Sei sulla pagina 1di 32

Serie / Series / Serie / Série

CHA/IY/WP 1352 ÷ 4402


Emissione / Issue Sostituisce / Superseedes
Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace

07.12 ---
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure

CLB 145.6

R134a
POMPE DI CALORE REVERSIBILI ARIA/ACQUA REVERSIBLE HEAT PUMPS AIR/WATER
CON VENTILATORI ASSIALI WITH AXIAL FANS
E COMPRESSORI A VITE INVERTER AND SCREW COMPRESSOR INVERTER
DA 278 kW A 1133 kW FROM 278 kW TO 1133 kW

REVERSIBLE WÄRMEPUMPEN LUFT/WASSER POMPES À CHALEUR RÉVERSIBLES AIR-EAU


MIT AXIALVENTILATOREN AVEC VENTILATEURS AXIAUX
UND SCHRAUBE KOMPRESSOR INVERTER ET INVERSEUR DE COMPRESSEUR À VIS
VON 278 kW BIS 1133 kW DE 278 kW À 1133 kW
2
INDICE Pag. INDEX Pag.

• Descrizione generale 4 • General description 4


• Versioni 4 • Versions 4
• Caratteristiche costruttive 4 • Technical features 4
• Accessori montati in fabbrica 4-6 • Factory fitted accessories 4-6
• Accessori forniti separatamente 6 • Loose accessories 6
• Condizioni di riferimento 6 • Reference conditions 6
• Limiti di funzionamento 6 • Operating range 6
• Dati tecnici 8-9 • Technical data 8-9
• Rese in raffreddamento 12 • Cooling capacity 12
• Rese in riscaldamento 13 • Heating capacity 13
• Perdite di carico circuito idraulico 14 • Water circuit pressure drops 14
• Schema circuito frigorifero 16-17 • Refrigeration circuit diagram 16-17
• Circuito idraulico 18 • Water circuit 18
• Unità con pompe 20 • Units with pump 20
• Curve caratteristiche delle pompe 21 • Characteristic pump curves 21
• Dimensioni d'ingombro e spazi di rispetto 22 • Dimensions and clearances 22
• Posizione attacchi idraulici 23 • Position of water connections 23
• Distribuzione pesi 24-25 • Weights 24-25
• Pressione sonora 26 • Sound pressure level 26
• Sistema di regolazione con microprocessore 27 • Microprocessor control system 27
• Legenda schemi circuiti elettrici 28 • Wiring diagrams explanation 28
• Schemi circuiti elettrici 30-31 • Wiring diagrams 30-31

INHALTSVERZEICHNIS Seite INDEX Pag.

• Allgemeines 5 • Généralités 5
• Bauvarianten 5 • Versions 5
• Konstruktionsmerkmale 5 • Caractéristiques techniques 5
• Im Werk montiertes Zubehör 5-7 • Accessoires montés en usine 5-7
• Lose mitgelieferten Zubehöre 7 • Accessoires fournis separement 7
• Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort 7 • Conditions de référence 7
• Einsatzbereich 7 • Limites de fonctionnement 7
• Technische daten 10-11 • Données techniques 10-11
• Kälteleistungen 12 • Puissance frigorifique 12
• Heizleistungen 13 • Puissance calorifique 13
• Wärmetauscher-Druckverlust e des 15 • Pertes de charge circuit hydraulique 15
hydraulischen Kreislaufs • Schema du circuit frigorifique 16-17
• Kältekreislaufschema 16-17 • Circuit hydraulique 19
• Wasserkreislauf 19 • Unité avec pompes 20
• Einheit mit pumpen 20 • Courbes caractéristiques 21
• Pumpenkennlinien 21 • Dimensions et espaces techniques 22
• Außenmaße und Raumbedarf 22 • Position des raccords hydrauliques 23
• Anordnung der Wasseranschlüsse 23 • Distribution des poids 24-25
• Gewichtsverteilung 24-25 • Niveaux de pression sonore 26
• Schalldruckpegel 26 • Systeme de réglage avec microprocesseur 27
• Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen 27 • Explication de le diagrammes 29
• Schaltpläne Erklärung 29 • Diagrammes électriques 30-31
• Schaltpläne 30-31

