Sei sulla pagina 1di 2
MODELLOB FORMULE B STATO:rauia SERVIZIO DELLO STATO CIVILE ‘| Etat: DT eee er cut® VALSAMOGGIA ESTRATTO DELL'ATTO DI MATRIMONIO N. EXTRAIT DE L'ACTE DE MARIAGE N 46 P.1 anno 2024 DATA E LUOGO DEL MATRIMONIO *° ae. aa 4 | vate eT LIEU DE MARIAGE. [2'9|_ [12] _[2%0'2fo] VALSAMOGGIA (BO) - DOMINGOS TAVARES NOM AVANT LE MARIAGE. 7 Now 8 | prenones 9 DATE E LUOGO DI NASCITA DATE ET LIEU DE NAISSANCE 05) fog) fh 40 | S°SNOME DoPO IL MaTAMONIO NOM APRES LE MARIAGE 41 | AUTRE ENUNCIAZION! DELLIATTO - AUTRES ENONCIATIONS DE LACTE Con dchiarazione rsa nelfatto di matrimonio contoscito, i posi hanno soot il regime della separazione dei ben 42 | DATADU ALascio FIRMA, BOLLO DATE DE DELIVRANCE SIGNATURE, SCEAU 2024 L'Ufficiale di Stato Civile Adriana Minghelli (Qoob: pe lw SYNBOLES / ZEICHEN SYMBOLS | SIMBOLOS j EYMMOAA / sIMBOLL | SYMBOLEN / SIMBOLOS / ISARETLER / SIMBOLI = Jo: Jour | Tag | Day / Dia | ‘HGsipa / Giomo | Dag / Dia / Gin / Dan = Mo: Moia | Monat / Month J Moa ] Miy / Mee / Maacd | Mis / Ay / Mesee = An: Année / Jahr / Year | Abo | “Bro / Anno / Jaar / Ano / YU} Godina Kepeis & i "Zoparcsone pamonale J Bebeding van" tail Cr bed ] Bepaiagse de poboes bane T Agsie ) Fuses = Ser Séparation de ‘op Tisch ‘eparation / Separscisa perso fe; Span corp / Trennung vou Tach und Bett J Legal veparation / Separaciéa pe Fastaws ivoree / Scheidung | Divorce / Divorcio | Autinor | Divorsio / Eeblachelding / Divérelo / Bosanma / Raavod — A: Aonulation / NiehtigerMdirang | Annulment / Anulaciéo / ‘Axizong | Annullamento /-Nietigverklaring | Anulasio / di Anmulation / Mebigutirang | 1 1 Nieti ve | Anulag — Dm: Déode du marido / Tod dee Ebemanos / Death of the husband / Defunciéa del marido / Oars «5 om | Morte dal marito / Overlijden van de man / Obito do marido | Kecanin dlumu / Sout muse — Dt Déods de la fomme / Tod der Ehefrau | Death of the wife / Defunciin de la mujer / Over vic ate! / Morte dalla moglie / Overijden van de vrouw / Obito da mulher / “lume / Smet EXTRAIT DELIVRE EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNEE A VIENNE LE 8 SEPTEMBRE 1076* AUSZUG AUSGESTELLT GEMASS DEM UBEREINKOMMEN VON WIEN VOM §. SEPTEMBER 1976 EXTRACT ISSUED IN PURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNED AT VIENNA ON SEPTEMBER 8. 1076 CERTIFICACION EXPEDIDA EN APLICACION DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENAEL 8 DESEPTIEMBRE DF, 1076 ATIOZHAEMA XOPHTOTMENON KAT’ ROAPMOTHN THE ZTMBAEEOR THE BIENNHE THE # ZELITEMBPIOY 1076 ESTRATTO RILASCIATO IN APPLICAZIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A VIENNA L's SETTEMBRE 1076 UITTREKSEL AFGEGEVEN INGEVOLGE DE OVEREENKOMST ONDERTEKEND TE WENEN OP 8 SEPTEMBER 1976 CERTIDAO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENGAO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1976 ‘VIYANADA 8 EYLOL 1076 TARIHINDE IMZALANAN SOZLESME UYARINCA VERILEN ORNEK IZVOD IZDAT NA OSNOVU PRIMENE KONVENCIJE POTPISANE U BECU 8 SEPTEMBRA 1976 Saat / Country / Estado | Korg | Stato / Stast / Estado / Devlet / Drlava Rogue en of | Rogues Gv | Ago “hrh Ag Aa