Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
07.12 ---
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure
CLB 145.6
R134a
POMPE DI CALORE REVERSIBILI ARIA/ACQUA REVERSIBLE HEAT PUMPS AIR/WATER
CON VENTILATORI ASSIALI WITH AXIAL FANS
E COMPRESSORI A VITE INVERTER AND SCREW COMPRESSOR INVERTER
DA 278 kW A 1133 kW FROM 278 kW TO 1133 kW
• Allgemeines 5 • Généralités 5
• Bauvarianten 5 • Versions 5
• Konstruktionsmerkmale 5 • Caractéristiques techniques 5
• Im Werk montiertes Zubehör 5-7 • Accessoires montés en usine 5-7
• Lose mitgelieferten Zubehöre 7 • Accessoires fournis separement 7
• Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort 7 • Conditions de référence 7
• Einsatzbereich 7 • Limites de fonctionnement 7
• Technische daten 10-11 • Données techniques 10-11
• Kälteleistungen 12 • Puissance frigorifique 12
• Heizleistungen 13 • Puissance calorifique 13
• Wärmetauscher-Druckverlust e des 15 • Pertes de charge circuit hydraulique 15
hydraulischen Kreislaufs • Schema du circuit frigorifique 16-17
• Kältekreislaufschema 16-17 • Circuit hydraulique 19
• Wasserkreislauf 19 • Unité avec pompes 20
• Einheit mit pumpen 20 • Courbes caractéristiques 21
• Pumpenkennlinien 21 • Dimensions et espaces techniques 22
• Außenmaße und Raumbedarf 22 • Position des raccords hydrauliques 23
• Anordnung der Wasseranschlüsse 23 • Distribution des poids 24-25
• Gewichtsverteilung 24-25 • Niveaux de pression sonore 26
• Schalldruckpegel 26 • Systeme de réglage avec microprocesseur 27
• Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen 27 • Explication de le diagrammes 29
• Schaltpläne Erklärung 29 • Diagrammes électriques 30-31
• Schaltpläne 30-31
3
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION
Pompe di calore reversibili condensate ad aria con ventilatori assiali e com- Reversible heat pump air-cooled with axial fans and with INVERTER
pressori a vite INVERTER per installazione esterna. La gamma compren- screw compressors for outdoor installation. The range consists of 10
de 10 modelli che coprono potenzialità frigorifere da 278 kW a 1133 kW. models covering a cooling capacity from 278 to 1133 kW.
VERSIONI VERSIONS:
CHA/IY/WP – pompa di calore reversibile CHA/IY/WP - reversible heat pump
CHA/IY/WP/SSL – pompa di calore reversibile super silenziata CHA/IY/WP/SSL - super silenced reversible heat pump
4
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE
Reversiblen Wärmepumpe luftgekühlt mit Axialventilatoren und Pompe à chaleur réversible refroidi à l'air avec des ventilateurs
INVERTER schraubenverdichter für Aufstellung im Freien. Die axiaux compresseurs à vis INVERTER pour installation en plein air.
Produktpalette besteht aus 10 Modellen, die Kältelei-stungsbereich La gamme est composée de 10 modèles d’une puissance de 278
von 278 bis 1133 kW abdecken. iusqu’à 1133 kW.
KONSTRUKTIONSMERKMALE: CARACTERISTIQUES:
Struktur. Selbsttragend, aus verzynktem Blech und Polyesterlack Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée
pulverbeschichtet. Die Bleche sind zur Wartung- und Reparaturar- par une couche de peinture à poudre polyestère. Les panneaux
beiten einfach abnehmbar. sont faciles à enlever permettant un accès total à l'intérieur de
l'unité pour toutes les opérations de maintenance et réparation.
Verdichter. Halbhermetisch schrauben mit intergriertem Ölabschei- Compresseur. À vis semihermetique, avec separateur de l’huile incor-
der, Ansaugfilter, Carter Ölwannenheizung, Ölschauglas, thermischen poré, filtre sur l’aspiration, réchauffage de l’huile, voyant pour niveau del
Schutz, Absperrventile auf der Druckseite. l’huile, protection thermique, robinets sur refoulement.
Lüfter. Axialgebläse direkt an dreiphasischen Motor mit externem Ventilateurs: de type axial, directement accouplés à des moteurs
Rotor angeschlossen. Auf der Luftdruckseite ist einen Schutzgitter triphasés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est
eingebaut. Für die super schallgedämmten Einheiten werden Lüfter située sur la sortie d’air. Pour les unités supersilenciées on uti-
mit niedrigem Drehzahl verwendet und infolgedessen auf einigen lise des ventilateurs à basse vitesse de rotation et donc, pour cer-
Modellen werden mehrere Lüfter installiert. taines modèles, on augmente le nombre des ventilateurs.
Verflüssiger. Bestehend aus zwei Wärmetauscheren mit rohre aus Condenseur. Duex batteries en tuyaux de cuivre et ailettes en
Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen. aluminium.
Verdampfer. Rohrbündel Mantel mit zwei unabhängigen Kältekreis- Evaporateur. Échangeur à faisceaux de tuyaux avec deux cir-
läufen und einem auf der Wasserseite. cuits indipéndants sur coté gaz et un sur coté eau.
Schaltschrank. Enthält: Hauptschalter als Türverriegelung, Sicherungen, Tableau electrique. Comprend: sectionneur générale sur porte, fusibles,
thermische Relais als Verdichter Schutz und thermische Kontakte für relais de protection thermique pour compresseur et contacteurs thermiques
die Lüfter, Interface Relais und Klemmen für externen Anschlüsse. pour ventilateurs, relais d'interface et bornier pour raccordements extérieurs.
Mikroprozessor. Für die automatische Regelung der Einheit. Zu Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui per-
jeder Zeit ermöglicht die Anzeige des Betriebszustandes, die An- met de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la
zeige der eingestellten und effektiven Wassertemperatur und, im machine, de contrôler le point de consigne et température réelle de
Fall von teilweisen oder ganzen Einheit Störung, die Feststellung l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme
der eingeschalteten Sicherungen. Die Einheiten verfügen über eine correspondante. Les unités sont équipées d’une logique capable de
Logik, die die Betriebsparameter der Maschine dynamisch variieren faire varier, de manière dynamique, les paramètres de fonctionne-
kann und diese an die realen Lastanforderungen der Anlage anpasst. ment de la machine, en les adaptant à la charge réelle de l’installa-
tion.
Elektronische proportionale Vorrichtung zur Schalldämpfung Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du niveau
mit einer modulanten Lüfter Drehzahlregelung. Diese Vorrichtung sonore, obtenue au moyen de régulation en continu de la vitesse de
ermöglicht den Kühlbetrieb der Einheit auch bei externer Tempe- rotation des ventilateurs. Cet dispositif permet aussi le fonctionnement de
ratur bis 0°C. l’unité en refroidissement jusq’à des températures de l’air extérieur de 0 °C.
Kompressor inverter Kontrolleur: erlaubt, die Kraft des Kom- Le contrôleur de vitesse de rotation du compresseur: permet
pressors, der Druck der Kondensation und der Außentemperatur d’ajuster la capacité du compresseur en fonction de la pression de
nachzuprüfen. condensation et de la température extérieure.
Kühlkreis. Circuit de refroidissement.
