Sei sulla pagina 1di 24

BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.

qxd 4/30/04 17:00 Page 1

Warm Mist
Humidifier
BWM8305C
BWM8305

Holmes Products (Europe) Ltd


1 Francis Grove
London SW19 4DT
England

Fax: +44 (0)20 8947 8272


Email: info-europe@theholmesgroup.com
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.theholmesgroup.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615

Holmes Products France


1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32

FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS


0 825 85 85 82

Belgium +32 38 70 86 86
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Netherlands +31 793 41 77 71
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80

INSTRUCTION MANUAL KÄYTTÖOHJEET


MANUEL D'INSTRUCTIONS BRUKER MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG BRUGERVEJLEDNING
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI
BWM8305/8305CI/IUK04M1 BRUKANVISNING KULLANMA KILAVUZU
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 4

BWM8305/8305C

English 2

Français/French 6

Deutsch/German 11

Español/Spanish 15

Nederlands/Dutch 20

Svenska/Swedish 24

Suomi/Finnish 28

Norsk/Norwegian 32

Dansk/Danish 36

Polski/Polish 40
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 7

excessive humidity. performed by qualified personnel only. immediately begin to flow into Base.
ENGLISH 6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier 19.If the supply cord is damaged, it must be 3. Plug the power cord into a convenient 220/
without first unplugging the unit from it's replaced by the manufacturer or its service 240V AC electrical outlet.
PLEASE READ AND SAVE THESE electrical outlet. Failure to heed this warning agent or a similarly qualified person.
IMPORTANT INSTRUCTIONS. OPERATING INSTRUCTIONS
may cause personal injury. Be sure to pull by 20.Should the humidifier stop working, first check
(See Figs. 1 - 4)
NOTE: Before reading these instructions, the plug and not the cord. the fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit
Your Humidifier is equipped with a technologically
please unfold the back page for the 7. NEVER drop or insert any object into any breaker at the distribution board is operating,
advanced AccuSet Plus™ Digital Humidistat. You
corresponding illustrations openings. DO NOT place hands, face, or body before contacting the manufacturer or service
can set the Humidifier to run continuously in
directly over or near Moisture Outlet while unit agent.
Descriptions manual mode or set the AccuSet Plus™ Digital
is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS Humidistat to your desired humidity setting. The
Fig 1/2
or place anything over it while the unit is Please note that this is an electrical AccuSet Plus™ Digital Humidistat will
A. Water tank
operating. appliance, and requires attention when automatically turn the humidifier ON or OFF,
B. Housing
8. DO NOT operate any appliance with a in use. depending on the preset comfort level. The
C. Locking clips
damaged cord or plug, after the appliance comfort level ranges from 30% to 65% relative
D. Tank handle
malfunctions, or if it has been dropped or HOW YOUR WARM MIST HUMIDIFIER
humidity.
E. Misting Chamber
damaged in any manner. Return appliance to WORKS
F. Base Tray
manufacturer for examination, electrical or Your Bionaire™ Warm Mist Humidifier is designed MANUAL MODE
G. Control Panel to allow the proper amount of water to flow out of NOTE: After starting the unit from cold, it will take
mechanical adjustment, or repair.
H. Outlet Grill the tank and into the Heating Chamber where the 5–10 minutes before any noticeable steam is
9. Use appliance only for intended household use
I. Humidistat (on supply cord) Electronic Thermal Control Heating Element emitted from the Outlet Grill.
as described in this manual. Any other use not
Fig 3. recommended by the manufacturer may cause warms the water. Air is drawn in through the grill 1. When plugged in, the Display will show the
J. Mode/Off Button fire, electric shock, or injury to persons. The openings located in the back of the unit and mixed current room humidity.
K. Humidity Up Button use of attachments not recommended or sold with steam in the misting chamber. The warm mist 2. Press the Button once and the Display will
L. Humidity Down Button by The Holmes Group, may cause hazards. is then dispersed out of the top of the misting show OFF (OF).
M. Timer Light 10.DO NOT use outdoors. chamber through the outlet grill and into the room. 3. To start the unit, push the MODE/OFF Button
N. Reset Light 11. Always place humidifier on a firm, flat, level NOTE: A humidity level below 20% can be again for the LOW (LO) manual setting. After 2
O. Humidity Display surface. A waterproof mat or pad is unhealthy and uncomfortable. The recommended seconds, the Display will return to show the
recommended for use under the humidifier. humidity level is between 40%-50%. current room humidity.
Fig 4.
NEVER place it on a surface that may become 4. Press the Button again for the HIGH (HI)
B. Housing,
damaged by exposure to water and moisture PRE-OPERATING INSTRUCTIONS manual setting. After 2 seconds, the Display
F. Base Tray,
(i.e. finished floor). (See Figs. 1 - 4) will return to show the current room humidity.
P. Heating Element, 1. Be sure the Humidifier is switched to OFF and
12. DO NOT allow the Moisture Outlet to directly 5. To stop the unit, keep pressing the Button until
Q. Boiling chamber the unit is disconnected from the electrical
face the wall. Moisture could cause damage, the Display reads OFF (OF).
SAFETY PRECAUTIONS outlet.
particularly to wallpaper. AccuSet Plus™ HUMIDISTAT MODE
When using electrical appliances, basic safety 13.Humidifier should be unplugged when not in use 2. Select a location for your Humidifier, on a flat
To take advantage of the AccuSet Plus™ Digital
precautions should always be followed to reduce 14.NEVER tilt, move, or attempt to empty unit surface, about 10cm (4") away from the wall.
Humidistat -
the risk of fire, electric shock, and injury to while it is operating. Shut off and unplug DO NOT place the Humidifier on a finished
1. Press the MODE/OFF through Manual LO/HI
persons, including the following: before removing the water tank and moving the floor on or near furniture which can be
until the speed is set in either the AUTO LOW
1. Read all instructions before using the unit. DO NOT attempt to remove the water damaged by moisture or water. Place on a
(AL) or AUTO HIGH (AH) setting.
appliance. tank within 15 minutes after the humidifier is moisture-resistant surface.
2. Adjust the set humidity by using the Up and
2. To avoid fire or shock hazard, plug the turned off and unplugged. Serious injury may Filling the Water Tank Down Buttons. The Display will show a setting
appliance directly into an electrical outlet and result because of the high temperature of the NOTE: This humidifier holds about 5.6 litres of in the range 30% – 65% and the humidity can
fully insert the plug. water. water in the tank and humidifier base. The be increased/decreased in increments of 5%.
3. Keep the cord out of heavy traffic areas. 15.This humidifier requires daily and weekly humidifier will produce up to 11.5 litres of moisture When the humidity level is set, the Display will
To avoid fire hazard, NEVER put the cord under maintenance to operate appropriately. Refer to over a 24-hour period, depending on the room return to show the current room humidity.
rugs, or near radiator, stoves, or heaters. daily and weekly cleaning procedures. humidity and temperature. When the room humidity level rises above the
4. DO NOT place humidifier near heat sources 16.NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,
1. If not already removed, remove the Tank from set humidity, the Humidifier will stop. When the
such as stoves, radiators, and heaters. furniture polish, paint thinner, or other
the base of the Humidifier and take it to the humidity level drops below the set humidity, the
Do locate your humidifier on an inside wall near household solvents to clean any part of the
cold water tap. Turn the Tank upside down and Humidifier will turn on automatically.
an electrical outlet. The humidifier should be at humidifier.
least 10cm/4" away from the wall for best twist off the Tank Cap by turning counter NOTE: The AccuSet™ Humidifier has memory.
17.Excessive humidity in a room can cause water
results. clockwise. Fill Tank with cool, fresh tap water. This means that when you turn the unit back on to
condensation on windows and some furniture.
5. WARNING: This humidifier produces hot steam DO NOT fill with warm water as this may cause AccuSet™ mode, it will remain at the setting the
If this happens, turn the humidifier OFF.
and therefore should not be placed in an area leaking. Replace the Cap on the Tank FIRMLY Humidifier was previously set at, unless the unit
18.DO NOT attempt to repair or adjust any
where it is accessible to children. but do not overtighten. has been unplugged.
electrical or mechanical functions on this unit.
2. When full, carry Tank to the Humidifier and
Never use a humidifier in a closed room. (i.e.: The inside of the unit contains no user RESET PROCEDURE
doors and windows closed) as it may result in place onto the Base. The water will
serviceable parts. All servicing should be NOTE: When the Water Tank is empty and the
2 3
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 9

water in the Heating Chamber is almost empty, the Regular cleaning prevents scale build-up on the
Let solution stand 20 minutes, cleaning all FOR U.K. AND IRELAND ONLY:
Red RESET light will illuminate and the Automatic heating element and tray. It also prevents micro-
interior surfaces with a soft brush. Dampen a If the plug is not suitable for the socket outlets in
Shut Off will activate. organisms from growing on the tray and tank. This
cloth with undiluted white vinegar and wipe out your home, it can be removed and replaced by a
The unit will not operate again until you refill the ensures that maximum efficiency will be achieved.
entire tray to remove scale. plug of the correct type. Please refer to
Water Tank and reset the Humidifier as follows.
We cannot over-emphasize how essential proper 3. Rinse with clean warm water to remove scale "Installation of a plug" below.
1. Unplug the unit.
cleaning is to the maintenance and continued use
2. Remove and refill the Water Tank, being sure to and the white vinegar solution before beginning Installation of a plug
of your unit and the avoidance of algae or bacteria
follow the Maintenance Instructions. Replace to disinfect the tank. Applicable to U.K. and Ireland
build-up. 4. Wipe the heating element clean with a soft
the Tank onto the Base. WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
3. Wait 5 minutes for the Automatic Shut-Off to reset. Regular Maintenance cloth after it has had a chance to cool.
EARTHED
4. After the 5 minutes, plug in the unit and turn the 1. Be sure the unit is OFF and is disconnected Disinfect tank: The wires in the mains lead are coloured as
unit on. The RESET light should now be off (if from the electrical outlet. 1. Fill tank with 1 teaspoon of bleach and 3.5 litres such:
not repeat steps 1 through 4). In about 5 2. Remove the Water Tank then unlock the of water. GREEN AND YELLOW - EARTH
minutes, the Humidifier will begin to produce Housing by moving the two Locks towards the 2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing BROWN - LIVE
moisture. front of the humidifier. Lift the Housing from the every few minutes. Wet all surfaces. BLUE - NEUTRAL
If you do not plan to use the Humidifier for two or Base. 3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well Please note that the colour of these mains wires
more days, make sure any residual water is 3. Empty water and minerals from the Base and with water until the bleach smell is gone. may not correspond with the colour markings
drained from the Water Tank and Base to prevent place in the top rack of the dishwasher. Leave to dry that identify the terminals in your plug. Please
algae or bacteria growth. NOTE: the Base is dishwasher safe 4. Refill the water tank with cool water; replace proceed as follows:
TOP RACK ONLY.
USING THE PROGRAMMABLE TIMER the water tank. Repeat Operating Instructions. The wire which is coloured GREEN AND
4. Drain the water from the Tank into the sink and
AccuSet Plus™ allows the user to program the
rinse tank thoroughly. Leave to dry. STORAGE INSTRUCTIONS YELLOW must be connected to the terminal
Humidifier to come on at a preset time, or turn off If your humidifier will not be in use for two days or which is marked with the letter 'E' or by the earth
5. Wipe the Heating Element clean with a soft
after a set amount of time. more, or at the end of the season follow these symbol or coloured GREEN or GREEN AND
cloth after it has had a chance to cool.
YELLOW.
Setting the Off Timer: The Electronic Thermal Control Heating instructions.
The BROWN coloured wire must be connected
1. Select the Mode and temperature you wish element is lined with a Teflon® coating that is 1. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier to the terminal, which is marked with the letter
the Humidifier to run in. designed to provide the easiest cleaning and as directed in the De-scaling Maintenance "L" or is coloured RED.
2. While the Humidifier is running, press and hold prolong the operating efficiency of the section. DO NOT leave any water inside the The BLUE coloured wire must be connected to
the Up and Down Buttons simultaneously for 2 Humidifier. DO NOT use any metal or hard base or tray. the terminal, which is marked with the letter "N"
seconds. The display will flash "00". objects to clean the Heating Element 2. Remove the reservoir cap. Do not store with or is coloured BLACK.
3. By pressing the Up and Down Buttons, 6. Replace the Housing and lock onto the Base. the reservoir cap in place.
program the Humidifier to turn off up to 16 7. Follow Operating Instructions. 3. Place the humidifier in the original carton and
hours later in increments of 1 hour. NOTE: Never use detergents, gasoline, kerosene, store in a cool, dry place. 3 amp
4. After setting the timer, the display will return to glass cleaner, furniture polish, paint thinner or and 4. Clean the humidifier before the next season
show the current room temperature. An other household solvent to clean any part of the begins.
indicator on the display will illuminate to show Humidifier.
that the timer is activated. SERVICE INSTRUCTIONS
De-scaling Maintenance 1. Do NOT attempt to repair or adjust any
5. After the predetermined length of time has
Scale needs to be removed as it becomes electrical or mechanical functions on this unit.
passed, the Humidifier will automatically shut off. noticeable. We recommend using BionaireTM Doing so will void the warranty. The insides of
Setting the On Timer: Clean Away - Humidifier cleaning solution. the unit contain no user serviceable parts. Only
1. While the Humidifier is off, press and hold the Apply Solution with a plastic brush to scale qualified personnel should perform all
Up and Down Buttons simultaneously for 2 surfaces. servicing.
Let it soak until residue is softened. NOTE: If the terminals in the plug are not marked
seconds. The display will flash "00". 2. If you need to exchange the unit, please return
For cleaning the tank, mix 2 capsules of solution or if you are unsure or in doubt about the
2. By pressing the Up and Down Buttons, it in its original carton, with a sales receipt, to
with 2 litres of water. Let mixture stand for installation of the plug please contact a qualified
program the Humidifier to turn on up to 16 the store where you purchased it.
several minutes, swishing every few minutes. electrician.
hours in advance in increments of 1 hour.
Drain solution and THOROUGHLY RINSE If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
3. After the preset length of time has passed, the THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
the tank. approved plug, conforming to BS1363 standard.
Humidifier will automatically turn on in Auto COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
1. Repeat steps 1-3 in the Maintenance section. Replacement 3A fuses must be BSI or ASTA
Mode HI at 45%. 73/23/EEC and 89/336/EEC.
2. Clean the tray by partially filling the tray with BS1362 approved.
CLEANING AND MAINTENANCE
200ml of undiluted white vinegar. If the element
INSTRUCTION
is heavily scaled, plug the humidifier into an
The following maintenance procedures
electrical socket and turn it ON for no longer
must be routinely followed in order to
than 15 seconds. After this time turn the
ensure proper, efficient operation of your
humidifier OFF and unplug it from the electrical
humidifier. The unit WILL FAIL if it is not
outlet.
cleaned properly.

4 5
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 11

GUARANTEE 5. NE placez JAMAIS l’humidificateur à la portée provoquer des brûlures graves.


PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL FRANÇAIS des enfants. N’utilisez JAMAIS l’humidificateur 15.Pour fonctionner convenablement, cet
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS dans une pièce fermée et, en particulier, dans humidificateur doit subir des opérations de
GUARANTEE. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE une pièce où un enfant peut dormir, se reposer nettoyage journalières et hebdomadaires. Voir
• This product is guaranteed for 2 years. MODE D’EMPLOI IMPORTANT. ou jouer (si la pièce est fermée, l’humidité les procédures de nettoyage journalier et
pourra atteindre un niveau excessif). hebdomadaire.
• In the unlikely event of breakdown, please take NOTA : avant de lire ce mode d’emploi,
6. AVERTISSEMENT : Il faut toujours débrancher 16.N’utilisez JAMAIS de détergents, d’essence, de
it back to the place of purchase, with your till veuillez déplier la dernière page où vous
l’humidificateur de la prise électrique avant de nettoyants à carreaux, d’encaustique, de
receipt and a copy of this guarantee. trouverez les illustrations correspondantes.
• The rights and benefits under this guarantee le remplir. Si vous n’observez pas cet diluants pour la peinture ou d’autres solvants
are additional to your statutory rights which are Description avertissement, vous pourriez subir des ménagers pour nettoyer une partie quelconque
not affected by this guarantee. Fig 1/2 blessures corporelles. Pour débrancher la de l’humidificateur.
• Holmes Products Europe undertakes within the A. Réservoir d’eau prise, tirez sur le corps de celle-ci et non sur le 17.Toute humidité excessive dans une pièce peut
specific period, to repair or replace free of B. Boîtier cordon. provoquer de la condensation sur les fenêtres
charge, any part of the appliance found to be C. Clips de fermeture 7. NE laissez JAMAIS tomber ou n’introduisez et sur certains meubles. Dans ce cas, éteignez
defective provided that:- D. Poignée du réservoir jamais d’objets dans aucune des ouvertures. l’humidificateur.
• We are promptly informed of the defect E. Chambre de brumisation NE placez PAS les mains, le visage ou le corps 18.NE tentez PAS de réparer ou de régler les
• The appliance has not been altered in any F. Plateau inférieur directement sur ou à proximité immédiate de la fonctions électriques ou mécaniques de cet
way or subjected to misuse G. Panneau de commande bouche de buée lorsque l’appareil est en appareil. Cet appareil ne contient aucune
or repair by a person other than a person H. Grille de sortie marche. NE couvrez PAS la bouche de buée pièce qui puisse être entretenue par
authorised by Holmes Products Europe. I. Hygrostat (sur cordon d’alimentation) et NE placez AUCUN objet au-dessus de l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
• No rights are given under this guarantee to a Fig 3. l’appareil lorsqu’il est en marche. doivent être confiées à un personnel qualifié.
person acquiring the appliance second hand or J. Bouton mode/arrêt 8. NE faites PAS fonctionner l’appareil si le 19.En cas de détérioration du cordon ou de la
for commercial or communal uses. K. Bouton augmenter humidité cordon ou la prise sont endommagés, à la suite prise d’alimentation, il incombe au fabricant,
* Any repaired or replaced appliance will be L. Bouton baisser humidité d’un mauvais fonctionnement, si vous l’avez son agent de service après-vente ou toute
guaranteed on these terms for the remaining M. Témoin minuterie fait tomber ou s’il a subi une avarie. Renvoyez personne agréée, de remplacer la pièce
portion of the guarantee. N. Témoin réenclenchement l’appareil au fabricant pour examen, réglage endommagée pour éviter tout danger.
O. Affichage humidité électrique ou mécanique, ou réparation. 20.Si l’humidificateur ne marchait plus,
9. N’utilisez l’appareil que pour l’emploi commencer par examiner le fusible dans la
Fig 4. domestique pour lequel il a été conçu comme prise (GB uniquement) ou bien le fusible/
B. Boîtier décrit dans ce manuel. Tout autre emploi non disjoncteur dans le panneau de distribution,
F. Plateau inférieur recommandé par le fabricant peut provoquer avant de contacter le fabricant ou son agent de
P. Elément chauffant des incendies, des chocs électriques, ou des service après-vente.
Q. Chambre de vapeur blessures corporelles. L’utilisation
VEUILLEZ CONSERVER CES CONSIGNES
MESURES DE SECURITE d’accessoires amovibles non recommandés ou
Veuillez noter que cet appareil est un
vendus par The Holmes Group peut être cause
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut appareil électrique et qu’à ce titre il
de risques.
toujours observer des mesures de sécurité requiert une vigilance particulière
10.N’utilisez PAS l’appareil en plein air.
élémentaires pour réduire les risques d’incendie, lorsqu’il est en marche.
de choc électrique et de blessures corporelles; il 11. Placez toujours l’humidificateur sur une surface
convient tout particulièrement de : solide, plate et de niveau. Il est recommandé MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT DE
1. Lire toutes les consignes avant d’utiliser de placer l’humidificateur sur un tapis étanche VOTRE HUMIDIFICATEUR À BRUME
l’appareil. à l’eau. NE le placez JAMAIS sur un tapis ou CHAUDE
2. Branchez directement l’appareil sur une prise une moquette, ou sur un plancher fini qui peut L’air est aspiré au travers des ouvertures de la
électrique et d’enfoncer la prise à fond pour être endommagé par l’eau ou l’humidité. grille située à l’arrière de l’appareil et est
éviter les risques d’incendie ou de choc 12.NE placez JAMAIS directement la bouche de mélangée à la vapeur dans la chambre de
électrique. buée face au mur. L’humidité peut condensation. La buée chaude est alors
3. Conserver le cordon hors des zones soumises endommager le revêtement mural, et le papier dispersée par le haut de la chambre de
à un passage intense. Pour éviter les risques peint en particulier. condensation au travers de la grille de sortie et
d’incendie, NE placez JAMAIS le cordon sous 13.Il faut débrancher l’humidificateur lorsqu’il n’est dégagée dans la pièce.
des tapis, à proximité de radiateurs, de fours pas en marche. REMARQUE: un taux d’humidité inférieur à 20 %
ou d’appareils de chauffage. 14.NE JAMAIS incliner/faire basculer, déplacer ou peut être nuisible pour la santé et rendre
4. NE placez PAS l’humidificateur à proximité de tenter de vider l’humidificateur pendant qu’il l’atmosphère ambiante inconfortable. Le taux
sources de chaleur comme les fours, les fonctionne. Avant de le déplacer, arrêtez-le et d’humidité recommandé est entre 40 % et 50 %.
radiateurs et les appareils de chauffage. débranchez-le puis enlevez le réservoir
d’eau.N’ESSAYEZ PAS d’enlever le réservoir INSTRUCTIONS AVANT LA MISE EN
Placez votre humidificateur sur un mur intérieur
d’eau avant d’avoir d’avoir attendu 15 minutes MARCHE
près d’une prise électrique. Pour obtenir les
après l’avoir arrêté et débranché. La (voir fig. 1 - 4)
meilleurs résultats possibles, l’humidificateur
température élevée de l’eau à l’intérieur peut 1. Vérifiez que l’humidificateur est ARRETE et
doit être à au moins 100 mm du mur.

