Sei sulla pagina 1di 44

Manuale utente - User Manual - Manuel de l'utilisateur

Bedienungsanleitung - Manual de usuario - Manual do utilizador


Εγχειρίδιο χρήστη

K40910 - K40911 - K40930 - K40931


Kit videocitofonico con monitor 7" vivavoce
Video door entryphone kit with 7" open voice monitor
Kit portier-vidéo mains libres avec moniteur 7 pouces
Set Freisprech-Videohaustelefon mit 7"-Monitor
Kit de videoportero con monitor 7" manos libres
Kit de videoporteiro com monitor 7" alta-voz
Κιτ θυροτηλεόρασης με οθόνη ανοικτής ακρόασης 7"
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Caratteristiche e funzioni Characteristics & functions


Sistema System
Il sistema supporta sino a due posti esterni, una telecamera The system supports up to two entrance panels, one CCTV
TVCC per ogni posto esterno e tre posti interni per famiglia per camera for each entrance panel and three indoor units per
un massimo di due famiglie. family, up to a maximum of two families.
In un sistema possono essere collegati videocitofoni dello stes- The video entryphones in a system may be all of the same
so tipo oppure misti: 40910.M (versione con tasti a sfioramento) type or of different types: 40910.M (soft button version) and
e 40915.M (versione touch-screen). 40915.M (touchscreen version).

Videocitofono Video entryphone


• Monitor 7“ • 7" Monitor
• 5 tasti capacitivi a sfioramento retroilluminati • 5 backlit capacitive soft buttons
• Intercomunicante tra posti interni (della stessa famiglia). • Intercom function between indoor units (of the same family)
• Luminosità, colore e contrasto regolabili • Adjustable brightness, colour and contrast
• Volume suoneria e volume di conversazione regolabili • Adjustable ringtone volume and conversation volume
• 6 melodie selezionabili • 6 selectable ringtones

Dati tecnici: Technical data:


- Ingresso DC: 24V - DC input: 24V
- Schermo LCD TFT da 7" - 7" LCD TFT screen
- Risoluzione LCD 800 (RGB) x 480 - LCD resolution 800 (RGB) x 480
- Dimensioni (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (senza supporto - Dimensions (mm) 205 (L) x 128 (H) x 18 (D) (without wall
a parete) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (con supporto a parete) support) 205 (L) x 128 (H) x 21.5 (D) (with wall support)

Targa esterna Entrance panel


• Unità audio-video Due Fili con telecamera grandangolare • Two-Wire audio-video unit with wide-angle camera
• Grandangolo orizzontale 120 °, 1000TVL • 120° horizontal wide angle, 1000TVL
• LED di illuminazione bianchi per visione notturna • White LEDs for night-time illumination
• Grado di protezione: IP44 • Ingress protection rating: IP44
• Grado di protezione contro gli impatti: IK07 • Protection rating against impact: IK07
• Alloggiamento in alluminio, resistente agli atti vandalici • Aluminium housing, vandal-resistant
• Regolazione del volume dell’altoparlante • Speaker volume adjustment
• Targhetta portanomi e pulsante di chiamata retroilluminati • Name plate with backlit call buttons
• Cornice parapioggia • Rainproof cover
• Comando serratura elettrica e/o porta automatica • Electric door lock and/or automatic door control
• Installazione da esterno parete • Surface-wall mount installation

Dati tecnici: Technical data:


- Temperatura di funzionamento: (-25 °C; +55 °C) - Operating temperature: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensioni (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (senza cornice - Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (without rainproof
parapioggia) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con cornice cover) 94.4 (L) x 162.4 (H) x 34.3 (D) (with rainproof cover)
parapioggia)

­­­2
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Caractéristiques et fonctions Merkmale und Funktionen


Système System
Le système peut comprendre jusqu'à deux postes extérieurs, Das System unterstützt bis zu zwei Außenstellen, eine Video-
une caméra CCTV pour chaque poste extérieur et trois postes überwachungskamera für jede Außenstelle und drei Innenstel-
intérieurs par famille, pour un maximum de deux familles. len pro Familie für maximal zwei Familien.
Un système peut rassembler des portiers-vidéo du même type In einem System können Videohaustelefone gleichen Typs oder
ou mixtes : 40910.M (version avec touches à effleurement) et Kombinationen davon angeschlossen werden: 40910.M (Ver-
40915.M (version tactile). sion mit Touch-Tasten) und 40915.M (Version Touchscreen).

Portier-vidéo Videohaustelefon
• Moniteur 7 pouces • 7“-Monitor
• 5 touches capacitives à effleurement rétroéclairées • 5 kapazitive, hinterbeleuchtete Touch-Tasten
• Appel intercommunicant entre postes intérieurs (de la même • Internruffunktion zwischen Innenstellen (der gleichen Fami-
famille). lie).
• Luminosité, couleur et contraste réglables • Helligkeits-, Farb- und Kontrastregelung
• Volume sonnerie et volume de conversation réglables • Einstellbare Rufton- und Gesprächslautstärke
• 6 mélodies sélectionnables • 6 wählbare Rufmelodien

Spécifications techniques : Technische Daten:


- Entrée CC : 24V - DC-Eingang: 24V
- Écran LCD TFT 7 pouces - 7"-LCD/TFT-Bildschirm
- Résolution LCD 800 (RGB) x 480 - LCD-Auflösung 800 (RGB) x 480
- Dimensions (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sans support - Abmessungen (mm) 205 (L) x 128 (H) x 18 (T) (ohne Wand-
mural) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (avec support mural) halterung) 205 (L) x 128 (H) x 21,5 (T) (mit Wandhalterung)

Plaque de rue Klingeltableau


• Unité audio-vidéo Due Fili avec caméra grand angle • Audio-/Videoeinheit Due Fili mit Weitwinkel-Kamera
• Grand angle horizontal 120 °, 1000TVL • Horizontale Weitwinkel-Kamera 120 °,1000TVL
• Leds blanches d'éclairage pour vision nocturne • Weiße LED-Strahler für Nachtansicht
• Indice de protection : IP44 • Schutzart: IP44
• Indice de protection contre les impacts : IK07 • Stoßfestigkeitsgrad IK07
• Boîtier en aluminium, résistant aux actes de vandalisme • Vandalismus-geschütztes Aluminiumgehäuse
• Réglage du volume du haut-parleur • Lautsprecher-Lautstärkenregelung
• Porte-étiquettes et bouton d'appel rétroéclairés • Namensschild und Ruftaste mit Hintergrundbeleuchtung
• Encadrement de protection contre la pluie • Regenschutzrahmen
• Commande gâche électrique et/ou porte automatique • Elektroschloss- und/oder Automatiktür-Öffner
• Installation pour montage en saillie • Aufputzmontage

Spécifications techniques : Technische Daten:


- Température de service : (-25 °C ; +55 °C) - Betriebstemperatur: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sans encadre- - Abmessungen (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (T) (ohne Regen-
ment de protection contre la pluie) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 schutzrahmen) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (T) (mit Regen-
(D) (avec encadrement de protection contre la pluie) schutzrahmen)

­­­3
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Características y funciones Características e funções


Sistema Sistema
El sistema soporta hasta dos aparatos externos, una cámara O sistema suporta até dois postos externos, uma câmara CCTV
CCTV por cada aparato externo y tres aparatos internos por por cada posto externo e três postos internos por família para
familia hasta un máximo de dos familias. um máximo de duas famílias.
En un sistema pueden conectarse videoporteros del mismo tipo Num sistema podem ser ligados videoporteiros do mesmo tipo
o mixtos: 40910.M (versión con botones táctiles) y 40915.M ou mistos: 40910.M (versão com teclas sensíveis ao tato) e
(versión pantalla táctil). 40915.M (versão touch-screen).

Videoportero Videoporteiro
• Monitor 7" • Monitor 7”
• 5 botones capacitivos retroiluminados • 5 teclas capacitivas sensíveis ao tato e retroiluminadas
• Intercomunicación entre aparatos internos (de la misma • Intercomunicante entre postos internos (da mesma família).
familia). • Luminosidade, cor e contraste reguláveis
• Brillo, color y contraste ajustables • Volume da campainha e volume de conversação reguláveis
• Volumen del timbre y de conversación ajustable • 6 melodias selecionáveis
• 6 tonos de llamada a elegir
Dados técnicos:
Datos técnicos: - Entrada DC: 24V
- Entrada: 24 Vcc - Ecrã LCD TFT de 7"
- Pantalla LCD TFT de 7" - Resolução LCD 800 (RGB) x 480
- Resolución LCD 800 (RGB) x 480 - Dimensões (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sem suporte de
- Medidas (mm) 205 (L) x 128 (A) x 18 (P) (sin soporte de parede) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (com suporte de parede)
pared) 205 (L) x 128 (A) x 21,5 (P) (con soporte de pared)
Botoneira externa
Placa externa
• Unidade áudio/vídeo Due Fili com câmara de grande ângulo
• Unidad audio-vídeo Due Fili con cámara gran angular • Grande ângulo horizontal 120°, 1000TVL
• Gran angular horizontal 120°, 1000 TVL • LED de iluminação de brancos para visão noturna
• LEDs de iluminación blancos para visión nocturna • Grau de proteção: IP44
• Grado de protección: IP44 • Grau de proteção contra os impactos: IK07
• Grado de protección contra impactos: IK07 • Alojamento em alumínio, resistente aos atos de vandalismo
• Alojamiento de aluminio, antivandálico • Regulação do volume do altifalante
• Ajuste del volumen del altavoz • Etiqueta porta-nomes e botão de chamada retroiluminados
• Tarjetero y pulsador de llamada retroiluminados • Aro anti-chuva
• Marco antilluvia • Comando para trinco elétrico e/ou porta automática
• Mando cerradura eléctrica y/o puerta automática • Instalação de montagem saliente
• Montaje de superficie
Dados técnicos:
Datos técnicos: - Temperatura de funcionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Temperatura de funcionamiento: (-25 °C; +55 °C) - Dimensões (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sem aro anti-
- Medidas (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sin marco antilluvia) -chuva) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (com aro anti-chuva)
94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con marco antilluvia)

­­­4
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Χαρακτηριστικά και λειτουργίες


Σύστημα
Το σύστημα υποστηρίζει έως δύο εξωτερικούς σταθμούς, μία
κάμερα TVCC για κάθε εξωτερικό σταθμό και τρεις εσωτερικούς
σταθμούς ανά οικογένεια για έως δύο οικογένειες.
Σε ένα σύστημα, μπορούν να συνδεθούν θυροτηλεοράσεις
ίδιου ή μεικτού τύπου: 40910.M (έκδοση με πλήκτρα αφής)
και 40915.M (έκδοση με οθόνη αφής).

Θυροτηλεόραση
• Οθόνη 7“
• 5 χωρητικά πλήκτρα αφής με οπίσθιο φωτισμό
• Ενδοεπικοινωνία μεταξύ εσωτερικών σταθμών (της ίδιας
οικογένειας).
• Ρυθμιζόμενη φωτεινότητα, χρώμα και αντίθεση
• Ρυθμιζόμενη ένταση ήχου κουδουνιού και ένταση ήχου
συνομιλίας
• Δυνατότητα επιλογής 6 μελωδιών

Τεχνικά χαρακτηριστικά:
- Είσοδος DC: 24V
- Οθόνη LCD TFT 7"
- Ανάλυση LCD 800 (RGB) x 480
- Διαστάσεις (mm) 205 (Μ) x 128 (Υ) x 18 (Β) (χωρίς επιτοίχιο
στήριγμα) 205 (Μ) x 128 (Υ) x 21,5 (Β) (με επιτοίχιο στήριγμα)

Εξωτερική μπουτονιέρα
• Μονάδα ήχου/εικόνας Due Fili με ευρυγώνια κάμερα
• Οριζόντια ευρυγώνια λήψη 120°, 1000TVL
• Λευκές λυχνίες φωτισμού LED για νυχτερινή όραση
• Βαθμός προστασίας: IP44
• Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK07
• Υποδοχή από αλουμίνιο, ανθεκτική στους βανδαλισμούς
• Ρύθμιση έντασης ήχου μεγαφώνου
• Επιγραφή ονόματος και μπουτόν κλήσης με οπίσθιο φωτισμό
• Κορνίζα για προστασία από τη βροχή
• Έλεγχος ηλεκτρικής κλειδαριάς ή/και αυτόματης πόρτας
• Εγκατάσταση σε εξωτερικό τοίχο

Τεχνικά χαρακτηριστικά:
- Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°C; +55°C)
- Διαστάσεις (mm) 90 (Μ) x 160 (Υ) x 20 (Β) (χωρίς κορνίζα
για προστασία από τη βροχή) 94,4 (Μ) x 162,4 (Υ) x 34,3
(Β) (με κορνίζα για προστασία από τη βροχή)

­­­5
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Videocitofono Video entryphone Portier-vidéo


Videohaustelefon Videoportero Videoporteiro
θυροτηλεόραση

3
4

5 1 Schermo
2 Microfono
6 3 LED di segnalazione: Power ON (luce rossa)
1 4 Tasto Menu: per accedere alle impostazioni
7
5 Tasto Autoaccensione Monitor
8 6 Tasto di attivazione/disattivazione comunicazione
7 Tasto attivazione elettroserratura / "Freccia SU" in
modalità configurazione
2 8 Tasto attivazione relè (apertura porta automatica o
cancello) / "Freccia GIÙ" in modalità configurazione
9 Altoparlante
10 10 Morsettiera connessioni (alimentazione, targa esterna)

1 Screen
2 Microphone
3 Indicator LEDs: Power ON (red light)
9 4 Menu button: to access settings
5 Monitor self-ignition button
6 Communication activation/deactivation button
7 Electric lock activation / "UP arrow" in configuration mode
8 Relay activation button (automatic door or gate opening)
/ "DOWN arrow" in configuration mode
9 Speaker
10 Terminal block power supply, entrance panel)

1 Écran 1 Bildschirm 1 Pantalla


2 Microphone 2 Mikrofon 2 Micrófono
3 Leds de signalisation : Power ON (led 3 Anzeige-LEDs: Versorgung EIN (rot) 3 LED de señalización: Alimentación ON
rouge) 4 Taste Menü: Öffnen der Einstellungen (luz roja)
4 Touche Menu : pour accéder aux 5 Taste Monitor-Selbsteinschaltung 4 Botón Menú: para acceder a los ajustes
paramètres 6 Taste Aktivierung/Deaktivierung der 5 Botón Autoencendido monitor
5 Touche Allumage automatique moniteur Kommunikation 6 Botón activación/desactivación
6 Touche d'activation/désactivation 7 Taste Elektroschloss-Aktivierung / "Pfeil comunicación
communication AUF" im Konfigurationsmodus 7 Botón activación electrocerradura
7 Touche d'activation électroserrure /« 8 Taste Relaisaktivierung (Automatiktür- / "Flecha ARRIBA" en el modo
Flèche en haut » en mode configuration oder Toröffnung) / "Pfeil AB" im configuración
8 Touche d'activation relais (ouverture Konfigurationsmodus 8 Botón activación relé (apertura puerta
porte automatique ou grille) / « Flèche 9 Lautsprecher automática o cancela) / "Flecha ABAJO"
en bas » en mode configuration 10 Anschlussklemmenleiste (Versorgung, en el modo configuración
9 Haut-parleur Klingeltableau) 9 Altavoz
10 Bornier des connexions (alimentation, 10 Caja de bornes (alimentación, placa
plaque de rue) externa)