Jede Einheit verfügt über zwei unabhängige Kühlkreise. Aus Kupfer- Chaque unité comprend deux circuits de refroidissement indépendants.
leitungen, umfasst für alle Modelle die folgenden Bauteile: Elektroni- Réalisé avec un tuyau en cuivre, tous les modèles comprennent les
sches thermostatisches Expansionsventil, elektronisches Thermostat- composants suivants : vanne d’expansion thermostatique électronique,
Umschaltventil, Economiser (außer Modell 1352), Entwässerungsfilter, lectrovanne pour commutation, anneau de refroidissement (sauf modèle
Flüssigkeitsstand- und Feuchtigkeitsanzeiger, Druckwandler, Hoch- und 1352), filtre déshydrateur, indicateur de liquide et d’humidité, transducteur
Niederdruckwächter (fest geeicht), 4-Wege-Umkehrventil, Flüssigkeits- de pression, pressostats de haute et basse pression (à étalonnage
abscheider Ansaugleitung, Flüssigkeitssammler, Ventil am Ausgang fixe), vanne d’inversion à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration,
des Kompressors, Kompressor Auslassventil, Tippen Sie auf die récepteur de liquide, vanne sur la sortie du compresseur, soupape
flüssige Linie, Sicherheitsventil und digital Manometer von hohen de décharge du compresseur, taper sur la ligne liquide, soupape de
und niedrigen Druck. sécurité et des manomètres numériques de haute et basse pression.
Wasserkreislauf. Circuit hydraulique.
Enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutzfühler und Wasser Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel et
Entladen. vidange d'eau.
5
PUI - Singola pompa di circolazione con tecnologia Inverter. PUI - Single circulating pump, with INVERTER technology.
PDI - Doppia pompa di circolazione con tecnologia Inverter. PDI - Souble circulating pump, with INVERTER technology.
FE - Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termostatato. FE - Evaporator heater with thermostatic control.
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto all'avviamento SS - Soft start to reduce compressor starting current ON/OFF.
del compressore ON/OFF. WM - Web Monitoring: monitoring enables remote management of
WM - Web Monitoring: permette il monitoraggio e la gestione remota the system through communication protocols, GPRS/GSM/TCP-IP.
dell'unità tramite protocollo di comunicazione GPRS/GSM/TCP-IP. Gli Authorized users have access to a dashboard display that provides
utenti abilitati all’utilizzo di questo servizio possono, tramite opportuna critical system information from which the user can measure, manage
pagina Web, accedere alle attività di Monitoring, Gestione e Statistica. and report as necessary.
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza. CP - Potential free contacts for remote alarm and control.
Raffreddamento Riscaldamento
LIMITI DI FUNZIONAMENTO Cooling Heating OPERATING RANGE
min max min max
Temperatura acqua in ingresso °C 8 20 25 45 Inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita °C 5* 15 30 50 Outlet water temperature
Salto termico acqua (1) °C 3 9 3 10 Water thermal difference (1)
Temperatura aria esterna °C 0 ** 46*** -5 20 Ambient air temperature
Minima temperatura dell’acqua Minimun chilled water outlet
refrigerata con l’impiego di glicole
°C -8* ----- temperature with glycol mixture
Max. pressione di esercizio lato Max. operating pressure heat
acqua scambiatore
kPa 1000 exchanger water side
* Per temperature inferiori ai 5 °C è necessario l'accessorio BT (Bassa * For temperatures lower than 5 °C is required accessory BT (low temperature).
temperatura). ** This value can be reduced until -20°C with an optional accessory supplied
** Può essere portata a -20 °C con accessorio controllo di condensazione. prefabricated.
*** Salvo dove diversamente limitato nelle tavole pagg. 12. *** Exept where it is differently limitated in the tables pag. 12.
(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a (1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits
pag. 14. on pag. 14.
6
PUI - Einzelne Umwälzpumpe mit Technologie INVERTER. PUI - Simple pompe de circulation avec technologie INVERTER
PDI - Doppelzimmer Umwälzpumpe mit Technologie INVERTER. PDI - Double pompe de circulation avec technologie INVERTER
FE - Begleitheizung am Verdampfer Thermostat geregelt. FE - Resistances antigel evaporateur contrôle thermostatique.
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter Anlaufstroms SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du compres-
ON/OFF. seur ON/OFF.
WM - Web-Überwachung: ermöglicht die Überwachung und ein WM - permet le monitoring et la gestion à distance de l'unité à
Remote-Management des Gerätes über das Kommunikationspro- travers le protocole de communication GPRS/GSM/TCP-IP. Les
tokoll GPRS / GSM / TCP-IP. Aktiviert der Nutzer diesen Dienst, kann utilisateurs autorisés à l’utilisation de ce service peuvent, en accédant
durch den Zugriff auf eine entsprechende Web-Seite, der Status der à la page Web adéquate, visualiser l’état de fonctionnement de
Gerätes abgefragt werden, sowie verschiedene Statistik- und Mana- l’unité et opérer diverses actions sur celle-ci telles que Monitoring,
gement-Informationen abgerufen werden. Gestion et Statistiques.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung. CP - Contacts secs pour signalisation à distance.
Kühlung Heizung
LIMITES DE
EINSATZBEREICH Refroidissement Chauffage
min max min max
FONCTIONNEMENT
Wassereintrittstemperatur °C 8 20 25 45 Température eau entrée
Wasseraustrittstemperatur °C 5* 15 30 50 Température eau sortie
Wassertemperaturdifferenz (1) °C 3 9 3 10 Ecart de température (1)
Umgebungstemperatur °C 0 ** 46*** -5 20 Température air extérieur
Min. Temperatur des gekühlten Température minimun de l’eau
Wasser mit Verwendung von Glykol
°C -8* ----- glacée avec glycol
Max. Betriebsdruck Pression maximun d’utilisation
Wärmetauscher- Wasser-Seite
kPa 1000 échangeur côte eau
* Bei Temperaturen unter 5 °C ist erforderlich Zubehör BT (niedrige Tem- * À des températures inférieures à 5 °C sont requise accessoire BT (bas-
peratur). se température).
* Es kann auf -20 °C mit dem Zusatzgerät reduziert werden Kondensa- * Il peut être jusq'à -20 °C avec l'accessoire controle de condensation.
tion Kontrolle. *** Sauf dans les zones diffèremment limitées dans les tableaux pag. 12.
*** Auß er wo dieses in den Tafeln auf Seiten Nr. 12 anders erklärt wird. (1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées
(1) Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle Seite à page 15.