3
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION
Pompe di calore reversibili condensate ad aria con ventilatori assiali e com- Reversible heat pump air-cooled with axial fans and with INVERTER
pressori a vite INVERTER per installazione esterna. La gamma compren- screw compressors for outdoor installation. The range consists of 10
de 10 modelli che coprono potenzialità frigorifere da 278 kW a 1133 kW. models covering a cooling capacity from 278 to 1133 kW.

VERSIONI VERSIONS:
CHA/IY/WP – pompa di calore reversibile CHA/IY/WP - reversible heat pump
CHA/IY/WP/SSL – pompa di calore reversibile super silenziata CHA/IY/WP/SSL - super silenced reversible heat pump

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: TECHNICAL FEATURES:


Struttura. Di tipo autoportante, realizzata in lamiera zincata con un’ulteriore Frame. Self-supporting galvanized steel frame further protected with
protezione ottenuta tramite verniciatura a polveri poliestere. I pannelli, polyester powder painting. Easy to remove panels allow access to the
facilmente rimovibili, permettono l’accesso all’interno dell’unità per le inside of the unit for maintenance and other necessary operations.
operazioni di manutenzione e riparazione.
Compressori. Semiermetici a vite INVERTER e a vite ON/OFF, con se- Compressors. Screw semihermetic, with built-in oil separator, suc-
paratore olio, filtro sull’aspirazione, riscaldatore del carter, spia livello tion filter, cranckcase heater, oil sight glass, thermal protection, hot
olio, protezione termica e rubinetto di mandata. gas shut off valves.
Ventilatori. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase a rotore Fans. Axial fans directly coupled to a three-phase electric motor with
esterno. Una rete di protezione antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria. external rotor. A safety fan guard is fitted on the air flow discharge.
Per le unità super silenziate si utilizzano ventilatori a basso numero di giri On the super silenced units there are fans with a low rpm therefore
e di conseguenza, per alcuni modelli, aumenta il numero dei ventilatori. some models have more fans.
Condensatore. Costituito da due batterie alettate con tubi in rame ed Condenser.Two copper tube and aluminium finned coils.
alette in alluminio.
Evaporatore. Del tipo a mantello e fascio tubiero con due circuiti indi- Evaporator. Shell and tube, with two indipendent refrigerant circuits
pendenti sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua. and one water circuit.
Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccoporta, fusibili, Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock;
relè termici a protezione dei compressori e termocontatti per i ventilatori, fuses, overload protection for compressors and thermocontacts for
relè di interfaccia e morsetti per collegamenti esterni. fans; interface relays and electrical terminals for external connections.
Microprocessore per la gestione automatica dell’unità. Permette di Microprocessor for automatic control of the unit allowing continuous
visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento dell’unità, di display of the operational status of the unit, control set and real water
controllare la temperatura dell’acqua refrigerata e dell'acqua calda im- temperature and, in case of partial or total block of the unit, indication
postata e quella effettiva e, in caso di blocco parziale o totale dell’unità, of security device that intervened. Units are equipped with a logic
di evidenziare quali sicurezze sono intervenute. Le unità sono dotate di able to dynamically vary machine operating parameters, adapting
logica capace di variare in modo dinamico i parametri di funziona- them to real system load requirements.
mento della macchina, adattandole a quelle che sono le reali richieste
di carico dell’impianto.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione del livello Electronic proportional device to decrease the sound level, with
sonoro, ottenuta tramite lo spegnimento a gradini dei ventilatori; tale a continuous regulation of the fan speed. This device allows also
dispositivo permette anche il funzionamento dell’unità fino a tempe- the cooling functioning of the unit by external temperature till 0°C.
rature dell’aria esterna di 0 °C.
Controllore Inverter del compressore: permette di controllare la Compressor Inverter controller: allows to check the power of
potenza erogata dal compressore in funzione del carico termico the compressor, the pressure of condensation and the external
dell'impianto, della pressione di condensazione e della temperatura temperature.
esterna.
Circuito frigorifero. Cooling circuit.
Ciascuna unità include due circuiti frigoriferi indipendenti. Realizzato in Each unit includes two stand-alone cooling circuits. Made with copper
tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola pipe, it is equipped with the following components for all models:
di espansione termostatica elettronica, economizzatore (escluso modello electronic thermostat expansion valve, economiser (except 1352),
1352), filtro disidratatore, indicatore di liquido ed umidità, trasduttori di dehydrating filter, luid and humidity indicator, pressure transducer,
pressione, pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa), valvola di high and low pressure switches (with fixed calibration), 4-way reversing
inversione a 4 vie, separatore di liquido in aspirazione, ricevitore di liquido, valve, suction fluid separator, fluid receiver, check valves, pressure
valvole di ritegno, valvola pressostatica sulla mandata del compressore, valve on the compressor delivery line, compressor discharge valve,
rubinetto sulla mandata del compressore, rubinetto sulla linea del liquido, switching solenoid valve, safety valve and digital manometers of high
valvola di sicurezza e manometri digitali di alta e bassa pressione. and low pressure.
Circuito idraulico. Water circuit version.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo e scarico acqua. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, and
water drain.

ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: FACTORY FITTED ACCESSORIES:


IM - Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè termici. IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relays.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di copertura SL - Unit silencement. The compressors are equipped with sound-
fonoisolante. absorbing covering.
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in CC - Condensation control obtained by means of continuous
continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperature adjustment of the fan rotation speed up to outside air temperatures
dell’aria esterna di –20 °C. of –20 °C.
BT - Bassa temperatura, necessario nei casi di funzionamento BT – Low temperature kit, required in case the unit will work with
dell'unità in condizioni di uscita dell'acqua all'evaporatore inferiore evaporator’s outlet water temperature below 5°C.
ai 5°C. EC EC Fans with INVERTER technology.
EC - Ventilatori EC con tecnologia INVERTER HR - Desuperheater with 20% heat recovery.
HR - Desurriscaldatore con recupero del 20%. HRT/S - Total heat recovery serial connected for from 70% to
HRT/S - Recuperatore calore totale in serie con recupero dal 95% heat recovery, according to the working conditions.
70% al 95%, a seconda delle condizioni di lavoro.

4
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE
Reversiblen Wärmepumpe luftgekühlt mit Axialventilatoren und Pompe à chaleur réversible refroidi à l'air avec des ventilateurs
INVERTER schraubenverdichter für Aufstellung im Freien. Die axiaux compresseurs à vis INVERTER pour installation en plein air.
Produktpalette besteht aus 10 Modellen, die Kältelei-stungsbereich La gamme est composée de 10 modèles d’une puissance de 278
von 278 bis 1133 kW abdecken. iusqu’à 1133 kW.

BAUVARIANTEN: DIFFÉRENTES VERSIONS:


CHA/IY/WP - reversiblen Wärmepumpe CHA/IY/WP - pompe à chaleur réversible
CHA/IY/WP/SSL - reversiblen Wärmepumpe, super schallisoliert CHA/IY/WP/SSL - pompe à chaleur réversible ultra silencieux