1 Ecrã 1 Οθόνη
2 Microfone 2 Μικρόφωνο
3 LED de sinalização: Power ON (luz 3 Λυχνία LED επισήμανσης: Ενεργοποίηση (κόκκινη
vermelha) λυχνία)
4 Tecla Menu: para aceder às definições 4 Πλήκτρο μενού: για πρόσβαση στις ρυθμίσεις
5 Tecla de Autoacendimento do Monitor 5 Πλήκτρο αυτόματης ενεργοποίησης οθόνης
6 Tecla de ativação/desativação da 6 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
comunicação επικοινωνίας
7 Tecla de ativação do trinco 7 Πλήκτρο ενεργοποίησης ηλεκτρικής κλειδαριάς / «κάτω
elétrico/"Seta para CIMA" no modo de βέλους» στον τρόπο λειτουργίας διαμόρφωσης
configuração 8 Πλήκτρο ενεργοποίησης ρελέ (άνοιγμα αυτόματης
8 Tecla de ativação do relé (abertura da πόρτας ή καγκελόπορτας) / «πάνω βέλους» στον
porta automática ou portão)/"Seta para τρόπο λειτουργίας διαμόρφωσης
BAIXO" no modo de configuração 9 Μεγάφωνο
9 Altifalante 10 Κλέμα συνδέσεων (τροφοδοσίας, εξωτερικής
10 Placa de terminais das ligações μπουτονιέρας)
(alimentação, botoneira externa)

­­­6
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Targa esterna Entrance panel Plaque de rue


Klingeltableau Placa externa Botoneira externa
Εξωτερική μπουτονιέρα

1 Microfono 1 Microphone 1 Microphone 1 Mikrofon


2 LED di illuminazione per 2 LED lighting for night-time 2 Leds d'éclairage pour vision 2 Weiße LED-Strahler für
visione notturna visibility nocturne Nachtansicht
3 Telecamera 3 Caméra 3 Kamera
3 Camera
4 Altoparlante 4 Haut-parleur 4 Lautsprecher
5 Targhetta con cartellino 4 Speaker 5 Porte-étiquettes rétroéclairé 5 Namensschild mit
portanomi retroilluminata 5 Name plate with backlit 6 Bouton d'appel Hintergrundbeleuchtung
6 Pulsante di chiamata name card holders 7 Encadrement de protection 6 Ruftaste
7 Cornice parapioggia 6 Call button contre la pluie 7 Regenschutzrahmen
8 Regolazione del volume 7 Rainproof cover 8 Réglage du volume du haut- 8 Lautsprecher-
dell’altoparlante 8 Speaker volume adjustment parleur Lautstärkenregelung
9 Morsettiera di collegamento 9 Bornier de raccordement 9 Anschlussklemmenleiste
10 Jumper configurazione ID 9 Connection terminal block 10 Jumper de configuration ID 10 Jumper Klingeltableau-ID-
targa 10 Jumper for configuring plaque Konfiguration
11 Jumper configurazione entrance panel ID 11 Jumper de configuration 11 Jumper Schließer-/Öffner-
modalità relè NO/NC: 11 Jumper for configuring NO/ modalité relais NO/NF : Relaismodus-Konfiguration:
- NO = Normalmente aperto NC relay mode: - NO = Normalement ouvert - NO = Schließer
- NC = Normalmente chiuso - NO = Normally open - NC = Normalement fermé - NC = Öffner
- NC = Normally closed
5
1 Micrófono 1 Microfone 1 Μικρόφωνο
2 LEDs de iluminación para 2 LED de iluminação para 2 Λυχνία φωτισμού LED για
visión nocturna visão noturna νυχτερινή όραση
3 Cámara 3 Câmara
4 Altifalante 3 Κάμερα
4 Altavoz
5 Placa con tarjetero 5 Etiqueta com cartão porta- 4 Μεγάφωνο
retroiluminado nomes retroiluminada 5 Επιγραφή με ετικέτα ονόματος
6 Pulsador de llamada 6 Botão de chamada με οπίσθιο φωτισμό
7 Marco antilluvia 7 Aro anti-chuva 6 Μπουτόν κλήσης
8 Ajuste del volumen del 8 Regulação do volume do 7 Κορνίζα για προστασία από τη
altavoz altifalante
βροχή
9 Caja de bornes de conexión 9 Placa de terminais de
10 Puente configuración ID ligação 8 Ρύθμιση έντασης ήχου
placa 10 Jumper configuração ID μεγαφώνου
11 Puente configuración modo botoneira 9 Κλέμα σύνδεσης
relé NO/NC: 11 Jumper configuração modo 10 Βραχυκυκλωτήρας
- NO = Normalmente relé NO/NC: διαμόρφωσης ID μπουτονιέρας
abierto - NO = Normalmente aberto 11 Βραχυκυκλωτήρας
- NC = Normalmente - NC = Normalmente
cerrado fechado διαμόρφωσης τρόπου
λειτουργίας ρελέ NO/NC:
- NO = Κανονικά ανοικτό
- NC = Κανονικά κλειστό

­­­7
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Alimentatore multispina Multi-plug power supply Alimentation multifiches


(per le versioni che lo prevedono) (for applicable versions) (selon les versions)
Tensione di alimentazione AC: 100 V - AC supply voltage: 100 V - 240 V, 0.6 Tension d'alimentation CA : 100 V -
240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz A, 50 Hz / 60 Hz 240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Uscita DC: 24V, 1A DC output: 24V, 1A Sortie CC : 24V, 1A
Dimensioni (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A) Dimensions (mm): 43.5 (W) x 80.4(H) Dimensions (mm) : 43,5 (L) x 80,4 (A)
x 38,5 (P) x 38.5 (D) x 38,5 (P)
Adattatori spine AU / EU / UK / US AU / EU / UK / US plug adapters Adaptateurs pour fiches AU / EU /
UK / US

Vielfachstecker-Netzteil Alimentador multiclavija Alimentador multificha


(für dafür vorgesehene Versionen) (para las versiones que lo incluyen) (para as versões que o preveem)
AC-Versorgungsspannung: 100 V - Tensión de alimentación: 100 Vca - Tensão de alimentação AC: 100 V -
240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz 240 Vca, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz 240 V, 0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
DC-Ausgang: 24V, 1A Salida: 24 Vcc, 1 A Saída DC: 24V, 1A
Abmessungen (mm): 43,5 (L) x 80,4 Medidas (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A) x Dimensões (mm): 43,5 (L) x 80,4 (A)
(H) x 38,5 (T) 38,5 (P) x 38,5 (P)
Steckeradapter AU / EU / UK / US Adaptadores clavijas AU / EU / UK Adaptadores de fichas AU / EU / UK
/ UC / US

Τροφοδοτικό πολλαπλών
τάσεων
(για τις εκδόσεις στις οποίες προ-
βλέπεται)
Τάση τροφοδοσίας AC: 100 V - 240 V,
0,6 A, 50 Hz / 60 Hz
Έξοδος DC: 24V, 1A
Διαστάσεις (mm): 43,5 (Μ) x 80,4 (Υ)
x 38,5 (Β)
Προσαρμογείς αρσενικών φις AU / EU
/ UK / US

­­­8
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Alimentatore per barra DIN Power supply for DIN rail Alimentation pour rail DIN
Caratteristiche tecniche Technical characteristics Caractéristiques techniques
- Alimentazione: 100 - 240 Vac 50/60Hz - Power supply: 100 - 240 Vac 50/60Hz - Alimentation : 100 - 240 Vca 50/60 Hz
- Consumo massimo 0,8 A - Maximum power consumption 0.8 A - Consommation maximale 0,8 A
- Potenza dissipata 3,5 W - Power dissipation 3.5 W - Puissance dissipée 3,5 W
- Tensione di uscita (+/-) 24 Vdc nomi- - Output voltage (+/-) 24 Vdc nominal - Tension de sortie (+/-) 24 Vcc nomi-
(SELV - EN60950-1). naux (SELV - EN60950-1).
nali (SELV - EN60950-1).
- Max. current output: 1 A - Courant maxi distribué : 1 A
- Corrente max erogata: 1 A - Operating temperature -5 °C +35 °C - Température de fonctionnement -5 °C
- Temperatura di funzionamento -5 °C (indoor) +35 °C (d’intérieur)
+35 °C (da interno) - 3 x 17.5 mm modules, dimensions: - 3 modules 17,5 mm, dimensions
- 3 moduli 17,5 mm dimensioni 55x91x54 mm 53x91x54 mm
55x91x54 mm
- Symbol for CLASS II - Symbole pour la CLASSE II
- Simbolo per la CLASSE II

Netzteil für DIN-Schiene Alimentador para carril DIN Alimentador para barra DIN
Technische Merkmale Características técnicas Características técnicas
- Versorgung: 100 - 240 Vac 50/60Hz - Alimentación: 100 - 240 Vca 50/60Hz - Alimentação: 100 - 240 Vac 50/60Hz
- Maximale Stromaufnahme 0,8 A - Consumo máximo 0,8 A - Consumo máximo 0,8 A
- Verlustleistung 3,5 W - Potencia disipada 3,5 W - Potência dissipada 3,5 W
- Ausgangsbemessungsspannung (+/-) - Tensión de salida (+/-) 24 Vcc nomina- - Tensão de saída (+/-) 24 Vdc nominais
24 Vdc (SELV - EN60950-1). les (SELV - EN60950-1). (SELV - EN60950-1).
- Max. abgegebene Stromstärke: 1 A - Corriente máx suministrada: 1 A - Corrente máx. fornecida: 1 A
- Betriebstemperatur -5 °C +35 °C - Temperatura de funcionamiento -5 °C - Temperatur a de funcionamento -5 °C
(Innenbereich) +35 °C (de interior) +35 °C (interior)
- 3 Module 17,5 mm Abmessungen - 3 módulos 17,5 mm medidas - 3 módulos 17,5 mm dimensões
55x91x54 mm 55x91x54 mm 55x91x54 mm
- Symbol für KLASSE II - Símbolo para la CLASE II - Símbolo para a CLASSE II

Τροφοδοτικό για ράβδο DIN


Τεχνικά χαρακτηριστικά Uscita • Output • Sortie •
- Τροφοδοσία: 100 - 240 Vac 50/60Hz Ausgang • Salida • Saída •
- Μέγιστη κατανάλωση 0,8 A Έξοδος
- Απώλεια ισχύος 3,5 W
- Ονομαστική τιμή τάσης εξόδου (+/-) 24 + + - - + + - -
Vdc (SELV - EN60950-1).
- Μέγ. παρεχόμενο ρεύμα: 1 A
- Θερμοκρασία λειτουργίας -5°C +35°C
(για εσωτερικό χώρο)
- 3 μονάδες 17,5 mm διαστάσεων Barra DIN
55x91x54 mm DIN rail
Rail DIN
- Σύμβολο για την ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ II DIN-Schiene
Carril DIN
Barra DIN
Ράβδος DIN

Ingresso • Input • Entrée


N
•L N L
Eingang • Entrada • Entrada •
Είσοδος

Distanza massima tra uscita DC alimentatore DIN e videocitofono • Maximum distance between DC output of DIN power supply and video entryphone
Distance maximale entre sortie CC alimentation DIN et portier-vidéo • Maximaler Abstand zwischen DC-Ausgang von DIN-Netzteil und Videohaustelefon
Distancia máxima entre salida CC alimentador DIN y videoportero • Distância máxima entre a saída DC do alimentador DIN e o videoporteiro
Μέγιστη απόσταση μεταξύ εξόδου DC τροφοδοτικού DIN και θυροτηλεόρασης
• Tipo di cavo • Type of cable • Type de câble • Lunghezza del collegamento • Connection length • Longueur de la connexion
• Kabeltyp • Tipo de cable • Tipo de cabo • Anschlusslänge • Longitud de la conexión • Comprimento da ligação
• Τύπος καλωδίου • Μήκος σύνδεσης
0,75 mm² 15 m

­­­9
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Installazione Videocitofono Video entryphone installation Installation du portier-vidéo

Installation des Videohaus- Instalación del videoportero Instalação do videoporteiro


telefons

Εγκατάσταση θυροτηλεόρα-
σης

(m)
1,60 / 1.65 m

1,20 m

- Si consiglia di provvedere ad una prima - It is advisable to first configure the de- - Il est conseillé de procéder à une pre-
Singleprima
configurazione del dispositivo family vice before connecting to the system mière Two family du dispositif avant
configuration
della connessione al bus di sistema. bus. de le connecter au bus du système.
- Affinché il sistema funzioni corretta- - For the system to function correctly, - Pour que le système fonctionne correc-
mente è necessario che ogni disposi- each device must have its own unique tement, chaque dispositif doit avoir sa
tivo abbia un proprio indirizzo univoco address (ID). propre adresse univoque (ID).
(ID). In the case of speech units, configuring En présence de postes extérieurs, la
Nel caso dei posti esterni, per configu- the ID is done by configuring jumper 10. configuration de l'ID correspond à la
razione dell'ID si intende la configura- In the case of video entryphones, con- configuration du jumper 10.
zione del jumper 10. figuring the ID is done by: En présence de portiers-vidéo, la confi-
Nel caso dei videocitofoni, per configu- • designation of the device as Master guration de l'ID correspond à :
razione dell'ID si intende: (M) for the
Mr Smith main video entryphone;
HB Pencil
• l'indication du dispositifMr Smith comme
HB Pencil
• l'indicazione del dispositivo come Maître (M) pour le portier-vidéo prin-
Mr James
• designation of the device as Exten-
Master (M) per il videocitofono prin- sion 1 (1) or Extension 2 (2) for ad- cipal ;
cipale; ditional video entryphones. • l'indication du dispositif comme
• l'indicazione del dispositivo come 8
Please also note that the video en- Extension 1 (1) ou Extension 2 (2)
Estensione 1 (1) o Estensione 2 (2) tryphones included in the one-family pour les portiers-vidéo supplémen-
per i videocitofoni aggiuntivi. and two-family kits are preconfigured taires.
Si noti inoltre, che i videocitofoni pro- as Master units, whereas the optional Les portiers-vidéo faisant partie des
posti nei Kit mono e bifamiliari sono video entryphones are preconfigured Kits un ou deux usagers sont précon-
preconfigurati come Master, mentre i as Extension 1. figurés comme Maître alors que les
videocitofoni proposti come opzionali - Once you have completed the previous portiers-vidéo proposés en option sont
sono preconfigurati come Estensione steps, you can install and connect the préconfigurés comme Extension 1.
1. devices to the family bus. - Après avoir accompli ces étapes, pro-
- Una volta compiuti i passi precedenti - Once the video entryphone has been céder à l'installation et à la connexion
si potrà procedere con installazione e installed, the next step is to configure, des dispositifs sur le bus de la famille.
connessione dei dispositivi al bus di fa- - Après avoir installé le portier-vidéo,
miglia. via the icon [GENERAL] , the configurer à travers l'icône [GENE-
- Una volta installato il Videocitofono si CAM1, CAM2, CCTV1 and CCTV2 de-
configurino, mediante l'icona [GENE- vices, from which the video feed can be RALE] les dispositifs CAM1,
CAM2, CCTV1 et CCTV2 qui peuvent
RALE] i dispositivi CAM1, CAM2, checked by pressing button (5) . être consultés en utilisant la touche (5)
CCTV1 e CCTV2 che possono essere
.
consultati attraverso il tasto (5) .

