Sei sulla pagina 1di 18

572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 16

Carlo
GESUALDO
da Venosa
Madrigals Book 4
Delitiæ Musicæ • Marco Longhini

Il perdono di Gesualdo (The Forgiveness of Gesualdo) (1609) by Giovanni Balducci (Florence, 1560 - Naples, 1631).
Gesualdo, accompanied by his second wife, Leonora d’Este (both kneeling), is seen with Cardinal Carlo Borromeo
(1538-1584, later canonized) who is interceding on Gesualdo’s behalf for God’s forgiveness
for the composer’s complicity in the murder of his first wife, Donna Maria d’Avalos, and her lover.
The painting is kept in a small chapel Gesualdo had built in the Convent of Santa Maria delle Grazie, in Gesualdo, Avellino, Italy.
The photograph is reproduced by kind permission of the Curia Provinciale Frati Minori Cappuccini, Provincia di Sant’Angelo e Padre Pio.

8.572137 16
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 2

Carlo & Ecco, morirò dunque – Prima parte & Behold, I shall therefore die – Part One
GESUALDO (Anonymous)
Ecco, morirò dunque.
(Anonymous)
Behold, I shall therefore die.
da Venosa Né fia che pur rimire, May you not look again,
(1566-1613) tu ch’ancidi mirando, il mio morire. you who kill with your eyes, upon my death.
THE FOURTH BOOK OF MADRIGALS, 1596 * Ahi, già mi discoloro – Seconda parte * Ah, I am growing pale already – Part Two
IL QUARTO LIBRO DE’ MADRIGALI, 1596 (Anonymous) (Anonymous)
Ahi, già mi discoloro. Ohimè vien meno Ah, I am growing pale already. Alas, the light
1 Luci serene e chiare a, b, d, e, f 4:56 la luce a gli occhi miei, la voce al seno. in my eyes is fading, as is my voice in my chest.
2 Tal’hor sano desio a, b, c, e, f, g 3:51 O che morte gradita, Oh, how welcome death would be
3 Io tacerò, ma nel silenzio mio (part 1) a, b, d, e, f 4:03 se almen potessi dir: “Moro, mia vita”. were I only able to say: “My life, I’m dying.”
4 Invan, dunque, o crudele (part 2) a, b, d, e, f 3:40
5 Che fai meco, mio cor a, b, c, e, f 2:40 ( Arde il mio cor ( My heart is ablaze
6 Questa crudele e pia a, b, d, e, f 4:45 (Anonymous) (Anonymous)
7 Hor che in gioia (part 1) a, b, d, e, f, g 1:19 Arde il mio cor ed è sì dolce il foco My heart is ablaze and so sweet are the flames
8 O sempre crudo amore (part 2) a, b, d, e, f, g 3:35 che vive nell’ardore, that it lives within the fire,
9 Cor mio, deh, non piangete (part 1) a, b, c, d, f 2:13 onde lieto si more. and thus dies contented.
0 Dunque non m’offendete (part 2) a, b, c, d, f 2:35 O mia felice sorte, O fortunate destiny,
! (Luzzasco Luzzaschi: Toccata del IV tono) h 2:48 o dolce, o strana morte! o sweet, o strange death!
@ Sparge la morte al mio Signor a, b, c, d, f, h 7:27
# Moro, e mentre sospiro (part 1) a, b, c, d, f, g 2:08 ) Se chiudete nel core ) If you hold Cupid
(Anonymous) (Anonymous)
$ Quando di lui la sospirata vita (part 2) a, b, c, d, f, g 1:54 Se chiudete nel core If you hold Cupid
% Mentre gira costei a, b, d, e, f, g 2:35 il pargoletto amore within your heart,
^ A voi, mentre il mio core a, b, c, e, f 3:03 perché serpe crudele in sen nudrite? why harbour a cruel serpent within your breast?
& Ecco, morirò dunque (part 1) a, b, c, e, f 2:06 Ah, che voi troppo ardite! Ah, you burn too passionately!
* Ahi, già mi discoloro (part 2) a, b, c, e, f 3:05 Vedete non l’ancida, Take care that the serpent kill him not,
( Arde il mio cor a, b, c, e, f, g 3:53 se vago di dolcezza ivi s’annida. if, longing for sweetness, he makes his nest there.
) Se chiudete nel core a, b, d, e, f, g 2:22
¡ Il sol qual or più splende (a sei voci – part 1) a, b, c, d, e, f, g 1:26 ¡ Il sol qual or più splende (a sei voci – prima parte) ¡ The sun, however brightly (in six parts) – Part One
™ Volgi mia luce (a sei voci – part 2) a, b, c, d, e, f, g 2:33 (Anonymous) (Anonymous)
Il sol, qual’hor più splende The sun, however brightly it shines,
Urtext Music for this recording by Marco Longhini and Rosaria Chiodini, 2009 non è che scura e languida facella, has but a pale and feeble beam,
onde non puoi veder come sei bella. in which you cannot see how beautiful you are.
DELITIÆ MUSICÆ ™ Volgi mia luce (a sei voci – seconda parte) ™ Return, my light (in six parts) – Part Two
Alessandro Carmignani, Countertenor (cantus) (a) • Paolo Costa, Countertenor (quintus) (b) (Anonymous) (Anonymous)
Fabio Fùrnari, Tenor (quintus-altus) (c) • Raffaele Giordani, Tenor (altus) (d) Volgi mia luce entro il mio seno Return, my light, your serene
Marco Scavazza, Baritone (tenor) (e) • Walter Testolin, Basso (bassus) (f) il bel guardo sereno and lovely gaze to my breast
Carmen Leoni, Harpsichord (clavicembalo) (g) and Organ (organo) (h) e mira al lume della fiamma mia and there, in the light of my burning passion,
come tu bella e come ardente io sia. see how beautiful you are, how ardent am I.
Marco Longhini, Conductor
Translations by Susannah Howe

8.572137 2 15 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 14

tra squallidi pallori with the most pitiful of horrors, Carlo Gesualdo da Venosa (1566-1613)
pietosissimi orrori. amid a wretched pallor.
Poi lo rimira e ne divien pietosa, Then it looks on him again, and takes pity, The Fourth Book of Madrigals, 1595
geme, sospira, e più ferir non osa. it groans, sighs and dares hurt him no more.
Ei, che temerla mira, He, afraid to gaze upon death, The Fourth Book of Madrigals by Carlo Gesualdo, time) went before the local court. Two witnesses, Silvia
inchina il capo, asconde il viso, e spira. lowers his head, hides his face, and dies. “Prince of Venosa”, was printed in Ferrara in 1596 by Albana, Maria d’Avalos’s chamber maid, and Pietro
Vittorio Baldini (publisher of his previous three Maliziale, also known as Bardotti, the prince’s servant,
# Moro, e mentre sospiro – Prima parte # I die, and as I breathe my last – Part One volumes), and was then reprinted by Gardano in Venice gave detailed testimonies. Their verbatim accounts,
(Anonymous) (Anonymous) in 1604 and 1611. In 1613, Book  IV was issued in parts of which are of interest to us here, have survived to
Moro, e mentre sospiro, I die, and as I breathe my last, partitura (in score form – a rare occurrence at this time) the present day, along with the rest of the trial
l’aura d’un mio sospiro the breath of one of my sighs in Genoa, by publisher Giuseppe Pavoni, enabling documents. Carafa, when he was surprised in Maria’s
corre volando a farsi alma d’un core, takes speedy flight and becomes the spirit of a heart musicians to study the “horizontal” melodies alongside chamber, was wearing a woman’s nightgown which
ch’anch’ei sospira e more. which then also breathes its last, and dies. the innovative “vertical” harmonies. This Fourth Book Maria herself had ordered her maid to lay out on the bed
was the last of Gesualdo’s madrigal collections to be first before she called down to him as he waited beneath her
$ Quando di lui la sospirata vita – Seconda parte $ When the life breathed out – Part Two issued in Ferrara, the city that had welcomed him with window, “just as this witness [Albana] had seen the said
(Anonymous) (Anonymous) open arms two years earlier as the bridegroom of the lady do many times”. Carlo, when he arrived, cried to
Quando di lui la sospirata vita When the life breathed out of that heart Duke d’Este’s daughter Leonora (Gesualdo’s second the maid, “Ah, traitress, I’ll kill you, you’ll not escape
nel mio cor vola e di cor più non priva, flies into mine, and no longer lacks a heart, wife). As we saw in the notes accompanying the first me now.” According to Bardotti, meanwhile, “Signor
vive e vivendo aviva. it lives and by living gives life. volume in this series (a complete edition of his madrigals Carlo [had] told him that he wanted to go out hunting,
Vita e morte gradita! Life and welcome death! and secular works), it meant a great deal to Gesualdo to and the witness replied that it was not the hour for
Non sa che sia gioire He who knows not how thus to live and die,
chi non sa così vivere e morire. knows not what it is to rejoice. have his work published in Ferrara and thereby make his hunting, to which Signor Carlo replied: ‘You will see
own artistic contribution to the court that had played a the kind of hunting I shall do!’ … [Then] he said to the
% Mentre gira costei % As she turns greater part than any other in the development of the witness, ‘I want to go and kill the Duke of Andria and
(Anonymous) (Anonymous) madrigal, that artistic synthesis which had emerged from that whore Donna Maria’, and as he went up the stairs to
Mentre gira costei, As she turns a sophisticated aristocratic culture. He was hoping to her door, this witness saw three armed men … each of
ora veloci or tardi, her loving gaze, both fierce and gentle, start his life afresh and draw a line once and for all under whom was carrying a halberd and an arquebus … They
fieri e soavi suoi amorosi sguardi, now flashing, now lingering, his tragic and turbulent past: sadly, this was not to be. opened the door of the chamber in which Donna Maria
sento ch’amor, qual timido augelletto, I feel love, like a timid little bird, de Avalos was sleeping … He ordered that the witness
vola, fugge e rivola nel mio petto. take flight, escape and return to my breast. The trial held after the murder put down one of the two torches he was carrying … and
Deh, ver me volgi omai Ah, turn towards me now with that he heard the sound of firearms and Don Carlo
sempre sereni rai those rays for ever serene, “Don Carlo Gesualdo, son of the prince of Venosa and say, ‘Kill them, kill the villain and the whore! Shall a
che farà nel mio core and love will make nephew of his eminence the cardinal, did with intent, on Gesualdo be cuckolded!’ … Then the three young men
suo dolce nido amore. its sweet nest within my heart. Tuesday at the sixth hour of the night, climb the stairs left … and then Signor Don Carlo left, his hands
together with a number of trusted companions to the covered in blood, and he asked where the harlot Laura
^ A voi, mentre il mio core ^ As my heart sends its messages room of Donna Maria d’Avalos, his wife and blood was, and not having found her, he turned back into the
(Anonymous) (Anonymous) cousin, deemed the most beautiful woman in Naples, chamber of Donna Maria, saying, “I cannot believe they
A voi, mentre il mio core As my heart sends its messages and did first kill Signor Fabrizio Carafa, Duke of are dead”. … He went to Signora Maria’s bed saying,
con i sospiri miei, messaggi suoi: to you, through my sighs,
“Anima mia”, vi dice “ardo d’amore. it says, “My soul, I am burning with love. Andria, who was with her, and then his wife, thus “She cannot be dead yet”, and he dealt her some blows
Anima mia, per voi d’amor io ardo”. My soul, I am ablaze with love for you.” avenging the injury done to him.” Thus wrote the … and he said to this witness, ‘here is a key which I
Deh, non tacete voi, Ah, be not silent, Venetian ambassador in Naples to the Doge, on found upon the chair’.”
ma rispondete almen col vostro sguardo: but with your eyes at least reply: 19th  October 1590. The drama had taken place in a These witness statements could lead to only one
“Ardi e mori, cor mio “Burn and die, my heart, mansion in the heart of Naples; a few days later, verdict: murder committed in a clear case of adultery
ch’ardo d’amor per te anch’io.” for I too am burning with love for you.” Gesualdo (who, let us remember, was twenty-four at the was not a crime, but a right of which the injured party