6 7
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 13

que sa prise est débranchée. l’écran indique à nouveau l’humidité ambiante Si vous ne comptez pas l’utiliser pendant Lorsque l’appareil est utilisé, il est recommandé
2. Choisissez l’emplacement désiré – sur une présente. quelques jours ou plus longtemps, videz l’eau d’effectuer des procédures de nettoyage journalier
surface plane, éloigné d’environ 10 cm du mur 4. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour passer restant dans le réservoir pour éviter l’apparition et hebdomadaire. Un nettoyage régulier évite
le plus proche. NE PAS placer l’humidificateur en mode manuel HAUT (HIGH : HI) . Après 2 d’algues ou l’accumulation de bactéries. l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et
sur un parquet ou autre surface à la finition secondes, l’écran indique à nouveau l’humidité le bac. Il évite également que des micro-
sensible ou près d’un meuble risquant d’être ambiante présente LA MINUTERIE PROGRAMMABLE
organismes ne poussent dans le bac et le
endommagé par l’humidité ou la condensation. 5. Pour arrêter l’humidificateur, appuyez de L’hygrostat AccuSet Plus™ permet à l’utilisateur
réservoir. Ceci permet d’assurer que l’appareil
Installez-le sur une surface résistant à manière répétée sur le bouton jusqu’à ce que de programmer l’humidificateur afin qu’il se mette
fonctionnera à son efficacité maximale.
l’humidité. OFF (OF) apparaisse sur l’écran. en marche à une heure prédéterminée, ou qu’il
s’arrête après un certain temps. Nous ne saurions trop insister sur le fait qu’un bon
Remplissage du réservoir d’eau MODE AUTOMATIQUE nettoyage est essentiel pour conserver votre
NOTA : cet humidificateur contient environ 5.6 (AVEC L’HYGROSTAT AccuSet Plus™) Programmation de l’heure d’arrêt :
appareil en bon état de marche et pour éviter les
litres d’eau dans le réservoir et le socle. Pour mettre l’humidificateur en mode 1. Sélectionnez le mode de fonctionnement et/ou
accumulations d’algues ou de bactéries.
L’humidificateur produit jusqu’à 11.5 litres fonctionnement automatique grâce à l’hygrostat la température (HI/LO) à laquelle vous désirez
d’humidité sur une période de 24 heures, selon numérique AccuSet Plus™ : que l’humidificateur opère. Entretien de routine
l’humidité et la température de la pièce. 1. Appuyez de manière répétée sur le bouton 2. Pendant qu’il fonctionne, appuyez simultanément 1. Assurez-vous que l’humidificateur est arrêté et
MODE/OFF : après le mode manuel LO/HI sur les boutons augmenter et diminuer (l’humidité) débranché.
1. Si cela n’est pas déjà fait, enlevez le réservoir et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes – 2. Enlevez le réservoir d’eau puis détachez le
(HAUT/BAS), l’écran indique le mode de
à la partie inférieure de l’humidificateur et l’écran affiche "00" qui clignote. boîtier en basculant les deux clips de fermeture
fonctionnement AUTO LOW (AL) ou AUTO
transportez-le jusqu’au robinet où vous le 3. En appuyant sur les boutons augmenter ou vers l’avant de l’humidificateur. Soulevez le
HIGH (AH).
remplirez d’eau. Retournez le réservoir et diminuer, vous pouvez programmer boîtier et détachez-le du socle.
2. Réglez à l’humidité désirée à l’aide des
enlevez le capuchon en le dévissant (dans le l’humidificateur de manière à ce qu’il s’arrête 3. Videz l’eau et rincez les dépôts de sels
boutons augmenter ou diminuer – l’écran
sens contraire aux aiguilles d’une montre). automatiquement jusqu’à 16 heures après par minéraux dans le plateau inférieur et placez-le
indiquera une valeur dans la plage 30 à 65 %
Remplissez le réservoir d’eau douce froide. incréments d’une heure. sur le panier supérieur d’un lave-vaisselle.
(l’humidité peut être augmentée ou diminuée
N’UTILISEZ PAS d’eau tiède ou chaude, car
par incréments de 5 %). Une fois le degré 4. Après que vous ayez réglé la minuterie, l’écran REMARQUE : ce plateau peut passer
cela pourrait provoquer des fuites. Revissez
d’humidité fixé, l’écran affiche à nouveau affiche à nouveau l’humidité ambiante. Un en lave-vaisselle, mais DANS LE
FERMEMENT mais sans forcer le capuchon.
l’humidité ambiante présente. Lorsque celle-ci témoin sur l’écran indique que la minuterie est PANIER SUPERIEUR SEULEMENT.
2. Replacez le réservoir plein dans la partie activée. 4. Videz l’eau restant dans le réservoir et rincez
dépassera la valeur fixée, l’humidificateur
inférieure de l’humidificateur. L’eau 5. Après que la durée programmée se soit bien celui-ci, puis laissez sécher.
s’arrêtera. Inversement, si l’humidité ambiante
commencera à s’écouler immédiatement dans écoulée, l’humidificateur s’arrête 5. Après que l’élément chauffant se soit refroidi,
la partie inférieure. descend en-dessous de la valeur fixée,
l’humidificateur se remettra automatiquement automatiquement. essuyez-le avec un chiffon doux jusqu’à ce qu’il
3. Branchez l’humidificateur à une prise murale soit propre.
secteur 220/240 V. en marche. Programmation de l’heure de mise en
L’élément chauffant à contrôle thermique
REMARQUE : l’hygrostat AccuSet™ n’a pas de marche :
FONCTIONNEMENT 1. Pendant que l’humidificateur est arrêté,
électronique est enduit de Téflon®. Ce
mémoire. Lorsque vous remettrez l’humidificateur
(voir fig. 1 - 4) appuyez simultanément sur les boutons
revêtement est destiné à faciliter le nettoyage
en marche, il restera donc au même réglage et à prolonger le fonctionnement efficace de
Votre humidificateur est équipé d’un hygrostat augmenter et diminuer (l’humidité) et
qu’aupavant, à moins que vous le débranchiez. l’humidificateur. N’UTILISEZ PAS d’objet ou
numérique AccuSet Plus™ de conception maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes -
avancée. Vous pouvez faire marcher PROCEDURE DE REENCLENCHEMENT l’écran affiche "00" qui clignote.
d’outil métallique ou dur pour nettoyer l’élément
l’humidificateur en continu en mode manuel ou le REMARQUE : si le réservoir d’eau est vide et qu’il chauffant.
2. En appuyant sur les boutons augmenter ou
régler pour avoir le niveau d’humidité ambiante n’y a pratiquement plus d’eau dans la chambre de 6. Replacez le boîtier et fixez-le sur le socle/
diminuer, vous pouvez programmer
désiré à l’aide de l’hygrostat AccuSet Plus™. Ce vapeur, le témoin rouge de réenclenchement plateau inférieur.
l’humidificateur de manière à ce qu’il se mette
dernier mettra en marche et arrêtera (RESET) s’allume et le dispositif de coupure 7. Suivez toujours le mode d’emploi.
automatiquement en marche jusqu’à 16 heures
automatiquement l’humidificateur jusqu’à ce que le automatique se déclenche. REMARQUE : Ne jamais utiliser de détergents,
à l’avance par incréments d’une heure.
degré d’humidité ambiante désirée soit atteint. L’humidificateur ne se remettra pas à fonctionner d’essence, d’autres hydrocarbures, de produit
3. Après que la durée programmée se soit
Pour avoir une ambiance agréable, choisissez une tant que vous n’aurez pas rempli le réservoir d’eau nettoyant pour vitres, de diluant pour peinture ou
écoulée, l’humidificateur se met
valeur entre 30 et 65 %. et réenclenché l’humidificateur comme suit : autre solvants ménagers pour nettoyer une partie
automatiquement en marche en mode AUTO
1. Débranchez l’humidificateur. quelconque de l’humidificateur.
MODE MANUEL HI à 45 %.
Remarque : si vous le mettez en marche froid, il
2. Enlevez et remplissez le réservoir (suivez les Dètartrage hebdomadaire
faudra 5 à 10 mn avant que de la vapeur
instructions d’entretien), puis replacez le CONSIGNES DE NETTOYAGE ET Il est essentiel de retirer le tartre lorsqu'il
commence à sortir de la grille.
réservoir plein à la partie inférieure. D’ENTRETIEN commence à s'accumuler.
3. Attendez 5 minutes que le dispositif de coupure Les procédures d’entretien suivantes Nous recommandons BionaireTM Clean Away,
1. Lorsque l’humidificateur est branché, l’écran automatique se réenclenche. doivent être effectuées régulièrement Solution détartrante pour humidificateurs.
indique l’humidité ambiante présente. 4. Après 5 minutes, rebranchez et mettez afin d’assurer que votre humidificateur Appliquer la solution détartrante sur les surfaces
2. Appuyez une fois sur le bouton : l’écran indique l’humidificateur en marche. Le témoin de fonctionnera convenablement et entartrées avec une brosse en plastique.
ARRET (OFF : OF). réenclenchement (RESET) doit rester éteint. efficacement. L’appareil TOMBERA EN Laisser agir jusqu’à ce que le tartre soit ramolli
3. Pour mettre en marche, appuyez à nouveau Sinon, répétez les opérations 1 à 4 ci-dessus. PANNE s’il n’est pas nettoyé comme il (plus longtemps sur les surfaces très entartrées).
sur le bouton MODE/OFF pour mettre en mode Après environ 5 mn, l’humidificateur faut.
manuel BAS (LOW : LO). Après 2 secondes, commencera à dégager de la vapeur d’eau.
8 9
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 15

Pour nettoyer le réservoir d’eau, verser deux pleins 2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger einem geschlossenen Raum verwenden,
bouchons de solution dans 2 litres d’eau. l’appareil, veuillez le renvoyer dans son DEUTSCH insbesondere wenn dort ein Kind schläft, sich
Laisser agir plusieurs minutes en remuant emballage d’origine, accompagné du bon ausruht oder spielt (in einem geschlossenen
souvent, puis rincer à fond. d’achat, au magasin où vous l’avez acheté. DIESE WICHTIGE ANLEITUNG BITTE Raum kann es zu übermäßiger Feuchtigkeit
DURCHLESEN UND GUT AUFBEWAHREN. kommen).
1. Effectuez les étapes 1-3 de la section sur le CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR RE-
nettoyage journalier. HINWEIS: Bevor Sie diese Anleitung 6. ACHTUNG: Den Luftbefeuchter erst auffüllen,
SPECTER LES DIRECTIVES CEE 73/23/EEC et lesen, falten Sie bitte die Rückseite nachdem der Stecker aus der Steckdose
2. Nettoyez le bac en le remplissant partiellement 89/336/EEC
avec 200 ml de vinaigre blanc non dilué. auseinander, wo Sie die entsprechenden gezogen wurde. Wird dieser Hinweis nicht
Laissez agir pendant 20 minutes, et nettoyez GARANTIE Abbildungen finden. beachtet, kann es zu Verletzungen kommen.
toutes les surfaces intérieures avec une brosse PRIERE DE CONSERVER VOTRE FACTURE, Beschreibungen Immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
douce. Imbibez un linge de vinaigre blanc non CAR ELLE SERA EXIGEE POUR TOUTE Abb. 1/2 7. NIEMALS irgendwelche Gegenstände in die
dilué et essuyez la totalité du bac pour enlever PLAINTE DANS LE CADRE DE LA PRESENTE A. Wasserbehälter Öffnungen stecken oder fallen lassen.
le tartre. GARANTIE B. Gehäuse NIEMALS die Hände, das Gesicht oder den
3. Rincez avec de l’eau chaude et propre pour • Ce produit est garanti 2 ans. C. Sperrklammern Körper über oder in die Nähe der
• Dans l’éventualité improbable d’une panne, D. Wasserbehältergriff Feuchtigkeitsöffnung halten, wenn der
enlever le tartre et la solution de vinaigre blanc
prière de ramener l’humidificateur au point de E. Vernebelungskammer Luftbefeuchter in Betrieb ist. Die
avant de commencer à désinfecter le réservoir. F. Basis
4. Une fois que l’élément chauffant a refroidi, vente, avec la facture et un exemplaire G. Bedienfeld Feuchtigkeitsöffnung NIEMALS abdecken oder
nettoyez-le avec un linge doux. de la présente garantie. H. Auslassschlitze etwas darüber legen, wenn das Gerät in
• Les droits et avantages au titre de la présente I. Luftfeuchtigkeitsregler (auf Netzkabel) Betrieb ist.
Désinfecter le réservoir : garantie viennent en complément des droits 8. Das Gerät NICHT verwenden, wenn Kabel
1. Remplissez le réservoir avec 1 cuiller à café Abb 3.
statutaires du client qui ne sont pas J. Betriebsart-/Aus-Taste (Mode/Off) oder Stecker beschädigt sind, das Gerät
d’eau de Javel et 3,5 litres d’eau. concernés par la présente garantie. Betriebsstörungen aufweist, es fallen gelassen
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en K. Auf-Taste für höhere Feuchtigkeit
• La société Holmes Products Europe L. Ab-Taste für niedrigere Feuchtigkeit oder auf irgendeine andere Weise beschädigt
la remuant de temps à autre. Humectez toutes s’engage, pendant la période spécifique, à M. Zeitschaltuhrlampe wurde. Geben Sie das Gerät an den Hersteller
les surfaces. réparer ou remplacer gratuitement, toute N. Rückstelllampe zurück, damit dieser es prüfen und elektrische
3. Au bout de 20 minutes, videz le réservoir et pièce de l’appareil apparue défectueuse avec O. Luftfeuchtigkeitsanzeige bzw. mechanische Einstellungen oder
rincez bien avec de l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait les réserves suivantes :- Reparaturen vornehmen kann.
Abb. 4.
plus d’odeur. • Le défaut doit nous être signalé dans B. Gehäuse 9. Das Gerät immer nur zu dem in der Anleitung
4. Remplissez le réservoir d’eau fraîche ; les plus brefs délais F. Basis beschriebenen Haushaltszweck verwenden.
remettez le réservoir d’eau en place. Effectuez • L’appareil n’a subi aucune modification P. Heizelement Wird das Gerät zu einem Zweck verwendet,
de nouveau les procédures d’utilisation. pas plus qu’il n’a été soumis à des abus Q. Kochkammer der nicht vom Hersteller empfohlen wird,
Consignes de stockage ou encore réparé par une personne non SICHERHEITSHINWEISE besteht Brand-, Stromschlag- und
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre habilitée en ce sens par Holmes Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind Verletzungsgefahr. Die Verwendung von
humidificateur pendant deux jours ou plus, ou à la Products Europe. immer grundlegende Sicherheitsregeln zu Zubehör, das nicht von The Holmes Group
fin de la saison, veuillez observer ces consignes. • La présente garantie ne confère aucun droits beachten, um Brände, Stromschlaggefahr und empfohlen oder hergestellt wird, kann
1. Nettoyez, rincez et faites bien sécher à une personne faisant l’acquisition de Verletzungen zu vermeiden. Zu diesen Regeln Gefahren in sich birgen.
l’humidificateur comme indiqué dans la section l’appareil d’occasion ou encore pour des gehören die folgenden: 10. Gerät NICHT im Freien verwenden.
sur le nettoyage hebdomadaire. NE laissez applications commerciales ou communales. 1. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitung 11. Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,
PAS d’eau dans le socle ou le bac. • Tout appareil réparé ou remplacé sera garanti ganz durchlesen. ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, eine
2. Enlevez le bouchon du réservoir. Le bouchon sur ces bases pendant le reste de la garantie. 2. Um Brand- oder Stromschlaggefahr zu wasserdichte Matte oder Schutzunterlage
du réservoir ne doit pas rester sur celui-ci vermeiden, das Gerät direkt an eine unter den Luftbefeuchter zu legen. Das Gerät
lorsque l’appareil est rangé. elektrische Steckdose anschließen. Den NIEMALS auf einen Teppich bzw. Auslegeware
3. Placez l’humidificateur dans son emballage Stecker ganz einführen. oder einen Fußbodenbelag stellen, der durch
d’origine et rangez-le dans un lieu sec et frais. 3. Das Kabel aus Bereichen mit starkem Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt werden
4. Nettoyez l’humidificateur au début de la saison Fußverkehr fernhalten. Das Kabel NIEMALS könnte.
suivante. unter einen Teppich oder in die Nähe von 12. Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dass
Heizkörpern, Öfen oder Heizgeräten legen. der Feuchtigkeitsausgang sich direkt
CONSIGNES D’ENTRETIEN
4. Den Luftbefeuchter NIEMALS in die Nähe von gegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeit
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les
Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper und kann zu Schäden führen, insbesondere an
fonctions électriques ou mécaniques de cet
Heizgeräte stellen. Stellen Sie Ihren Tapeten.
appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et
Luftbefeuchter bei einer Innenwand in der 13. Wenn der Luftbefeuchter nicht benutzt wird,
non avenue. Cet appareil ne contient aucune
Nähe einer Steckdose auf. Der Luftbefeuchter den Stecker aus der Steckdose ziehen.
pièce qui puisse être entretenue par
funktioniert am besten, wenn Sie ihn 14. Das Gerät darf während des Betriebs
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
mindestens 100 mm von der Wand entfernt NIEMALS gekippt, bewegt oder entleert
doivent être confiées exclusivement à un
aufstellen. werden. Vor Entnahme des Wasserbehälters
personnel qualifié.
5. Den Luftbefeuchter NIEMALS für Kinder und Bewegen des Geräts muss es
zugänglich aufstellen. Das Gerät NIEMALS in ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen

10 11
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 17

werden. Der Wasserbehälter darf erst 15 und gesundheitsschädlich sein. Der empfohlene MANUELLE BETRIEBSART RÜCKSTELLUNG
Minuten nach Ausschalten des Luftbefeuchters Feuchtigkeitsgrad liegt zwischen 40% und 50%. Hinweis: Nachdem Einschalten des Geräts von HINWEIS: Wenn der Wasserbehälter leer ist und
und Ziehen des Netzsteckers abgenommen
ANLEITUNGEN VOR BETRIEB kaltem Zustand dauert es 5 bis 10 Minuten, bevor das Wasser in der Heizkammer fast leer ist,
werden. Aufgrund der hohen
(Siehe Abb. 1 - 4) sichtbarer Dampf aus dem Auslassschlitzen leuchtet die rote RÜCKSTELL-Lampe (RESET)
Wassertemperatur könnte dies sonst zu entweicht. auf und die automatische Ausschaltfunktion wird
1. Achten Sie darauf, dass der Luftbefeuchter
schweren Verbrühungen führen. 1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, zeigt die aktiviert.
AUS-geschaltet und das Gerät vom Netz
15. Der Luftbefeuchter bedarf der täglichen Anzeige die derzeitige Luftfeuchtigkeit im Das Gerät funktioniert erst wieder, nachdem der
getrennt ist.
Reinigung und muss jede Woche gewartet Raum. Wasserbehälter nachgefüllt und der Luftbefeuchter
2. Wählen Sie für Ihren Luftbefeuchter einen
werden, damit er richtig funktioniert. Lesen Sie 2. Nach einmaligem Drücken der Taste erscheint wie unten beschrieben rückgestellt wurde.
Standort auf einer ebenen Abstellfläche, etwa
die Hinweise zur täglichen und wöchentlichen auf der Anzeige OFF (OF) = AUS. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
10cm von der Wand entfernt. Luftbefeuchter
Reinigung. 3. Um das Gerät einzuschalten drücken Sie die Steckdose.
NICHT auf einen Boden oder in der Nähe von
16. Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von Taste MODE/OFF (BETRIEBSART/AUS) 2. Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen
Möbelstücken abstellen, die durch Feuchtigkeit
Geräteteilen NIEMALS Reinigungsmittel, erneut. Damit wird die manuelle Betriebsart Sie ihn auf. Beachten Sie dabei die
oder Wasser beschädigt werden könnten.
Benzin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner LOW (LO) = NIEDRIG eingestellt. Nach 2 Wartungsanleitungen. Stellen Sie den
Stellen Sie das Gerät auf eine
oder Haushaltslösungsmittel verwenden. Sekunden kehrt die Anzeige auf die derzeitige Wasserbehälter wieder auf die Basis.
feuchtigkeitsbeständige Abstellfläche.
17. Herrscht in einem Raum übermäßige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück. 3. Warten Sie 5 Minuten lang, bis die
Feuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen der Füllen des Wassertanks
4. Um die Betriebsart HIGH (HI) = HOCH automatische Ausschaltfunktion rückgestellt ist.
Fenster und Kondensation an Möbeln führen. HINWEIS: Dieser Luftbefeuchter fasst im Tank und
einzustellen drücken Sie die Taste erneut. 4. Stecken Sie den Netzstecker nach 5 Minuten
Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchter im Luftbefeuchteruntersatz ca. 5,6 Liter Wasser.
Nach 2 Sekunden kehrt die Anzeige auf die ein und schalten Sie das Gerät ein. Die
auszuschalten (O). Das Gerät erzeugt über einen Zeitraum von 24
derzeitige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück. RÜCKSTELLUNGS-Lampe sollte jetzt
18. Versuchen Sie NICHT, irgendwelche Stunden bis zu 11,5 Liter Feuchtigkeit, und zwar je
5. Um das Gerät abzuschalten drücken Sie die erloschen sein (falls nicht, Schritte 1 bis 4
Reparaturen oder elektrische bzw. nach Raumfeuchtigkeit und Temperatur.
Taste solange, bis auf der Anzeige OFF (OF) = wiederholen). Nach etwa 5 Minuten beginnt
mechanische Einstellungen an diesem Gerät 1. Nehmen Sie den Wasserbehälter von der
AUS erscheint. der Luftbefeuchter, Dampf zu erzeugen.
vorzunehmen. Im Innern des Geräts befinden Basis des Luftbefeuchters (falls nicht bereits
Wenn Sie vorhaben, den Luftbefeuchter länger
sich keine Teile, die vom Benutzer selbst abgenommen) und bringen Sie ihn zum AccuSet Plus™
als zwei Tage lang nicht zu benutzen, sollten
gewartet werden können. Alle technischen Kaltwasserhahn. Stellen Sie den LUFTFEUCHTIGKEITSREGLER-
Sie den Wassertank und die Basis entleeren,
Wartungsarbeiten sind von ausgebildetem Wasserbehälter auf den Kopf und nehmen Sie BETRIEBSART
um Algen- oder Bakterienbildung vorzubeugen.
Fachpersonal vorzunehmen. die Wasserbehälterkappe durch Drehen im Um den AccuSet Plus™ Digital-
Gegenuhrzeigersinn ab. Füllen Sie den Luftfeuchtigkeitsregler zu nutzen: GEBRAUCH DER PROGRAMMIERBAREN
19. Sollte das Stromkabel oder der Stecker
Wasserbehälter mit kaltem, frischem 1. Drücken Sie die Taste MODE/OFF ZEITSCHALTUHR
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller
Leitungswasser auf. NICHT mit warmem (BETRIEBSART/AUS) solange, bis die Mit dem AccuSet Plus™ kann der Benutzer das
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.
Wasser füllen, da dies zu Undichtheit führen Betriebsgeschwindigkeit entweder auf AUTO Ein- oder Ausschalten des Luftbefeuchters zu
ähnlich qualifizierten Fachpersonal zur
kann. Drehen Sie die Kappe wieder FEST auf LOW (AL) = AUTOMATISCH NIEDRIG oder einem vorbestimmten Zeitpunkt programmieren.
Vermeidung von Gefahren ausgewechselt
den Wasserbehälter, ziehen Sie sie dabei AUTO HIGH (AH) = AUTOMATISCH HOCH Einstellung der Ausschalt-Zeituhr:
werden.
jedoch nicht zu fest an. eingestellt ist. 1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und/
20.Sollte das Luftbefeuchter nicht funktionieren, erst
2. Bringen Sie den Wasserbehälter nach dem 2. Regulieren Sie die eingestellte Luftfeuchtigkeit oder Temperatur des Luftbefeuchters.
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur für
Auffüllen zum Luftbefeuchter und stellen sie mit Hilfe der Auf- und Ab-Tasten. Auf der 2. Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten bei
Großbritannien) bzw. die Sicherung/der
ihn auf die Basis. Das Wasser fließt sofort in Anzeige erscheint eine Einstellung im Bereich laufendem Luftbefeuchter gleichzeitig 2
Überlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,
die Basis. zwischen 30% und 65%. Die Luftfeuchtigkeit Sekunden lang eingedrückt. Auf der Anzeige
bevor Sie sich an den Hersteller oder einen
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete kann in Einstellungsschritten von 5% erhöht blinkt „00".
autorisierten Servicehändler wenden.
Steckdose mit 220/240V Wechselstrom. oder reduziert werden. Nach Einstellen des 3. Programmieren Sie den Ausschaltzeitpunkt
BITTE BEWAHREN SIE DIESE Luftfeuchtigkeitswerts kehrt die Anzeige auf die des Luftbefeuchters durch Drücken der Auf-
ANLEITUNG AUF BETRIEBSANLEITUNG derzeitige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück. und Ab-Tasten in Einstellschritten von 1 Stunde
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass es (Siehe Abb. 1-4) Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum den bis zu 16 Stunden im voraus.
sich bei diesem Gerät um ein Ihr Luftbefeuchter ist mit einem technisch eingestellten Wert überschreitet, schaltet der 4. Nach Einstellen der Zeitschaltuhr kehrt die
Elektrogerät handelt, das der Aufsicht hochentwickelten AccuSet Plus™ Digital- Luftbefeuchter aus. Wenn die Luftfeuchtigkeit Anzeige auf die derzeitige Raumtemperatur
bedarf, wenn es in Betrieb ist. Luftfeuchtigkeitsregler ausgestattet. Der im Raum unter den eingestellten Wert fällt, zurück. Auf der Anzeige erscheint eine
WIE IHR LUFTBEFEUCHTER Luftbefeuchter kann auf fortlaufende manuelle schaltet der Luftbefeuchter automatisch ein. Hinweisleuchte, die anzeigt, dass die
FUNKTIONIERT Betriebsart eingestellt werden oder Sie können HINWEIS: Der AccuSet™ Luftbefeuchter Zeitschaltuhr aktiviert wurde.
Durch die auf der Rückseite befindlichen den AccuSet Plus™ Digital-Luftfeuchtigkeitsregler verfügt über einen Speicher. Das bedeutet, 5. Nach Ablauf der vorbestimmten Zeit schaltet
Öffnungsschlitze strömt Luft ein, die in der auf den gewünschten Luftfeuchtigkeitsgrad dass das Gerät nach erneuten Einschalten auf der Luftbefeuchter automatisch aus.
Feuchtigkeitskammer mit Dampf gemischt wird. einstellen. Der AccuSet Plus™ Digital- die zuletzt gewählte Einstellung des Einstellung der Einschalt-Zeituhr:
Die warme Feuchtigkeit gelangt dann durch die Luftfeuchtigkeitsregler schaltet den Luftbefeuchter Luftbefeuchters zurückkehrt, außer wenn er 1. Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten bei
Oberseite der Feuchtigkeitskammer durch die je nach eingestelltem Luftfeuchtigkeitsgrad EIN durch Ziehen des Netzsteckers von der ausgeschaltetem Luftbefeuchter gleichzeitig 2
Ausgangsschlitze in den Raum. und AUS. Der Luftfeuchtigkeitsregler kann Stromquelle getrennt wurde. Sekunden lang eingedrückt. Auf der Anzeige
zwischen 30% und 65% relativer Luftfeuchtigkeit blinkt „00".
HINWEIS: Eine Luftfeuchtigkeit von weniger als eingestellt werden.
20% kann als unangenehm empfunden werden 2. Programmieren Sie den Einschaltzeitpunkt des