­­­10
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
- Vor dem Anschluss an den Systembus - Se recomienda realizar la primera con- - Aconselha-se a proceder a uma primei-
sollte das Gerät erstmals konfiguriert figuración del dispositivo antes de la ra configuração do dispositivo antes da
werden. conexión al bus de sistema. ligação ao bus de sistema.
- Zur korrekten Funktionsweise des Sys- - Para que el sistema funcione correcta- - Para que o sistema funcione correta-
tems muss jedes Gerät über eine ein- mente, cada dispositivo debe tener su mente é necessário que cada dispo-
deutige Adresse (ID) verfügen. propia dirección unívoca (ID). sitivo tenha o seu próprio endereço
Bei Außenstellen ist mit ID-Konfigura- En los aparatos externos, por configu- unívoco (ID).
tion die Konfiguration von Jumper 10 ración del ID se entiende la configura- Em caso de postos externos, para a
gemeint. ción del puente 10. configuração do ID entende-se a con-
Bei Videohaustelefonen ist mit ID-Kon- En los videoporteros, por configuración figuração do jumper 10.
figuration folgendes gemeint: del ID se entiende: Em caso de videoporteiros, para a con-
• Angabe des Geräts als Master (M) für • la indicación del dispositivo como figuração do ID entende-se:
das Haupt-Videohaustelefon; Master (M) para el videoportero prin- • a indicação do dispositivo como Mas-
• Angabe des Geräts als Erweiterung cipal; ter (M) para o videoporteiro principal;
1 (1) oder Erweiterung 2 (2) für die • la indicación del dispositivo como Ex- • a indicação do dispositivo como Ex-
zusätzlichen Videohaustelefone. tensión 1 (1) o Extensión 2 (2) para tensão 1 (1) ou Extensão 2 (2) para
Es wird darauf hingewiesen, dass die los videoporteros adicionales. os videoporteiros adicionais.
im Einfamilien- und Zweifamilien-Set Además, cabe destacar que los vi- De referir ainda que os videoporteiros
enthaltenen Videohaustelefone als deoporteros de los kits unifamiliares propostos nos Kits mono e bifamiliares
Master, während die als optional ange- y bifamiliares están preconfigurados estão pré-configurados como Master,
botenen Videohaustelefone als Erwei- como Master, mientras que los vi- enquanto que os videoporteiros pro-
terung 1 vorkonfiguriert sind. deoporteros opcionales están precon- postos como opcionais estão pré-con-
- Nach Fertigstellung der vorgenannten figurados como Extensión 1. figurados como Extensão 1.
Schritte können die Geräte installiert - Tras finalizar estos pasos, es posible - Uma vez cumpridos os passos anterio-
und an den Familienbus angeschlos- realizar la instalación y la conexión de res, poder-se-á proceder à instalação
sen werden. los dispositivos al bus de la familia. e ligação dos dispositivos ao bus de
- Bei installiertem Videohaustelefon wer- - Una vez instalado el videoportero, me- família.
den mit dem Symbol [ALLGEMEIN] - Uma vez instalado o Videoporteiro,
diante el icono [GENERAL] de- configuram-se através do ícone [GE-
die über Taste (5) einsehbaren ben configurarse los dispositivos
Geräte CAM1, CAM2, CCTV1 und CAM1, CAM2, CCTV1 y CCTV2 que RAL] os dispositivos CAM1,
se pueden consultar a través del botón CAM2, CCTV1 e CCTV2 que podem
CCTV2 konfiguriert . ser consultados através da tecla (5)
(5) .
.

- Συνιστάται να πραγματοποιήσετε μια πρώτη διαμόρφωση του μηχανισμού πριν από


τη σύνδεση στο bus του συστήματος.
- Για να λειτουργεί σωστά το σύστημα, κάθε μηχανισμός πρέπει να έχει τη δική του
μοναδική διεύθυνση (ID).
Στην περίπτωση εξωτερικών σταθμών, ως διαμόρφωση του ID θεωρείται η διαμόρ-
φωση του βραχυκυκλωτήρα 10.
Στην περίπτωση θυροτηλεοράσεων, ως διαμόρφωση του ID θεωρείται:
• ο ορισμός του μηχανισμού ως Master (Μ) για την κύρια θυροτηλεόραση,
• ο ορισμός του μηχανισμού ως Επέκταση 1 (1) ή Επέκταση 2 (2) για τις πρόσθετες
θυροτηλεοράσεις.
Επίσης, σημειώνεται ότι οι προτεινόμενες θυροτηλεοράσεις στα κιτ μίας και δύο οικο-
γενειών είναι προδιαμορφωμένες ως Master, ενώ οι προτεινόμενες θυροτηλεοράσεις
ως προαιρετικές είναι προδιαμορφωμένες ως Επέκταση 1.
- Όταν ολοκληρώσετε τα προηγούμενα βήματα, μπορείτε να προχωρήσετε στην εγκα-
τάσταση και τη σύνδεση των μηχανισμών στο bus της οικογένειας.
- Μετά την εγκατάσταση της θυροτηλεόρασης, διαμορφώνονται μέσω του εικονιδίου

[ΓΕΝΙΚΑ] οι μηχανισμοί CAM1, CAM2, CCTV1 και CCTV2 στους οποίους μπο-

ρείτε να ανατρέξετε μέσω του πλήκτρου (5) .

­­­11
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Installazione Targa esterna Entrance panel installation Installation de la plaque de
(m) rue
Installation des Klingeltab- Instalación de la placa Instalação da botoneira
leaus externa externa

1,60 / 1.65 m
Εγκατάσταση εξωτερικής

1,20 m
μπουτονιέρας

Monofamiliare Bifamiliare
One-family Two-family
Un usager Deux usagers
Einfamilienhaus Zweifamilienhaus
Unifamiliar Bifamiliar
Monofamiliar
Single family
Μία οικογένεια
TwoBifamiliar
family
Δύο οικογένειες

Mr Smith HB Pencil Mr Smith


HB Pencil
Mr James

- Installando il posto esterno si abbia - When installing the speech unit, make - Installer le poste extérieur en ayant
cura di impostare: sure that you set: soin de définir :
o ID della targa attraverso il jumper o Entrance panel ID by means of o ID de la plaque à travers le jumper
10. L’impostazione di default at- jumper 10. The default setting for 10. Par défaut, l'ID du poste exté-
tribuisce al posto esterno ID=A0. the entrance panel ID=A0. If also rieur est ID=A0. En cas d'installa-
Nel caso si installasse anche il installing the optional speech unit tion d'un poste extérieur en option
posto esterno opzionale (ovvero (i.e. the second speech unit), the (deuxième poste extérieur), attri-
il secondo posto esterno) si dovrà second device must be assigned buer au deuxième dispositif un ID
aver cura di attribuire al secondo a different ID to that of the first différent de l'ID du premier poste
dispositivo un ID diverso dall’ID speech unit. Therefore, set ID = A1 extérieur : définir ID=A1 en réglant
del primo Posto Esterno: si imposti by setting the jumper to the second le jumper sur la deuxième position.
dunque ID=A1 impostando il jum- position. o Configuration du relais : choix de
per nella seconda posizione. o Relay configuration: select NO or la modalité NO ou NF à travers le
o Configurazione del relè: scelta del- NC mode by means of jumper 11. jumper 11. Pour utiliser le relais à
la modalità NO o NC attraverso il If you do not wish to use the relay travers les cosses (com ; NO/NF),
jumper 11. Nel caso si volesse uti- through the terminals (com; NO/ configurer le relais selon la logique
lizzare il relè attraverso i terminali NC). you can set the relay to NO/ NO/NF à travers le jumper 11.
(com; NO/NC) si potrà configurare NC logic by means of jumper 11.
il relè in logica NO/NC attraverso il
jumper 11.

­­­12
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
- Bei Installation der Außenstelle sind - Al instalar el aparato externo, hay que - Uma vez instalado o posto externo,
folgende Einstellungen vorzunehmen: configurar: deve ter-se o cuidado de definir:
o Klingeltableau-ID mit Jumper 10. o ID de la placa a través del puen- o ID da botoneira através do jumper
Die werkseitige Einstellung weist te 10. La configuración predeter- 10. A definição por defeito atribui
der Außenstelle ID=A0 zu. Sollte minada asigna ID=A0 al aparato ao posto externo ID=A0. Caso se
auch die optionale Außenstelle externo. Si se instala también el instale também o posto externo
(d.h. die zweite Außenstelle) ins- aparato externo opcional (es decir opcional (ou seja, o segundo posto
talliert werden, so ist dem zweiten el segundo aparato externo), hay externo) dever-se-á ter o cuidado
Gerät eine andere ID als die der que asignar al segundo dispositi- de atribuir ao segundo dispositivo
ersten Außenstelle zuzuweisen: vo un ID distinto al ID del primer um ID diferente do ID do primeiro
also ID=A1 einstellen und hierzu aparato externo: debe entonces Posto Externo: configure, então,
den Jumper auf die zweite Position configurarse ID=A1 seleccionando ID=A1 definindo o jumper na se-
setzen. el puente en la segunda posición. gunda posição.
o Relaiskonfiguration: Wahl des o Configuración del relé: selección o Configuração do relé: escolha do
Schließer- bzw. Öffnermodus mit del modo NO o NC a través del modo NO ou NC através do jum-
Jumper 11. Bei Verwendung des puente 11. Para utilizar el relé a per 11. Caso se pretenda utilizar
Relais über die Klemmen (com; través de los terminales (com; NO/ o relé através dos terminais (com;
NO/NC) kann das Relais mittels NC) se puede configurar el relé en NO/NC) poder-se-á configurar o
Jumper 11 mit Schließer-/Öffnerlo- la lógica NO/NC a través del puen- relé na lógica NO/NC através do
gik konfiguriert werden. te 11. jumper 11.

- Με την εγκατάσταση του εξωτερικού


σταθμού φροντίστε να ρυθμίσετε τα
εξής:
o ID της μπουτονιέρας μέσω του
βραχυκυκλωτήρα 10. Με την προ-
επιλεγμένη ρύθμιση εκχωρείται
στον εξωτερικό σταθμό το ID=A0.
Στην περίπτωση εγκατάστασης
επίσης προαιρετικού εξωτερικού
σταθμού (ή δεύτερου εξωτερικού
σταθμού), φροντίστε να εκχωρή-
σετε στον δεύτερο μηχανισμό δια-
φορετικό ID από το ID του πρώτου
εξωτερικού σταθμού: ρυθμίστε
επομένως το ID=A1 τοποθετώντας
τον βραχυκυκλωτήρα στη δεύτερη
θέση.
o Διαμόρφωση του ρελέ: επιλογή
του τρόπου λειτουργίας NO ή NC
μέσω του βραχυκυκλωτήρα 11.
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το
ρελέ μέσω των ακροδεκτών (com,
NO/NC), μπορείτε να διαμορφώ-
σετε το ρελέ στη λογική λειτουργία
NO/NC μέσω του βραχυκυκλωτή-
ρα 11.

­­­13
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Alimentatore per barra DIN: Installazioni previste


Power supply for DIN rail: Possible installations
Alimentation pour rail DIN : Installations prévues
Netzteil für DIN-Schiene: Vorgesehene Installationen
Alimentador para carril DIN Montajes previstos
Alimentador para barra DIN: Instalações previstas
Τροφοδοτικό για ράβδο DIN: Προβλεπόμενες εγκαταστάσεις

Installazione su centralino
Installation on switchboard
Installation sur coffret
Installation in Schaltkasten
Montaje en centralita
Instalação na central
Εγκατάσταση σε κεντρική μονάδα

Installazione su scatola di derivazione


Installation on junction box
Installation sur boîte de dérivation
Installation in Abzweigdose
Montaje en caja de derivación
Instalação na caixa de derivação
Εγκατάσταση σε κουτί διακλάδωσης

­­­14
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Telecamera TVCC (optio- Installation of a CCTV cam- Installation d'une caméra
nal): Installazione era (optional) CCTV (en option)
Ai terminali CCTV e GND del posto The Vimar 46CAM.136B.8 camera Possibilité de brancher la caméra Vi-
esterno è possibile collegare teleca- can be connected to the CCTV and mar 46CAM.136B.8 aux cosses CCTV
mera Vimar 46CAM.136B.8. GND terminals of the speech unit. et GND du poste extérieur.
Lunghezza massima: 100 m con Cavo Maximum length: 100 m with SYV75-3 Longueur maximale : 100 m avec
SYV75-3 / RG59. / RG59 cable câble SYV75-3 / RG59

Installation einer Video- Montaje de una cámara Instalação de uma câmara


überwachungskamera CCTV (opcional) CCTV (opcional)
(optional) A los terminales CCTV y GND del Aos terminais CCTV e GND do posto
An die Klemmen CCTV und GND der aparato externo se puede conectar la externo é possível ligar a câmara
Außenstelle kann die Videokamera cámara Vimar 46CAM.136B.8. Vimar 46CAM.136B.8.
Vimar 46CAM.136B.8 angeschlossen Longitud máxima: 100 m con cable Comprimento máximo: 100 m com
werden. SYV75-3 / RG59 Cabo SYV75-3 / RG59
Max. Länge: 100 m mit Kabel SYV75-
3 / RG59

Εγκατάσταση κάμερας
TVCC (προαιρετική)
Στους ακροδέκτες CCTV και GND του
εξωτερικού σταθμού μπορεί να συνδε-
θεί κάμερα Vimar 46CAM.136B.8.
Μέγιστο μήκος: 100 m με καλώδιο
SYV75-3 / RG59

SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION SPEAKER

Addr1 1 1 NO
NO/NC
BUS1+

COM 2 2 NO/NC
BUS1-

CCTV
LOCK
COM

GND

GND

Addr0 3 3 NC
JUMPER JUMPER
BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND

­­­15
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Schema di collegamento impian- Single-family system connection Schéma de connexion installa-
to monofamiliare diagram tion un usager

Schaltbild der Einfamilienanlage Esquema de conexión de una Esquema de ligação do sistema


instalación unifamiliar monofamiliar

Διάγραμμα σύνδεσης εγκατά-


στασης μίας οικογένειας

L N

BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND

24V 24V BUS1


GND GND BUS2
OS1 OS2

Red Black

- - + +
-
+

Lock

POWER
automatic door

24V GND OS1 OS2 24V 24VBUS1


GND GNDBUS2
OS1 OS2
24V GND BUS1 BUS2

Red Black Red Black

Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser •
Sección mínima conductores • Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίου
fino a 50m • up to 50m • jusqu’à 50m • bis 50m • hasta 50m • 6 • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta
fino a 100m
até 50m • έως 50m (*) 100m • até 100m • έως 100m (*)
0.75 mm2 1 mm2
* Distanza tra la targa esterna più lontana e l'ultimo videocitofono interno
* Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor video entryphone
* Distance entre la plaque de rue la plus éloignée et le dernier portier-vidéo intérieur
* Abstand zwischen dem entferntesten Klingeltableau und dem letzten Videohaustelefon
* Distancia entre la placa externa más lejana y el último videoportero interno
* Distância entre a botoneira externa mais afastada e o último videoporteiro interno
* Απόσταση μεταξύ της πιο απομακρυσμένης εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης

­­­16
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Note: Notes: Remarques :
1. La lunghezza minima del cavo tra due 1. The minimum cable length between 1. Le câble entre deux portiers-vidéo doit
videocitofoni deve essere 5m. two video entryphones is 5 m. mesurer au moins 5 m.
2. Alimentatore multispina: sono presenti 2. Multi-plug power supply: there are two 2. Alimentation multifiches : deux four-
due forchette, la rossa deve essere col- forks, the red one must be connected to chettes sont présentes ; brancher la
legata al morsetto 24V e la nera al mor- the 24V terminal and the black one to the rouge sur la borne 24 V et la noire sur la
setto GND del videocitofono. GND terminal of the video entryphone. borne GND du portier-vidéo.
3. Nei sistemi composti da due posti 3. In systems consisting of two speech 3. Sur les systèmes comprenant deux
esterni, qualora fosse già attiva una units, if a call is made from a speech postes extérieurs, si un poste extérieur
comunicazione tra posto esterno e vide- unit while communication is already in est déjà en communication avec le por-
ocitofono, in caso di chiamata dall’altro progress between the other speech unit tier-vidéo, en cas d'appel provenant de
posto esterno, un segnale di occupato and the video entryphone, a busy signal l'autre poste extérieur, un signal occupé
(sequenza di bip) segnalerà la necessità (sequence of beeps) will indicate that the (répétition de bips) mettra en attente
di attendere che il sistema sia libero. caller needs to wait for the line to be- jusqu'à ce que le système soit libre.
come available.

Anmerkungen: Notas: Notas:


1. Die min. Kabellänge zwischen zwei 1. La longitud mínima del cable entre dos 1. O comprimento mínimo do cabo entre
Videohaustelefonen beträgt 5m. videoporteros debe ser de 5 m. dois videoporteiros deve ser de 5m.
2. Vielfachstecker-Netzteil: Von den 2. Alimentador multiclavija: hay dos hor- 2. Alimentador multificha: estão presen-
zwei Gabeln muss die rote an die 24 V quillas - la roja debe conectarse al borne tes duas forquetas, a vermelha deve ser
Klemme und die schwarze an die GND- de 24 V y la negra al borne GND del vi- ligada ao terminal de 24 V e a preta deve
Klemme des Videohaustelefons ange- deoportero. ser ligada ao terminal GND do videopor-
schlossen werden. teiro.
3. En los sistemas formados por dos
3. Falls in Systemen mit Außenstellen aparatos externos, si ya estuviera activa- 3. Nos sistemas compostos por dois
bereits eine Kommunikation zwischen da una comunicación entre aparato ex- postos externos, caso já esteja ativa
Außenstelle und Videohaustelefon ab- terno y videoportero, en caso de llamada uma comunicação entre o posto externo
laufen sollte, meldet beim Ruf von der desde el otro aparato externo, la señal e o videoporteiro, em caso de chamada
anderen Außenstelle ein Besetzt-Zei- correspondiente (secuencia de señales de outro posto externo, um sinal de ocu-
chen (Sequenz von Pieptönen), dass acústicas) indica que hay que esperar pado (sequência de bips) assinalará a
auf die Freigabe des Systems gewartet que el sistema esté libre. necessidade de aguardar que o sistema
werden muss. esteja livre.

Σημειώσεις:
1. Το ελάχιστο μήκος του καλωδίου με-
ταξύ δύο θυροτηλεοράσεων πρέπει να
είναι 5m.
2. Τροφοδοτικό πολλαπλών τάσεων:
υπάρχουν δύο διχάλες. Η κόκκινη πρέπει
να συνδέεται στην επαφή κλέμας 24V και
η μαύρη πρέπει να συνδέεται στην επα-
φή κλέμας GND της θυροτηλεόρασης.
3. Στα συστήματα που αποτελούνται από
δύο εξωτερικούς σταθμούς, εάν έχει ήδη
ενεργοποιηθεί η επικοινωνία μεταξύ εξω-
τερικού σταθμού και θυροτηλεόρασης,
στην περίπτωση κλήσης από άλλο εξω-
τερικό σταθμό το σήμα κατειλημμένου
(ακολουθία σημάτων μπιπ) υποδεικνύει
ότι ο χρήστης πρέπει να περιμένει να
ελευθερωθεί το σύστημα.

­­­17
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Schema di collegamento impian- Two-family system connection Schéma de connexion instal-
to bifamiliare con due targhe e diagram with two panels and up lation deux usagers avec deux
fino a tre monitor per Famiglia to three monitors per user plaques et jusqu'à trois moni-
teurs par usager
Schaltbild einer Zweifamilien- Esquema de conexión de una Esquema de ligação do sistema
anlage mit zwei Klingeltableaus instalación bifamiliar con dos bifamiliar com duas botoneiras e
und bis zu drei Monitoren pro placas y hasta tres monitores até três monitores por utilizador
Benutzer por usuario
Διάγραμμα σύνδεσης εγκα-
τάστασης δύο οικογενειών με
δύο μπουτονιέρες και έως τρεις
οθόνες ανά χρήστη

BUS2+ BUS2- BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND

24V GND
24V BUS1
GND BUS2
OS1 OS2 24V G

Red Black Red

-
+

Lock

POWER
automatic door

BUS2+ BUS2- BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND

24V GND
24V BUS1
GND BUS2
OS1 OS2 24V G

- Red Black Red


+

Lock

POWER
automatic door

­­­18
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

24V GND
24V BUS1
GND BUS2
OS1 OS2 24V GND BUS1 OS1
24V GND BUS2 OS2

Red Black Red Black

L N

- - + +

24V GND
24V BUS1
GND BUS2
OS1 OS2 24V GND BUS1 OS1
24V GND BUS2 OS2

Red Black Red Black

­­­19
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Collegamento della elettroserratura


Connection of electric door lock
Connexion de l'électroserrure
Anschluss des Elektroschlosses
Conexión de la electrocerradura
Ligação do trinco elétrico
Σύνδεση της ηλεκτρικής κλειδαριάς

Comado da alimentazione interna


Command from internal power supply
Commande via l'alimentation intérieure
Schaltbefehl über interne Versorgung
Accionamiento desde la alimentación interna
Comando a partir da alimentação interna
Διακόπτης εσωτερικής τροφοδοσίας

SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION SPEAKER

Addr1 1 1 NO
NO/NC
BUS2+

BUS1+

COM 2 2 NO/NC
BUS1-
BUS2-

CCTV
LOCK
COM

GND

GND

Addr0 3 3 NC
JUMPER JUMPER

Max 12 V - 1,1 A. • Max 12 V - 1.1 A. • -


Lock
Max 12 V - 1,1 A. • Max. 12 V - 1,1 A. •
+
Máx 12 V 1,1 A. • Máx. 12 V - 1,1 A. •
12 V - 1,1 A το μέγ.

Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m.
Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m.
Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m.
Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m.
Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m.
Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.

­­­20
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Comando con contatto pulito e alimentazione esterna


Command with clean contact and external power supply
Commande avec contact sec et alimentation extérieure
Schaltbefehl mit potentialfreiem Kontakt und externer Versorgung
Accionamiento con contacto libre de potencial y alimentación externa
Comando com contacto seco e alimentação externa
Διακόπτης με καθαρή επαφή και εξωτερική τροφοδοσία

Note: Impostare il tipo di relè (NO / NC) attraverso il jumper (11).


Notes: Set the relay type (NO/NC) by means of the jumper (11).
Remarques : Définir le type de relais (NO / NF) à travers le jumper (11).
Anmerkungen: Relaistyp (Schließer / Öffner) mit Jumper (11) einstellen.
Notas: Configure el tipo de relé (NO/NC) a través del puente (11).
Notas: Defina o tipo de relé (NO/NC) através do jumper (11).
Σημειώσεις: Ρυθμίστε τον τύπο ρελέ (NO / NC) μέσω του βραχυκυκλωτήρα (11).

Contatto NO • NO contact Contatto NC • NC contact


Contact NO • Schließer Contact NF • Öffner
Contacto NO • Contacto NO Contacto NC • Contacto NC
Επαφή NO -
Lock
Επαφή NC
+

SPECIFICATION SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION SPEAKER MODEL:OUTDOOR STATION SPEAKER

Addr1 1 1 NO Addr1 1 1 NO
NO/NC

NO/NC
BUS2+

BUS1+

BUS2+

BUS1+
COM 2 2 NO/NC COM 2 2 NO/NC
BUS1-
BUS2-

BUS1-
BUS2-
CCTV

CCTV
LOCK

LOCK
COM

COM
GND

GND

GND

GND
Addr0 3 3 NC Addr0 3 3 NC
JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER

Device Device

Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. •


Max 12 V - 2 A. • Max. 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. • Max. 12 V - 2 A. •
Máx 12 V 2 A. • Máx. 12 V - 2 A. • Máx 12 V 2 A. • Máx. 12 V - 2 A. •
12 V - 2 A το μέγ. 12 V - 2 A το μέγ.

Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m.
Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m.
Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m.
Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m.
Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m.
Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.

­­­21
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Funzionamento Operation Fonctionnement


Il videocitofono può essere utilizzato The video entryphone is operated using Le portier-vidéo peut être utilisé à travers
attraverso i tasti a sfioramento (soft but- the soft buttons. les touches à effleurement (soft buttons).
tons). Note that the buttons can assume differ- Les touches peuvent remplir plusieurs
Si noti che i tasti possono assumere di- ent functions depending on the current fonctions selon le mode d'utilisation du
verse funzionalità a seconda della moda- operating mode of the device. dispositif.
lità di utilizzo del dispositivo. In stand-by condition, the video entryph-
In condizioni di stand-by il videocitofono En mode veille, la led rouge (3) du
one illuminates the red LED (3) and portier-vidéo sera allumée alors que
mostrerà il led rosso (3) attivo e lo the screen is off. l'écran restera éteint.
schermo risulterà spento.

Funktionsweise Funcionamiento Funcionamento


Das Videohaustelefon kann mit den El videoportero se puede utilizar a través O videoporteiro pode ser utilizado atra-
Touch-Tasten (Soft Buttons) bedient de los botones (soft buttons). vés das teclas sensíveis ao tato (soft
werden. Cabe destacar que los botones pueden buttons).
Je nach Anwendungsmodus des Ge- tener funciones distintas según el modo De notar que as teclas podem assumir
räts können die Tasten unterschiedliche de utilización del dispositivo. diversas funcionalidades consoante o
Funktionen annehmen. En condiciones de stand-by el videopor- modo de utilização do dispositivo.
Im Standby-Zustand ist die rote LED (3) Em condições de standby o videoportei-
tero muestra el led rojo (3) activado
des Videohaustelefons aktiviert und y la pantalla apagada. ro mostrará o led vermelho (3) ativo
der Bildschirm erloschen. e o ecrã estará desligado.

Λειτουργία
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί μέσω των πλήκτρων αφής (soft
button).
Λάβετε υπόψη ότι τα πλήκτρα μπορούν
να εκτελούν διαφορετικές λειτουργίες
ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του μη-
χανισμού.
Στην κατάσταση αναμονής, η κόκκινη λυ-
χνία led της θυροτηλεόρασης (3) θα
είναι αναμμένη και η οθόνη θα είναι σβη-
στή.

­­­22
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Configurazione Configuration Configuration


Se in condizioni di stand-by si sfiora il In stand-by condition, on pressing soft
En effleurant la touche (4) en mode
tasto (4) il Videocitofono entra in button (4) the video entryphone will veille, le portier-vidéo passe au mode
modalità configurazione: sul monitor enter configuration mode: the menu configuration : le moniteur affiche le
apparirà il menù come indicato nella shown in the figure below will appear on menu, comme l'indique la figure ci-des-
figura riportata sotto. the monitor. sous.

Konfiguration Configuración Configuração


Si estando en stand-by se toca el botón Se, em condições de standby, se tocar
Durch den Touch der Taste (4) bei
Videohaustelefon im Standby-Zustand (4) el videoportero entra en el na tecla (4) o Videoporteiro entra
wird der Konfigurationsmodus aufgeru- modo de configuración: en pantalla apa- no modo de configuração: no monitor
fen: Am Monitor erscheint das unten rece el menú que se muestra en la figu- aparece o menu indicado na figura abai-
abgebildete Menü. ra siguiente. xo.

Διαμόρφωση
Εάν στην κατάσταση αναμονής πατήσε-

τε το πλήκτρο (4) , η θυροτηλεόρα-


ση θα μεταβεί στον τρόπο λειτουργίας
διαμόρφωσης: στην οθόνη θα εμφανι-
στεί το μενού που φαίνεται στην παρα-
κάτω εικόνα.

MENÙ

BACK

COMMUNICATION

UP

DOWN

­­­23
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Si noti che sulla parte destra dello scher- Note that on the right-hand side of the Un symbole graphique indiquant la fonc-
mo, in corrispondenza di ogni tasto è ripor- screen, in correspondence with each but- tion associée s'affiche sur la partie droite
tato un simbolo grafico con l’indicazione ton, there is a graphic symbol indicating de l'écran, face à chaque touche :
della funzione associata: the function associated with that button:
- La touche (4) est associée à la
- Al tasto (4) è associata la funzione - Button (4) is associated with the fonction de consultation du menu.
di consultazione menù. menu access function.
- La touche (5) est associée à la
- Al tasto (5) è associata la funzione di - Button (5) is associated with the exit fonction permettant de quitter le menu
uscita dal menù in uso. current menu function. ouvert.

