURPOSE (activation external alarm) - 1 = INGRESSO MULTIFUNZIONE (attivazione allar-
9.1 Working setpoints 9.1 Setpoint di lavoro spent the time i7 the display will show the code me esterno) - trascorso il tempo i7 il display
MIN. MAX. U.M. DEF. WORKING SETPOINTS SETPOINT DI LAVORO “iA” flashing (as long as the input will be deac- visualizzerà il codice “iA” lampeggiante (fino a
r1 r2 °C/°F (1) 0.0 working setpoint setpoint di lavoro tivated) quando l’ingresso verrà disattivato)
9.2 Configuration parameters 9.2 Parametri di configurazione 2 = MULTIPURPOSE (activation manostat) - the com- 2 = INGRESSO MULTIFUNZIONE (intervento
PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. WORKING SETPOINTS SETPOINT DI LAVORO pressor will be turned off and the display will pressostato) - il compressore verrà spento e il
SP r1 r2 °C/°F (1) 0.0 working setpoint setpoint di lavoro show the code “iA” flashing (as long as the display visualizzerà il codice “iA” lampeggiante
PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. MEASURE INPUTS INGRESSI DI MISURA input will be deactivated); also look at i7 (fino a quando l’ingresso verrà disattivato); si
o1 -25 25 °C/°F (1) 0.0 cabinet probe offset offset sonda cella 3 = DOOR SWITCH INPUT (compressor turned off) veda anche i7
P1 0 1 --- 1 decimal point Celsius degree (for the quantity to punto decimale grado Celsius (per la grandezza - the compressor will be turned off (as long as 3 = INGRESSO MICRO PORTA (compressore spen-
show during the normal operation, between -9.9 visualizzata durante il normale funzionamento, tra the input will be deactivated) and spent the time to) - il compressore verrà spento (fino a quan-
and 19.9 °C) -9,9 e 19,9 °C) i7 the display will show the code “id” flashing do l’ingresso verrà disattivato) e trascorso il tem-
1 = YES 1 = SI (as long as the input will be deactivated) (12) po i7 il display visualizzerà il codice “id” lam-
P2 0 1 --- 0 unit of measure temperature (2) unità di misura temperatura (2) peggiante (fino a quando l’ingresso verrà
0 = °C 0 = °C disattivato) (12)
1 = °F 1 = °F i7 -1 120 min 30 if i5 = 1, delay to signal the multipurpose input alarm se i5 = 1, ritardo segnalazione allarme ingresso
PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. MAIN REGULATOR REGOLATORE PRINCIPALE -1 = no signal multifunzione
r0 0.1 15.0 °C/°F (1) 2.0 working setpoint differential differenziale del setpoint di lavoro if i5 = 2, compressor delay since the deactivation of -1 = l’allarme non verrà segnalato
r1 -99 r2 °C/°F (1) (3) minimum working setpoint minimo setpoint di lavoro the multipurpose input (13) se i5 = 2, ritardo compressore dalla disattivazione
r2 r1 199 °C/°F (1) (4) maximum working setpoint massimo setpoint di lavoro if i5 = 3, delay to signal the door switch input alarm dell’ingresso multifunzione (13)
r5 0 1 --- 0 cooling or heating action funzionamento per freddo o per caldo -1 = no signal se i5 = 3, ritardo segnalazione allarme ingresso micro
0 = cooling (defrost management is enabled) 0 = per freddo (la gestione dello sbrinamento è porta
1 = heating (defrost management is not enabled) abilitata) -1 = l’allarme non verrà segnalato
1 = per caldo (la gestione dello sbrinamento non è (1) the unit of measure depends on parameter P2 (1) l’unità di misura dipende dal parametro P2
abilitata) (2) set the parameters related to the regulators appropriately after the (2) impostare opportunamente i parame-
PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. COMPRESSOR PROTECTIONS PROTEZIONI DEL COMPRESSORE modification of the parameter P2 tri relativi ai regolatori dopo la modi-
C0 0 199 min 0 compressor delay since you turn on the instrument ritardo compressore dall’accensione dello strumen- (3) the value depends on the kind of model (-50 for the models for PTC probe, -40 for the fica del parametro P2
to models for NTC probe) (3) il valore dipende dal tipo di modello (-50 per i
C2 0 199 min 3 minimum time the compressor remains turned off; durata minima dello spegnimento del compresso- (4) the value depends on parameter r5 (50 if parameter r5 has value 0, 199 if parameter r5 modelli per sonda PTC, -40 per i modelli per
also look at C8 (5) re; si veda anche C8 (5) has value 1) sonda NTC)
C3 0 199 s 0 minimum time the compressor remains turned on durata minima dell’accensione del compressore (5) if parameter C2 has value 0, the instrument will work as if parameter C8 had value 0 (4) il valore dipende dal parametro r5 (50 se il
C4 100 300 V 190 electric system voltage below which the compres- tensione di rete al di sotto della quale il compresso- (6) the instrument checks the electric system voltage value at intervals set with parameter parametro r5 è impostato a 0, 199 se il para-
sor is not turned on re non viene acceso C2; if a lack of power supply arises, the count of the number of starts up aborted will be metro r5 è impostato a 1)
C5 100 C4 V 180 electric system voltage below which the compres- tensione di rete al di sotto della quale il compresso- cleared (5) se il parametro C2 è impostato a 0, lo stru-
sor is turned off; also look at C7 re viene spento; si veda anche C7 (7) if parameter r5 has value 1 (heating action), the defrost management will not be mento funzionerà come se il parametro C8