8.572137 14 3 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 4

could avail himself in order to defend his own however, gave him a way of resolving this sad situation né ti doglia il morir se verrai meno, and if your strength begins to fail,
reputation. It was defined as a “crime of honour”. – all he needed was for everything to be well prepared in may your death be painless,
poichè non è ch’aspire for no mortal could aspire
Furthermore, in such cases of infidelity, double advance, for there to be witnesses in place to give mortal di girne al ciel e non morire. to enter heaven without dying.
homicide was a husband’s legal right (adultery was seen credence to this having been a crime of honour: all had
as a crime committed only by women) in the Kingdom to be correct in the eyes of the law and of society. 6 Questa crudele e pia 6 This cruel and pious woman
of Naples, whose civil code stated that “the husband is Unfortunately, although he was acquitted by the (Anonymous) (Anonymous)
allowed to kill both his wife and the adulterer, provided legal system, he was not treated so generously by the Questa crudele e pia This cruel and pious woman
he find them in the act, and do it without delay”. poets of the day, who drew inspiration from the piange al mio pianto e duolse al mio dolore, weeps when I weep, suffers when I suffer,
The statements given by the two servants are murderous events for years to come. As we shall see in ma non arde a l’ardore. but does not burn with my ardent desire.
constructed in such as way as to leave no doubt as to the the notes for the Fifth Book (Naxos 8.555311), a Tu, senza amor pietosa You who feel pity but not love,
circumstances (hence the significance of the specific plethora of poems and plays told the tale of a great love sia pur a tuo voler anco sdegnosa, be scornful too, if you so wish,
sections cited above): the adulterers were caught in affair wrongly punished by an act of violence, rather ché amor de l’amor mio since I long for love in return for love,
flagrante in the husband’s own home; Carafa was than that of a betrayed husband legally absolved of guilt. e non pietà del mio dolor desio. not pity in return for suffering.
wearing Maria d’Avalos’s nightgown (and had not, Gesualdo, however, was assailed by an even more
therefore, simply called in to see her); there was a potent enemy than literary fantasy – the torment of 7 Hor che in gioia – Prima parte 7 Just as I thought – Part One
history of betrayal under this roof, “as she had seen … remorse. Giovanni Iudica emphasises this in his (Anonymous) (Anonymous)
many times”; shame and dishonour had been brought biography of the composer, Il principe dei musici, Hor che in gioia credea viver contento, Just as I thought myself content and full of joy,
upon Gesualdo, “Shall a Gesualdo be cuckolded!”; it writing that Gesualdo, “incapable of obeying his own m’apre la gioia il seno. that joy rends my breast,
was Gesualdo himself who had blood on his hands and instinct, his own will, had capitulated to the will and law Fuggesi l’alma e’l cor, ohimè, vien meno. my soul flees and my heart, alas, grows weak.
returned to deal further blows to Maria’s body (the of the day, to familial expectations. He had sacrificed 8 O sempre crudo amore – Seconda parte 8 O love ever cruel – Part Two
implication being that he himself had committed the his love for the sake of his honour, when his entire being (Anonymous) (Anonymous)
murders, not his companions, although we have to would have done anything rather than harm the woman O sempre crudo amore, O love ever cruel,
wonder whether he could really have done so without he loved. He had asked God’s forgiveness for his nella gioia non men che nel dolore. in joy no less than in sorrow,
any assistance…); and the key was further proof of the actions; his confessor had granted him absolution, his Tu sempre, o peni il cor o pur gioisca, whether the heart grieves or rejoices,
adultery having taken place under his own roof. family was grateful to him, the people of Gesualdo fai ch’amando languisca. you always cause it with love to languish.
It was considered shameful and even a crime in admired him, his subjects had made him a hero. It was
itself (that of procuring) for a husband to forgive his his own conscience that had not forgiven him, his own 9 Cor mio, deh, non piangete – Prima parte 9 Heart of mine, ah, do not weep – Part One
wife when she had been caught in the act of adultery and ego had condemned him. All he had left to ease the pain (Giovanni Battista Guarini (1538-1612)) (Giovanni Battista Guarini (1538-1612))
to allow her lover to escape: a whole series of laws inflicted by this inner conflict was the balsam of music.” Cor mio, deh, non piangete, Heart of mine, ah, do not weep,
precluded such action. Gesualdo therefore had no option ch’altra pena non sento, altro martire for I feel no other pain, no other torment
but to face up to the harsh reality which was already the Music as atonement: che’l veder voi languir del mio languire. than that of seeing you languish at my languishing.
talk of Naples and was bringing disgrace on his The Fourth Book of Madrigals
household, his position in society and his manhood. He 0 Dunque non m’offendete – Seconda parte 0 Do not, therefore, injure me – Part Two
may have resigned himself to the situation privately, we At the heart of the Fourth Book is an anomaly: a sacred (Giovanni Battista Guarini (1538-1612)) (Giovanni Battista Guarini (1538-1612))
shall never know, but it certainly became a problem as madrigal, Sparge la morte al mio Signor @, a fresco Dunque non m’offendete Do not, therefore, injure me
soon as it entered the public domain. Gesualdo then had depicting the dying Christ on the cross. The text has just se sanar mi volete, when you wish to heal me,
chè quell’affetto che pietà chiamate for if that sentiment you call mercy
to make up his mind whether to accept his position as a the sort of traits to pique Gesualdo’s interest (we looked at se è dispietato a voi non è pietate. is merciless toward you, then it is not mercy.
cuckold, do nothing and spend the rest of his life the criteria he used in selecting texts in the notes for the
despised by all – family, friends, servants and his peers previous volume, Naxos 8.572136): death, sighing and @ Sparge la morte al mio Signor @ Death floods my Lord’s face
– or to set about righting the wrong done to him. Either suffering – in other words, the themes of the Gesualdian (Anonymous) (Anonymous)
course would involve violence, the former against madrigal are transferred from the merciless beloved to the (Intonazione: Trabaci: ......, 16... venezia) (Intonazione: Trabaci: ......, 16... venezia)
himself, the latter against the woman he loved. The law, tormented Christ. The theme is atonement for an unjust Sparge la morte al mio Signor nel viso Death floods my Lord’s face

8.572137 4 13 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 12

IL QUARTO LIBRO THE FOURTH BOOK death (that of Christ, or that of Maria d’Avalos…): this [If my repentant soul now
DE’ MADRIGALI, 1596 OF MADRIGALS, 1596 subject was immortalised by artist Giovanni Balducci asks you, Lord, to forgive
(Florence 1560-Naples 1631) in his 1609 altarpiece Il its every error and come to its aid,
1 Luci serene e chiare 1 Serene and limpid eyes perdono di Gesualdo (see back cover). Preserved in the o fount of mercy, o sea of hope,
(Ridolfo Arlotti (ca. 1550-1613)) (Ridolfo Arlotti (ca. 1550-1613))
Luci serene e chiare, Serene and limpid eyes, Chapel of the Convent of Santa Maria delle Grazie in by which this wretched vale
voi m’incendete, voi ma prova il core you inflame me, yet my heart Gesualdo (also the final resting-place of the composer and of the wicked world is kept alive,
nell’incendio, diletto, non dolore. feels pleasure, not pain, amid the flames. his son Emanuele), this five-metre tall painting shows do not turn your back on my prayers,
Dolci parole e care, Dear, sweet words, Gesualdo kneeling, with his second wife Leonora d’Este, ah no, gentle Lord,
voi mi ferite, voi ma prova il petto you injure me, yet my breast and awaiting Christ’s judgement. The eternal torments of speak to me rather in fatherly tones,
non dolore, nella piaga, ma diletto. feels no pain, only pleasure, in its injury. hell are opening up before him in a dramatic depiction of as once you did to the good thief on the cross.]
O miracol d’amore! O miracle of love! condemned souls being engulfed by flames. One angel,
Alma che è tutta foco e tutta sangue: A soul filled with flames and blood however, is reaching out a hand to a pardoned sinner, and Two years later, for the halfway point of his own Fourth
si strugge e non si duol, more e non langue. is tortured without pain, dies without languishing. another is lifting the body of a second forgiven soul away Book (the coincidences are too obvious to be ignored),
from the flames – the Prince is therefore hoping that his Gesualdo placed a sacred piece within a secular work.
2 Tal’hor sano desio 2 At times, an honest desire sins too will be forgiven thanks to the intercession on his In order to emphasise this moment of prayer and
(Anonymous) (Anonymous) behalf by the Virgin Mary, the Archangel Michael and his meditation, we have chosen to provide the vocal piece
Tal’hor sano desio At times, an honest desire late uncle, Cardinal Carlo Borromeo (1538-84), who by with an organ introduction in the shape of an
vuol che morendo ancida ogni mia doglia, longs for death to dispatch my every sorrow, this time had already been beatified (1602) and was intonazione on the fourth tone by Luzzaschi, a work
ma io di pianger vago, o fiera voglia, but, o fierce desire, I yearn to weep, canonised soon afterwards (1610). Also watching over included in Gerolamo Deruta’s treatise Il transilvano
amo la vita solo, and cling to life only Gesualdo, and gesturing in supplication to Christ, are St (1593) and, furthermore, to give the madrigal itself an
perché il mio pianto, eterni eterno duolo. that my tears may immortalise my eternal grief. Francis, St Dominic, Mary Magalene and St Catherine, all organ accompaniment (a one-off in our edition of
3 Io tacerò, ma nel silenzio mio – Prima parte 3 I shall be silent, but in my silence – Part One of whom the composer worshipped with particular Gesualdo’s secular works).
(Anonymous) (Anonymous) devotion. The “balsam of music” was clearly not enough The wonderful opening madrigal of this book, Luci
Io tacerò, ma nel silenzio mio I shall be silent, but in my silence on its own to help him. He did all he could to alleviate the serene e chiare 1 (later set by Monteverdi in his Fourth
le lagrime e i sospiri my tears and sighing sense of guilt that had tortured him since the day of the Book of Madrigals, 1603, dedicated to the Accademici
diranno i miei martiri. will tell of my suffering. killings: in addition to the altarpiece he also, in 1594, Intrepidi of Ferrara [Naxos 8.555310]) is another
Ma se avverrà ch’io mora And, should I die, commissioned from the renowned Ferrarese composer deferential homage to Ferrara. As is often the case, this
griderà poi per me la morte ancora. death will still cry out on my behalf. and organist Luzzasco Luzzaschi (1545-1607) a book of introductory piece is full of innovation, drawing attention
madrigals (Luzzaschi’s Fourth Book). For the volume’s to the collection’s linguistic novelties: words and music are
4 Invan, dunque, o crudele – Seconda parte 4 In vain, therefore, o cruel one – Part Two centrepiece Gesualdo chose a sacred madrigal dealing perfectly suited but, more importantly, the music here has
(Anonymous) (Anonymous) with the theme of forgiveness: an incredible capacity to transform the energy and vigour
Invan dunque, o crudele, In vain, therefore, o cruel one, suggested by the lyric into images, events, a soundscape to
vuoi che’1 mio duol e’l tuo rigor si cele, do you desire that my pain and your severity S’homai d’ogni su’errore be contemplated and appreciated throughout the listening
be concealed, L’alma Signor pentita process. We are no longer talking about mannered “word-
poi che mia cruda sorte since my cruel fate Perdon ti chiede e in un ti chiede aita painting” as an end in itself, but about true expressiveness
dà la voce al silenzio ed a la morte. gives voice to silence and to death. Tu fonte di pietà tu mar di spene – poetry become “sound event”. The dissonances on the
Per cui pur si mantiene words “e tutta sangue si strugge e non si duol, more e non
5 Che fai meco, mio cor 5 What are you doing to me? Questa del mondo rio misera valle langue” (“A soul filled with … blood is tortured without
(Anonymous) (Anonymous)
Che fai meco, mio cor misero e solo? What are you doing to me, my wretched, lonely heart? A prieghi miei deh non voltar le spalle pain, dies without languishing”) truly drip with blood, as
Deh, vanne omai là dove Ah, go now to the place where deh no dolce Signore the melodies slowly peter out, like blood draining from a
sue grazie amor da due begli occhi piove. love’s graces rain down from two beautiful eyes. Ma ver me suoni tua paterna voce body, in one of the most inspired and tormented closing
Apri a la gioia il seno, Open up my breast to joy, Qual l’udì già il buon ladrone in croce. sections of the entire madrigal repertory.

