Sei sulla pagina 1di 46

www.SteamPoweredRadio.

Com
, www.SteamPoweredRadio.Com
MAGNETOFOI\IO B77 TAPE RECORDER B77 REGISTRATORE B77
I < ,.

www.SteamPoweredRadio.Com
Le agradecemos encarecidamente la co nfianza The confidence that you have shown in R EVOX Vi ringraziamo della fiducia che ci avete riser-
que ha depositado Vd. en REVOX eligiendo el products by choosing a B77 Tape recorder is vato scegliendo ii registratore REVOX B77.
magnetofono B77. very much appreciated.

Adventencias importantes Important notes Avvisi importanti

Proteja su aparato contra un exceso de calor o Protect your valuable equipment from excessive Proteggete ii Vostro apparecchio dal calore e
humedad. Las rejillas de ventilaci6n no deben heat and humidity . Do not block the free cir- dall'umidita. Le fessure di aereazione non de-
estar nunca tapadas_ Debe Vd. permitir que el culation of air. Do not cover any of the air vono essere coperte in nessun caso, ma devono
aire circule libremente por el interior y exterior vents. avere uno spazio suffieciente per una buona cir-
del magnetofono. Disconnect mains plug before opening colazione d'aria.
Desenchufe el aparato antes de abrirlo the equipment. I n this connection we draw your Prima di ogni intervento a/l'interno
para qualquier intervenci6n en su interior. A attention to t he general conditio ns of warranty. dell'apparecchio e necessario togliere la spina
este respecto, le recomendamos las clausulas de Be sure to connect the unit to 50 or da/la rete. Vi ricordiamo a questo proposito le
garantia. El aparato debe ser conectado a una 60 Hz AC mains supplies only. clausole di garanzia.
toma de corriente alterna (50 a 60 Hz). The rotating tape reel s must not be L'apparecchio pub essere alimentato
Durante el bobinado o rebobinado ra- touc hed during any of the fast wind modes (risk solo in corrente alternata ( 50 o 60 Hz) Durante
pido, no se deben tocar las bobinas. of injury). ii riavvolgimento rapido, non toccare le bobine
che girano ad alta velocita.

Garantia Warranty conditions Garanzia

En todos los aparatos vendidos en Belgica, Your dea ler and his nationa l distributor guaran- Per tutti gli apparecch i venduti in Italia tro-
R. F.A. , Francia y Suiza, se encuentra en el in - tee the fau ltless operation of this REV OX com- verete o nell'interno dell'imballo od in un sac-
terior del embalaje, o en una balsa de plastico ponent. Please ask your dealer for a correspond- chetto di plastica fissato all'esterno, un cer-
sujeta a su exterior la carta de garantia. ing warranty certificate. tificato di qaranzia.
En los demas paises, el comercio donde The warranty is not valid outside the Se l'apparecchio ne e sprovvisto, ii
haya Vd. adquirido el aparato y el distribuidor country of purchase, the only exception being, Vostro rivenditore od ii rappresentante ufficiale
nacional, garantizan su correcto funciona- when se nding t he equipment to t he REVOX potra fornirvelo. Dopa aver compi lato l'apposita
miento. El certificado de garantia le sera entre- Service Centre in Regensdorf, Switzerland. All parte della garanzia con la data di acquisto ed ii
gado con el aparato. Esta garantia no es valida warranties are voided by improper operation or timbro del rivenditore, Vi preghiamo inviarla
fuera del pais de compra. El hecho de efectuar when repairs or alterations were performed by all'importatore ufficiale.
cualquier tipo de manipulaci6n en el interior del the owner or by unauthorized third parties. e
La garanzia valida solo nel paese d'ac-
aparato, supone la perdida de la garantia. For equipment purchased in Belgium, quisto, Vi ricordiamo che qualsiasi intervento
the Federal Republic of Germany, France and non autorizzato su ll'apparecchio ci libera da
Switzerland, there exists a special warranty ap- ogni responsabilita di successiva assistenza.
plication card, which is either contained in a
plastic envelope attached to the outside of the
packing carton or it is enclosed with the equip-
ment. If this card is missing, please request it
from your dealer_
The completed warranty application is
to be ret urned to the national distributor who
will then send you your warranty card.

Embalaje Packing lmballaggio

Conserve el embalaje original; es la mejor pro- Do not destroy the original packi ng . If you ever Conservare l'imballo originale. Nel caso di tra-
tecci6n para su aparato en el caso de un have to transport your equipment, this special sporto per qualsiasi motivo e la migliore pro-
eventual transporte posterior. packing will provide best possible protection. tezione del Vostro apparecchio

www.SteamPoweredRadio.Com
Como utilizar este Manual de lnstrucc1ones How to use this manual Come uulizzare qucste 1struz1on1 d'uso

Con objeto de no tener que releer 10do este To safe you from having to read the complete Al fine di non dover leggere per ogni operazione
Manual para cada operaci6n, se ha dividido su instructions before operating the equipment for tutte le istruzioni , le abbiamo divise in tre
contenido en tres cap i tulos separados. the first time, we have written three sepa rate capitoli .
chapte rs.

lnformaci6n basica Basic information lnformazioni primarie


Despues de leer esta pagina y las siguientes hasta Plea se read this page and the index list up to Per familiarizzarVi con i differenti organi di
la pagina 10, estara Vd . familiarizado con los page 10. After having done this, you will al- comando e prese di collegamento, Vi preghiamo
controles de mando y conexiones del aparato. ready be familiar with the ope rating controls di leggere queste pagine e quelle dell'indice fino
Para "expertos en Hi Fi" esto bastara para and the input and output connections. For alla pagina 10. Detto indice va consuitato per
poderlo utilizar. Consulte siempre estas primeras " HiFi Experts" t hi s may already be suff icient primo ed ogni volta che si avra un dubbio su
paginas cuando tenga alguna duda sobre la fun - for being ab le to operate the equipment. Always uno o piu organi di comando.
ci6n de los controles. consult this list first if you are not yet (or no
longer) fully familiar with the function of a
particular operating control.

Description progresiva Step by step instructions Descrizione progressiva


Este capitulo describe cada operaci6n detallada- This chapter describes each operation in detail Per questo capitolo necessita un tempo mag-
mente y requiere algo mas de tiempo para fa- and some time will be required in familiarizing giore per lo studio pratico degli organi di co-
miliari zarse con las diversas funciones. Las citras oneself with each function. The encircled index mando. Ai numeri, nei cerch1etti, corrispondono
rodeadas de 1.;n ci rculo se corresponden con las numbers refer to the illusuations on the fold- sempre le illustrazioni dei fogli ripiegati.
ilustraciones de las paginas olegadas. out pages.

lnformaci6n tecnica y conexiones con Technical information and complete Tecnica e col/egamento ad altri ap-
otros aparatos system set-ups parecchi
En la parte final de este Manual de lnstrucciones At the end of this manual, the technically Alla fr1e di queste istruzioni d'uso sono specifi-
se encuentra la relaci6n de la ca ra cteri,ticas interested user will find a tabulation of the cate le caratteristiche tecniche, le descrizioni per
tecni cas del aparato, 3Si como una serie de gra- equipment's performance characteri st ics, sug- ii collegamento ad un impianto Hi Fi completo,
f icos donde se sug ieren diversos tipos de co- gested musir: system set-ups and block diagrams. nonche delle rappresentazioni grafiche delle
nex iones con otros aparatos, esquemas iecnicos fu nzi oni per quanto interessa la tecnica.
de los diferentes bloques y limpieza del camino
de deslizam1ento de la cinta.

... todavfa algunas indicaciones antes de em- ... and now a few pointers before starting: ... e ancora qualche indicazione prima di co-
pezar: Check the setting of the voltage selector minciare:
Antes de enchufar el aparato, asegurese before con necting the equipment to the AC Prima di collegare l'apparecchio alla
de la correcta posici6n del selector de voltaje power line. rete, ve rificare le posizione del se lettore di
Las teclas de enganche se sueltan pre- Locking bu t to ns are to be released by tensione.
si onando de n uevo. pressing them again. I tasti premuti vanno sollevati con una
Cuando se efectue una conexi6n a traves When con necting D I N plugs, ensure nuova pressione.
de una clavija tipo DIN, respetese la guia que proper mating by observi ng their keyway. Nel collegamento con spina DIN , verifi-
tiene para su correcta posici6n. Phone plugs must be pushed home fully, ca re l'esatta inserzione della spina.
Las conexiones tipo CINCH deben otherwise you might get "hum". lnserite completamente le spine Cinch.
apretarse hasta el tope. When using phono plugs, observe co rrect Attenzione all'ordine dei canali delle
Los canales conectados por clavijas channel assignment: spine di collegamento Cinch:
Cl NCH son !as siguientes: left = L = CH I = A 1/W1 sin istro = L =CHI = A 1/Wl
izquierdo = L = CH I = A 1/W l rig ht = R = CH II = A2/W2 destro = R = CH II = A2/W2
derecho = R = CH 11 = A2/W2

Abra las hojas plegadas y empecemos! Turn the fold-out pages outward and you are all Aprite i fogli ripiegati e cominciamo!
set to give it a first try!

3
www.SteamPoweredRadio.Com
Ind Cont ts lnd1c

Pagina Page Pagina


I ndice de los controles de mando y Index of operating elements and lndice degli organi di comando e di
de las conexiones 5 electrical connectors 5 collegamento 5

1. Encendido del aparato 11 1. Operating the equipment 11 1. Messa in funzione 11


1.1. Antes de encender 11 1.1. Before switching on for the first time 11 1.1. Prima di mettere sotto tensione 11
1.2. En chu fe del aparato a la red 11 1.2. Connecting to the AC supply 11 1.2. Coll egamento dell'apparecchio 11
1.3. Colocaci6n de la cinta 11 1.3. Loading the recorder wit h tape 11 1.3. Messa a punto del nastro magnetico 11
14. Encendido, velocidad de 14. Switching ON, select ing tape speed 12 14. Messa sotto tensione,
funcionemiento 12 1.5. Tape transport functions 12 veloc ita di svolgimento 12
1.5. Control de las operaciones mecanicas 12 1.5. Funzioni meccaniche 12

2. Grabacion 13 2. Recording 13 2. Registrazione 13


2.1. Grabaci6n mono 13 2. 1 Monophoni c recordings 13 2.1. Registrazione monofonica 13
2.2. Grabaci6n stereo 15 2.2 . Recording stereopho ni cally 15 2.2. Reg istraz ione stereofon ica 15

3. Control del nivel de grabacion 16 3. Level control 16 3. Controllo della modulazione 16


3. 1. Monitor 16 3. 1. Monitor functions 16 3.1. Funzione "monitor" 16
3.2. ln dicadores de nivel 17 3.2. Leve l indication 17 3.2. lndicatori di live llo 17

4. Reproduccion 18 4. Reproducing 18 4. Lettura 18


4.1. Ajuste de nivei de reproducci6n 18 4.1. Reproduce level ad ju stment 18 4.1. Regolazione del livello di
lettura 18

5. Efectos especiales 19 5. Special effects 19 5. Effetti special i 19


5. 1. Du op lay 19 5. 1. Du o Play 19 5. 1. Duopl ay 19
5.2. Grabaci6n si multanea 20 5.2. Simultaneous 2-channel recording 20 5.2. Regi strazione simu ltanea su due
canal i 20
5.3. Grabaci6n Multiplay 20 5.3. Multiplay recordings 20 5.3. Reg istrazione multiplay 20
54. Eco 22 5.4. Echo effects 22 54. Effetto "eco" 22

6. Parada automatica al terminar 6. End-of-tape switch 23 6. Arresto fine nastro 23


la cinta 23

7. Forma de editar 24 7. Tape ed iting 24 7. Montaggio del nastro 24

8. Mantenimiento de las cintas 25 8. Handling and storage of magnetic 8. Cura del nastro magnetico 25
recording tape 25

9. Mantenimiento del REVOX B77 26 9. Maintenance 26 9. Manutenzione del REVOX B77 26

10. Mando a distancia del mecanismo de 10. Remote control 27 10. Telecomando del meccanismo 27
arrastre 27
10.1. Encendi do programado 28 10.1 . Elect ri c timer operation 28 10.1. Utili zzazione d i un interruttore
orario 28
10.2. Sincronizaci6n de diapositivas 28 10.2. Slide synchroni zat ion 28 10.2. Comand o per le diapositi ve 28

11 . Control externo de la velocidad de 11 . External speed control 30 11. Comando per variazione di velocita 30
arrastre 30

12. Cuadro de posibles errores en 12. Trouble-shooting chart 31 12. Possibilita di errore 31
el manejo 31

13. Apendice tecnico 32 13. Technical annex 32 13. Appendice tecnica 32

4
www.SteamPoweredRadio.Com
A
Organos de mando del mecanismo
Tape transport·operating controls
Organi di comando del meccanismo

REEII SIZE
I
~o g Cg]

~
0
~
,I ...,o
Lo '

"""""" ·O
,.

ij "'. .,( )--=,,


..
0
FIEC•L

~
:o.,·O· 1=~0·-

-- : ~., .. ,.

....,,'-"'8.
·..,
.,
0
REC·R

~
' 0 - '
""'"'""""""-

0 -

-~(Q)~
YOU.,l,,E L• R

·-
NPIJT LEVEL

-~~ "'c
« » s,o,
, - - PHONES--. '""
10101
01010101
MC MC

© © 0 0 I
"""""" -REOCR)-LEFT-
- RECOAO•~T -

B
Bloque MONITOR : Organos de mando de lectura
MONITOR panel : Replay controls
Sezione MONITOR : Organi di comando di lettura

-RECX)RO•l.UT- - -. _ , -

Bloque RECORD : Organos de mando de grabacion

C RECORD panel : Recording controls


Sezione RECORD : Organ i di comando di registrazione

I I I I

www.SteamPoweredRadio.Com
Platillo de bobina izquierda
left-hand turntable
Piatto della bobina sinistra

Plati Ilo de bobina derecha


right-hand turntable
Piatto della bobina destre

Contador con tecla puesta a cero


Counter with reset button
Cantatore con tasto di ri messa a zero

Cubierta de cabezas, fijable


Headblock cover, plugable
Coperchio delle teste, sfilabile

Empalmadora, tijera de cinta


Splicing block wit h cutter
Guida per nastro con taglierina

Bloque RECO RD: Organos de mando de grabaci6n


RECOR D panel : Recording controls
Sezione RECORD:O rgani di comando di
registrazione

Bloque MONI TOR : Organos de mando de lectura


MONI TOR panel : Replay controls
Sezione MON ITOR :Organi di co mando di lettura

Asa escamoteable
hinged carrying handle
maniglia per trasporto

Para mas detalles, vea la ultima pagina


For detai Is, turn last page outward
Spiegate l'ultima pagina per maggiori dettagli

000□
Conexi6n sector
Connector panel AC power
Collegamento rete
O~Q:_@ :

Conexiones mando a distancia/AU DI O


Connector panel RE MOT E CONT ROL/AUD IO
Col legamento telecomando/A UD IO

c:==J c::::::=:J c::::::::::J c::::::::::J c::::::::::J c=:=:i c::::::::::J c:::::::::::::: c:::::::::::J


c:::::::::::J c=:=:i c:::::::::::J c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::==J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::===i
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::::: c:::::::::::J
Hendiduras de ventilaci6n, no recubrir
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J Air vents, do not obstruct
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::::: c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J Feritoie d'aereazione, da non ricoprire

www.SteamPoweredRadio.Com
lnd1ce de las controles de mando y de la co Index of operatmg elements and lectrical con lnd1ce dcgll orgam d1 comando e d1 collega
nex,ones nectars. mento

La lista que sigue describe todos los controles de The following tabulation lists all operating ele- La lista che segue descrive tutti gli organi di
man do y las con ex ion es posibles. ments and electrical connectors and briefly ex- comando e di collegamento.
plains their functions.

Controles de mando del mecamsmo de Tape transport operatmg controls Orgam d, commando di trasporto del
A arrastre A A nastro

G) lnterruptor de encendido, ON/OFF G) POWER switch ON/ OFF G) lnterruttore POWER, ON/OFF
Al encender el aparato, los indicadores de nivel With the recorder swit ched on, the modulation ( moto/arresto)
se iluminan. No conecte el mando a distancia meters are illuminated. Alla messa sotto tensione, gli indicatori di livello
del magnetofono cuando este encendido. Debe Please observe that the electric current supp ly si illuminano. Non collegare ii comando a
hacerlo siempre con el aparato apagado. to the recorder must be switched off when con- distanza all'apparecchio quando questo e ac-
(Antes de encender, compruebe la posici6n cor- necting the remote contro l device (before con- ceso. (Prima di mettere l'apparecchio sotto ten-
@.)
recta del selector de volta je necting the recorder to the electri c current, sione, verificare la posizione del selettore di
make sure the voltage selector @ is set to the tensione, vedere INDEX @.)
nominal line voltage).

® Tecla SPEED 3 3/4 ® Push button SPEED 3 3/4 ® Pulsante SPEED 3 3/ 4


Velocidad de arrastre de 9, 5 cm/sg. Se lects the tape speed of 3 3/4 ips. Velocita di svolgimento 9,5 cm/s.

® Tecla SPEED 7 1/2 ® Push button SPEED 7 1/2 ®. Pulsante SPEED 7 1/2
Velocidad de arrastre de 19 cm/sg. Selects the tape speed of 7 1/2 ips. Velocita di svolgimento 19 cm/s.
El cambio de velocidad puede efectuarse en A change of tape speed may be initiated during 11 cambio di veloc ita pub essere effettuato in
cualquier momenta, cualquie ra que sea el modo any operating mode. qualsiasi momenta, qualunque siano le funzioni
en que este funcionando el aparato. inserite.

Tecla para el diametro de las bobinas 0 Push button REEL SIZE 0 Pulsante per ii diametro delle bobine
REEL SIZE This button must be pressed when tape reels REEL SIZE
Esta tecla debe apretarse para la utilizaci6n de with a diameter of 7 inches or less are being Ouesto tasto deve essere premuto per utilizzare
bobinas de un diametro igual o inferior a 18 cm. used. The decision to operate th is button has to delle bobine di un diametro uguale od inferiore
Hay que tener en cuenta que el elemento que be based on a reel' s hub diameter. (7 inch ree ls di 18 cm. L'el emento determinante eii dia-
determina la utilizaci6n apretada o suelta de with a large hub diameter have to be treated in metro minima della bobina. (Una bobina di
esta tecla, es el tamaPio del nucleo de la bobina. the sa me way as 10.5 inch reel s.) With the but- 18 cm con diametro interno grosso va utilizzato
Asi, una bobina de 18 cm, con nucleo igual al ton REEL SIZE depressed, the minimum re- come una bobina di 26,5 cm.) Con ii tasto
de una de 26,5 debe utilizarse con la tecla commended hub diameter is 2 3/8 inches. REEL SIZE premuto, la grandezza minima del
suelta. Con la tecla apretada, el tamaPio minima nucleo della bobina a di 6 cm di diametro.
admisible del nucleo de bobina es de 6 cm de
diametro.

® Baton deslizante para editar ® Sliding button EDITOR ® Pulsante di montaggio


Este bot6n debe util izarse solo cuando el ma- This sliding button is to be operated in position Ouesto pulsante e da utilizzare in funzione
gnetofono este parado - (posici6n STOP) STOP for bringing the tape into contact with STOP del registratore. Azionando questo pul-
Accionandolo, se conecta al amp I ificador de the magnetic heads while also activating the re- sante l'amplificatore di lettura rimane attivo ed
reproducci6n y la cinta se pone en contacto con producing amplifier. In this manner, the locat- ii nastro si mette in contatto con le teste magne-
las cabezas. Moviendo las bobinas con la mano ing of an edit point or the start of a recording tiche.
se puede asi encontrar facilmente el comienzo on tape is possible by manually rotating the Girando le bobine a mano si puo facil-
de la grabaci6n o el punto donde deseamos tape reels. The edit position can be released by mente reperire sul nastro una posizione di par-
cortar la cinta. operating the push button PLAY or by pushing tenza od ii punto da tagliare. Per riportare ii
Para soltar este bot6n, apriete la tec la the pinch roller arm slight ly in the direction pulsante, premere ii tasto PLAY (lettura) o sul
PLAY o empuje la polea de arrastre ligeramente towards the capstan shaft. Under index (j)
and rullo pressore in direzione dell'asse del capstan.
en direcci6n al eje de cabrestante (Capstan) . ® it is described how to search for a certain Per ii montagJl? dei nastri, vedere pure gli
Para editar cintas, vease tambien los puntos (j) point on the tape with the cutter position ac- INDEX (i)e~.
y ® del ind ice. tivated.

5
www.SteamPoweredRadio.Com
Teclas del mecanismo de arrastre Tape transport buttons Tasto per ii trasporto del nastro
Las teclas de mando del mecanismo de arrastre The tape transport buttons (j)to @ need I tasti di comando da (j) @a necessitano
no requieren mas que una leve presi6n. Estas only to be tapped to activate the desired func- solo di una leggera pressione. La memorizza-
teclas, de la(j) a la @, se puede apretar en tion. They may be operated in any sequence zione ed ii blocco delle funzioni sono comp leta-
cualquier secuencia sin miedo a producir alguna without hesitation, because al l functions are mente elettronici; i tasti possono essere mani -
averia, ya que todas las funciones estan entre- electrically interlocked and each command is polati senza seguire alcun ordine.
lazadas electr6nicamente y cada orden de stored electronically .
mando queda almacenada en la memoria del
aparato.

® PAUSE ® PAUSE ® PAUSA


Esta tecla bloquea mientras esta apretada cua l- This button interrupts any tape motion as long Ouesto tasto blocca momentanamente le fun-
quier movimiento de la cinta. Cuando se suelta, as it is kept depressed. When releasing this but- zioni in corso. Dette ritornano attive quando ii
se reanuda el movimiento interrumpido en la ton, the originally selected operating mode re- tasto viene rilasciato. (Per delle lunghe pause,
misma forma en que estaba antes de apretarla . sto res itself. ( For extended interruptions use usare ii tasto di arresto del comando a distanza.)
(Para pausas largas, utilicese la tecla de enganche locking button on the remote co ntro l device.)
del mando a distancia.)

(j) << Rebobinado 0 << FAST REWIND 0 << Riavvolgimento


® >> Bobinado rapido ® >> FAST FORWARD ® >> Avvanzamento rapido
Accionando el bot6n deslizante @,
las teclas With the sliding button @ in the cutter posi - Azionando ii pulsante di montaggio @ i tasti
de bobinado o rebobinado rapido, solo actuan si tion, t he buttons for fast forward and rewind di avvolgimento rapido agiscono solo quando
se las mantiene apretadas. De esta forma se fa- will respond only as long as they are being held sono premuti. Manovrando i tasti di avvolgimen-
cilita la localizaci6n de un punto determinado depressed. This facilitates motor assisted search to rapido, l'individuazione sul nastro si fa piu
de la cinta . operations by simply alternating between these agevolmente.
two buttons.
Nota: Debe evitarse la utilizaci6n excesiva de los Note: In order to keep headwear to a minimum, Nota : Al fine di non logorare le teste magne-
bobinados rapidos en esta posici6n por el des- do not wind long sections of tape in the cutter tiche, si raccomanda di non avvolgere lunghi
gaste que puede suponer para las cabezas de position. tratti di nastro con ii pulsante di montaggio in
grabaci6n y lectura. azione.
® PLAY ® PLAY ® PLAY
Esta tec la activa la reproducci6n. En cua lquiera Activates the reproducing mode. When pushin'g Ouesto tasto comanda la lettura . 11 passaggio da
de los modos de bobinado rapido, al apretar esta this button during either fast wind mode, the avvolgimento rapido in lettura si fa rapida-
tecla, entran en acci6n los frenos y cuando se recorder will first come to a full stop, which is mente. L'apparecchio si mette subito in fase di
llega a la parada completa de la cinta, inmediate- then followed immediately by the activation of frenaggio e dopa l'arresto comp leto del nastro,
mente el aparato pasa a reproducir. the reproducing mode. passa automaticamente in lettura.