- Al tasto (6) non è associata alcuna - Button (6) is not associated with - La touche (6) n'est associée à au-
funzione. any function. cune fonction.
- Al tasto (7) è associata la funzione - Button (7) is associated with the - La touche (7) est associée à la
di selettore (freccia verso l’alto). option selection function (up arrow). fonction de sélecteur (flèche vers le
haut).
- Al tasto (8) è associata la funzione - Button (8) is associated with the
di selettore (freccia verso il basso). option selection function (down arrow). - La touche (8) est associée à la
fonction de sélecteur (flèche vers le
bas).
Agendo sui tasti di selezione (7) e (8) Use the option selection buttons (7)
si andrà a selezionare la relativa ico- and (8) to select the desired icon.
Agir sur les touches de sélection (7)
na. Once an icon is selected, it will be high-
Quando l’icona è selezionata è evidenzia- lighted in yellow. et (8) pour sélectionner l'icône cor-
ta in giallo. To activate the selected icon and enter the respondante.
Per attivare la selezione ed entrare nel Lorsque l'icône est sélectionnée, elle de-
relative sub-menu, press button (4) . vient jaune.
sotto-menù si sfiori il tasto (4) . Pour valider la sélection et entrer dans le

sous-menu, effleurer la touche (4) .

An der rechten Seite des Bildschirms A la derecha de la pantalla, al lado de cada De notar que, na parte direita do ecrã, no
befindet sich neben jeder Taste ein grafi- botón hay un símbolo gráfico que indica la local correspondente a cada tecla, está
sches Symbol mit Angabe der zugeordne- función asociada: um símbolo gráfico com a indicação da
ten Funktion: função associada:
- Al botón (4) está asociada la fun-
- Der Taste (4) ist die Funktion Blät- ción de consulta del menú. - À tecla (4) está associada a função
tern im Menü zugewiesen. de consulta dos menus.
- Al botón (5) está asociada la función
- Der Taste (5) ist die Funktion Been- de salida del menú actual. - À tecla (5) está associada a função
den des aktuellen Menüs zugewiesen. de saída do menu que está a ser utiliza-
- Al botón (6) no está asociada nin- do.
- Der Taste (6) ist keine Funktion guna función.
zugewiesen. - À tecla (6) não está associada ne-
- Al botón (7) está asociada la fun- nhuma função.
- Der Taste (7) ist die Funktion ción de selector (flecha hacia arriba).
Wahlschalter zugewiesen (Pfeil nach - À tecla (7) está associada a fun-
oben). - Al botón (8) está asociada la fun- ção de seletor (seta para cima).
ción de selector (flecha hacia abajo).
- Der Taste (8) ist die Funktion - À tecla (8) está associada a fun-
Wahlschalter zugewiesen (Pfeil nach ção de seletor (seta para baixo).
unten). Con los botones de selección (7) y
(8) se selecciona el icono correspon- Atuando nas teclas de seleção (7) e
Anhang der Wahltasten (7) und (8) diente.
El icono seleccionado se resalta en ama- (8) seleciona-se o respetivo ícone.
wird das entsprechende Symbol ge- rillo. Quando o ícone é selecionado, é eviden-
wählt. ciado a amarelo.
Para activar la selección y entrar en el
Das angewählte Symbol ist gelb markiert. Para ativar a seleção e entrar no sub-
submenú, toque el botón (4) .
Durch den Touch der Taste (4) wird menu, toque na tecla (4) .
die Auswahl aktiviert und das Untermenü
aufgerufen.

­­­24
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Λάβετε υπόψη ότι στο δεξί τμήμα της
οθόνης, σε κάθε πλήκτρο αντιστοιχεί ένα
γραφικό σύμβολο με την ένδειξη της λει-
τουργίας που έχει αντιστοιχιστεί:

- Στο πλήκτρο (4) αντιστοιχίζεται η


λειτουργία ανοίγματος μενού.

- Στο πλήκτρο (5) αντιστοιχίζεται η


λειτουργία εξόδου από το μενού που
χρησιμοποιείται.

- Στο πλήκτρο (6) δεν αντιστοιχίζεται


καμία λειτουργία.

- Στο πλήκτρο (7) αντιστοιχίζεται η


λειτουργία επιλογέα (βέλος προς τα
πάνω).

- Στο πλήκτρο (8) αντιστοιχίζεται η


λειτουργία επιλογέα (βέλος προς τα
κάτω).

Πατώντας τα πλήκτρα επιλογής (7)


και (8) μεταβαίνετε στην επιλογή του
σχετικού εικονιδίου.
Όταν το εικονίδιο είναι επιλεγμένο, επιση-
μαίνεται με κίτρινο χρώμα.
Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή και να
ανοίξετε το υπομενού, πατήστε το πλή-

κτρο (4) .

­­­25
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Configurazione > melodie Configuration > ringtones Configuration > mélodies

Selezionando l’icona [suoneria] e Select the ringtones icon and press Sélectionner l’icône [sonnerie] et
sfiorando il tasto (4) si accederà al button (4) to access the ringtone effleurer la touche (4) pour accéder
sotto-menù di selezione delle melodie selection sub-menu shown in the figure au sous-menu de sélection des mélo-
come riportato nella figura sotto: below: dies, comme le montre la figure ci-des-
sous :

Konfiguration > Melodien Configuración > tonos Configuração > melodias


Durch Auswahl des Symbols [Rufton]
Al seleccionar el icono [timbre] y al Selecionando o ícone [toque] e to-
und Touch der Taste (4) wird
das unten abgebildete Untermenü zur tocar el botón (4) se accede al sub- cando na tecla (4) acede-se ao sub-
Einstellung der Melodien aufgerufen: menú de selección de tonos como se menu de seleção das melodias conforme
muestra en la figura siguiente: indicado na figura abaixo:

Διαμόρφωση > μελωδίες

Επιλέγοντας το εικονίδιο [κουδούνι]

και πατώντας το πλήκτρο (4) απο-


κτάτε πρόσβαση στο υπομενού επιλογής
μελωδιών, όπως φαίνεται στην παρακά-
τω εικόνα:

BACK

UP

DOWN

­­­26
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Agendo sui selettori (7) e (8) Using the selection buttons (7) and Agir sur les sélecteurs (7) et (8)
sarà possibile selezionare tra sei diffe-
(8) select one of the six ringtone pour choisir parmi six mélodies dif-
renti melodie. Una volta selezionata la
options. Once you have selected you férentes. Après avoir sélectionné une
melodia preferita, si potrà uscire dai
preferred ringtone, exit the menus by mélodie, quitter les menus en effleurant
menù sfiorando il tasto (5) .
pressing button (5) . la touche (5) .

Mit den Wahltasten (7) und (8) Con los selectores (7) y (8) es Atuando nos seletores (7) e (8)
posible elegir entre seis tonos diferentes.
können sechs verschiedene Ruf- é possível selecionar entre seis
Una vez seleccionado el tono deseado,
melodien gewählt werden. Nach Aus- melodias diferentes. Uma vez seleciona-
se puede salir de los menús pulsando el
wahl der gewünschten Melodie kann das da a melodia preferida, poder-se-á sair
botón (5) .
Menü durch den Touch der Taste (5) dos menus tocando na tecla (5) .
beendet werden.

Πατώντας τους επιλογείς (7) και (8)


μπορείτε να επιλέξετε τρεις διαφο-
ρετικές μελωδίες. Όταν επιλέξετε την επι-
θυμητή μελωδία, μπορείτε να κλείσετε το

μενού πατώντας το πλήκτρο (5) .

­­­27
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Configurazione > relè e con- Configuration > relay and Configuration > relais et
sultazione dispositivi colle- connected devices consultation dispositifs
gati connectés
Select the configuration icon to ac-
Selezionando l’icona [configurazioni] Sélectionner l’icône [configurations]
cess the sub-menu:
si entrerà nei sotto-menù: - configuration of the relay activation pour accéder aux sous-menus :
- configurazione del tempo di attivazio- time - configuration du temps d'activation du
ne del relé - activation or deactivation of devices relais
- attivazione o disattivazione dei dispo- for which the video feed can be - activation ou désactivation des dispo-
sitivi video consultabili dal videocitofo- viewed on the video entryphone. sitifs vidéo pouvant être consultés sur
no. le portier-vidéo.

Konfiguration > Relais und Configuración > relé y con- Configuração > relé e consul-
Abfrage der verbundenen sulta de dispositivos conec- ta dos dispositivos ligados
Geräte tados
Selecionando o ícone [configurações]
Durch Auswahl des Symbols [Konfigura-
Al seleccionar el icono [ajustes] se entra-se nos submenus:
tionen] werden folgende Unterme- entra en los submenús: - configuração do tempo de ativação
nüs aufgerufen: - ajuste del tiempo de activación del do relé
- Konfiguration der Aktivierungszeit des relé - ativação ou desativação dos disposi-
Relais - activación o desactivación de los dis- tivos de vídeo consultáveis a partir do
- Aktivierung bzw. Deaktivierung der positivos vídeo que se pueden con- videoporteiro.
vom Videohaustelefon abfragbaren sultar desde el videoportero.
Videogeräte.

Διαμόρφωση > ρελέ και χρή-


ση συνδεδεμένων μηχανι-
σμών
Επιλέγοντας το εικονίδιο [διαμορφώσεις]

ανοίγετε το υπομενού:
- διαμόρφωση του χρόνου ενεργοποίη-
σης του ρελέ
- ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των
μηχανισμών βίντεο που είναι διαθέσι-
μοι από τη θυροτηλεόραση

MENÙ

BACK

UP

DOWN

­­­28
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Nella schermata riportata in figura: In the screen shown in the figure: Selon la page représentée sur la figure :

Al tasto (4) è associata la funzione Button (4) is associated with the La touche (4) est associée à la
di selezionare l’icona relativa a ciascuna icon selection function (each icon repre- fonction de sélection de l’icône corres-
dispositivo raffigurato: premendo ripetu- sents a device): press repeatedly to pondant à chaque dispositif représenté :
tamente si selezionano ciclicamente le scroll through the list of icons. appuyer plusieurs fois pour sélectionner
icone. les icônes cycliquement.
Button (5) is associated with the exit
Al tasto (5) è associata la funzione di menu function La touche (5) est associée à la fonc-
uscita dal menù tion permettant de quitter le menu.
Button (6) is not associated with
Al tasto (6) non è associata alcuna any function La touche (6) n'est associée à au-
funzione cune fonction.
Button (7) is associated with the op-
Al tasto (7) è associata la funzione tion selection function (up arrow) La touche (7) est associée à la
di selettore (freccia verso l’alto) fonction de sélecteur (flèche vers le
Button (8) is associated with the
haut).
Al tasto (8) è associata la funzione option selection function (down arrow)
di selettore (freccia verso il basso) La touche (8) est associée à la
Meanings of the icons: fonction de sélecteur (flèche vers le bas).
Significato delle icone: - Clock icon : press buttons (7)
- Icona [orologio] : agendo sui tasti Signification des icônes :
and (8) to respectively in-
- Icône [horloge] : agir sur les
(7) e (8) si aumenta e dimi- crease and decrease the relay activa-
nuisce il tempo di attivazione del relè tion time touches (7) et (8) pour
- Icona [CAM1] : agendo sui tasti - CAM1 icon : press buttons (7) augmenter ou réduire le temps d'acti-
vation du relais
(7) e (8) si attiverà o disat- and (8) to respectively ac-
- Icône [CAM1] : agir sur les
tiverà la consultazione della Teleca- tivate the video feed from the camera
mera integrata del Posto Esterno 1. of entrance panel 1 touches (7) et (8) pour ac-
- Icona [CAM2] : agendo sui tasti - CAM2 icon : press buttons (7) tiver ou désactiver la consultation de
la Caméra du Poste Extérieur 1
(7) e (8) si attiverà o disat- and (8) to respectively ac-
- Icône [CAM2] : agir sur les
tiverà la consultazione della Teleca- tivate or deactivate the video feed
mera integrata del Posto Esterno 2. from the camera of entrance panel 2 touches (7) et (8) pour ac-
- Icona [CCTV1] : agendo sui tasti - CCTV1 icon : press buttons (7) tiver ou désactiver la consultation de
la Caméra du Poste Extérieur 2
(7) e (8) si attiverà o disat- and (8) to respectively ac-
- Icône [CCTV1] : agir sur les
tiverà la consultazione della Teleca- tivate or deactivate the video feed
mera esterna CCTV1 (opzionale). from external camera CCTV1 touches (7) et (8) pour ac-
- Icona [CCTV2] : agendo sui tasti - CCTV2 icon : press buttons (7) tiver ou désactiver la consultation de
(7) e (8) si attiverà o disat- and (8) to respectively ac- la Caméra extérieure CCTV1
tiverà la consultazione della Telecame- tivate or deactivate the video feed from - Icône [CCTV2] : agir sur les
ra esterna CCTV2 (opzionale). external camera CCTV2
touches (7) et (8) pour ac-
Si noti che qualora risultasse attivata la Note that if the video feed is activated for tiver ou désactiver la consultation de
consultazione video di un dispositivo non a device that is not actually connected la Caméra extérieure CCTV2
connesso, il videocitofono mostrerà lo to the system, the video entryphone will
schermo nero. simply show a black screen. Si la consultation vidéo d'un dispositif
non connecté résulte activée, l'écran du
Una volta configurato il tempo di attiva- After configuring the relay activation time portier-vidéo reste noir.
zione del relè e la consultazione dei di- and the video feed of the connected de-
spositivi collegati, si potrà uscire dai Après avoir configuré le temps d'activa-
vices, press button (5) to exit the tion du relais et la consultation des dispo-
menù sfiorando il tasto (5) . menus. sitifs connectés, il sera possible de quit-
ter les menus en effleurant la touche (5)

­­­29
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Auf der abgebildeten Bildschirmseite: En la pantalla de la figura: No ecrã indicado na figura:

Der Taste (4) ist die Funktion Wahl Al botón (4) está asociada la fun- À tecla (4) está associada a função
des Symbols zu jedem dargestellten Ge- ción de selección del icono correspon- de selecionar o ícone relativo a cada dis-
rät zugewiesen: durch wiederholtes An- diente a cada dispositivo representado: positivo representado: premindo repeti-
tippen werden die Symbole zyklisch ge- pulsando repetidamente se seleccionan damente, selecionam-se ciclicamente os
wählt. cíclicamente los iconos. ícones.