8.572137 12 5 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 6

Acute disparities are the theme of Io tacerò (in two shimmering colours that shift and develop subjectively Gli attriti taglienti sono il tema di “Io tacerò” (in morte” di Arde il mio cor * non è che destabilizzazione
parts 3 and 4), where exaggerated dynamics on the depending on our state of mind. The setting of the words due parti 3 e 4 ) dove dinamiche esasperate, sulle della concatenazione armonica tradizionale, voluta a
dramatic words “ma se avverrà ch’io mora, griderà poi “strana morte” (“strange death”) in Arde il mio cor ( teatrali parole “ma se avverrà ch’io mora, griderà poi contrastare la stabilizzante e “dolce” atmosfera
per me la morte ancora” (“And, should I die, death will also destabilises the expected harmonic progression, per me la morte ancora”, innescano accesi contrasti immediatamente precedente.
still cry out on my behalf”) trigger sharp contrasts in creating a striking contrast with the stabilising, “dolce” dinamici e armonici, dove germogliano dure dissonanze Vano il tentativo dei tre brani finali di questo
volume and harmony, giving rise to harsh dissonances atmosphere that immediately precedes it. e concatenazioni armoniche non più regolate dagli Quarto Libro (di cui gli ultimi due eccezionalmente a
and unexpected harmonic progressions – no longer The final three pieces of this Fourth Book (the last schemi compositivi tipici di quel periodo storico. Il sei voci) a riportare il clima giocoso e la serenità
regulated by the compositional schemes typical of the two of which, exceptionally, have six-part settings) desiderio di lacerare queste regole invalse è evidente in all’ascoltatore: in tutto il libro è fortemente e
period. The desire to rip up the rulebook is evident in attempt in vain to recapture a mood of joy and serenity: “Questa crudele e pia” 6 sulle parole “anco sdegnosa” volutamente presente il desiderio e la determinazione di
Questa crudele e pia 6, on the words “anco sdegnosa” throughout the book there is a sense of a deliberate e nel finale; senza precedenti il finale di “O sempre scardinare la perfezione che da decenni desiderava
(“scornful too”) and in the closing passage. The ending desire, determination even, to dismantle the perfection crudo amore” 8, che tratteggia lo sconforto dell’anima offrire all’ascoltatore una visione univoca della bellezza
of O sempre crudo amore 8 , meanwhile, is that for decades had brought listeners a univocal vision dopo le dissonanze “peni il cor” che trafiggono il nostro artistica e della realtà. Qui tutto è asimmetria, eccezioni
unprecedented – the dissonances used to depict the of artistic beauty and of reality. We find asymmetry, ascolto, tanto quanto un pugnale potrebbe entrare con alle regole, armonie inconsuete, partenze e finali con
distress caused by love on the words “peni il cor” exceptions to rules, unusual harmonies, beginnings and forza nel nostro cuore. voci che non si assommano verticalmente ma che
(“whether the heart grieves”) transfix us as we listen, endings where the lines fail to “add up” vertically and Un esempio di quello che definiamo come “evento arrivano in ritardo rispetto all’accordo (finendo per
like a dagger blow to the chest. reach chords “late” (ultimately breaking down into sonoro” è la seconda parte di “Ecco morirò dunque” & divenire frammenti solitari e isolati), cadenze irregolari
An example of what we refer to as a “sound event” isolated fragments), and irregular cadences that offer no dove la parola “discoloro” (in contrasto con “Ahi” di che non offrono stabilità. Esiste volontà di rompere con
can be found in the second part of Ecco morirò dunque stability. This aspiration to break away from the ideal of sofferenza concreta e immediata) scioglie le melodie in il passato perfetto dello stile “alla Palestrina”, della
(Ahi, già mi discoloro *) where the word “discoloro” (“I the “alla Palestrina” style and a philosophy holding una rete di passaggi cromatici discendenti che traducono filosofia che reputa la perfezione come “bello assoluto”.
am growing pale”) – in contrast with the immediate, perfection to be “absolute beauty” points to the perfettamente il perdere della consistenza di forme e Irrompe nel mondo artistico musicale, pittorico e
concrete pain expressed by “Ahi” – unleashes melodies appearance of a new value in the world of music, art and colori apparentemente tangibili, solidi e cangianti: la architettonico un nuovo valore: l’espressività, quella
into a web of descending chromatic passages that architecture, namely expressiveness – a force capable of verità oggettiva del mondo rinascimentale, lascia spazio forza che trascina l’uomo verso nuovi modi di realizzare
perfectly convey the loss of consistency suffered by inspiring new ways of creating Art. a forme meno nette, a contorni evanescenti, colori in Arte.
apparently tangible, solid forms and colours: the divenire che si evolvono soggettivamente a seconda
objective truth of the Renaissance world is making way Marco Longhini dello stato d’animo del nostro vivere. Anche la “strana Marco Longhini
for more elusive, less sharply defined forms, and English translation: Susannah Howe

8.572137 6 11 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 10

sulla croce. Il testo ha tutte le caratteristiche per S’homai d’ogni su’errore Delitiae Musicæ
interessare il nostro Gesualdo (abbiamo trattato nella L’alma Signor pentita
precedente pubblicazione, i criteri di scelta dei testi Perdon ti chiede e in un ti chiede aita The a cappella instrumental and vocal ensemble Delitiae Musicæ was
(Naxos 8.572136): morte, sospiri, sofferenze, insomma i Tu fonte di pietà tu mar di spene established in 1992. It is considered one of the most enterprising Italian early
temi del madrigale gesualdiano sono traslati dalla donna Per cui pur si mantiene music ensembles, with important recordings in the last ten years that include the
che fa soffrire, al supplizio di Cristo sulla croce. Il tema Questa del mondo rio misera valle Missa Philomena Praevia of Verdelot, four widely acclaimed albums (Choc du
è l’espiazione, il tormento per una morte ingiusta (quella A prieghi miei deh non voltar le spalle disque and 9 de Répertoire in France, as well as the Spanish Five Stars Award)
di Cristo, come quella di Maria d’Avalos): ritroviamo deh no dolce Signore dedicated to Masses of Palestrina based on the compositions of the Flemish
tale tema immortalato dal pittore Giovanni Balducci Ma ver me suoni tua paterna voce composer Cipriano de Rore, Lupus and Jacquet de Mantua. Delitiae Musicæ,
(Firenze 1560 – Napoli 1631) nella pala d’altare “Il Qual l’udì già il buon ladrone in croce. directed by Marco Longhini, has also recorded Adrian Willaert’s Vespro di
perdono di Gesualdo” (1609), riprodotta nell’ultima Natale (Editor’s Choice, Classica, April 1999) and books of madrigals – Pazzia
pagina di questo libretto. Conservato nella Cappella del Due anni più tardi, sempre per un Quarto Libro, sempre a senile and Saviezza giovenile, Studio dilettevole and Metamorfosi – by
Convento di Santa Maria delle Grazie, nella città di metà pubblicazione (le coincidenze sono troppo evidenti Banchieri. The unconventional yet impassioned interpretations by Delitiae
Gesualdo e nello stesso luogo che ospita la tomba di per non essere rilevate), Gesualdo colloca un affresco Musicæ and Marco Longhini are seen as an important element in the
Carlo e del suo figlio Emanuele, il grande quadro (alto sacro in un’opera profana. Nel tentativo di evidenziare regeneration of Italian Renaissance and Baroque music. The ensemble is under
cinque metri) rappresenta il nostro principe questo momento di raccoglimento e di preghiera, exclusive contract to Naxos for the fourteen-CD collection of the Complete Madrigals by Monteverdi and now for the
inginocchiato insieme alla seconda moglie Eleonora all’esecuzione del brano vocale di Gesualdo abbiamo six-CD collection of Complete Madrigals by Gesualdo. www.delitiaemusicae.it
d’Este, in attesa del giudizio di Cristo. Le eterne voluto far precedere un’intonazione per organo sul
sofferenze dell’inferno, si aprono davanti a lui in una Quarto Tono, proprio di Luzzaschi, inserita nel trattato “Il
drammatica scena di anime immerse nelle fiamme: transilvano” di Gerolamo Deruta, 1593 e accompagnare Marco Longhini
come un angelo tende la mano ad un’anima perdonata il madrigale con questo strumento (unica eccezione nella
mentre un’altro solleva il corpo di un’altra anima nostra esecuzione completa delle opere profane). Marco Longhini graduated in orchestral conducting at the Milan Conservatorio
graziata, così il Principe spera di essere perdonato dalla Deferente omaggio ferrarese è anche il meraviglioso and in architecture in Venice, after earlier studies in composition, choral music
sua colpa grazie all’intercessione della Vergine Maria, madrigale iniziale “Luci serene e chiare” 1 (in seguito, and singing. He came to madrigal repertoire after a long cultural journey in
dell’arcangelo Michele e soprattutto grazie alla musicato nel 1603 nel Quarto Libro de’ Madrigali di early music, especially of the sixteenth and seventeenth centuries,
presentazione dello zio cardinale Carlo Borromeo Claudio Monteverdi (Naxos 8. 555310) dedicato agli concentrating his attention on the rediscovery of often unpublished Italian
(1538-1584), all’epoca del quadro già proclamato beato Accademici Intrepidi di Ferrara). Come spesso accade, masterpieces of the past. Twenty years  inside this repertoire, performing all
(1602) e in seguito canonizzato santo (1610). Vegliano il primo brano è un madrigale innovativo che evidenzia over Europe, has given him a comprehensive knowledge of vocal music in
su di lui, con un gesto, anche S. Francesco, S. le novità linguistiche della raccolta: la perfetta aderenza opera and oratorio. In addition to his work with Delitiæ Musicæ, founded in
Domenico, la Maddalena, S. Caterina da Siena, ai quali tra parola e musica ma soprattutto la capacità della 1992, Marco Longhini has a demanding career as a conductor of opera and
il nostro principe era particolarmente devoto. Dunque il musica di trasfigurare quell’energia e quel vigore che la oratorio. Recent engagements include a stage performance of Monteverdi’s
balsamo della musica non gli basta. Tutto può alleviare parola può offrire perchè divenga immagine, Orfeo, recorded for National Italian Television (RAI), Emilio de’ Cavalieri’s
quel senso di colpa che dal giorno dell’assassinio afferra avvenimento, situazione acustica da rimirare e da Rappresentatione di Anima e di Corpo and a highly acclaimed production of
e tormenta il nostro musicista: Gesualdo commissiona il apprezzare attraverso l’ascolto, diventa qui mirabile. Antonio Sartorio’s Orfeo staged by Pierluigi Pizzi. In 2010 the opening concert
dipinto e commissiona un Quarto Libro de’ Madrigali Non è più il “madrigalismo” manierato, fine a se stesso: Photo: Agnes Spaak of the Fribourg Festival, featuring a new edition of Monteverdi’s Vespers 1610,
nel 1594, al rinomato compositore e organista ferrarese è espressività, è parola poetica che si trasforma in un was broadcast on Swiss Radio. Marco Longhini has an extensive discography with some 25 CDs and he is the first
Luzzasco Luzzaschi (1545-1607). Al centro di questa “evento sonoro”. Grondano veramente di sangue le conductor to record the complete Madrigals of Monteverdi (Naxos). His other recordings include Cavalieri’s
pubblicazione fa collocare proprio un madrigale dissonanze sulle parole “e tutta sangue si strugge e non Rappresentatione di Anima e di Corpo (awarded the French Choc du disque in 1998 and 9 de Répertoire), and
spirituale che riprende il tema del perdono: si duol, more e non langue”, quando le melodie Adriano Banchieri’s Studio dilettevole, Il Metamorfosi Musicale, Pazzia senile and Saviezza giovenile, chosen by
lentamente si spossano come un corpo esangue a terra, CD Classica as the best recording of the month in April 1999. Further recordings include Monteverdi’s Messa e
in un finale fra i più geniali e struggenti della letteratura Litanie della Beata Vergine, and Cavalieri’s Cantata and Mass Sciolto havean dall’alte sponde, awarded five stars
madrigalistica. by the Italian magazine Musica. He teaches at the Conservatory of Brescia. www.marcolonghini.it