@) STOP @) STOP @) STOP


Anula todas las funciones de arrastre. Cancels any se lected tape transport mode. Annul la tutte le funzioni.

@ REC (Grabaci6n) @ RECord @ REC (Registrazione)


Para efectuar cualquier grabaci6n, es necesario To activate the recording mode, the buttons Per ii comando di registrazione e necessario
~etar simu ltaneamente las teclas REC y PLAY REC and PLAY @ have to be pressed sim u l- pre mere contemporaneamente i tasti REC e
~ - La tecla REC utilizada so la, no tiene efecto taneously. The button REC remains without PLAY @. 11 tasto REC uti I izzato da solo res ta
alguno. Lo anterior se debe a una precauci6n any effect when pressing it alone. (Protection senza effetto; cio per evitare false manovre o di
suplementaria para evitar el borrado accidental against unintentional recording or erasure of a cancellare accidentalmente un nastro.
no deseado. tape.)

Panel MONITOR
B Controles de mando dP la reprnrf ,~c,on B MONITOR panel
Reproduce operat1n controls B Parte MONITOR
Organi d1 controllo an lettura

El panel Monitor agrupa todos los mandos de All operating contro ls that are required during La parte monitor raggruppa tutti i comandi di
reproducci6n. Estos no tienen ningun efecto the reproduction of a tape are combined on the lettu ra che non hanno alcun effetto in registra-
durante la grabaci6n. monitor panel. zione.

@ Regulaci6n del VO LUMEN @ VOLUME @ Regolazione del volume


Dos potenci6metros acoplados por fricci6n, The tandem potentiometer VOLUME varies the Due potenziometri accoppiati a mezzo di fri-
regulan el volumen de escucha con cascos. El de level for headphone listening. The innermost zione regolano ii vo lume dell'ascolto in cuffia.
mayor diametro, pegado al panel, actua sabre el potentiometer acts on the left channel while the La manopola centrale agisce sul canale sinistro e
canal izquierdo y el de menor diametro, sabre el right channel is contro ll ed by the potentiometer la manopola esterna su quello destro. Una mo-
derecho. Se puede ajustar el balance de la es- on the front. Both controls are connected via a difica della regolazione e
possibile girando un
cucha, girando uno u otro de los potenci6- slip-clutch thus permitting their individual ad- potenziometro o l'altro in senso inverso.
metros mas o menos que el otro. justment to achieve the desired balance.

@ lndicador de nivel LEFT CHANNEL @ Record ing level indicator @ lndicatore di livello LEFT CHANNEL
(Canal Izquierdo) LEFT CHANNEL (canale sin istro)

@ lndicador de nivel RIGHT CHANNEL @ Recording level indicator @ lndicatore di livello RIGHT CHANNEL
( Canal derecho) RIGHT CHANNEL (canale destro)
Segun sea la posici6n del conmutador TAPE/ The modulation meters indicate either the re- Seguendo la posizione del commutatore TAPE/
INPUT @. los indicadores reflejan el nivel de produced level from tape or the input level INPUT @ gli indicatori danno ii livello del
la serial de reproducci6n, o el de la serial de during recording (depending on the position of segnale di lettura o del segnale di entrata per la

6
www.SteamPoweredRadio.Com
entrada para la grabacion. Ambos indicadores se the switch TAPE/INPUT @. Both meters are registrazione. Le indicazioni sono sempre rap-
refieren siempre a la serial que se escucha. always indicating the signal which is being moni- portate al segnale ascoltato.
tored aud ibly.

@ Salidas para cascos PHONES @ Output PHONES @ Uscita cuffia PHONES


Previstas para la conexion de cascos estereos de Provided for the connecting of stereophonic Prevista per ii collegamento delle cuffie stereo-
una impedancia de 200 ohms o mas, ambas headphones with a preferred impedance of foniche con una impedenza di 200 ohm o piu.
tomas dan la misma serial. 200 ohms or higher. Both jacks carry identical Le due prese danno lo stesso segnale.
signals.

@ Conmutador TAPE/INPUT @ MONITOR switch TAPE / INPUT @ Commutatore TAPE/INPUT


La posicion de este conmutador determina la The position of this switch decides whether the L'ascolto del nastro (TAPE) o del segnale d'in-
serial que se escucha, bien la de reproduccion de signal is being monitored off the tape or directly e
gresso (INPUT) determinato dalla posizione di
la cinta grabada, o la de entrada para la graba- from the input. With the tape at a standstill, this questo commutatore. La posizione INPUT e
cion. Con la cinta sin movimiento, se debe switch should be turned to position INPUT and normalmente utilizzata quando ii nastro non
colocar en la posicion INPUT. Para escuchar when reproducing, to position TAPE. During a scorre, mentre per la lettura necessita la posi-
cintas grabadas, se colocara en TAPE. Mientras recording, either position may be selected, de- zione TAPE. In registrazione, l'una o l'altra
se esta grabando se puede pasar de una o otra pending on the preferred listening mode delle posizioni puo essere in servizio: INPUT per
posicion, controlando de esta forma la gra- (before/after tape monitoring). l'ascolto prima del nastro o TAPE per l'ascolto
bacion que se efectua. del nastro.

Selector de mando de reproduccion @ Mode selector MONITOR @ Selettore per modo di riproduzione
MONITOR The position of the mode selector MONITOR MONITOR
La posicion en que se coloque este mando, de- determines the manner in which the signal will La posizione del selettore determina ii modo di
termina el modo de reproduccion (esto, para be presented at the outputs and to the modula- riproduzione (per tutte le uscite e gli indicatori
todas las salidas e indicadores de nivel). tion meters. di livello).
Posiciones del selector: Switch position: Posizioni del selettore:
STEREO STEREO STEREO
Los dos canales son reproducidos por separado. preferred position. Both channels are kept I due canali sono riprodotti separatamente.
separate.
REVERSE REVERSE REVERSE
Reproduccion identica a la anterior, pero con stereophonic mode is retained, however, left Significa riproduzione stereo con inversione dei
los cana les invertidos. and right channe ls are interchanged, including canali e deg Ii indicatori di li vello.
the level indication.
LEFT LEFT LEFT
Los dos canales reproducen la serial que sale del Left cha nn el only. sinistro
izquierdo.
RIGHT RIGHT RIGHT
Los dos canales reproducen la serial que sale del Right channe l only. destro
derecho. These positions will be selected when repro- Per la lettura di registrazione monofon ica. 11
Lo anterior es de gran utilidad en grabaciones ducing monophonic recordings whereby the e
cana le interessato riprodotto sui due canali.
mono, ya que se dupl ica la posibi I idad de gra- selected channel appears on both outputs.
bacion de la cinta, en lo que respecta a su dura-
cion.
MONO MONO MONO
Las dos seriales se mezclan y se reproducen por The signa ls of the left and right channels appear Le due registrazioni sono riprodotte miscelate
igual en cada canal (control de la compatibilidad comb ined on both outputs (checking for mono sui due canali (controllo della compatibilita
mono). compatibility). monofon ica).

RECORD panel Parte RECORD


C Panel RECORD
Controles de mando de grabac,on C Record operating controls C orgam di comando d1 reg1straz ione

El panel Record agrupa todos los controles de All operating contro ls which are required for La parte RECORD comporta gli organi di co-
mando precisos para la grabacion: recording are grouped per channel on the record mando necessari per la registrazione.
panel.
RECORD LEFT sirve para la grabacion del RECORD LEFT means recording on left chan- RECORD LEFT per la registrazione canale sini-
canal izquierdo (pista 1 para la version 2 pistas o nel (track 1 or track 1 and 4 respectively on stro (pista 1 per versione a 2 piste - pista 1 o 4
pistas 1 o 4 para la version 4 pistas). quarter track recorders) . per la versione a 4 piste).
RECORD RIGHT sirve para la grabacion del RECORD RIGHT means recording on right RECORD RIGHT per la registrazione canale
canal derecho (pista 2 para la version 2 pistas o channel (track 2 or track 2 and 3 respectively destro (pista 2 per la versione a 2 pisfe e pista 2
pistas 2 o 3 para la version 4 pistas). on quarter track recorders). o 3 per la vers ione a 4 piste).

@ Selector de grabacion REC L, ON/OFF @ Record preselector REC L, ON/OFF @ Preselettore di registrazione REC L
El interruptor REC L permite la grabacion en el The switch REC L preselects the function re- ON/OFF (acceso/spento)
cana l izquierdo (posicion ON) Para efectuar la cording for the left channel (on). The selected Per effettuare la registrazione del canale sinistro,
grabaci6n, es preciso apretar simultaneamente function becomes activated when simultaneous- inserire ii preselettore REC L (ON) poi premere
las teclas PLAY y REC. La grabaci6n en cual- ly pressing the buttons PLAY and REC. Record- simultaneamente i tasti PLAY e REC. La regi-
quiera de los dos cana les no es posible si los ing on either the left or right channel is not strazione del canale sinistro o destro e impos-
interruptores REC L o REC R estan en posicion possible with the respective preselector in the sib ile se ii preselettore di registrazione cor-
OFF (esto supone una seguridad suplementaria OFF position (protection against unintentional rispondente si trova in posiz ione OFF (sicurez-
a fin de no borrar accidentalmente una cinta recording or erasure of a track). za, per evitare tutte le false manovre e di
grabada) cancellare accidentalmente un nastro).

7
www.SteamPoweredRadio.Com
lndicador luminoso de grabacion, canal @ Recording light, left channel I ndicatore luminoso di registrazione,
izquierdo This light becomes illuminated as soon as all canale sinistro
Este indicador se enciende cuando todas las con- conditions for recording on the left channel are Ouesto indicatore si i llumina quando tutte le
diciones precisas para grabar se han cumplido, met (REC L in position ON, buttons PLAY and commutazioni per la regist razione del canale
referidas al canal izquierdo, es decir: interruptor REC activated). An existing recording on that sinistro sono effettuate (R EC L su ON, e i tasti
REC L en posici6n ON; teclas PLAY y REC track wi 11 be erased 1 PLAY e REC attivati). Su questa pista la regi-
apretadas al mismo tiempo. Al actuar de esta strazione precedente sara cancellata.
forma cua lquier grabaci6n existente en la pista
correspondiente se borrara.

@ Regulacion del nivel de entrada INPUT @ INPUT LEVEL , left channel @ Regolazione del livello di entrata INPUT
LEVEL, canal izquierdo The potentiometer INPUT L EVE L/RECORD LEVEL canale sinistro
El potenci6metro INPUT LEVEL/ RECORD LEFT adjusts the recording level (degree of 11 potenziometro INPUT LEVE L/RECORD
LEFT sirve para ajustar el nivel de grabaci6n del modulation) for the left channel. L EFT permette la regolazione del livello di regi-
canal izquierdo. Cuando nose utiliza, debe estar An unused level contro l should always be strazione del canale sin istro. Un potenziometro
siempre en posici6n cero. turned to position zero . non utilizzato deve essere sempre riportato a
zero.

@ Regulacion del nivel de entrada INPUT @ INPUT LEVEL, right channel @ Regolazione del livello di entrata INPUT
LEVEL, canal derecho The potentiometer INPUT LEVEL/RECORD LEVEL, canale destro
El potenci6metro INPUT LEVEL/RECORD RIGHT adjusts the recording level (degree of II potenziometro INPU T LEVEL/RECORD
RIG HT sirve para ajustar el nivel de grabaci6n modulation) for the right channel. RIGHT permette la rego lazione de l livel lo di
del canal derecho. Cuando no se utiliza, debe An unused level control should always be registrazione del canale destro. Un potenzio -
estar siempre en posici6n cero. turned to position zero. metro non utilizzato deve essere sempre riporta-
to a zero.

@ Selector de grabacion REC R, ON/OFF @ Preselector REC R, ON/OFF @ Preselettore di registrazione REC R
El interruptor REC R permite la grabaci6n en el The switch REC R prese lects the function re- ON/OFF (acceso/spento)
canal derecho (posi ci6 n ON). Para mas indi- cording for the right channel (ON). For ad- Per effettuare la registrazione del canale destro
cacio nes, le remitimos al numero @anterior. ditional details refer to INDEX @. inserire ii preselettore REC R (ON). Per le altre
indicazioni vedere INDEX @ ).
@ lndicador luminoso de grabacion, canal @ Recording light, right channel @ lndicatore luminoso di registrazione
derecho This light becomes il luminated as soon as all (cana le destro)
Mismas indicaciones que en el numero @
pre- conditions for recording on the right channel Ouesto indicatore si illum ina quando tutte le
cedente, ahora sobre el canal derecho. are met (REC R in position ON, buttons PLAY commutazioni per la registrazione del canale
and REC activated). An existing recording on destro sono effettuate (REC R su ON e i tasti
that track will be erased I PLAY e REC azionati). Su questa pista la regi-
strazione precedente sara cancellata.

@ lndicador de saturacion, canal izquierdo @ Overmodulation indicator left channel @ lndicazione di saturazione
canale sinistro
@ lndicador de saturacion, canal derecho @ Overmodulation indicator, right channel @ lndicazione di saturazione, canale destro
Los puntos luminosos LED (diodos luminiscen - The LED equipped light dots are capable of in- II punto luminoso LED segnala i picchi di
tes) serialan los picos, aunque sean de muy breve dicating extremely short overload peaks w hich segnale di brevissima durata che sorpassano ii
duraci6n, que sobrepasan el nivel maximo de are not shown by the VU-meters. An erratic livello massimo. Se si il lumina anche per un solo
grabaci6n. En caso de encenderse, aunque sea flashing of these lig ht dots suggests that t he re- istante si dovra ridurre ii relativo volume di en-
un instante, debe disminuirse el nivel elegido cording level should be lowered in order to trata.
para la grabaci6n. avoid signal distortion due to overmodulation of
the tape.

@ Entrada para microfono MIC, cana l @ MICrophone input, left channe l @ Entrata microfonica MIC
izquierdo Permits the connecting of low and high im- canale sinistro
Permite la conexi6n de un micr6fono de alta o pedance microphones. The microphone's jack Per ii co llegamento con un microfono ad alta o
baja impedancia. Debe tenerse la precauci6n de plug must be ful ly inserted into the socket. bassa impedenza. Controllare che la spina sia
apretar a fondo la clavija del cable del micr6- ben in serita.
fono.

Selector de entrada, canal izquierdo Input selector, left channel Selettore di entrata , canale sinistro

@ Selector de entrada, canal derecho @ Input selector, right channel @ Selettore di entrata, canale destro
La selecci6n de las diferentes fuentes de sonido The following inputs or signal sources may be La scelta di differenti segna li d'ingresso si fa a
o entradas, se efectua con estos mandos. selected with these switches: mezzo de l selettore di entrata.
Posiciones del selector: Posizioni del selettore:
MIC LO MIC LO MIC LO
para micr6fonos de bajo nivel de serial. for low level microphones per microfono a basso livello
MIC HI MICHi MIC HI
para micr6fonos de alto nivel de serial, como for high level microphones (e.g. condensor mic- per microfono ad alto livello (per esempio
pueden ser micr6fonos a condensador, o que rophones with bui lt-in preamplifier) . microfono a condensatore con preamp lificatore
llevan preamplificador incorporado. i ncorporato).

8
www.SteamPoweredRadio.Com
Nota : Se debe pasar de la posici6n M l C LO a Note: A change from MIC LO to MIC HI is Nota : si passera dalla posizione MIC LO a MIC
MIC HI cuando a pesar de colocar los mandos indicated when the signal from the microphone HI quando, anche dopa aver ridotto ii volume
del nivel de grabaci6n @ y @ en el punto is of such magnitude that full modulation d'entrata e riportata la regolazione del livello
2, la serial de entrada continua siendo excesiva (0 VU) is still obtained, even when the respec- @ o @ sulla pos. 2 ii segnale di entrata
(0 VU) tive input control @ or @ is turned down resta troppo alto (0 VU).
to position 2.

RADIO RADIO RADIO


para receptores de radio o amplificadores in- se lects socket @ (stereo receiver or radio- per ricevitore radio, presa DIN @.
tegrados provistos de toma DIN @. gram equipped with DIN output).

R- L R- L R- L
para transferir una grabaci6n del canal derecho to transfer a recording from the right chann el to per passare ii canale destro sul canale sinistro.
al izquierdo. the left chann el.

L- R L- R L- R
para transferir una grabaci6n del canal izquierdo to transfer a recording from the left channel to per passare ii canale sinistro sul canale destro
al derecho. the right channel.

AUX AUX AUX


para otro tipo de to mas provistas de clavijas tipo selects socket @ ( for signal sources such as per altre sorgenti (tuner, amplificatore o mis-
CINCH (sintonizador, amplificador, pupitre de tuners, amplifiers, mixing consoles). celatore) presa Cinch @.
mezcla, etc.) @.
@ Entrada para micr6fono MIC, canal @ MICrophone input, right channel @ Entrata microfonica MIC
derecho Permits the connecting of low and high im- cana le destro
Mismas indicaciones queen el numero pre-@ pedance microphones. The microphone's jack Per ii col legamento del microfono ad alta o
cedente, referidas al canal derecho. plug must be fully inserted into the socket. bassa impedenza. Controllare che la spina sia
ben inserita.

RESERVA RESERVE @ RISERVA

I
I
I
I I I
@ @ @)

n Conex16n a I red
AC POWEH D Connector pan
AC POWE-R n Collegamento rate ahmentaz1011e
AC POWER

@ Selector de voltaje LINE VOLTAGE @ LINE VOLTAGE SELECTOR @ Selettore di tensione LI NE VOLTAGE
SELECTOR The figure opposite the arrow must agree with SELECTOR
Antes de enchufar al aparato, verifique la posi - the nominal line voltage at the point of use. Prima di col legare l'apparecchio alla rete veri-
ci6n del selector de voltaje. La flecha debe in- When deviating, turn the selector disc with the ficare la posizione del selettore di tensione. La
dicar el vo ltaje existente en el local de utili- aid of a coin to t he next nearest value before freccia deve indicare la tensione della rete
zaci6n del aparato. La correcci6n debe efectuar- connecting the recorder to the AC power outlet. locale. Una correzione si pub fare con l'aiuto di
se con ayuda de una moneda. una moneta.
lmportante! siempre que enchufe el aparato en
un local distinto del habitual, efectue esta com-
probaci6n.

@ Enchufe a la re~C POWER @ AC POWER inlet @ Presa rete AC POWER


Ver apartado anterior ® . Read INDEX @ before connecting the re- Prima dell'allacciamento, vedere INDEX @.
co rder to the electric current supply I

@ Fusible, FUSE @ FUSE @ Fusibile rete FUSE


Desenchufe el aparato antes de cambiar el When chang ing a fuse, disconnect the recorder Disinserire l'apparecchio dalla rete prima di
fusible. Desenrrosque el porta-fusible y re- from the electric cu rrent supp ly . Unscrew cap cambiare ii fusibile. Svitare la calotta porta
emplace el fusible defectuoso o inadecuado por from fuse holder. Insert new miniature fuse 5 x fusibile e sostituire ii fusibile difettoso o non
uno nuevo (5 x 20 mm) de 500 mA para 20 mm in accordance with the following voltage adatto con un nuovo fusibile (5 x 20 mm) da
voltajes de 200 a 240 V, o de 1 A para voltajes ratings 200 ... 240 volts: 500 mA slow blow, 500 mA T per una tensione rete da 200 a
de 100 a 140 V. 100 . . 140 volts: 1 A slow blow (500 mA 240 V, o da 1 AT per una tensione rete da 100
eq uals 0.5 A and 1 A equals 1000 mA). a 140V. (500 mA= 0,5A e 1 A= l000mA )

9
www.SteamPoweredRadio.Com
Mando a d1stancia
E REMOTE CONTROL E Connector panel
REMOTE CONTROL E Collegament, d1 un comando a distanza
REMOTE CONTROL

SLIDE SYNC SLIDE SYNC SLIDE SYNC


Toma para proyector de diapositivas u @ Socket for slide projector or crossfade @ Presa per proiettore di diapositive o per
otro tipo de sincronismo unit apparecchio per dissolvenza incrociata
(instalado solamente en aparatos equipados de (installed only on recorders with slide synch- (Montata solamente sugli apparecchi equipag-
sincronizador de diapositivas). ronizing electronics). giati del sincronizzatore di diapositive.)

@ Toma para el variador de velocidad ex- @ Socket for external CAPSTAN SPEED @ Presa per variatore di velocita CAPSTAN
terno CAPSTAN SPEED variation accessory SPEED

@ Toma para el mando a distancia de @ Socket for remote control TAPE @ Presa per ii telecomando del mecca-
arrastre de la cinta TAPE DRIVE DRIVE nismo TAPE DRIVE
La conexi6n de un mando a distancia no anula With the remote control device connected, all II collegamento di un telecomando non annulla
el funcionamiento de las teclas del propio functions of the operating controls on the re- le funzioni dei comandi locali dell'apparecchio.
aparato. corder remain ful ly in effect.

F Conexiones
AUDIO F Connector panel
AUDIO F Collegamento
AUDIO

Exceptuando las entradas para micr6fonos, With the exception of the microphone inputs, Eccettuate le entrate per microfono, tutte le
todas las demas entradas y salidas del aparato all other in- and output connectors are placed entrate e le uscite sono situate sul pannello
estan situadas en su parte posterior. on this panel. posteriore.

@ Entrada/salida DIN RADIO REC/PB @ DIN socket RADIO REC/PB @ Entrata/uscita DIN RADIO REC/PB
Toma de 5 polos, tipo DIN para la conexi6n de For stereo receivers and radiograms equipped Presa a 5 poli DIN per ricevitore radio.
aparatos de radio o amplificadores integrados with a DIN connector.
provistos de este tipo de conexi6n.

@ Entrada aux iliar para clavijas tipo Cinch, @ Phono socket AUX INPUT @ Entrata ausiliaria Cinch AUX INPUT
AUX INPUT For signal sources such as amplifiers, mixing Per amplificatore, miscelatore, registratore ecc.
Tomas para amplificadores integrados, pupitres consoles, tape recorders etc. Observe channe l Attenzione all'ordine dei canali: L = sinistro
de mezcla, magnet6fonos etc. Recuerdese assignment: L= left (CH I), R= right (CH I I). (CH I) e R = destro (CH 11).
siempre el orden de los canales: L = izquierdo
(CH I) y R = derecho (CH II).