Der Taste (5) ist die Funktion Been- Al botón (5) está asociada la función À tecla (5) está associada a função
den des Menüs zugewiesen de salida del menú de saída do menu

Der Taste (6) ist keine Funktion zu- Al botón (6) no está asociada nin- À tecla (6) não está associada ne-
gewiesen guna función nhuma função
Der Taste (7) ist die Funktion Wahl- Al botón (7) está asociada la fun- À tecla (7) está associada a função
schalter zugewiesen (Pfeil nach oben) ción de selector (flecha hacia arriba) de seletor (seta para cima)
Der Taste (8) ist die Funktion Wahl- Al botón (8) está asociada la fun- À tecla (8) está associada a função
schalter zugewiesen (Pfeil nach unten) ción de selector (flecha hacia abajo) de seletor (seta para baixo)

Bedeutung der Symbole: Significado de los iconos: Significado dos ícones:


- Symbol [Uhr] : Mit den Tasten (7) - Icono [reloj] : con los botones (7) - Ícone [relógio] : atuando nas te-
und (8) wird die Aktivie- y (8) se aumenta o dismi- clas (7) e (8) aumenta e
rungszeit des Relais jeweils erhöht nuye el tiempo de activación del relé diminui o tempo de ativação do relé
bzw. verringert - Icono [CAM1] : con los botones - Ícone [CAM1] : atuando nas te-
- Symbol [CAM1] : Mit den Tasten (7) y (8) se activa o desac- clas (7) e (8) ativa-se ou
(7) und (8) wird das Abfra- tiva la consulta de la cámara integra- desativa-se a consulta da Câmara in-
gen der in Außenstelle 1 integrierten da del aparato externo 1 tegrada do Posto Externo 1
Videokamera aktiviert bzw. deaktiviert - Icono [CAM2] : con los botones - Ícone [CAM2] : atuando nas te-
- Symbol [CAM2] : Mit den Tasten (7) y (8) se activa o desac- clas (7) e (8) ativa-se ou
(7) und (8) wird das Abfra- tiva la consulta de la cámara integra- desativa-se a consulta da Câmara in-
gen der in Außenstelle 2 integrierten da del aparato externo 2 tegrada do Posto Externo 2
Videokamera aktiviert bzw. deaktiviert - Icono [CCTV1] : con los botones - Ícone [CCTV1] : atuando nas te-
- Symbol [CCTV1] : Mit den Tasten (7) y (8) se activa o desac- clas (7) e (8) ativa-se ou
(7) und (8) wird das Abfra- tiva la consulta de la cámara externa desativa-se a consulta da Câmara
gen der externen Videokamera CCTV1 externa CCTV1 (opcional)
CCTV1 aktiviert bzw. deaktiviert - Icono [CCTV2] : con los botones - Ícone [CCTV2] : atuando nas te-
- Symbol [CCTV2] : Mit den Tasten (7) y (8) se activa o desac- clas (7) e (8) ativa-se ou
(7) und (8) wird das Abfra- tiva la consulta de la cámara externa desativa-se a consulta da Câmara
gen der externen Videokamera CCTV2 CCTV2 externa CCTV2 (opcional)
aktiviert bzw. deaktiviert
Si está activada la consulta del vídeo de De notar que, caso esteja ativada a
Bei aktivierter Video-Abfrage eines nicht un dispositivo no conectado, el videopor- consulta vídeo de um dispositivo não
verbundenen Geräts bleibt der Bild- tero muestra la pantalla en negro. conectado, o videoporteiro mostrará o
schirm des Videohaustelefons schwarz. ecrã preto.
Una vez seleccionado el tiempo de acti-
Nach Konfiguration der Relais-Aktivie- vación del relé y la consulta de los dispo- Uma vez configurado o tempo de ativa-
rungszeit und der Abfrage der verbunde- sitivos conectados, se puede salir de los ção do relé e a consulta dos dispositivos
nen Geräte kann das Menü durch den ligados, poder-se-á sair dos menus to-
menús tocando el botón (5) .
Touch der Taste (5) beendet werden. cando na tecla (5) .

­­­30
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Στην οθόνη που φαίνεται στην εικόνα:

Στο πλήκτρο (4) αντιστοιχίζεται η λει-


τουργία επιλογής του εικονιδίου που αφο-
ρά κάθε μηχανισμό που παρουσιάζεται:
πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο μπο-
ρείτε να επιλέξετε κυκλικά τα εικονίδια.

Στο πλήκτρο (5) αντιστοιχίζεται η λει-


τουργία ανοίγματος μενού

Στο πλήκτρο (6) δεν αντιστοιχίζεται


καμία λειτουργία
Στο πλήκτρο (7) αντιστοιχίζεται η λει-
τουργία επιλογέα (βέλος προς τα πάνω)
Στο πλήκτρο (8) αντιστοιχίζεται η λει-
τουργία επιλογέα (βέλος προς τα κάτω)

Σημασία εικονιδίων:
- Εικονίδιο [ρολόι] : πατώντας τα πλή-
κτρα (7) και (8) μπορείτε να
αυξήσετε και να μειώσετε τον χρόνο
ενεργοποίησης του ρελέ
- Εικονίδιο [CAM1] : πατώντας τα
πλήκτρα (7) και (8) μπορείτε
να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε
τη χρήση της κάμερας που είναι ενσω-
ματωμένη στον εξωτερικό σταθμό 1
- Εικονίδιο [CAM2] : πατώντας τα
πλήκτρα (7) και (8) μπορείτε
να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε
τη χρήση της κάμερας που είναι ενσω-
ματωμένη στον εξωτερικό σταθμό 2
- Εικονίδιο [CCTV1] : πατώντας τα
πλήκτρα (7) και (8) μπορείτε
να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε
τη χρήση της εξωτερικής κάμερας
CCTV1 (προαιρετική)
- Εικονίδιο [CCTV2] : πατώντας τα
πλήκτρα (7) και (8) μπορείτε
να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε
τη χρήση της εξωτερικής κάμερας CCTV2
(προαιρετική)

Λάβετε υπόψη ότι εάν ενεργοποιηθεί η


χρήση της λειτουργίας βίντεο ενός μη συν-
δεδεμένου μηχανισμού, η οθόνη της θυρο-
τηλεόρασης θα είναι μαύρη.

Μετά τη διαμόρφωση του χρόνου ενεργο-


ποίησης του ρελέ και της χρήσης των συν-
δεδεμένων μηχανισμών, μπορείτε να κλεί-
σετε τα μενού πατώντας το πλήκτρο (5)

­­­31
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Configurazione > Indirizzo ID Configuration > ID address Configuration > Adresse ID

Selezionando l’icona [indirizzi] si Select the addresses icon to enter Sélectionner l’icône [adresses]
entrerà nel sotto-menù: the sub-menu: pour accéder au sous-menu :

Konfiguration > ID-Adresse Configuración > Dirección ID Configuração > Endereço ID


Durch Auswahl des Symbols [Adressen] Al seleccionar el icono [direcciones]
Selecionando o ícone [endereços]
wird folgendes Untermenü aufgeru- se entra en el submenú: entra-se no submenu:
fen:

Διαμόρφωση > Διεύθυνση ID


Επιλέγοντας το εικονίδιο [διευθύνσεις]

ανοίγετε το υπομενού:

BACK

UP

DOWN

­­­32
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Agire sui tasti (7) e (8) per se- Use buttons (7) and (8) to se- Agir sur les touches (7) et (8)
lezionare l’indirizzo: lect the address: pour sélectionner l'adresse :
- Master (Indicato con M) - Master (Indicated with M) - Maître (indiquée par M)
- Estensione 1 (Indicato con 1) - Extension 1 (Indicated with 1) - Extension 1 (indiquée par 1)
- Estensione 2 (Indicato con 2) - Extension 2 (Indicated with 2) - Extension 2 (indiquée par 2)
Una volta configurato l’indirizzo ID si po- Once the ID address has been config- Après avoir configuré l'adresse ID, quit-
trà uscire dai menù sfiorando il tasto (5) ter les menus en effleurant la touche (5)
ured, press button (5) to exit the
. menus. .

Mit den Tasten (7) und (8) Toque los botones (7) y (8) Atue nas teclas (7) e (8) para
wird die Adresse eingestellt: para seleccionar la dirección: selecionar o endereço:
- Master (als M bezeichnet) - Master (indicado con M) - Master (Indicado com M)
- Erweiterung 1 (als 1 bezeichnet) - Extensión 1 (indicado con 1) - Extensão 1 (Indicado com 1)
- Erweiterung 2 (als 2 bezeichnet) - Extensión 2 (indicado con 2) - Extensão 2 (Indicado com 2)
Nach Konfiguration der ID-Adresse kann Una vez seleccionada la dirección ID, se Uma vez configurado o endereço ID po-
das Menü durch den Touch der Taste (5) puede salir de los menús tocando el bo- der-se-á sair dos menus tocando na te-
beendet werden. tón (5) . cla (5) .

Πατήστε τα πλήκτρα (7) και (8)


για να επιλέξετε τη διεύθυνση:
- Master (Υποδεικνύεται με την ένδειξη
M)
- Επέκταση 1 (Υποδεικνύεται με την έν-
δειξη 1)
- Επέκταση 2 (Υποδεικνύεται με την έν-
δειξη 2)
Μετά τη διαμόρφωση της διεύθυνσης ID,
μπορείτε να κλείσετε το μενού πατώντας

το πλήκτρο (5) .

­­­33
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Configurazione > reset Configuration > reset Configuration > reset

Selezionando l’icona [reset] si en- Select the reset icon to enter the Sélectionner l’icône [reset] pour ac-
trerà nel sotto-menù: sub-menu: céder au sous-menu :

Konfiguration > Reset Configuración > reset Configuração > reset


Durch Auswahl des Symbols [Reset]
Al seleccionar el icono [reset] se Selecionando o ícone [reset] entra-
wird folgendes Untermenü aufge- entra en el submenú: -se no submenu:
rufen:

Διαμόρφωση > επαναφορά


Επιλέγοντας το εικονίδιο [επαναφορά]

ανοίγετε το υπομενού:

MENÙ

BACK

UP

DOWN

­­­34
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Agendo sui tasti (7) e (8) si Press buttons (7) and (8) to Agir sur les touches (7) et (8)
può selezionare l'azione di reset [ ] select the reset action [ ] or cancel [ pour sélectionner l'action de reset [ ]
oppure l'annullamento [ ]. ]. ou l'annulation [ ].
L’azione di reset è eseguita solo attivan- The reset action is executed only when Le reset est possible uniquement à tra-

dola attraverso il tasto (4) . activated by pressing button (4) . vers la touche (4) .

Per uscire dal menù si utilizzi il tasto (5) Pour quitter le menu, utiliser la touche (5)
To exit the menu, press button (5) .
. .

Mit den Tasten (7) und (8) Con los botones (7) y (8) se Atuando nas teclas (7) e (8)
kann die Aktion Reset [ ] oder Abbre- puede seleccionar el reset [ ] o bien la pode-se selecionar a ação de reset [ ]
chen [ ] gewählt werden. cancelación [ ]. ou a anulação [ ].
Die Reset-Aktion wird nur durch Aktivie- El reset se ejecuta solo activándolo con A ação de reset só é executada ativan-
rung über Taste (4) ausgeführt. el botón (4) . do-a através da tecla (4) .

Para salir del menú, utilice el botón (5)


Das Menü mit Taste (5) beenden. Para sair do menu, utilize a tecla (5)
. .

Πατώντας τα πλήκτρα (7) και (8)


μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία
επαναφοράς [ ] ή ακύρωσης [ ].
Η λειτουργία επαναφοράς εκτελείται
μόνο όταν ενεργοποιηθεί με το πλήκτρο

(4) .

Για έξοδο από το μενού, χρησιμοποιήστε

το πλήκτρο (5) .

­­­35
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Consultazione (e regolazio- Video feed (and audio/video Consultation (et réglages au-
ni audio video) settings) dio vidéo)
Se in condizioni di stand-by si sfiora il In stand-by condition, on pressing button (5)
En effleurant la touche (5) en mode
tasto (5) il Videocitofono entra in the video entryphone will switch to video veille, le portier-vidéo passe au mode
modalità consultazione: sul monitor ap- feed mode: the video feed from the selected consultation : le moniteur affiche l'image
parirà l’immagine ripresa dal dispositivo device will be displayed on the screen. Video filmée par le dispositif consulté. La sé-
consultato. La sequenza di consultazio- feeds are displayed in the following se- quence de consultation est la suivante :
ne è: quence: CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2.
CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. Chaque dispositif pourra être consulté à
Si noti che ogni dispositivo risulterà con- Note that video feed from a device can only condition d'avoir été activé sur la page de
sultabile solo se è stato attivato nella be displayed if the device has been activated configuration correspondante.
relativa pagina di configurazione. in the relative configuration page.
Agir plusieurs fois sur la touche (5)
Agendo ripetutamente sul tasto (5) Press button (5) repeatedly to switch pour passer au dispositif suivant (si le dis-
si passerà al dispositivo successivo (se between video feeds (if there is only one ex- positif extérieur est unique, il n'y aura au-
il dispositivo esterno è unico non ci sarà ternal camera the video feed will not cune commutation).
alcuna commutazione). change). Un symbole graphique indiquant la fonc-
Sulla parte destra dello schermo, in cor- On the right-hand side of the screen, in tion associée s'affiche sur la partie droite
rispondenza di ogni tasto è riportato un correspondence with each button, there is de l'écran, face à chaque touche.
simbolo grafico con l’indicazione della a graphic symbol indicating the associated
funzione associata. function: La touche (4) est associée à la fonc-
tion d'accès au menu pour configurer vo-
Al tasto (4) è associata la funzione Button (4) is associated with access to lume / luminosité / couleur / contraste.
di accesso al menù per configurazione the audio/video settings menu, from which
volume / luminosità / colore / contrasto. you can change the volume / brightness / La touche (5) est associée à la com-
colour / contrast. mutation vidéo à un autre dispositif exté-
Al tasto (5) è associata la commuta- rieur.
zione video ad altro dispositivo esterno. Button (5) is associated with the func-
tion allowing you to switch between the video La touche (6) est associée à l’activa-
Al tasto (6) è associata l’attivazio- feeds from the various external devices. tion de la communication audio avec le
ne della comunicazione audio con il di- dispositif en phase de consultation.
spositivo in consultazione. Button (6) is associated with the func-
tion to activate audio communication with the La touche (7) est associée à la fonc-
Al tasto (7) è associata la funzione device from which the video feed is currently tion d'activation de la gâche.
di attivazione serratura. being viewed. La touche (8) est associée à la fonc-
Al tasto (8) è associata la funzione Button (7) is associated with the lock tion d'activation du relais.
di attivazione relè. activation function. Remarques pour les réglages audio
Note per regolazioni audio video: vidéo :
Button (8) is associated with the relay - En activant la configuration en
- Se in modalità consultazione vi-
activation function. mode consultation vidéo (sans
deo (senza comunicazione) si
attiva la configurazione allora Notes for audio/video settings: communication), les fonctions sui-
risulteranno configurabili: volume - When configuration is activated in vantes seront configurables : vo-
suoneria / luminosità / colore / video feed mode (without audio com- lume sonnerie / luminosité / couleur
contrasto munication), the following settings can / contraste.
- Se in modalità consultazione vi- be adjusted: ringtone volume / bright- - En activant la configuration en
deo (con comunicazione) si attiva ness / colour / contrast mode consultation vidéo (avec com-
la configurazione, allora risulte- - When configuration is activated in munication), les fonctions suivantes
ranno configurabili: volume audio video feed mode (with audio commu- seront configurables : volume audio
/ luminosità / colore / contrasto nication), then the following settings / luminosité / couleur / contraste.
- In configurazione di volume suo- can be adjusted: ringtone volume / - En configuration de volume sonne-
neria/audio, luminosità, colore e brightness / colour / contrast rie/audio, luminosité, couleur et
contrasto saranno possibili le re- - In configuration mode, ringtone vol- contraste, il sera possible de procé-
golazione agendo sui tasti (7) ume / brightness / colour / contrast der aux réglages en utilisant les
can be adjusted using buttons (7)
e (8) . touches (7) et (8) .
Per uscire dalla consultazione dei dispo- and (8) . Pour quitter la consultation des dispositifs
sitivi esterni si tenga premuto a lungo il To exit video feed mode, hold pressed button extérieurs, garder le doigt sur la touche (6)

tasto (6) finché il dispositivo ritor- (6) until the device returns to stand-by jusqu'à ce que le dispositif retourne
nerà in modalità stand-by. mode. en mode veille.