8.572137 10 7 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 8

Carlo Gesualdo da Venosa (1566-1613) conclamato non è un delitto, ma un diritto del quale può entrambe le soluzioni erano violente, l’una contro se
Il Quarto libro de’ Madrigali, 1596 avvalersi l’offeso per difendere l’onore della propria stesso, l’altra contro la donna che amava. La legge però
persona. Viene definito come “delitto d’onore”. La gli permetteva di risolvere tutto, permettendogli di
Il Quarto Libro de’Madrigali di Carlo Gesualdo Gesualdo (aveva ventiquattro anni, lo ricordiamo) fu legge, inoltre, prevede che in tale situazione di vivere nel giusto. Bastava che tutto fosse ben
“Prencipe di Venosa” venne pubblicato nel 1596 processato dai magistrati. Due i testimoni: Silvia tradimento, sia giustificato il duplice omicidio da attuare predisposto, che ci fossero i testimoni e che questi
dall’editore ferrarese Vittorio Baldini (lo stesso del Albana, la serva di camera di Maria d’Avalos, e Pietro congiuntamente (quindi non in due momenti diversi) sostenessero la tesi del delitto d’onore: tutto doveva
Primo, Secondo e Terzo Libro) e ristampato poi a Maliziale detto il Bardotti, servo del principe. Entrambe contro la moglie adultera e contro l’uomo che giace con essere corretto agli occhi della giustizia e della società.
Venezia da Gardano nel 1604 e 1611; nel 1613, questo le testimonianze (trascritte pedissequamente e allegate lei. L’omicidio per adulterio è dunque un vero e proprio Purtroppo se la giustizia assolve il delitto dal punto di
libro fu poi pubblicato “in partitura” (raro che avvenisse agli atti del processo) narrano come si svolsero i fatti diritto ad uccidere offerto al maschio (in quanto vista formale e giuridico, il delitto non fu assolto dai
in quest’epoca) a Genova, dall’editore Giuseppe Pavoni, con dovizia di particolari. Alcuni di questi sono l’adulterio è concepito solo da parte femminile e non poeti contemporanei che per anni trattarono la vicenda:
perchè si studiassero le melodie orizzontali insieme al interessanti anche per noi: Carafa, quando venne maschile). Come recita il Codice delle leggi del Regno come vedremo nel libretto allegato alla pubblicazione
loro innovativo senso verticale-armonico. Questo sorpreso, indossava una camicia da notte femminile che di Napoli: “al marito è lecito di uccidere in atto di del Quinto Libro de’ Madrigali (Naxos 8.555311)
Quarto Libro sarà l’ultima pubblicazione che nasce in Maria stessa aveva ordinato alla serva di appoggiare sul adulterio la moglie e l’uomo”. vedremo che fiorirono numerose poesie e testi letterali e
quella Ferrara che, due anni prima, l’aveva accolto a letto prima che lui arrivasse e le parlasse alla finestra Le testimonianze dei due servi sono costruite in teatrali che non condividono l’assoluzione, optando per
braccia aperte, quale sposo di Eleonora d’Este, figlia del “cossì come più volte ha visto essa testimonia che facea modo che non vi siano dubbi (per questo i particolari avvalorare la tesi del grande amore reciso dalla
duca. Come abbiamo visto nelle note della prima detta signora”. Carlo quando arriva, urla alla serva “Ah citati sono importanti): gli adulteri sono colti in violenza.
pubblicazione di questa serie di registrazioni a lui traditora, te voglio occidere, mò non mi scappi”. flagranza di reato in casa propria; Carafa è vestito con Purtroppo un nemico ben più forte della fantasia
dedicate (che ci offrono l’ascolto di tutti i suoi madrigali Bardotto invece testimonia che “il Signor Carlo li disse sottoveste femminile di proprietà della d’Avalos (quindi letteraria attacca l’animo del nostro musicista: il
e opere profane), per Carlo Gesualdo stampare le che volea andare a caccia, et esso testimonio li disse non era passato casualmente); v’è consuetudine nel tormento del rimorso. Focalizza bene Giovanni Iudica
proprie opere a Ferrara significava contribuire ad che quella ora non era hora di caccia, et detto il signor tradimento in casa propria “come più volte ha visto”; nella sua biografia “Il principe dei musici” scrivendo
incrementare con la propria arte quella corte che, più Carlo rispose: vedrai che caccia faccio io!”; più tardi subisce vergogna e infamia “A casa Gesualdo corna!”; che Gesualdo “aveva ceduto alla volontà e alle leggi
d’ogni altra, aveva dato un contributo fondamentale allo dice “voglio andare ad ammazzare il duca de Andria et le mani piene di sangue sono di Gesualdo che ritorna della sua epoca, del suo casato, incapace di obbedire al
sviluppo del madrigale, forma musicale di sintesi tra arti questa bagascia de donna Maria”et così sagliendo alla flagellando nuovamente il corpo di Maria (quindi non proprio impulso, alla propria volontà. Alle ragioni
di una raffinata cultura aristocratica. Purtroppo la porta, vedde esso testimonio tre homini armati (...) li sono i fedeli amici che uccidono ma lui stesso visto che dell’onore aveva sacrificato quelle del suo amore,
speranza di voltare pagina e crearsi un nuovo futuro, una quali portavano una alabarda per uno et uno solo lui ne aveva il diritto; ma noi ci poniamo l’ulteriore quando l’intero suo essere avrebbe più volentieri
nuova vita che sopprimesse definitivamente il passato archibuscetto per uno (...) aprirono la porta della domanda: sarebbe stato capace di fare tutto questo da rinunciato a tutto pur di non fare del male alla donna
che tanto l’aveva segnato, non ebbe il successo sperato. camera dove dormea la signora donna Maria de Avalos solo?); le chiavi sono un pesante elemento di tradimento amata. Aveva chiesto perdono a Dio per quello che
(...) ordinò che havesse buttato una delle due torcie che reiterato in casa propria. aveva fatto; il suo confessore l’aveva assolto, i suoi
Il processo dopo l’assassinio esso testimonio portava in mano (...) et in questo sentio Era considerata infamante e addirittura un reato familiari gli erano grati, il popolo di Gesualdo lo
dui botte di scoppiettate et don Carlo dire “Ammaza, (lenocidio) che il marito perdonasse la moglie sorpresa ammirava, i suoi sudditi ne avevano fatto un eroe. Era
“Don Carlo Gesualdo, figliolo del principe di Venosa et ammaza quest’infame et questa bagascia! A casa in flagrante adulterio e consentisse a lasciare andare la sua coscienza che non l’aveva perdonato, ed il suo io
nipote dello illustrissimo cardinale, appositamente Gesualdo corna!” (...) uscirno quelli tre giovani (...) et l’adultero: tutta una serie di leggi lo vietava. Gesualdo aveva emesso un giudicato di condanna. A Carlo, per
salito martedì alle 6 ore di notte con sicura compagnia poi uscio il signor don Carlo tutte piene le mani di non può far altro che affrontare quella dura realtà che lenire la ferita di questo conflitto interiore, non restava
alla stanza della donna Maria d’Avalos, moglie et sangue et domandava dov’era la ruffiana di Laura, et tutta Napoli conosceva e che infamava la sua casata, il che il BALSAMO DELLA MUSICA.
cugina sua carnale, stimata la più bella signora di non avendola trovata, tornò a trasire alla camera de suo prestigio, la sua virilità. Non sapremmo mai se lui si
Napoli, ammazzò prima il signor Fabricio Caraffa, donna Maria, dicendo “non credo che siano morti”(...) fosse rassegnato a questa condizione: sicuramente La musica come espiazione:
duca d’Andria, che era con essa, et lei appresso, di andò al letto della signora Maria dicendo “non deve diventa un problema nel momento in cui diventa di il Quarto Libro de’ Madrigali
questa maniera vendicando l’ingiuria ricevuta”. Così essere morta ancora” et le diede alcune ferite (...) et dominio pubblico. Gesualdo doveva decidere se
scrive l’ambasciatore veneziano a Napoli al suo doge, il disse a esso testimonio “ecco una chiave che ho trovata accettare la sua condizione di “cornuto”, non facendo Nel Quarto libro de’ Madrigali, al centro della
19 ottobre 1590. Il dramma avviene in un palazzo in sopra la seggia”. nulla e passare la sua vita disprezzato da tutti, parenti, pubblicazione, osserviamo un’anomalia: un madrigale
pieno centro storico di Napoli. La descrizione del fatto è Le testimonianze non possono che portare ad un amici, servi, nobiltà, oppure se affrontare la situazione spirituale “Sparge la morte al mio Signor” @, vero e
dettagliata: infatti, pochi giorni dopo l’assassinio, verdetto: l’omicidio perpetuato in caso d’adulterio mondando il disonore con il sangue. Naturalmente proprio affresco sacro, che ritrae le sofferenze di Cristo