Ajuste de nivel LEVEL R, canal derecho @ LEVEL R (right) Regolazione del livello LEVEL R
(destro)

@ Ajuste de nivel LEVEL L, canal iz- @ LEVELL (left) @ Regolazione del livello LEVEL R (sini-
quierdo These potentiometers serve to adjust the levels stro)
Estos potenci6metros sirven para ~star el nivel appearing on the sockets OUTPUT @ and Normalmente aperte al massimo massimo,
existente en las salidas OUTPUT ~ y RADIO RAD IO @. Normally both OUTPUT controls queste regolazioni servono all'adattamento dei
@. Normalmente, ambos controles se will be set to their maximum (full clockwise livelli alle uscite RADIO @ e OUTPUT @.
colocan en posici6n de maximo nivel de salida rotation).
(girados totalmente en sentido de las agujas del
reloj). Su utilidad reside en el equilibrado en
volumen de los distintos aparatos que se conec-
ten a un equipo amplificador.

@ Salida para clavijas tipo Cinch, OUTPUT @ Phono sockets OUTPUT @ Uscita Cinch OUTPUT
Para conectar a amplificadores, magnet6fonos To feed other system components such as an Per amplificatore, registratore ecc. Attenzione
etc. Tengase en cuenta lo dicho en @ res- amplifier, tape recorder, receiver etc. Observe all'ordine dei canali: L = sinistro (CH I) e R =
pecto al orden de los cana les. channel assignment: L = left (CH I), R = right destro (C H 11).
(CH II).

10
www.SteamPoweredRadio.Com
1. Encend1do del aparato 1. Operatinq the equipment Messa in funz1one

1.1 . Antes de encender 1.1. Before switching on for the f irst time 1.1. Prima di mettere sotto tensione

Es importante comprobar la posici6n del selec- Do not forget to check the setting of the voltage E molto importante verificare, in modo parti-
tor de voltaje antes de encender el aparato. El selector on the recorder's back panel. The figure colare la prima volta che si mette sotto tensione,
valor que indique el selector debe corresponder- positioned opposite the marking must cor- la posizione del selettore di tensione. 11 valore
se con el valor nominal del voltaje del local respond with the nominal line voltage of your indicato deve corrispondere a quello della rete
donde se va a utilizar. No se debe olvidar, si local electric current supply. Depending on the locale. Se una correzione e necessaria non di-
fuera necesario, el cambio del fusible (vease range into which the supply voltage falls, re- menticarsi di cambiare anche ii fusibile rete.
puntos @ a @ anteriores). placement of the mains fuse may be necessary Vedere l'indice alle voci @ @. e
Debe mencionarse que la frecuencia de as we ll. For additional information, please Ouesto controllo e sempre piu im-
la corriente, de 50 a 60 Hz, no afecta en nada al check @ and @ on the index l ist. portante se Voi viaggiate in altri paesi con ii
funcionamiento del B77. In case you are taking your B77 re- Vostro B77. Non occorre invece alcuna regola-
corder to different countries, you should pay zione per la frequenza della rete, l'apparecchio
particular attention to the above-mentioned lavora da 50/60 Hz senza commutazione.
points. There is no need to worry about the
power line's frequency, because the equipment
will work equally well on either 50 Hz or 60 Hz
without conversion.

1.2. Enchufe del aparato a la red 1.2. Connecting to the AC supply 1.2. Collegamento dell'apparecchio

Conecte el cable que se sumistra, a la toma @ Connect the supplied power cord to the mains Con l'aiuto del cavo rete, collegare la presa @
del aparato y al enchufe de la red. inlet @ and plug its other end into a nearby dell'apparecchio alla presa rete.
Con ayuda de un cab le adecuado, AC wall outlet. L'uscita OUTPUT @ sara collegata
conectese la salida OUTPUT @ a la entrada - Usi~ suitable audio cable, connect the all'entrata registratore di un amplificatore o di
para magnet6fono (TAPE INPUT) del equipo de OUTPUT \2.V to the tape input of an amplifier un apparecchio di commando. Le regolazioni
amplificaci6n que se utilice. Los ajustes de nivel or receiver. The LEVEL controls @ and LEVEL @ e @ sono normalmente aperte
@ y @ deben estar girados totalmente en @ may be turned fully clockwise for the al massimo e cioe girate a destra lino alla fine.
sentido de las agujas del reloj. time being. L'uscita registratore dell'ampli ficatore
En forma ana loga, conectense las salidas Similar to the above, connect the ampli- sara collegata all'entrata del B77. Due possibili-
del equipo de amplificaci6n a la entrada del fier's (or receiver's) tape output to the input of ta: presa Cinch AUX INPUT @ o presa DIN
aparato Esto puede hacerse a traves de las t he tape recorder. This is possible in two ways: @. Utilizzare la presa @ per ii collega-
tomas AUX INPUT @ y/o de la toma DIN Connect either to AUX I NPUT @ or to the mento con un apparecchio REVOX.
@. Utilicense las tomas @ para conexi6n DIN socket @. When interconnecting with Per maggiori dettagli sulle possibilita del
con otros aparatos R EVOX. other REVOX equipment, always use the phono collegamento, consultare le illustrazioni del
Para mas detalles sobre la forma de socket @. paragrafo 13.
conectar el aparato y las distintas posibilidades, The complete system hook-ups as illus- Se ii registratore non e collegato a un
consultense las ilustraciones del capitulo 13. trated in chapter 13 wi l l show the various pos- amplificatore, potete controllare la registrazione
Si el magnet6fono no esta conectado a sible forms of interconnection. e la lettura a mezzo di una cuffia inserita alla
un equipo de amplificaci6n, se pueden controlar In case you are not using an amplifier, presa PHONES @.
la grabaci6n y reproducci6n con cascos, conec- monitoring of the input and output signal is II microfono si collega alla presa MIC
tados a la toma PHONES @. possible with headphones as well. Connect the @ (blocco registrazione sinistra RECORD
Cuando se use un micr6fono, conectese headset to the jack PHONES Q§. LEFT)
a la toma MIC @ en el panel RECORD - When usi~a microphone, connect it to
LEFT. the jack M IC @ on the RECORD LEFT
panel.

1.3. Colocacion de la cinta 1.3. Loading the recorder with tape 1.3. Messa a punto del nastro magnetico

Bobinas de colocacion directa (de Cine reels Bobine a tre tacche


agujero central pequeno y tres ranuras) Place a full tape reel onto the left reel support Mettere una bobina vergine sul piatto sinistro e
Colocar una bobina vacia en el soporte derecho and an empty reel onto the right reel support. una bobina vuota sul piatto destro. Assicurare ii
y una llena en el izquierdo. Asegurarse que las Lift the three-pronged shaft sections which pro- blocco chiusura delle bobine sollevando ii perno
ranuras de las bobinas entran en los salientes de trude from the center of each reel and turn d' arresto facendolo ruotare di 60°.
los ejes de los soportes hasta el fondo (puede ser them by 60° to lock the reels on their support.
util para esta operaci6n girar ligeramente a
derecha e izquierda la bobina mientras se pre-
siona ligeramente). Tirar del eje del soporte que
sobresale de las bobinas hacia afuera y girarlo
60 grados a fin de dejarlas perfectamente su-
jetas.

Bobinas tipo NAB NAB reels Bobine NAB


Estas bobinas necesitan adaptadores tipo NAB If NAB reels are to be used two NAB adaptors Per queste bobine necessita l'impiego di due
que se fijan previamente como en el caso must first be placed onto the reel support. Lift adattatori che si fissano come le bobine a tre
anterior. Una vez colocados los adaptadores, y the three pronged shaft sections which protrude tacche. Piazzare in seguito le bobine e bloccarle
las bobinas encajadas en ellos, se gira la parte from the center of each adaptor and turn them girando la parte superiore dell'adattatore nel
que sobresale del adaptador en sentido de las by 60° to lock the adaptors onto the reel sup- senso delle lancette di un orologio fino al bloc-
agujas del reloj hasta el bloqueo total. Con ports. Place NAB reels over the adaptors and caggio. Nei due casi ii fissaggio delle bobine e
ambos tipos de bobinas, la sujeci6n esta asegura- lock the reels by rotating the upper portion of ben assicurato sia in posizione orizzontale che
da y el aparato puede trabajar tanto en posici6n each adaptor in clockwise direction until a snap verticale dell'apparecchio.

11
www.SteamPoweredRadio.Com
horizontal coma vertical. action is felt. In this position the tape reels are Abbassate la mascherina retratti le e si-
Baje la tapa movible frontal del aparato, locked horizontal ly and vertically as well. stemare ii nastro magnetico secondo l'illustra-
situada sabre las paneles de las controles de Lower the flap in front of the headblock zione del doppio foglio di destra. Controllate ii
mando y coloque la cinta siguiendo el camino and lace the tape across the heads as shown on passaggio corretto del nastro attorno all'ap-
seiialado con Ii nea de puntos en la i lustraci6n the right-hand fold-out page. Make sure to lace posito tenditore.
correspondiente que figura en la hoja plegada al the tape around the spring loaded feeler arm in Gli inizi del nastro sono normalmente
final de este Manual de lnstrucciones. Asegure la the correct manner. Attach the tape's front end costituiti da una parte inizia le di color verde e
correcta posici6n de la cinta respecto al tensor to the hub of the empty ree l and secure it by da una fina le di color rosso. I nastri hanno un
de cinta. Enrrolle el comienzo de la cinta sabre rotating the empty reel a few turns by hand. rovesc io opaco. In caso di dubbio, applicate la
la bobina vacia y asegure su agarre dando un par As a rule, the tape's head end is identi- parte lucida contra le teste magnetiche.
de vueltas a la bobina. Como regla general, fied by a green leader while a red leader marks
haremos notar que las comienzos de las cintas its tail end.
suelen distinguirse par un trozo de cinta neutra If you are not certai n as to which side of
de color verde, y las finales, par un trozo the tape has to contact the heads, please note
analogo, pero de color rojo. that most modern tapes have a textured back
Las cintas deben colocarse de modo que coating. Such a tape has to be laced onto the
la zona brillante quede en contacto con las recorder in a manner which brings the tape's
cabezas. En las cintas de calidad, el reverso suele shiny side into contact with the magnetic heads.
ser mate.

Nota: A este respecto le aconsejamos utilizar Note: Please use only high qua lity brand name Nota : Non utilizzate che dei nastri di qualita. A
este tipo de cintas y especialmente la REVOX tapes. We recommend the special mastering tape questo proposito Vi consigliamo ii nastro spe-
Mastering Tape 621, que es con la que se han R EVOX 621. Your B77 tape recorder is aligned ciale REVOX Mastering Tape 621. II B77 e
hecho las ajustes para un rendi miento 6pti mo to fully utilize the excellent characteristics of d'altronde tarato per questo tipo di nastro.
del B77. this outstanding tape.
Apriete la tecla de puesta a cero del con- Press the counter's re-set button to ob- Premete ii taste di rimessa a zero del
tador. ta in a counter readout of zero. contatore.

1.4. Encendido, velocidad de funciona- 1.4. Swit ching ON, selecting tape speed 1.4. Messa sotto tensione, velocita di svolgi-
miento mento
Turn the switch POWER CDto position ON.
Encienda el aparato colocando el interrupter The switched on condition will be indicated by Mettere l'interruttore POWER CD in posizione
POWER CDen posici6n ON; los indicadores de illumination of the VU-meters. ON; gli indicatori di livello si illumineranno
nivel se iluminan al encender el aparato. Select the desired tape speed with all'accensione.
(2) SPEED 3 3/4 ips = 9,5 cm/s buttons: Scegliete la velocita di svolgimento
@) SPEED 7 1/2 ips = 19 cm/s (2) SPEED 3 3/4 ips premendo uno dei tasti SPEED:
@SPEED 7 1/2 ips (2) SPEED 3 3/4 ips = 9,5 cm/s
Si uti li za bobinas de 18 cm de diametro - When using tape reels with a diameter of @ SPEED 7 1/2 ips = 19 cm/s
o mas pequeiias, apriete la tecla REEL SIZE 7 inches or less, press button REEL SIZE ©- Se utilizzate delle bobine di 18 cm di
@) Para indicaciones mas precisas. consulte el For more detailed information, please consult diametro o meno, premete ii taste REEL SIZE
el punto © del ind ice. the index list. ©- Per indicazioni piu dettagliate, consultate
l'indice.

1.5. Control de las operaciones mecan icas 1.5. Tape transport funct ions 1.5. Funzioni meccaniche

Las teclas, de la @ a la @ controlan las Operation of the push-buttons® t o @ will I tasti da @ a @ comandano le fun zioni
operaciones del arrastre de la cin ta. Estas teclas activate the various tape transport functions. meccaniche. Ouesti tasti possono essere premuti
pueden apretarse en cualquier orden y sea cual The different buttons may be pressed in random in qualsiasi ordine ed in qualsiasi movimento del
sea el modo en que este funcionando el aparato . order as the correct sequ ence of the various nastro; ii comando elettronico esegue gli ordini
La secuencia correcta de las distintas opera- transitions from one fun ction to the next is con- rispettando ii passaggio corretto delle fun zioni .
ciones que representan los toques de las teclas. trolled electronically.
esta regulada electr6nicamente.

PLAY @, reproducci6n PLAY @ PLAY @ funzione lettura


Puede darse el caso de q ue el com ienzo de la With leader tape across the heads, it may be Ouando ii pezzo d'inizio del nastro (che ha una
cinta. que, en ocasiones, tiene una ligera trans- possible that the recorder stops again when re- certa trasparenza che permette l'arresto auto-
parencia, no este totalmente enrrollado en la leasing the button PLAY (automatic end of tape matico) non sia completamente avvolto sulla
bobina vacia, lo que provoca la parada del switch responds due to translu cency of the bobina vuota, si puo riscontrare uno stop
aparato en cuanto se suelta la tecla PLAY . Esto leader tape) . To overcome thi s, simply keep the quando ii tasto play e rilasciato. In questo caso·
es debido al sensor luminico que lleva in- button depressed until magneti c tape passes premere ii tasto play sinche ii nastro non sara
corporado el aparato, y que provoca la parada over the heads. davanti alle teste magnetiche.
del movimiento cuando no existe cinta entre las
cabezas y la celula fotosensible enfrentada con
ellas, o bien, si la cinta que existe es trans-
parente o permite el paso de la cantidad sufi-
ciente de luz coma para activar el sensor. Si se
da este caso. debe mantenerse apretada la tecla
PLAY, hasta que la cinta opaca haya sobre-
pasado las cabezas.
>> (s)
bobinado rapido >> (s) fast forward wind >> (s) avanzamento rapido
<< Q) rebobinado rapido << (J) fast rewind << 0J riavvolgimento
12
www.SteamPoweredRadio.Com
REC (jJ)grabaci6n RECording (jJ) REC (jJ)registrazione
Utilizada so la, esta tecla no tiene efecto alguno. Pressing the button REC by itself remains with- Utilizzato solo, questo tasto resta senza effetto.
Para efectuar la operaci6n de grabaci6n, es out any effect. In order to activate the record- Per attivare la funzione registrazione e neces-
preciso apretar simultaneamente las dos teclas ing circuits, the buttons REC and PLAY must sario premere simultaneamente sui tasti REC e
RECyPLAY. be pressed together. PLAY.

STOP @ parada STOP @ cancels any se lected function. STOP @ fermo del nastro
Esta tecla anula cualquier operaci6n anterior. Ouesto tasto annul la tutte le altre funzioni.

PAUSE ® pausa By pressing the buttons PAUSE any @, PAUSE @ funzione pausa
Apretando esta tecla se interrumpe momen- selected function (including RECording) may be La funzione pausa permette di interrompere
taneamente la operaci6n de arrastre que interrupted without cancelling it. The originally momentaneamente tutte le funzioni (compreso
estuviera efectuando el aparato, incluso la gra- selected function becomes activated again when la registrazione). La funzione precedente,
baci6n. Sin embargo, la mencionada operaci6n releasing that button. While pressing the button essendo sempre memorizzata ritorna attiva ri-
queda almacenada en la memoria electr6nica del PAUSE (which is of the locking type on the lasciando ii tasto pausa. Ouando ii tasto PAUSE
aparato y vuelve a activarse al soltar la tecla. En remote control unit) it is possible to select a e mantenuto premuto (tasto a blocco sul tele-
caso de tener la tecla fija (mando a distancia), new function. The so se lected funct ion becomes comando) e possiblile programmare una nuova
puede cambiarse la operaci6n a efectuar el activated when releasing the PAUSE button. funzione, che sara attivata quando ii tasto
aparato, al soltar la tecla. PAUSE sara rilasciato.

2 Grabac16n 2 Recording 2. Registrazione

Dos canales distintos de grabaci6n se pueden Two separate recording channels are available. La registrazione si puo effettuare sui due canali;
utilizar; simultaneamente (grabaci6n stereo) o They may be used either simu ltaneously - for simultaneamente (stereo) o separatamente
separadamente (grabaci6n mono) . stereophonic - or independently for mono- (mono) .
En la cinta, la grabaci6n tiene lugar en phonic recording. Sul nastro la registrazione e ripartita in
dos pistas. On tape the recording takes place on due piste.
two separate tracks.

En los aparatos 2 pistas, tenemos: When using a half track recorder : Per gl i apparecch i a 2 piste:
Cana l izquierdo L (C H I) en la pista 1 (la de Left channel L (CH I ) on track 1 (operator side) Canale sinistro L (CH I) sulla pista 1 (in alto)
arriba) Right channe l R (CH 11) on track2 (machine Canale destro R (CH 11) sulla pista 2 (in basso)
Canal derecho R (CH 11) en la pista 2 (la de side)
debajo)

En los aparatos 4 pistas (2 canales), tenemos: When using a quarter track recorder: Per gli apparecchi a 4 piste (2 cana li) :
Canal izquierdo L (CH I) sabre la pista 1 (la de Left channel L (CH I) on track 1 (operator side) Canale sinistro L (CH I) sulla pista 1 (in alto) o
arriba), o sabre la 4, dando la vuelta a la cinta. or 4* 4*
Canal derecho R (CH 11) en la pista 3 (abajo) o Right channel R (CH II) on track 3 (machine Canale destro R (CH 11) sulla pista 3 (in basso) o
en la 2, dando la vuelta a la cinta. side) or 2* 2*
En la pagina 35 un dibujo indica la *when reversing the tape * capovolgendo i I nastro
posici6n respectiva de las pistas. Deta iled information with regard to Alla pagina 35 una tavola indica le posi-
track locat ion can be seen from the table on zioni rispettive delle piste.
page 35.

2.1. Grabacion Mono 2.1. Monophon ic record ings 2.1. Reg istrazione monofonica

Para una grabaci6n monof6nica, una so la pista For a monophonic recording, only one track Per una registrazione mono e sufficiente una
basta. La pista la elegiremos con el selector de will be utilized, whereby the sw itches REC L sola pista. La stessa sara determinata da un pre-
grabaci6n REC L @ o REC R @. @ or REC R @
permit selection of the sel ettore di registrazione REC L @ o REC R
desired track. @
4 • .; . . 6

0
REC· L
ON
·.{ ): ·O.· I •

. .
' 9
0
REC· A
ON

v
0

§
0 ,0 ,0

§ INPUT LEVEL INPUT LEVEL

-~~~
OFF OF F

0 -~ '"
MIC MIC

' - - - RECORD LEFT-~ ' - - - RECORD· RIGHT


0
----1

Con los dos selectores en posici6n OFF, With both preselector switches in posi- None possibile alcuna registrazione se i
no es posible efectuar ninguna grabaci6n (esto tion OFF, recording is not possible (protection due preselettori sono su OFF (sicurezza).
supone una seguridad de cara a un borrado against accidental track erasure).
accidental).

13
www.SteamPoweredRadio.Com
2.1.1. Grabacion del canal izqu ierdo 2.1.1. Recording on the left ch3nnel 2.1 .1. Registrazione del canale sinistro
- Elegir la serial del sonido a grabar con el - Select signal source (input) with input - Scegliere la sorgente sonora: con ii pre-
selector de entrada @ para las entradas del selector @
for the left channel inputs and selettore di registrazione @ per l'entrata
canal izquierdo o con el @ para las entradas with input selector for the right channel@ sinistra, o @ per l'entrata destra (altri det-
del canal derecho. (Para mas detalles, consultar inputs (for additional details refer to the index tagli sono indicati nell'indice).
el i ndice de las cont roles de mando.) list). Nel caso di una registrazione mono, le
En el caso de una grabaci6n mono, las For monophonic recordings, both input due entrate possono essere miscelate; i selettori
dos entradas pueden mezclarse. Los selectores channels may be mixed together. Therefore, the di entrata non devono essere obbligatoriamente
de entrada no tienen que estar necesariamente input selectors do not have to be switched to sulla stessa posizione, esempio: miscelazione di
en la misma posici6n. Par ejemplo, se puede identical positions because different sources un microfono (M IC) e di un disco (AUX at-
mezclar la serial proveniente de un micr6fono such as for example a MICrophone and disk (via traverso un amplificatore).
(MIC). con la de un disco (AUX a traves de un AUX and a suitable preamplifier) can be mixed
equipo amplificador). onto one track.

0 · ·'..
·· · o
,.'O · ·'..
·· o
,.'O ~ 0
REC· L 1 · · 9 1· ·9 REC· A
ON . . . . ON

§ §
0 IO O 10

I\ OR'
INPU LEVEL INPUT LEVEL

Off

0 MIC MIC

0
~ - RECORD LEF T - ~ .____ RECORD· RIGHT - ~
0
LI IR

El selector de grabaci6n REC L @ Move recording preselector REC L @ II preselettore di registrazione REC L
colocado en ON; el otro selector, en OFF. to position ON. The other recording preselector @ su ON (acceso), l'altro preselettore resta
- iriete simultaneamente las teclas remains in position OFF. su OFF (spento).
PLAY 9 y REC @. El indicador de gra- Start the tape recorder in the recording - Partite in registrazione premendo simul-
baci6n 19 se i lu mina. mode b~imultaneously pressing the buttons taneamente sui tasti PLAY@ e REC @. Gli
Ajuste el nivel de grabaci6n con el PLAY 9 and REC@. The recording in- indicatori di livello @ si illuminano.
mando INPUT LEVEL @ para el canal dicator 19 will become illuminated. - Regolate ii livello di registrazione con i
izquierdo y/ o @ para el derecho. Si solo se Adjust the recording intensity (level) regolatori INPUT LEVEL @ per ii canale
utiliza una entrada, el mando de nivel de la otra with the potentiometers INPUT LEVEL Qg) sinistro e/o @ per ii canale destro. See utiliz-
debe estar en cero . for the left channel inputs and/or for the @ zata una sola entrata, la regolazione dell'altra
right channel inputs. When using only one input entrata deve essere su zero.
(no mixing) the unused potentiometer should
be set to zero (full counter-clockwise rotation).

Nota : El control de la grabaci6n se trata en el Note: The record level control s (VU-meters and Nota: II controllo di registrazione (indicatore di
apartado 3. before/after tape monitoring) are described in livello prima e dopa nastro) e trattato al para-
section 3. grafo 3.