­­­36
K40910 - K40911 - K40930 - K40931
Abfrage (und Audio-/Videoein- Consulta (y ajustes audio-ví- Consulta (e regulações áu-
stellungen) deo) dio/vídeo)
Si estando en stand-by se toca el botón Se, em condições de standby, se tocar na
Durch den Touch der Taste (5) bei Vide-
ohaustelefon im Standby-Zustand wird der (5) el videoportero entra en el modo tecla (5) o Videoporteiro entra no
Abfragemodus aufgerufen: Am Monitor er- de consulta: en pantalla aparece la ima- modo de consulta: no monitor aparecerá
scheint das vom abgefragten Gerät aufge- gen captada por el dispositivo consulta- a imagem captada pelo dispositivo con-
nommene Bild. Die Abfragesequenz ist: do. La secuencia de la consulta es: sultado. A sequência de consulta é:
CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2. CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2.
Es können nur die auf der entsprechenden
Cada dispositivo se puede consultar solo De notar que cada dispositivo apenas
Konfigurationsseite aktivierten Geräte abge-
si está activado en la correspondiente pá- será consultável se tiver sido ativado na
fragt werden.
gina de ajuste. respetiva página de configuração.
Durch wiederholtes Antippen der Taste (5)
Tocando repetidamente el botón (5) Atuando repetidamente na tecla (5)
wird zum nächsten Gerät übergegan-
se pasa al dispositivo siguiente (si el dis- passa-se ao dispositivo seguinte (se o
gen (bei nur einem Außengerät erfolgt keine
positivo externo es solo uno, no se produ- dispositivo externo for único não haverá
Umschaltung).
ce ninguna conmutación). nenhuma comutação).
An der rechten Seite des Bildschirms be-
A la derecha de la pantalla, al lado de Na parte direita do ecrã, no local corres-
findet sich neben jeder Taste ein grafisches
cada botón hay un símbolo gráfico que pondente a cada tecla, está indicado um
Symbol mit Angabe der zugeordneten Funk-
indica la función asociada. símbolo gráfico com a indicação da fun-
tion:
ção associada.
Al botón (4) está asociada la función
Der Taste (4) ist die Funktion Öffnen
de acceso al menú para el ajuste de volu- À tecla (4) está associada a função
des Menüs für die Konfiguration von Laut-
men / brillo / color / contraste. de acesso ao menu para configuração do
stärke / Helligkeit / Farbe / Kontrast zugewie-
volume/luminosidade/cor/contraste.
sen.
Al botón (5) está asociada la conmu-
tación vídeo a otro dispositivo externo. À tecla (5) está associada a comuta-
Der Taste (5) ist die Funktion Video-
ção vídeo para outro dispositivo externo.
Umschaltung auf ein anderes Außengerät
Al botón (6) está asociada la activa-
zugewiesen.
ción de la comunicación audio con el dis- À tecla (6) está associada a ativa-
Der Taste (6) ist die Funktion Aktivie- positivo consultado. ção da comunicação áudio com o dispo-
rung der Audiokommunikation mit dem ab- sitivo em consulta.
Al botón (7) está asociada la fun-
gefragten Gerät zugewiesen. ción de activación de la cerradura. À tecla (7) está associada a função
Der Taste (7) ist die Funktion Aktivie- de ativação do trinco.
Al botón (8) está asociada la fun-
rung des Türöffners zugewiesen. ción de activación del relé. À tecla (8) está associada a função
Der Taste (8) ist die Funktion Relaisak- Notas para los ajustes audio-vídeo: de ativação do relé.
tivierung zugewiesen. - Si estando en el modo consulta Notas para regulações áudio/vídeo:
Anmerkungen zu den Audio-/Videoein- del vídeo (sin comunicación) se - Se, no modo de consulta vídeo
stellungen: activa el ajuste, se pueden ajustar: (sem comunicação), se ativar a
- Bei Aktivierung der Konfiguration im volumen del timbre / brillo / color / configuração, então, serão confi-
Video-Abfragemodus (ohne Kommu- contraste guráveis: volume do toque/lumino-
nikation) können folgende Optionen - Si estando en el modo consulta ví- sidade/cor/contraste
konfiguriert werden: Ruftonlautstärke deo (con comunicación) se activa - Se, no modo de consulta vídeo
/ Helligkeit / Farbe / Kontrast el ajuste, se pueden ajustar: volu- (com comunicação), se ativar a
- Bei Aktivierung der Konfiguration im men audio / brillo / color / contraste configuração, então, serão confi-
Video-Abfragemodus (mit Kommu- - Los ajustes de volumen del timbre/ guráveis: volume áudio/luminosi-
nikation) können folgende Optionen audio, brillo, color y contraste se dade/cor/contraste
konfiguriert werden: Audio-Lautstärke - Na configuração de volume do to-
realizan con los botones (7) y
/ Helligkeit / Farbe / Kontrast que/áudio, luminosidade, cor e
- Im Konfigurationsmodus Rufton-/Au- (8) . contraste as regulações serão pos-
dio-Lautstärke, Helligkeit, Farbe und Para salir de la consulta de los dispositi- síveis atuando nas teclas (7)
Kontrast können die Einstellungen mit vos externos, mantenga pulsada el botón
e (8) .
den Tasten (7) und (8) vor- (6) hasta que el dispositivo vuelva Para sair da consulta dos dispositivos ex-
genommen werden. al modo stand-by.
Um die Abfrage der Außengeräte zu been- ternos, mantenha a tecla (6) premi-
da de forma prolongada até o dispositivo
den, die Taste (6) solange antippen, bis voltar ao modo standby.
das Gerät in den Modus Standby zurück-
kehrt.

­­­37
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Χρήση (και ρυθμίσεις ήχου/εικό-


νας)
Εάν στην κατάσταση αναμονής πατήσετε το πλή-

κτρο (5) , η θυροτηλεόραση θα μεταβεί στον


τρόπο λειτουργίας χρήσης: στην οθόνη θα εμφα-
νιστεί η εικόνα που καταγράφηκε από τον μηχανι-
σμό που χρησιμοποιείται. Η σειρά χρήσης των
καμερών είναι η εξής:
CAM1 / CCTV1 / CAM2 / CCTV2.
Λάβετε υπόψη ότι οι μηχανισμοί μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο εάν ενεργοποιήθηκαν
στη σχετική σελίδα διαμόρφωσης.

Πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο (5)


μεταβαίνετε στον επόμενο μηχανισμό (εάν ο εξω-
τερικός μηχανισμός είναι μοναδικός, δεν γίνεται
καμία αλλαγή).
Στο δεξί τμήμα της οθόνης, σε κάθε πλήκτρο
αντιστοιχεί ένα γραφικό σύμβολο με την ένδειξη
της λειτουργίας που έχει αντιστοιχιστεί.

Στο πλήκτρο (4) αντιστοιχίζεται η λειτουργία


πρόσβασης στο μενού για διαμόρφωση έντασης
/ φωτεινότητας / χρώματος / αντίθεσης.

Στο πλήκτρο (5) αντιστοιχίζεται η μετάβαση


στη λειτουργία βίντεο άλλου εξωτερικού μηχανι-
σμού.

Στο πλήκτρο (6) αντιστοιχίζεται η ενεργο-


ποίηση της επικοινωνίας με τον μηχανισμό που
χρησιμοποιείται μέσω ήχου.

Στο πλήκτρο (7) αντιστοιχίζεται η λειτουργία


ενεργοποίηση κλειδαριάς.

Στο πλήκτρο (8) αντιστοιχίζεται η λειτουρ-


γία ενεργοποίησης ρελέ.
Σημειώσεις για τις ρυθμίσεις ήχου/εικόνας:
- Εάν στον τρόπο λειτουργίας χρήσης βίντεο
(χωρίς επικοινωνία) ενεργοποιηθεί η δια-
μόρφωση, θα είναι δυνατή η διαμόρφωση
της έντασης κουδουνιού / της φωτεινότη-
τας / του χρώματος / της αντίθεσης
- Εάν στον τρόπο λειτουργίας χρήσης βίντεο
(με επικοινωνία) ενεργοποιηθεί η διαμόρ-
φωση, θα είναι δυνατή η διαμόρφωση της
έντασης ήχου / της φωτεινότητας / του
χρώματος / της αντίθεσης
- Στη διαμόρφωση της έντασης κουδουνιού/
ήχου, φωτεινότητας, χρώματος και αντίθε-
σης, είναι δυνατή η ρύθμιση μέσω των
πλήκτρων (7) και (8) .
Για να απενεργοποιήσετε τη χρήση των εξωτερι-
κών μηχανισμών, πατήστε παρατεταμένα το

πλήκτρο (6) μέχρι ο μηχανισμός να επι-


στρέψει στην κατάσταση αναμονής.

­­­38
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Intercomunicante Intercom mode Communication entre postes


Se in condizioni di stand-by si sfiora il In stand-by condition, press button (6)
En effleurant la touche (6) en mode
tasto (6) , si entra in modalità Inter- to enter Intercom mode, as shown veille, le portier-vidéo passe au mode in-
comunicante come indicato nella figura in the following figure: tercommunicant comme l'indique la fi-
seguente: gure ci-après :

Internruf Intercomunicante Intercomunicante


Si estando en stand-by se toca el botón Se, em condições de standby, se tocar
Durch den Touch der Taste (6) im
Standby-Zustand wird der Modus Intern- (6) , el videoportero entra en el na tecla (6) , entra-se no modo In-
ruf lt. folgender Abbildung aufgerufen. modo Intercomunicante como se mues- tercomunicante conforme indicado na fi-
tra en la figura siguiente: gura seguinte:

Κλήση ενδοεπικοινωνίας
Εάν στην κατάσταση αναμονής πατήσετε

το πλήκτρο (6) , ενεργοποιείται ο


τρόπος λειτουργίας ενδοεπικοινωνίας,
όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα:

START
INTERCOM
STOP
INTERCOM

Se si sfiora nuovamente il tasto (6) Pressing button (6) again activates Effleurer à nouveau la touche (6)
si attiva la chiamata intercomunicante an intercom call to all the video entryph- pour activer l'appel intercommunicant
verso tutti i videocitofoni presenti nello ones in the same family. vers tous les portiers-vidéo présents
stessa famiglia. pour la même famille.

Durch erneuten Touch der Taste (6) Si se toca de nuevo el botón (6) se Se se tocar novamente na tecla (6)
wird der Internruf an alle Videohaustele- activa la llamada intercomunicante a to- ativa-se a chamada intercomunicante
fone in derselben Familie aktiviert. dos los videoporteros presentes en la para todos os videoporteiros presentes
misma familia. na mesma família.

Εάν πατήσετε ξανά το πλήκτρο (6)


ενεργοποιείται η κλήση ενδοεπικοινωνί-
ας προς όλες τις θυροτηλεοράσεις που
υπάρχουν στην ίδια οικογένεια.

­­­39
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

START
INTERCOM
STOP
INTERCOM

Per uscire dalla comunicazione tra di- To quit intercommunication between Pour quitter la communication entre
dispositifs intérieurs, appuyer sur la
spositivi interni si prema il tasto (7) indoor devices, press button (7) :
: il dispositivo ritornerà in modalità the device will return to stand-by mode. touche (7) : le dispositif retourne
stand-by. en mode veille.

Um die Kommunikation der Innengeräte Para salir de la comunicación entre dis- Para sair da comunicação entre disposi-
zu beenden, die Taste (7) antip- positivos internos, toque el botón (7)
tivos internos, prima a tecla (7) :o
pen: Das Gerät kehrt in den Modus : el dispositivo vuelve al modo dispositivo voltará ao modo standby.
Standby zurück. stand-by.

Για να απενεργοποιήσετε την επικοινω-


νία μεταξύ εσωτερικών μηχανισμών,
πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο (7)
: ο μηχανισμός θα επιστρέψει στην
κατάσταση αναμονής.

­­­40
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Chiamata da targa Entrance panel call Appel depuis la plaque de


Quando un visitatore preme il pulsante di When a visitor presses the call button on rue
chiamata sulla targa esterna, l’immagine the entrance panel, the video image is Lorsqu'un visiteur appuie sur le bouton
del visitatore viene visualizzata sullo displayed on the entryphone screen, and d'appel de la plaque de rue, l’image du
schermo del videocitofono ed è possibile, audio communication with the entrance visiteur s'affiche à l'écran du portier-vidéo
panel can be activated/deactivated by
sfiorando il tasto (6) , attivare/disat- et, en effleurant la touche (6) , il est
tivare la comunicazione con il posto pressing button (6) . possible d'activer/de désactiver la com-
esterno. Audio and video settings can be adjusted munication avec le poste extérieur.
Le regolazioni audio e video, saranno by entering configuration mode as de- Il sera possible de procéder aux réglages
possibili, entrando in configurazione scribed in the section " Notes for audio/ audio et vidéo en entrant en mode confi-
come indicato nella sezione "Note per video settings". guration à partir des indications de la
regolazioni audio video". section « Remarques pour les réglages
audio vidéo ».