8.572137 8 9 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 8

Carlo Gesualdo da Venosa (1566-1613) conclamato non è un delitto, ma un diritto del quale può entrambe le soluzioni erano violente, l’una contro se
Il Quarto libro de’ Madrigali, 1596 avvalersi l’offeso per difendere l’onore della propria stesso, l’altra contro la donna che amava. La legge però
persona. Viene definito come “delitto d’onore”. La gli permetteva di risolvere tutto, permettendogli di
Il Quarto Libro de’Madrigali di Carlo Gesualdo Gesualdo (aveva ventiquattro anni, lo ricordiamo) fu legge, inoltre, prevede che in tale situazione di vivere nel giusto. Bastava che tutto fosse ben
“Prencipe di Venosa” venne pubblicato nel 1596 processato dai magistrati. Due i testimoni: Silvia tradimento, sia giustificato il duplice omicidio da attuare predisposto, che ci fossero i testimoni e che questi
dall’editore ferrarese Vittorio Baldini (lo stesso del Albana, la serva di camera di Maria d’Avalos, e Pietro congiuntamente (quindi non in due momenti diversi) sostenessero la tesi del delitto d’onore: tutto doveva
Primo, Secondo e Terzo Libro) e ristampato poi a Maliziale detto il Bardotti, servo del principe. Entrambe contro la moglie adultera e contro l’uomo che giace con essere corretto agli occhi della giustizia e della società.
Venezia da Gardano nel 1604 e 1611; nel 1613, questo le testimonianze (trascritte pedissequamente e allegate lei. L’omicidio per adulterio è dunque un vero e proprio Purtroppo se la giustizia assolve il delitto dal punto di
libro fu poi pubblicato “in partitura” (raro che avvenisse agli atti del processo) narrano come si svolsero i fatti diritto ad uccidere offerto al maschio (in quanto vista formale e giuridico, il delitto non fu assolto dai
in quest’epoca) a Genova, dall’editore Giuseppe Pavoni, con dovizia di particolari. Alcuni di questi sono l’adulterio è concepito solo da parte femminile e non poeti contemporanei che per anni trattarono la vicenda:
perchè si studiassero le melodie orizzontali insieme al interessanti anche per noi: Carafa, quando venne maschile). Come recita il Codice delle leggi del Regno come vedremo nel libretto allegato alla pubblicazione
loro innovativo senso verticale-armonico. Questo sorpreso, indossava una camicia da notte femminile che di Napoli: “al marito è lecito di uccidere in atto di del Quinto Libro de’ Madrigali (Naxos 8.555311)
Quarto Libro sarà l’ultima pubblicazione che nasce in Maria stessa aveva ordinato alla serva di appoggiare sul adulterio la moglie e l’uomo”. vedremo che fiorirono numerose poesie e testi letterali e
quella Ferrara che, due anni prima, l’aveva accolto a letto prima che lui arrivasse e le parlasse alla finestra Le testimonianze dei due servi sono costruite in teatrali che non condividono l’assoluzione, optando per
braccia aperte, quale sposo di Eleonora d’Este, figlia del “cossì come più volte ha visto essa testimonia che facea modo che non vi siano dubbi (per questo i particolari avvalorare la tesi del grande amore reciso dalla
duca. Come abbiamo visto nelle note della prima detta signora”. Carlo quando arriva, urla alla serva “Ah citati sono importanti): gli adulteri sono colti in violenza.
pubblicazione di questa serie di registrazioni a lui traditora, te voglio occidere, mò non mi scappi”. flagranza di reato in casa propria; Carafa è vestito con Purtroppo un nemico ben più forte della fantasia
dedicate (che ci offrono l’ascolto di tutti i suoi madrigali Bardotto invece testimonia che “il Signor Carlo li disse sottoveste femminile di proprietà della d’Avalos (quindi letteraria attacca l’animo del nostro musicista: il
e opere profane), per Carlo Gesualdo stampare le che volea andare a caccia, et esso testimonio li disse non era passato casualmente); v’è consuetudine nel tormento del rimorso. Focalizza bene Giovanni Iudica
proprie opere a Ferrara significava contribuire ad che quella ora non era hora di caccia, et detto il signor tradimento in casa propria “come più volte ha visto”; nella sua biografia “Il principe dei musici” scrivendo
incrementare con la propria arte quella corte che, più Carlo rispose: vedrai che caccia faccio io!”; più tardi subisce vergogna e infamia “A casa Gesualdo corna!”; che Gesualdo “aveva ceduto alla volontà e alle leggi
d’ogni altra, aveva dato un contributo fondamentale allo dice “voglio andare ad ammazzare il duca de Andria et le mani piene di sangue sono di Gesualdo che ritorna della sua epoca, del suo casato, incapace di obbedire al
sviluppo del madrigale, forma musicale di sintesi tra arti questa bagascia de donna Maria”et così sagliendo alla flagellando nuovamente il corpo di Maria (quindi non proprio impulso, alla propria volontà. Alle ragioni
di una raffinata cultura aristocratica. Purtroppo la porta, vedde esso testimonio tre homini armati (...) li sono i fedeli amici che uccidono ma lui stesso visto che dell’onore aveva sacrificato quelle del suo amore,
speranza di voltare pagina e crearsi un nuovo futuro, una quali portavano una alabarda per uno et uno solo lui ne aveva il diritto; ma noi ci poniamo l’ulteriore quando l’intero suo essere avrebbe più volentieri
nuova vita che sopprimesse definitivamente il passato archibuscetto per uno (...) aprirono la porta della domanda: sarebbe stato capace di fare tutto questo da rinunciato a tutto pur di non fare del male alla donna
che tanto l’aveva segnato, non ebbe il successo sperato. camera dove dormea la signora donna Maria de Avalos solo?); le chiavi sono un pesante elemento di tradimento amata. Aveva chiesto perdono a Dio per quello che
(...) ordinò che havesse buttato una delle due torcie che reiterato in casa propria. aveva fatto; il suo confessore l’aveva assolto, i suoi
Il processo dopo l’assassinio esso testimonio portava in mano (...) et in questo sentio Era considerata infamante e addirittura un reato familiari gli erano grati, il popolo di Gesualdo lo
dui botte di scoppiettate et don Carlo dire “Ammaza, (lenocidio) che il marito perdonasse la moglie sorpresa ammirava, i suoi sudditi ne avevano fatto un eroe. Era
“Don Carlo Gesualdo, figliolo del principe di Venosa et ammaza quest’infame et questa bagascia! A casa in flagrante adulterio e consentisse a lasciare andare la sua coscienza che non l’aveva perdonato, ed il suo io
nipote dello illustrissimo cardinale, appositamente Gesualdo corna!” (...) uscirno quelli tre giovani (...) et l’adultero: tutta una serie di leggi lo vietava. Gesualdo aveva emesso un giudicato di condanna. A Carlo, per
salito martedì alle 6 ore di notte con sicura compagnia poi uscio il signor don Carlo tutte piene le mani di non può far altro che affrontare quella dura realtà che lenire la ferita di questo conflitto interiore, non restava
alla stanza della donna Maria d’Avalos, moglie et sangue et domandava dov’era la ruffiana di Laura, et tutta Napoli conosceva e che infamava la sua casata, il che il BALSAMO DELLA MUSICA.
cugina sua carnale, stimata la più bella signora di non avendola trovata, tornò a trasire alla camera de suo prestigio, la sua virilità. Non sapremmo mai se lui si
Napoli, ammazzò prima il signor Fabricio Caraffa, donna Maria, dicendo “non credo che siano morti”(...) fosse rassegnato a questa condizione: sicuramente La musica come espiazione:
duca d’Andria, che era con essa, et lei appresso, di andò al letto della signora Maria dicendo “non deve diventa un problema nel momento in cui diventa di il Quarto Libro de’ Madrigali
questa maniera vendicando l’ingiuria ricevuta”. Così essere morta ancora” et le diede alcune ferite (...) et dominio pubblico. Gesualdo doveva decidere se
scrive l’ambasciatore veneziano a Napoli al suo doge, il disse a esso testimonio “ecco una chiave che ho trovata accettare la sua condizione di “cornuto”, non facendo Nel Quarto libro de’ Madrigali, al centro della
19 ottobre 1590. Il dramma avviene in un palazzo in sopra la seggia”. nulla e passare la sua vita disprezzato da tutti, parenti, pubblicazione, osserviamo un’anomalia: un madrigale
pieno centro storico di Napoli. La descrizione del fatto è Le testimonianze non possono che portare ad un amici, servi, nobiltà, oppure se affrontare la situazione spirituale “Sparge la morte al mio Signor” @, vero e
dettagliata: infatti, pochi giorni dopo l’assassinio, verdetto: l’omicidio perpetuato in caso d’adulterio mondando il disonore con il sangue. Naturalmente proprio affresco sacro, che ritrae le sofferenze di Cristo

8.572137 8 9 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 10

sulla croce. Il testo ha tutte le caratteristiche per S’homai d’ogni su’errore Delitiae Musicæ
interessare il nostro Gesualdo (abbiamo trattato nella L’alma Signor pentita
precedente pubblicazione, i criteri di scelta dei testi Perdon ti chiede e in un ti chiede aita The a cappella instrumental and vocal ensemble Delitiae Musicæ was
(Naxos 8.572136): morte, sospiri, sofferenze, insomma i Tu fonte di pietà tu mar di spene established in 1992. It is considered one of the most enterprising Italian early
temi del madrigale gesualdiano sono traslati dalla donna Per cui pur si mantiene music ensembles, with important recordings in the last ten years that include the
che fa soffrire, al supplizio di Cristo sulla croce. Il tema Questa del mondo rio misera valle Missa Philomena Praevia of Verdelot, four widely acclaimed albums (Choc du
è l’espiazione, il tormento per una morte ingiusta (quella A prieghi miei deh non voltar le spalle disque and 9 de Répertoire in France, as well as the Spanish Five Stars Award)
di Cristo, come quella di Maria d’Avalos): ritroviamo deh no dolce Signore dedicated to Masses of Palestrina based on the compositions of the Flemish
tale tema immortalato dal pittore Giovanni Balducci Ma ver me suoni tua paterna voce composer Cipriano de Rore, Lupus and Jacquet de Mantua. Delitiae Musicæ,
(Firenze 1560 – Napoli 1631) nella pala d’altare “Il Qual l’udì già il buon ladrone in croce. directed by Marco Longhini, has also recorded Adrian Willaert’s Vespro di
perdono di Gesualdo” (1609), riprodotta nell’ultima Natale (Editor’s Choice, Classica, April 1999) and books of madrigals – Pazzia
pagina di questo libretto. Conservato nella Cappella del Due anni più tardi, sempre per un Quarto Libro, sempre a senile and Saviezza giovenile, Studio dilettevole and Metamorfosi – by
Convento di Santa Maria delle Grazie, nella città di metà pubblicazione (le coincidenze sono troppo evidenti Banchieri. The unconventional yet impassioned interpretations by Delitiae
Gesualdo e nello stesso luogo che ospita la tomba di per non essere rilevate), Gesualdo colloca un affresco Musicæ and Marco Longhini are seen as an important element in the
Carlo e del suo figlio Emanuele, il grande quadro (alto sacro in un’opera profana. Nel tentativo di evidenziare regeneration of Italian Renaissance and Baroque music. The ensemble is under
cinque metri) rappresenta il nostro principe questo momento di raccoglimento e di preghiera, exclusive contract to Naxos for the fourteen-CD collection of the Complete Madrigals by Monteverdi and now for the
inginocchiato insieme alla seconda moglie Eleonora all’esecuzione del brano vocale di Gesualdo abbiamo six-CD collection of Complete Madrigals by Gesualdo. www.delitiaemusicae.it
d’Este, in attesa del giudizio di Cristo. Le eterne voluto far precedere un’intonazione per organo sul
sofferenze dell’inferno, si aprono davanti a lui in una Quarto Tono, proprio di Luzzaschi, inserita nel trattato “Il
drammatica scena di anime immerse nelle fiamme: transilvano” di Gerolamo Deruta, 1593 e accompagnare Marco Longhini
come un angelo tende la mano ad un’anima perdonata il madrigale con questo strumento (unica eccezione nella
mentre un’altro solleva il corpo di un’altra anima nostra esecuzione completa delle opere profane). Marco Longhini graduated in orchestral conducting at the Milan Conservatorio
graziata, così il Principe spera di essere perdonato dalla Deferente omaggio ferrarese è anche il meraviglioso and in architecture in Venice, after earlier studies in composition, choral music
sua colpa grazie all’intercessione della Vergine Maria, madrigale iniziale “Luci serene e chiare” 1 (in seguito, and singing. He came to madrigal repertoire after a long cultural journey in
dell’arcangelo Michele e soprattutto grazie alla musicato nel 1603 nel Quarto Libro de’ Madrigali di early music, especially of the sixteenth and seventeenth centuries,
presentazione dello zio cardinale Carlo Borromeo Claudio Monteverdi (Naxos 8. 555310) dedicato agli concentrating his attention on the rediscovery of often unpublished Italian
(1538-1584), all’epoca del quadro già proclamato beato Accademici Intrepidi di Ferrara). Come spesso accade, masterpieces of the past. Twenty years  inside this repertoire, performing all
(1602) e in seguito canonizzato santo (1610). Vegliano il primo brano è un madrigale innovativo che evidenzia over Europe, has given him a comprehensive knowledge of vocal music in
su di lui, con un gesto, anche S. Francesco, S. le novità linguistiche della raccolta: la perfetta aderenza opera and oratorio. In addition to his work with Delitiæ Musicæ, founded in
Domenico, la Maddalena, S. Caterina da Siena, ai quali tra parola e musica ma soprattutto la capacità della 1992, Marco Longhini has a demanding career as a conductor of opera and
il nostro principe era particolarmente devoto. Dunque il musica di trasfigurare quell’energia e quel vigore che la oratorio. Recent engagements include a stage performance of Monteverdi’s
balsamo della musica non gli basta. Tutto può alleviare parola può offrire perchè divenga immagine, Orfeo, recorded for National Italian Television (RAI), Emilio de’ Cavalieri’s
quel senso di colpa che dal giorno dell’assassinio afferra avvenimento, situazione acustica da rimirare e da Rappresentatione di Anima e di Corpo and a highly acclaimed production of
e tormenta il nostro musicista: Gesualdo commissiona il apprezzare attraverso l’ascolto, diventa qui mirabile. Antonio Sartorio’s Orfeo staged by Pierluigi Pizzi. In 2010 the opening concert
dipinto e commissiona un Quarto Libro de’ Madrigali Non è più il “madrigalismo” manierato, fine a se stesso: Photo: Agnes Spaak of the Fribourg Festival, featuring a new edition of Monteverdi’s Vespers 1610,
nel 1594, al rinomato compositore e organista ferrarese è espressività, è parola poetica che si trasforma in un was broadcast on Swiss Radio. Marco Longhini has an extensive discography with some 25 CDs and he is the first
Luzzasco Luzzaschi (1545-1607). Al centro di questa “evento sonoro”. Grondano veramente di sangue le conductor to record the complete Madrigals of Monteverdi (Naxos). His other recordings include Cavalieri’s
pubblicazione fa collocare proprio un madrigale dissonanze sulle parole “e tutta sangue si strugge e non Rappresentatione di Anima e di Corpo (awarded the French Choc du disque in 1998 and 9 de Répertoire), and
spirituale che riprende il tema del perdono: si duol, more e non langue”, quando le melodie Adriano Banchieri’s Studio dilettevole, Il Metamorfosi Musicale, Pazzia senile and Saviezza giovenile, chosen by
lentamente si spossano come un corpo esangue a terra, CD Classica as the best recording of the month in April 1999. Further recordings include Monteverdi’s Messa e
in un finale fra i più geniali e struggenti della letteratura Litanie della Beata Vergine, and Cavalieri’s Cantata and Mass Sciolto havean dall’alte sponde, awarded five stars
madrigalistica. by the Italian magazine Musica. He teaches at the Conservatory of Brescia. www.marcolonghini.it