KONSTRUKTIONSMERKMALE: CARACTERISTIQUES:
Struktur. Selbsttragend, aus verzynktem Blech und Polyesterlack Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée
pulverbeschichtet. Die Bleche sind zur Wartung- und Reparaturar- par une couche de peinture à poudre polyestère. Les panneaux
beiten einfach abnehmbar. sont faciles à enlever permettant un accès total à l'intérieur de
l'unité pour toutes les opérations de maintenance et réparation.
Verdichter. Halbhermetisch schrauben mit intergriertem Ölabschei- Compresseur. À vis semihermetique, avec separateur de l’huile incor-
der, Ansaugfilter, Carter Ölwannenheizung, Ölschauglas, thermischen poré, filtre sur l’aspiration, réchauffage de l’huile, voyant pour niveau del
Schutz, Absperrventile auf der Druckseite. l’huile, protection thermique, robinets sur refoulement.
Lüfter. Axialgebläse direkt an dreiphasischen Motor mit externem Ventilateurs: de type axial, directement accouplés à des moteurs
Rotor angeschlossen. Auf der Luftdruckseite ist einen Schutzgitter triphasés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est
eingebaut. Für die super schallgedämmten Einheiten werden Lüfter située sur la sortie d’air. Pour les unités supersilenciées on uti-
mit niedrigem Drehzahl verwendet und infolgedessen auf einigen lise des ventilateurs à basse vitesse de rotation et donc, pour cer-
Modellen werden mehrere Lüfter installiert. taines modèles, on augmente le nombre des ventilateurs.
Verflüssiger. Bestehend aus zwei Wärmetauscheren mit rohre aus Condenseur. Duex batteries en tuyaux de cuivre et ailettes en
Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen. aluminium.
Verdampfer. Rohrbündel Mantel mit zwei unabhängigen Kältekreis- Evaporateur. Échangeur à faisceaux de tuyaux avec deux cir-
läufen und einem auf der Wasserseite. cuits indipéndants sur coté gaz et un sur coté eau.
Schaltschrank. Enthält: Hauptschalter als Türverriegelung, Sicherungen, Tableau electrique. Comprend: sectionneur générale sur porte, fusibles,
thermische Relais als Verdichter Schutz und thermische Kontakte für relais de protection thermique pour compresseur et contacteurs thermiques
die Lüfter, Interface Relais und Klemmen für externen Anschlüsse. pour ventilateurs, relais d'interface et bornier pour raccordements extérieurs.
Mikroprozessor. Für die automatische Regelung der Einheit. Zu Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui per-
jeder Zeit ermöglicht die Anzeige des Betriebszustandes, die An- met de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la
zeige der eingestellten und effektiven Wassertemperatur und, im machine, de contrôler le point de consigne et température réelle de
Fall von teilweisen oder ganzen Einheit Störung, die Feststellung l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme
der eingeschalteten Sicherungen. Die Einheiten verfügen über eine correspondante. Les unités sont équipées d’une logique capable de
Logik, die die Betriebsparameter der Maschine dynamisch variieren faire varier, de manière dynamique, les paramètres de fonctionne-
kann und diese an die realen Lastanforderungen der Anlage anpasst. ment de la machine, en les adaptant à la charge réelle de l’installa-
tion.
Elektronische proportionale Vorrichtung zur Schalldämpfung Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du niveau
mit einer modulanten Lüfter Drehzahlregelung. Diese Vorrichtung sonore, obtenue au moyen de régulation en continu de la vitesse de
ermöglicht den Kühlbetrieb der Einheit auch bei externer Tempe- rotation des ventilateurs. Cet dispositif permet aussi le fonctionnement de
ratur bis 0°C. l’unité en refroidissement jusq’à des températures de l’air extérieur de 0 °C.
Kompressor inverter Kontrolleur: erlaubt, die Kraft des Kom- Le contrôleur de vitesse de rotation du compresseur: permet
pressors, der Druck der Kondensation und der Außentemperatur d’ajuster la capacité du compresseur en fonction de la pression de
nachzuprüfen. condensation et de la température extérieure.
Kühlkreis. Circuit de refroidissement.
Jede Einheit verfügt über zwei unabhängige Kühlkreise. Aus Kupfer- Chaque unité comprend deux circuits de refroidissement indépendants.
leitungen, umfasst für alle Modelle die folgenden Bauteile: Elektroni- Réalisé avec un tuyau en cuivre, tous les modèles comprennent les
sches thermostatisches Expansionsventil, elektronisches Thermostat- composants suivants : vanne d’expansion thermostatique électronique,
Umschaltventil, Economiser (außer Modell 1352), Entwässerungsfilter, lectrovanne pour commutation, anneau de refroidissement (sauf modèle
Flüssigkeitsstand- und Feuchtigkeitsanzeiger, Druckwandler, Hoch- und 1352), filtre déshydrateur, indicateur de liquide et d’humidité, transducteur
Niederdruckwächter (fest geeicht), 4-Wege-Umkehrventil, Flüssigkeits- de pression, pressostats de haute et basse pression (à étalonnage
abscheider Ansaugleitung, Flüssigkeitssammler, Ventil am Ausgang fixe), vanne d’inversion à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration,
des Kompressors, Kompressor Auslassventil, Tippen Sie auf die récepteur de liquide, vanne sur la sortie du compresseur, soupape
flüssige Linie, Sicherheitsventil und digital Manometer von hohen de décharge du compresseur, taper sur la ligne liquide, soupape de
und niedrigen Druck. sécurité et des manomètres numériques de haute et basse pression.
Wasserkreislauf. Circuit hydraulique.
Enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutzfühler und Wasser Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel et
Entladen. vidange d'eau.

IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR: ACCESSOIRES MONTÈS EN USINE:


IM - Motorschutzschalter ersetzen Sicherungen und thermische IM - Interrupteurs magnétothermiques en alternative des
Relais. fusibles et relais thermique.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet. d’une couverture isolante acoustique.
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en
der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur der continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des tem-
Außenluft von -20°C. pératures extérieures de l’air de - 20 ° C.
BT – Niedrige Temperatur, nötig falls die Wasseraustritt Tempe- BT - Nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en conditions
ratur niedriger als 5°C ist. de la sortie eau de l'évaporateur inférieure a 5°.
EC - Verdichter EC mit Technologie INVERTER EC - Ventilateurs avec technologie INVERTER.
HR - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung. HR - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
HRT/S - Total Wärmerückgewinner seriell angeschlossen zur von HRT/S - Récupérateur chaleur totale en série avec récupération
70% bis 95% Wärmerückgewinnung, gemäß den Arbeitsbedingungen. du 70% au 95%, selon les conditions de travail.

5
PUI - Singola pompa di circolazione con tecnologia Inverter. PUI - Single circulating pump, with INVERTER technology.
PDI - Doppia pompa di circolazione con tecnologia Inverter. PDI - Souble circulating pump, with INVERTER technology.
FE - Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termostatato. FE - Evaporator heater with thermostatic control.
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto all'avviamento SS - Soft start to reduce compressor starting current ON/OFF.
del compressore ON/OFF. WM - Web Monitoring: monitoring enables remote management of
WM - Web Monitoring: permette il monitoraggio e la gestione remota the system through communication protocols, GPRS/GSM/TCP-IP.
dell'unità tramite protocollo di comunicazione GPRS/GSM/TCP-IP. Gli Authorized users have access to a dashboard display that provides
utenti abilitati all’utilizzo di questo servizio possono, tramite opportuna critical system information from which the user can measure, manage
pagina Web, accedere alle attività di Monitoring, Gestione e Statistica. and report as necessary.
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza. CP - Potential free contacts for remote alarm and control.

ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES:


CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello control of the unit, with the same functions as that inserted in the
inserito in macchina. machine.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di IS - RS 485 serial interface for connection to controls and cen-
controllo e di supervisione centralizzati. tralized supervision systems.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di ca- RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment
taforesi e verniciatura. and painting.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where
macchina è installata. the machine is installed.
AM - Antivibranti a molla da inserire alla base dell’unità per AM - Spring shock absorbers to be inserted at the bottom of the
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where
macchina è installata. the machine is installed.
FL - Flussostato a protezione dell'evaporatore da possibili inter- FL - Flow switch to prevent any water flow interruption.
ruzioni del flusso d'acqua.