C6 C4 300 V 260 electric system voltage above which the compres- tensione di rete al di sopra della quale il compresso- enabled fosse impostato a 0
sor is turned off or it is not turned on; also look at re viene spento o non viene acceso; si veda anche (8) the display restores the normal operation as soon as the defrost ends and the cabinet (6) lo strumento verifica il valore della tensione di
C7 C7 temperature falls below the one that has locked the display (or if a temperature alarm rete a intervalli stabiliti con il parametro C2; se
C7 0 60 s 5 minimum duration (without interruption) of the per- durata minima (senza interruzioni) della permanen- arises) si manifesta un’interruzione dell’alimentazione,
manence of the electric system voltage below C5 za della tensione di rete al di sotto di C5 o al di (9) during the defrost the temperature alarms are not enabled, on condition that they have il conteggio del numero di accensioni abortite
or above C6 such as to provoke the compressor sopra di C6 tale da provocare lo spegnimento del arisen after the activation of the defrost verrà azzerato
turning off compressore (10) during the activation of the door switch input the upper temperature alarm is not (7) se il parametro r5 è impostato a 1 (funziona-
C8 0 60 --- 5 consecutive number of compressor starts up aborted numero consecutivo di accensioni del compressore enabled, on condition that it has arisen after the activation of the input mento per caldo), la gestione dello
because of the electric system voltage outside C4, abortite per effetto della tensione di rete al di fuori (11) the differential of the parameter is 2.0 °C/4 °F sbrinamento non sarà abilitata
C5 and C6 such as to provoke the compressor forced di C4, C5 e C6 tale da provocare l’accensione forza- (12) the compressor is turned off spent 10 s since the activation of the input; if the input is (8) il display ripristina il normale funzionamento
start up (6) ta del compressore (6) activated during the defrost, the activation will provoke no effect on the compressor quando, concluso lo sbrinamento, la tempe-
0 = C4, C5 and C6 will have no effect 0 = C4, C5 e C6 non avranno effetto (13) if parameter i5 has value 2 and parameter i7 has value -1, the instrument will work as if ratura della cella scende al di sotto di quella
oo = the instrument will never make a compressor oo = lo strumento non effettuerà mai un’accensio- parameter i7 had value 0. che ha bloccato il display (o se si manifesta un
forced start up ne forzata del compressore allarme di temperatura)
PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. DEFROST (7) SBRINAMENTO (7) (9) durante lo sbrinamento gli allarmi di tempera-
d0 0 99 h 8 defrost interval intervallo di sbrinamento tura sono assenti, a condizione che questi si
0 = the defrost at intervals will never be activated 0 = lo sbrinamento a intervalli non verrà mai attiva- siano manifestati dopo l’attivazione dello
to sbrinamento
d3 0 99 min 30 defrost duration durata dello sbrinamento (10) durante l’attivazione dell’ingresso micro porta
0 = the defrost will never be activated 0 = lo sbrinamento non verrà mai attivato l’allarme di temperatura di massima è assente,
d4 0 1 --- 0 defrost when you turn on the instrument sbrinamento all’accensione dello strumento a condizione che questi si sia manifestato dopo
1 = YES 1 = SI l’attivazione dell’ingresso
d5 0 199 min 0 defrost delay when you turn on the instrument ritardo sbrinamento dall’accensione dello strumen- (11) il differenziale del parametro è di 2,0 °C/4 °F
(only if d4 = 1) to (solo se d4 = 1) (12) il compressore viene spento trascorsi 10 s dal-
d6 0 1 --- 1 temperature shown during the defrost temperatura visualizzata durante lo sbrinamento l’attivazione dell’ingresso; se l’ingresso viene
0 = cabinet temperature 0 = temperatura della cella attivato durante lo sbrinamento, l’attivazione
1 = if to the defrost activation the cabinet tempera- 1 = se all’attivazione dello sbrinamento la tempera- non provocherà alcun effetto sul compresso-
ture is below “working setpoint + r0”, at most tura della cella è al di sotto di “setpoint di lavo- re
“working setpoint + r0”; if to the defrost activa- ro + r0”, al massimo “setpoint di lavoro + r0”; se (13) se il parametro i5 è impostato a 2 e il parame-
tion the cabinet temperature is above “work- all’attivazione dello sbrinamento la temperatu- tro i7 è impostato a -1, lo strumento funzione-
ing setpoint + r0”, at most the cabinet tempera- ra della cella è al di sopra di “setpoint di lavoro rà come se il parametro i7 fosse impostato a
ture to the defrost activation (8) + r0”, al massimo la temperatura della cella al- 0.
l’attivazione dello sbrinamento (8)
EVCO S.p.A. This document belongs to Evco; unless you are authorized by Evco, you can not publish it.
PT • 13/12

Via Mezzaterra 6, 32036 Sedico Belluno ITALY Evco does not take any responsibility about features, technical data and possible mistakes related in this document or coming by its use.
Phone +39-0437-852468 • Fax +39-0437-83648 Evco does not take any responsibility about damages coming by the non-observance of the additional information.
info@evco.it • www.evco.it Evco reserves the right to make any change without prior notice and at any time without prejudice the basic safety and operating features.

Potrebbero piacerti anche