8.572137 10 7 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 6

Acute disparities are the theme of Io tacerò (in two shimmering colours that shift and develop subjectively Gli attriti taglienti sono il tema di “Io tacerò” (in morte” di Arde il mio cor * non è che destabilizzazione
parts 3 and 4), where exaggerated dynamics on the depending on our state of mind. The setting of the words due parti 3 e 4 ) dove dinamiche esasperate, sulle della concatenazione armonica tradizionale, voluta a
dramatic words “ma se avverrà ch’io mora, griderà poi “strana morte” (“strange death”) in Arde il mio cor ( teatrali parole “ma se avverrà ch’io mora, griderà poi contrastare la stabilizzante e “dolce” atmosfera
per me la morte ancora” (“And, should I die, death will also destabilises the expected harmonic progression, per me la morte ancora”, innescano accesi contrasti immediatamente precedente.
still cry out on my behalf”) trigger sharp contrasts in creating a striking contrast with the stabilising, “dolce” dinamici e armonici, dove germogliano dure dissonanze Vano il tentativo dei tre brani finali di questo
volume and harmony, giving rise to harsh dissonances atmosphere that immediately precedes it. e concatenazioni armoniche non più regolate dagli Quarto Libro (di cui gli ultimi due eccezionalmente a
and unexpected harmonic progressions – no longer The final three pieces of this Fourth Book (the last schemi compositivi tipici di quel periodo storico. Il sei voci) a riportare il clima giocoso e la serenità
regulated by the compositional schemes typical of the two of which, exceptionally, have six-part settings) desiderio di lacerare queste regole invalse è evidente in all’ascoltatore: in tutto il libro è fortemente e
period. The desire to rip up the rulebook is evident in attempt in vain to recapture a mood of joy and serenity: “Questa crudele e pia” 6 sulle parole “anco sdegnosa” volutamente presente il desiderio e la determinazione di
Questa crudele e pia 6, on the words “anco sdegnosa” throughout the book there is a sense of a deliberate e nel finale; senza precedenti il finale di “O sempre scardinare la perfezione che da decenni desiderava
(“scornful too”) and in the closing passage. The ending desire, determination even, to dismantle the perfection crudo amore” 8, che tratteggia lo sconforto dell’anima offrire all’ascoltatore una visione univoca della bellezza
of O sempre crudo amore 8 , meanwhile, is that for decades had brought listeners a univocal vision dopo le dissonanze “peni il cor” che trafiggono il nostro artistica e della realtà. Qui tutto è asimmetria, eccezioni
unprecedented – the dissonances used to depict the of artistic beauty and of reality. We find asymmetry, ascolto, tanto quanto un pugnale potrebbe entrare con alle regole, armonie inconsuete, partenze e finali con
distress caused by love on the words “peni il cor” exceptions to rules, unusual harmonies, beginnings and forza nel nostro cuore. voci che non si assommano verticalmente ma che
(“whether the heart grieves”) transfix us as we listen, endings where the lines fail to “add up” vertically and Un esempio di quello che definiamo come “evento arrivano in ritardo rispetto all’accordo (finendo per
like a dagger blow to the chest. reach chords “late” (ultimately breaking down into sonoro” è la seconda parte di “Ecco morirò dunque” & divenire frammenti solitari e isolati), cadenze irregolari
An example of what we refer to as a “sound event” isolated fragments), and irregular cadences that offer no dove la parola “discoloro” (in contrasto con “Ahi” di che non offrono stabilità. Esiste volontà di rompere con
can be found in the second part of Ecco morirò dunque stability. This aspiration to break away from the ideal of sofferenza concreta e immediata) scioglie le melodie in il passato perfetto dello stile “alla Palestrina”, della
(Ahi, già mi discoloro *) where the word “discoloro” (“I the “alla Palestrina” style and a philosophy holding una rete di passaggi cromatici discendenti che traducono filosofia che reputa la perfezione come “bello assoluto”.
am growing pale”) – in contrast with the immediate, perfection to be “absolute beauty” points to the perfettamente il perdere della consistenza di forme e Irrompe nel mondo artistico musicale, pittorico e
concrete pain expressed by “Ahi” – unleashes melodies appearance of a new value in the world of music, art and colori apparentemente tangibili, solidi e cangianti: la architettonico un nuovo valore: l’espressività, quella
into a web of descending chromatic passages that architecture, namely expressiveness – a force capable of verità oggettiva del mondo rinascimentale, lascia spazio forza che trascina l’uomo verso nuovi modi di realizzare
perfectly convey the loss of consistency suffered by inspiring new ways of creating Art. a forme meno nette, a contorni evanescenti, colori in Arte.
apparently tangible, solid forms and colours: the divenire che si evolvono soggettivamente a seconda
objective truth of the Renaissance world is making way Marco Longhini dello stato d’animo del nostro vivere. Anche la “strana Marco Longhini
for more elusive, less sharply defined forms, and English translation: Susannah Howe

8.572137 6 11 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 12

IL QUARTO LIBRO THE FOURTH BOOK death (that of Christ, or that of Maria d’Avalos…): this [If my repentant soul now
DE’ MADRIGALI, 1596 OF MADRIGALS, 1596 subject was immortalised by artist Giovanni Balducci asks you, Lord, to forgive
(Florence 1560-Naples 1631) in his 1609 altarpiece Il its every error and come to its aid,
1 Luci serene e chiare 1 Serene and limpid eyes perdono di Gesualdo (see back cover). Preserved in the o fount of mercy, o sea of hope,
(Ridolfo Arlotti (ca. 1550-1613)) (Ridolfo Arlotti (ca. 1550-1613))
Luci serene e chiare, Serene and limpid eyes, Chapel of the Convent of Santa Maria delle Grazie in by which this wretched vale
voi m’incendete, voi ma prova il core you inflame me, yet my heart Gesualdo (also the final resting-place of the composer and of the wicked world is kept alive,
nell’incendio, diletto, non dolore. feels pleasure, not pain, amid the flames. his son Emanuele), this five-metre tall painting shows do not turn your back on my prayers,
Dolci parole e care, Dear, sweet words, Gesualdo kneeling, with his second wife Leonora d’Este, ah no, gentle Lord,
voi mi ferite, voi ma prova il petto you injure me, yet my breast and awaiting Christ’s judgement. The eternal torments of speak to me rather in fatherly tones,
non dolore, nella piaga, ma diletto. feels no pain, only pleasure, in its injury. hell are opening up before him in a dramatic depiction of as once you did to the good thief on the cross.]
O miracol d’amore! O miracle of love! condemned souls being engulfed by flames. One angel,
Alma che è tutta foco e tutta sangue: A soul filled with flames and blood however, is reaching out a hand to a pardoned sinner, and Two years later, for the halfway point of his own Fourth
si strugge e non si duol, more e non langue. is tortured without pain, dies without languishing. another is lifting the body of a second forgiven soul away Book (the coincidences are too obvious to be ignored),
from the flames – the Prince is therefore hoping that his Gesualdo placed a sacred piece within a secular work.
2 Tal’hor sano desio 2 At times, an honest desire sins too will be forgiven thanks to the intercession on his In order to emphasise this moment of prayer and
(Anonymous) (Anonymous) behalf by the Virgin Mary, the Archangel Michael and his meditation, we have chosen to provide the vocal piece
Tal’hor sano desio At times, an honest desire late uncle, Cardinal Carlo Borromeo (1538-84), who by with an organ introduction in the shape of an
vuol che morendo ancida ogni mia doglia, longs for death to dispatch my every sorrow, this time had already been beatified (1602) and was intonazione on the fourth tone by Luzzaschi, a work
ma io di pianger vago, o fiera voglia, but, o fierce desire, I yearn to weep, canonised soon afterwards (1610). Also watching over included in Gerolamo Deruta’s treatise Il transilvano
amo la vita solo, and cling to life only Gesualdo, and gesturing in supplication to Christ, are St (1593) and, furthermore, to give the madrigal itself an
perché il mio pianto, eterni eterno duolo. that my tears may immortalise my eternal grief. Francis, St Dominic, Mary Magalene and St Catherine, all organ accompaniment (a one-off in our edition of
3 Io tacerò, ma nel silenzio mio – Prima parte 3 I shall be silent, but in my silence – Part One of whom the composer worshipped with particular Gesualdo’s secular works).
(Anonymous) (Anonymous) devotion. The “balsam of music” was clearly not enough The wonderful opening madrigal of this book, Luci
Io tacerò, ma nel silenzio mio I shall be silent, but in my silence on its own to help him. He did all he could to alleviate the serene e chiare 1 (later set by Monteverdi in his Fourth
le lagrime e i sospiri my tears and sighing sense of guilt that had tortured him since the day of the Book of Madrigals, 1603, dedicated to the Accademici
diranno i miei martiri. will tell of my suffering. killings: in addition to the altarpiece he also, in 1594, Intrepidi of Ferrara [Naxos 8.555310]) is another
Ma se avverrà ch’io mora And, should I die, commissioned from the renowned Ferrarese composer deferential homage to Ferrara. As is often the case, this
griderà poi per me la morte ancora. death will still cry out on my behalf. and organist Luzzasco Luzzaschi (1545-1607) a book of introductory piece is full of innovation, drawing attention
madrigals (Luzzaschi’s Fourth Book). For the volume’s to the collection’s linguistic novelties: words and music are
4 Invan, dunque, o crudele – Seconda parte 4 In vain, therefore, o cruel one – Part Two centrepiece Gesualdo chose a sacred madrigal dealing perfectly suited but, more importantly, the music here has
(Anonymous) (Anonymous) with the theme of forgiveness: an incredible capacity to transform the energy and vigour
Invan dunque, o crudele, In vain, therefore, o cruel one, suggested by the lyric into images, events, a soundscape to
vuoi che’1 mio duol e’l tuo rigor si cele, do you desire that my pain and your severity S’homai d’ogni su’errore be contemplated and appreciated throughout the listening
be concealed, L’alma Signor pentita process. We are no longer talking about mannered “word-
poi che mia cruda sorte since my cruel fate Perdon ti chiede e in un ti chiede aita painting” as an end in itself, but about true expressiveness
dà la voce al silenzio ed a la morte. gives voice to silence and to death. Tu fonte di pietà tu mar di spene – poetry become “sound event”. The dissonances on the
Per cui pur si mantiene words “e tutta sangue si strugge e non si duol, more e non
5 Che fai meco, mio cor 5 What are you doing to me? Questa del mondo rio misera valle langue” (“A soul filled with … blood is tortured without
(Anonymous) (Anonymous)
Che fai meco, mio cor misero e solo? What are you doing to me, my wretched, lonely heart? A prieghi miei deh non voltar le spalle pain, dies without languishing”) truly drip with blood, as
Deh, vanne omai là dove Ah, go now to the place where deh no dolce Signore the melodies slowly peter out, like blood draining from a
sue grazie amor da due begli occhi piove. love’s graces rain down from two beautiful eyes. Ma ver me suoni tua paterna voce body, in one of the most inspired and tormented closing
Apri a la gioia il seno, Open up my breast to joy, Qual l’udì già il buon ladrone in croce. sections of the entire madrigal repertory.