15 Grenzen entsprechen.
7
R134a
DATI TECNICI GENERALI
Modello 1352 1402 1602 1802 1952
Raffreddamento:
Potenza frigorifera (1) kW 278 312 366 423 484
Potenza assorbita (1) kW 89,0 100 116 133 153
E.E.R. 3,12 3,12 3,16 3,18 3,16
Riscaldamento:
Potenza termica (1) kW 282 323 375 428 514
Potenza assorbita(1) kW 88,0 94,0 111 126 150
C.O.P. 3,20 3,44 3,38 3,40 3,43
Compressori 2 2 2 2 2
Circuiti firgoriferi l/s 2 2 2 2 2
Gradini di parzializzazione kPa <-------------------------------- stepless -------------------------------->
Evaporatore:
Portata acqua (1) l/s 13,28 14,91 17,49 20,21 23,12
Perdite di carico (1) kPa 33 43 51 48 48
Attacchi idraulici DN 125 125 150 150 150
Contenuto acqua dm³ 170 170 330 358 338
Compressore:
Potenza assorbita unitaria (1) kW 38,7 44,2 50,3 58,8 66,8
Corrente assorbita unitaria (1) A 70 79 90 105 115
Carica olio unitaria Kg 3,3-3,3 3,3-3,3 3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3
Versione standard e con accessorio SL:
Portata aria m³/s 29,2 29,2 38,3 40,5 47,7
Ventilatori n° 6 6 8 8 10
Potenza nominale ventilatori kW 11,6 11,6 15,5 15,5 19,4
Corrente nominale ventilatori A 23 23 31 31 39
Pressione sonora DIN (1) dB(A) 80 80 81 82 82
Pressione sonora con accessorio SL DIN (1) dB(A) 77 77 78 79 79
Pressione sonora ISO (1) dB(A) 68 68 68 69 69
Pressione sonora con accessorio SL ISO (1) dB(A) 65 65 65 66 66
Carica refrigerante Kg 70 75 85 95 120
Lunghezza mm 5550 5550 6700 7750 8900
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2100 2100 2100 2100 2100
Peso di trasporto Kg 3780 3800 4360 4910 5380
Peso di trasporto con accessorio SL Kg 3860 3880 4440 5010 5480
Versione SSL:
Portata aria m³/s 30,0 30,0 33,3 38,3 41,1
Ventilatori n° 8 8 8 10 10
Potenza nominale ventilatori kW 9,7 9,7 9,7 12,1 12,1
Corrente nominale ventilatori A 18 18 18 22 22
Pressione sonora DIN (1) dB(A) 71 71 72 73 74
Pressione sonora ISO (1) dB(A) 58 59 59 60 60
Carica refrigerante Kg 90 100 100 105 135
Lunghezza mm 6700 6700 7750 7750 8900
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2100 2100 2100 2100 2500
Peso di trasporto Kg 4120 4150 4810 4990 5650
Assorbimenti
Alimentazione V/Ph/Hz <------------------------------- 400 / 3 / 50 ------------------------------>
Corrente massima A 207 224 262 287 323
Corrente di spunto A 94 98 110 122 128
8
R134a
TECHNICAL DATA
2302 2702 3302 3902 4402 MODEL
Cooling:
564 676 822 978 1133 kW Cooling Capacity (1)
177 210 258 315 365 kW Absorbed power (1)
3,19 3,22 3,19 3,10 3,10 E.E.R.
Heating:
570 671 837 1000 1148 kW Heating capacity (1)
164 196 237 277 320 kW Absorbed power (1)
3,48 3,42 3,53 3,61 3,59 C.O.P.
2 2 2 2 2 Compresseurs:
2 2 2 2 2 l/s Circuits frigorifiques
<-------------------------------- stepless --------------------------------> kPa Étages de puissance
Evaporator:
26,95 32,3 39,27 46,73 54,13 l/s Water flow (1)
46 48 47 52 64 kPa Pressure drops (1)
200 200 200 200 200 DN Water connections
425 520 570 660 920 dm³ Water volume
Compressor:
78,8 93,4 113,5 142,0 167,0 kW Unitary absorbed power (1)
135 160 195 250 290 A Unitary absorbed current (1)
3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3 6,7-6,7 3,3-6,7 Kg Oil charge
Standard version and with SL accessory:
50,5 61,7 80,0 80,0 80,0 m³/s Airflow
10 12 16 16 16 n° Fans
19,4 23,3 31,0 31,0 31,0 kW Nominal power - fans
39 47 62 62 62 A Nominal current - fans
83 84 85 85 86 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
80 81 82 82 83 dB(A) Sound pressure level with SL accessory DIN (1)
69 70 71 71 71 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
66 67 68 68 68 dB(A) Sound pressure level with SL accessory ISO (1)
150 230 290 320 350 Kg Refrigerant charge
8900 10050 11100 11100 11100 mm Unit lenght
2200 2200 2200 2200 2200 mm Width
2500 2500 2500 2500 2500 mm Height
6340 7260 8420 8675 9230 Kg Unit transport weight
6460 7380 8580 8835 9390 Kg Unit transport weight WITH
SSL version:
50,6 65,5 73,9 73,9 73,9 m³/s Airflow
12 16 18 18 18 n° Fans
14,5 19,4 21,8 21,8 21,8 kW Nominal power - fans
27 37 40 40 40 A Nominal current - fans
75 75 78 78 78 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
60 61 63 63 63 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
175 245 315 350 380 Kg Refrigerant charge
10050 11100 12250 12250 12250 mm Unit lenght
2200 2200 2200 2200 2200 mm Width
2500 2500 2500 2500 2500 mm Height
7030 7660 8900 9155 9700 Kg Transport weight
Total electrical consumption:
<------------------------------ 400 / 3 / 50 -------------------------------> V/Ph/Hz Power supply
369 436 547 634 711 A Max. Current
159 176 232 274 324 A Starting current
9
R134a
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Modelle 1352 1402 1602 1802 1952
Kühlung:
Kälteleistung (1) kW 278 312 366 423 484
Leistungsaufnahme (1) kW 89,0 100 116 133 153
E.E.R. 3,12 3,12 3,16 3,18 3,16
Heizleistung:
Wärmeleistung (1) kW 282 323 375 428 514
Leistungsaufnahme (1) kW 88,0 94,0 111 126 150
C.O.P. 3,20 3,44 3,38 3,40 3,43
Verdichter 2 2 2 2 2
Kältekreisläufe l/s 2 2 2 2 2
Leistungsstufen kPa <------------------------------- stepless ------------------------------->
Verdampfer:
Kaltwassermenge (1) l/s 13,28 14,91 17,49 20,21 23,12
Druckverlust (1) kPa 33 43 51 48 48
Wasseranschlüsse DN 125 125 150 150 150
Wasserinhalt dm³ 170 170 330 358 338
Verdichter:
Abgenommene Leistung pro Einheit (1) kW 38,7 44,2 50,3 58,8 66,8
Stromaufnahme pro Einheit (1) A 70 79 90 105 115
Ölmenge pro Einheit Kg 3,3-3,3 3,3-3,3 3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3
Standardversion und Version mit Zubehör SL:
Nennluftmenge m³/s 29,2 29,2 38,3 40,5 47,7
Lüftern n° 6 6 8 8 10
Lüftern Leistungsaufnahme kW 11,6 11,6 15,5 15,5 19,4
Lüftern Stromaufnahme A 23 23 31 31 39
Schalldruckpegel DIN (1) dB(A) 80 80 81 82 82
Schalldruckpegel mit Zubehör SL DIN (1) dB(A) 77 77 78 79 79
Schalldruckpegel ISO (1) dB(A) 68 68 68 69 69
Schalldruckpegel mit Zubehör SL ISO (1) dB(A) 65 65 65 66 66
Kältemittelfüllung Kg 70 75 85 95 120
Länge mm 5550 5550 6700 7750 8900
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2100 2100 2100 2100 2100
Transportgewicht * Kg 3780 3800 4360 4910 5380
Transportgewicht mit Zubehör SL * Kg 3860 3880 4440 5010 5480
SSL Version:
Nennluftmenge m³/s 30,0 30,0 33,3 38,3 41,1
Lüftern n° 8 8 8 10 10
Lüftern Leistungsaufnahme kW 9,7 9,7 9,7 12,1 12,1
Lüftern Stromaufnahme A 18 18 18 22 22
Schalldruckpegel DIN (1) dB(A) 71 71 72 73 74
Schalldruckpegel ISO (1) dB(A) 58 59 59 60 60
Kältemittelfüllung Kg 90 100 100 105 135
Länge mm 6700 6700 7750 7750 8900
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2100 2100 2100 2100 2500
Transportgewicht * Kg 4120 4150 4810 4990 5650
Gesamteltrodaten:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <------------------------------- 400 / 3 / 50 ------------------------------>
Max. Betriebsstrom A 207 224 262 287 323
Anlaufstrom A 94 98 110 122 128
10
R134a
DONNÉS TECHNIQUES
2302 2702 3302 3902 4402 MODÈLES
Froid:
564 676 822 978 1133 kW Puissance froid (1)
177 210 258 315 365 kW Puissance absorbée (1)
3,19 3,22 3,19 3,10 3,10 E.E.R.