2.1 .2. Grabacion del canal derecho 2.1.2. Recording on the right channel 2.1.2. Registraz ione del canale destro

0 0
REC· L REC ·A
ON ON

§
Off
§
MIC MIC

0
~ - RECORD LEF -~ ECORD· RIGHT - ~
0

L R

14
www.SteamPoweredRadio.Com
El selector de grabaci6n REC R @ Move recordi ng preselector switch Spostare ii preselettore di registrazione
debe colocarse en ON; el otro selector, en OFF. REC R @ to position ON. The other reco rd- REC R @ in posizione ON. L'altro pre-
Al comenzar el arrastre, el indicador de gra- ing preselector switch has to be set to position selettore di registrazione deve essere posto in
baci6n @ se ilumina. OFF. When starting the machine in the record- posizione OFF. Ouando si avvia l'apparecchio in
ing mode, the recording indi cator @ will registrazione, l'indicatore di livello @ si
become illuminated. illumina.

2.2. Grabaci6n Stereo 2.2. Recording st ereophonically 2.2. Registrazione stereofonica


(y grabaci6n mono en dos pistas) (applies also to monophonic recordings (o registrazione monofon ica su due
on two tracks) canali)

r
0 0
REC· L REC· A
ON ON

§ INPUT ILEVEL INPUT LEVEL


§
MIC
--·~ "· -"'®))" 0
0
~RECORD ~1 ~ ~+- IR
E COFAD·RIGHT - ~

- En grabaciones stereo, los dos selectores For stereo phoni c recordings, the input Per registrazioni stereofoniche, i selet-
de entrada @ y @ se colocaran en la selectors @ and @ are set to identica l tori d'ingresso @ e @ sono posti nella
misma posici6n (MIC para las grabaciones positions (MIC for live recordings; AUX or stessa posizione (MIC per registrazioni da micro-
propias; AUX o RADIO para grabaciones a RADIO for recordings from an amplifier or fono, AUX o RAD IO per registrazioni da un
traves de un equipo de amplificaci6n). tuner) . amplificatore o un sintonizzatore).
Los dos selectores de grabaci6n REC L Both reco rd preselector sw itches REC L Entrambi i selettori di registrazione
@ y REC R @ se colocaran en ON. Al @ and REC R @ must be sw itched to REC L @ e REC R @ vanno posti in
empezar, los dos indicadores de grabaci6n, se position ON . When starting the machine in the posizione ON. Ouando si avvia ii registratore in
iluminan. recording mode, both recording indicators will registrazione, entrambi gli indicatori di livello si
El ajuste del nivel de grabaci6n se become illuminated. illuminano.
efectua por separado; con el mando IN PUT Adjustment of the recording level for La regolazione del livello di registrazione
LEVEL @ para el canal izquierdo y con IN- each cha nnel is ca rri ed out s~rately: with e
per ogni canale ottenuta separatamente: con ii
PUT LEVEL @ para el derecho . potentiometer INPUT LEVEL @ for the left potenziometro INPUT LEVE L @ per ii ca-
channel and with potentiometer INPUT LEVEL nale sinistro e con ii potenziometro INPUT
@ for the right channel. LEVEL @ per ii canale destro.

15
www.SteamPoweredRadio.Com
3. Control del nivel de rabac16n 3 L ve control 3 Control o d1 modulazinn<>

Por "nivel de grabacion" se entiende la intensi- By " level contro l" one understands the contro l Per modu lazione si intende l'intensita del
dad con que la serial de entrada magnetiza la of the intensity with which the audio signal segnale musicale o parlato registrato su l nastro.
cinta. Esta intensidad se puede variar con los magnetizes (or modu lates) the recording tape. Questa intensita e dosata con ii regolatore di
mandos INPUT LEVEL. The I N PUT LEVEL controls are provided to livello I NPUT L EV EL.
Si la intensidad es excesiva, existe sa- vary the intensity of t his modu lat ion. e
Se questa intensita t roppo elevata, c'e
turacion de la cinta, lo que presupone distorsion If it is too high, the tape becomes "over- una "su rmodulaz ione" del nast ro, cio determina
elevada. Por el contra rio, si la intensidad es modu lated" and distortion wi ll be generated delle d istorsioni. In caso con trari o, per la lettura
demasiado debi l, al reprod ucir habra que (make test recordings). On the other hand, if di un segnale registrato t roppo debo le sara ne-
aumentar el nivel de escucha, lo que pondra de modulation is kept too low (too soft) then the cessaria un'amplificazione piu spinta che fara
manifiesto el "soplo" o ruido inherente al volume has to be turned up when reproducing percepire un soffio del nastro.
arrastre de la cinta y a la electronica de los such a recording, which may cause the increased Un livello di modulazione corretto e
aparatos, que deber ia quedar tapado por el tape noise to become audib le. dunque indispensabile per realizzare una regi -
sonido de la grabacion. T herefore, correct modulation and level strazione di qua lita.
Es precise, por tanto, ajustar el nivel de control is an absolute necessity to produce good II b locco MON ITOR serve giustamente a
grabacion a su posicion optima. recordings. determinare i canali di ascolto ed a controllare
El panel MON ITOR si rve precisamente The MON ITOR sect ion is provided for la modu lazione in aggiunta agli indicatori di
para ajustar el mencionado nivel de grabacion, selecti ng the replay channels and for co ntrol of livello. Detti lavorano sempre in relazione a
pudiendo escuchar lo que se esta grabando, ya the mon itor levels. This includes the level-meter- tutte le funzioni del MON ITOR, indicando i
grabado, asi como visua lizar el comportamiento ing dev ices as well. The meters are sw itched li velli di modu lazione cor rispondenti.
de los indicadores de nivel. with the monitor selector so as to always
indicate the modulati on which is being moni-
tored aural ly .

3.1 . Monitor 3.1. Monitor functions 3.1. Funzioni del MONITOR


(Control de la grabacion) (Modulation control) (controllo di modulazione)

Los mandos del panel Monitor, so lo actuan The monitor operating controls are effective on Gli organi di comando del blocco MONITOR
sobre la reprodu ccion, y se pueden manipular, the replay channels only, therefore, their set- non agiscono che su l sistema di riproduzione e
por tanto, mientras se esta grabando, sin influir tings may be altered during recording. possono pure essere manipo lati durante una
en la grabaci6n. Esto permite la comparac ion de In principle, one differentiates between registra zio ne senza alterarla.
la seria l de entrada con la grabada, es decir, before and after tape monitoring. MON ITOR Cio permette la comparazione del
antes y despues de grabar. Veamos como: switch TAPE/ I NPUT @ in position: segna le prima e dopo ii nastro. II commutatore
MONITOR T APE/INPUT @ in posizione:

INPUT : (entrada) INPUT : INPUT: (entrata)


Escucha de la serial de entrada, despues de pasar Metering and aural contro l of the audio input Ascolto del segnale d'entrata dopa le regolazioni
por los ajustes efectuados con los mandos signals before they reach the recording tape, as del livel!o di registrazione RECORD LEFT e
RECORD LEFT y RECORD R IGHT. selected with the operating contro ls RECORD RECORD RIGHT (prima del nastro).
LEFT and RECORD RIGHT.

TAPE : (cinta grabada) TAPE : TAPE : (nastro)


Escucha de la grabaci6n efectuada. Metering and aural control of the audio signal as Ascolto del segnale di lettura dopa ii nastro.
Mientras se esta grabando, al pasar el reproduced from the tape. In registrazione la permutazione del
conmutador T APE/INPU T @ de una a otra By switching from TAPE to INPUT commutatore TAPE/INPU T permette la com-
posicion se puede efectuar la comparacion de la while recording, a direct quality comparison of parazione prima e dopa nastro. L'ascolto su
serial de en trada con la grabacion que se esta the two signal conditions is possible at any time. TAPE accusa un leggero ritardo in rapporto
efectuando de esa serial, y, en consequencia, When doing this, please note that a brief delay al l'ascolto diretto (INPU T ); questo effetto e
comprobar la calidad de dicha grabacion, y en of the signal will become evident when switch- dovuto al tempo che impiega ii nastro a per-
caso de ser necesario, corregir los ajustes para ing to TAPE whereby this delay is longer at the correre la distanza che separa la testina di regi-
que sea optima. Hay que hacer notar que la lower tape speed (cause: time required by the strazione da lla testina di lettura.
serial grabada se escucha con un cierto retraso tape to travel from recording head to repro-
respecto a la de entrada. Ello es debido a la ducing head).
separacion existente entre las cabezas de graba-
cion y de lectura, y al desfase en tiempo que
produce el movimiento de la cinta de una a otra.

Antes de la grabaci6n el conmutador Prior to a recording , switch TAPE/ Prima della registrazione ii commutatore
TAPE/IN PUT debe estar en INPUT (para la I NPUT must be set to INPUT to permit level TAPE INPUT deve essere su I NPUT (per ii pre-
escucha previa, el ajuste de los ni veles etc.). adjustments and pre-listening. ascolto, la regolazione dei livelli ecc.).
Durante la grabaci6n, las dos posiciones During a recording, either switch posi- Durante la registrazione sono possibili le
son posibles. tion may be used. due posi zioni .
En reproducci6n, el conmutador debe For replay (reproduction) of a record- In lettura i I comm utato re deve essere su
estar en TAPE . ing, this sw itch must be set to position TAPE. TAPE.
El selector del modo de reproducci6n - Mode selector @ permits individual II selettore del modo di riproduzione
@ permite elegir los canales de escucha para or combined monitoring of the two replay @ permette di scegliere i cana li d'ascolto per
la reproducci6n o el control monitor. channels. la lettura od ii control lo monitor.

Tanto en grabaci6n como en reproducci6n , la The position of this switch should always cor- In registrazione come in lettura, la posizione del
posici6n de este mando debe siempre corres- respond to the type of program material which suddetto commutatore deve sempre corrispon-
ponder a la posici6n de los mandos da grabaci6n is being reproduced or recorded (stereophonic dere alla posizione dei preselettori di registra-
REC Ly REC R. or monophonic, L or R). During prelistening zione REC Le REC R.

16
www.SteamPoweredRadio.Com
(INPUT monitoring) , the switch position should
correspond to that of the record preselectors
(REC Land REC R) .

Posici6n STEREO: Position STEREO : Posizione STEREO :


Para la reproducci6n stereo ode dos canales y el For the reproduction of stereophonic or 2-chan - per la lettura stereo od a due canali ed ii con-
control de grabaci6n stereo. nel recordings and for stereophonic before tape trollo di registrazione stereo.
monitoring.
lndicadores de nivel : indicador corres- Level indication : The meters @ and ® lndicatori di livello : indicatore @ per ii
pondiente al canal izquierdo, y para el indicate the signal level of the left and right cana le sinistro, e@ per quello di destra.
derecho. channel respectively.

Posici6n LEFT : Position LEFT: Posizione LEFT :


Para la reproducci6n mono o el control de gra- For monophonic replay or monophonic before per la lettura mono od ii controllo di registra-
baci6n mono del canal izquierdo. Esta es la tape monitoring while recording on the left zione mono del canale sinistro. Posizione nor-
posici6n normal para la grabaci6n mono en el channel (record preselector REC L in position male per la registrazione sul canale sinistro
canal izquierdo (selector de grabaci6n REC Len ON) (preselettore di registrazione REC L su ON).
posici6n ON).
lndicadores de nivel: las dos indicadores sefialan Level indication: Both meters indicate the signal lndicatori di livello: i due strumenti indicano la
el nivel de grabaci6n del canal izquierdo (canal level of the left channel (left channel appears on modulazione del canale sinistro (canale sinistro
izquierdo en todas las salidas). all outputs). su tu tte le usci te).

Posici6n RIGHT : Position RIGHT : Posizione RIGHT :


Para la reproducci6n mono o el control de For monophonic replay or monophonic before per la lettura mono od ii controllo di registra-
grabaci6n mono del canal derecho (selector de tape monitoring while recording on the right zione mono del canale destro (preselettore di
grabaci6n REC Ren posici6n ON). channel (record preselector REC R in position registrazione REC R su ON)
ON)
lndicadores de nivel : las dos indicadores sefialan Level indication : Both meters indicate the signal lndicatori di livello : i due strumenti indicano la
el nivel de grabaci6n del canal derecho (canal level of the right channel (right channel appears modulazione del canale destro (canale destro su
derecho en todas las salidas). on a 11 outputs). tutte le uscite).

El resto de las posiciones son exclusivas All other switch positions are intended Le altre posizioni sono particolari alla lettura.
a la reproducci6n. for special purposes during reproduction .

MONO : MONO : MONO :


unicamente se uti Iiza para verificar la compa- Intended only for mono compatibility checks unicamente per verificare la compatibilita
tibi I idad mono-stereo. on stereophoni c recordings. mono-stereo.

REVERSE : REVERSE : REVERSE :


solo para invertir las canales en escucha stereo Intended only for channel reversal on stereo- solamente per invertire i canali in ascolto stereo
(a efectos de balance de canales) phonic recordings in case the connected power (in caso di collegamento con un amplifi catore
amplifier is not equipped with such a switch or, sen za la funzione REVERSE o per la regola -
for balance checks with headphones. zione del bilanciamento per l'ascolto in cuffia).

Nota: en el apendice tecnico, se da una lista- Note: A complete listing of all possible monitor Nota : 11 capitolo tre dell'allegato tecnico porta
grafico de todas las posibles combinaciones de switch combinations is contained in chapter 3 una tabella con tutte le combinazioni possibili
este selector. (technical annex). del selettore.

El mando de regulaci6n del VOLUME VOLUME CONTROL @ is effective La regolazione VOLUME @ serve
@ no tiene efecto nada masque en la salida for headphone listening only (PHONES @l solo per l'ascolto in cuffia (PHONES @) e
para cascos (PHONES @l. v no tiene ninguna and it does not influence the signal level appear- non ha nessuna influenza sulle uscite dell'am-
influencia sabre las salidas @ y @. Para ing on outputs @ and @. For additional plificatore @ e @ Per maggiori dettagli,
mas detalles, vease el indice de controles y information, please refer to the index list. vedere l' indice.
con ex iones.

3.2. lndicadores de nivel 3.2. Level indication 3.2. lndicatori di livello

Estos instrumentos de precision llevan dos For exact level indication, two separate meter- Ouesti strumenti di precisione sono equipaggiati
dispositivos de medida par canal: ing devices are provided per channel : di due dispositivi di misura per canale.
Dos "VU-meters" que indican continua- For continuous level indication, there Due "VU-meter" per l'indicazione per-
mente el nivel de grabaci6n (canal izquierdo are two so-cal led "VU-meters" (left channel manente della modulazione (canale sinistro
@; canal derecho @ ). @; right channe l @. @. canale destro @).
Dos indicadores luminosos rojos que To signal overmodulations, even if they Due indicatori luminosi rossi, per la
sena lan las picas de saturaci6n, incluso las de are of extremely short duration, each VU-meter segnalazione di picchi di surmodulazione -
muy breve duraci6n (canal izquierdo @; contains an electronically driven red light source idem di breve durata (canale sinistro @,
canal derecho @l. (left channel @; right channel @ ). canale destro @ ).
Como regla general el nivel de grabaci6n General rule for level control : Adjust In generale ii livello di registrazione si
se ajusta de forma que se obtenga una desvia- the signal level in such a manner that the regola in modo di ottenere una deviazione degli
ci6n de las agujas de los VU-meters hasta O dB loudest passages produce a meter deflection to strumenti sino a O dB (100 %). La parte rossa
(100 %). La parte roja de la escala es zona con the O dB-mark (100 %). Deflections into the red della scala indica una zona di saturazione.
riesgo de saturaci6n. portion of the meter scale are signalling the
danger of overmodulation.

17
www.SteamPoweredRadio.Com
'tt

Excepciones: Except ions: Eccezione:


En el case de largos " fort issimi " la zona roja de During ext ended fort issimo sou nds, the meter Per dei " longs fortissimi " la parte rossa della
la escala no es critica, si los indicadores de may deflect into the red scale portion, provided scala non e critica finche gli indicatori dei valori
picos, nose encienden. the red overload lights do not become il- di punta non si illuminano!
En grabaciones con fuertes cambios de luminated! Al memento che la modulazione com-
dinamica (musica, pop, grabaci6n en vivo), se When recording sounds that contain porta forti sbalzi di dinamica (musica pop,
debe prestar una especial atenci6n a los indica- drasti c level variations (percussive music, voice), parole) bisogna tener canto particolarmente
dores de picos, ya que es facil que se enciendan particular attention has to be paid to the over- degli indicatori luminosi che segnalano le brevi
aunque el nivel medic de la grabaci6n que load I ights because brief overmodu lat ions may saturazioni, lo stesso se i VU-meter indicano dei
serialan los VU-meters sea del orden de -5 dB, o occur already at levels which cause VU-meter valori uguali od inferiori a -5 dB.
incluso inferior. deflections of -5 dB or less.

Los ind icadores de saturacion (indica- Overmodulation indicators will become Gli indicat or i di saturazione si illu-
dores de picos), se encienden en cuanto una illuminated as soon as peak modulation of the minano appena la soglia della modulazione
serial de entrada sobrepasa los + 6 dB. Para tape is reached or exceeded, which occurs at massima del nastro supera i 6 dB al disopra di
evitar toda distorsi6n, si se encienden, conviene 6 dB abo,1e O VU. As soon as an overload light 0 VU. Per evitare tutte le distorsioni, quando
reducir el nivel de grabaci6n. begins to flicker, reduce the setting of the cor- l'indicatore di saturazione si illumina si ridurra ii
responding input level control to prevent the livello d'entrata del canale corrispondente.
recording from becoming distorted.

4 Reproducc16n 4 A prod t 4 Lettura

Conmutador TAPE/INPUT TAPE/INPUT switch @ set to posi- Perre ii commutatore TAPE/INPUT


colocado en TAPE. tion TAPE. @ sulla posizione TAPE.
Selector del modo de reproducci6n Mode selector @, corresponding to Posizionare ii selettore del mode di ri -
@ colocado en la posici6n elegida para la gra- the tape recording or desired reproduction produzione @ sulla posizione scelta in cor-
baci6n de que se trate: STEREO, LEFT o switched to STEREO, LEFT or RIGHT. rispondenza della registrazione: STEREO,
RIGHT. Press button PLAY@- The VU-meters SINISTRA, DESTRA.
Apretar la tecla PLAY@- Los indica- will indicate the levels as recorded on tape. Premere ii taste PLAY@- Gli indica-
dores de n ivel serial an este durante la repro- tori di livello segnalano ii livello di lettura.
ducci6n.
For headphone listening: Adjust volume and Per l'ascolto attraverso cuffia: rngolare ii volume
Para la escucha con casco, ajuste el volumen y el balance with potentiometer VOLUME @. ed ii bilanciamento con ii regolatore di volume
balance con el mando VOLUME @. @.

4.1. Ajuste del nivel de reproduccion 4.1. Reproduce level adjustment 4.1 . Regolazione del livello di lettura

El nivel de reproduccion de las salidas OUTPUT The reproduce level appearing on OUTPUT I livelli di ascolto delle uscite OUTPUT @ et
@, y RADIO @, es independiente de la @ and RADIO @ is not influenced by the RADIO @ sono indipendenti dalla posizione
posici6n del mando VOLUME @. setting of the potentiometer VOLUME @. del regolatore VOLUME @).
Para acop lar este n ivel al de los de mas To match the loudness (volume) of re- Per adattare questi livelli all'entrata di
aparatos de la insta laci6n Hi Fi de que se trate, production from the B77 to that of other com- aItri apparecchi di Vostra installazione Hi Fi, due
existen dos potenci6metros LEVEL @ (canal ponents in a hifi music system, the output level potenziometri di livello @ (canale destro) e
derecho) y @ (canal izquierdo), que per- of the replay channe ls can be reduced by as @ (canale sinistro), permettono un'attenua-
miten una atenuaci6n de hasta 26 dB. much as 26 dB by means of the screwdriver zione massima di 26 dB.
Para efectuar un buen reglaje, efectue ad justable potentiometers LEVEL @ for the Al fine di ottenere un buon riferimento
primero una grabaci6n de un disco, ya que la right channel and @ for the left channel. di modulazione, effettuare una registrazione a
entrada PHONO del equipo amplificador suele Transfer a disk onto tape and observe partire da un disco (infatti e l'entrata PHONO
ser la de mas debi I serial. exact modulation of the tape. de ll'amplificatore che possiede ii margine piu
Escuche esta grabaci6n, comparando su Reproduce this recording and compare debole di regolazione).
volumen sonoro con el del disco escuchado en its volume with that obtained when playing the Ascoltare questa registrazione para-
directo (utilice las conmutadores del amplifica- disk directly through the amplifier (a disk is gonando ii suo volume sonoro all'originale
dor). used as a reference source because the phone vo lume del disco (commutare l'amplificatore).
Ajuste con ayuda de un pequerio des- input on an amplifier usually provides the least Regolare con l'aiuto di un piccolo cac-
tornillador los potenci6metros @ y@ de margin for level matching). ciavite, i livelli @, @ in modo da ottenere
forma que se obtenga el mismo nivel sonoro With the aid of a small screwdriver, alter con i due cana li la stessa intensita senora, sia
escuchando la grabaci6n del disco, y este, en the setting of the potentiometers @ and ascoltando ii nastro, sia ascoltando direttamente
di recto. @, until identical volume is obtained when ii disco.
Si el equipo de amplificaci6n posee comparing the disk and tape reproduction. Se l'amp li ficatore (usato) e fornito di
reglajes para los niveles de entrada, haga uso de If the utilized amplifier is equipped with pre-regolatori di livello, si fara la regolazione
estos ultimas y deje los potenci6metros @ y adjustable preset controls, this adjustment can con questi ultimi lasciando quelli del registra-
@ en posici6n de maxima salida (girados be carried out on the amplifier, and the poten- tore LEVEL @ e @ completamente
totalmente en sentido de las agujas del reloj). tiometers LEVEL @ and @ on the B77 ruotati in sense orario.
may remain in their fully open position (full
clockwise rotation).

18

www.SteamPoweredRadio.Com
5. Efectos espec, 5 Sp c,~I effe ts 5. Effeni special!