Ruf vom Klingeltableau Llamada desde la placa Chamada de botoneira


Wenn ein Besucher auf Ruftaste am Cuando un visitante aprieta el pulsador Quando um visitante prime o botão de
Klingeltableau drückt, wird das Bild des de llamada en la placa externa, su imagen chamada na botoneira externa, a imagem
Besuchers am Bildschirm des Videohaus- se muestra en la pantalla del videoporte- do visitante é apresentada no ecrã do
telefons gezeigt, und durch Antippen der videoporteiro, sendo possível, tocando na
ro y, tocando el botón (6) , es posible
Taste (6) kann die Kommunikation activar/desactivar la comunicación con el tecla (6) , ativar/desativar a comuni-
mit der Außenstelle aktiviert/deaktiviert mismo. cação com o posto externo.
werden. Los ajustes audio y vídeo se pueden As regulações áudio e vídeo serão possí-
Die Audio- und Videoeinstellungen sind realizar entrando en los ajustes como veis entrando na configuração conforme
durch Aufrufen des Konfigurationsmodus indicado en la sección "Notas para los indicado na secção "Notas para regula-
gemäß Abschnitt "Anmerkungen zu den ajustes audio-vídeo". ções áudio/vídeo".
Audio-/Videoeinstellungen" möglich.

Κλήση από την μπουτονιέρα


Όταν ένας επισκέπτης πατήσει το μπου-
τόν κλήσης στην εξωτερική μπουτονιέρα,
η εικόνα του επισκέπτη εμφανίζεται στην
οθόνη της θυροτηλεόρασης και μπορείτε
να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε,

πατώντας το πλήκτρο (6) , την επι-


κοινωνία με τον εξωτερικό σταθμό.
Οι ρυθμίσεις ήχου/εικόνας μπορούν
να εκτελεστούν με ενεργοποίηση της
διαμόρφωσης, όπως αναφέρεται στην
ενότητα «Σημειώσεις για τις ρυθμίσεις
ήχου/εικόνας».

­­­41
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

Il manuale istruzioni è scaricabile The instruction manual is down- Télécharger le manuel d’instruc- Die Bedienungsanleitung ist auf
dal sito www.vimar.com loadable from the site www.vi- tions sur le site www.vimar.com der Website www.vimar.com
mar.com zum Download verfügbar

Regole di installazione Installation rules Règles d’installation Installationsvorschriften


L’installazione deve essere effettuata Installation should be carried out L’installation doit etre confiee a des Die Installation muss durch Fachper-
da personale qualificato con l’osser- by qualified personnel in compli- personnel qualifies et executee sonal gema. den im Anwendungsland
vanza delle disposizioni regolanti ance with the current regulations conformement aux dispositions qui des Gerats geltenden Vorschriften
l’installazione del materiale elettrico regarding the installation of electrical regissent l’installation du materiel zur Installation elektrischen Materials
in vigore nel paese dove i prodotti equipment in the country where the electrique en vigueur dans le pays erfolgen.
sono installati. products are installed. concerne. Bitte beachten Sie die vorgeschriebe-
Garantire delle distanze minime Ensure clearance around the appli- Garantir des distances minimums nen Mindestabstände um das Gerät,
attorno all’apparecchio in modo che ance so there is sufficient ventilation. autour de l’appareil pour obtenir une um eine ausreichende Belüftung zu
vi sia una sufficiente ventilazione. There must be no dripping or splash- ventilation suffisante. gewährleisten.
L’apparecchio non deve essere sotto- es of water on the appliance. L’appareil ne doit pas être soumis Das Gerät darf weder Tropfwasser
posto a stillicidio o a spruzzi d’acqua. à un suintement ou des éclabous noch Wasserspritzern ausgesetzt
WARNING: To prevent injury, the sures d’eau. sein.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , appliance must be secured to the
l’apparecchio deve essere assicurato wall as described in the installation ATTENTION: Pour éviter toute ACHTUNG: Zum Schutz vor Verlet-
alla parete secondo quanto indicato instructions. blessure, l’appareil doit être as- zungen muss das Gerät nach den
nelle istruzioni di installazione. Above the power supply there must suré au mur selon les instructions Vorgaben der Installationsanleitun-
A monte dell’alimentatore, deve be a bipolar circuit breaker that is d’installation. gen an der Wand befestigt werden.
essere installato un interruttore di easily accessible with a contact gap En amont de l’alimentateur, installer Vor dem Netzgerät ist ein leicht
tipo bipolare facilmente accessibile of at least 3 mm. un interrupteur de type bipolaire fa- zugänglicher, zweipoliger Schalter
con separazione tra i contatti di cilement accessible avec separation mit Mindestabstand zwischen den
almeno 3 mm. des contact d’au moins 3 mm. Kontakten von 3 mm zu installieren.
Conformity
LV directive
Conformità normativa EMC directive Conformité aux normes Normkonformität
Direttiva BT Standards EN 60065, EN 60950-1, Directive BT NS-Richtlinie
Direttiva EMC EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Directive EMC EMC-Richtlinie
Norme EN 60065, EN 60950-1, EN Normes EN 60065, EN 60950-1, Normen EN 60065, DIN EN 60950-
61000-6-1, EN 61000-6-3. EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. 1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
WEEE - Information
for users
RAEE - Informazio- If the crossed-out bin sym- DEEE - Informa- Elektro- und Elekt-
ne agli utilizzatori bol appears on the equip- tions pour les utili- ronik-Altgeräte - In-
Il simbolo del cassonetto ment or packaging, this means the sateurs formationen für die
barrato riportato sull’appa- product must not be included with Le symbole du caisson bar- Nutzer
recchiatura o sulla sua confezio- other general waste at the end of ré, là où il est reporté sur l’appareil Das Symbol der durchgestrichenen
ne indica che il prodotto alla fine its working life. The user must take ou l’emballage, indique que le pro- Mülltonne auf dem Gerät oder sei-
della propria vita utile deve essere the worn product to a sorted waste duit en fin de vie doit être collecté ner Verpackung weist darauf hin,
raccolto separatamente dagli al- center, or return it to the retailer séparément des autres déchets. Au dass das Produkt am Ende seiner
tri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, when purchasing a new one. Prod- terme de la durée de vie du produit, Nutzungsdauer getrennt von den
conferire l’apparecchiatura giunta a ucts for disposal can be consigned l’utilisateur devra se charger de le anderen Abfällen zu entsorgen ist.
fine vita agli idonei centri comunali free of charge (without any new pur- remettre à un centre de collecte Nach Ende der Nutzungsdauer ob-
di raccolta differenziata dei rifiuti chase obligation) to retailers with a séparée ou bien au revendeur lors liegt es dem Nutzer, das Produkt in
elettrotecnici ed elettronici. In alter- sales area of at least 400m2, if they de l’achat d’un nouveau produit. Il einer geeigneten Sammelstelle für
nativa alla gestione autonoma, è measure less than 25cm. An effi- est possible de remettre gratuite- getrennte Müllentsorgung zu de-
possibile consegnare gratuitamente cient sorted waste collection for the ment, sans obligation d’achat, les ponieren oder es dem Händler bei
l’apparecchiatura che si desidera environmentally friendly disposal of produits à éliminer de dimensions Ankauf eines neuen Produkts zu
smaltire al distributore, al momento the used device, or its subsequent inférieures à 25 cm aux revendeurs übergeben. Bei Händlern mit einer
dell’acquisto di una nuova apparec- recycling, helps avoid the potential dont la surface de vente est d’au Verkaufsfläche von mindestens 400
chiatura di tipo equivalente. Presso i negative effects on the environment moins 400 m2. La collecte séparée m2 können zu entsorgende Pro-
distributori di prodotti elettronici con and people’s health, and encour- appropriée pour l’envoi successif de dukte mit Abmessungen unter 25
superficie di vendita di almeno 400 ages the re-use and/or recycling of l’appareil en fin de vie au recyclage, cm kostenlos und ohne Kaufzwang
m2 è inoltre possibile consegnare the construction materials. au traitement et à l’élimination abgegeben werden. Die angemes-
gratuitamente, senza obbligo di ac- dans le respect de l’environnement sene Mülltrennung für das dem
quisto, i prodotti elettronici da smal- contribue à éviter les effets négatifs Recycling, der Behandlung und der
tire con dimensioni inferiori a 25 cm. sur l’environnement et sur la santé umweltverträglichen Entsorgung
L’adeguata raccolta differenziata et favorise le réemploi et/ou le recy- zugeführten Gerätes trägt dazu bei,
per l’avvio successivo dell’appa- clage des matériaux dont l’appareil mögliche negative Auswirkungen
recchiatura dismessa al riciclaggio, est composé. auf die Umwelt und die Gesundheit
al trattamento e allo smaltimento
zu vermeiden und begünstigt den
ambientalmente compatibile con-
Wiedereinsatz und/oder das Recy-
tribuisce ad evitare possibili effetti
celn der Materialien, aus denen das
negativi sull’ambiente e sulla salute
Gerat besteht.
e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta l’ap-
parecchiatura.

­­­42
K40910 - K40911 - K40930 - K40931

El manual de instrucciones se É possível descarregar o manual Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέ-


puede descargar en la página de instruções no site www.vimar. σιμο για λήψη από την ιστοσελίδα
web www.vimar.com com www.vimar.com

Normas de instalación Regras de instalação Κανονισμοι εγκαταστα-


La instalacion debe ser realizada A instalação deve ser efetuada por σης
por personal cualificado cumpliendo pessoal qualificado de acordo com
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγμα-
con las disposiciones en vigor que as disposições que regulam a insta-
τοποιείται από εξειδικευμένο προσω-
regulan el montaje del material lação de material elétrico, vigentes
πικό σύμφωνα με τους κανονισμούς
electrico en el pais donde se instalen no País em que os produtos são
που διέπουν την εγκατάσταση του
los productos. instalados.
ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύ-
Para garantizar una correcta venti- ουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται
lación del aparato, hay que dejar un Não obstruir as aberturas ou ranhu- τα προϊόντα.
espacio adecuado a su alrededor. ras de ventilação ou de dissipação Αφήστε τις ελάχιστες αποστάσεις
No dejar que gotas o chorros de agua de calor e não expor o aparelho ao γύρω από το μηχανισμό, έτσι ώστε
mojen el aparato. estilicidio du pulverização de agua. να εξασφαλίζεται επαρκής αερισμός.
Ο μηχανισμός δεν πρέπει να βρέχεται
ATENCIÓN: para evitar daños per- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este από σταγόνες ή πιτσιλίσματα.
sonales, el aparato se ha de fijar a aparelho deve ser fixado na parede
la pared tal como se describe en las de acordo com as instruções de
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή τραυ-
instrucciones de instalación. instalação.
ματισμών, ο μηχανισμός πρέπει να
Aguas arriba del alimentador se ha É necessário instalar, perto da fonte στερεώνεται στον τοίχο σύμφωνα με
de instalar un interruptor bipolar, de alimentação, um interruptor apro- τις οδηγίες εγκατάστασης.
fácilmente accesible y con una priado, do tipo omnipolar, com uma
Πριν το τροφοδοτικό και σε σημείο
distancia entre los contactos de al separação minima de 3 mm entre
με εύκολη πρόσβαση θα πρέπει να
menos 3 mm. os contactos.
εγκατασταθεί διπολικός διακόπτης
με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των
Conformidad normativa Cumprimento de regula- επαφών 3 mm.
Directiva BT mentação
Directiva EMC Directiva BT Συμμορφωση προδια-
Normas EN 60065, EN 60950-1 y Directiva EMC γραφων
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Normas EN 60065, EN 60950-1, Οδηγία BT
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Οδηγία EMC
RAEE - Información Πρότυπα EN 60065, EN 60950-1,
para los usuarios REEE - Informação EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
El símbolo del contenedor dos utilizadores
tachado, cuando se indica O símbolo do contentor de ΑΗΗΕ - Ενημέρωση
en el aparato o en el envase, indi- lixo barrado com uma cruz,
ca que el producto, al final de su των χρηστών
afixado no equipamento ou na em- Το σύμβολο διαγραμμέ-
vida útil, se debe recoger separado balagem, indica que o produto, no
de los demás residuos. Al final del νου κάδου απορριμμάτων,
fim da sua vida útil, deve ser reco- όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή
uso, el usuario deberá encargarse lhido separadamente dos outros ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει
de llevar el producto a un centro de resíduos. No final da utilização, o ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκει-
recogida selectiva adecuado o de- utilizador deverá encarregar-se de ας ζωής του πρέπει να συλλέγεται
volvérselo al vendedor con ocasión entregar o produto num centro de χωριστά από τα υπόλοιπα απορ-
de la compra de un nuevo producto. recolha seletiva adequado ou de ρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο
En las tiendas con una superficie devolvê-lo ao revendedor no ato χρήστης πρέπει να αναλάβει να
de venta de al menos 400 m2, es da aquisição de um novo produto. παραδώσει το προϊόν σε ένα κα-
posible entregar gratuitamente, sin Nas superfícies de venda com, pelo τάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης
obligación de compra, los productos menos, 400 m2, é possível entregar συλλογής ή να το παραδώσει στον
que se deben eliminar con unas gratuitamente, sem obrigação de αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός
dimensiones inferiores a 25 cm. La compra, os produtos a eliminar com νέου προϊόντος. Σε καταστήματα
recogida selectiva adecuada para dimensão inferior a 25 cm. A ade- πώλησης με επιφάνεια πωλήσε-
proceder posteriormente al recicla- quada recolha diferenciada para dar ων τουλάχιστον 400 m2 μπορεί να
je, al tratamiento y a la eliminación início à reciclagem, ao tratamento e παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία
del aparato de manera compatible υποχρέωση για αγορά άλλων προ-
à eliminação ambientalmente com-
con el medio ambiente contribuye a ϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με
patível, contribui para evitar possí-
evitar posibles efectos negativos en διαστάσεις μικρότερες από 25 cm.
veis efeitos negativos ao ambiente Η επαρκής διαφοροποιημένη συλ-
el medio ambiente y en la salud y e à saúde e favorece a reutilização
favorece la reutilización y/o el reci- λογή, προκειμένου να ξεκινήσει η
e/ou reciclagem dos materiais que επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης,
claje de los materiales de los que se constituem o aparelho. επεξεργασίας και περιβαλλοντικά
compone el aparato.
συμβατής διάθεσης της συσκευής,
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητι-
κών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την υγεία και προωθεί την επα-
ναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλω-
ση των υλικών από τα οποία απο-
τελείται η συσκευή.

­­­43
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
49401277A0 02 1806 www.vimar.com

Potrebbero piacerti anche