Chaud:
570 671 837 1000 1148 kW Puissance chaud (1)
164 196 237 277 320 kW Puissance absorbée (1)
3,48 3,42 3,53 3,61 3,59 C.O.P.
2 2 2 2 2 Compresseurs
2 2 2 2 2 l/s Circuits de réfrigération
<-------------------------------- stepless --------------------------------> kPa Ètages de puissance
Évaporateur:
26,95 32,3 39,27 46,73 54,13 l/s Débit d'eau (1)
46 48 47 52 64 kPa Pertes de charges (1)
200 200 200 200 200 DN Raccords hydrauliques
425 520 570 660 920 dm³ Contenu d'eau
Compresseurs:
78,8 93,4 113,5 142,0 167,0 kW Puissance absorbée unitaire (1)
135 160 195 250 290 A Courant absorbée unitaire (1)
3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3 6,7-6,7 3,3-6,7 Kg Charge huile unitaire
Version standard et avec accessoire SL:
50,5 61,7 80,0 80,0 80,0 m³/s Débit d'air
10 12 16 16 16 n° Ventilateurs
19,4 23,3 31,0 31,0 31,0 kW Puissance nominale ventilateurs
39 47 62 62 62 A Courant nominale ventilateurs
83 84 85 85 86 dB(A) Pression sonore DIN (1)
80 81 82 82 83 dB(A) Pression sonore avec accessoire SL DIN (1)
69 70 71 71 71 dB(A) Pression sonore ISO (1)
66 67 68 68 68 dB(A) Pression sonore avec accessoire SL ISO (1)
150 230 290 320 350 Kg Charge réfrigérante
8900 10050 11100 11100 11100 mm Longueur
2200 2200 2200 2200 2200 mm Largeur
2500 2500 2500 2500 2500 mm Hauteur
6340 7260 8420 8675 9230 Kg Poids de transport *
6460 7380 8580 8835 9390 Kg Poids de transport avec accessoire SL*
Version SSL:
50,6 65,5 73,9 73,9 73,9 m³/s Débit d'air
12 16 18 18 18 n° Ventilateurs
14,5 19,4 21,8 21,8 21,8 kW Puissance nominale ventilateurs
27 37 40 40 40 A Courant nominale ventilateurs
75 75 78 78 78 dB(A) Pression sonore DIN (1)
60 61 63 63 63 dB(A) Pression sonore ISO (1)
175 245 315 350 380 Kg Charge réfrigérante
10050 11100 12250 12250 12250 mm Longueur
2200 2200 2200 2200 2200 mm Largeur
2500 2500 2500 2500 2500 mm Hauteur
7030 7660 8900 9155 9700 Kg Poids de transport *
Absorptionis totales:
<----------------------------- 400 / 3 / 50 ------------------------------> V/Ph/Hz Alimentation
369 436 547 634 711 A Courant max. de fonctionnement
159 176 232 274 324 A Courant de crête
11
R134a
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
12
R134a
RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY
100
Evaporatori Evaporator 90
80
2
440
60
Portata min. Portata max.
2
180 1602
390
MOD. Min. flow Max. flow 50
2
270
2
2
2
2
l/s l/s
330
195
2
140
230
1352 6,5 16,1 40
2 -
135
1402 6,5 16,1
1602 7,7 19,1 30
Percentuale di glicole etilenico in peso (%) 0 10 20 30 40 50 Ethylene glycol percent by weight (%)
Temp.di congelamento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor
Coeff.corr. potenza assorb. 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor
Coeff.corr. portata miscela 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor
Coeff.corr. perdita di carico 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor
f1 fp1
0 Evaporatore pulito 1 1 0 Clean evaporator
0,44 x 10 -4
(m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10 (m² °C/W)
-4
0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)
f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; le fp1: compressor power input correction factor; unit performances reported
prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling
condizioni di scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori factor = 0). For different fouling factors values, unit performances
differenti del fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno should be corrected with the correction factors shown above.
essere corrette con i fattori indicati.
14
R134a
WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHEN KREISLAUFS
100
Verdampfer Evaporateur 90
80
2
440
60
Min. Menge Max. Menge
2
180 1602
390
MOD. Débit min. Débit max. 50
2
270
2
2
2
2
l/s l/s
330
195
2
140
230
1352 6,5 16,1 40
2 -
135
1402 6,5 16,1
1602 7,7 19,1 30
Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Température de congélation (°C)
Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coeff. corr. puissance frigorifique
Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coeff. corr. puissance absorbée
Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coeff. correcteur débit solution
Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Moltipl. des pertes de charge
f1 fp1
0 Sauberer Wärmetauscher 1 1 0 Echangeur propre
0,44 x 10 -4
(m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10 -4
(m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10 -4
(m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)
f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines performances des unités indiquées dans les tableaux sont données
sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). pour la condition d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour
Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances
die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.
15
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/IY/WP 1352 CHA/IY/WP 1352
CV CV CV CV
VT VT
FD FD
FD FD
LR LR
SF SF
CV CV CV CV
CEC MV
TP TP
VDS VDS
T T
VPR VPR
P> SRS SCA SRS P>
RM RM
P> SPH SPH P>
TP TP
VP RC RC VP
25%-100% 25%-100%
CV CV
MC VLI ELI ELI VLI MC
T T
TP TP
TP TP
P< SPL SPL P<
SLG SLG
16
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/IY/WP 1402÷4402 CHA/IY/WP 1402÷4402
CV CV CV CV
VT VT
FD FD
FD FD
LR LR
SF SF
CV CV CV CV
CEC MV
TP TP
VDS VDS
T T
VPR VPR
P> SRS SCA SRS P>
RM RM
P> SPH SPH P>
VP TP TP VP
25%-100% RC CV CV RC 25%-100%
17
CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC CIRCUIT
Caratteristiche generali Main features
Circuito idraulico versioni CHA/IY/EP e CHA/IY/EP/SSL. Hydraulic circuit in CHA/IY/EP and CHA/IY/EP/SSL versions.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo e scarico acqua. Including: evaporator, work probe, anti-freeze probe and water drain.
PUI - Circuito idraulico con accessorio pompa di circolazione PUI - Hydraulic circuit equipped with INVERTER circulating
INVERTER. pump.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pompa di Including: evaporator, work probe, anti-freeze probe, circulating
circolazione INVERTER, flussostato, manometri acqua in aspirazione pump INVERTER, flow switch, intake and delivery water gauges,
ed in mandata, vaso d’espansione, valvola di sicurezza e relè termico. expansion tank, safety valves and thermal relay.
PDI - Circuito idraulico con accessorio doppia pompa di PDI - Hydraulic circuit equipped with INVERTER double
circolazione INVERTER. Include: evaporatore, sonda di lavoro, circulating pump. Including: evaporator, work probe, anti-freeze
sonda antigelo, doppia pompa di circolazione INVERTER, flussostato, probe, double circulating pump INVERTER, flow switch, intake and
manometri acqua in aspirazione ed in mandata, vaso d’espansione, delivery water gauges, expansion tank, safety valves, check valves
valvola di sicurezza, valvole di ritegno e relè termici. and thermal relay.
18
WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE
Allgemeine Eigenschaften Caractéristiques générales
Wasserkreislauf Versionen CHA/IY/EP und CHA/IY/EP/SSL. Circuit hydraulique versions CHA/IY/EP et CHA/IY/EP/SSL.
Dieser enthält: Verdampfer, Betriebssonde, Frostschutzfühler und Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel et évacuation
Wasserablauf. de l’eau.