La posibilidad de actuar independientemente The possibility to record on each track sepa- L'indipendenza delle piste e le possibilita di
sabre cada pista, asi coma la de transferir la rately plus the built-in track-to-track transfer copia da una pista all'altra permettono numerosi
grabaci6n efectuada en una de ellas a la otra, facility provides numerous ways for producing modi per produrre effetti speciali di registra-
posibilitan la rea lizaci6n de numerosos efectos specia l recording effects. zione.
especiales. An essential prerequi sit for the full utili- Tutte le possibilita sono realiz zabi li par-
Un requis ito esencial para llevar a cabo zation of the many possibilities is the thorough tendo dalle comm utazioni di base di registra-
estas posibilidades, es el conocimiento completo knowl edge o f standa rd recording and repro- zione e di lettura . Con un po di pratica e d'im-
de todas las operaciones de grabaci6n y repro- ducing procedures. With a little practising and a maginazione, scoprirete da Voi stessi le nu-
ducci6n. Con la practica y un poco de imagina- dash of imagination, one wi ll be able to discover merose possibilita della "tecnica sonora".
ci6n, Vd. descubrira nuevas dimensiones en el entirely new dimensions in the realm of sound. Le seguenti spiegazioni si limitano ai
campo del sonido. The following explanations are limited principi fondamentali di ciascun esempio. Na-
Las expl icaciones que siguen se limitan a to the basic steps in each example. Other varia- turalmente esistono numerose varianti, che in
las bases fundamenta les para cada operaci6n. tions are possible, of course, w hi ch may depend parte dipendono dagli esempi dati.
Por supuesto, existen muchas otras variantes on the individual situatio n. Ancora un particolare: ii nastro magneti-
que Vd. mismo podra llevar a cabo, una vez One more point: Th e tape is not easi ly co non ii assolutamente indelebile! Se Voi non
dominadas las tecnicas basicas. o ffended - in case you are making a mistake, it siete soddisfatti del risultato, avete sempre la
Un detal le importante: la cinta tiene una is practically always possible to start all over possibilita di cancellare quanta registrato,
capacidad de "reacci6n" practicamente ilimi- again while era sing previous reco rding s. ricominciando tutto da capo.
tada. Si Vd. comete un error, siempre tiene la
posibilidad de volver a empezar sin, por ello,
haber estropeado la cinta.

5.1. Duoplay 5.1. Duo Play (Sound with so und) 5.1 . DUOPLAY

,Cuando se realiza esta tecnica, se uti l izan las When making so-called duo play recordings, Per questa operazione le due piste sono utiliz-
dos pistas pero no al mismo tiempo. Como both tracks will be utilized, but the recording zate, ma in un tempo differente, ad esem pio
ejemplo, tomemos el caso del estudio de on each track takes place at different times. come per lo studio delle lingue.
idiomas: Language stud ies will provide an example: Registrare la lezione di lingua sul canale
Grabe la lecci6n del profesor sabre uno Record a lang uage lesson on the left L (REC L)
de los dos canales o pistas. Supongamos, el canal channel (REC L) . Questa registrazione servira solo per ii
izquierdo (REC U. For language studies, this recording will "training" e l'ascolto avverra attraverso la
Esta grabaci6n sirve para escucharla y now be reproduced through headphones while cuffia. La Vostra voce sara registrata sul canale
tratar de cager perfectamente el acento y pe- recording one's own pronounciation on the destro, per ii raffronto.
culiaridades de la pronunciaci6n. A continua- right channel. Both recordings can later be com-
ci6n, y efectuando la escucha atraves de los pared.
cascos, puede Vd. grabar su propia voz en el
otro canal y comparar.

Preparaci6n para la grabaci6n sobre el canal Preparations for record ing on the right channel: Preparazione per la registrazione del canale R:
derecho R:
Conecte el mi cr6fo no y coloque el selec- Connect a microphone and turn the Collegare ii microfono e commutare ii
tor de entradas derecho en posici6n MIC. input selector of the respective channel to posi- selettore di entrata corrispondente su MIC.
Coloque el selector de grabaci6n REC R tion MIC. Pre-se lettore di registrazione REC R
@ en posici6n ON (REC Len OFF). Move record preselector switch REC R @ SU ON (REC L SU OFF )

- Conmutador TAPE/INPUT @ en po- @ to position ON (REC L in position OFF) . Commutatore TAPE/INPUT @ SU

sici6n INPUT. - Monitor selector TAPE/INPU T @


set INPUT.
Hable ante el micr6fono y ajuste el nivel to position INPUT. Parlare al microfono e regolare ii li vel lo.
para una correcta grabaci6n. Speak into microphone and adjust for
correct recording level.

Preparaci6n para la escucha : Preparations for replay : Preparazione per la lettura:


Selector del modo de reproducci6n - Mode selector @ in position LEFT. Selettore del modo di riproduzione
@ colocado en posici6n LEFT. - Monitor selector TAPE/INPUT @set @ sulla posi zione LEFT.
Conmutador TAPE/INPUT @ en to position TAPE. Commutatore TAPE/INPUT @ su
posici6n TAPE. Adjust for convenient headphon e vol- TAPE.
- Ajuste el volumen de escucha de los ume with potentiometer VOLUME @. - Regolare l'inten sita sonora della cuffia
cascos con el mando VOLUME @. Start the tape machine in the recording con ii VOLUME @
Comience la grabaci6n repitiendo la mode and repeat the language lesson by speak- Comin cia re la registrazione e ripetere la
lecci6n ante el micr6fono. ing into the microphone. lezione.
Para comparar, rebobine y vuelva a re- For co mparison, rewind tape, turn mode - Per confronto, riavvolgere ii nastro.
producir. Col~e el se lector del modo de re- selector @ to position STEREO (left chan- Ruotare ii selettore del tipo di escercizio @
producci6n \'..?J en posici6n STEREO y nel: language lesson; right channel: student's sulla posizione STEREO (canale sinistro: la
escuchara en el canal izquierdo la voz del pro- own voice) and start the recorder in the PLAY lezione; canale destro la Vostra voce). Se lo si
fesor yen el derecho, la de Vd. mismo. Tambien mode. If desired, one may alternate between desidera, si puo alternare, per mezzo del selet-
puede Vd. mover el mando @ de la posici6n LEFT/RIGHT by means of the mod e selector tore, tra LEFT e RIGHT.
LEFT a la RIGHT, escuchando de esta forma @
una de las dos voces.
Nota: El aprendizaje de idiomas puede tambien Note: Language studies are also possible by ap- Avviso : L'apprendimento delle lingue si puo
efectuarse con la tecnica del multiplay. En este plying the multiplay technique which requires parimenti effettuare applicando la tecnica del
caso, se pasa la grabaci6n efectuada de un cana l the transfer of the language lesson onto the Mu ltiplay. Essa consiste nel " leggere" la lezione

19
www.SteamPoweredRadio.Com
al otro, mezclando la propia voz. Esta variante other track while simultaneously mixing-in e di nuovo "registrarla" sull'altro canale, mes-
mas sofisticada se puede efectuar una vez one's own voice. This smart variant can be de- e
colata alla sua voce. Questa variante trattata al
conocidas las instrucciones del capitulo 5.3. duced from the instructions contained in sec- capitolo 5.3.
tion 5.3.

5.2. Grabacion simultanea 5.2 . Simultaneous 2-channel recording 5.2. Registrazione simultanea
(sabre las dos pistas) (registrazione su due canali)

En esta modalidad las dos pistas se utilizan al As the title already expresses, the recording will Come dice ii titolo, la registrazione viene effet-
mismo tiempo, lo que evita las inconvenientes take place on both tracks at the same time so tuata simultaneamente sulle due piste, cosicche
propios del retardo de la escucha sabre la gra- that there is no time delay between the two viene annullato ii tempo di ritardo tra i due
baci6n, y por tanto de un canal sabre el otro en recordings on tape (a disadvantage when work- canali (svantaggio del procedimento DUO-
el duoplay. Consiste en una grabaci6n mono en ing in the duo play fashion). This process results PLA Y). Si tratta di una registrazione mono a
las dos canales, es decir, coma si fuera stereo in a 2-channel monophonic recording (similar to due canali (come stereo, ma con modulazioni
pero con diferente fuentes de entrada. Como stereo, but with different information on each totalmente differenti). Esempio di utilizzazione:
ejemplos, citaremos las ejercicios de traducci6n track). Examples for practical use: Simulta- esercizio di traduzione simultanea, apprendi-
simultanea, reportajes especiales, comentarios neous translations, training for special events mento del Reportage, commento di una registra-
sabre una grabaci6n monof6nica, cantar o tocar reporting, commentary along a monophonic re- zione mono, canto e suono contemporanei, ecc.
algun instrumento al un isono con otra voz etc. cording, singing or playing musical instruments
in unison with another voice etc.

Preparac ion para la grabacion : Preparations for recording : Preparativi per la registrazione
- Los dos selectores de grabaci6n REC L Move both record preselectors REC L Entrambi i selettori di registrazione
@ y REC R @ se colocaran en ON. @ and REC R @ to position ON. REC L @ e REC R @ vanno posti in
- Conmutador TAPE/INPUT @ en Turn monitor selector TAPE/INPUT posizione ON.
posici6n INPUT. @ to position INPUT. Commutatore TAPE/INPUT @ su
Selector del modo de reproducci6n - Mode selector @ set to position INPUT.
@ en posici6n STEREO. STEREO . Selettore del modo di esercizio @ su
Canal izquierdo: selector de entrada Left channel input selector @ set to STEREO.
@ en posici6n AUX (fuente de sonido: disco, AUX (source: turntable, tape recorder or Canale sinistro selettore di entrata @
magnet6fono, sintonizador). tuner). su AUX (sorgente: giradischi, magnetofono op-
Ajuste el nivel del canal izquierdo, - Adjust for correct recording level in the pure sintonizzatore).
LEFT CH @ par media de las cascos. left channel, level indication LEFT CH @, - Regolare ii livello del canale sinistro,
Canal derecho: conecte el micr6fono a sound will be audible through the left earphone indicatore LEFT CH @ (auricolare sinistro
la entrada @, con el selector de entrada @ of the headset. della cuffia).
en posici6n Ml C. - Connect a microphone to socket @ - Canale destro, coll~e ii microfono
- Ajuste el nivel del canal derecho, and turn input selector @ to position MIC . sull'entrata @; selettore ~ su MIC.
RIGHT CH @ par media de las cascos. Adjust for correct recording level in the - Regolare ii livello del canale destro, in-
Durante la grabaci6n, el conmutador right channel, level indication RIGHT CH @, dicatore RIG HT CH @ (auricolare destro
TAPE/IN PUT se mantiene en la posici6n IN- sound will be audible through the right ear- della cuffia).
PUT. El mando de volumen, VOLUME @, phone of the headset. Durante la registrazione, ii commutatore
permite efectuar el correcto balance de la es- While recording, TAPE/INPUT switch TAPE/INPUT resta su INPUT. II regolatore di
cucha. Si no se qu iere escuchar la propia voz, se remains in position INPUT. The potentiometer volume (potenziometro @ permette di
coloca el selector del modo de reproducci6n en VOLUME @ permits balance adjustments to equilibrare ii bilanciamento tra i due auricolari.
posici6n LEFT. correct for level differences between left-hand Se non si vuole sentire la propria voce, si col-
and right-hand earphone (outer ring: micro- lochera ii selettore su LEFT.
phone). If listening to one's own voice is not
desired, the mode selector should be turned to
position LEFT.

Reproduccion : Replay :
Conmutador TAPE/INPUT en posici6n TAPE/INPUT switch in position TAPE. Lettura
TAPE. Mode selector in position STEREO Commutatore TAPE/INPUT su TAPE.
Selector del modo de reproducci6n en (each channel will be reproduced through the Selettore del modo di esercizio su
posici6n STEREO si se desean escuchar las corresponding earphone) or, MONO (both STEREO per l'ascolto separato delle modula-
canales par separado, o en MONO si se prefiere tracks mixed into both earphones). zioni, o su MONO per l'ascolto congiunto (su
escuchar la mezcla. entrambi gli auricolari).

5.3. Grabacion Multiplay 5.3. M ultiplay recordi ngs 5.3. Reg istraz ione Multiplay
(Sound-on-sound)
Como el B77 posee amplificadores separados Grazie ai canali di registrazione e di lettura
para grabaci6n y reproducci6n, para cada canal, Because the B77 recorder is equipped with sepa- interamente separati, ii B77 permette la diretta
es posible la conexi6n interna para grabaciones rate record and reproduce amplifiers in each registrazione in Multiplay oppure con eco.
mu ltiplay o grabaciones con efecto de eco. La channel, direct internal switching for multiplay Questa tecnica consiste nella sovrapposizione di
tecnica del multiplay, consiste en transferir la and echo recordings is possible. In producing a una pista sull'altra, aggiungendovi una seconda
grabaci6n efectuada en una pista, a la otra, multiplay recording, information contained on voce, con sincronizzazione perfetta.
ai'iadiendo nueva informaci6n sonora (par one track gets transferred onto the other track, II numero di sovrapposizioni di una pista
ejemplo, una segunda voz). while adding new information at the same time sopra l'altra e limitato dal rumore di banda, che
El numero de veces que se puede trans- (second voice). si somma per ogni sovrapposizione e finisce col
ferir la informaci6n de una a otra pista esta The number of possible transfer opera- diventare udibile. Cosl la regolazione dei livelli

20
www.SteamPoweredRadio.Com
limitado por el "soplo" que se va ariadiendo en tions (back and forth) is limited by the tape in tecnica Multiplay e molto importante e ri-
noise which adds up with each subsequent trans- chiede qualche esercizio.
cada grabaci6n, hasta que resulte audible. Por
esta raz6n, el ajuste optima de los niveles de fer operation until it becomes objectio nable. Per una sincronizzazione perfetta, si in-
grabaci6n es especialmente importante en esta For this reason, optimum recording level con- tende la registrazione precedente, durante la
tecnica, y requiere cierta practica. trol is of great importance, and some experience sovrapposizione. L'ascolto in cuffia e preferibile
Para que la sincronizaci6n sea perfecta, will have to be gained by trial-and-error, partic- soprattutto se Lei e l'interprete e desidera
se debe escuchar la grabaci6n que se esta trans- ularly with regard to the level balance of the ascoltare se stesso.
firiendo. El interprete que ariada su voz o el final recording. Registrare sul canale sinistro (REC L) la
sonido de su instrumento a la grabaci6n previa, To obtain synchronism, one has to listen voce originale (melodia di base, ritmo). Se pos-
debe hacer uso de los cascos. to the previous recording while transferring it sibi le, tenere canto del livello di modulazione.
Grabe en primer lugar la voz original Best results are obtained when this is done with
(melodia o ritmo) sabre el canal izquierdo the help of headphones which makes the simu l-
(REC L) . Asegurese de que la grabaci6n se taneous listening to one's own performance
efectue al maxima de nivel de entrada com- possible.
patible con la distorsi6n. Record first voice (basic melody,
rhythm) on the left channel (REC L). Make sure
to modulate the tape to its full capacity.

Primera copia en playback (REC R) First copy or overdub (REC R) Prima copia in Playback (REC R)
Operacion : Procedure: Procedimento:
Copia del canal izquierdo en el derecho aria- Transfer from the left channel onto the right Transferire dal canale sinistro a quello destro,
diendole la segunda voz. channel, while adding a second voice. aggiungendo la seconda voce.
Preparacion para la grabacion: Preparations for recording : Preparativi per la registrazione:
Permute los canales de grabaci6n; Change recording channels, REC R @ Commutare i canali di registrazione
REC R @en posici6n ON (REC L, OFF) De switched ON (REC L OFF). The first recording REC R @ su ON (REC L OFF) Ora la prima
esta forma la primera grabaci6n sabre el cana l on track 1 is now protected from accidental e
registrazione assicurata.
izquierdo esta protegida contra un posible erasure. Commutatore TAPE/INPUT su INPUT
borrado. TAPE/INPUT switch @ set to @
Conmutador TAPE/ INPUT @ en po- I NPUT.
sici6n INPUT.

Nota: Para efectuar copias entre bandas, este Note: For overdub operations, this switch is Avviso : Durante la sovrapposizione, questo
conmutador se deja en la posici6n INPUT, lo always set to INPUT, because one has to listen commutatore resta nella posizione INPUT, ii
que permite la escucha de la grabaci6n previa. to the previous recording (tempo information) che permette un ascolto prima del nastro della
ahead of the new recording process. seconda registrazione.
Selettore d'ingresso destro @su
Selector de entrada derecho @ en po- Input se lector right @ in position L ► R (posizione di trasferimento, da sinistra a
sici6n L ► R (posici6n de copia de pista L ► R (position for transfer from left to right). destra)
izquierda a derecha). For the recording of the second voice, Per la seconda voce, collegare ii micro-
Para la grabaci6n de la segunda voz, connect a microphone to left channel input MIC fono aIla presa MIC @ del canale sinistro .
conecte el micr6fono a la toma M IC @ del @ - Selettore d'ingresso sinistro @ su
cana l izquierdo. Set input selector left @ to position MIC.
Selector de entrada izquierdo @ en MIC. - La regolazione di livello destro INPUT
posici6n MIC, INPUT LEVEL control @ contro ls LEVEL @, contro ll a ii segna le da trasferire.
El ajuste del nivel de entrada derecho the portion of the signal to be transferred from lniziare la lettura, indi fare una prima regola-
@ regula la serial que se va a copiar. Apriete left to right. Start tape recorder in the PLAY zione (in cuffia, si ode ii segnale da trasferire dal
la tecla PLAY y efectue un primer ajuste del mode and make provisional level adjustments canale sinistro).
nivel. Con cascos, se escucha la serial en el lado (the sound audible in the headphones, and the Ruotare verso sinistra ii livello di entrata
izquierdo. levels indicated by the VU-meters relate to the INPUT LEVEL ® per regolare prov-
Ajuste el nivel de entrada izquierdo signal which is being reproduced from the left visoriamente la sedonda voce.
INPUT LEVEL @ provisionalmente para la channel). Sempre in lettura, regolare definitiva-
segunda voz. Turn INPUT LEVEL control left @ mente ii missaggio della voce, tenendo canto del
Continuando en posici6n reproducci6n, up and make a provisional level ad ju stment for livello di modulazione.
regule definitivamente la mezcla de las voces, the second voice. lniziare la registrazione. Se ii Playback
siempre sin perder de vista la importancia de Start the recorder in PLAY for a prac- non e buono, riavvolgere la bobina e ricomin-
buscar niveles de grabaci6n maximos, compa- tise run of the mix. Keep level of modulation up ciare da capo.
tibles con la distorsi6n. so as to utilize the full level capacity of tape.
Efectue la grabaci6n. Si el playback no After rewinding, start the machine in
ha quedado bien, rebobine y vuelva a ajustar los the record ing mode to record the overdub. If
niveles. the recording does not turn out as desired, re-
wind to the beginning and start the overdub
procedure all over again.

Control de la grabacion playback (REC R): Checking the overdub recording (REC R) : Controllo della registrazione Playback (REC R)
Rebobine la cinta . Rewind tape. Riavvolg ere la bobina.
Conmutador TAPE/INPUT en posici6n Turn TAPE/INPUT switch @ to Commutatore TAPE/INPUT @ su
TAPE@. TAPE. TAPE.
Selector del modo de reproducci6n Mode selector @ set to position Selettore del tipo di esercizio @
su
@ colocado en RIGHT. Si ha quedado Vd. RIGHT. RIGHT. Se siete soddisfatti della registrazione,
satisfecho de la grabaci6n del playback, re- Listen to the overdub recording and if it riavvolgere la bobina e mettere su INPUT ii
bobine y coloque el conmutador TAPE/IN PUT is found satisfactory, rewind to the beginning commutato re TAPE/INPUT.
en posici6n INPUT. and return the TAPE/INPUT switch to position
INPUT.

21
www.SteamPoweredRadio.Com
Segunda copia en playback (REC L) Second copy or overdub (REC L) Seconda copia in Playback (REC L)
Operaci6n : Procedure: Proced imento :
Copia del canal derecho sabre el izqu ierdo, Transfer from the right channel onto the left Trasferire dal canale destro sul canale sinistro,
aiiadiendole una tercera voz. Tenga en cuenta channel while adding a third voice. Please note aggiungendo la terza voce. Attenzione: la re-
que al efectuar esta operaci6n, se va a borrar la that this operation will erase the first (original) gistrazione originale del canale sinistro viene
grabaci6n original existente en el canal iz- recording on the left channel. cosl cancellata.
quierdo.

Preparaci6n para la grabaci6n : Preparations for record ing : Preparativi per la registrazione:
Permute los canales de grabaci6n; Select other channel for recording, Commutare i canali di registrazione
REC L @ en posici6n ON (REC R, OFF) . REC L @ switched ON (REC ROFF). This REC L @ su ON (REC R OFF). Ora lase-
Ahora es la segunda grabaci6n la que queda switch setting will now protect the first overdub e
conda registrazione assicurata.
asegurada de un posible borrado accidental. recording from accidental erasure. - Selettore d'ingresso sinistro @ su
- Selector de entrada izquierdo @ en - Turn input selector @ to position R ► L (posizione di trasferimento da destra a
posici6n R ► L (copia del canal derecho a R ► L (position for transferring from right to sinistra).
izquierdo). left). Connessione del microfono sul canale
Conecte el micr6fono al canal derecho Connect microphone to right channel destro MIC @.
MIC@. input MIC@ . Selettore d'ingresso destro @ su MIC.
Selector de entrada derecho @ en po- Turn input selector right @ to posi - - La regolazione di livello sinistra INPUT
sici6n MIC. tion MIC. LEVE L @ regola ii segnale che deve essere
El ajuste del nivel de entrada izquierdo INPUT LEVEL control ® adjusts the trasferito.
INPUT LEVEL @, regu la la seiial que se va a portion of the signal that will now be trans- Con ii livello di entrata destro INPUT
copiar. ferred from right to left. LEVEL @ regolare ii livello della terza voce.
- Con el regulador del nivel de entrada - INPUT LEVEL control right @ con-
derecho INPUT LEVEL@, ajusteel nivel de trols the level of the third voice which is being
la tercera voz. added.

Control de la grabaci6n playback (REC L) : Check ing the overdub recording (REC L) : Controllo della registraz ione Playback (REC L)
Rebobine la cinta. Rewind the tape. Riavvolgere la bobina.
Conmutador TAPE/INPUT @
en po- Turn TAPE/INPUT switch @ to posi- Commutatore TAPE/INPUT @ su
sici6n TAPE. tion TAPE. TAPE.
Selector del modo de reproducci6n Mode selector @ switched to LEFT. Selettore del modo di esercizio @ su
@ en posici6n LEFT. Si ha quedado Vd. If this second overdub recording is found satis- LEFT. Se siete soddisfatti del la registrazione,
satisfecho de la grabaci6n del playback, re- factory, rewind to its beginning and return the riavvolgere e mettere su INPUT i I commutatore
bobine y coloque el conmutador TAPE/INPUT setting of the TAPE/INPUT switch to position TAPE/ INPUT.
en posici6n INPUT. INPUT.

Tercera copia y subsiguientes Third and subsequent copies or over- Terza copia Playback e seguenti
La grabaci6n del canal izquierdo que ahora con- dubs La registrazione del canale sinistro, che
tiene, ademas de la voz original las dos voces The recording on the left channel, which now contiene, oltre la voce "di base", le due voci in
aiiadidas en playback, se puede volver a copiar contains the basic melody or voice plus two Playback, puo essere di nuovo trasferita sul
sabre el canal derecho. En las grabaciones de overdubbed voices, may again be transferred to canale destro. Per tutti i numeri dispari di copie,
numero de orden impar, se procedera en iden- the right channel. When performing these ad- noi procederemo come per la prima registra-
tica for ma a la pri mera grabaci6n . Para las de ditional operations, proceed as described for the zione; per quelli pari, come per la seconda.
orden par, como en la segunda. first overdub when making an odd numbered
transfer and as described for the second overdub
when making an even numbered transfer.