8.572137 12 5 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 4

could avail himself in order to defend his own however, gave him a way of resolving this sad situation né ti doglia il morir se verrai meno, and if your strength begins to fail,
reputation. It was defined as a “crime of honour”. – all he needed was for everything to be well prepared in may your death be painless,
poichè non è ch’aspire for no mortal could aspire
Furthermore, in such cases of infidelity, double advance, for there to be witnesses in place to give mortal di girne al ciel e non morire. to enter heaven without dying.
homicide was a husband’s legal right (adultery was seen credence to this having been a crime of honour: all had
as a crime committed only by women) in the Kingdom to be correct in the eyes of the law and of society. 6 Questa crudele e pia 6 This cruel and pious woman
of Naples, whose civil code stated that “the husband is Unfortunately, although he was acquitted by the (Anonymous) (Anonymous)
allowed to kill both his wife and the adulterer, provided legal system, he was not treated so generously by the Questa crudele e pia This cruel and pious woman
he find them in the act, and do it without delay”. poets of the day, who drew inspiration from the piange al mio pianto e duolse al mio dolore, weeps when I weep, suffers when I suffer,
The statements given by the two servants are murderous events for years to come. As we shall see in ma non arde a l’ardore. but does not burn with my ardent desire.
constructed in such as way as to leave no doubt as to the the notes for the Fifth Book (Naxos 8.555311), a Tu, senza amor pietosa You who feel pity but not love,
circumstances (hence the significance of the specific plethora of poems and plays told the tale of a great love sia pur a tuo voler anco sdegnosa, be scornful too, if you so wish,
sections cited above): the adulterers were caught in affair wrongly punished by an act of violence, rather ché amor de l’amor mio since I long for love in return for love,
flagrante in the husband’s own home; Carafa was than that of a betrayed husband legally absolved of guilt. e non pietà del mio dolor desio. not pity in return for suffering.
wearing Maria d’Avalos’s nightgown (and had not, Gesualdo, however, was assailed by an even more
therefore, simply called in to see her); there was a potent enemy than literary fantasy – the torment of 7 Hor che in gioia – Prima parte 7 Just as I thought – Part One
history of betrayal under this roof, “as she had seen … remorse. Giovanni Iudica emphasises this in his (Anonymous) (Anonymous)
many times”; shame and dishonour had been brought biography of the composer, Il principe dei musici, Hor che in gioia credea viver contento, Just as I thought myself content and full of joy,
upon Gesualdo, “Shall a Gesualdo be cuckolded!”; it writing that Gesualdo, “incapable of obeying his own m’apre la gioia il seno. that joy rends my breast,
was Gesualdo himself who had blood on his hands and instinct, his own will, had capitulated to the will and law Fuggesi l’alma e’l cor, ohimè, vien meno. my soul flees and my heart, alas, grows weak.
returned to deal further blows to Maria’s body (the of the day, to familial expectations. He had sacrificed 8 O sempre crudo amore – Seconda parte 8 O love ever cruel – Part Two
implication being that he himself had committed the his love for the sake of his honour, when his entire being (Anonymous) (Anonymous)
murders, not his companions, although we have to would have done anything rather than harm the woman O sempre crudo amore, O love ever cruel,
wonder whether he could really have done so without he loved. He had asked God’s forgiveness for his nella gioia non men che nel dolore. in joy no less than in sorrow,
any assistance…); and the key was further proof of the actions; his confessor had granted him absolution, his Tu sempre, o peni il cor o pur gioisca, whether the heart grieves or rejoices,
adultery having taken place under his own roof. family was grateful to him, the people of Gesualdo fai ch’amando languisca. you always cause it with love to languish.
It was considered shameful and even a crime in admired him, his subjects had made him a hero. It was
itself (that of procuring) for a husband to forgive his his own conscience that had not forgiven him, his own 9 Cor mio, deh, non piangete – Prima parte 9 Heart of mine, ah, do not weep – Part One
wife when she had been caught in the act of adultery and ego had condemned him. All he had left to ease the pain (Giovanni Battista Guarini (1538-1612)) (Giovanni Battista Guarini (1538-1612))
to allow her lover to escape: a whole series of laws inflicted by this inner conflict was the balsam of music.” Cor mio, deh, non piangete, Heart of mine, ah, do not weep,
precluded such action. Gesualdo therefore had no option ch’altra pena non sento, altro martire for I feel no other pain, no other torment
but to face up to the harsh reality which was already the Music as atonement: che’l veder voi languir del mio languire. than that of seeing you languish at my languishing.
talk of Naples and was bringing disgrace on his The Fourth Book of Madrigals
household, his position in society and his manhood. He 0 Dunque non m’offendete – Seconda parte 0 Do not, therefore, injure me – Part Two
may have resigned himself to the situation privately, we At the heart of the Fourth Book is an anomaly: a sacred (Giovanni Battista Guarini (1538-1612)) (Giovanni Battista Guarini (1538-1612))
shall never know, but it certainly became a problem as madrigal, Sparge la morte al mio Signor @, a fresco Dunque non m’offendete Do not, therefore, injure me
soon as it entered the public domain. Gesualdo then had depicting the dying Christ on the cross. The text has just se sanar mi volete, when you wish to heal me,
chè quell’affetto che pietà chiamate for if that sentiment you call mercy
to make up his mind whether to accept his position as a the sort of traits to pique Gesualdo’s interest (we looked at se è dispietato a voi non è pietate. is merciless toward you, then it is not mercy.
cuckold, do nothing and spend the rest of his life the criteria he used in selecting texts in the notes for the
despised by all – family, friends, servants and his peers previous volume, Naxos 8.572136): death, sighing and @ Sparge la morte al mio Signor @ Death floods my Lord’s face
– or to set about righting the wrong done to him. Either suffering – in other words, the themes of the Gesualdian (Anonymous) (Anonymous)
course would involve violence, the former against madrigal are transferred from the merciless beloved to the (Intonazione: Trabaci: ......, 16... venezia) (Intonazione: Trabaci: ......, 16... venezia)
himself, the latter against the woman he loved. The law, tormented Christ. The theme is atonement for an unjust Sparge la morte al mio Signor nel viso Death floods my Lord’s face

8.572137 4 13 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 14

tra squallidi pallori with the most pitiful of horrors, Carlo Gesualdo da Venosa (1566-1613)
pietosissimi orrori. amid a wretched pallor.
Poi lo rimira e ne divien pietosa, Then it looks on him again, and takes pity, The Fourth Book of Madrigals, 1595
geme, sospira, e più ferir non osa. it groans, sighs and dares hurt him no more.
Ei, che temerla mira, He, afraid to gaze upon death, The Fourth Book of Madrigals by Carlo Gesualdo, time) went before the local court. Two witnesses, Silvia
inchina il capo, asconde il viso, e spira. lowers his head, hides his face, and dies. “Prince of Venosa”, was printed in Ferrara in 1596 by Albana, Maria d’Avalos’s chamber maid, and Pietro
Vittorio Baldini (publisher of his previous three Maliziale, also known as Bardotti, the prince’s servant,
# Moro, e mentre sospiro – Prima parte # I die, and as I breathe my last – Part One volumes), and was then reprinted by Gardano in Venice gave detailed testimonies. Their verbatim accounts,
(Anonymous) (Anonymous) in 1604 and 1611. In 1613, Book  IV was issued in parts of which are of interest to us here, have survived to
Moro, e mentre sospiro, I die, and as I breathe my last, partitura (in score form – a rare occurrence at this time) the present day, along with the rest of the trial
l’aura d’un mio sospiro the breath of one of my sighs in Genoa, by publisher Giuseppe Pavoni, enabling documents. Carafa, when he was surprised in Maria’s
corre volando a farsi alma d’un core, takes speedy flight and becomes the spirit of a heart musicians to study the “horizontal” melodies alongside chamber, was wearing a woman’s nightgown which
ch’anch’ei sospira e more. which then also breathes its last, and dies. the innovative “vertical” harmonies. This Fourth Book Maria herself had ordered her maid to lay out on the bed
was the last of Gesualdo’s madrigal collections to be first before she called down to him as he waited beneath her
$ Quando di lui la sospirata vita – Seconda parte $ When the life breathed out – Part Two issued in Ferrara, the city that had welcomed him with window, “just as this witness [Albana] had seen the said
(Anonymous) (Anonymous) open arms two years earlier as the bridegroom of the lady do many times”. Carlo, when he arrived, cried to
Quando di lui la sospirata vita When the life breathed out of that heart Duke d’Este’s daughter Leonora (Gesualdo’s second the maid, “Ah, traitress, I’ll kill you, you’ll not escape
nel mio cor vola e di cor più non priva, flies into mine, and no longer lacks a heart, wife). As we saw in the notes accompanying the first me now.” According to Bardotti, meanwhile, “Signor
vive e vivendo aviva. it lives and by living gives life. volume in this series (a complete edition of his madrigals Carlo [had] told him that he wanted to go out hunting,
Vita e morte gradita! Life and welcome death! and secular works), it meant a great deal to Gesualdo to and the witness replied that it was not the hour for
Non sa che sia gioire He who knows not how thus to live and die,
chi non sa così vivere e morire. knows not what it is to rejoice. have his work published in Ferrara and thereby make his hunting, to which Signor Carlo replied: ‘You will see
own artistic contribution to the court that had played a the kind of hunting I shall do!’ … [Then] he said to the
% Mentre gira costei % As she turns greater part than any other in the development of the witness, ‘I want to go and kill the Duke of Andria and
(Anonymous) (Anonymous) madrigal, that artistic synthesis which had emerged from that whore Donna Maria’, and as he went up the stairs to
Mentre gira costei, As she turns a sophisticated aristocratic culture. He was hoping to her door, this witness saw three armed men … each of
ora veloci or tardi, her loving gaze, both fierce and gentle, start his life afresh and draw a line once and for all under whom was carrying a halberd and an arquebus … They
fieri e soavi suoi amorosi sguardi, now flashing, now lingering, his tragic and turbulent past: sadly, this was not to be. opened the door of the chamber in which Donna Maria
sento ch’amor, qual timido augelletto, I feel love, like a timid little bird, de Avalos was sleeping … He ordered that the witness
vola, fugge e rivola nel mio petto. take flight, escape and return to my breast. The trial held after the murder put down one of the two torches he was carrying … and
Deh, ver me volgi omai Ah, turn towards me now with that he heard the sound of firearms and Don Carlo
sempre sereni rai those rays for ever serene, “Don Carlo Gesualdo, son of the prince of Venosa and say, ‘Kill them, kill the villain and the whore! Shall a
che farà nel mio core and love will make nephew of his eminence the cardinal, did with intent, on Gesualdo be cuckolded!’ … Then the three young men
suo dolce nido amore. its sweet nest within my heart. Tuesday at the sixth hour of the night, climb the stairs left … and then Signor Don Carlo left, his hands
together with a number of trusted companions to the covered in blood, and he asked where the harlot Laura
^ A voi, mentre il mio core ^ As my heart sends its messages room of Donna Maria d’Avalos, his wife and blood was, and not having found her, he turned back into the
(Anonymous) (Anonymous) cousin, deemed the most beautiful woman in Naples, chamber of Donna Maria, saying, “I cannot believe they
A voi, mentre il mio core As my heart sends its messages and did first kill Signor Fabrizio Carafa, Duke of are dead”. … He went to Signora Maria’s bed saying,
con i sospiri miei, messaggi suoi: to you, through my sighs,
“Anima mia”, vi dice “ardo d’amore. it says, “My soul, I am burning with love. Andria, who was with her, and then his wife, thus “She cannot be dead yet”, and he dealt her some blows
Anima mia, per voi d’amor io ardo”. My soul, I am ablaze with love for you.” avenging the injury done to him.” Thus wrote the … and he said to this witness, ‘here is a key which I
Deh, non tacete voi, Ah, be not silent, Venetian ambassador in Naples to the Doge, on found upon the chair’.”
ma rispondete almen col vostro sguardo: but with your eyes at least reply: 19th  October 1590. The drama had taken place in a These witness statements could lead to only one
“Ardi e mori, cor mio “Burn and die, my heart, mansion in the heart of Naples; a few days later, verdict: murder committed in a clear case of adultery
ch’ardo d’amor per te anch’io.” for I too am burning with love for you.” Gesualdo (who, let us remember, was twenty-four at the was not a crime, but a right of which the injured party