PUI - Wasserkreislauf mit INVERTER-Umlaufpumpe. PUI - Circuit hydraulique avec accessoire pompe de circulation
Dieser enthält: Verdampfer, Betriebssonde, Frostschutzfühler, INVERTER.
Umlaufpumpe-INVERTER, Durchflussmesser, Wassermanometer Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel, pompe de
an Ansaug- und Druckseite, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil circulation INVERTER, fluxostat, manomètres eau en aspiration et en
und Thermorelais. refoulement, vase d’expansion, vanne de sécurité et relais thermique.
PDI - Wasserkreislauf mit doppelter INVERTER-Umlaufpumpe. PDI - Circuit hydraulique avec accessoire double pompe de
Dieser enthält: Verdampfer, Betriebssonde, Frostschutzfühler, circulation INVERTER. Il comprend : évaporateur, sonde de travail,
Umlaufpumpe-INVERTER, Durchflussmesser, Wassermanometer sonde antigel, pompe de circulation INVERTER, fluxostat, manomètres
an Ansaug- und Druckseite, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil eau en aspiration et en refoulement, vase d’expansion, vanne de
und Thermorelais. sécurité, vannes de retenue et relais thermique.
19
UNITA' CON POMPE INVERTER INVERTER UNITS WITH PUMP
Dati tecnici Technical data
MODELLI / MODELLE 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402 MODELS / MODÈLES
Potenza nominale pompa Nominal power - pump
kW 4,0 4,0 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11 11 15
Pumpennennleistung Puissance nominale pompe
Pressione massima di lavoro Max. working pressure
kPa 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600
Maximal Betriebsdruck Pression max. de travail
Prevalenza utile (1) Head pressure (1)
kPa 180 165 190 160 180 160 150 170 140 150
Externer Pumpendruck (1) Pression utile (1)
Contenuto vaso d'espansione (2) Expansion vessel volume (2)
l 35 35 35 80 80 80 80 80 80 80
Ausedehnungsgefäß (2) Contenu vase d'expansion (2)
Calcolo del peso: Il peso in funzionamento sotto riportato é com- Weight calculation: The weight in operation indicated below is
posto da: composed of:
- peso della pompa e della relativa tubazione. - weight of the pump and pipework.
Questo valore é da aggiungere al PESO DI TRASPORTO della macchina The value is then to be added to the TRANSPORT WEIGHT of the
di riferimento. Si avrà così il peso totale dell'unità in funzionamento, machine referred to. The result is the total weight of the unit in opera-
importante per la definizione del basamento e per la scelta degli tion. This is a necessary detail to calculate the concrete base of the
eventuali antivibranti. chiller and select antivibration mounts.
Gewichte: Die angegebenen Betriebsgewichte beinhalten: Calcul du poids: Le poids en fonctionnement reporté ci-dessous se
- zzgl. Gewicht der Pumpe und Verrohrung. divise ainsi:
Dieser Wert ist zu dem TRANSPORTGEWICHT der Anlage zu ad- - poids de la pompe et du tuyau.
dieren. Somit errechnet man das effektive Betriebsgewicht, wichtig Cette valeur doit être ajoutée au POIDS DE TRASPORT de la machine
für Fundamentsplanung und Auslegung der Schwingungsdämpfer. de référence. On obtiendra ainsi le poids total de l’unité en fonction-
nement, ce qui est important pour la définition du soubassement et
pour le choix des éventuels antivibrants.
Peso aggiuntivo in funzionamento ed attacchi idraulici Additional weight in operation and water connections
Zuzüglich Betriebsgewicht und Wasseranschlüsse der Geräte Poids supplémentaire en fonctionnement et raccords hydrauliques
MODELLI / MODELLE 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402 MODELS / MODÈLES
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PUI Betriebsgewicht zzgl. Kg 145 150 155 155 205 205 205 345 345 480 PUI Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
DN 100 100 125 125 125 150 150 150 150 200
Wasseranchluß Raccords hydrauliques
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PDI Betriebsgewicht zzgl. Kg 240 255 265 265 355 355 355 585 585 810 PDI Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
DN 100 100 125 125 125 150 150 150 150 200
Wasseranchluß Raccords hydrauliques
(2) Il vaso d'espansione per le unità con sola pompa ha un volume di 24 litri. (2) The expansion vessel on the units with single pump has a content of 24 lt.
Das Ausdehnungsgefäß für die Einheiten mit einzelner Pumpe Le vase d’expansion pour le unités avec seule pompe a un
hat einen Inhalt von 24 Liter. volume de 24 litres.
20
UNITA' CON POMPE INVERTER UNIT WITH INVERTER PUMPS
Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves
kPa kPa
280 350
240 300
1352
1402
200 250
1602
160 200
1802
120 150
80 100
40 50
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q l/s 0 5 10 15 20 25 30 Q l/s
kPa kPa
360
360
320
280
280
240
2302 3302
200
1952
200
2702 3902
160
120 120
80
40 40
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q l/s 0 10 20 30 40 50 60 Q l/s
kPa
500
400
300
4402
200
100
0
0 10 20 30 40 50 60 Q l/s
Mod.: 4402
21
DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES
ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES
C
Y
A D = =
B
1800 mm
Vista "X-X"
View "X-X"
Ansicht "X-X"
Vue "X-X"
1800 mm
Spazi di rispetto
Clearance area
Service Freiräume
Espces Techniques
A mm 5550 6700 5550 6700 6700 7750 7750 7750 8900 8900 8900 10050 10050 11100 11100 12250 11100 12250 11100 12250
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
C mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500
D mm 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
22
POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI POSITION OF WATER CONNECTIONS
ANORDNUNG DER WASSERANSCHLÜSSE POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES
STD PUI
PDI
IN IN
E E1
OUT OUT
D D1
= = = =
B B
MOD. 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
D mm 455 455 455 455 500 500 500 625 650 675
E mm 1060 1060 1060 1060 1280 1280 1280 1505 1560 1610
D1 mm 455 455 455 455 500 500 500 625 650 675
E1 mm 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
23
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS
X-X
X-X
200
200
100
100
40
40
500
500
K16
K8
X-X
1100
1200
200
100
K15
K7
X-X
40
1250
650
1000
200
K14
100
K6
K12
K6
40
1100
1000
500
1200
K13
K10
K11
K5
K5
K5
8900
7750
1200
1100
1200
K12
K10
K4
K4
K4
K9
6700
1150
X
X
X
X
1150 X
X
1000
1150
5550
K11
K3
K3
K8
K9
K3
1100
1250
1100
1100
K10
K2
K2
10xØ18 K7
K2
K8
16xØ18
500 1100
12xØ18
500 1100
500 1100
500 1100
K1
K1
K6
K9
K1
K7
24
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS
X-X
X-X
200
100
200
100
40
40
X-X
200
100
X-X
40
200
100
1100 650
K18
K9
40
500
K17
K16
K8
K8
1100
1100
K15
K16
K7
K7
11100
12250
1150
1250
K14
K15
K6
K6
1000
1100
10050
K14
K5
K13
K5
8900
1200
1100
K12
K4
K13
K4
X
X
X
X
X
1000
1150
K12
K11
K3
K3
1250
1100
K10 18xØ18 K11
K10
K2
K2
16xØ18
500 1100
500 1100
K1
K1
K9
25
PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL
I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in dB(A)
stati rilevati in campo libero. Punto di rilievo lato batteria conden- have been measured in free field conditions. The measurement is
sante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base taken at 1m distance from the side of condensing coil and at a height
d'appoggio. Sui valori di rumorosità riportati, in funzione del tipo di of 1,5 m with respect to the base of the machine. On the noise levels
installazione, deve essere considerata una tolleranza di +/- 3dB(A) that are indicated, a tolerance of +/- 3dB(A) should be considered
(normativa DIN 45635). Valori senza pompe installate. (according to DIN 45635). The values refer to a machine without pump.