5.4. Eco 5.4. Echo effects 5.4. Effetto Eco

Durante la grabaci6n, la informaci6n grabada le During a recording, the recorded information is Durante la registrazione, l'informazion e re-
llega a la cabeza de lectura con un retraso de: reproduced immediatly off the reproducing gistrata raccoglie la modulazione con un ritardo
0,34 sec a 9,5 cm/s, o head with the following delays: di:
0, 17 sec a 19 cm/s 0.34 sec at 3.75 ips, or 0,34 sec a 9,5 cm/sec oppure
de velocidad del arrastre de la cinta. 0.17 sec at 7.5 ips tape speed. 0, 17 sec a 19 cm/sec di velocita del nastro.

"Reinyectando" esta seiial en el canal de gra- If the delayed signal is returned into the record- lnserendo questa modulazione nel canale di re,
baci6n, se obtiene un eco interm itente. Este eco ing channel via the internal transfer circuits, gistrazione si ottiene un'eco intermittente.
se puede obtener directamente al grabar, o, flutter-echo can thus be produced . L'eco puo essere effettuato durante la registra-
mejor, al co piar de una a otra pista. Echo effects are possible already while zione o meglio in copie sull'altra pista.
recording or one may add them to an existing
recording when transferring it from one track to
the other.

22
www.SteamPoweredRadio.Com
Eco durante la grabacion: Add ing echo while recording : Effetti dell'eco durante la registraz ione :
Para la grabaci6n del canal izquierdo When recording on the left channel Per la registrazione del canale sinistro
(REC L), colocar el selector de entrada derecho (REC L), set the input selector right ~ to (REC L) porre ii selettore d'entrata destro @
@, en posici6n L ► R. La regulaci6n del L ► R. The INPUT LEVEL control @ is su L ► R. 11 regolatore destro di entrata
nivel de entrada derecho, INPUT LEVEL@, used to adjust the intensity of the echo effect. INPUT/LEVEL @ determina l'intensita
determina la intensidad del efecto de eco. When recording on the right channel dell'effetto eco.
Para la grabaci6n del canal derecho (REC R), set the input selector left @ to Per la registrazione del canale destro
(REC R), colocar el selector de entrada iz- position R ► L. The INPUT LEVEL control (REC R) porre ii selettore d'ingresso sinistro
quierdo @ en posici6n R ► L. La regulaci6n @ is used to adjust the intensity of the echo @ su R ► L. La regolazione d'ingresso
del nivel de entrada izquierdo INPUT LEVEL effect. sinistro INPUT LEVEL @ determina l'in-
@ determina la intensidad del efecto de eco. tensita dell'effetto eco.

lntroduccion de eco en una grabacion existente: Adding echo to an ex isting recording : Effetto d'eco per una registrazione esistente :
Si la grabacion ex istente se encuentra en If the exist ing recording is on the left Se la reg istrazione es istente si trova sul
el canal izquierdo, se debera copiar en el de- channel , it has to be transferred onto the right canale sinistro, sara come nel PLAYBACK, tra-
recho: channel: sferito sul canale destro:
Selector de grabaci6n REC R @, en Record preselector REC R @ switch- Preselettore di registrazione REC R
posici6n ON. ed ON. @ su ON.
Selector de entrada derecho @, en Input selector right @
set to position Selettore d'ingresso destro @ su
posici6n L ► R. L ► R. L ► R.
El mando de control INPUT LEVEL INPUT LEVEL control right @ ad- La regolazione d'ingresso destro INPUT
derecho @, sirve para ajustar la intensidad justs the intensity of the sound which is being LEVEL @ permette di regolare ii trasferito.
del sonido que se va a transferir. El otro canal se transferred.
utiliza para producir el efecto de eco. The other channel is uti Iized to produce the L'eco e prodotto conl'altro canale:
Colocar el selector de entrada izquierdo echo effect: Selettore di entrata sinistro @ su
@, en posici6n R ► L. Set input selector left @ to position R ► L.
El mando de nivel izquierdo INPUT R ► L. La regolazione dell'entrata sinistra
LEVEL @, sirve para ajustar la intensidad. INPUT LEVEL control left @ is used INPUT LEVEL @ permette di regolare l'in-
to adjust the intensity of the echo effect. tensita dell'effetto eco.

Si la grabacion existente se encuentra en If the existing recording is on the right Se la registrazione esistente si trova sul
el canal derecho, se debera copiar en el iz- channel, it has to be transferred onto the left canale destro sara trasferita sul canale sinistro.
quierdo: channel: Preselettore di registrazione REC L
Selector de grabaci6n REC L @, en Record preselector REC L @switch- @SUON.
posici6n ON . ed ON. Selettore di entrata sinistro @ su
Selector de entrada izquierdo @, en Input selector left @
set to position R ► L.
posici6n R ► L. R ► L. La regolazione d'entrata sinistra INPUT
El mando de control INPUT LEVEL INPUT LEVEL control left@ adjusts LEVEL @ permette di regolare l'intensita del
izquierdo @, sirve para ajustar la intensidad the intensity of the sound which is being trans- segnale trasferito.
del sonido que se va a transferir. El otro canal, ferred. Produzione dell'effetto eco:
se utiliza para producir el efecto de eco. To produce the echo effect : Selettore di entrata destro @
su
Colocar el selector de entrada derecho - Set input selector right @ to position L ► R.
@, en posici6n L ► R. L ► R. - La regolazione dell'entrata destra
El mando de nivel derecho INPUT INPUT LEVEL control right @ is INPUT LEVEL @ permette di regolare l'in-
LEVEL @ , sirve para ajustar la intensidad del used to adjust the intensity of echo effects. tensita dell'effetto eco.
efecto de eco.

6 Parad automat1ca term·'lar la cinta 6 End of t.:ipe switch 6_ Arrcsto d1 fine nastro

El B77 esta equipado de un sistema automatico To stop the tape transport mechanism at the e
11 B77 equipaggiato con un sistema di arresto
para pararse al terminar la cinta, consistente en end of a tape, the head assembly of the B77 automatico a fine del nastro a comando infra-
un sensor de infrarojos. En el caso de que ter- recorder is equipped with an infrared light-gate. rosso. Se un nastro e
terminato, oppure inter-
mine de pasar la cinta, o, eventualmente, se When reaching the end of a reel of tape or in rotto, la machina si arresta, qualunque sia la
rompa, entra en acci6n el sensor y detiene el case of tape breakage (faulty splice) the trans- funzione in corso . Ouesto automatismo offre
mecanismo de arrastre, cualquiera que sea la port mechanism will STOP automatically out of differenti possibi lita.
operaci6n que este realizando. Este auto- any operating mode. With simple means the Arresto programmato.
matismo ofrece otras posibilidades interesantes: automatic sensor may be utilized to perform L'introduzione sul nastro di una por-
Parada programada . Si se coloca en la other functions as well: zione trasparente, pu6 attivare la funzione di
cinta un trozo transparente, en ese punto se Stopping the tape at any preselected STOP.
parara el aparato. Si este trozo tiene una point. Se questa porzione ha una lunghezza di
longitud de 1 cm, esta parada solo se efectuara By splicing a short length of clear leader 1 cm, l'arresto non si produrra se non in fun-
cuando el magnet6fono esta grabando o repro- into a reel of tape, the STOP function can be zione di lettura e di registrazione. Per ottenere
duciendo. Para conseguir la parada en bobinados activated at any freely selected point within a un arresto con avvolgimento rapido si dara alla
rapidos, la longitud de la cinta transparente reel of tape. To activate the automatic stop out porzione trasparente una lunghezza di 10 cm .
debera ser de 10 cm. of play, a length of at least 1/2 inch of clear
leader is required. If automatic STOP during
fast wind is required the clear leader must have
a length of 5 inches approximately.

23
www.SteamPoweredRadio.Com
7 Forrra de ed1tar 7 tagg10 ct nastro

El 877 esta equ ipado con un accesorio consis- The 877 recorder is especially suited for editing e
II 877 equipaggiato di una taglierina e di una
tente en una guia de cinta con un sistema de work. Even if you do not have any special ex- guida di montaggio; ii montaggio del nastro
tijera para ca rte, lo que permite cortes y em- perience as far as tape spli cing and editing is quind i e semplice e sicuro e puo essere effet-
palmes de las cintas co n suma facilidad. concerned, you will find that the built-in cueing tuato anche da chi non ha una grande esperien-
En la pri mera de las dos hojas pl egad as, device and the splicing block with integrated za.
se senala este i'.Jti I accesorio. tape cutter enab le you to render perfect work Prego, fare attenzione all'ultima pagina
En lo que se refiere a accesorios para right from the start. di coperti na, dove si rappresenta l'orientamento
editar, le recom endamos el REVOX Cutter-Set T o familiarize yourself with the editing degli elementi di passaggio del nastro.
(tijeras, guia, lapiz graso y cintas de empalme). facilities, please check the illustration on the Come accessori di montaggio, Vi rac-
Para editar con el 877, con los REVOX inside back cover. comand iamo ii REV OX-Cutter-Set (forbici,
Splicing-Tabs (cintas de empalme autoad- The required ed iting tools (grease pencil, guida di montaggio, matita grossa e listelli di
hesings) y un lapi z graso, basta. sp li ci ng tabs, scissors, splicing block) are con- incollaggio).
Haga pasar la cinta cerca del sitio donde tained in the REVOX cutter-set. For editing Per ii lavoro di montaggio con ii 877,
piensa efectuar un carte o empalme. operations on the 877, one requires splicing sono sufficienti i REVOX-Splicing-Tabs (ossia
Des i ice hacia la derecha el bot6n@. tabs and grease pencil on ly. listelli di incollaggio tagliati) ed una matita
Para fijar el punto donde desea cortar, grossa (gialla).
gire las bobinas con la mano o, eventualmente, Run the tape up close ly to the desired
con las teclas de bobinado rapido (j)1@. editing point. Fate sfilare ii nastro vicino al punto da
Move cuing lever @towards the left. tagliare, indi arrestatevi.
Search out the edit point by either Spingete verso sinistra la leva di mon-
moving the tape reels by hand or, by briefly taggio@.
alternating between the wind buttons (j)
and Determinate ii punto da tagliare: fate
® ruotare le bobine a mano, oppure attraverso i
tasti(j)!@
Nota: Efectuando la operaci6n anterior, la cinta Note: In the cuing position, the tape is co n- Avviso: Nella fase di ricerca, ii nastro entra in
entra en contacto con las cabezas. Para no pro- tacting the magnetic heads, therefore, fast wind contatto con le testine. Al fine di evitare un
vocar un desgaste inutil de estas, no emplee el operations should be limited to brief periods inutile consumo di queste, le operazioni di av-
sistema de bobinado rapido nada mas que only in order to avoid unnecessary head wear. volgimento sono !imitate a brevi passaggi
durante breves instantes. Por otro lado, baje el Keep the monitor volume low because the Tenere basso ii volume; ii "segnale" dovuto ad
volumen de su amplificador; el sonido que pro- "monkey-chatter" during fast wind does not un rapido avvolgimento puo danneggiare i
ducen las cintas en bobinados rapidos puede make the tweeters of your speaker system too trasduttori acuti delle vostre casse acustiche.
estropear los altavoces de agudos de sus cajas happy II punto di sezionamento trovato si
acusticas. The edit point - once lo cated - is di- trova davanti alla testa di lettura (terza a partire
Una vez que ha encontrado el punto por rectly in front of the reprodu cing head (third dal la sin istra) abbassare lo sportel lo di coper-
el que desea cortar, por el sonido, tenga en head from the left) . Manually open the head tura.
cuenta que este punto esta situado bajo la ca- shie ld in front of the head and Segnate ii punto di sezionamento con la
beza de lectura (tercera, empezando por la mark the tape with grease pencil where matita grossa.
izquierda). 8aje la tape abatible. the cut has to be made. Premete ii rullo pressore in direzione
Marque el punto anterior con el lapiz Lift pinch roller towards the capstan dell'asse del capstan (rimessa al posto del
graso. shaft to release the cuing device. pulsante di montaggio).
Empuje suavamente el rodillo de arrastre Pull the tape towards the right out of Togliere ii nastro dalle testine, passarlo
hacia el eje del cabrestante (Capstan), con lo the head block and place it onto the tape cutter. sulla guida e tagliare i punti marcati.
que volvera a su sitio inicial el bot6n @. Cut the tape at the penci I mark . Collocate, pezzo per pezzo, nella guida,
Separe la cinta de las cabezas; col6quela Place the two tape sections, which have le due estremita del nastro, senza accavalla-
en la guia de cinta y carte por la raya que ha to be spliced together, into the sp li cing groove menti.
marcado. so as to produce a butt-joint. Fissateli con un nastro automatico
Situe los dos trozos de cinta, pegados Apply splicing tab with slight pressure. speciale.
uno al lado del otro (sin que monte uno sabre el Starting from the left hand side, lift the Togliete, con precauzione, ii nastro dalla
otro). tape out of the groove and carefully remove it guida, tirandolo dolcemente verso sinistra .
Unalos con la cinta de empalme especial from the cutter. Assicurarsi ii fissaggio (incollaggio) pre-
autoadhesiva. Finally, secure the splice by pressing it mendolo fra led ita.
Retire la cinta de la guia cuidadosa- between your fingers.
mente, tirando hacia la izquierda.
Asegure la union apretandola con los
dedos, sin doblar la cinta.

24
www.SteamPoweredRadio.Com
8 Mantemmiento de las cmtas 8 Hand mg and torage of magnetic •e 8 Cure p r I nastn magnet c1

Como premisa de partida, debe Vd. saber que la In general, no special attention is requ ired in Generalmente ii nastro magnetico non richiede
cinta es un medio de almacenar informaci6n ca ring for this magnetic storage medium. Thi s un a speciale attenzione per la manutenzione. II
sonora poco "critico". Esto no supone que no however, does by no means imply that the tape che non impedisce di rispettare le seguenti
se deban tener unos cuidados minimos y respe- cannot be damaged by improper handling. By regole fondamentali:
tar algunas reglas fundamentales: observing the following simple precautions, the
tape will fu ll y live up to its reputation of being
a re liab le recording medium.

No utilice nada mas que cintas de Use high quality brand name tapes of Utilizzare soltanto nastri di alta qualita.
calidad. Le reco mendamos especialmente la the high -output/ low-noi se va riet y on ly. Our Si raccomandano specialmente i nastri REVOX
ci nta REVOX, que es la que se ha utilizado para espec ially se lected R EVOX tape is recommend- per i quali ii B77 e stato regolato.
el ajuste del B77. ed. Th e R EV OX B77 tape recorder is ad ju sted
to yield optimum resul ts with that tape.

No deje las cintas colocadas en su Do not leave tape unused on the re- Non lasciare inutilmente ii nastro sul
aparato si no las va a utilizar, ya que pu eden corder, as it will only col lect dust. Store it away magnetofono, ma rim etterlo nella sua custodia,
mancharse con polvo. Guardelas siempre en sus in its library box. Tape cartons and library in modo da ripararlo dall a polvere. Se l'uso del
cajas. Las cajas deben guardarse en posici6n ver- boxes should be stored in an upright position. nastro e prolungato, si terra conto della tem-
tical. If the tapes are to be stored for ex- peratura e della umidita dell'aria: di preferen za
Si se dejan las cintas guardadas durante tended periods of time, try to ensu re fairly 20° e 40 . 60 % di umidita relativa . Una tem -
largos periodos de tiempo, tenga en cuenta las constant temperature and humidity cond ition s. peratura troppo elevata aumenta l'effetto di
condiciones de temperatura y humedad am- Id eal va lu es are 70° Farenheit and 40 t o 60 % of sovrapposizione. cioe ii passaggio di registra-
biente . Las 6ptimas son 20 grados y de un 40 a humidity. Elevated temperatures over long zio ne da una spira all'altra. Si racco manda
un 60 % de humedad relati va. Las temperaturas periods wi ll adversly affect the layer to layer ugualmente di avvolgere ii nastro una vo lta
excesivas aumentan el "efecto de copia", es print through. A recommendation on tape stor- prima dell'uso, se non e st ato in precedenza
decir, el paso de la grabaci6n de una espira a la age w h ich is contained in the NAB standard for adoperato per lungo t empo.
contigua. Una recomendaci6n de las no rm as magnetic tape recording, reads as follows: It is Per i nastri origi nali . si preferisce ac-
NAB cons iste en que, en caso de tener las ci nt as good engineering practise when storing recorded cantona rli , in modo che si trovi no sulla bobina
almacenadas durante largos periodos de tiempo, tapes fo r long periods of time that t he start of di destra, dopo l'asco lto; la regolarita dell 'av-
es recomendab le que el com ien zo de la cinta se the program material be at the insid e, next to volgimento cos1 ottenuto favorisce la loro con-
encuentre en el nucleo. De esta forma, si se pro- the hub. Tapes stored in that way wil l have servazione.
duce el "efecto de copia", est e queda enmas- slightly less preprint t han postprint. This is de- I nastri devono essere protetti dai ca mpi
carado al reproducirlas. Por otro lado, tambien sirable, because postprint tends to be masked by magnetici parassiti in modo che non possano
es favorab le el hecho de rebobinar una cinta the program material and reverberation effects. essere magnetizzati da un microfono dinamico.
totalmente antes de reproducirla, y finalmente, Also, rew inding a tape immediat ely before da un altoparlante o da un trasformatore in
la regula ridad con que queda enrroll ada en la play ing tends to red uce print t hrough. A further servizio.
bobina al terminar la reproducci6n, es muy adventage is that tape wound in the play mode
superior que al efectuar el rebobinado rapido. of operation, usually is wound more smoothly
than when wound at high speed.
Las cintas deben protegerse de todo tipo Magnetic recording tapes must be pro-
de campos magneticos, como pueden ser los tected from strong magnetic fields. Partial
producidos por un micr6fono dinamico o un erasure may result for example when placing a
t ransformador ( la mayor pa rte de los aparatos dynamic microphone on a reel of tape, or when
electr6nicos como magnet6fonos, giradiscos, bringing the tape too close to a switched-on toy
sin ton izadores y especialmente, los amp Ii fica- transformer.
dores llevan incorporados transformadores).

25
www.SteamPoweredRadio.Com
Mantenimtento del REVOX B77 9. Maintenance 9 l\1anutenz1one clel REVOX B77

La concepci6n del magnet6fono B77 - ejes de All bearings and sleeve bearings in the B77 re- La struttura dell magnetofono B77 - supporti
bronce y rodamientos de engrase perpetuo - le corder are lubricated to last for the life of the in bronzo e rulli con sfere lubrificate per tutta la
confiere su durabilidad. bearing, thereby ensuring long and troublefree loro durata - gli conferisce la sua longevita.
Par esto, las operaciones de manteni- operation. Maintenance and cleaning operations In tal modo, le operazioni di manu-
miento se reducen a la limpieza de las partes are limited to magnetic heads and tape guides tenzione si limitano alla pulizia delle parti mec-
mecanicas que entran en contacto con la cinta. only. Careful and meticulous cleaning is es- caniche che entrano in contatto con ii nastro.
Estas operaciones son importantes a fin de sential because dust and oxide deposits will ad- Questa lavoro ha tutta la sua importanza, in
mantener el deslizamiento perfecta de la cinta, versely effect the tape to head co ntact with modo da garantire una buona lettura del nastro
y la ca lidad en las grabaciones que se efectuen. resultant losses in the quality of the reco rded (pareti di contatto pulite), ed una perfetta
Las superficies de contacto del bloque de ca- and reproduced sound. The areas of tape-to- qualita di registrazione e di riproduzione.
bezas con la cinta, estan dibujadas en la ultima head contact are shown on the right-hand fold- Le superfici di contatto del blocco delle
pagina plegada. out page of this manual. teste sono rappresentate nell'ultima pagina di
Para estas operaciones de limpieza se The REVOX c lean ing kit which is sup- copertina. Cosl si utilizzera la guarnizione di
debe utilizar el REVOX "Cleaning Kit", o en su plied with each B77 tape recorder contains the pulizia REVOX-Cleaning-Kit oppure in caso di
defecto, un trozo de algod6n enrollado en un proper tools and cleaning agent, which enable insudiciamento eccessivo, un bastoncino
palillo y embebido en alcohol. the user to maintain tape heads and all exterior ovattato imbevuto d'alcool.
parts in scrupu lou sly clean condition.

No se debe utilizar, bajo ning(m concepto, cual- Never use any hard or metallic tools for clean- N. B.: Non utilizzare mai oggetti duri e metallici .
quier tipo de objeto duro o metalico. Se debe ing. Extreme care must be exercised when clean- Una cura tutta particolare sara riservata alle
dedicar un cuidado especial a las cabezas magne- ing the sound heads. It wil l be advantageous to testine magnetiche. II rullo compressore e l'asse
ticas. El rodillo de arrastre y el eje del cabres- use our felt padded applicator and cleaning di trascinamento saranno puliti a secco, per
tante, se deben limpiar a menudo, en seco. tools. quanta possibile.

El magnet6fono B77 no se clebe engrasar nunca. The REVOX B77 must not be oiled. 11 magnetofono B77 non deve mai essere lubri-
ficato.

26
www.SteamPoweredRadio.Com
10. Mando a d1stanc1a del mecanismo de 10 R mot control 10 Telecomando del meccanismo
arrastre

n
TIMER MODE
I
I

DD DD 0 OFF

1~~
PLAY

@ REC
DDDDD

Operaciones: Functions: Funzioni:

Tecla de repetici6n (rebobinado, parada. Back space button (rewind, stop, re- Tasto di ripetizione (avvolgimento,
arranque) produce) arresto, lettura)

® Tecla PAUSE (puede dejarse en- @ PAUSE button (locking) ® Tasto PAUSA
ganchada)

© Tecla de codificaci6n de diapositivas, © SLIDE-SET button to record slide ad- © Tasto SLID E-SET di registrazione per
SLIDE-SET va nce pulses diapositive

@ Tec la preselectora de grabaci6n para dia- @ SLID E-REC, record preselector button @ Tasto SLIDE-REC pre-selettore di re-
positivas, SLIDE-REC for slide advance pu lses (locking) gistrazione per le diapositive

® Rebobinado ® Fast rewind ® Riavvolgimento

® Bobinado rapido ® Fast forwa rd wind ® Avvolgimento rapido

® Reproducci6n, PLAY @ PLAY ® PLAY (lettura)

@ STOP @ STO P @ STOP

CD REC, grabaci6n (D RECording 0 REC ( registrazione)

@ Selector para la utilizaci6n de un in- @ Selector switch for electric timer opera- @ Selettore per l'utilizzazione con inter-
terruptor horario tion ruttore orario

Conexion del mando a distancia How to connect the remote control unit: Connessione del telecomando
Enchufe la clavija del mando a distancia With the B77 recorder switched off, Collegare la spina di telecomando alla
a la toma TAPE DRIVE @ del magnet6fono, connect the remote control unit to socket presa TAPE DRIVE @ del magnetofono
estando este apagado. El mando a distancia se TAPE DRIVE @. The remote contro l may disinserito. 11 telecomando puo restare raccor-
puede dejar conectado permanentemente ya que remain connected for normal operation of the dato in permanenza, essendo i comandi dell'ap-
las teclas de mando del propio aparato siguen recorder, because all contro l buttons on the re- parecchio sempre in funzione.
activas. corder remain full y in effect.