8.572137 14 3 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 2

Carlo & Ecco, morirò dunque – Prima parte & Behold, I shall therefore die – Part One
GESUALDO (Anonymous)
Ecco, morirò dunque.
(Anonymous)
Behold, I shall therefore die.
da Venosa Né fia che pur rimire, May you not look again,
(1566-1613) tu ch’ancidi mirando, il mio morire. you who kill with your eyes, upon my death.
THE FOURTH BOOK OF MADRIGALS, 1596 * Ahi, già mi discoloro – Seconda parte * Ah, I am growing pale already – Part Two
IL QUARTO LIBRO DE’ MADRIGALI, 1596 (Anonymous) (Anonymous)
Ahi, già mi discoloro. Ohimè vien meno Ah, I am growing pale already. Alas, the light
1 Luci serene e chiare a, b, d, e, f 4:56 la luce a gli occhi miei, la voce al seno. in my eyes is fading, as is my voice in my chest.
2 Tal’hor sano desio a, b, c, e, f, g 3:51 O che morte gradita, Oh, how welcome death would be
3 Io tacerò, ma nel silenzio mio (part 1) a, b, d, e, f 4:03 se almen potessi dir: “Moro, mia vita”. were I only able to say: “My life, I’m dying.”
4 Invan, dunque, o crudele (part 2) a, b, d, e, f 3:40
5 Che fai meco, mio cor a, b, c, e, f 2:40 ( Arde il mio cor ( My heart is ablaze
6 Questa crudele e pia a, b, d, e, f 4:45 (Anonymous) (Anonymous)
7 Hor che in gioia (part 1) a, b, d, e, f, g 1:19 Arde il mio cor ed è sì dolce il foco My heart is ablaze and so sweet are the flames
8 O sempre crudo amore (part 2) a, b, d, e, f, g 3:35 che vive nell’ardore, that it lives within the fire,
9 Cor mio, deh, non piangete (part 1) a, b, c, d, f 2:13 onde lieto si more. and thus dies contented.
0 Dunque non m’offendete (part 2) a, b, c, d, f 2:35 O mia felice sorte, O fortunate destiny,
! (Luzzasco Luzzaschi: Toccata del IV tono) h 2:48 o dolce, o strana morte! o sweet, o strange death!
@ Sparge la morte al mio Signor a, b, c, d, f, h 7:27
# Moro, e mentre sospiro (part 1) a, b, c, d, f, g 2:08 ) Se chiudete nel core ) If you hold Cupid
(Anonymous) (Anonymous)
$ Quando di lui la sospirata vita (part 2) a, b, c, d, f, g 1:54 Se chiudete nel core If you hold Cupid
% Mentre gira costei a, b, d, e, f, g 2:35 il pargoletto amore within your heart,
^ A voi, mentre il mio core a, b, c, e, f 3:03 perché serpe crudele in sen nudrite? why harbour a cruel serpent within your breast?
& Ecco, morirò dunque (part 1) a, b, c, e, f 2:06 Ah, che voi troppo ardite! Ah, you burn too passionately!
* Ahi, già mi discoloro (part 2) a, b, c, e, f 3:05 Vedete non l’ancida, Take care that the serpent kill him not,
( Arde il mio cor a, b, c, e, f, g 3:53 se vago di dolcezza ivi s’annida. if, longing for sweetness, he makes his nest there.
) Se chiudete nel core a, b, d, e, f, g 2:22
¡ Il sol qual or più splende (a sei voci – part 1) a, b, c, d, e, f, g 1:26 ¡ Il sol qual or più splende (a sei voci – prima parte) ¡ The sun, however brightly (in six parts) – Part One
™ Volgi mia luce (a sei voci – part 2) a, b, c, d, e, f, g 2:33 (Anonymous) (Anonymous)
Il sol, qual’hor più splende The sun, however brightly it shines,
Urtext Music for this recording by Marco Longhini and Rosaria Chiodini, 2009 non è che scura e languida facella, has but a pale and feeble beam,
onde non puoi veder come sei bella. in which you cannot see how beautiful you are.
DELITIÆ MUSICÆ ™ Volgi mia luce (a sei voci – seconda parte) ™ Return, my light (in six parts) – Part Two
Alessandro Carmignani, Countertenor (cantus) (a) • Paolo Costa, Countertenor (quintus) (b) (Anonymous) (Anonymous)
Fabio Fùrnari, Tenor (quintus-altus) (c) • Raffaele Giordani, Tenor (altus) (d) Volgi mia luce entro il mio seno Return, my light, your serene
Marco Scavazza, Baritone (tenor) (e) • Walter Testolin, Basso (bassus) (f) il bel guardo sereno and lovely gaze to my breast
Carmen Leoni, Harpsichord (clavicembalo) (g) and Organ (organo) (h) e mira al lume della fiamma mia and there, in the light of my burning passion,
come tu bella e come ardente io sia. see how beautiful you are, how ardent am I.
Marco Longhini, Conductor
Translations by Susannah Howe

8.572137 2 15 8.572137
572137 bk Gesualdo EU_572137 bk Gesualdo EU 10/04/2012 09:21 Page 16

Carlo
GESUALDO
da Venosa
Madrigals Book 4
Delitiæ Musicæ • Marco Longhini

Il perdono di Gesualdo (The Forgiveness of Gesualdo) (1609) by Giovanni Balducci (Florence, 1560 - Naples, 1631).
Gesualdo, accompanied by his second wife, Leonora d’Este (both kneeling), is seen with Cardinal Carlo Borromeo
(1538-1584, later canonized) who is interceding on Gesualdo’s behalf for God’s forgiveness
for the composer’s complicity in the murder of his first wife, Donna Maria d’Avalos, and her lover.
The painting is kept in a small chapel Gesualdo had built in the Convent of Santa Maria delle Grazie, in Gesualdo, Avellino, Italy.
The photograph is reproduced by kind permission of the Curia Provinciale Frati Minori Cappuccini, Provincia di Sant’Angelo e Padre Pio.

8.572137 16
Also available
E
A
R
L
Y
8.570548 8.570549

M
U
S
I
C
8.572136 8.555314-16
NAXOS

NAXOS
Gesualdo’s Fourth Book of Madrigals contains some of the most inspired and anguished vocal works in
the entire madrigal repertoire, written while the composer was tormented by remorse after the murder of
his wife and her lover. This collection is filled with technical innovation and extremes of expressiveness in
its setting of highly dramatic texts. Unexpected dissonance, harmonic twists and elusive asymmetries all
serve to dismantle the compositional rules of the period. Previous volumes in this series have been widely DDD
acclaimed. The Guardian described Book 2 (8.570549) as having “great beauty and lyrical force”.
GESUALDO: Madrigals Book 4

GESUALDO: Madrigals Book 4


Carlo 8.572137

GESUALDO Playing Time


68:59
da Venosa
(1566-1613)

7
Madrigals Book 4

47313 21377
1 Luci serene e chiare 4:56 @ Sparge la morte al mio Signor 7:27
2 Tal’hor sano desio 3:51 # Moro, e mentre sospiro (part 1) 2:08
3 Io tacerò, ma nel silenzio mio (part 1) 4:03 $ Quando di lui la sospirata vita (part 2) 1:54
4 Invan, dunque, o crudele (part 2) 3:40 % Mentre gira costei 2:35
5 Che fai meco, mio cor 2:40 ^ A voi, mentre il mio core 3:03
6 Questa crudele e pia 4:45 & Ecco, morirò dunque (part 1) 2:06
7 Hor che in gioia (part 1) 1:19 * Ahi, già mi discoloro (part 2) 3:05

1
8 O sempre crudo amore (part 2) 3:35 ( Arde il mio cor 3:53
9 Cor mio, deh, non piangete (part 1) 2:13 ) Se chiudete nel core 2:22

www.naxos.com
Made in Germany
Booklet notes in English • Commento in italiano
 & 훿 2012 Naxos Rights International Ltd.
0 Dunque non m’offendete (part 2) 2:35 ¡ Il sol qual or più splende
! (Luzzasco Luzzaschi (c. 1545-1607): (a sei voci – part 1) 1:26
Toccata del IV tono) 2:48 ™ Volgi mia luce (a sei voci – part 2) 2:33

Delitiæ Musicæ
Alessandro Carmignani • Paolo Costa • Fabio Fùrnari
Raffaele Giordani • Marco Scavazza • Walter Testolin • Carmen Leoni
Marco Longhini
Recorded at Chiesa di San Pietro in Vincoli, Azzago, Verona, Italy, from 20th to 24th July, 2009
Producers: Lodovico and Marco Longhini • Engineer: Michael Seberich
Editing: Corrado Ruzza • Recording supervisor: Antonio Scavuzzo • Booklet Notes: Marco Longhini
The Italian sung texts and English translations are included in the booklet,
8.572137

8.572137
and may also be accessed at www.naxos.com/libretti/572137.htm
For a more detailed track list and artists’ details please see page 2 of the booklet
Cover image: Venus Asleep With Cupid by Paris Bordone (1500-71)
(Franchetti Gallery, Ca’ D’Oro, Venice, Italy / Cameraphoto Arte Venezia / The Bridgeman Art Library)