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO REFERENCE CONDITIONS


I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti All technical data, indicated on pages 8 e 9, refer to the following
condizioni di funzionamento: unit operating conditions:
- in raffreddamento: - cooling:
• temperatura ingresso acqua fredda 12°C • entering water temperature 12°C
• temperatura uscita acqua fredda 7°C • leaving water temperature 7°C
• temperatura ingresso aria condensatore 35°C. • ambient air on condenser 35°C.
- in riscaldamento: - heating:
• temperatura ingresso acqua 40°C • entering water temperature 40°C
• temperatura uscita acqua 45°C • leaving water temperature 45°C
• aria all'ingresso batteria 7°C b.s., 6°C b.u. • ambient inlet air 7°C d.b., 6°C w.b.
- pressione sonora (DIN 45635): - sound pressure level (DIN 45635):
rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo. measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5
Secondo normativa DIN 45635. m from the ground. According to DIN 45635.
- pressione sonora (ISO 3744): - sound pressure level (ISO 3744):
rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744.
definito dalla ISO 3744. The power supply is 400V/3Ph/50Hz; auxiliary supply is
L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l'alimenta- 230V/1Ph/50Hz.
zione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.

Raffreddamento Riscaldamento
LIMITI DI FUNZIONAMENTO Cooling Heating OPERATING RANGE
min max min max
Temperatura acqua in ingresso °C 8 20 25 45 Inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita °C 5* 15 30 50 Outlet water temperature
Salto termico acqua (1) °C 3 9 3 10 Water thermal difference (1)
Temperatura aria esterna °C 0 ** 46*** -5 20 Ambient air temperature
Minima temperatura dell’acqua Minimun chilled water outlet
refrigerata con l’impiego di glicole
°C -8* ----- temperature with glycol mixture
Max. pressione di esercizio lato Max. operating pressure heat
acqua scambiatore
kPa 1000 exchanger water side

* Per temperature inferiori ai 5 °C è necessario l'accessorio BT (Bassa * For temperatures lower than 5 °C is required accessory BT (low temperature).
temperatura). ** This value can be reduced until -20°C with an optional accessory supplied
** Può essere portata a -20 °C con accessorio controllo di condensazione. prefabricated.
*** Salvo dove diversamente limitato nelle tavole pagg. 12. *** Exept where it is differently limitated in the tables pag. 12.
(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a (1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits
pag. 14. on pag. 14.

6
PUI - Einzelne Umwälzpumpe mit Technologie INVERTER. PUI - Simple pompe de circulation avec technologie INVERTER
PDI - Doppelzimmer Umwälzpumpe mit Technologie INVERTER. PDI - Double pompe de circulation avec technologie INVERTER
FE - Begleitheizung am Verdampfer Thermostat geregelt. FE - Resistances antigel evaporateur contrôle thermostatique.
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter Anlaufstroms SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du compres-
ON/OFF. seur ON/OFF.
WM - Web-Überwachung: ermöglicht die Überwachung und ein WM - permet le monitoring et la gestion à distance de l'unité à
Remote-Management des Gerätes über das Kommunikationspro- travers le protocole de communication GPRS/GSM/TCP-IP. Les
tokoll GPRS / GSM / TCP-IP. Aktiviert der Nutzer diesen Dienst, kann utilisateurs autorisés à l’utilisation de ce service peuvent, en accédant
durch den Zugriff auf eine entsprechende Web-Seite, der Status der à la page Web adéquate, visualiser l’état de fonctionnement de
Gerätes abgefragt werden, sowie verschiedene Statistik- und Mana- l’unité et opérer diverses actions sur celle-ci telles que Monitoring,
gement-Informationen abgerufen werden. Gestion et Statistiques.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung. CP - Contacts secs pour signalisation à distance.

LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:


CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un envi-
aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen ronnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
Funktionen wie das Gerät. identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kon- IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
trolllsysteme oder zentrale Supervisor. contrôle et de supervision centralisées.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Katapho- RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement
resebehandlung und Lackierung. cataphorèse et vernissage.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité
zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur
Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert lequel la machine est installée.
ist. AM - Antivibreurs à ressort à insérer à la base de l’unité pour
AM - Feder Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel
Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp la machine est installée.
verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. FL - Controlleur de débit à protection de l'evaporateur en cas
FL - Strömungswächter zur Wassermängel Vermeidung am d'interruptions du debit d'eau.
Verdampfer.

BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN CONDITIONS DE RÉFÉRENCE


Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 10 und 11, beziehen Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux
sich auf folgenden Auslegungsdaten: conditions de fonctionnement suivantes:
- im Kühlbereich: - refroidissement:
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C; • température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C; • température de sortie de l’eau froide: 7°C
• Lufteintrittstemperatur am Verflüssigerregister 35°C. • température d’entrée de l’air condenseur: 35°C.
- im Heizbereich: - rechauffage:
• Wassereintrittstemperatur 40°C; • température d’entrée de l’eau 40°C
• Wasseraustrittstemperatur 45°C; • température de sortie de l’eau 45°C
• Lufteintrittstemperatur 7°C t.t., 6°C T. • température d’entrée de l’air 7°C d.s., 6°C b.h..
- schalldruckpegel (DIN 45635): - pression sonore (DIN 45635):
messung in einem Meter Abstand gegenüber der Verflussigerseite, mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du
in einer Höhe von 1,5 m. Gemab DIN 45635. sol. Selon normes DIN 45635.
- schalldruckpegel (ISO 3744): - pression sonore (ISO 3744):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité.
ISO 3744 angegeben. Comme défini de ISO 3744.
Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; Steuerspannung L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz,
230V/1Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt. l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.

Kühlung Heizung
LIMITES DE
EINSATZBEREICH Refroidissement Chauffage
min max min max
FONCTIONNEMENT
Wassereintrittstemperatur °C 8 20 25 45 Température eau entrée
Wasseraustrittstemperatur °C 5* 15 30 50 Température eau sortie
Wassertemperaturdifferenz (1) °C 3 9 3 10 Ecart de température (1)
Umgebungstemperatur °C 0 ** 46*** -5 20 Température air extérieur
Min. Temperatur des gekühlten Température minimun de l’eau
Wasser mit Verwendung von Glykol
°C -8* ----- glacée avec glycol
Max. Betriebsdruck Pression maximun d’utilisation
Wärmetauscher- Wasser-Seite
kPa 1000 échangeur côte eau

* Bei Temperaturen unter 5 °C ist erforderlich Zubehör BT (niedrige Tem- * À des températures inférieures à 5 °C sont requise accessoire BT (bas-
peratur). se température).
* Es kann auf -20 °C mit dem Zusatzgerät reduziert werden Kondensa- * Il peut être jusq'à -20 °C avec l'accessoire controle de condensation.
tion Kontrolle. *** Sauf dans les zones diffèremment limitées dans les tableaux pag. 12.
*** Auß er wo dieses in den Tafeln auf Seiten Nr. 12 anders erklärt wird. (1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées
(1) Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle Seite à page 15.
15 Grenzen entsprechen.