Nota: Antes de conectar el mando a distancia, Note: When connecting the remote control unit, e
Avviso : Prima della connessione indispensabile
compruebese la posici6n del selector @ si - please make sure that the selector switch @ verificare la posizione del selettore @, situate
tuado en su parte inferior. Si se encuentra en for electric timer operation is set to the desired sotto i I telecomando. Se esso si trova su REC, la
posici6n REC, cad a vez que se ponga en fun - position. Should this switch be set to REC by registrazione sara attiva ogni volta che l'apparec-
cionamiento el aparato, lo hara grabando, con el mistake, the recording circuits will become chio sara collegato, col rischio di cancellare un
riesgo 16gico de borrar una cinta grabada . activated when switching the electric power to nastro.
the B77 on, and an existing recording may so
become erased unintentionally.

27
www.SteamPoweredRadio.Com
10.1. Encendido programado 10.1. Electric timer operation 10.1. Utilizzazione di un interruttore orario

La conexion del mando a distancia, permite, With a remote control unit co nnected, t he B77 11 col legamento col telecomando permette,
con ayuda de un inter ruptor horario, poner en recorder may be started in either the recording utilizzando un interruttore orario, di mettere in
funcionamiento el aparato en reproduccion o or reproducing mode as often as desired at pre- moto a vo lonta l'apparecchio in lettura od in
grabacion segun sea su deseo. selected times. registrazione.
La programacion se efectua con el se lec- The three-pos ition switch TI MER La programmazione si fa attraverso ii
tor TI MER MODE ® situado debajo del MODE @ at the base of the remote contro l selettore T IME R MODE @, situato sotto ii
man do a distancia. Posibi Iidades segun la un it permits the selection of the following te lecomando. Posizioni:
posicion: functions:

OFF: OFF: OFF :


Posicion normal. El aparato continua en STO P B77 recorder remains in position STOP after Posizione normale, l'apparecchio resta su STOP,
al encenderse. power turn-on (normal operation). dopa l'inserzione.

PLAY : PLAY :
Al encenderse el aparato, empieza a funcionar B77 recorder starts in the reproducing mode PLAY :
reproduciendo. when switching the electric current supply on. rende possibile l'ascolto.

REC : REC :
Al encenderse el aparato, empieza a funcionar B77 recorder starts in the recording mode when REC:
grabando (siempre que alguno de los se lectores switching the electric current supply on (pro- rende possibile la registrazione (ammesso che
de grabacion este en posicion ON). vided one or both record preselectors are uno dei due preselettori di registrazione sia in-
switched to ON) . serito su ON).

Nota: El cambio de programacion se hace Note: Turn the TIMER MODE selector with the Avviso: 11 cambiamento di programma si fa
girando el se lector con ayuda de una moneda. help of a coin to the desired end-position (Re- ruotando ii selettore sulla posizione desiderata,
Las distintas posiciones se senalan en el dibujo cording : end-position counter clockwise). The con l'aiuto di una moneta (registrazione senso
anterior. centre position (PLAY) is detended. antiorario). La posizione centrale del mezzo cor-
risponde alla lettura .
El principio de la utilizacion de un interruptor The principle of electric timer operation is il-
horario, se describe en la ultima pagina plegada lustrated on the inside of the back cover. With a II principio di utilizzazione di un'interruttore
La programacion se activa tanto por media del timer mode selected it does not matter whether e
orario descritto all'ultima pagina di copertina.
interruptor POWER G) coma por un inter- the electric current to the recorder is switched e
La programmazione attivata allo stesso modo,
ruptor horario. Es evidente que si se quiere on with its POWER switch G) or via an ex- sia da!l'interruttore di rete POWER G) sia
utilizar el interruptor horario, el interruptor ternal timing devi ce. For operation with an ex- dall'interruttore orario. E altres1 evidente che,
POWER G) debe estar en posicion ON. ternal time switch the switch POWER G) must per la utilizzazione dell'interruttore di rete
be set to ON, of course. POWER G),deve essere su ON.

10.2. Sincronizacion de diapositivas 10.2. Slide synchronization 10.2. Comando per le di apositive

Esta sincronizacion solo es posible si el B77 esta For slide synchronization with the remote con- Ouesto comando di diapositive e possibile sol-
equipado de la cabeza piloto y del circuito de trol unit, the B77 recorder must be equipped tanto se ii B77 e fornito della "testina di pi-
sincronizacion correspond iente. with a slide sync head and its associated elec- lotaggio" e del circuito di sincronizzazione.
tronics.

Pri ncipio de este sincronismo : Pri nciple of operation: Principio per ii comando diapositive:
En los aparatos 2 pistas, se graban impulsos On a half track recorder the slide synchronizing e
Ouesto comando di diapositive possibile solo
(1 kHz) entre las pistas, sincronizados con las pulses (1 kHz) will be recorded between the two se ii B77 e equipaggiato con la "testina di
diapositivas. Si el aparato es de 4 pistas, los im- tracks, whereas on a quarter track recorder, pilotaggio" e del circuito di sincronizzazione.
pulsos se graban en la pista 4. De esta forma se track 4 (bottom track) will be utilized. This Per una testina supplementare combinata (re-
pueden proyectar las d iapositivas con fondo makes slide shows with stereophonic sound gistrazione/lettura), gli impulsi di sincronizza-
musical stereo, marcando los impulsos grabados, accompaniment possible. (On a quarter track zione ( 1 kHz) sono regist rati tra le piste 1 e 2
los momentos de cambio de diapositiva. ( En los recorder stereophonic recording is limited to per un apparecchio a due piste, o sulla pista 4,
aparatos 4 pistas, si el fondo musical es stereo, one direction of tape travel only.) per uno a quattro piste. Ouesto sistema per-
solo se puede utilizar la cinta en una direccion, The slide sync pulses activate a built-in mette pure un montaggio audiovisivo in stereo-
al estar ocupada la pis ta 4.) Apa rte de fondos relay whose contacts are wired to the socket fonia. (Per gli apparecchi a quattro piste, la
musicales, se puede utilizar este sistema, coma SLIDE SYNC @. Connect the slide projector registrazione in stereofonia si puo fare solo in
es logico, para cualquier tipo de montaje audio - to that socket in accordance with the manufac- un se11so.) Prima nella registrazione, poi
visual a base de d iapositivas. turer's instructions! nell'ascolto, questi impulsi attivano un rele, i cui
La forma en que actuan los impulsos contatti comandano ii cambiamento di im-
sabre el proyector es activando un rele que lleva magine di un projettore di diapositive.
incorporado dicho proyector, y que hace que II raccordo con quest'ultimo si effettua
cambie la diapositiva. La conexion del proyec- attraverso la presa SLIDE SYNC @ del ma-
tor al magnetofono se efectua a traves de la gnetofono. Attenzione all'ordine di inserimento
toma SLIDE-SYNC @ de este ultimo (para delle connessioni del proiettore utilizzato!
esta conexion, siganse las instrucciones del
apara to de que se trata).

28
www.SteamPoweredRadio.Com
Codificacion de los impulsos durante una gra- Recording of sync pulses simultaneously with Posizione degli impulsi durante la registrazione:
bacion: normal audio recording: In aggiunta alle commutazioni di regi -
Aparte de las conmutaciones precisas ya In addition to the required switch set - strazione del magnetofono, premere ii tasto
descritas, del magnet6fono, apriete la tecla de tings on the B77 for recording, the button (tipo a bloccaggio) SLIDE-REC @.
enganche SLIDE-REC@. SLIDE-R EC @ (locking type) has to be - Fare entrare gli impulsi di pilotaggio
Codifique los impulsos de mando con la pressed as wel I. attraverso ii tasto SLIDE-SET@. II segnale di
tecla SLIDE-SET @. La serial del impulso Once the recording is in progress, slide comando dura (lo stesso tempo) finche ii tasto
dura el tiempo que se tenga apretada la tecla sync pulses may be recorded by pressing the resta premuto. E sufficiente una pressione della
anterior. Una presi6n de 1 a 2 segundos es button SLIDE-SET @. The recording of the durata di 1 o 2 secondi.
sufiente. sync signal will take place as long as this button
is held depressed. A pulse length of 1 to 2 sec-
onds will be found sufficient as a rule.

Codificacion de los impulsos despues de una Adding sync pulses to a prerecorded tape: Posizione degli impulsi dopo la registrazione :
grabacion : Make sure that both record preselector Accertatevi che i preselettori di registra-
Asegurese que los selectores de gra- switches REC Land REC R on the recorder are zione REC L e REC R siano nella posizione di
baci6n REC L y REC R esten en posici6n switched to OFF. OFF .
OFF! Press record preselector button SLIDE- Premere ii tasto di registrazione SLIDE -
Apriete la tecla SLIDE-REC@. R EC@ REC@
Ponga en funcionamiento el magnet6- Sta rt the tape recorder in the recording l niziare la registrazione.
fono como si estuviera grabando. mode. - Fare entrare gli impulsi di comando per
Codifique los impu lsos de mando con la - Record slide synchroni zing pulses as re- mezzo del tasto SLIDE-SET©
tecla SLIDE-SET @. quired by pressing the button SLIDE-SET@.

Borrado de los impulsos de mando : cancellation (erasure) of sync pulses: Cancellazione degli impulsi di comando: (o di
Situe la zona a borrar un poco antes del Advance the tape to a point shortly pilotaggio)
bloque de cabezas. ahead of the incorrectly positioned pulse and Posizionare ii tratto da cancellare pro-
Apriete la tecla SLIDE-REC@ . stop there. prio davanti alle testine.
Los selectores de grabaci6n REC L y Press button SLIDE -REC@. Premere ii tasto SLIDE-REC@.
REC R se deben colocar en posici6n OFF. Record preselect or switches REC L and I pre-selettori di registrazione REC L e
Ponga en funcionamiento el aparato en REC R must be switched OFF. REC R devono trovarsi in posizione OFF.
operaci6n grabaci6n. Al pasar delante de la Start the B77 in the recording mode. lniziare la registrazione. Se passa davanti
cabeza piloto, el impulso de mando se borra. The sync pulse wi 11 become erased as it passes alla testina, l'impulso di comando si cancella
Codifique, si lo desea, un nuevo impulso en la over the head. Record new pul se in the desired pure lui. Fare entrare un nuovo impulso.
situaci6n deseada. position.

Nota : No se debe olvidar, despues de la gra- Note: If the recording of sync pul ses is no t in - Avviso : Non dimenticarsi, dopa la registrazione
baci6n de los impulsos de mando, soltar la tecla tended, the button SLIDE-REC @ on the di impulsi di comando, di liberare ii tasto
SLIDE-REC@ . remote control unit must be in its released SLIDE-REC@) .
position .

29
www.SteamPoweredRadio.Com
11 . Control externo de la velocidad de 11 External speed control 11 . Comando per vanazioni di veloc1ta
lp j
I

0
□ El

Operaciones: Functions: Funzioni :

0 DEVIAT ION, potenci6metro que regula


la velocidad de arrastre de la cinta.
0 DEVIAT ION speed control potentio-
meter
0 DEVIATION: regolazione della velocita
del nastro

G) RANGE, conmutador del tipo de regula- G) RANGE selector FINE/COARSE G) RANGE: selettore di regolazione Fl NE/
ci6n: FI NE/COARSE COARSE
0 SPE ED switch for VAR IABLE/FIXED
0 SPEED,
FI XED
conmutador: VAR IAB LE/ capstan motor speed
0 SPEED:
FIXED
commutatore VARIABLE/

Conexion del control de la velocidad : How to connect the varispeed control unit: Collegamento del variatore di velocita
Enchufe la clavija del accesorio a la With electric current to the B77 record- Collegare la spina del variatore alla presa
toma CAPST AN SPEED @del magnet6fono, er switched off, connect the varispeed control CAPSTAN SPEED @ del magnetofono dis-
estando este apagado. El control externo se unit to socket CAPSTAN SPEED @. The inserito . II variatore puo restare collegato in per-
puede dejar conectado permanentemente. varispeed control unit may remain connected manenza.
permanently.

Principia del funcionamiento del control ex- Principle of operation: Principia di funzionamento:
terno :
l ndependientemente del tipo de aparato The varispeed control permits a gliding lndipendentemente dal tipo di apparec-
de que se trate (4,75-9,5- 19-38cm/s de variation of tape speed in two ranges indepen- chio (4,75-9,5-19-38 cm/sec di velocita
velocidad nominal), el control externo permite dent of the type of recorder (1.87-3.75-7.5- nominale). ii variatore permette una continua
la regulaci6n continua de la velocidad, en dos 15 ips nominal speed). regolazione della velocita in due tipi.
gamas.

Nota : Para una gran desviaci6n de la velocidad Note: The equalization characteristics of the Avviso: L'equalizzazione del B77 e fissa. Se si
nominal, la curva de respuesta de l magnetofono recorder are not altered by the varispeed con- ha una grande variazione della velocita nomi-
cambia ligeramente, ya que las correcciones de trol unit, therefore, the frequency response will nale, la "curva di risposta" del magnetofono
grabaci6n y de lectura no estan modificadas por not be absolutely correct when varying the tape cambia leggermente, poiche la risposta in fre-
el va riador de velocidad . speed by an appreciable amount from the se- quenza non puo venire assolutamente corretta
lected nominal speed. se varia la ve locita.

Utilizacion : Operating instructions: Utilizzazione:


Para que el magnet6fono funcione a la When operating at one of the standard - Per l'uso del magnetofono ad una velo-
ve locidad nominal, coloque el conmutador tape speeds (external speed control not ef- cita standard, porre ii commutatore SPEED @
SPEED@ en la posici6n FIX ED. Los mandos fective) the switch SPEED @ must be set to su FI XED. Le manopole di comando (DEVIA-
DEV IATION y RANGE no tienen influencia de FIXED. The positions of the other controls T ION e RANGE) non influenzano la velocita
ninguna clase. (DEVIAT ION and RANGE) will remain with- del nastro .
Para variar la velocidad de arrastre, out effect on the recorder's tape speed. Invece, se si vuole variare la velocita del
coloque el conmutador SPEED @ en la po- For variable speed operation move the nastro, mettere ii commutatore SPEED @ su
sici6n VARIABLE. switch SPEED 0 to position VARIABLE. VARIABLE.
El con mu tad or RANGE G)colocado - RANGE selector G) in position II selettore RANGE G) per la rego la-
en: COA RSE, para la gama de regulaci6n amplia COARSE will cover ± 7 musica l halftones, in zione su COARSE (ossia grosso lana) per la
de ± 7 semitonos; FINE, para la gama de regu- position FINE it covers ± 1 musical halftone. regolazione di± 7 semitoni (musicali); FINE per
laci6n de precision de ± 1 semitono. Select desired tape speed by altering the la regolazione di ± 1 semitono.
Por medio del potenci6metro DEV IA- setting of the speed control potentiometer Con l'aiuto del potenziometro DEVIA-
T ION @, ajuste la velocidad de arrastre DEVIATION@. TION @, regolare la velocita del nastro de-
deseada. siderata.

30
www.SteamPoweredRadio.Com
Tono del sonido en relacion con la velocidad de Musical pitch in relation to tape speed : Altezza dei suoni (pitch) rapportati alla velocita
arrastre de la cinta : The interdependence of musical pitch and tape del nastro :
La tonalidad del so nido depende de la ve locidad speed (and vice versa) for 3. 75 and 7 .5 ips ca n L'altezza dei suoni dipende dalla velocita del
de la ci nta, e inve rsamente. Esta relaci6n se be seen from the following table. For higher and nastro, e viceversa. La regolazione e indicata
indica en las tablas de debajo para las ve loci- lower tape speeds, the relations change propor- dalla tabella r iport ata qui sotto per la velocita
dades de 9,5 y 19 cm/s. Las relaciones son si- tionally. 9,5 e 19 cm/sec. Le proporzioni restano le stesse
milares para velocidades mas altas o mas bajas. per le ve locita piu basse e per qualle piu alte.

19 cm/s 7.5 ips 38 cm/s 15 ips

9,5 ----- 3.75 7.5

4,75 1.87 9,5 3.75

-7 semitonos + 7 semitonos -7 semitonos + 7 semitonos


- 7 halftones + 7 ha If tones -7 hal f tones + 7 halftones
-7 semitoni + 7 semi toni -7 semitoni + 7 se mitoni

1h I
,. +

12. Cuadro de pcs1bles errores en el mane10 12 Trouble shoot1rni chart 12 Poss1b1lita d1 errore

Una vez encendido el aparato, los indicadores de When switching the recorder on, VU -meters not Dopo la messa in funzione , gli indicatori di
nivel no se iluminan y el aparato no funciona : illuminated, tape transport not functioning : livello non si accendono e l'apparecchio non
El aparato no recibe alimentaci6n de la red . Disconnect recorder from AC outlet and check funziona.
Controlar el fusib le @. mai n fu se @. Separare l'apparecchio dalla rete ; indi con-
trollare ii fusibile di rete @.
El aparato no responde al apretar las teclas de Recorder does not respond to the operation of L'apparecchio non risponde, se si az ionano i
mando del arrastre: the tape transport control buttons: tasti di comando:
La tecla PAUSE @ del mando a distancia, esta Push-button PAU SE @
on the co nnected II tasto PAUSE @
del telecomando del mec-
en posici6n enganchada. Sueltela ejerciendo una remote cont ro l unit may be in its locked posi- ca nismo e premuto, per disinserirlo basta
nueva presi6n .. tion. Press to unlock . premere di nuovo.

Velocidad de arrastre incorrecta: Tape speed obv iously incorrect : Velocita del nastro non giusta:
Control externo de ve locidad, conectado. If external speed contro l co nnected, move its lnserire ii va riatore di veloci ta. Posizionare di
Coloque el conmutador SP EED @ en posici6n switch SPEED 0 to position FIXED . nuovo ii commutatore SPEE D ® su FIXED .
FIXED.

Son idos apagados al reproducir : Reproduced sound lacks brilliance: Suoni smorzati durante l'ascolto:
Cinta montada al reves . Tape perhaps laced t he wrong way round. Mag- Nastro montato al contrario. 11 lato magneti co
neti c coating must co ntact the heads (on o ld er deve essere situato contra le testine (i nastri piu
t apes the coa ting looks dull). vecchi hanno la parte magnetica sbiadita).

El aparato no reproduce: No sound reproduction at all: Lettura muta :


El conmutador T A PE/ INPUT @ esta en Monitor selector TAPE/ INPUT @ in position II commutatore T A PE/ INPUT @ e su
posici6n I NPUT. Col6quelo en posici6n TAPE . I NPUT. Switch to TAPE . INPUT. Commutarlo su TAPE.

31
www.SteamPoweredRadio.Com
13. Apenchce tecrnco 13 T chr,cal annex 13. Appendice tec111ca

Para aquellos a quienes interesa el aspecto tec- In thi s secti on th e techni cally interested user Per coloro interessati della tecnica, questo
nico, este capitulo reune diversos datos tecni- will find the recorder' s performance data, sug- capitolo riunisce diversi dati tecnici, descrizioni
cos, descripci6n de posib les conexiones a gested musi c system hook -ups, block diagrams di co ll egamento ad una installazione completa,
cadenas Hi Fi, esquemas etc. Vease tambien, la and other information. Your attention is also schemi ecc. Vedere l'ultima pagina di copertina.
ultima hoja plegada. drawn to the inside back cover of this manual .

Conmutaciones posibles del MONITOR Possible MONITOR circuit combinations Possibili commutazioni del MONITOR
Los VU -meters marcan la serial de salida, y VU-meter indication relative to the settings of L'indicazione dei VU -metri dipende dal monitor
dependen sus indicaciones, por tanto, de los the monitor - and recording preselector switch - e dai preselettori di registrazione. All'uscita,
controles de los paneles monitory de grabaci6n . es. The signals appearing at the recorder' s out- l'ordine dei canali corrisponde agli indicatori di
Vease a continuaci6n un cuadro explicativo a puts correspond to the VU -meter indication . livello .
este respecto.

MONITOR RECORD VU-METER

TAPE/ INPUT FUNCTION REC L REC R LEFT CHANNEL RIGHT CHANNEL

@ @ @ @ @ @

INPUT STEREO OF£_ OFF L R


ON
ON
Ql'J
OFF
L..
L+ R
B
L+ R
-
OFF ON L+ R L+ R

REVERSE OFF OFF R


-- ,_ L
--
ON ON R ,- L
ON OFF L+ R L+ R
OFF ON L+ R L+ R

LEFT OFF OFF L L


ON ON L ,_ L
-
ON
OFF
""o'EE
ON
L+.R
L+ R
- L+ R - - =
L+ R

RIGHT OFF OFF R R


ON ON R R
ON OFF
- L+ R
~
,_ L+ R
-
OFF ON L+ R ,- L+ R

MONO** - - - -

TAPE ST.EREO --
- -
- ,_ L ~ ,~ R
-
- ,_
-- --- --
REVERSE R L
,- -
LEFT L L
-
---
,_
--
~

RIGHT ,_ R ,- R
MONO - L+R L+ R

32
www.SteamPoweredRadio.Com
Caracteristicas tecnicas Technical Data Caratteristiche tecniche
(valor medido "post cinta" con la cinta (" overall" performance data as measured wit h (misura "via nastro" con nastro REVOX 621)
RE VOX 62 1) R EVOX 62 1 t ape)

Arrastre: Tape transport mechanism: Meccanica di trasporto:


comprende tres motores; 2 AC para bobinados 3-motor tape drive; 3 AC dri ven spooling motors; 2 motori in corrente alternata per avvolgimento
rapidos y 1 AC del cab restante, de regulaci6n 1 AC driven capsta n motor, electronically e riavvolgimento nastro;
electr6nica regulated 1 motore Capstan in co rrent e alternata con-
trollato elettro n icamente.

Velocidad de arrastre: Tape speeds: Ve/ocita def nastro:


9,5 y 19 cm/s, con co nmutaci6n electr6nica 3.75 ips and 7.5 ips, elect ronic change-over 9,5 cm/s e 19 cm/sec con co mmutazione elettron ica
Variaci6n sobre la velocidad nominal Tolerance from nominal ± 0.2 % Toll eranza dalla veloc ita nominale ± 0,2 %
(tolerancia): ± 0 ,2 % With external accessory, speed variab le from con accessorio esterno, possibilita di var ia zione
Con co ntrol externo de la velocidad, 2.5 ... 11 ips da 6,5 a 28 cm/sec.
de 6,5 a 28 cm/s

Lloro: Wow and flutter: Wow e flutter:


(segun DIN 45507) (as per DIN 45507/consistent with IEEE (secondo DIN 45507)
a 9,5 cm/s, inferior a 0, 1 % sta ndard 193- 1971 ) a 9,5 cm/sec migliore dello 0, 1 %
a 19 cm/s, inferior a 0,08 % at 3.75 ips less than 0.1 % a 19 cm/sec migliore del lo 0,08 %
at 7 .5 ips less than 0 .08 %

Deslizamiento: Tape slip: Deriva:


max. 0,2 % max. 0.2 % massima 0,2 %

Diametro de las bobinas: Reel size: Diametro de/le bobine:


hasta 26,5 cm ( 10.5'') Up to 10.5 inch diameter fino a 26,5 cm ( 10.5")
Diametro mini model nucleo: 6 cm. (m in. hub diameter 2.36 inches) diametro mini model nocc iolo: 6 cm
Tension de ci nta con mutable para los nucleos Tape tension switchable tensione del nastro commutabile (per bobine di
pequenos (for sma ll hub d iameters) piccolo diametro)

Tiempo de rebobinado: Winding time: Durata di riavvolgimento :


apro xi madamente, 135 seg para una cinta de Approx. 135 sec fo r 3600 ft of tape circa 135 sec per un nastro di 1100 metri
1100 m

Mandos def mecanismo de arrastre: Tape transport control: Comandi di movimento:


Mando de todas las operaciones con ci rcuitos Integrated contro l log ic wit h tape motion sensor Comando di tutte le funzioni con logica in-
16gicos integrados, con detector del movi- provides fo r any desired transition between dif- tegrata e se nso re di movimento che consentono
miento. Mando electr6n ico (sin contacto) de los ferent operating modes. Contact less electron ic qualsiasi successione di ope ra zioni. Comandi dei
motores. Todas las operaciones pueden efectuar- sw itching of all motors. Remote contro l of all motori integralmente elett ron ici (senza
se con mando a distancia. Posibilidad de inter- functions and electri c timer operatio n are contatti).
ruptor horario. possible. E possibile ii telecomando di tutte le funzioni
ed anche l'uso di un interruttore orario.