12 13
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 19

Luftbefeuchters durch Drücken der Auf- und HINWEIS: Zur Reinigung jeglicher Bestandteile 1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
Ab-Tasten in Einstellschritten von 1 Stunde bis des Luftbefeuchters dürfen niemals Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen ESPAÑOL
zu 16 Stunden im voraus. Reinigungsmittel, Benzin, Kerosin, Glasreiniger, und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in
3. Nach Ablauf der vorgestellten Zeit schaltet der Möbelpolitur, Farbverdünner und/oder andere im der Schale KEIN Wasser zurücklassen. POR FAVOR LEA Y GUARDE ESTAS
Luftbefeuchter automatisch auf die Betriebsart Haushalt verwendete Lösungsmittel 2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
Auto HI (Automatisch hoch) mit einer verwendetwerden. niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.
3. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton legen NOTA: Antes de leer estas instrucciones,
Luftfeuchtigkeitseinstellung von 45% ein.
Kalkablagerungen entfernen und an einem kühlen, sauberen Ort aufbewahren. por favor desdoble la página posterior
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND Wir empfehlen BionaireTM Clean Away - 4. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten para obtener las ilustraciones
WARTUNG Luftbefeuchter Reinigungslösung zur Saison reinigen. correspondientes.
Die nachfolgenden Wartungsschritte Entkalkung des Heizelements und Tankes.
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR Descripciones
unbedingt regelmäßig durchführen, Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die Fig 1/2.
damit Ihr Luftbefeuchter richtig und verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung 1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren
A. Depósito de agua,
effizient läuft. Das Gerät wird einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach
bzw. die elektrischen oder mechanischen
Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die B. Carcasa
AUSFALLEN, wenn es nicht richtig lösen lassen.
Garantie ungültig. Im Innern des Geräts C. Clips de cierre
gereinigt wird. Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen befinden sich keine Teile, die vom Benutzer D. Asa del depósito
Wird das Gerät verwendet, ist eine tägliche und des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die selbst gewartet werden können. Technische E. Cámara de vapor
wöchentliche Wartung zu empfehlen. Durch Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem F. Bandeja base
regelmäßiges Reinigen wird außerdem verhindert, gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und Fachpersonal durchgeführt werden. G. Cuadro de control
dass sich am Heizelement und in der Schale Kalk SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS. 2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen H. Rejilla de salida
absetzt. Zudem wird die Bildung von Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung: Sie es bitte in den Originalkarton und bringen I. Termostato humidificador (en el cable eléctrico)
Mikroorganismen in der Schale oder im 1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt es mit der Quittung zu dem Fachhändler
zurück, bei dem Sie es gekauft haben. Fig 3.
Wassertank vorgebeugt. Auf diese Weise läuft das Tägliche Wartung.
J. Botón Encendido/Apagado
Gerät am effizientesten. 2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE K. Botón incremento humedad
Wir können nicht oft genug darauf hinweisen, wie teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN L. Botón reducción humedad
wichtig das richtige Reinigen für die Wartung, die Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20 73/23/EEC und 89/336/EEC. M. Luz temporizador
fortlaufende Nutzung des Geräts sowie die Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen
GARANTIE N. Luz restablecimiento
Vorbeugung gegen Algen und Bakterienbildung ist. mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten
DEN KASSENBON BITTE AUFBEWAHREN. O. Visor humedad
Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig
Regelmäßige Wartung und wischen Sie damit die ganze Schale aus, DIESER MUSS BEI REKLAMATIONEN IM RAHMEN Fig 4.
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät AUS- um alle Kalkrückstände zu entfernen. DIESER GARANTIE VORGELEGT WERDEN. B. Carcasa,
geschaltet und vom Netz getrennt ist. 3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen, um • Dieses produkt hat eine Garantie von 2 Jahren. F. Bandeja base
2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter und die Kalkrückstände und die Essiglösung zu • Im unwahrscheinlichen Falle von P. Elemento térmico
entriegeln Sie das Gehäuse, indem Sie die beseitigen, bevor Sie den Wassertank Funktionsstörungen der Luftbefeuchter zu dem Q. Cámara de
beiden Sperrklammern nach vorne drehen. Händler zurückbringen, bei dem es gekauft wurde.
desinfizieren.
DerKassenbon und diese Garantie sind vorzulegen. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Heben Sie den Wasserbehälter aus der Basis. 4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten Al utilizar aparatos eléctricos, deberían siempre
3. Entleeren Sie Wasser und Mineralien aus der mit einem weichen Tuch sauber wischen. Rechte und Vorteile gelten zusätzlich zu den seguirse unas precauciones de seguridad básicas
Basis und stellen Sie diese in den oberen
Geschirrkorb der Geschirrspülmaschine. Den Wassertank desinfizieren: gesetzlichen Rechten, die von dieser Garantie para reducir el riesgo de incendio, descarga
1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel unberührt bleiben. eléctrica y daños a las personas, entre las que se
HINWEIS: Die Basis ist NUR auf dem
und ca. 3,5 Liter Wasser füllen. • Holmes Products Europe repariert oder ersetzt incluyen las siguientes:
OBEREN GESCHIRRKORB innerhalb eines bestimmten Zeitraums kostenlos
2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen. 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
spülmaschinenfest. alle mangelhaften Teile des Geräts, vorausgesetzt:
Dabei den Wassertank hin und wieder aparato
4. Entleeren Sie das Wasser aus dem • Wir werden über diesen Mangel
schwenken. Alle Flächen naß machen. 2. Para evitar el peligro de descarga o incendio,
Wasserbehälter in das Spülbecken und spülen umgehend unterrichtet.
3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und enchufe el aparato directamente a una toma de
Sie ihn gründlich aus. Lassen Sie ihn trocknen. • Das Gerät wurde weder verändert bzw.
gründlich mit Wasser ausspülen, bis der corriente eléctrica e introduzca el enchufe
5. Trocknen Sie das Heizelement nach Abkühlen unsachgemäß benutzt noch von
Geruch des Bleichmittels verschwunden ist. completamente.
mit einem weichen Tuch. jemandemanders als von Holmes
Lassen Sie ihn trocknen. 3. Mantenga el cable alejado de zonas por donde
Das elektronische Thermostat-Heizelement ist Products Europe hierzu autorisiertem
4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und Fachpersonal repariert. pase mucha gente. Para evitar el peligro de
mit einer Teflon®-Beschichtung ausgestattet,
den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte • Die im Rahmen dieser Garantie gewährten incendio, no haga pasar NUNCA el cable por
die für leichtes Reinigen und eine längere
der Bedienungsanleitung wiederholen. Rechte gelten nicht für Personen, die das debajo de tapetes, o cerca de radiadores,
Betriebsleistung des Luftbefeuchters sorgt.
Gerät gebraucht oder zur gewerblichen bzw estufas o calentadores
Zur Reinigung des Heizelements dürfen KEINE AUFBEWAHRUNG
kommunalen Nutzung erwerben. 4. NO coloque el humidificador cerca de fuentes
metallischen oder harten Gegenstände Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder
• Alle reparierten oder ausgewechselten Geräte de calor como estufas, radiadores y
verwendet werden. länger nicht benutzen möchten oder das Ende der
haben zu diesen Bedingungen eine der calentadores. Coloque su humidificador en una
6. Bringen Sie das Gehäuse wieder an und Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser verbleibenden Zeitdauer entsprechenden pared interna cerca de una toma de corriente
verriegeln Sie es auf der Basis. Anleitung: Garantie. eléctrica. Para obtener los mejores resultados,
7. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung.
el humidificador debería estar al menos a 100
14 15
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 21

mm de distancia de la pared Puede causar lesión grave debido a la alta Colóquelo sobre una superficie resistente a la MODO TERMOSTATO AccuSet Plus™
5. NUNCA coloque el humidificador en una zona temperatura del agua. humedad. Para sacar el mejor partido del Humidistat Digital
donde sea accesible para los niños. NUNCA 15.Este humidificador requiere mantenimiento AccuSet Plus™ -
Llenado del Depósito de Agua
utilice el humidificador en una habitación diario y semanal para funcionar de la forma 1. Pulse MODE/OFF (MODO/APAG) hasta que
NOTA: Este humidificador puede contener
cerrada, especialmente donde pueda haber un correcta. Remítase a los procedimientos de aparezca Manual LO/HI y ajuste la velocidad
aproximadamente 5.6 litros de agua en la base del
niño durmiendo, descansando o jugando (una limpieza diarios y semanales en AUTO LOW (AL) o AUTO HIGH (AH).
humidificador y el depósito. El humidificador
habitación cerrada puede llevar a que haya 16.NUNCA utilice detergentes, gasolina, 2. Ajuste la humedad con los botones de flecha
producirá hasta 11.5 litros de vapor en un período
excesiva humedad) limpiacristales, cera para muebles, disolvente Arriba y Abajo. En el visor aparecerá una cifra
de 24 horas, dependiendo de la temperatura y la
6. ADVERTENCIA: No trate de rellenar el para pintura, u otros disolventes domésticos entre 30% – 65% y puede aumentar o reducir
humedad de la habitación.
humidificador sin antes desenchufar la unidad para limpiar cualquier parte del humidificador la humedad en incrementos de 5%. Una vez
de su toma de corriente eléctrica. No hacer 17.Excesiva humedad en una habitación puede 1. Si aún no lo ha hecho, retire el Depósito de la ajustado el nivel de humedad, la pantalla
caso a esta advertencia puede causar heridas provocar condensación de agua en las base del Humidificador y llévelo al grifo de vuelve a indicar la humedad actual de la
personales. Asegúrese de tirar del enchufe y ventanas y en algunos muebles. Si esto ocurre, agua fría. Vuelque el Depósito boca abajo y habitación. Cuando el nivel de humedad de la
no del cable apague el humidificador desenrosque la Tapa del Depósito girando a la habitación supera la humedad ajustada, se
7. NUNCA deje caer ni introduzca ningún objeto 18.NO trate de reparar o ajustar ninguna función izquierda. Rellene el Depósito con agua fría y para el humidificador. Cuando el nivel de
en ninguna abertura NO ponga las manos, la eléctrica o mecánica de esta unidad. La parte limpia. NO llene con agua caliente ya que esto humedad baja por debajo de la humedad
cara, o el cuerpo directamente encima o cerca interior de la unidad no contiene ninguna pieza puede causar fugas de agua. Reponga la Tapa ajustada, el humidificador se conecta
de la Salida de Vapor mientras la unidad esté que pueda ser reparada por el usuario. El en el Depósito y APRIETE bien pero no automáticamente.
en funcionamiento. NO tape la Salida de Vapor servicio debería ser llevado a cabo solamente demasiado.
NOTA: El Humidificador AccuSet™ tiene memoria.
ni ponga nada encima de la misma mientras la por personal cualificado 2. Cuando esté lleno, lleve el Depósito al
Esto significa que cuando Ud. enciende la unidad
unidad esté en funcionamiento 19.Si el cable de alimentación o la clavija tiene Humidificador y colóquelo sobre la Base. El
de nuevo, se mantiene al nivel ajustado
8. NO haga funcionar ningún aparato con un daños, debe ser sustituido/a por el fabricante o agua comienza inmediatamente a llenar la
anteriormente, a menos que se desenchufe la
enchufe o un cable dañados, después de que su agente de servicio, o por una persona Base.
unidad.
el aparato no funcione bien, o si se ha caído o igualmente cualificada para evitar peligros. 3. Enchufe el cable eléctrico en un enchufe
dañado de alguna forma. Devuelva el aparato 20.Si el humidificador deja de funcionar, compruebe adecuado de 220/240V CA. RESTABLECIMIENTO
al fabricante para realizar una inspección, un primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o el INSTRUCCIONS DE OPERACION NOTA: Cuando el Depósito de Agua se vacía y el
ajuste mecánico o eléctrico, o una reparación fusible/disyuntor en el cuadro de distribución (Ver Figs 1 - 4) agua en la Cámara de Calentamiento está casi
9. Utilice el aparato solamente para el uso está en buen estado antes de ponerse en El Humidificador está equipado con un Humidistat vacía, se ilumina la luz Roja (RESET) y se activa
doméstico que tiene asignado de la forma contacto con el fabricante o el agente de servicio. Digital de avanzada tecnología AccuSet Plus™. el Apagado Automático.
descrita en este manual. Cualquier otro uso no La unidad no funciona de nuevo hasta que se
POR FAVOR GUARDE ESTAS El Humidificador se puede ajustar para que
recomendado por el fabricante puede provocar rellene el Depósito de Agua y se restablezca el
INSTRUCCIONES funcione continuamente en modo manual o ajustar
un incendio, descarga eléctrica o heridas a las Humidificador como sigue.
Por favor observe que este es un aparato el Humidistat Digital AccuSet Plus™ a la humedad
personas. El uso de accesorios no 1. Desenchufe la unidad
eléctrico, y requiere atención cuando se deseada. El Humidistat Digital AccuSet Plus™
recomendados o vendidos por The Holmes 2. Retire y rellene el Depósito de Agua, siguiendo
esté utilizando. automáticamente se conecta y desconecta según el
Group puede ser peligroso las Instrucciones de Mantenimiento. Ponga de
nivel de humedad seleccionado. El nivel de humedad
10.NO lo utilice en el exterior CÓMO FUNCIONA SU HUMIDIFICADOR nuevo el Depósito sobre la Base.
está entre 30% y 65% de humedad relativa.
11.Coloque siempre el humidificador sobre una DE VAPOR CALIENTE 3. Espere 5 minutos para que se restablezca la
superficie firme, plana y nivelada. Se El aire se hace pasar a través de las aperturas de MODO MANUAL Desconexión Automática.
recomienda poner una almohadilla o alfombrilla la rejilla que se encuentran en la parte posterior Nota: Cuando la unidad comienza desde fría, 4. Al cabo de 5 minutos, enchufe y encienda la
a prueba de agua debajo del humidificador. No de la unidad y se mezcla con el vapor en la tardará 5 – 10 minutos en producir vapor notable unidad. La luz RESET se debe apagar (si no
lo ponga NUNCA sobre un tapete o una cámara de vaporización. A continuación el vapor por la Rejilla de Salida es así, repita los pasos 1 a 4). En unos 5
alfombra, ni sobre un suelo con acabado que caliente se dispersa hacia el exterior de la parte 1. Cuando esté enchufado, El Visor indicará la minutos, el Humidificador comenzará a
pueda dañarse mediante la exposición al agua superior de la cámara de vaporización a través de humedad actual de la habitación. producir vapor.
o al vapor la rejilla de salida y hacia la habitación. 2. Pulse el botón una vez y en el Visor aparecerá Si no va a usar el Humidificador durante dos días
12.NO deje que la Salida de Humedad dé OFF (OF) (Apagado). o más, deberá vaciar cualquier agua residual del
NOTA: Un nivel de humedad menor del 20% no
directamente a la pared. El vapor podría 3. Para poner en marcha la unidad, pulse el Depósito de Agua y de la Base para evitar que se
es sano ni cómodo. El nivel de humedad
causar daños, en particular al papel de la Botón MODE/OFF (MODO/APAG.) y de nuevo formen algas o bacterias.
recomendado es entre 40%-50%
para la función manual LOW (LO) (BAJO). Al
pared
INSTRUCCIONES PRE-OPERACION USO DEL PROGRAMADOR
13.Debería desenchufarse el humidificador cabo de 2 segundos, el Visor vuelve a indicar
(Ver Figs 1 - 4) AccuSet Plus™ permite al usuario programar el
cuando no se esté utilizando la humedad actual de la habitación.
1. Compruebe que el Humidificador está apagado Humidificador para que se encienda en un
14.NUNCA se debe volcar, mover o tratar de 4. Pulse el Botón de nuevo para HIGH (HI)
y la unidad desconectada de la electricidad. momento pre establecido, o que se apague al
vaciar la unidad mientras esté en (ALTO). Al cabo de 2 segundos, aparece en la
2. Seleccione un lugar para el Humidificador, cabo de un cierto tiempo.
funcionamiento. Apagar y desenchufar antes pantalla la humedad actual de la habitación.
de quitar el depósito de agua y mover la sobre una superficie lisa, a unos 10cmts de la 5. Para ajustar la unidad, pulse el Botón hasta Ajuste del Programador de Apagado:
unidad. NO tratar de quitar el depósito de pared. NO coloque el Humidificador sobre el que en la pantalla aparezca OFF (OF) 1. Seleccione el Modo y o la temperatura a la que
agua hasta transcurridos 15 minutos de haber suelo pulido o cerca de muebles que se (APAGADO). desee que funcione el Humidificador.
apagado y desenchufado el humidificador. puedan dañar por la humedad del agua. 2. Mientras funciona el Humidificador, pulse y

