Sei sulla pagina 1di 1

Unità di controllo/monitoraggio STU

STU control/monitoring unit


Kontroll- und Überwachungseinheit STU
Unité de contrôle/monitorage STU
Unidad de control/monitoraje STU
Unidade de controle/monitoramento STU

DIN 43880

Il funzionamento del sistema STU + sganciatore (-M0; -M01; -M02; -M03; -MC) è
garantito se la tensione di alimentazione è superiore al 75% della tensione nominale.
Operation of the STU + release system (-M0; -M01; -M02; -M03; -MC) is guaranteed
if the power supply voltage exceeds the rated voltage by 75%.
Der Betrieb des Systems STU + Auslöser (-M0; -M01; -M02; -M03; -MC) ist
gewährleistet, wenn die Speisespannung über 75 % der Bemessungsspannung liegt.
Le fonctionnement du système STU + déclencheur (-M0; -M01; -M02; -M03; -MC) est
garanti si la tension d’alimentation dépasse 75% de la tension nominale.
El funcionamiento del sistema STU + relé (-M0; -M01; -M02; -M03; -MC) está
garantizado si la tensión de alimentación es superior al 75% de la tensión nominal.
O funcionamento do sistema STU + relé (-M0; -M01; -M02; -M03; -MC) é garantido
se a tensão de alimentação for maior do que 75% da tensão nominal.

Durante la chiusura del contatto di alimentazione dello sganciatore (cavallotto dei morsetti 4 e 5), l’unità STU non rileva lo stato della bobina dello
sganciatore quindi:
– In caso di bobina alimentata in modo continuativo, si hanno le segnalazione TEST FAILED e ALARM.
– Se il comando della bobina viene eseguito mediante un impulso di corrente è possibile che venga azionata nello stesso istante la segnalazione
TEST FAILED. In questo caso, la segnalazione TEST FAILED deve essere considerata effettiva solo se permane per più di 20 secondi.
When the power supply contact of the release is made (jumper of terminals 4 and 5), the STU unit is unable to detect the status of the release coil,
thus:
– The TEST FAILED and ALARM signals will be given if the coil is powered in the continuative mode.
– If the coil command is given by a current pulse, the TEST FAILED signal may be activated at the same instant. In this case, the TEST FAILED signal
must only be considered effective if it lasts for more than 20 seconds.
Während des Schließens des Versorgungskontakts des Auslösers (Schaltbrücke der Klemmen 4 und 5) erfasst die Einheit STU den Zustand der Spule
des Auslösers nicht, folglich:
– Wenn die Spule kontinuierlich gespeist wird, erhält man die Meldung TEST FAILED und ALARM.
– Wenn die Betätigung der Spule über einen Stromimpuls erfolgt, ist es möglich, dass sie im Augenblick der Meldung TEST FAILED betätigt wird.
In diesem Fall ist die Meldung TEST FAILED nur dann als tatsächlich vorliegend zu betrachten, wenn die länger als 20 Sekunden bestehen bleibt.
Pendant la fermeture du contact d’alimentation du déclencheur (cavalier des bornes 4 et 5), l’unité STU ne relève pas l’état de la bobine du déclencheur
donc:
ITNIE 647652/001 - M3429 - 03/2002 - it-en-de-fr-es-pt - Rev. 02-2004

– En cas de bobine alimentée en mode continu, on aura la signalisation TEST FAILED et ALARM.
– Si la commande de la bobine est exécutée à travers une impulsion de courant il est possible que la signalisation TEST FAILED soit actionnée au
même instant. Dans ce cas, la signalisation TEST FAILED doit être considérée effective seulement si elle dure plus de 20 secondes.
Durante el cierre del contacto de alimentación del relé ( perno en U de los bornes 4 y 5), la unidad STU no detecta el estado de la bobina del relé,
por lo tanto:
– Si la bobina recibe alimentación continua se recibe la señalización TEST FAILED y ALARM.
– Si el mando de la bobina se ejecuta se logra con un impulso de corriente es posible que se active en el mismo momento la señalización TEST FAILED.
En este caso la señalización TEST FAILED se deberá considerar efectiva sólo si se mantiene más de 20 segundos.
Durante o fechamento do contato de alimentação do relé (grampo dos bornes 4 e 5), a unidade STU não detecta o estado da bobina do relé e, assim:
– Se a bobina alimentar de maneira contínua, aparecerão as sinalizações TEST FAILED e ALARM.
– Se o comando da bobina for realizado por um impulso de corrente, é possível que, no mesmo instante, apareça a sinalização TEST FAILED. Neste
caso, a sinalização TEST FAILED só deve ser considerada efetiva se permanecer ativa por mais de 20 segundos.

Dati e immagini non sono impegnativi. Durante lo sviluppo tecnico del prodotto ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche.
The data and illustrations are not binding. We reserve the right to make changes during the course of technical
development of the product.
ABB Power Technologies S.p.A. Die Angaben und Illustrationen sind nicht verbindlich. Änderungen am Produkt im Zuge der technischen
Weiterentwicklung vorbehalten.
Unità Operativa SACE (PTMV) Les données et les images sont fournies à titre indicatif. Pendant le développement technique du produit, nous nous
Via Friuli, 4 – I-24044 Dalmine réservons le droit d’apporter toutes les modifications jugées opportunes.
Tel: +39 035 395111 – Fax: +39 035 395874 Los datos y las imágenes no son vinculantes. Durante el desarrollo técnico del producto nos reservamos el derecho
E-mail: sacetms.tipm@it.abb.com de efectuar eventuales modificaciones.
Dados e imagens não são vinculantes. Durante o desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de efetuar
Internet://www.abb.com modificações no produto.

Potrebbero piacerti anche