63 50,0 50,5 51,0 51,5 51,5 52,0 53,0 54,0 54,0 54,5
125 62,5 63,0 63,5 65,0 65,0 66,0 66,5 67,5 68,0 68,0
250 73,0 73,0 73,5 75,0 75,0 75,5 77,0 78,0 78,5 79,0
500 75,0 75,0 75,5 77,5 78,0 78,0 79,5 81,0 81,0 81,0
1000 73,5 73,5 74,0 75,0 75,5 76,0 78,0 79,0 79,5 79,5
2000 71,5 71,5 72,5 73,0 73,5 74,0 75,5 76,5 76,5 77,0
4000 69,0 69,5 69,5 69,5 69,5 70,0 70,0 70,5 71,0 71,0
8000 52,0 52,0 52,5 53,0 53,0 53,0 54,0 55,0 55,0 55,5
Tot. dB(A) 79,9 80,0 80,5 81,8 82,2 82,5 84,0 85,2 85,4 85,6
SL 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
Hz
63 48,5 49,0 49,5 50,0 50,0 50,5 51,5 52,5 52,5 53,0
125 60,5 61,0 61,5 63,0 63,0 64,0 65,0 65,5 66,0 66,0
250 70,0 70,5 70,5 72,0 72,5 73,0 74,5 75,0 75,5 76,0
500 71,5 71,5 72,0 74,0 74,5 74,5 76,0 77,5 77,5 77,5
1000 70,5 70,5 71,0 72,0 72,5 73,5 75,0 76,0 76,5 76,5
2000 68,5 68,5 69,5 70,0 70,5 71,0 73,0 73,5 73,5 74,0
4000 67,0 67,5 67,5 67,5 67,5 68,0 68,0 68,5 69,0 69,0
8000 50,5 50,5 51,0 51,5 51,5 51,5 52,5 53,5 53,5 54,0
Tot. dB(A) 76,9 77,1 77,5 78,7 79,2 79,6 81,1 82,1 82,3 82,5
SSL 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
Hz
63 45,0 45,5 46,0 46,5 46,5 47,0 48,0 50,0 50,0 50,5
125 56,0 56,5 57,0 58,5 58,5 60,0 60,5 62,0 62,5 62,5
250 64,0 64,5 64,5 66,0 67,0 67,5 68,5 71,5 71,5 72,0
500 64,5 65,0 65,0 66,5 68,0 69,0 69,5 72,5 73,0 73,0
1000 64,5 64,5 65,0 66,0 67,0 68,0 69,0 71,0 72,0 72,0
2000 63,0 63,0 64,5 64,5 65,5 67,0 67,5 69,5 69,0 69,5
4000 62,5 63,0 63,0 63,0 63,5 63,5 63,5 64,5 65,0 65,0
8000 47,0 47,0 47,5 48,0 48,0 48,0 49,0 51,0 51,0 51,5
Tot. dB(A) 70,9 71,2 71,6 72,6 73,6 74,5 75,2 77,6 78,0 78,2
26
SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM
MICROPROCESSORE
La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tramite un micro- A microprocessor controls all the functions of the unit and allows any
processore. Il microprocessore permette di introdurre direttamente adjustments to be made. The set-points and operating parameters
i valori di set-point e i parametri di funzionamento. Questo tipo di are set directly into the microprocessor. This type of microprocessor
microprocessore permette la regolazione fino a quattro compressori. enables the adjustment of up to four compressors. It has a visual alarm
Esso è dotato di allarme visivo, di tasti per le varie funzioni, di con- signal, pushbuttons for the various functions, and offers a continuous
trollo continuo del sistema e di sistema di salvataggio dati in caso di control of the system as well as saving all the data in case of a cut in
mancanza di alimentazione elettrica. Il display permette l'impostazione the power supply. Through the display, one can input and have an
e la visualizzazione dei valori di set-point. indication of set values.
Funzioni principali: indicazione temperatura di entrata e uscita acqua; Principal functions: indication of entering and leaving water tem-
indicazione pressioni d'esercizio; identificazione e visualizzazione dei perature; indication operating pressures; identification and display of
blocchi tramite codice alfanumerico; regolazione di una o due pompe blocks by means of alphanumerical code; control of one or two pumps
INVERTER; ritardo dell'allarme flussostato alla partenza; preventila- INVERTER; flow switch alarm delay at start-up; prestarting of the fans;
zione alla partenza; contaore di funzionamento per i compressori; hour counter of compressors in operation; automatic changeover of
rotazione compressori e pompe; inserimento non contemporaneo compressor and pump sequence; compressors start individually and
dei compressori; protezione antigelo; on-off remoto; segnalazione di not together; frost protection; remote on-off; operation signalling;
funzionamento; funzionamento manuale; reset manuale. manual operation; manual reset.
Allarmi: alta e bassa pressione e termico per ogni compressore; Alarms: high and low pressure and overload on each compressor;
antigelo; flussostato; errore configurazione. antifreeze; flow switch; configuration error.
Accessori: interfaccia seriale per PC; remotazione display. Accessories: electronic card for connection to management and
service systems; remote display.
27
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXPLANATION
DENOMINAZIONE DESIGNATION
D DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE)
DR DISPLAY REMOTO * REMOTE DISPLAY *
EC ECONOMIZZATORE ECONOMIZER
FA FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO AUXILIARY CIRCUIT FUSES
FC FUSIBILI COMPRESSORE COMPRESSOR FUSES CIRCUIT
FP FUSIBILI POMPA PUMP FUSES
FV FUSIBILI VENTILATORE FAN MOTOR FUSES
FRE FUSIBILI RESISTENZE EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER FUSES
IC INVERTER COMPRESSORE INVERTER COMPRESSOR
ILQ INIEZIONE DI LIQUIDO LIQUID IJECTION
KA CONTATTORE AUSILIARIO AUXILIARY CONTACTOR
KC CONTATTORE COMPRESSORE COMPRESSOR CONTACTOR
KP CONTATTORE POMPA PUMP CONTACTOR
KT TEMPORIZZATORE TIMER SWITCH
KV CONTATTORE VENTILATORE FAN MOTOR CONTACTOR
MB BATTERIA TAMPONE BACK-UP COIL
MC COMPRESSORE COMPRESSOR
MD MODULO DRIVER DRIVER MODULE
MP POMPA PUMP
MV VENTILATORE FAN MOTOR
PC PARZ. COMPRESSORE COMPRESSOR CAPACITY STEPS
PD FLUSSOSTATO ACQUA FLOW SWITCH
PH PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CIRCUITO HP SWITCH CIRCUIT
PI PROTEZIONE INTEGRALE MOTORE COMPRESSORE MOTOR PROTECTION COMPRESSOR
PL PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO LP SWITCH CIRCUIT
RC RES. CARTER COMPRESSORE COMP. CRANKCASE HEATER
REV RESISTENZA EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER
RF RELE’ DI FASE PHASE SEQUENCE RELAY
RG REGOLATORE DI GIRI VENTILATORI SPEED GOVERNOR FAN
RGP INVERTER POMPA INVERTER PUMP
RQ RES. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD HEATER
RT RESISTENZA TUBI PIPES HEATER
RTC RELE’ TERMICO COMPRESSORE COMPRESSOR OVERLOAD RELAY
RTP RELE’ TERMICO POMPA PUMP OVERLOAD RELAY
SA SONDA ANTIGELO ANTIFREEZE SENSOR
SB MICROPROCESSORE MICROPROCESSOR
SBP SOLENOIDE BY-PASS BY-PASS VALVE
SD SCHEDA REMOTAZIONE DISPLAY REMOTE CARD DISPLAY
SE SCHEDA ESPANSIONE EXPANSION BOARD
SG INTERRUTTORE GENERALE DI MANOVRA-SEZIONATORE MAIN SWITCH
SL SONDA LAVORO TEMPERATURE SENSOR
SM SONDA MANDATA DISCHARGE LINE SENSOR
SS SCHEDA SERIALE * SERIAL INTERFACE *
STE SONDA TEMPERATURA ARIA ESTERNA AMBIENT AIR TEMPERATUR SENSOR
SVT SONDA VALVOLA TERMOSTATICA THERMOSTATIC VALVE SENSOR
TM TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
TP TRASDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE TRANSDUCER
TPL TRASDUTTORE BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE TRANSMITTER
TPVT TRASDUTTORE DI PRESSIONE VT VT PRESSURE TRANSMITTER
TQ TERM. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD THERMOSTAT
TT TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
VI VALVOLA INVERSIONE CICLO REVERSE CYCLE VALVE CIRCUIT
VQ VENTOLA QUADRO ELETTROCO ELECTRICAL BOARD VALVE
VT VALVOLA TERMOSTATICA ELETTRONICA ELECTRONIC THERMOSTATIC ALVE
28
SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES
BEZEICHNUNG DESCRIPTION
D DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR)
DR FERNBEDIENUNG * ECRANNE REMOTE *
EC ECONOMIZER ÉCONOMISEUR
FA HILFSICHERUNG FUSIBLE AUX.