16 17
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 23

mantenga los Botones de Flecha Arriba y lavavajillas SOLO EN LA PARRILLA 4. Vuelva a llenar el depósito con agua fría; GARANTÍA
Abajo simultáneamente durante 2 segundos. SUPERIOR. sustituya la caja y el depósito de agua. Repita CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA, YA QUE
El visor parpadea indicando "00". 4. Vacíe el agua del Depósito en la pila, aclare y las Instrucciones de Funcionamiento. LE SERÁ NECESARIO PARA CUALQUIER
3. Al pulsar los Botones de flecha Arriba y Abajo, deje secar. RECLAMACIÓN BAJO GARANTÍA
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
programe el Humidificador para que se apague 5. Limpie el Elemento de Calentamiento con un • Producto está garantizado durante 2 años.
Si su humidificador no va a utilizarse durante dos
hasta 16 horas más tarde en incrementos de 1 paño suave una vez que se haya enfriado. • En el improbable caso de una avería, devuelva
o más días, o al final de la temporada, siga estas
hora. El Elemento Término Electrónico de Control de el humidificador al lugar donde lo compró con el
instrucciones.
4. Una vez ajustado el programador, la pantalla Calentamiento está forrado con Teflon®, para recibo de caja y una copia de esta garantía.
vuelve a indicar la temperatura actual de la que se limpie con mayor facilidad y prolongar 1. Limpie, enjuague y seque bien el humidificador • Los derechos y beneficios bajo esta garantía son
habitación. Se ilumina un indicador en la la eficacia de operación del Humidificador. NO tal como se indica en la sección de adicionales a sus derechos legales que no
pantalla para indicar que se ha activado el use ningún metal ni objeto duro para limpiar el mantenimiento semanal. NO deje nada de quedan afectados por esta garantía.
programador. Elemento de Calentamiento. agua en el interior de la base o de la bandeja. • Holmes Products Europe se compromete, dentro
5. Una vez transcurrido el tiempo pre establecido, 6. Ponga de nuevo la Carcasa y cierre sobre la 2. Extraiga la tapa del tanque. No lo guarde con del período específico, a reparar o sustituir sin
el Humidificador se apaga automáticamente. base. la tapa del tanque en sus sitio. cargo cualquier pieza de este aparato que se
7. Sigua las Instrucciones de Operación. 3. Ponga el humidificador en la caja original y
Ajuste del Programador de Encendido: demuestre que es defectuosa, con tal que:-
NOTA: Nunca use detergentes, gasolina, guárdelo en un lugar seco y fresco. • Se nos informe rápidamente del defecto
1. Mientras el Humidificador esté apagado, pulse
keroseno, limpiacristales, limpiamuebles, 4. Limpie el humidificador antes de empezar la • El aparato no haya sido alterado de
y mantenga los botones de flecha Arriba y
disolvente de pintura ni cualquier otro disolvente nueva temporada. ninguna manera o haya estado sometido
Abajo simultáneamente durante 2 segundos.
El visor parpadea indicando "00". doméstico para limpiar las partes del INSTRUCCIONES DE SERVICIO a mal uso o reparado por una persona no
2. Al pulsar los Botones de flecha Arriba y Abajo, humidificador. 1. NO trate de reparar ni ajustar ninguna función autorizada por Holmes Products Europe.
programe el Humidificador para que se Quitar el sarro mecánica ni eléctrica de esta unidad. Hacer • No se otorga ningún derecho bajo esta garantía
encienda con hasta 16 horas de antelación, en La cal se debe limpiar cuando se vea. esto invalidará la garantía. El interior de la a una persona que adquiera el aparato de
incrementos de 1 hora. Recomendamos usar la solución Clean Away unidad no contiene ninguna pieza que pueda segunda mano o para usos comerciales o
3. Una vez transcurrido el tiempo pre establecido, de BionaireTM para limpiar el Humidificador. reparar el usuario. Solamente personal comunitarios.
el Humidificador se enciende automáticamente Aplique la solución con un cepillo de plástico cualificado debería realizar todo el servicio. • Cualquier aparato reparado o sustituido estará
en Modo Auto HI a 45%. en las superficies con cal. Deje humedecer 2. Si es necesario cambiar la unidad, por favor garantizado en estos términos durante todo el
hasta que se ablande el residuo. Para limpiar devuélvala en su caja de cartón original, con resto del período de garantía.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y el depósito, mezcle 2 cápsulas de solución con un recibo de venta, al almacén donde la
MANTENIMIENTO 2 litros de agua. Deje reposar la mezcla durante compró. Si usted devuelve la unidad
Deben seguirse los siguientes unos minutos, removiendo de vez en cuando.
transcurridos más de 30 días desde la fecha de
procedimientos de mantenimiento de Vacíe la solución y ACLARE A FONDO el depósito.
compra, por favor vea la garantía que se
forma rutinaria para asegurar un 1. Repetir los pasos 1-3 de la sección de adjunta.
funcionamiento correcto y eficiente de Mantenimiento Diario.
su humidificador. La unidad FALLARÁ si 2. Limpie la bandeja llenándola parcialmente con
no se limpia correctamente. 200 ml de vinagre blanco sin diluir. Deje la PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA CUMPLIR
Cuando se utilice la unidad se recomienda un solución durante 20 minutos, limpiando todas CON LAS DIRECTIVAS DE LA C.E.E. 73/23/EEC
mantenimiento diario y semanal. La limpieza las superficies interiores con un cepillo suave. y 89/336/EEC
regular también evita la formación de sarro en la Humedezca un paño con vinagre blanco sin
bandeja y el elemento calefactor. También evita diluir y limpie toda la bandeja con el mismo
que aparezcan micro-organismos en la bandeja y para quitar el sarro.
el depósito. Esto asegura que se logrará una 3. Enjuáguela con agua caliente limpia para sacar
máxima eficiencia. el sarro y la solución de vinagre blanco antes
de empezar a desinfectar el depósito
No está de más insistir en lo fundamental que es
4. Limpie el elemento calefactor con un paño
una limpieza correcta para el mantenimiento y el
suave después de que haya tenido tiempo de
uso continuado de su unidad y para impedir que
enfriarse.
aparezcan algas o bacterias.
Mantenimiento Regular Desinfectar el depósito:
1. Compruebe que la unidad está 1. Llene el depósito con 1 cucharadita de lejía y
DESENCHUFADA y desconectada de la red 3,5 litros de agua.
eléctrica. 2. Deje la solución durante 20 minutos, agitándola
2. Retire el Depósito de Agua y abra la Carcasa cada unos cuantos minutos. Moje todas las
moviendo los dos Cierres hacia el frente del superficies.
Humidificador. Levante la Carcasa de la Base. 3. Vacíe el depósito transcurridos 20 minutos, y
3. Vacíe el agua y los minerales de la Base y enjuague bien con agua hasta que el olor a
colóquelo en la parrilla superior del lavavajillas. lejía se haya ido.
NOTA: la base se puede lavar en el
18 19
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 25

5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens waar gevolg kan zijn wegens de hoge temperatuur op ongeveer 10 cm van de muur. Zet het
NEDERLANDS kinderen toegang hebben. Gebruik het van het water. apparaat NIET op een afgewerkte vloer of in
nevelapparaat NOOIT in een afgesloten 15. Om een goede werking te garanderen, dient dit de buurt van meubilair dat door vocht of water
kamer, met name waar kinderen slapen, rusten nevelapparaat dagelijks en wekelijks kan worden beschadigd. Het
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
of spelen (in een afgesloten kamer kan de onderhouden te worden. Lees hiervoor de plaatsingsoppervlak moet vochtbestendig zijn.
AANWIJZINGEN. procedures voor het dagelijkse en wekelijkse
vochtigheid te hoog oplopen) Het vullen van de Watertank
NB: Klap voordat u deze aanwijzigen 6. WAARSCHUWING: Probeer het onderhoud.
NB: De inhoud van de tank en de voet van het
leest eerst de achterste pagina uit voor nevelapparaat nooit te vullen zonder de 16. Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen,
nevelapparaat is zo’n 5.6 liter. Het nevelapparaat
de bijbehorende illustraties stekker eerst uit het stopcontact te nemen, benzine, glasreiniger, meubelreiniger,
produceert maximaal 11.5 liter vocht over een
verfverdunner of andere huishoudelijke
Omschrijvingen omdat dit tot letsel kan leiden. Trek nooit aan periode van 24 uur, afhankelijk van de vochtigheid
het snoer, maar altijd aan de stekker. oplosmiddelen om het nevelapparaat te
Afb.1/2. en temperatuur in de kamer.
7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen reinigen.
A. Watertank
en steek hier ook NOOIT wat in. Plaats 17. Een te hoge vochtigheid in een kamer kan 1. Indien nog niet gebeurd dient de tank van de
B. Huis
NOOIT handen, gezicht of lichaam over of in condensvorming op ramen en meubilair tot basis van de luchtbevochtiger te worden
C. Sluitklemmen
de buurt van de Mistopening wanneer de unit gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als verwijderd en bij een koudwaterkraan te
D. Tankhandgreep
aanstaat. Dek de Mistopening NOOIT af en dit het geval is. worden gezet. Houd de tank omgekeerd en
E. Vernevelingskamer
leg hier ook nooit wat overheen als het 18. Probeer elektrische of mechanische functies haal de dop eraf door deze linksom te draaien.
F. Basis
apparaat in werking is. op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te Vul de tank met koel, vers leidingwater. NOOIT
G. Regelpaneel
8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het stellen. De binnenkant van de unit bevat geen vullen met warm water aangezien dit lekkage
H. Uitlaatrooster
snoer of de stekker is beschadigd, wanneer onderdelen die door gebruikers onderhouden kan veroorzaken. Plaats de tankdop weer
I. Automatische luchtvochtigheidsregelaar
het apparaat een defect heeft vertoond, of kunnen worden. Eventuele reparaties dienen STEVIG terug zonder hem te vast te draaien.
(op netsnoer)
wanneer deze is gevallen of op een andere door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te 2. Zet de volle tank op de basis van de
Afb.3. wijze is beschadigd. Retourneer het toestel worden. luchtbevochtiger. Het water zal onmiddellijk in
J. MODE/OFF (MODUS/UIT) knop voor onderzoek of elektrische of mechanische 19.Als het elektriciteitssnoer of de stekker de basis beginnen te stromen.
K. Grotere-vochtigheid knop reparaties aan de fabrikant. beschadigd zijn, moeten ze om risico's te 3. Sluit het netsnoer aan op een geschikt
L. Minder-vochtigheid knop 9. Gebruik het apparaat alleen voor het vermijden, worden vervangen door de fabrikant stopcontact (220/240 V wisselstroom).
M. Timerlampje huishoudelijk gebruik waarvoor deze is of een van diens officiële agenten of een GEBRUIKSAANWIJZINGEN
N. Terugstelling lampje bedoeld en dat in deze handleiding staat vergelijkbaar bevoegd persoon. (zie Afb.1 - 4)
O. Vochtigheidsdisplay omschreven. Alle andere gebruik dat niet door 20.Mocht de nevelapparaat niet meer werken, Uw luchtbevochtiger is voorzien van een
Afb.4. de fabrikant wordt aangeraden kan leiden tot controleer dan eerst of de zekering in de stekker technologisch geavanceerde AccuSet Plus™
B. Huis brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. (alleen in de UK) of de zekering/ digitale automatische luchtvochtigheidsregelaar. U
F. Basis Het gebruik van opzetstukken die niet door stroomonderbreker bij de verdeelkast werken, kunt het apparaat onafgebroken in de
P. Verwarmingselement The Holmes Group worden aangeraden of alvorens contact op te nemen met de fabrikant handbedieningsmodus laten werken, of genoemde
Q. Verhittingskamer verkocht, kan gevaarlijk zijn. of serviceverlener. vochtigheidsregelaar op de gewenste stand
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
10. Gebruik de unit NIET in de buitenlucht. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN instellen om het apparaat automatisch in of uit te
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen
11. Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige Let op: dit is een elektrisch apparaat dat schakelen (ON/OFF), afhankelijk van het
ter voorkoming van brand, elektrische schokken
en vlakke ondergrond. Het gebruik van een met zorg gebruikt dient te worden. ingestelde behaaglijkheidsniveau. Dit varieert van
waterafstotende mat onder het nevelapparaat 30% tot 65% relatieve vochtigheid.
en letsel altijd bepaalde standaard
wordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOIT op ZO WERKT UW NEVELAPPARAAT MET
veiligheidsvoorschriften in acht te worden WARME MIST HANDBEDIENINGSMODUS
een kleed of tapijt of op een afgewerkte vloer
genomen. Dit zijn onder meer de volgende: Lucht wordt door de grilopeningen aan de N.B. Na een koude start zal het 5-10 minuten
die beschadigd kan worden door blootstelling
1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle achterkant de unit ingezogen en met de stoom in duren voordat het uitlaatrooster een merkbare
aan water of vocht.
aanwijzingen zorgvuldig door. het mistcompartiment vermengd. De warme damp hoeveelheid stoom afgeeft.
12. Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op
2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken het wordt vervolgens via de bovenkant van het 1. Na inschakeling zal het display de heersende
een muur. Het vocht kan tot schade leiden,
toestel rechtstreeks aan op een stopcontact en mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer kamervochtigheid vertonen.
met name aan behang.
zorg dat de stekker helemaal ingestoken is. verspreid. 2. Als de knop eenmaal wordt ingedrukt zal het
13. Neem de stekker uit het stopcontact wanneer
3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen zijn. display de UITSTAND (OF) vertonen.
het nevelapparaat niet in gebruik is. N.B. Een vochtigheidsniveau lager dan 20% kan
Leg het snoer ter voorkoming van brand 3. Om het apparaat te starten dient de MODE/
14. Tijdens werking mag de luchtbevochtiger ongezond en onprettig zijn. Het aanbevolen
NOOIT onder kleden of bij radiatoren, OFF knop opnieuw te worden ingedrukt voor
NOOIT worden gekanteld, verplaatst of vochtigheidsniveau ligt tussen 40%-50%.
fornuizen of verwarmingselementen. de LAGE (LO) handbediende stand. Na 2
geledigd. Voorafgaande aan verwijdering van
4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de PREGEBRUIKSAANWIJZINGEN seconden zal het display terugkeren naar
de watertank en verplaatsing van het apparaat
nabijheid van hittebronnen als fornuizen, (Zie Afb.1 - 4) weergave van de heersende
moet de stroom worden uitgeschakeld en de
radiatoren of verwarmingselementen. Plaats 1. Zorg ervoor dat de luchtbevochtiger is kamervochtigheid.
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in de uitgeschakeld (OFF) en dat het netsnoer van 4. Voor de HOGE (HI) stand moet de knop
Nadat het apparaat is uitgeschakeld en
nabijheid van een stopcontact. Het het apparaat uit het stopcontact is gehaald. opnieuw worden ingedrukt. Na 2 seconden zal
losgekoppeld van het stopcontact mag de
nevelapparaat dient voor het beste resultaat 2. Kies een geschikte plaats voor de het display terugkeren naar weergave van de
watertank de eerste 15 minuten NIET worden
tenminste 100 mm van de muur te staan. luchtbevochtiger, d.w.z. op een plat oppervlak, heersende kamervochtigheid.
verwijderd aangezien ernstig letsel daarvan het

20 21
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 27

5. Om de werking van het apparaat te stoppen minuten zal het apparaat vocht gaan Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale 1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het
dient de knop te worden ingedrukt totdat het produceren. werking dagelijks en wekelijks onderhoud Dagelijks Onderhoud sectie.
display de UITSTAND (OF) vertoont. Als u niet van plan bent om de luchtbevochtiger de aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt 2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met
komende twee dagen of langer te gebruiken, zorg bovendien dat er zich kalk op het 200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze
AccuSet Plus™ AUTOMATISCHE vloeistof 20 minuten staan en reinig met een
er dan voor dat u eventueel restwater uit de tank verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei
LUCHTVOCHTIGHEIDSREGELAAR zachte borstel alle binnenoppervlakken. Maak
en de basis laat weglopen om algen- of van micro-organismen in de bak en tank zo wordt
MODUS een doek met pure witte azijn vochtig en veeg
bacteriegroei te voorkomen. voorkomen.
Om te profiteren van de voordelen van de AccuSet de hele bak uit om de kalk te verwijderen.
Plus™ digitale automatische GEBRUIK VAN DE PROGRAMMEERBARE Wij benadrukken nogmaals het belang van een 3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze
luchtvochtigheidsregelaar dient u het volgende te TIMER goede reiniging voor het onderhoud en gebruik met schoon, warm water om om de kalk en
doen: AccuSet Plus™ maakt het de gebruiker mogelijk van uw unit en het voorkomen van algen- of witte azijn te verwijderen.
1. Druk op MODE/OFF totdat (voorbij om de luchtbevochtiger op een vooraf ingesteld bacteriegroei. 4. Veeg het verwarmingselement met een zachte
handbediend LO/HI) de snelheid is ingesteld tijdstip te laten inschakelen of na een vooraf Periodiek Onderhoud doek schoon nadat deze is afgekoeld.
op de AUTOMATISCHE LAGE (AL) of ingestelde tijdsperiode te laten uitschakelen.
AUTOMATISCHE HOGE (AH) stand.
1. Overtuig u ervan dat het apparaat is Het desinfecteren van de tank:
Instelling van de uitschakelingstimer: uitgeschakeld (OFF) en dat het netsnoer uit 1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 3,5 liter
2. Pas de ingestelde vochtigheidsgraad aan door het stopcontact is gehaald.
1. Selecteer de modus en/of temperatuur waarin/ water.
de omhoog- en omlaagknoppen te gebruiken. 2. Verwijder de watertank en ontgrendel
waarop u de luchtbevochtiger wilt laten 2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20
Het display vertoont een stand in het bereik vervolgens het huis door de twee sluitingen
werken. minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat
tussen 30%-65% en de vochtigheid kan naar de voorkant van de luchtbevochtiger te
2. Terwijl het apparaat werkt dienen de omhoog- worden.
worden verhoogd/verlaagd met incrementen bewegen. Til het huis van de basis.
en omlaagknoppen tegelijkertijd 2 seconden te 3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel
van 5%. Wanneer de gewenste 3. Ontdoe de basis van water en mineralen en
worden ingedrukt. Het display vertoont een goed met water totdat de geur van chloor is
vochtigheidsgraad is ingesteld keert het zet haar op het bovenste rek van de
knipperend "00". verdwenen. Laten drogen.
display terug naar weergave van de heersende vaatwasser.
3. Door de omhoog- en omlaagknoppen in te 4. Vul de watertank met koud water en installeer
kamervochtigheid. Wanneer de N.B. de basis is UITSLUITEND OP HET
drukken wordt de luchtbevochtiger hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.
kamervochtigheid boven het ingestelde BOVENSTE REK vaatwasser-veilig.
geprogrammeerd om tot maximaal 16 uur later
vochtigheidsniveau stijgt, zal de werking van
te worden uitgeschakeld - dit gebeurt met 4. Laat het water uit de tank in de gootsteen AANWIJZINGEN VOOR DE OPSLAG
het apparaat stoppen. Wanneer de weglopen en spoel de tank grondig schoon. Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw
incrementen van 1 uur.
kamervochtigheid onder het ingestelde Vervolgens laten drogen. nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt
4. Na instelling van de timer zal het display
vochtigheidsniveau daalt, zal het apparaat 5. Veeg het verwarmingselement schoon met gebruikt, of aan het eind van het seizoen.
terugkeren naar weergave van de heersende
automatisch gaan werken. kamertemperatuur. Een verklikker op het een zachte doek nadat het voldoende is 1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af
N.B. De AccuSet™ automatische display gaat branden om aan te geven dat de afgekoeld. Het elektronische thermal control en droog zorgvuldig zoals omschreven in het
luchtvochtigheidsregelaar heeft een geheugen. Dit timer is geactiveerd. verwarmingselement is gevoerd met een onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN
betekent dat wanneer u het apparaat opnieuw 5. Nadat de vooraf ingestelde tijdsperiode is Teflon® coating die is ontworpen om te water in de voet of bak staan.
inschakelt, de stand die het laatst werd ingesteld verstreken wordt de luchtbevochtiger voorzien in de makkelijkste 2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd
weer wordt ingenomen, tenzij bij uitschakeling de automatisch uitgeschakeld. schoonmaakmethode en de operationele de dop van het reservoir.
stekker uit het stopcontact werd gehaald. efficiëntie van de luchtbevochtiger optimaal te 3. Verpak het nevelapparaat in de originele doos
Instelling van de inschakelingstimer:
verlengen. Gebruik NOOIT metalen of harde en sla deze op een koele en droge plek op.
TERUGSTELPROCEDURE 1. Terwijl het apparaat niet werkt dienen de
voorwerpen om het verwarmingselement te 4. Maak het nevelapparaat voor aanvang van het
N.B. Wanneer de watertank leeg is en het water in omhoog- en omlaagknoppen tegelijkertijd 2
reinigen. volgende seizoen schoon.
de verhittingskamer bijna is opgebruikt, zal het seconden te worden ingedrukt. Het display
6. Plaats het huis terug en vergrendel het op de
rode TERUGSTELLAMPJE gaan branden en vertoont een knipperend "00". AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
basis.
wordt de automatische uitschakelinrichting 2. Door de omhoog- en omlaagknoppen in te 1. Probeer NOOIT zelf elektrische of
7. Volg de bedieningsvoorschriften op.
geactiveerd. Het apparaat zal pas weer gaan drukken wordt de luchtbevochtiger mechanische functies op deze unit te
N.B. Gebruik nooit detergens, benzine, petroleum,
werken nadat de watertank opnieuw is gevuld en geprogrammeerd om tot maximaal 16 uur later repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de
glasreiniger, meubelpolitoer, verfverdunner of
de volgende terugstelprocedure wordt uitgevoerd: te worden ingeschakeld - dit gebeurt met garantie. De binnenkant van de unit bevat
andere huishoudelijke oplosmiddelen om enig deel
1. Haal het netsnoer uit het stopcontact. incrementen van 1 uur. geen onderdelen die door de gebruiker
van de luchtbevochtiger schoon te maken.
2. Verwijder de watertank en vul hem opnieuw, 3. Nadat de vooraf ingestelde tijdsperiode is onderhouden kunnen worden. Uitsluitend
met inachtnemening van de verstreken wordt de luchtbevochtiger Het verwijderen van kalk gekwalificeerd personeel mag eventuele
onderhoudsvoorschriften. Plaats de tank automatisch ingeschakeld in Auto Mode HI op Wij adviseren BionaireTM Clean Away-luchtbevochtiger reparaties uit te voeren.
vervolgens weer op de basis. 45%. schoonmaakmiddel Breng de vloeistof met een plastic 2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze dan
3. Wacht 5 minuten om de automatische borsteltje aan op de te behandelen plaatsen. in de originele verpakking en met aankoopbon
AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN
uitschakelinrichting voldoende tijd te geven Laat het enige tijd inweken zodat de werking kan aan de winkel waar u hem heeft gekocht.
ONDERHOUD
zich terug te stellen. intreden en de aanslag zachter wordt.
Voer op gezette tijden onderstaande
4. Daarna wordt de stekker weer in het Bij het schoonmaken van de tank, meng 2 dopjes van
onderhoudsprocedures uit voor een de vloeistof met 2 liter water. Laat deze mix enige tijd DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET
stopcontact gestoken en het apparaat
goede en efficiënte werking van uw in de tank staan, waarbij u elke paar minuten de VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/
ingeschakeld. Het TERUGSTELLAMPJE mag
nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT vloeistof even door de tank schudt. Voer de vloeistof EEG en 89/336/EEG
nu niet gaan branden (waar dit wel het geval
als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd. af door de gootsteen en spoel de tank grondig na.
is, herhaal dan stappen 1-4). Na ongeveer 5
22 23
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 29

GARANTIE (ett stängt rum kan leda till överdriven befuktningsapparaten.