Rev, iat cr / Dion Yn Go burplae aod van / Save Gorgas cite Na tre ‘Konmug_aug_dom Hoiratecintrag Nr. | Extract fcom marriage regiairation no. / Extracto dol acta de mati. Toni Nim. / "Ardewamut Xyyseteredise aus dpid. / Eatratio” dell ive di mateimonio a ‘ittrekaa uit de huwelfusaki nr-/ Certidio do aaacnto de casamento n° / Evienme wicil ommegi No. / in matifne knjige vjentanitt br, ‘Tag und Ort dor Eheehliewung. | Dato and place of tho marriage | Fooha y logar dal matrimonio / Xpo- "Morte sal rig folowe "al fiyon | Data eluogo del matrimome j Daten’ en‘plaie van buwelji / Duta © lugar do caramento ] Evlenme yori vo tani / Datum 1 mioxo sakljuésnje: braka Ehemann / Husband / Marido | EiGvyog | Marito | Man / Marido / Koce | Mut Ehetrau / Wite / Mujer / Toh | Moglio { Vrouw | Mulher / Kari / Zena Nae vo te Ehsoonong / Nang he bagr tn paring / pps sin del maton Eni myoeh Sgmhrmens (a ch PRae APan co nm ta See rien, ame ries 4 petiole eae ce aa Vomamen | Forenames { Nombre propio | ‘Owusr / Prenomi | Voornamen | Nome proprio / Adi / Ime fo Gg a tpn hoe ge ge | Meeks Pa agama haat oes ued Mes si ‘Name sich dor Eheschlicaung { Name following | Apelidos ‘4d matrimonio / Exéwum i Yous /Cogoome dopo tl matrimonio] Neach un bet hawele / Apeldoe depos do ca. ‘Sesto / Uvcamiden Sonal seyadi / Press poste slater ‘rasa / a ‘Andeve Azaben ays dea Bintrag | Oter patna of he sentation | Otcon dan del acta / “Emm wpxpat vis neuseog | Altre enunciaciont dellatto / Andere vermellingea Yan de akte | Outron elomeatoe 20 aowente] Telome ait diger bugiler | Digi podact tz leveda, der Ausstallang, Uatershrifi, Siogel | Date of tue, signature, acal ] Fecha de expediciin, Arma, a / i bBdoene, Urovpreh, cozzrie | Data ‘Si mio’ Sema, bolle, Datum. van alge, Setieig Tegel] Data de sas, easiura, ooo / Verllg tecib, tea; mtbr / Dela edareaje, otis, + Ai sensi degli artt 8,4, 57 della presente Convenzione: — Le serizion! sono scritte in caratteri romani di stampa: postono inoltre essere scritte nel caratteri della lingua che & stata utilizaata per la redazione dell'atto al quale si riferiseons. — Le date sono scritte in cifre arabe, ndicanti successlvamente il giorno, il mese ¢ 'anno. Il giorno e il mese sono indicati da due elfre, anno da qustir clfre: 1 nove primal glorni del mese © | nove primi mesi dellanno sono designati dalle cife che vanno dallo 01 allo 03 ~ Ihome di ogn logo ches row in uno Stato divero dallo Stato che ha riasciatoYestratto deve exsere segulto dal nome dello Stato nel quale tale luogo si trova. — I simboll Mar, SC; Div, A. D, Dm e Df sono seguitt dalla data ¢ luogo dellevento, Il simbolo Mar ¢inoltre seguito da nome ‘ecognome del coniuge. ~ Sells formulasionedelato son permet la compiaslone di una casei di parte di una easel, questevengonoannul- = Laggiunta di altee calle o simboll & soggerta al previo accordo della Commissione Internazionale dello Stato Civile. Conforme a! modello pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale n. 9 (suppl. ordin, del 10 gennalo 1979, allegato alla Legge 21 dicembre 1978, n. 870.

Potrebbero piacerti anche