FC SICHERUNG VERDICHTER FUSIBLES COMPRESSEUR
FP SICHERUNG PUMPE FUSIBLES POMPE
FV SICHERUNG GEBLÄSE FUSIBLES VENTILATEUR
FRE VERDAMPFER HEIZUNG SICHERUNGEN ÉVAPORATEUR CHAUFFAGE FUSIBLES
IC INVERTER-KOMPRESSOR INVERTER COMPRESSEUR
ILQ FLÜSSIGKEIT EINSPRITZUNG INJECTION DE LIQUIDE
KA HILFSKONTAKT RELAI AUXILIAIRE
KC SCHUTZ FÜR VERDICHTER TELERUPTEUR COMPRESSEUR
KP SCHUTZ FÜR PUMPE TELERUPTEUR POMPE
KT ZEITRELAIS TEMPORISATEUR
KV SCHUTZ FÜR GEBLÄSE TELERUPTEUR VENTILATEUR
MB BACK-UP BATTERIE BATTERIE DE SECOURS
MC VERDICHTER COMPRESSEUR
MD DRIVER MODULE MODULE DRIVER
MP PUMPE POMPE
MV GEBLÄSE VENTILATEUR
PC VERDICHTER STUFEN REGELUNG PARTIALISATION COMPRESSEUR
PD STRÖMUNGSWÄCHTER CONTROLLEUR DE DEBIT
PH HOCHDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT HAUTE PRESSION CIRCUIT
PI VERDICHTER MOTORVOLLSCHUTZ PROTECTION INTEGRALE MOTEUR COMPRESSEUR
PL NIEDERDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT BASSE PRESSION CIRCUIT
RC VERDICHTER ÖLVANNENHEIZUNG RES. DU CARTER COMPRESSEUR
REV VERDAMPFER ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE EVAPORATEUR
RF PHASENRELAIS RELAIS SEQUENCE PHASE
RG DREHZALREGLER LUFTER REGULATEUR VITESSE VENTILATEURS
RGP INVERTER PUMPE INVERTER POMPE
RQ SCHALTSCHRANK ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE CADRE ELECTRIQUE
RT LEITUNGEN BEGLEITHEIZUNG RESISTENCE TUYAUX
RTC WÄRMERELAIS KOMPRESSOR RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR
RTP WÄRMERELAIS PUMPE RELAIS THERMIQUE POMPE
SA FROSTSCHUTZFÜHLER SONDE ANTIGEL
SB MIKROPROZESSOR MICROPROCESSEUR
SBP BY PASS MAGNETVENTIL SOLENOIDE BY-PASS
SD FERNANZEIGE KARTE AFFICHAGE DE CARTE DISTANT
SE ERWEITERUNGSPLATINE FICHE D'EXPANSION
SG HAUPTSCHALTER STEUERUNG - EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTEUR GENERAL DE MANŒUVRE-SECTIONNEUR
SL WASSERTEMPERATUR-FÜHLER SONDE MARCHE
SM DRUCKSEITE FÜHLER SONDE LIGNE DE GAZ
SS SERIELLE SCHNITTSTELLE * FICHE SERIELLE *
STE AUßENLUFTTEMPERATUR FÜHLER SONDE DE TEMPERATURE EXTERNE
SVT EXPANSIONSVENTIL FÜHLER SONDE SOUPAPE THERMOSTATIQUE
TM HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
TP HILFSTRAFO DRUCKTRASMITTER TRASDUCTEUR DE PRESSION
TPL NIEDERDRUCK TRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
TPVT VT DRUCKTRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE PRESSION VT
TQ SCHALTSCHRANK THERMOSTAT THERMOSTAT CADRE ELECTRIQUE
TT HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
VI UMSCHALTUNGSVENTIL VALVE D'INVERSION DE CICLE
VQ VENTIL SCHALTSCHRANK VALVE CADRE ELECTRIQUE
VT ELEKTRONISCHES EXPANSIONSVENTIL SOUPAPE THERMOSTATIQUE ÉLECTRONIQUE
29
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM:
- Legenda schema elettrico a pag. 28. - Wiring diagram explanation at page 28;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.