UW KWITANTIE BEWAREN DAAR U DEZE SVENSKA luftfuktighet). 18. Försök INTE reparera eller justera några
NODIG HEBT ALS U EEN CLAIM VOLGENS 6. VARNING: Försök inte fylla på elektriska eller mekaniska funktioner på
DEZE GARANTIE WILT INDIENEN LÄS OCH SPAR DESSA VIKTIGA befuktningsapparaten utan att först koppla bort apparaten. Apparatens insida innehåller inga
• Dit product heeft garantie voor 2 jaar. INSTRUKTIONER den från eluttaget. Underlåtenhet att lyda delar som kan underhållas av användaren. All
• In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat OBS: Innan du läser instruktionerna, vik denna varning kan leda till personskador. Dra i service bör utföras av kvalificerad personal
het niet meer doet, breng hem dan terug naar ut baksidan för att se motsvarande kontakten, inte sladden. enbart.
de plaats waar u hem heeft gekocht samen met illustrationer 7. Tappa eller för ALDRIG in föremål i någon av 19.Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste
uw kwitantie en een kopie van deze garantie. öppningarna. Placera INTE händer, ansiktet den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade
• De rechten en voordelen onder deze garantie Beskrivningar eller kroppen direkt över eller i närheten av reparatör eller en kvalificerad reparatör med
zijn extra wat betreft uw statutaire rechten, Fig 1/2. fuktutloppet när apparaten är i drift. Täck INTE kännedom om hur arbetet utförs på ett säkert sätt.
waarop deze garantie geen invloed heeft. A. Vattentank över fuktutloppet eller placera någonting 20.Om befuktningsapparaten inte fungerar ska du
• Holmes Products Europe garandeert om binnen B. Hus ovanpå det när apparaten är i drift. först kontrollera säkringen i kontakten (enbart
de gespecificeerde periode elk onderdeel van C. Låsklämmor 8. Använd INTE apparaten om sladden eller Storbritannien) eller överspänningsskyddet i
het apparaat dat een gebrek vertoont, gratis te D. Tankhandtag kontakten är skadad, efter funktionsfel, om den förgreningslådan innan du kontaktar tillverkaren
repareren of te vervangen, op voorwaarde dat:- E. Dimkammare tappats eller skadats på något sätt. Sänd eller dess auktoriserade reparatör.
• Wij onmiddellijk van het gebrek op de F. Bottenbricka tillbaks apparaten till tillverkaren för inspektion,
G. Kontrollpanel SPAR DESSA INSTRUKTIONER
hoogte worden gesteld elektrisk eller mekanisk justering eller Observera att detta är en elektrisk
• Het apparaat op geen enkele wijze is H. Utblåsningsgaller reparation.
I. Humidistat (på elsladd) apparat som kräver uppmärksamhet när
gewijzigd of aan misbruik of reparatie 9. Använd endast apparaten för avsett bruk i den används.
onderhevig is geweest door een persoon Fig 3. hemmet i enlighet med denna bruksanvisning.
anders dan een persoon die door Holmes J. Läge /Frånknapp Annan användning som ej rekommenderas av HUR BEFUKTNINGSAPPARATEN MED
Products Europe gemachtigd is. K. Knapp för luftfuktighet upp tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar VARMIMMA FUNGERAR
• Onder deze garantie worden geen rechten L. Knapp för luftfuktighet ner eller personskador. Bruket av tillbehör andra än Luft dras in genom galleröppningarna på baksidan
gegeven aan een persoon die het apparaat M. Lysdiod för tidur de som rekommenderas eller säljs av The av enheten och blandas med ånga i imkammaren.
tweedehands of voor commercieel of N. Lysdiod för återställning Holmes Group, kan orsaka faror. Den varma imman sprids ut ur imkammarens övre
gemeenschappelijk gebruik verkregen heeft. O. Visning av luftfuktighet 10. Använd EJ utomhus. del genom utloppsgallret och in i rummet.
• Elk gerepareerd of vervangen apparaat zal 11. Placera alltid befuktningsapparaten på en OBS: En luftfuktighetsnivå under 20 % kan vara
volgens deze voorwaarden gegarandeerd zijn Fig 4. stabil, platt och jämn yta. En vattentät matta
B. Hus ohälsosam och obekväm. Den rekommenderade
gedurende de rest van de garantietijd. eller platta rekommenderas under luftfuktigheten ligger mellan 40 % och 50 %.
F. Bottenbricka befuktningsapparaten. Placera den ALDRIG på
P. Uppvärmningselement en matta eller ett behandlat golv som kan INSTRUKTIONER FÖR IGÅNGKÖRNING
Q. Kokkammare skadas om det utsätts för vatten eller fukt. (Se figurerna 1 - 4)
SÄKERHETSÅTGÄRDER 12. Rikta INTE fuktutloppet direkt mot väggen. Fukt 1. Se till att luftfuktaren är frånslagen och att den
När elektriska apparater används ska kan orsaka skador, speciellt på tapeter. är bortkopplad från vägguttaget.
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för 13. Befuktningsapparatens kontakt ska dras ut när 2. Välj en plats för din luftfuktare, på en plan yta,
att reducera risken för brand, elektriska stötar och den inte används. ca 10 cm från väggen. Placera INTE
personskador, inklusive följande. 14. Försök ALDRIG luta, flytta eller tömma luftfuktaren på ett behandlat golv eller nära
1. Läs alla instruktioner innan apparaten apparaten när den är igång. Slå ifrån och dra möbler som kan ta skada av fukt eller vatten.
används. ur stickkontakten innan du avlägsnar Placera på en yta som kan motstå fuktighet.
2. För att undvika risken för brand eller elektriska vattentanken och flyttar apparaten. Vänta Fyllning av vattentanken
stötar, anslut apparaten direkt till ett eluttag minst 15 minuter efter det att du slagit ifrån OBS: Befuktningsapparaten rymmer ca. 5.6 liter
och stick in kontakten helt. luftfuktaren och dragit ut stickkontakten innan vatten i tanken och befuktningsbasen.
3. Håll sladden borta från trafikerade platser. För du avlägsnar vattentanken i annat fall kan du få Befuktningsapparaten producerar upp till 11,5 liter
att undvika brandrisk, placera ALDRIG sladden allvarliga skador då vattnet håller en hög fukt under en 24-timmars period, beroende på
under mattor, i närheten av värmare, spisar temperatur. rummets fuktighet och temperatur.
eller element. 15. Befuktningsapparaten måste underhållas
1. Om den inte redan är avlägsnad, avlägsna
4. Placera INTE befuktningsapparaten i närheten dagligen och varje vecka för att fungera
tanken från luftfuktaren och ta den till
av värmekällor som t.ex. spisar, element och korrekt. Se avsnittet angående
kallvattenkranen. Vänd tanken upp och ner
värmare. Placera befuktningsapparaten på en rengöringsrutiner dagligen och varje vecka.
och avlägsna tanklocket genom att vrida det
innervägg i närheten av ett eluttag. 16. Använd ALDRIG rengöringsmedel, bensin,
medurs. Fyll tanken med kallt, friskt vatten
Befuktningsapparaten bör vara minst 100 mm fönsterputs, möbelpolish, thinner eller andra
från kranen. Fyll INTE med varmt vatten då
från väggen för bästa resultat. lösningsmedel för att rengöra några delar på
detta kan orsaka läckage. Sätt tillbaka locket
5. Placera ALDRIG befuktningsapparaten på en befuktningsapparaten.
och dra åt, men inte för hårt.
plats där den är åtkomlig för barn. Använd 17. Överdriven luftfuktighet i ett rum kan orsaka
2. När tanken är full, bär den till luftfuktaren och
ALDRIG befuktningsapparaten i ett stängt rum, vattenkondensation på fönster eller möbler.
placera den i enheten. Vatten kommer
speciellt där barn kan sova, vila sig eller leka Om detta händer, stäng AV

24 25
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 31

omedelbart att rinna in på bottenplattan. METOD FÖR ÅTERSTÄLLNING RENGÖRINGS- OCH 1. Upprepa stegen 1-3 i avsnittet Dagligt underhåll.
3. Anslut sladden till ett lämpligt 220/240V OBS: När vattentanken är tom och vattnet i UNDERHÅLLSANVISNINGAR 2. Rengör tråget genom att delvis fylla tråget med
växelströmsuttag. uppvärmningskammaren är nästan slut kommer Följande underhållsrutiner måste 200ml outspädd vit vinäger. Låt lösningen stå i
DRIFTSINSTRUKTIONER
den röda ÅTERSTÄLLNINGS-lampan att tändas regelbundet följas för att tillse att 20 minuter, rengör alla inre ytor med en mjuk
(Se figurerena 1 - 4)
och den automatiska frånslagning aktiveras. befuktningsapparaten fungerar korrekt borste. Fukta en trasa med outspädd vit vinäger
Din luftfuktare är utrustad med ett teknologiskt
Apparaten kommer inte att köra igång igen förrän och effektivt. Apparaten KOMMER ATT och torka hela tråget för att avlägsna kalk.
avancerat AccuSet Plus™ Digital Humidistat. Du
du har fyllt på vattentanken och återställt HAVERERA om den inte rengörs korrekt. 3. Skölj med rent, varmt vatten för att avlägsna
luftfuktaren så här: kalk och vinägerlösning innan tanken
kan ställa in luftfuktaren att gå kontinuerligt i När apparaten används rekommenderas rengöring
1. Koppla bort apparaten från vägguttaget. desinficeras.
manuellt läge eller ställa in AccuSet Plus™ Digital dagligen och varje vecka. Regelbunden rengöring
2. Avlägsna och fyll på vattentanken och se till att 4. Torka rent värmeelementet med en mjuk trasa
Humidistat till din önskade inställning av förhindrar även att kalk samlas på värmeelementet
du följer underhållsinstruktionerna. Sätt när det har svalnat.
luftfuktigheten. AccuSet Plus™ Digital Humidistat och tråget. Det förhindrar även att
tillbaka tanken i apparaten. Desinficera tanken:
kommer automatiskt att slå luftfuktaren till och från mikroorganismer utvecklas i tråget och tanken.
3. Vänta 5 minuter för den automatiskt 1. Fyll tanken med 1 tesked blekmedel och 3,5
beroende på den inställda komfortnivån. Det tillser att maximal effektivitet uppnås.
avstängningen att återställas. liter vatten.
Komfortnivån ligger mellan 30 % och 65 % relativ
4. Efter 5 minuter, koppla in apparaten och slå till Det går inte att överbetona hur viktigt korrekt
fuktighet. 2. Låt lösningen stå i 20 minuter, skvalpa runt den
strömmen. ÅTERSTÄLLNINGS-lampan skall rengöring är för underhåll och fortsatt användning
med några minuters mellanrum. Blöt alla ytor.
MANUELLT LÄGE nu vara släckt (om inte, upprepa steg 1 till 4). av apparaten samt för att undvika ansamlingar av
3. Töm tanken efter 20 minuter och skölj noga
OBS: Efter att ha startat apparaten kall, kommer Efter ca 5 minuter kommer luftfuktaren att börja alger och bakterier.
med vatten tills blekmedelslukten är borta.
det att ta 5 till 10 minuter innan du ser ånga producera fuktighet. Regelbundet underhåll Låt självtorka.
komma ut från utblåsningsgallret.
Om du inte kommer att använda luftfuktaren under 1. Se till att apparaten är frånslagen och 4. Fyll vattentanken med svalt vatten, sätt tillbaks
1. När den är inkopplad kommer skärmen att visa
några dagar, se till att allt kvarvarande vatten hälls bortkopplad från vägguttaget. vattentanken. Följ bruksanvisningen.
rummets aktuella luftfuktighet.
bort från vattentanken och bottenbrickan för att 2. Avlägsna vattentanken och lås sedan upp
2. Tryck på knappen en gång och skärmen FÖRVARINGSANVISNINGAR
förhindra att alger och bakterier får fotfäste. huset genom att avlägsna de två låsen på
kommer att visa FRÅN (OF). Om befuktningsapparaten inte kommer att
luftfuktarens framsida. Lyft ut huset från
3. För att starta apparaten, tryck på knappen HUR DU ANVÄNDER DET användas på två eller fler dagar, eller i slutet av
bottenbrickan.
LÄGE/FRÅN igen för LÅG (LO) manuell PROGRAMERBARA TIDURET säsongen, följ dessa anvisningar.
3. Töm ut vatten och sediment från bottenbrickan
inställning. Efter 2 sekunder återgår skärmen AccuSet Plus™ ger användaren möjlighet att 1. Rengör, skölj och torka noga
och placera på översta hyllan i diskmaskinen.
till att visa rummets aktuella luftfuktighet. programmera luftfuktaren att slå till vid en
OBS: bottenbrickan får ENDAST befuktningsapparaten såsom anges i avsnittet
4. Tryck på knappen igen för HÖG (HI). Efter 2 förinställd tid eller slå ifrån efter en förinställd tid.
placeras på översta hyllan. angående veckounderhåll. Lämna INTE kvar
sekunder återgår skärmen till att visa rummets
Inställning av tidur FRÅN. 4. Håll vattnet i tanken i vasken och skölj något vatten i basen eller tråget.
aktuella luftfuktighet. 2. Ta bort behållarlocket. Förvara inte apparaten
1. Välj det läge och/eller den temperatur som du noggrant. Låt tanken lufttorka.
5. För att stanna apparaten, håll knappen intryckt med behållarlocket på.
vill att luftfuktaren skall arbeta i. 5. Torka rent värmeelementet med en mjuk trasa
tills skärmen visar FRÅN (OF). 3. Placera befuktningsapparaten i
2. Medan luftfuktaren är igång, tryck ner och håll efter det att det har svalnat.
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT nertryckta knapparna UPP (Up) och NER Det elektroniska, termiska elementer för styrd originalförpackningen och förvara på en sval,
För att använda AccuSet Plus™ Digital (Down) samtidigt i 2 sekunder. Skärmen uppvärmning är täckt med Teflon® som gör torr plats.
Humidistat- kommer att blinka "00". rengöringen enklare och förlänger luftfuktarens 4. Rengör befuktningsapparaten innan nästa
1. Tryck på LÄGE/FRÅN förbi manuell LO/HI tills 3. Genom att trycka på knapparna UPP och NER, driftseffektivitet. Använd INTE hårda föremål säsong börjar.
hastigheten är inställd antingen på AUTO LÅG kan du programmera luftfuktaren att slå ifrån eller metallföremål för att rengöra SERVICEANVISNINGAR
(AL) eller AUTO HÖG (AH). upp till 16 timmar senare i steg om 1 timma. värmeelementet. 1. Försök INTE reparera eller justera några
2. Justera den inställda luftfuktigheten med 4. Efter det att du ställt in tiduret kommer 6. Sätt tillbaka huset och lås fast det i elektriska eller mekaniska funktioner på
knapparna för UPP och NER. Skärmen skärmen att återgå till att visa rummets aktuella bottenbrickan. apparaten. Det kan ogiltigförklara garantin.
kommer att visa en inställning inom området luftfuktighet. En indikator på skärmen kommer att 7. Följ driftsinstruktionerna. Apparatens insida innehåller inga delar som
30 % – 65 % och luftfuktigheten kan ökas/ tändas för att visa att tiduret aktiverats. OBS: Använd ALDRIG tvättmedel, bensin, kan underhållas av användaren. Endast
minskas i steg om 5 %. När luftfuktighetsnivån 5. När den förinställda tiden uppnåtts kommer glasrengöringsmedel, möbelpolityr, thinner eller kvalificerade personer bör utföra service.
är inställd, kommer skärmen att återgå till att luftfuktaren att automatiskt slås ifrån. andra lösningsmedel som används i hushållet för 2. Om du måste byta apparaten, var vänlig sänd
visa rummets aktuella luftfuktighet. När att rengöra någon del av luftfuktaren.
Inställning av tidur TILL. tillbaks den i originalförpackningen tillsammans
rummets luftfuktighet stiger över den inställda
1. Medan luftfuktaren är igång, tryck ner och håll Avkalkning med inköpskvitto till affären där den
fuktigheten stannar luftfuktaren. När inhandlades.
nertryckta knapparna UPP (Up) och NER Vid rengöring kan BionaireTM Clean Away användas.
luftfuktigheten sjunker under den inställda
(Down) samtidigt i 2 sekunder. Skärmen Applicera lösningen på avlagringar på luftfuktarens
luftfuktigheten kommer luftfuktaren att starta DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT
kommer att blinka "00". insida med hjälp av en mjuk plastborste.
automatiskt. ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV 73/23/
2. Genom att trycka på knapparna UPP och NER, Låt stå tills avlagringarna lösts upp och torka rent.
OBS: AccuSet™ luftfuktare har minne. Detta kan du programmera luftfuktaren att slå till upp För rengöring av vattentanken används en blandning EEG och 89/336/EEG
betyder att när du slå på apparaten igen kommer till 16 timmar senare i steg om 1 timma. med 2 kapsyler av lösningen och 2 liter vatten.
den att ha kvar den inställning som den hade när 3. När den förinställda tiden uppnåtts kommer Häll lösningen i vattentanken och skaka om några
den slogs ifrån såvida den inte kopplas bort från luftfuktaren att automatiskt gå till automatiskt gånger med 5 minuters mellanrum. Häll ut lösningen
nätet. läge HÖG vid 45 % och skölj vattentanken noga.

26 27
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 33

GARANTI jossa lapset voivat päästä koskettamaan. ÄLÄ 16. ÄLÄ KOSKAAN käytä puhdistusaineita,
BEHÅLL KVITTOT EFTERSOM DU MÅSTE SUOMI KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa bensiiniä, lasinpuhdistusainetta, huonekalujen
UPPVISAS DETTA I DE FALL DU TVINGAS tilassa, erityisesti jos lapsi nukkuu, lepää tai kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita
ÅBEROPA DIN GARANTI LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA leikkii tässä tilassa (suljetussa tilassa voi taloudessa käytettäviä liuottimia
• Denna produkt garanti gäller i 2 år. SÄILYTÄ NE. syntyä liiallista kosteutta). ilmankostuttimen jonkin osan puhdistamiseen.
• Om befuktningsapparaten mot förmodan skulle 6. VAROITUS: Älä yritä täyttää ilmankostutinta, 17. Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaa
HUOM: Ennen kuin luet nämä ohjeet, kun sen pistoketta ei ole irrotettu kosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkin
upphöra att fungera ska du returnera det till
avaa takasivu, jolla on kutakin kohtaa seinäpistorasiasta. Tämän varoituksen huonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytke
köpstället tillsammans med kvittot och en kopia
vastaavat kuvat. huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa ilmankostutin POIS PÄÄLTÄ..
på den här garantin.
• Dina rättigheter och förmåner under denna Kuvaukset (katso kuva 1/2) henkilövahingon. Varmista, että vedät 18. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tässä
garanti påverkar inte dina lagliga rättigheter. Kuva 1/2. pistokkeesta etkä virtajohdosta. laitteessa olevaa sähköistä tai mekaanista
• Holmes Products Europe garanterar att inom A. Vesisäiliö 7. ÄLÄ KOSKAAN pudota tai työnnä mitään toimintoa. Tällainen toimenpide tekee takuun
angiven period och utan kostnad reparera eller B. Kotelo esineitä laitteen aukkoihin. ÄLÄKÄ pane käsiä, mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään
byta ut produktens defektiva delar, förutsatt att: C. Lukitsimet kasvoja tai kehoa suoraan kosteutta tuottavan osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan
• Vi informeras om felets art D. Säiliön kahva aukon päälle, kun laite on toiminnassa. ÄLÄ pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa
• Värmeelementet inte har ändrats eller E. Höyrytyskammio peitä kosteutta tuottavaa aukkoa laitteen huoltotoimia.
missbrukats på något sätt eller har F. Alusastia toimiessa. 19.Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa sen
reparerats av någon annan än Holmes G. Ohjaustaulu 8. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan
Products Europe auktoriserade H. Poistoritilä on vaurioitunut, jos laite on mennyt huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden
servicepersonal. I. Kosteudensäädin (syöttöjohdossa) epäkuntoon tai jos se on pudotettu tai sitä on omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta
• Denna garanti sätts ur spel om värmeelementet vaurioitettu jollain tavalla. Palauta laite 20.Jos ilmankostutinta lakkaa toimimasta, tarkista
Kuva 3.
införskaffats i begagnat skick eller för valmistajalle tarkastusta, sähkö- tai mekaanista ensin pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai että
J. Tila/Pois päältä -painike
kommersiellt/kollektivt bruk. säätöä tai korjausta varten. jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii ennen
K. Kosteuden lisäys -painike
• Ett värmeelement som reparerats eller bytts ut 9. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitettuun, kuin otat yhteyttä valmistajaan tai valmistajan
L. Kosteuden vähennys -painike
fortsätter att omfattas av denna garanti fram tills tässä ohjekirjassa selostettuun edustajaan.
M. Ajastimen valo
käyttötarkoitukseen. Muut kayttötavat, joita
garantiperiodens slut. N. Nollausvalo SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
valmistaja ei suosittele, voivat aiheuttaa
O. Kosteusnäyttö Huomautamme, että tämä laite on
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.
sähkölaite ja sen toimintaa on
Kuva 4. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita The
tarkkailtava käytön aikana.
B. Kotelo Holmes Group, ei suosittele tai myy, voi
F. Alusastia aiheuttaa vaaroja. MITEN LÄMMINTÄ KOSTEUTTA
P. Lämmityselementti 10. ÄLÄ käytä ukotiloissa. TUOTTAVA ILMANKOSTUTIN TOIMII
Q. Keittokammio 11. Aseta ilmankostutin aina tukevalle, tasaiselle, Ilmaa imetään sisään takana olevan ristikon
vaakatasossa olevalle pinnalle. Kostuttimen aukkojen kautta ja sekoitetaan höyryyn
TURVATOIMENPITEET
alla suositellaan pidettäväksi vedenkestävää höyrykammiossa. Lämmin höyry poistuu sitten
Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa
mattoa tai tyynyä. ÄLÄ KOSKAAN aseta sitä höyrykammion yläosassa olevan ulostuloristikon
määrättyjä perusturvatoimia, jotta tulipalon,
tavallisen maton tai kokolattiamaton päälle tai kautta huoneeseen.
sähköiskun ja henkilövaurion vaara olisi
mahdollisimman pieni. Näitä ovat seuraavat sellaiselle lattiapinnalle, joka voi vaurioitua, kun HUOM! Alle 20 % ilmankosteus voi olla
toimenpiteet: sille pääsee vettä tai kosteutta. epäterveellistä ja epämiellyttävää. Suositeltava
1. Lue kaikki ohjeet läpi ennen laitteen käyttöä. 12. ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaa ilmankosteus on 40 % - 50 %.
suoraan seinään päin. Kosteus voi aiheuttaa
2. Jotta vältyttäisiin tulipalon tai sähköiskun
vahinkoja, erityisesti tapettiin. KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET
vaaralta, kytke laite suoraan virtalähteeseen ja
13. Kostutin tulisi kytkeä irti seinäpistorasiasta, kun (Katso kuvat 1 - 4)
työnnä pistoke tukevasti pistorasiaan. ÄLÄ 1. Varmista, että ilmankostutin on kytketty POIS
käytä laitetta jatkojohdon kanssa. sitä ei käytetä.
14. ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritä päältä ja että se on kytketty irti pistorasiasta.
3. Pidä virtajohto kaukana tiloista, joilla liikutaan 2. Aseta ilmankostutin tasaiselle alustalle noin
paljon. Tulipalovaaran välttämiseksi ei tyhjentää laitetta sen toimiessa. Sammuta ja
irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen 10 cm päähän seinästä. ÄLÄ aseta
virtajohtoa tulisi KOSKAAN asettaa mattojen ilmankostutinta suoraan lattiapinnoitteelle tai
alle tai lämpöpatterien, kamiinoiden vesisäiliön irrottamista ja laitteen siirtämistä.
ÄLÄ yritä irrottaa säiliötä ennen kuin 15 lähelle kalusteita, jotka saattavat vahingoittua
lämmittimien tai läheisyyteen. kosteudesta tai vedestä. Aseta
4. ÄLÄ aseta ilmankostutinta lähelle minuuttia on kulunut siitä, kun ilmankostutin on
sammutettu ja pistoke kytketty irti. Erittäin kosteudenkestävälle pinnalle.
lämmönlähdettä, kuten lähelle kamiinaa,
lämpöpatteria tai lämmitintä. Älä aseta kuuma vesi saattaa aiheuttaa vakavia Vesisäiliön täyttäminen
ilmankostutinta sisäseinälle, joka on lähellä vammoja. HUOM: Tämän ilmankostuttimen säiliössä ja
sähköpistorasiaa. Ilmankostuttimen tulisi 15. Tämä ilmankostutin vaatii päivittäistä ja kostuttimen pohjalla voi olla noin 5.6 litraa vettä.
sijaita vähintään 100 mm etäisyydellä seinästä, viikottaista kunnossapitoa, jotta se toimisi Kostutin tuottaa jopa 11.5 litraa kosteutta
jotta toimintatulos olisi paras mahdollinen. moitteettomasti. Katso tietoja päivittäisistä ja vuorokauden aikana riippuen huoneessa
5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan, viikottaisista puhdistusmenettelyistä. vallitsevasta kosteudesta ja lämpötilasta.