Ecualizacibn: Equalization : Equalizzazione:


(segun NAB) (as per NAB) (NAB)
9,5 cm/s: 90 µseg / 3180 µseg 3.75 ips 90 µsec I 3 180 µsec 9,5 cm/sec: 90 µsec I 3180 µsec
19 cm/s: 50 µseg / 31 80 µseg 7.5 ips: 50 µsec/ 3180 µsec 19 cm/sec: 50 µsec/ 3 180 µsec

Respuesta de frecuencias: Frequency response: Risposta in frequenza:


(grabaci6n + reproducci6n a -20 dB VU) (measured via tape, at -20 VU) (registrazione + lettura a -20 dB VU)
a 9,5 cm/s 30 Hz ... 16 kHz+ 2/-3 dB at 3.75 ips 30 Hz ___ 16 k Hz + 2/-3 dB a 9,5 cm/sec 30 Hz ... 16 kH z + 2/-3 dB
50 Hz .. . 10 kH z± 1,5 dB 50 Hz ... 10 kHz ± 1.5 dB 50 Hz ... 10 k Hz ± 1,5 dB
a 19 cm/s 30 Hz 20 k Hz + 2/-3 dB at 7.5 ips 30 Hz ... 20 kHz + 2/-3 dB a 19 cm/sec 30 Hz ... 20 kHz+ 2/-3 dB
50 Hz ... 15 kHz± 1,5dB 50 Hz ... 15 k Hz ± 1.5 dB 50 Hz ___ 15 kHz± 1,5 dB

Nive/ de saturacibn: Peak recording level: Live/lo massimo:


514 nWb/m, que co rrespond en a + 6 dB VU 514 nWb/ m co rresponds to 6 dB above 0 VU 5 14 nWb/m, co rrispondente a+ 6 dB VU

lndicadores de nive/: Level metering: lndicatori di live/lo:


VU-mete rs segun la norme ASA, VU-meter as per ASA-st andard, with LED peak VU-metro secondo norme ASA con indi catore
con indicadores LED de pi cos leve l indicato rs. di picco a LED.

Distorsibn armbnica: Distortion: Distorsione armonica:


a 0dB VU + 6 dB VU at 0 vu 0 VU+ 6 dB a 0dB VU + 6 dB VU
(257 nWb/m) (5 14 nWb/m) (257 nWb/m) (51 4 nWb/m) (257 nWb/m) (5 14 nWb/m)
a 9,5 cm/s < 1% <2,5% at 3.75 ips < 1% <2.5% a 9,5 cm/s < 1% <2,5%
a 19 cm/s <0,6% < 1,5% at 7.5 ips <0.6% <1.5% a 19 cm/s <0.6% < 1,5%

33
www.SteamPoweredRadio.Com
Relaci6n seflal/ruido: Signal to noise ratio: Rapporto segnale/disturbo:
(grabaci6n + reproducci6n, segun ASA-A) (we ighted as per ASA-A, measured via tape) (secondo norme ASA-A regi strazione-lettura)
2 p istas: half track: 2 piste:
a 9,5 cm/s superior a 64 dB at 3.75 ips better than 64 dB a 9,5 cm/sec migliore di 64 dB
a 19 cm/s superior a 67 dB at 7.5 ips better than 67 dB a 19 cm/sec migliore di 67 dB
4 pistas: quarter track: 4 piste:
a 9,5 cm/s superior a 60 dB at 3.75 ips better than 60 dB a 9,5 cm/sec migliore di 60 dB
a19 cm/s su perior a 63 dB at 7.5 ips better than 63 dB a 19 cm/sec migliore di 63 dB

Oiafonfa: (a 1000 Hz) Crosstalk: (at 1000 Hz) Oiafonia: (a 1000 Hz)
Stereo mas de 45 dB Stereophonic better than 45 dB stereo migliore di 45 dB
Mono mas de 60 dB Monophonic better than 60 dB mono migliore di 60 dB

Eficacia de/ borrado: Erase depth: Cancellazione:


masde75dBa 19 cm/s at 7.5 ips better than 75 dB superiore a 75 dB a 19 cm/sec

Entradas por canal: Inputs per channel: lngressi per canale:


MIC (asimetricas) Ml C (unbalanced) Mi cro (asimmetrico)
posici6n LO : 0, 15 mV / 2,2 kohms, para position LO: 0.15 mV / 2.2 kohms posi zione LO: 0, 15 mV / 2,2 kohms
micr6fonos de 50 a 600 ohms for 50 ... 600 ohms mi crophones per microfoni da 50 a 600 ohms
posici6n HI : 2,8 mV 110 kohms, position HI : 2.8 mV / 110 kohms posizione HI: 2,8 mV / 110 kohms
para micr6fonos de 50 ohms a for microphone impedances up to per microfoni da 50 ohms a
20 kohms 20 kohms 20 kohms
RADIO : 2,8 mV / 20 kohms RADIO: 2.8 mV / 20 kohms RADIO: 2,8 mV / 20 kohms
AUX: 40 mV / 220 kohms AUX: 40 mV / 220 kohms AUX: 40 mV / 220 kohms
Sobrecarga admisible en todas Overload margin on all inputs: dinamica di tutti gli ingressi:
las entradas: 40 dB (1 : 100) 40dB (1 100) 40 dB (1 100)

Salidas por canal: Outputs per channel: Uscite per cana/e:


(nivel a+ 6 dB VU, resp. 514 nWb/m) (Level at 6 dB above O VU/ 514 nWb/m) (livello a+ 6dB VU/ 514 nWb/m)
OUTPUT: 1,55 V / Ri 390 ohms, OUTPUT: 1.55 V / R i 390 ohms USC ITA: 1,55 V / Ri 390 ohms
max. 1,5 kohms max. 1.5 kohms max. 1,5 kohms
con atenuaci6n ajustable, adjustable with preset control, con attenuaz ione semifissa
max. -26 dB. max. attenuation -26 dB regolabi le, max. -26 dB
RADIO : 1,55 V / Ri 4,7 kohms RADIO 1.55 V / Ri 4.7 kohms RADIO : 1,55 V / Ri 4,7 kohm
con atenuaci6n ajustable, adjustable with preset control, con attenuazione semifissa
max. -26 dB max. attenuation -26 dB regolabile, max. -26 dB
PHONES : (2 x) max. 5,6 V / Ri 220 ohms PHONES: (2 x) max . 5.6 V / Ri 220 ohms CUFFIA: (2 x) max. 5,6 V / Ri 220 ohms
sin peligro de cortocircuito, short-circuit proof, protezione contra i corto circuiti
impedancia optima de los cascos: optimum matching impedance per cuffie da 200 ... 600 ohms
de 200 a 600 oh ms 200 ... 600 ohms

Conexiones para: Connectors for: Preseper:


Manda a distancia del mecanismo de arrastre Remote control of tape transport functions Telecomando delle fun zioni
Control de la velocidad de arrastre Remote co ntrol of variable tape speed Variatore di velocita
Sincronizador de diapositivas (opcional) Slide projector or crossfade unit (electronics Proiettore di diapositive o
optional) (elettronica opzionale)

Componentes: Components: Componenti:


11 IC, 1 Opto-coupler, 11 IC, 1 Opto-coupler, 11 circui ti integrati,
4 triacs, 60 transistores, 4 Triac, 60 transistors, 33 diodes, 1 foto accoppiatore, 4 triacs,
33 diodos, 5 LED, 5 LED, 2 full wave rectifiers, 60 transistori, 33 diodi, 5 LED,
2 rectificadores y 3 reles 3 relays 2 raddrizzatori e 3 rele

Alimentaci6n: Electric current supply: Alimentazione:


100 ... 240 V 'v ± 10 % 100 ... 240 V 'v ± 10 % 100 .. 240 V 'v ± 10 %
conmutaciones a voltage selector for commutatore tensioni per
100 V, 120 V, 140 V, 200 V, 100 V, 120 V, 140 V, 200 V, 100 V, 120 V, 140 V, 200 V,
220 V, 240 V 220 V, 240 V 220 Ve 240 V
50 a 60 Hz, sin conmutac i6n 50 ... 60 Hz without convers ion 50 ... 60 Hz senza commutazion!:l
Consumo maxi mo: 80 W max. 80 watts consumo massimo 80 W
Fusibles: 100 ... 140 V: 1 Amp Main fuse: 100 ... 140 V: 1 amp slow-blow Fusibile rete: 100 ... 140 V: 1 AT
200 .. 240 V: 0,5 Amp 200 ... 240 V: 0.5 amp slow-blow 200 ... 240 V: 0,5 AT

Peso: 17 kg aproximado Weight: approx. 17 kg/ 37 lbs 7 ozs Peso: ca . 17 kg

Dimensiones: ( L x A x Pl 452 x 414 x 207 mm Dimensions: W x H x D = 452 x 414 x 207 mm Dimensioni: ( L x A x Pl 452 x 414 x 207 mm
con bobinas de 26,5 cm: (17 .8 x 16.3 x 8.14 inches) Dimensioni con bobine di 26,5 cm:
Ancho ( L) : 538 mm Required clearance for 10.5" reel s: Larghezza: 538 mm
Alto (A): 463,5 mm max. width: 538 mm (21.2") Altezza: 463,5 mm
max. height 463.5 mm ( 18.25")

Reservado el derecho de modificaci6n Subject to change Dati soggetti a cambiamenti

34
www.SteamPoweredRadio.Com
APARATO DOS PISTAS TWO TRACK MACHIN ES RFGl<;TRATORE A DUE TRACCE

STEREO - 2 pistas STEREO - halftrack STEREO - 2 piste

Marcha /Start/ l nizio [> [>I Final / End / Fi ne

March a / Start / In iz io [> [>I Final / End / Fine

MONO - 2 pistas MONO - halftrack (standard procedure) MONO - 2 piste (Procedura norma le)

Marc ha / Start / In iz io [> {

3Ul ::J / pu3 / IBUl ::J


<J
MONO - 2 pistas (grabaci6n pa ralela) MONO - halftrack (parallel recording) MONO - 2 piste ( Registrazione para I lela)

Marcha /Start/ lnizio [> ♦ J

[>~ 8 R [> Fina l / End / Fine


-----------------

APARATO CUATRO PISTAS FOUR - TRACK MACHINES REGISTRATORE A QUATTRO TRACCE

MONO - 4 pistas (norma) MONO - quartertrack (standard procedure) MONO- 4 piste (Registrazione parallela)
continuaci6n 1 - 4 - 3 - 2 sequence 1 - 4 - 3 - 2 sequenza 1 - 4 - 3 - 2
L....-\:::::::: L----i==.___J

Marcha /Start/ lnizio 0OL [> [>


3Ul::J / pu3 / IBUl::J I==<l= =======<l===H=G'"'"' D<J
t>□ eR [> [>
<] <] l O []<J

MONO - 4 pistas (grabaci6n parale la) MONO - quartertrack (parallel recording) MONO - 4 piste ( Registrazione parallela)
continuaci6n 1 - 3 - 4 - 2
L........J '-----'
sequence L=.] - ~ sequenza L=._] - LJ

Marcha /Start/ lnizio 0OL [> [> •.1 nc Li/ iR


aUl::J / pu3 / IBU l::J l==
<l= = = = = =<]===H=•= D<l
t:>08 R [> [> ( ) REC. LinR
ij., / j7 1lt [ • <J <] l O [I<]

STEREO - 4 pistas STEREO - quartertrack STEREO - 4 piste

Marcha /Start/ lnizio 0 OL [> [>


aui::J / pu3 / IeuI::J <] HO [}<]
Marcha / Start / I nizio [> [>
aui::J / pu3 / IeuI::J I <l <] l O [}<]

EXPLICACIONES DEL DIBUJO EXPLANATION OF SYMBOLS SPIEGAZIONE DEi SIMBOLI


• C1rJr c r ta 1 t ( h, d r' I ♦ ) G1rarE 11 1 is•ro
. F-< tr l rr la c,n
L. +R Ca t 1 el can
II j

f n L !/ jR
R ~ ' <l<
E rrr J dr I ind
L,R ir I' L.R

Con objeto de facilitar la comprehension, las For the sake of cl arity, the illustration shows Al fine di facilitare la comprensione. le illustra-
figuras indican la direccion de avance de la the track arrangement in the direction of tape zioni indicano i I senso di movimento del nastro
cinta y no la de grabaci6n. travel and not in the direction of recording. e non ii senso di registrazione.

35
www.SteamPoweredRadio.Com
)(
"'
Canal derecho = rojo / canal izquierdo = blanco derecho = CH 11 = A2 izquierdo =CHI= Al
CJ
, RH channel = red / LH channel = white right = CH II= A2 left =CHI =Al -.J
-.J
Canale destro = rosso / canale sinistro = bianco destro = CH 11 = A2 sini stro = CH I = A 1 I
~ CJ
BX350 BX350 -.J
(11
0
I
CJ
c=J [QJ §] I Ic=J [QJ §] -.J

B77 (1) B790 8


I
)(
"'
CJ
-.J
CD
0
CASSETTE I
.,:,.
)(
CI] CJ
X
w

www.SteamPoweredRadio.Com
gJ
I
ooo o:::rr==i [IlI:J
D lWJ Q
0 0 0 A
D ~
~

-. - • ~ sinistro
I t


◄ 7..::-c
_.,_ 7
B750 EQUALIZER • B760
I I
I
I I

p □□ D □ 00
~ 0
0 □ O
DD □□ O □~~ □ Li;J □ □□ 8 □
B77 (2) _J L-?C
Cl I i ----'

I
◄- +- - - ~+~
...
-, . BX350 BX350

c=J[QJ§]

c=J[QJ§]
I B790
ooo
0 0 0
D D
c:::::::::::J c:::::::::::J c::::±:::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J = = c:::::==:::i
==== ►
==d=:::J=
c:::::::::::J c:::::::::::J ~ c:::::::::::J
c:::::::::::J c:::::::::::J c:::::::::::J i::::=:l .
fl B
izquierdo derecho
left r ight
sin istro destro
B77- B750- B760- B790- 2x BX350

B790
izquierdo = CH I = A 1 Canal derecho = rojo / canal izquierdo = blanco
left = CH I = A 1 RH channel = red / LH channel = white
sinistro = CH I = A 1 Canale destro = rosso / canale sinistro = bianco

derecho = CH 11 = A2 "-
right = CH 11 = A2
destro = CH II= A2 r +-
.
◄ B750 B760
I I
I I

□ 00 0
□ □□ 8
DODD
0 0 □ O
B77 009000 gggg
□ □
L -- --,

BX350 BX350

CJ[QJ§]
oo0
0 0 0
D D

c::::::::::::::c::::::::::::::~c::::::::::::::
c:=:::Jc::=ic:====ic::::::::::::::
c::::::::::::JC:::::::::::::: c::::::::::::::c::::::::::::::
c:::::==:Jc:::::::::::JC::::::::::::::C::::::::::::::
C::::::::::::::c:::::::::::Jc:::::::::::JC::::::::::::::
c::=ic::=ic:====ic::::::::::::::

[l_ izquierdo derecho


left right
sin istro destro

Copia de cinta con posibilidad de correcci6n de tonalidad


Re-recording through filter networks
Copia di nastro con possibil ita di correzione di tonalita

F<A Ar or,
RE L.UF<i..J 1 1JC
T RE~ ~lAL G•

B77
► ► B77
B750
I
I
DODD □ 00
DD □□ O □ gggg

oo0
0 0 0
r
D D
► B750
c=::ii=::ic::::::::::::::c::::::::::::J
c:=:>l==::Jc:::::::::::JC::::::::::::::
i=:::::::i c:====ic:====i c::::::::::::::
an ca
L
- C::::::::::::::C::::::::::::::C::::::::::::::c::=::J
c:::::=:=:::::Ji::::::==::J- C::::::::::::::~
c=c:====ic:====ic:::::::::::::: c:::::::::::::: c:::::::::::::: c:::::::::::::: c::::::::::::::
~
c:====ic:====ic:====ic:::::::::::::: c::::::::::::JC::::::::::::::C::::::::::::::C::::::::::::::
0 0 0 0
c:=:::Jc::::::::::::Jc:=:::Jc:::::::::::J

0 0 0 0 O ·O ·O ·O C::::::::::::::l=:::::JC::::::::::::::C::::::::::::::
c::::::::::::::c::::::::::::::c::::::::::::::c::::::::::::::

[l_ 0 0 0 0 © © © ©

,st·

www.SteamPoweredRadio.Com 37
Printed in Switzerland
by WILLI STUDER 18. 602. 378
Copyright by WI LLI STUDER
CH - 8105 Regensdorf Zurich
ED Cl

38
www.SteamPoweredRadio.Com
Limpieza del bloque de cabezas y guias de cinta
Cleaning of head assembly and tape guides
Pulizia blocco teste e guianastri Cabeza de grabaci6n
Recording head
Testa d i regi stra zione

Cabeza de borrado Cabeza lectora


Erase head Reprodu cing head
Testa di canzellazione Testa di lettura

Guia de cinta izquierdo Eje de cabrest an t e


Left-hand tape guide Capstan shaft
Guidanastro sinistro Asse del capstan

Tensor de cinta Guia de cinta derecho


Tape tension arm Right -hand tape guide
Tendinastro Gu idanastro dest ro

Barrera luminosa infrarroja Rod i I lo de arrastre


Infra red ligh t -gate Pinch roller
Barriera i nfrarossa Rullo pressore

Guias separaci6n de cinta Gu ia de cinta


Tape lift pins Tape gu id e
Pern i al lontanamento nastro Guid a nastro

Cableado de los enchufes


Wiring of sockets and connectors
Collegamenti delle prese

RADIO, REC/ PB MIC • ~ PHONES G)

v- R

I\____ L

Mando para interruptor horario


Operation with electric timer
Comando con interruttore orario

0Q
8 ~::@::,:
AC f'OWE"

"la>-'01"ECONT'AOl
~ , .x, mm

D--- ~ -(j
QQO -,
-~·~ l."~', J
[©©] [©©]

□□ □□

□ □ □□□

www.SteamPoweredRadio.Com
Paso de la cinta en el bloque de las cabezas
Tape path across heads
Percorso nastro attraverso ii blocco teste Cabeza de grabaci6n
Recording head
Testa di registraz 1one

Cabeza de borrado Cabeza lectora


Erase head Reproducing head
Testa d i canze llazione Testa di lettura

Guia de cinta izquierd o Eje de cabrestante


Left-hand tape guide Capstan shaft
Guidanastro sinistro Asse del capstan

Tensor de cinta Guia de cinta derecho


Tape tension arm Right-hand tape guide
Tendinastro Guidanastro destro

Barrera luminosa infrarroja Rodi I lo de arrastre


Infrared light-gate Pinch roller
Barriera i nfrarossa Rullo pressore

Guias separaci6n de ci nta Guia de cinta


Tape lift pins Tape guide
Perni allontanamento nastro Guida nastro

Conexion a la red AC POWER

D Connector panel AC POWER


Pannello raccordo rete alimentazione AC POWER
'
0 LINE VOLTAGE
SELECTOR

AC POWER S 5x20mm

Conexion mando a distancia REMOTE CONTROL

E
~ - - - REMOTE CONTROL - - - ~

0
Connector panel REMOTE CONTROL
Connettore telecomandi REMOTE CONTROL
0CA PST AN
SPEED
TAPE
DRIVE
AUDIO
SLIDE
SYNC

0 ®l @J
Conexion AUDIO

F Connector panel AUDIO


Connettori AUDIO
RADIO R EC/PB

R L
RLEVEL L

(©©) (©©)
AUX INPUT OUTPUT

www.SteamPoweredRadio.Com
B77 Esqueme bloque AUDIO
B77 AUDIO block diagram
B77 Schema a blocchi AUDIO INPUT AMPLI FI ER RECORD AMPLIFIER OSCILLATOR REPRODUCE AMPL I FIER MO"IITOR AMPLI FI ER
1.177 220 1.177.230 1.177 240 1 177.250 1.177.260
P.EC:Ofll,)
Hl:.AO
ATTENUATOlf

- -----•
- - - - - -$
C>-[[]- - -- ---<CD
e,_____ _ ,.,c D
IN'l'Utl'Rl
A~1Pttrlfr,t
,11/l"IJT
Ll'-'tL
IHPyr
A;\1PUFIE.A
"ll:CnlO
OAIVfA
Ht:.r-ROGIUC:l
At.-f>lt 1fR.
Al}OIO
!:.0U>"-Ll.l.l'1

f--'- .
Lll I
S'l •t T(;H
fl.lCOflO
U11)1CJ,'TO
I ,_ _ ___,CD
j:Jl:Q!,1 ~l(j>H
CHAklilfl '
0 ----- I
'
, ______ __ __...,_ I
UQN(l,'!iTf AFO
S:WITCI-<

IIIA M1J "l

G---■E C

(D----- - -- - - P\4011)
-----,G)

A.Ul( Q)} - - - - -- '


- -$

.....,
----•
I"" I At:COAO A(.PHC)OU<,;l
I I ,.I' llf,l,tl

Rl::.CORD AMPLIF I ER RE f' I lOUUCE. A MPL IF f R


1.177.230 1, 177.2' 0 - - ----1()

Variador de velocidad Mando a distancia


Variable speed control Tape drive control
Variatore di velocita Telecomando

t~ PALISE «
"f
» PLA1 STOP REC SET -

SI.IOf. - R£t

i ... ,
I ""' "
.~k

Sl
Y·W"Ul
I Sl SI 51 ,, 1,$1.•f.i

" " "


nxc.o ....... --<)
org " "
"' i ~.~...
,,, "- ~
"
i N•i.l+&

Sib
'n'k. iilS f20k
00V "'"
L_ - ~ -- --·-- __ J
I
I
I
I - ------<O
L
www.SteamPoweredRadio.Com
www.SteamPoweredRadio.Com

Potrebbero piacerti anche