X1:
1
2
3
RG1
KC1 KC2 KC3 KC4
L1
U
L2
V
L3
W
PE
IN+ IN-
4
5
6
7
8
X1:
L1 L2L3PE
9
10
11
19
20
X1:
SSC2 X1:
17
18
19
1
2
3
400V/50Hz/3Ph/PE IC1
Y1+
Y-
L1
U
L2
V
L3
W
PE
L1 L2 L3 PE RTC3 RG1
KC1 KC2 KC3
U V W IN+ IN-
KC4
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-
X1:
20
21
22
23
24
X1:
4
5
6
7
8
X1:
L1 L2L3PE
9
10
11
19
20
X1:
SC1
Y-
RTC1I
SSC2
17
18
19
SC2
0V
Y1+
Y-
1 2 3
L1
U
L2
V
L3
W
PE
1 23
L1
U
L2
V
L3
W
PE
IN+ IN-
RTC3
MC1 MC2
X1: 7 8 9 PE PE PE PE PE PE PE PE PE
12
13
14
15
16
17
18
X1:
20
21
22
23
24
L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6 L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9
SC1
Y-
RTC1I
PE PE
KV1 PE PE KV2 PE PE KV3 PE PE KV4 PE KV5A
PE PE
1 2 3 1 23
MC1 MC2
7 8 9 PE PE PE PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6 L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9
FV1 MV1 MV2 FV2 MV3 MV4 MV5 FV3 MV6 MV7 MV8FV4 MV9 FV5A
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
KV1 KV2 KV3 KV4
EC VERSION L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
MV1 MV2 MV3 MV4 MV5 MV6 MV7 MV8 MV9
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
Y- Y+ RTV1 Y- Y+ RTV2 Y- Y+ RTV3 Y- Y+ RTV4 Y- Y+ RTV5 Y- Y+ RTV6 Y- Y+ RTV7
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
L2
L3
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
FP1 FP2
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MV1 MV2 MV3 MV4 MV5 MV6 MV7 MV8
X1:
1A
2A
3A
PE PE PE PE PE PE PE
RGP1
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-
X1: L1
4A
5A
6A
7A
8A
L2
L3
KP1
RTP1 FP1KP2 FP2
YP+
Y-
RTP2
X1:
1A
2A
3A
RGP1
PE L1 L2 L3 PE
PE
U V W IN+ IN-
L1 L2 L3 L1 L2 L3
MP1 PE
MP2 PE
X1:
4A
5A
6A
7A
8A
KP1 KP2
RTP1
YP+
Y-
RTP2
PE PE
Y-
RF
FA1
11 14 12
L1 L2 L3
KA1
TQ1
1
SB1
400 0 3 2 ID IDCOM ID IDCOM ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID IDC ID ID COM AI AI AI AI +VDC A1 GND AI +5V AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AOAOAO AO L N AOAO C NO
TT L3
230 0 0 24 L2
L1
KC1 KC2
Y1+
Y2+
SC1
YP+
Y-
RTC1
RTC2
PE PE
RF
FA3 FA1 RQ1 VQ1 11 14 12
RTC3
RTC1I
L1 L2 L3
KA1
KA1 PE PE
TQ1
1
RESET RESET
400 0 3 2 PI1 PI2
TT
230 0 0 24
X1:
121A
122A
123A
124A
163
164
165
166
167
168
106A
108A
171
174
51
52
53
54
55
56
57
58
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
177
180
139
140
PE
141
142
PE
121
122
PE
123
124
PE
161
162
PE
PE
PE
PE
PE
PE
175
176
178
179
125
126
127
128
165
166
PE
167
168
PE
KC1 KC2
41
42
PE
43
44
PE
45
46
PE
47
48
PE
49
50
81
82
81
82
85
86
87
88
89
90
91
92
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
169
170
107
108
172
173
RTC1
RTC2 RTC3
PE PE
B W G B W G + T M B W G B W G + T M
L N 11 14 L N 11 14
FA3
RTV5 RTV6
RTV13
RTV17 RTV16
RTV9
RTV3
RTV7 RTV8
RTV11 RTV12
RTV15
RTV1
TP1
TPL1
PH3
PH4
PL2
RTP1
RTP2
KP1
KP2
ILQ1
ILQ2
SA
SL
SM1
TP2
TPL2
SM2
REV1
RT1
PC3
PC4
EC1
EC2
PC1
PC2
KC1
KC2
KC4
KV1
KV2
KV3
KV4
KV5A
KV5
KV6
KC3
VI1
VI2
RQ1 VQ1
RC1
RC2
FL
PI1
PH1
PH2
PL1
PI2
RTC1I
KA1 PE PE
RTV4
RTV10
RTV14
RTV118
RTV2
RESET RESET
PI1 PI2
X1:
121A
122A
123A
124A
163
164
165
166
167
168
106A
108A
171
174
51
52
53
54
55
56
57
58
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
177
180
139
140
PE
141
142
PE
121
122
PE
123
124
PE
161
162
PE
PE
PE
PE
PE
PE
175
176
178
179
125
126
127
128
165
166
PE
167
168
PE
41
42
PE
43
44
PE
45
46
PE
47
48
PE
49
50
81
82
81
82
85
86
87
88
89
90
91
92
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
169
170
107
108
172
173
B W G B W G + T M B W G B W G + T M
L N 11 14 L N 11 14
RTV5 RTV6
RTV13
RTV17 RTV16
RTV9
RTV3
RTV7 RTV8
RTV11 RTV12
RTV15
RTV1
TP1
TPL1
PH3
PH4
PL2
RTP1
RTP2
KP1
KP2
ILQ1
ILQ2
SA
SL
SM1
TP2
TPL2
SM2
REV1
RT1
PC3
PC4
EC1
EC2
PC1
PC2
KC1
VI1
VI2
RC1
RC2
FL
PI1
PH1
PH2
PL1
PI2
RTV4
RTV10
RTV14
RTV118
RTV2
30
LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:
- Schaltplan Erklärung auf seite 29; - Explanation de le diagramme électrique à la page 29;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.
FV2
X1:
9
10
11
RG2
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-
FV2
X1:
12
13
14
15
16
X1:
9
10
11
Y2+
Y-
RG2
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-
X1:
12
13
14
15
16
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 RTV10 L1 L2 L3 RTV11 L1 L2 L3 RTV12 L1 L2 L3 RTV13 L1 L2 L3 RTV14 L1 L2 L3 RTV15 L1 L2 L3 RTV16 L1 L2 L3 RTV17 L1 L2 L3 RTV18
MV10 MV11 MV12 MV13 MV14 MV15 MV16 MV17 MV18
PE PE PE
KV5 PE PE KV6 PE PE KV7 PE PE KV8 KV9
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
KV4 KV5A KV5 KV6 KV7 KV8 KV9
L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MV9 MV10 MV11 MV12 MV13 MV14 MV15 MV16 MV17 MV18
PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE
Y- Y+ RTV7 Y- Y+ RTV8 Y- Y+ RTV9 Y- Y+ RTV10 Y- Y+ RTV11 Y- Y+ RTV12 Y- Y+ RTV13 Y- Y+ RTV14 Y- Y+ RTV15 Y- Y+ RTV16 Y- Y+ RTV17 Y- Y+ RTV18
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
E L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MV7 MV8 MV9 MV10 MV11 MV12 MV13 MV14 MV15 MV16 MV17 MV18
PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE
CANH
CANH
GND
D+
NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO NO NC C NO G Go
D-
oder bei der Installation durchzuführenden - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.
230 0
MB1
TT2
CANGND
CAN
230
CANH
CANH
CANL
GND
D+
N AOAO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO NO NC C NO G Go
D-
FA4
MD1 L N
X5
230 0
MB1
TT2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PE
VT1
+ T M
230
TPVT1
SVT1
FA4
MD1
X2: MB2
L N
1
2
3
4
4A
5
6
7
8
230 0
6
7
10
230
KC4
KV1
KV2
KV3
KV4
KV5A
KV5
KV6
KV7
KV8
KV9
KRE1
KA1
KA2
KC3
SUMMER/WINTER
EMERGENCY OFF
ALARM 1
ON/OFF
SD SS FA5 X3:
1
2
3
MD2 X5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PE
L N R120OHM
MODBUS TO BMS + T M
VT1
TPVT1
B1
SVT1
D1 DR CAN NETWORK
J51 J51
X5
10
11
12
13
14
X2:
15
16
17
18
PE
REMOTE
SERIAL INTERFACE
MB2
123A
124A
163
164
165
166
167
168
PE
PE
PE
1
2
3
4
4A
5
6
7
8
VT2 230 0
+ T M
6
7
10
TPVT2
SVT2
DISPLAY
230
PC4
EC1
EC2
KC1
KC2
KC4
KV1
KV2
KV3
KV4
KV5A
KV5
KV6
KV7
KV8
KV9
KRE1
KA1
KA2
KC3
SUMMER/WINTER
EMERGENCY OFF
ALARM 1
ON/OFF
SD SS FA5 X3:
1
2
3
MD2 L N R120OHM
MODBUS TO BMS
B1
D1 DR CAN NETWORK
J51 J51
X5
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PE
REMOTE DISPLAY
SERIAL INTERFACE
VT2
+ T M
TPVT2
SVT2
31
I dati riportati nella presente documentazione sono solamente The data indicated in this manual is purely indicative. The
indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in manufacturer reserves the right to modify the data whenever
qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie. it is considered necessary.
Technische Änderungen die der Verbesserung und Optimie- Les données reportées dans la présente documentation ne sont
rung dienen, vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf qu' indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter à
diese Änderungen ohne Ankündigung vor. tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.