28 29
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 35

1. Jos säiliö on vielä paikallaan, irrota se ilmankosteus kohoaa asetusarvon ylitse, laite sekuntia. Näytössä vilkkuu "00". Poista kalkkikivi
ilmankostuttimen alustasta ja vie se kylmän sammuu. Kun ilmankosteus laskee 2. Kun painat ylös- ja alas-painikkeita, voit Suosittelemme Bionaire™ Clean away-kostuttimen
vesipisteen luokse. Käännä säiliö ylösalaisin ja asetusarvon alapuolelle, laite kytkeytyy päälle ohjelmoida ilmankostuttimen kytkeytymään puhdistusratkaisua.Levitä puhdistusaine
kierrä korkki auki kääntämällä vastapäivään. automaattisesti. päällle jopa 16 tuntia myöhemmin yhden tunnin muoviharjalla puhdistettaville pinnoille.
Täytä säiliö viileällä, puhtaalla vesijohtovedellä. portain. Anna sen vaikuttaa kunnes lika irtoaa.
HUOM! AccuSet™ -kosteudensäätimessä on
ÄLÄ täytä lämpimällä vedellä, sillä se saattaa 3. Kun ennalta määritelty aika on kulunut umpeen, Puhdistaaksesi säiliön, sekoita 2 kapselia
muisti. Tämä tarkoittaa sitä, että kun laite
aiheuttaa vuotoja. Kierrä korkki takaisin ilmankostutin kytkeytyy automaattisesti päälle puhdistusainetta 2 litraan vettä. Anna seoksen
kytketään uudelleen toimintaan, se käynnistyy
paikalleen TIUKASTI, mutta ei liian tiukasti. automaattitilaan HI 45 %. seisoa useita minuutteja, heiluttaen seosta
aikaisemmin säädetyillä arvoilla ellei verkkojohtoa
2. Aseta täysi vesisäiliö ilmankostuttimen alustaan. muutaman minuutin välein. Valuta puhdistusaine
irroteta pistorasiasta. PUHDISTUS- JA KUNNOSSAPITO-
Vesi alkaa valua alustaan välittömästi. pois ja HUUHTELE säiliö huolellisesti.
3. Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan (220/ NOLLAUS OHJEET
HUOM! Kun vesisäiliö on tyhjä ja Seuraavat kunnossapitotoimenpiteet on 1. Toista päivittäistä kunnossapitoa käsittelevän
240V AC).
lämmityskammiossa on vain vähän vettä, suoritettava säännöllisesti, jotta osan vaiheet 1-3.
KÄYTTÖOHJEET ( Katso kuvat 1 - 4) ilmankostutin toimisi oikein ja 2. Puhdista laatikko täyttämällä se osittain
punainen NOLLAUS-merkkivalo syttyy ja
Ilmankostuttimessa on teknisesti pitkälle kehitetty tehokkaasti. Laite EI TOIMI, jos sitä ei 200ml:lla laimentamatonta etikkaa.
automaattikatkaisin aktivoituu.
digitaalinen AccuSet Plus™ -kosteudensäädin. ole puhdistettu kunnolla. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia samalla
Laite ei toimi ennen kuin vesisäiliö täytetään ja
Ilmankostutin voidaan säätää toimimaan jatkuvasti puhdistaen kaikki sisäpinnat pehmeällä
ilmankostutin nollataan seuraavasti. Laitetta käytettäessä suositellaan päivittäisiä ja
manuaalitilassa tai digitaalinen AccuSet Plus™ – harjalla. Kostuta riepu laimentamattomaan
1. Kytke pistoke irti pistorasiasta viikottaisia kunnossapitotoimia. Säännöllinen
kosteudesäädin voidaan säätää halutulle etikkaan ja pyyhi koko laatikko kalkkikiven
2. Irrota vesisäiliö ja täytä se. Muista noudattaa puhdistus estää myös kalkkikiven muodostumisen
kosteusasetukselle. Digitaalinen AccuSet Plus™ poistamiseksi.
huolto-ohjeita. Aseta säiliö takaisin alustaan. kuumennusvastuksen pintaan ja laatikkoon. Se
–kosteudesäädin kytkee laitteen PÄÄLLE tai POIS 3. Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä
3. Odota 5 minuuttia, minä aikana estää myös mikro-organismien kasvun laatikossa
automaattisesti riippuen siitä, mille asetukselle on kalkkikiven ja etikan poistamiseksi ennen
automaattikatkaisin nollaantuu. ja säiliössä. Näin varmistetaan, että saavutetaan
on säädetty. Suhteellisen ilmankosteuden säiliön desinfioimista.
4. Liitä pistoke pistorasiaan 5 minuutin kuluttua ja paras mahdollinen toimintateho.
säätöalue on 30 % - 65%. 4. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä
kytke laite toimintaan. RESET-merkkivalon tulisi
Emme voi korostaa liiaksi sitä, kuinka tärkeätä
MANUAALITILA nyt olla sammunut (jos ei, toista vaiheet 1-4). rievulla ennen kuin se ehtii jäähtyä.
asianmukainen puhdistus on laitteen
Huom: Kun laite käynnistetään kylmänä, Laite alkaa muodostaa kosteutta noin 5 Desinfioi säiliö:
kunnossapidon, jatkuvan käytön sekä levän tai
poistoritilän lävitse tulevan höyryn voi huomata minuutin kuluttua. 1. Täytä säiliö 1 teelusikallisella kloorivalkaisuainetta
bakteerien kasvun kannalta.
vasta noin 5 – 10 minuutin kuluttua. Jos et aio käyttää ilmankostutin pariin päivään tai (Bleach) ja 3,5 litralla vettä.
1. Kun virta kytketään päälle, näytössä näkyy sitä pidempään aikaan, muista tyhjentää vesisäiliö Yleiset hoito-ohjeet 2. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia ja heiluttele
huoneen sen hetkinen ilmankosteus. ja alusta, jottei levä ja bakteerit pääse 1. Varmista, että laite on POIS päältä ja pistoke säiliötä muutaman minuutin väliajoin.
2. Paina painiketta kerran ja näytössä näkyy OFF muodostumaan. on kytketty irti seinäpistorasiasta. Kastele kaikki. pinnat.
(OF) (pois). 2. Irrota vesisäiliö ja avaa kotelo lukituksesta
OHJELMOITAVAN AJASTIMEN KÄYTTÖ 3. Tyhjennä säiliö 20 minuutin kuluttua ja
3. Käynnistä laite painamalla TILA/POIS (MODE/ liikuttamalla kumpaakin lukkoa kohti huuhtele hyvin vedellä kunnes valkaisuaineen
AccuSet Plus™ -kosteudensäätimen avulla
OFF) –painiketta ja valitaksesi LOW (LO) ilmankostuttimen etuosaa. Nosta kotelo pois haju häviää. Anna kuivua.
ilmakostutin voidaan ohjelmoida käynnistymään
(alhainen) manuaaliasetuksen. Huoneen sen alustasta. 4. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä; aseta
ennalta määriteltynä ajankohtana tai kytkeytymään
hetkinen ilmankosteus näkyy uudelleen 3. Tyhjennä vesi ja mineraalit alustasta ja laita sisäosat ja vesisäiliö takaisin paikalleen.
pois toiminnasta määritellyn ajan kuluttua.
näytössä noin 2 sekunnin kuluttua. alusta astianpesukoneeseen yläritilälle. Toista käyttöohjeet.
4. Paina painiketta uudelleen valitaksesi HIGH (HI) Pois päältä kytkeminen ajastimella: HUOM! Alustan voi pestä astianpesukoneessa,
(korkea) -asetuksen. Huoneen sen hetkinen 1. Valitse tila (Mode) tai lämpötila, jolla haluat mutta VAIN YLÄRITILÄLLÄ. SÄILYTYSOHJEET
ilmankosteus näkyy uudelleen näytössä noin 2 ilmankostuttimen toimivan. 4. Kaada säiliössä oleva vesi viemäriin ja Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai
sekunnin kuluttua. 2. Kun ilmakostutin toimii, paina ylös- ja alas- huuhtele säiliö huolella. Pyyhi puhtaaksi ja useampaan päivään tai käyttökauden lopussa,
5. Laite sammuu, kun painiketta painetaan painikkeita yhtaikaa ja pidä painettuina 2 anna kuivua. noudata näitä ohjeita.
toistuvasti, kunnes näytössä näkyy OFF (OF) sekuntia. Näytössä vilkkuu "00". 5. Kun lämmityselementti on jäähtynyt, pyyhi se 1. Puhdista, huuhtele ja kuivaa kostutin
(pois). 3. Kun painat ylös- ja alas-painikkeita, voit puhtaaksi pehmeällä liinalla. perusteellisesti viikottaista kunnossapitoa
ohjelmoida ilmankostuttimen kytkeytymään pois Elektronisessa lämpösäädeltävässä
AccuSet Plus™ -KOSTEUDESÄÄTÖTILA käsittelevässä osassa selostetulla tavalla.
päältä jopa 16 tuntia myöhemmin yhden tunnin lämmityselementissä on Teflon®-pinnoite, joka ÄLÄ jätä vettä pohjalle tai laatikkoon.
Hyödyntääksesi digitaalista AccuSet Plus™ -
portain. helpottaa puhdistamista ja pidentää 2. Irrota säiliön kansi. Älä säilytä laitetta siten,
kosteudensäädintä:
4. Kun ajastin on säädetty, näytössä näkyy taas ilmankostuttimen toimintatehokkuutta. että säiliön kansi on paikallaan.
1. Paina MODE/OFF-painiketta valitaksesi
sen hetkinen huoneen lämpötila. Näyttöön Lämmityselementtiä EI SAA puhdistaa 3. Aseta ilmankostutin alkuperäiseen
manuaalinen LO/HI, kunnes nopeus on joko
syttyy merkkivalo ilmoittaen, että ajastin on metallisilla tai kovilla välineillä pakkaukseensa, ja säilytä se viileässä ja
AUTO LOW (AL)- tai AUTO HIGH (AH) -asetus.
käytössä. 6. Laita kotelo takaisin paikalleen ja lukitse se kuivassa paikassa.
2. Säädä valmiiksi asetettu ilmankosteus ylös-ja
5. Kun ennalta määritelty aika on kulunut umpeen, alustaan. 4. Puhdista ilmankostutin ennen seuraavan
alas-painikkeilla. Näytössä näkyy asetusalue
ilmankostutin kytkeytyy automaattisesti pois 7. Noudata käyttöohjeita. käyttökauden alkamista.
30 % – 65 % ja ilmankosteutta voidaan lisätä/
päältä. HUOM! Älä koskaan käytä puhdistusaineita,
vähentää 5 % astein. Kun ilmankosteuden taso
on säädetty, näytössä näkyy huoneen sen Päälle kytkeminen ajastimella: bensiiniä, paloöljyä, lasinpuhdistusainetta,
1. Kun ilmankostutin on pois päältä, paina ylös- ja huonekalun kiillotusainetta tai muita kotitaloudessa
hetkinen ilmankosteus. Kun huoneen
alas-painikkeita yhtaikaa ja pidä painettuina 2 käytettäviä liuottimia ilmankostuttimen puhdistamiseen.

30 31
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 37

HUOLTO-OHJEET 6. ADVARSEL: Ikke prøv å etterfylle luftfukteren noen av dens elektriske eller mekaniske
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän NORSK
SUOMI før den er koblet fra strømuttaket. Hvis denne funksjoner. Hvis du gjør det, oppheves
laitteen sähköistä tai mekaanista osaa. advarselen ikke følges, kan det føre til garantien. Brukeren skal ikke utføre service på
Tällainen toimenpide tekee takuun VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE personskade. Trekk alltid ut selve støpselet noen av enhetens innvendige deler. All service
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään VIKTIGE INSTRUKSJONENE. (ikke dra i ledningen) når enheten skal kobles bør bare utføres kvalifisert personell.
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan MERK: Før du leser disse instruksjonene, fra. 19. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet, må
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa vennligst brett ut baksiden slik at du kan 7. Det må ALDRI slippes eller stikkes gjenstander kabelen skiftes ut av produsenten eller
huoltotoimia. se de tilhørende illustrasjonene. inn i åpninger på luftfukteren. IKKE plasser vedkommendes servicerepresentant, eller en
2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se hender, ansikt eller andre deler av kroppen rett tilsvarende kvalifisert person, slik at du unngår
alkuperäispakkauksessa myyntitositteen Beskrivelser farlige situasjoner.
over eller nær fuktighetsutløpet når enheten er
kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin. Fig 1/2. 20. Hvis luftfukteren skulle slutte å virke, sjekk først
i bruk. IKKE dekk til eller plasser noe over
A. Vanntank at sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller
fuktighetsutløpet når enheten er i bruk.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN B. Kasse
8. IKKE bruk apparatet hvis ledningen eller sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet
E.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC JA 89/336/EEC C. Låseklemmer
støpselet er skadet. Det må heller ikke brukes fungerer, før du kontakter produsenten eller
VAATIMUKSIA. D. Tankhåndtak
hvis det har funksjonsfeil eller hvis det er dennes servicerepresentant.
TAKUU E. Duggkammeret
sluppet i gulvet eller skadet på noen måte. VENNLIGST TA VARE PÅ DISSE
SÄILYTÄ KUITTI, SILLÄ SITÄ TARVITAAN TÄMÄN F. Bunnbrett
Returner apparatet til produsenten for INSTRUKSJONENE
TAKUUN PERUSTEELLA ESITETTÄVIIN G. Kontrollpanel
undersøkelse, elektrisk/mekanisk justering Vær oppmerksom på at dette er et
VAATIMUKSIIN H. Uttaksgrill
eller reparasjon. elektrisk apparat, og det krever ettersyn
• Tama tuote on 2:n vuoden takuu. I. Humidistat (på strømkabel)
9. Apparatet må kun brukes som beskrevet i når det er i bruk.
• Sellaisessa epätavallisessa tapauksessa, että Fig 3. denne håndboken. Annen bruk anbefales ikke
lämmitin on mennyt epäkuntoon, vie lämmitin J. Modus/Av-knappen av produsenten, og det kan føre til brann, SLIK FUNGERER LUFTFUKTEREN
takaisin sinne, mistä se ostettiin yhdessä K. Knapp for økning av fuktighet elektrisk støt eller personskader. Bruk av Luften trekkes inn gjennom inntaksristene på
kassakuitin sekä tämän takuun kanssa. L. Knapp for å redusere fuktighet tilkoblede enheter som ikke er anbefalt eller baksiden av enheten, og blandes deretter med
• Tämän takuun nojalla annetut oikeudet ja edut M. Klokkelampe solgt av The Holmes Group, kan medøre fare. vanndampen i dampkammeret. Den varme
ovat lisänä lainmukaisiin kuluttajan oikeuksiin N. Nullstille lampe 10. IKKE bruk apparatet utendørs. vanndampen fordeles deretter fra toppen av
eikä tämä takuu vaikuta niihin. O. Fuktighetsdisplay 11. Plasser alltid luftfukteren på et fast, flatt og dampkammeret og går gjennom utløpsristen og ut
• Holmes Products Europe sitoutuu määrätyn ajan jevnt underlag. Det anbefales å bruke en i rommet.
Fig 4.
sisällä korjaamaan tai vaihtamaan uuteen ilman vanntett matte eller duk under luftfukteren. NB: Luftfuktighetsnivå under 20% kan være usunt
B. Kasse
kustannuksia minkä tahansa tämän laitteen Plasser den ALDRI på en rye eller et teppe, og ubehagelig. Det anbefalte fuktighetsnivået er
F. Bunnbrett
osan, jonka huomataan olevan viallinen sillä eller på et overflatebehandlet gulv som kan ta mellom 40% og 50%.
P. Varmeelement
edellytyksellä, että:- skade av vann eller fuktighet.
Q. Kokekammer BRUKSANVISNING FØR BRUK
• Meille ilmoitetaan välittömästi viasta. 12. IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte mot en
• Laiteta ei ole muunnettu millään tavalla SIKKERHETSREGLER (Se Fig 1 - 4)
vegg. Fuktigheten kan føre til skader, spesielt
tai sitä ei ole käytetty väärin tai sitä ei ole Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid 1. Sørg for at luftfukteren er stilt til AV og enheten
på tapeter.
korjannut joku toinen henkilö kuin Holmes følge grunnleggende sikkerhetsregler for å er koblet fra strømuttaket.
13. Luftfukteren bør kobles fra når den ikke er i
Products Europen valtuuttama henkilö. redusere faren for brann, elektrisk støt og 2. Velg et sted å plassere luftfukteren, på en flat
bruk.
• Mitään tämän takuun edellyttämiä oikeuksia ei personskade. Husk derfor alltid på følgende: overflate, ca. 10 cm (4") fra veggen. IKKE
14. IKKE hell, flytt, eller prøv å tømme enheten
anneta henkilölle, joka hankkii tämän laitteen 1. Les alle instruksjoner før du bruker apparatet. PLASSER luftfukteren på et bearbeidet gulv
mens den er i bruk. Skru av og ta ut støpselet
vanhana tai kaupallista tai yleiskäyttöä varten. 2. For å unngå fare for brann eller elektrisk støt eller i nærheten av møbler som kan ta skade
før vanntanken tas av og enheten flyttes.
• Korjatulla tai uudella laitteella on näiden ehtojen skal apparatet kobles direkte til en stikkontakt. av damp eller vann. Plasser på en
VENT i minst 15 minutter med å ta av
edyllättämä takuu tämän takuukauden jäljellä Sett støpselet helt inn. fuktighetsbestandig overflate.
vanntanken etter at luftfukteren er slått av og
olevaksi ajaksi. 3. Ikke la ledningen ligge slik at man kan tråkke støpslelet er tatt ut. Det kan oppstå alvorlig Fylle vanntanken
på den. For å unngå fare for brann må personskade på grunn av den høye MERK: Denne luftfukteren har en kapasitet på ca.
ledningen ALDRI plasseres under tepper, eller vanntemperaturen. 5.6 liter vann i vanntanken og sokkelen.
nær radiatorer, komfyrer eller ovner. 15. Luftfukteren krever daglig og ukentlig Luftfukteren vil produsere opptil 11,5 liter fuktighet
4. IKKE plasser luftfukteren nær varmekilder som vedlikehold for at den skal fungere riktig. Se i løpet av en 24-timers periode, avhengig av
komfyrer, radiatorer og ovner. Plasser informasjonen om daglige og ukentlige fuktigheten og temperaturen i rommet.
luftfukteren opp mot en innvendig vegg nær en rengjøringsprosedyrer. 1. Dersom tanken ikke er tatt av, fjern den fra
stikkontakt. Luftfukteren bør stå minst 100 mm 16. Bruk ALDRI vaskemidler, bensin, bunnen av luftfukteren og ta den til
fra veggen hvis du vil oppnå optimale glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner kaldtvannskranen. Snu tanken på hode og skru
resultater. eller andre husholdningsløsemidler til av tanklokket ved å skru mot urviseren. Fyll
5. Luftfukteren må ALDRI plasseres på steder der rengjøring av noen av delene på luftfukteren. tanken med kjølig, ferskt vann fra kranen. IKKE
den er tilgjengelig for barn. Bruk ALDRI 17. For høy fuktighet i et rom kan føre til kondens fyll med varmt vann da dette kan forårsake
luftfukteren i et lukket rom, spesielt ikke rom på vinduer og enkelte møbler. Hvis dette skjer, lekkasje. Skru fast lokket på tanken men ikke
der barn kanskje sover, hviler eller leker (bruk i slå av luftfukteren. trekk til for hardt.
et lukket rom kan føre til svært høy fuktighet). 18. IKKE prøv å reparere enheten eller justere 2. Når tanken er full, ta den til luftfukteren og sett
32 33
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 39

den på bunnen. Vannet vil umiddelbart oppvarmingskammeret blir nesten tomt for vann, Hvis enheten ikke rengjøres ordentlig, 1. Gjenta trinn 1–3 under Daglig vedlikehold.
begynne å renne ned i bunnen. vil den røde NULLSTILLINGs-lampen lyser og den vil den IKKE FUNGERE. 2. Rengjør skålen ved å delvis fylle den med 200
3. Koble ledningen til et passende 220/240V AC automatiske avstengningen aktiveres. ml ufortynnet hvit eddik. La oppløsningen stå i
Når enheten brukes regelmessig, bør det utføres
strømuttak. Enheten vil ikke fungere igjen inntil du fyller 20 minutter, og rengjør alle innvendige
daglig og ukentlig vedlikehold. Regelmessig
vanntanken og nullstiller luftfukteren som følger:
BRUKSANVISNING rengjøring forhindrer dannelse av avleiringer på overflater med en myk børste. Fukt en klut
1. Koble enheten fra strømmen
(Se Fig 1 - 4) varmeelementet og skålen. Det forhindrer også med ufortynnet hvit eddik og tørk av hele
2. Fjern og fyll opp vanntanken og pass på å skålen for å fjerne avleiringer.
Luftfukteren din er utstyrt med en teknologisk fremvekst av mikroorganismer i skålen og tanken.
følge veiledning for vedlikehold. Sett tanken 3. Skyll med rent, varmt vann for å fjerne
avansert AccuSet Plus™ Digital Humidistat. Du Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt.
tilbake på bunnen. avleiringer og oppløsningen av hvit eddik før
kan stille luftfukteren til å være i kontinuerlig drift i
3. Vent 5 minutter til den automatiske Vi kan ikke understreke sterkt nok hvor viktig du begynner å desinfisere tanken.
manuell modus, eller stille AccuSet Plus™ Digital
avstengningen har nullstilt seg. rengjøring er for enhetens vedlikehold og levetid. 4. Tørk rent varmeelementet med en myk klut
Humidistat til den fuktighetsinnstilling du ønsker.
4. Etter 5 minutter koble enheten til strømmen og Regelmessig rengjøring forhindrer også dannelse etter at det har fått tid til å avkjøle seg.
AccuSet Plus™ Digital Humidistat vil automatisk
slå den på. NULLSTILLINGs-lampen skulle nå av alger og bakterier.
skru luftfukteren PÅ eller AV, avhengig av den Desinfisere tanken:
være slått av (hvis ikke, gjenta trinnene 1 til 4). Regelmessig vedlikehold
forhåndsinnstilte trivselsnivå. Trivselsnivået 1. Fyll tanken med 1 teskje blekemiddel og 3,5
Etter omtrent 5 minutter vil luftfukteren 1. Pass på at enheten er slått AV og frakoblet
spenner fra 30% til 65% relativ fuktighet. liter vann.
begynne å produsere damp. strømmen.
MANUELL MODUS Hvis du ikke skal bruke luftfukteren i to eller flere 2. La oppløsningen stå i 20 minutter, og ryst
2. Fjern vanntanken, lås så opp kassen ved å tanken med et par minutters mellomrom. Sørg
NB: Etter kaldstart vil enheten bruke ca. 5 – 10 dager, pass på at vann som er igjen i tanken blir flytte de to låsene mot fronten av luftfukteren. for at alle overflater blir våte.
minutter før den slipper ut noe merkbar damp tappet ut. Dette for å forhindre vekst av alger eller Løft kassen opp fra bunnen. 3. Tøm tanken etter 20 minutter, og skyll godt
gjennom uttaksgrillen. bakterier. 3. Tøm vann og mineraler fra bunnen og plassér med vann inntil lukten av blekemiddelet er helt
1. Når enheten er koblet til strømmen, vil
BRUK AV PROGRAMMERBAR KLOKKE på øverste rillen i oppvaskmaskinen. borte. La tanken tørke.
displayet vise nåværende værelsesfuktighet.
AccuSet Plus™ gir brukeren anledning til å NB: bunnen tåler vask i 4. Fyll tanken med kaldt vann, og sett deretter på
2. Trykk på knappen én gang og displayet vil vise
programmere luftfukteren til å slå seg på ved en oppvaskmaskin BARE PÅ ØVERSTE plass huset og vanntanken. Gjenta prosedyren
AV (OF).
forhåndsinnstilt tid eller slå seg av etter en RILLEN. under Bruksinstruksjoner.
3. For å starte enheten, trykk på MODUS/AV-
forhåndsinnstilt tidsperiode. 4. Tapp vannet fra tanken i utslagsvasken og skyll
knappen igjen for å stille på LAV (LO) INSTRUKSJONER FOR LAGRING
tanken grundig. La tørke.
manuellinnstilling. Etter 2 sekunder vil Stilling av Av-klokken: Hvis luftfukteren ikke skal på brukes på to dager
5. Tørk av varmeelementet med en myk klut etter
displayet gå tilbake til å vise nåværende 1. Velg modus og / eller temperatur du ønsker eller mer, eller hvis den skal settes bort visse deler
at det er avkjølt.
fuktighetsnivået i rommet. luftfukteren å operere på. av året, følger du disse instruksjonene.
Det elektronisk termiske kontrolloppvarmings-
4. Trykk på knappen igjen for å stille på HØY 2. Mens luftfukteren går, trykk på og hold ned
elementet er belagt med Teflon® -lag som er 1. Rengjør, skyll og tørk luftfukteren grundig som
(HI). Etter 2 sekunder vil displayet vise Opp- og Ned-knappene samtidig i 2 sekunder.
designet for å gi lett rengjøring og forlenge beskrevet under Ukentlig vedlikehold. IKKE la
nåværende fuktighetsnivå i værelset. Displayet blinker "00".
luftfukterens driftseffektivitet . IKKE BRUK det være vann igjen i sokkelen eller skålen.
5. For å stanse enheten, trykk på knappen inntil 3. Ved å trykke på Opp- og Ned-knappene kan
metall eller harde gjenstander for å rengjøre 2. Ta av tanklokket. Luftfukteren må ikke lagres
displayet viser AV (OF). luftfukteren programmeres til å slå seg av opp
oppvarmingselementet. med tanklokket påskrudd.
til 16 timer senere i trinn på 1 time.
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT-MODUS 6. Sett kassen tilbake og lås den på bunnen. 3. Plasser luftfukteren i originalemballasjen og
4. Etter å ha stilt inn klokken, vil displayet vende
For å bruke AccuSet Plus™ Digital Humidistat - 7. Følg bruksanvisning. lagre den på et kjølig, tørt sted.
tilbake til å vise nåværende
1. Trykk MODUS/AV helt gjennom Manuell LAV/ NB: Bruk aldri rensemidler, bensin, parafin, 4. Rengjør luftfukteren før den tas i bruk igjen
værelsestemperatur. En indikator på displayet
HØY (LO/HI) inntil hastigheten er stilt enten på glassrensemiddel, møbelpolish, tynner eller andre etter lagring.
lyser opp for å vise at klokken er aktivert.
AUTO LAV (AL) eller AUTO HØY (AH). husholdningsløsningsmiddel til å rengjøre noen
5. Når den forhåndsinnstilte tidsperiode er omme, INSTRUKSJONER FOR SERVICE
2. Justér den forhåndsinnstilte fuktighet ved å del av luftfukteren.
vil luftfukteren slå seg av automatisk. 1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av
bruke Opp- og Ned-knappene. Displayet vil
Fjerne avleiringer dens elektriske eller mekaniske funksjoner.
vise innstillingsrekken 30% – 65% og Stilling av På-klokken:
fuktigheten kan økes / minskes i trinn på 5%. 1. Mens luftfukteren er slått av, trykk på og holde Vi anbefaller å bruke Bionaire™ Clean away, Hvis du gjør det, oppheves garantien.
Når fuktighetsnivået er innstilt, vil displayet Opp- og Ned-knappene samtidig i 2 sekunder. luftfukter rengjørings middel. Hell opp i rengjørings Brukeren skal ikke utføre service på noen av
vende tilbake til å vise nåværende Displayet blinker "00". middelet og la det ligge i bløyt en stund, bruk så en enhetens innvendige deler. All service bør bare
værelsesfuktighet. Når værelsesfuktigheten 2. Ved å trykke på Opp- og Ned-knappene kan gammel tannbørste til rengjøringen. utføres kvalifisert personell.
stiger over den forhåndsinnstilte fuktigheten, luftfukteren programmeres til å slå seg på opp For rengjøring av tanken, bland 2 korker av 2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst returner
slår luftfukteren seg av. Når fuktigheten faller til 16 timer senere i trinn på 1 time. rengjørings middelet og 2 liter vann. den i originalemballasjen til det stedet der du
under den forhåndsinnstilte fuktighet vil 3. Når den forhåndsinnstilte tidsperiode er omme, La blandingen stå i noen minutter, rist gått og hell ut. kjøpte den. Ta med kvitteringen for kjøpet.
luftfukteren slå seg på automatisk. vil luftfukteren slå seg på automatisk i Auto- Skyll tanken gått etter på.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
modus HI på 45%. SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF og
NB: AccuSet™ luftfukter har minne. Dette betyr at
når du slår enheten på igjen vil den forbli på INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG 89/336/EØF.
innstillingen luftfukteren var satt på før, med VEDLIKEHOLD
mindre enheten ha vært frakoblet strømmen. Vedlikeholdsprosedyrene nedenfor må
NULLSTILLING utføres regelmessig for å sikre at
NB: Når vanntanken blir tom for vann og luftfukteren fungerer riktig og effektivt.

34 35
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 41

GARANTI hvor et barn sover, hviler eller leger (i et lukket befugteren.


VENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DANSK rum kan fugtigheden blive for stor). 18. Du må IKKE forsøge at reparere eller justere
ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES I 6. ADVARSEL: Prøv ikke at fylde befugteren op elektriske eller mekaniske funktioner på denne
FORBINDELSE MED GARANTIKRAV. LÆS OG GEM DENNE VIGTIGE uden først at tage stikket ud af stikdåsen. enhed. Enheden indeholder ingen dele, der
• Dette produktet har 2-års garanti. VEJLEDNING. Undlades det at iagttage denne advarsel, kan kan repareres af brugeren. Al reparation og
• Hvis luftfukteren mot formodning skulle slutte å BEMÆRK: Før du læser denne anvisning, det resultere i personskade. Husk at trække i eftersyn bør udføres alene af dertil
fungere, vennligst ta den med tilbake til det bedes du folde bagsiden ud med de selve stikket og aldrig i ledningen. kvalificerede personer.
stedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen og tilsvarende illustrationer 7. Du må ALDRIG tabe eller stikke genstande ind 19.Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal
en kopi av denne garantien. i åbningerne. Hænder, ansigt eller krop må det skiftes ud af producenten, eller dennes
Beskrivelser
• Dine rettigheter i henhold til denne garantien ikke holdes direkte hen over eller i nærheden serviceværksted eller en lignende kvalificeret
Fig 1/2.
kommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter, af fugtudløbet. Fugtudløbet må ikke dækkes til, person med henblik på at forebygge fare.
A. Vandtank,
som ikke påvirkes av denne garantien. og der må heller ikke lægges noget hen over 20.Hvis Befugteren holder op med at fungere,
B. Hus
• Holmes Products Europe vil i løpet av den angitte enheden, mens den er i brug. skal du først kontrollere, om sikringen i stikket
C. Låseklips,
perioden kostnadsfritt reparere eller erstatte 8. Apparatet må IKKE bruges med en beskadiget (gælder kun Storbritannien og Nordirland) eller
D. Tankhåndtag
enhver del av apparatet som viser seg å være ledning eller stik, efter at apparatet har sikringen/strømafbryderen i fordelingstavlen
E. Tågekammer
defekt, forutsatt at: fejlfungeret, eller hvis det er blevet tabt eller fungerer, før du kontakter producenten eller
F. Bundbakke
• Vi omgående blir informert om defekten. beskadiget på nogen måde. Send apparatet serviceværkstedet.
G. Kontrolpanel
• Apparatet ikke er modifisert på noen måte tilbage til producenten for eftersyn, elektrisk
H. Udgangsgitter GEM DENNE VEJLEDNING
eller har vært utsatt for feil bruk eller eller mekanisk justering eller reparation.
I. Humidistat (på netledning) Husk at dette er et elektrisk apparat, og
reparasjon av andre enn personer som er 9. Brug kun apparatet til det, det er beregnet til i
at det skal holdes under opsyn, når det
autorisert av Holmes Products Europe. Fig 3. husholdningen og som beskrevet i denne
er i brug.
• En person som kjøper apparatet brukt eller for J. Mode/Off-knap (funktion/fra) vejledning. Al anden brug, der ikke er anbefalet
kommersiell/offentlig bruk, har ingen rettigheter K. Fugt op-knap af producenten kan resultere i brand, elektrisk SÅDAN FUNGERER DIN BEFUGTER MED
i henhold til denne garantien. L. Fugt ned-knap chok eller personskade. Brug af tilbehør, der VARM DAMP.
• Denne garantien vil gjelde for eventuelle M. Timerlampe ikke er anbefalet eller solgt af The Holmes Der trækkes luft ind gennem åbningerne i risten
reparerte eller erstattede apparater, på samme N. Reset-lampe Group, kan udgøre en fare. bag i enheden. Denne luft blandes med dampen i
vilkår, i resten av den opprinnelige garantitiden. O. Fugtdisplay 10. Må IKKE bruges udendørs. tågekammeret. Den varme tåge sendes derpå ud
11. Stil altid befugteren på en stabil, flad og plan af toppen af tågekammeret gennem
Fig 4.
overflade. Det anbefales at lægge en vandtæt udledningsristen og ud i rummet.
B. Hus
F. Bundbakke måtte eller lign, under befugteren. Stil den BEMÆRK: Et fugtighedsniveau under 20% kan
P. Varmeelement ALDRIG på en løber eller et gulvtæppe, eller være usundt og ubehageligt. Det anbefalede
Q. Kogekammer på et færdigbehandlet gulv, der kan tage skade fugtighedsniveau er mellem 40%-50%.
af vand eller fugt.
SIKKERHEDSREGLER 12. Du må ikke vende fugtudløbet direkte ind mod FØR BRUG ( Se fig. 1 - 4)
Når man bruger elektriske apparater, skal man en væg. Fugten kan skade væggen og især 1. Sørg for, at luftbefugteren er slået FRA, og at
ALTID følge visse grundregler for at reducere evt. tapet. enhedens ledning er taget ud af stikket.
faren for brand, elektrisk chok eller tilskadekomst 13. Befugterens stik bør tages ud af stikdåsen, når 2. Find et sted at placere luftbefugteren, på en
inklusive følgende: apparatet ikke er i brug. plan flade ca. 10 cm fra væggen. Stil IKKE
1. Læs alle anvisningerne, før du bruger 14. Gør ALDRIG forsøg på at vippe, flytte eller luftbefugteren på et behandlet gulv eller i
apparatet. tømme enheden, mens den er i brug. Sluk nærheden af møbler, som kan blive
2. For at undgå brand eller elektrisk chok skal den, og træk stikket ud, før vandtanken fjernes beskadigede af fugt eller vand. Stil
apparatet altid tilsluttes direkte til en stikdåse, og enheden flyttes. Forsøg IKKE på at fjerne luftbefugteren på en fugtbestandig flade.
og stikket sættes helt in. vandtanken inden for 15 minutter efter, at Påfyldning af vandtanken
3. Hold ledningen væk fra steder med megen luftbefugteren er blevet slukket og stikket taget BEMÆRK: Denne befugter kan tage ca. 5,6 l
aktivitet. For at undgå fare for brand må du ud. Der er risiko for alvorlig personskade på vand i tanken og befugterens bund. Befugteren
ALDRIG lægge ledningen ned under grund af den høje vandtemperatur. producerer op til 11,5 l fugt over en 24-timers
gulvtæpper eller tæt på radiatorer, komfurer 15. Denne befugter skal vedligeholdes dagligt og periode, afhængig af luftfugtigheden og
eller varmeovne. ugentligt for at kunne fungere tilfredsstillende. temperaturen i rummet.
4. Befugteren må IKKE placeres i nærheden af Se beskrivelsen af daglig og ugentlig
komfurer, radiatorer og varmeovne, men skal 1. Hvis tanken ikke allerede er fjernet fra
vedligehold.
sættes op på en indvendig væg i nærheden af luftbefugterens bund, skal den fjernes og tages
16. Du må ALDRIG bruge rengøringsmidler,
en stikdåse. Befugteren bør være mindst 100 med hen til den kolde vandhane. Vend tanken
benzin, glasrensemiddel, møbelpolitur,
mm væk fra væggen for at opnå det bedste på hovedet, og skru tankdækslet af ved at
fortynder eller andre husholdningsmidler til at
resultat. dreje mod uret. Fyld tanken op med koldt, frisk
rengøre nogen del af befugteren.
5. Du må ALDRIG placere befugteren i et vand fra hanen. Fyld IKKE varmt vand på, da
17. Høj fugtighed i et rum kan resultere i
område, hvor børn kan komme til den. Du må dette kan medføre lækage. Sæt dækslet
vandkondensat på vinduer og nogle møbler.
aldrig bruge befugteren i et lukket rum, især STRAMT på tanken, men spænd det ikke for
Hvis dette opstår, skal du slukke for
hårdt.
36 37
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 43

2. Når tanken er fuld, skal den sættes på NULSTILLING RENGØRINGS- OG 1. Gentag trin 1-3 fra afsnittet om daglig
luftbefugterens bund. Vandet begynder straks BEMÆRK: Når vandtanken er tom, og vandet i VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER vedligehold.
at løbe ind i bunden. varmekammeret næsten er brugt op, tændes den Følgende vedligeholdelsesprocedurer 2. Rengør bakken ved at fylde den med 200 ml
3. Sæt netledningen ind i et nærliggende elektrisk røde RESET-lampe, og automatisk nedlukning skal følges som rutine med henblik på at ufortyndet hvid eddike. Lad eddiken stå i 20
stik (220/240 V vekselstrøm). aktiveres. sikre korrekt, effektiv drift af minutter, og rengør alle indvendige overflader
Enheden vil ikke træde i funktion igen, før befugteren. Enheden FEJLER, hvis den med en blød børste. Fugt en klud med
BRUGSANVISNINGER
vandtanken fyldes op igen, og luftbefugteren er ikke renses ordentligt. ufortyndet hvid eddike, og tør hele bakken af
(Se fig. 1 - 4)
blevet nulstillet som følger. for at fjerne kalkaflejringer.
Luftbefugteren er udstyret med en teknologisk Når enheden bruges, anbefaler vi daglig og
1. Træk stikket til enheden ud 3. Skyl med rent, varmt vand for at fjerne kalk og
avanceret AccuSet Plus™ digital humidistat. Du ugentlig vedligeholdelse. Regelmæssig rengøring
2. Fjern og fyld vandtanken op igen i henhold til den hvide eddike, før du begynder af
kan indstille luftbefugteren til at køre konstant i forebygger også kalkdannelse på varmeelementet
instruktionerne om vedligeholdelse. Sæt desinficere tanken.
manuel funktion, eller sætte AccuSet Plus™ digital og bakken. Det forhindrer ligeledes
tanken tilbage på bunden. 4. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
humidistat på den ønskede fugtighedsindstilling. mikroorganismer i at vokse i bakken. Dette sikrer,
3. Vent 5 minutter, indtil automatisk nedlukning når det har fået lov til at køle af.
AccuSet Plus™ digital humidistat slår automatisk at der opnås maksimal effektivitet.
nulstilles. Desinficer tanken:
luftbefugteren TIL eller FRA, afhængigt af det Vi kan ikke understrege nok, hvor vigtig ordentlig
4. Sæt enhedens stik i igen, og tænd enheden 1. Fyld tanken med 1 teskefuld blegemiddel og
forud indstillede komfortniveau. Komfortniveauet rengøring er for vedligeholdelse og fortsat brug af
efter de 5 minutter. RESET-lampen skulle nu 3,5 l vand.
strækker sig fra 30% til 65% relativ luftfugtighed. enheden, og for at undgå akkumulering af alger og
være slukket (hvis dette ikke er tilfældet, 2. Lad opløsningen stå i 20 minutter, og skvulp
MANUEL FUNKTION bakterier.
gentages trin 1 til 4). Om ca. 5 minutter det omkring en gang imellem. Gør alle
Bemærk: Når enheden startes fra kold tilstand, vil begynder luftbefugteren at producere fugt. Regelmæssig vedligeholdelse overflader våde.
det vare 5 - 10 minutter, før der afgives nogen 1. Enheden skal være slået FRA (OFF) og
Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller flere 3. Tøm tanken efter 20 minutter, og skyl godt
mærkbar damp fra udgangsgitteret. afbrudt fra det elektriske stik.
dage, skal alt restvand tømmes ud af vandtanken med vand, indtil du ikke længere kan lugte
1. Når enheden er sat til, vises rummets aktuelle 2. Fjern vandtanken, og frigør derefter huset ved
og bunden for at undgå dannelse af alger eller blegemidlet. Lad den tørre
luftfugtighed på displayet. at flytte de to låse mod forsiden af
bakterier. 4. Fyld vandtanken op med koldt vand. Sæt
2. Tryk én gang på knappen, og OFF (OF) vises luftbefugteren. Løft huset fra bunden. vandtanken i igen. Gentag .
på displayet. ANVENDELSE AF DEN 3. Tøm vand og mineraler fra bunden, og læg betjeningsvejledningen.
3. Start enheden ved at trykke på knappen PROGRAMMERBARE TIMER den i den øverste kurv i opvaskemaskinen.
MODE/OFF igen for nå frem til LOW (LO) AccuSet Plus™ giver brugeren mulighed for at BEMÆRK: Bunden tåler OPBEVARINGSVEJLEDNING
manuel indstilling. Efter 2 sekunder vises programmere luftbefugteren til at tænde på et opvaskemaskine. KUN ØVERSTE KURV. Hvis befugteren ikke vil blive brugt i to eller flere
rummets aktuelle luftfugtighed igen på fastsat tidspunkt eller slukke efter en fastsat 4. Tøm vandet fra tanken ud i håndvasken, og dage, eller efter endt sæson, skal du følge disse
displayet. periode. skyl tanken grundigt. Lad den tørre . anvisninger:
4. Tryk på knappen igen for at nå frem til HIGH 5. Tør varmeelementet rent med en blød klud, 1. Rengør, skyl og tør grundigt befugterne som
Indstilling af timer til slukning:
(HI). Efter 2 sekunder vises rummets aktuelle når det har fået lov til at køle af. anvist i afsnittet om ugentlig vedligeholdelse.
1. Vælg den funktion og/eller temperatur, som
luftfugtighed igen på displayet. Varmeelementet med elektronisk, termisk Der må IKKE efterlades vand inde i bunden
luftbefugteren skal bruge.
5. Stop enheden ved at holde knappen inde, indtil kontrol er belagt med Teflon®, hvilket gør eller bakken.
2. Tryk på og hold op-/ned-knapperne inde
OFF (OF) vises på displayet. rengøringen nemmere og forlænger 2. Tag tankdækslet af. Lad ikke befugteren stå til
samtidig i 2 sekunder, mens luftbefugteren
luftbefugterens driftseffektivitet. BRUG IKKE opbevaring med tankdækslet på.
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT kører. "00" blinker på displayet.
metal eller andre hårde genstande til rengøring 3. Læg befugteren i den originale papæske, og
Anvendelse af AccuSet Plus™ digital humidistat 3. Ved at trykke på op-/ned-knapperne kan
af varmeelementet opbevar den på et køligt og tørt sted.
1. Tryk på MODE/OFF via Manual LO/HI, indtil luftbefugteren programmeres til at slukke op til
6. Sæt huset på plads igen, og lås det fast på bunden. 4. Rengør befugteren, før næste sæson
hastigheden er indstillet til enten AUTO LOW 16 timer senere, i enheder på 1 time.
7. Følg brugsanvisningerne. begynder.
(AL) eller AUTO HIGH (AH). 4. Når timeren er blevet indstillet, vises rummets
2. Juster den indstillede luftfugtighed ved hjælp af aktuelle temperatur igen på displayet. En BEMÆRK: Brug aldrig rengøringsmidler, benzin, SERVICEANVISNINGER
op-/ned-knapperne. Displayet viser en indikator på displayet tændes for at vise, at petroleum, glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder 1. Du må IKKE forsøge at reparere eller justere
indstilling mellem 30% og 65%, og timeren er aktiveret. eller andre almindelige opløsningsmidler til elektriske eller mekaniske funktioner på denne
luftfugtigheden kan øges/mindskes i enheder 5. Når den forud fastsatte periode er slut, slås rengøring af nogen af luftbefugterens enhed. Hvis du alligevel gør det bliver
på 5%. Når fugtighedsniveauet er indstillet, luftbefugteren automatisk fra. Fjern kalk garantien ugyldig. Enheden indeholder ingen
vises rummets aktuelle luftfugtighed igen på dele, der kan repareres af brugeren. Al
Indstilling af timer til tænding: Kedelsten skal fjernes, så snart det bliver synligt.
displayet. Når rummets fugtighedsniveau når reparation og eftersyn bør udføres alene af
1. Tryk på og hold op-/ned-knapperne inde Vi anbefaler, at der bruges BionaireTM Clean
op over den indstillede fugtighed, stopper dertil kvalificerede personer.
samtidigt i 2 sekunder, mens luftbefugteren er Away - rengøringsopløsning til luftbefugtere.
luftbefugteren. Når fugtighedsniveauet falder 2. Hvis du får brug for at ombytte enheden,
slået fra. "00" blinker på displayet. Påfør opløsningen med en plastbørste på alle
til under den indstillede fugtighed, slås returneres den i originalemballagen med en
2. Ved at trykke på op-/ned-knapperne kan kedelstensoverflader. Lad opløsningen sidde indtil
luftbefugteren automatisk til. slagskvittering til den forretning, hvor du købte den.
luftbefugteren programmeres til at tænde op til kedelstenslaget er blødgjort. Rengør tanken med
BEMÆRK: AccuSet™ luftbefugteren har en 16 timer senere, i enheder på 1 time. en opløsning, der består af 2 kapsler BEFUGTER ER AFPRØVET I DETTE PRODUKT
hukommelse. Det betyder, at enheden, når den 3. Når den forud fastsatte periode er slut, slås rengøringsopløsning til 2 liter vand. ER FREMSTILLET TIL AT OVERHOLDE EU
tændes igen, vil starte i den indstilling, som luftbefugteren automatisk til i auto-funktion HI Lad blandingen stå i adskillige minutter, idet den DIREKTIVERNE 73/23/EØF og 89/336/EØF
luftbefugteren sidst var indstillet på, medmindre på 45%. rystes rundt flere gange med et par minutters
enhedens stik tages ud. mellemrum. Hæld opløsningen ud og skyl derefter
tanken GRUNDIGT.
38 39
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 45

GARANTI 5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać wyjęciu wtyczki z gniazdka zasilającego. W
DU BØR BEHOLDE DIN KVITTERING, DA DU VIL POLSKI nawilżacza w miejscu, do którego mają dostęp przeciwnym razie grozi to poważnymi
FÅ BRUG FOR DEN, HVIS DU ØNSKER AT dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie należy obrażeniami ze względu na wysoką
PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I włączać nawilżacza w zamkniętych temperaturę wody.
REKLAMERE UNDER DENNE GARANTI I
ZACHOWAĆ. pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie śpią, 15. Dla zagwarantowania sprawnego działania
FREMTIDEN
UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią odpoczywają lub bawią się małe dzieci (w nawilżacz wymaga codziennej i cotygodniowej
• Befugteren garanteres i 2 år.
instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę, na zamkniętych pomieszczeniach może konserwacji. Sposób przeprowadzania
• Hvis det usandsynlige skulle ske, at
której znajdują się ilustracje odpowiadające wytworzyć się nadmierna wilgotność). konserwacji przedstawiony jest w części
befugteren får driftsforstyrrelser, skal du
poszczególnym opisom. 6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza poświęconej codziennemu i cotygodniowemu
tage apparatet tilbage til forhandleren sammen
med din kvittering og en kopi af denne garanti. Opisy należy zawsze wyłączyć go z sieci. czyszczeniu urządzenia.
• Dine rettigheder og fordele ved denne garanti Rys. 1/2. Nieprzestrzeganie tej zasady może 16. W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia
supplerer dine lovbefalede rettigheder, som ikke A. Zbiornik wody spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć nawilżacza nie należy używać detergentów,
påvirkes af denne garanti. B. Obudowa, urządzenie z sieci należy ciągnąć za wtyczkę a benzyny, płynów do czyszczenia szkła, politury
• Holmes Products Europe påtager sig inden for C. Zaciski blokujące nie za przewód. ani rozcieńczalników.
den angivne periode uden beregning at reparere D. Uchwyt zbiornika 7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać 17. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może
eller udskifte enhver del på produktet, der måtte E. Komora parowa żadnych przedmiotów do otworów w spowodować skraplanie się wody na szybach i
vise sig at være defekt, forudsat at: F. Płytka podstawy nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani innych meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy
• Vi straks informeres om defekten G. Panel sterowniczy części ciała do wylotu wilgoci przy włączonym WYŁĄCZYĆ.
• Apparatet ikke er blevet modificeret på H. Kratka wylotowa urządzeniu. NIE przykrywać wylotu wilgoci 18. NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać napraw
nogen måde eller er blevet udsat for I. Higrostat (na przewodzie zasilającym) przy włączonym urządzeniu. ani regulacji funkcji elektrycznych lub
misbrug eller repareret af en anden person 8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub mechanicznych urządzenia. Nie należy
Rys. 3.
end en der er autoriseret af Holmes wtyczka są uszkodzone. Nie włączać samemu dokonywać napraw żadnych części
J. Przycisk trybu/wyłączenia
Products Europe. urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub urządzenia. Wszystkich napraw powinni
K. Przycisk podwyższania wilgotności
• Der gives ingen rettigheder under denne garanti jeżeli spadło na ziemię lub zostało dokonywać wyłącznie wykwalifikowani
L. Przycisk obniżania wilgotności
til en person, der køber apparatet brugt eller uszkodzone. Odesłać urządzenie do pracownicy serwisu.
M. ampka regulatora czasowego
beregnet til erhvers- eller fællesbrug. producenta w celu sprawdzenia, 19. Ze względów bezpieczeństwa wymiany
N. Lampka zerowania,
• Alle reparerede eller udskiftede apparater wyregulowania elementów elektrycznych lub uszkodzonego przewodu lub wtyczki
O. Wyświetlacz wilgotności
garanteres under disse vilkår for den resterende mechanicznych lub dokonania naprawy. dokonywać może wyłącznie producent lub jego
periode i denne garanti. Rys. 4. 9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do autoryzowany agent serwisowy lub inna
B. Obudowa, użytku domowego. Z urządzenia należy odpowiednio wykwalifikowana osoba.
F. Płytka podstawy korzystać wyłącznie w sposób opisany w 20. Jeżeli nawilżacza przestanie działać, należy
P. Element grzejny instrukcji. Użycie niezgodne z przeznaczeniem najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce
Q. Komora wrzenia może spowodować pożar, porażenie prądem (tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI lub obrażenia ciała. Stosowanie akcesoriów automatyczny na tablicy rozdzielczej, a dopiero
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez potem ewentualnie skontaktować się z
przestrzegać podstawowych zasad The Holmes Group grozi niebezpieczeństwem. producentem lub autoryzowanym punktem
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka 10. Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym serwisowym.
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała: powietrzu.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
1. Przed włączeniem urządzenia należy 11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej, płaskiej,
Urządzenie elektryczne wymagające nadzoru
dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji. równej powierzchni. Zaleca się stawianie
podczas pracy.
2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia nawilżacza na wodoodpornej podkładce. W
ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać SPOSÓB DZIAłANIA NAWILżACZA
lub porażenia prądem należy włączać
nawilżacza na dywanie, wykładzinie lub na Powietrze zostaje wciągnięte przez otwory w
nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i
parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu pod kratce znajdującej się z tyłu urządzenia i
pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do
wpływem wody lub wilgoci. wymieszane z parą w komorze wytwarzającej
gniazda. NIE stosować przedłużacza.
12. Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany mgiełkę wodną. Ciepła mgiełka jest następnie
3. Sznur powinien znajdować się z dala od
w stronę ściany. Wilgoć może spowodować odprowadzana z górnej części komory przez
miejsc, w których panuje duży ruch. Aby
uszkodzenia tapety itp. kratkę wylotową i rozprowadzana w
zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM
13. Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy pomieszczeniu.
WYPADKU nie należy układać przewodu pod
dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca czy wyłączyć go z sieci. UWAGA: Poziom wilgotności poniżej 20% może
grzejnika. 14. NIGDY nie przechylaj, nie przesuwaj ani nie być niezdrowy i nieprzyjemny. Zalecany poziom
4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu próbuj opróżniać urządzenia podczas jego wilgotności to 40%-50%.
źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy pracy. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka zasilającego przed wyjęciem WSAZ"WKI DO DZIAŁAŃ WST PNYCH
grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy (Patrz Rys.1 - 4)
wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka. zbiornika z wodą i przestawieniem urządzenia.
NIE próbuj wyjmować zbiornika z wodą w 1. Upewnić się że Nawilżacz jest WYŁĄCZONY
Urządzenie powinno znajdować się w oraz że urządzenie jest rozłączone ze złącza
odległości co najmniej 100 mm od ściany. ciągu 15 minut po wyłączenia nawilżacza i
elektrycznego.
40 41
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 47

2. Wybrać miejsce dla Nawilżacza na płaskiej NISKICH nastaw manualnych - LOW (LO). Po 3. Odczekać 5 minut na Automatyczne Zaleca się przeprowadzanie konserwacji
powierzchni w odległości ok. 10cm (4") od 2 sekundach Wyświetlacz ponownie pokaże Wyłączenie się w celu zresetowania. codziennej i cotygodniowej. Regularne
ściany. NIE stawiać Nawilżacza na aktualną wilgotność pomieszczenia. 4. Po 5 minutach, Podłączyć wtyczkę i włączyć czyszczenie zapobiega osadzaniu się kamienia
lakierowanej podłodze ani w pobliżu mebli 4. Wcisnąć ponownie Przycisk dla WYSOKICH urządzenie. Lampka RESET (RESETOWANIE) na elemencie grzewczym i tacce. Zapobiega to
ponieważ mogą one zostać zniszczone nastaw - HIGH (HI). Po 2 sekundach nie powinna teraz być podświetlona (jeżeli tak także rozwojowi mikroorganizmów na tacce i w
działaniem wilgoci lub wody. Urządzenie Wyświetlacz ponownie pokaże aktualną nie jest powtórzyć czynności opisane w p.1-4). zbiorniku, co gwarantuje maksymalnie wydajne
ustawić na powierzchni odpornej na wilgoć. wilgotność pomieszczenia. Po ok. 5 minutach, Nawilżacz zacznie działanie nawilżacza.
5. Aby zatrzymać urządzenie, wciśnij i wytwarzać parę. Jeżeli nie zamierzasz Prawidłowe czyszczenie stanowi zasadniczy
NAPEłNIANIE ZBIORNIKA NA WODę wykorzystywać nawilżacza przez dwa lub element konserwacji i gwarancję długotrwałego
przytrzymaj Przycisk do momentu aż
UWAGA: w zbiorniku i podstawie nawilżacza więcej dni, upewnij się że wylano r esztki wody działania urządzenia. Pozwala ono także zapobiec
Wyświetlacz pokaże komunikat OFF (OF) -
mieści się około 5.6 litra wody. Nawilżacz ze Zbiornika Wody i Podstawy aby zapobiec rozwojowi glonów i bakterii.
WYŁĄCZONY.
wytwarza do 11.5 litrów wilgoci w ciągu doby, w rozwojowi glonów czy bakterii.
zależności od poziomu wilgotności i temperatury TRYB HIGROSTATU AccuSet PlusȘ Regularna konserwacja
panujących w pomieszczeniu. Aby wykorzystać zalety Cyfrowego Higrostatu WYKORZYSTYWANIE PROGRAMOWALNEGO 1. Upewnić się że urządzenie jest WYŁĄCZONE i
AccuSet PlusȘ - REGULATORA CZASOWEGO rozłączone z elektrycznego gniazda zasilającego.
1. Jeżeli zbiornik nie jest zdemontowany, zdejmij AccuSet PlusȘ umożliwia użytkownikowi 2. Wyjąć Zbiornik Wody a następnie rozłączyć
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk MODE/OFF
go z podstawy Nawilżacza i podstaw pod kran zaprogramowanie Nawilżacza aby włączył się w Obudowę przesuwając dwa Zaciski w
(TRYB/WYŁĄCZONY) poprzez Tryb Manualny
z zimną wodą. Obrócić Zbiornik do góry ustalonym czasie lub wyłączył się po upłynięciu kierunku przedniej części Nawilżacza.
LO/HI (WYSOKI/NISKI), do momentu
nogami i odkręcić Pokrywę Zbiornika w wybranego okresy czasu. Podnieść Obudowę z Podstawy.
ustawienia prędkości albo w trybie AUTO
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu 3. Wylać wodę i części nieorganiczne z
LOW (AL) Đ AUTOMATYCZNY NISKI lub w Ustawianie wyłączania Regulatora Czasowego:
wskazówek zegara. Napełnić zbiornik zimną i Podstawy i ustawić na górnym wieszaku
trybie AUTO HIGH (AH) Đ AUTOMATYCZNY 1. Wybrać Tryb i/lub temperaturę przy której
świeżą wodą z kranu. NIE napełniać zbiornika zmywarki do naczyń.
WYSOKI. chcesz aby pracował Nawilżacz.
ciepłą wodą, ponieważ może to spowodować UWAGA: podstawa może być myta w
2. Wybrać nastawy wilgotności Przyciskami Up i 2. Podczas gdy Nawilżacz pracuje, wcisnąć i
przecieki. Dokładnie założyć ponownie zmywarce do naczyń WYŁĄCZNIE NA
Down (Zwiększanie i Zmniejszanie). przytrzymać jednocześnie Przyciski
Pokrywę na Zbiornik ale tak aby nie przekręcić G"RNYM WIESZAKU.
Wyświetlacz pokaże nastawy w zakresie 30% Zwiększania i Zmniejszania przez 2 sekundy.
gwintu. 4. Wylać wodę ze Zbiornika do zlewu i spłukać
Đ 65% i wilgotność może zostać Na wyświetlaczu pojawi się komunikat "00".
2. Gdy Zbiornik jest pełny, przenieść i ustawić go zbiornik obficie wodą. Pozostawić do
podwyższona/obniżona w przyrostach 5%. 3. Przyciskając przyciski Zwiększania i
na Podstawie. Woda natychmiast zacznie wyschnięcia.
Kiedy poziom wilgotności jest ustawiony, Zmniejszania, zaprogramować Nawilżacz w
przepływać do Podstawy. 5. Po ostygnięciu, przetrzeć Element Grzejny
Wyświetlacz powróci do wyświetlania przyrostach 1- godzinnych aby wyłączył się po
3. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego czystą i miękką ściereczką. Elektronicznie
urządzenia do najbliższego gniazda aktualnej wilgotności pomieszczenia. Gdy okresie czasu do 16 godzin.
poziom wilgotności pomieszczenia wzrasta 4. Po ustawieniu regulatora czasowego, sterowany element grzejny pokryty powłoką
elektrycznego o napięciu 220/240V (Prąd Teflonową ¨ która została zaprojektowana tak
zmienny). powyżej nastawionej wilgotności, Nawilżacz wyświetlacz ponownie wróci do wyświetlania
zatrzyma się. Gdy poziom wilgotności spada aktualnej t temperatury pomieszczenia. aby zapewnić łatwe czyszczenie oraz
INSTRUKCJE PRACY poniżej nastawionej wilgotności, Nawilżacz Wska+*+nik na wyświetlaczu podświetli się zwiększyć wydajność pracy Nawilżacza. NIE
(Patrz Rys. 1 - 4) włączy się automatycznie. sygnalizując że regulator czasowy został używać żadnych metalowych ani twardych
Twój Nawilżacz wyposażony jest w uaktywniony. przedmiotów do czyszczenia Elementu
UWAGA: Higrostat The AccuSetȘ posiada Grzejnego.
technologicznie zaawansowany Cyfrowy Higrostat 5. Po minięciu wstępnie określonego okresu
pamięć. Oznacza to że gdy ponownie włączysz 6. Założyć ponownie Obudowę i zatrzasnąć na
AccuSet PlusȘ. Możesz nastawić Nawilżacz tak czasu,Nawilżacz wyłączy się automatycznie.
urządzenie, pozostanie ono przy nastawach w Podstawie.
aby pracował ciągle w trybie manualnym lub
których było poprzednio nastawione, chyba że Ustawianie włączania Regulatora Czasowego: 7. Stosować się do instrukcji pracy.
nastawić Cyfrowy Higrostat AccuSet PlusȘ na
wtyczka została wyjęta z gniazda zasilającego. 1. Gdy Nawilżacz jest wyłączony, wcisnąć i
wybraną wilgotność. Cyfrowy Higrostat The UWAGA: Nigdy nie używać deter gentów,
AccuSet PlusȘ WŁĄCZY lub WYŁĄCZY PROCEDURA RESETOWANIA przytrzymać jednocześnie Przyciski
Zwiększania i Zmniejszania przez 2 sekundy. benzyny, nafty, środków do mycia szkła, środków
automatycznie nawilżacz, w zależności od UWAGA: Gdy Zbiornik Wody jest pusty i w do czyszczenia mebli, rozcieńczalników, ani
wybranego poziomu komfortu. Poziom komfortu Komorze Grzewczej nie ma już prawie wody, Na wyświetlaczu pojawi się komunikat "00".
2. Przyciskając przyciski Zwiększania i innych rozpuszczalników do czyszczenia
waha się w zakresie od 30% do 65% wilgotności zaświeci się czerwona lampka RESET jakiejkolwiek części Nawilżacza.
względnej. (RESETOWANIE) i uaktywni się Automatyczne Zmniejszania, zaprogramować Nawilżacz w
Wyłączenie. przyrostach 1- godzinnych aby wcześniej Usuwanie kamienia
TRYB MANUALNY włączył się po okresie czasu do 16 godzin. Zalecane jest używanie "BionaireTM Clean away" –
Urządzenie nie będzie pracowało do momentu
Uwaga: Po zimnym rozruchu urządzenia, minie 3. Po minięciu wstępnie określonego okresu środka do czyczszenia nawilżaczy powietrza.
ponownego napełnienia Zbiornika Wody i
ok.5 Đ 10 minut zanim przez kratkę wylotową czasu, Nawilżacz włączy się automatycznie w Używając plastikowej szczotki należy nanieść
zresetowania Nawilżacza, co można wykonać w
widać będzie ulatującą parę. trybie automatycznym wysokim (Auto Mode środek na zakamienione powierzchnie.
następujący sposób.
1. Po podłączeniu wtyczki urządzenia do HI) przy wilgotności 45%. Pozostawić go tam tak długo, aż osad zmięknie.
1. Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka
gniazdka zasilającego, Wyświetlacz pokaże W celu umycia zbiornika na wodę, należy
zasilającego. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
aktualną wilgotność pomieszczenia. wymieszać w zbiorniku 2 kapsułki środka z
2. Wyjąć i napełnić Zbiornik Wody, upewniając Aby zapewnić prawidłowe i wydajne działanie
2. Wcisnąć raz Przycisk a Wyświetlacz pokaże 2 litrami wody. Pozostawić roztwór w zbiorniku
się że postępujemy zgodnie z Wytycznymi nawilżacza należy ściśle przestrzegać
komunikat OFF (OF) - WYŁĄCZONY. na jakiś czas, mieszając go co parę minut.
Konserwacji. Ustawić ponownie Zbiornik na poniższych instrukcji dotyczących
3. Aby uruchomić urządzenie, wcisnąć ponownie Następnie opróżnić zbiornik z roztworu i
Podstawie. konserwacji. Urządzenie NIE BĘDZIE DZIAŁAĆ,
Przycisk MODE/OFF (TRYB/WYŁĄCZONY) dla dokładnie wypłukać wodą.
jeżeli nie będzie się go regularnie czyścić.
42 43
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 49

1. Powtórzyć czynności 1-3 z części poświęconej GWARANCJA


konserwacji codziennej. PROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU NA
2. Wyczyścić tackę. W tym celu napełnić tackę WYPADEK REKLAMACJI
200 ml nierozcieńczonego octu. Pozostawić • Grzejnik objęty jest gwarancją na okres 2 lat.
na 20 minut. Miękką szczotką wyczyścić • W razie wystąpienia awarii urządzenia,
wszystkie wewnętrzne powierzchnie. Zwilżyć nawilżacza należy zwrócić do sklepu, w którym
ściereczkę octem i przetrzeć całą tackę w celu dokonano zakupu, wraz z dowodem zakupu i
usunięcia kamienia. niniejszą kartą gwarancyjną.
3. Przed przystąpieniem do dezynfekowania • Prawa i korzyści wynikające z gwarancji
zbiornika, należy przepłukać go czystą, ciepłą stanowią uzupełnienie praw ustawowych i ich
wodą w celu usunięcia kamienia i roztworu octu. nie naruszają.
4. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeć go • Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się
miękką ściereczką. w określonym terminie dokonać bezpłatnej
naprawy lub wymiany wadliwych części
Dezynfekowanie zbiornika na wodę:
urządzenia pod warunkiem, że :-
1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza i 3,5
• zostaniemy bezzwłocznie
litra wody.
poinformowani o stwierdzonej wadzie
2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut
produktu
mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.
• urządzenie nie było w żaden sposób
3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze
modyfikowane, używane w sposób
przepłukać wodą, aby usunąć zapach
niezgodny z przeznaczeniem ani
wybielacza. Pozostawić do wyschnięcia.
naprawiane przez osoby
4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.
nieupoważnione przez firmę by Holmes
Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć
Products Europe.
czynności podane w instrukcjach obsługi.
• Gwarancja nie obejmuje sprzętu używanego,
PRZECHOWYWANIE ani sprzętu wykorzystywanego do celów
Jeżeli nawilżacza nie będzie się używało przez komercyjnych lub zbiorowych.
dwa dni lub dłużej, lub na koniec sezonu, należy • Naprawione lub wymienione urządzenia objęte
postępować w następujący sposób. są gwarancją na pozostały okres gwarancji.
1. Wyczyścić, wypłukać i dokładnie osuszyć
nawilżacz zgodnie ze wskazówkami podanymi
w części poświęconej konserwacji tygodniowej.
Uważać, aby w podstawie lub tacce NIE
pozostała woda.
2. Zdjąć nakrętkę zbiornika. Nawilżacza nie
należy przechowywać z zakręconą nakrętką.
3. Nawilżacz należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu w chłodnym,
suchym miejscu.
4. Przed rozpoczęciem nowego sezonu
nawilżacz należy wyczyścić.
CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
1. NIE należy samodzielnie dokonywać napraw
ani regulacji elektrycznych ani mechanicznych
funkcji urządzenia. Samodzielne dokonywanie
napraw spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie należy samemu dokonywać napraw
żadnych części urządzenia. Wszystkich
napraw powinni dokonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
2. Aby wymienić urządzenie należy odesłać je w
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu do sklepu, w którym dokonano zakupu.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW
EUROPEJSKICH 73/23/EEC i 89/336/EEC

44

Potrebbero piacerti anche