7
R134a
DATI TECNICI GENERALI
Modello 1352 1402 1602 1802 1952
Raffreddamento:
Potenza frigorifera (1) kW 278 312 366 423 484
Potenza assorbita (1) kW 89,0 100 116 133 153
E.E.R. 3,12 3,12 3,16 3,18 3,16
Riscaldamento:
Potenza termica (1) kW 282 323 375 428 514
Potenza assorbita(1) kW 88,0 94,0 111 126 150
C.O.P. 3,20 3,44 3,38 3,40 3,43
Compressori 2 2 2 2 2
Circuiti firgoriferi l/s 2 2 2 2 2
Gradini di parzializzazione kPa <-------------------------------- stepless -------------------------------->
Evaporatore:
Portata acqua (1) l/s 13,28 14,91 17,49 20,21 23,12
Perdite di carico (1) kPa 33 43 51 48 48
Attacchi idraulici DN 125 125 150 150 150
Contenuto acqua dm³ 170 170 330 358 338
Compressore:
Potenza assorbita unitaria (1) kW 38,7 44,2 50,3 58,8 66,8
Corrente assorbita unitaria (1) A 70 79 90 105 115
Carica olio unitaria Kg 3,3-3,3 3,3-3,3 3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3
Versione standard e con accessorio SL:
Portata aria m³/s 29,2 29,2 38,3 40,5 47,7
Ventilatori n° 6 6 8 8 10
Potenza nominale ventilatori kW 11,6 11,6 15,5 15,5 19,4
Corrente nominale ventilatori A 23 23 31 31 39
Pressione sonora DIN (1) dB(A) 80 80 81 82 82
Pressione sonora con accessorio SL DIN (1) dB(A) 77 77 78 79 79
Pressione sonora ISO (1) dB(A) 68 68 68 69 69
Pressione sonora con accessorio SL ISO (1) dB(A) 65 65 65 66 66
Carica refrigerante Kg 70 75 85 95 120
Lunghezza mm 5550 5550 6700 7750 8900
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2100 2100 2100 2100 2100
Peso di trasporto Kg 3780 3800 4360 4910 5380
Peso di trasporto con accessorio SL Kg 3860 3880 4440 5010 5480
Versione SSL:
Portata aria m³/s 30,0 30,0 33,3 38,3 41,1
Ventilatori n° 8 8 8 10 10
Potenza nominale ventilatori kW 9,7 9,7 9,7 12,1 12,1
Corrente nominale ventilatori A 18 18 18 22 22
Pressione sonora DIN (1) dB(A) 71 71 72 73 74
Pressione sonora ISO (1) dB(A) 58 59 59 60 60
Carica refrigerante Kg 90 100 100 105 135
Lunghezza mm 6700 6700 7750 7750 8900
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2100 2100 2100 2100 2500
Peso di trasporto Kg 4120 4150 4810 4990 5650
Assorbimenti
Alimentazione V/Ph/Hz <------------------------------- 400 / 3 / 50 ------------------------------>
Corrente massima A 207 224 262 287 323
Corrente di spunto A 94 98 110 122 128

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6.

8
R134a
TECHNICAL DATA
2302 2702 3302 3902 4402 MODEL
Cooling:
564 676 822 978 1133 kW Cooling Capacity (1)
177 210 258 315 365 kW Absorbed power (1)
3,19 3,22 3,19 3,10 3,10 E.E.R.
Heating:
570 671 837 1000 1148 kW Heating capacity (1)
164 196 237 277 320 kW Absorbed power (1)
3,48 3,42 3,53 3,61 3,59 C.O.P.
2 2 2 2 2 Compresseurs:
2 2 2 2 2 l/s Circuits frigorifiques
<-------------------------------- stepless --------------------------------> kPa Étages de puissance
Evaporator:
26,95 32,3 39,27 46,73 54,13 l/s Water flow (1)
46 48 47 52 64 kPa Pressure drops (1)
200 200 200 200 200 DN Water connections
425 520 570 660 920 dm³ Water volume
Compressor:
78,8 93,4 113,5 142,0 167,0 kW Unitary absorbed power (1)
135 160 195 250 290 A Unitary absorbed current (1)
3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3 6,7-6,7 3,3-6,7 Kg Oil charge
Standard version and with SL accessory:
50,5 61,7 80,0 80,0 80,0 m³/s Airflow
10 12 16 16 16 n° Fans
19,4 23,3 31,0 31,0 31,0 kW Nominal power - fans
39 47 62 62 62 A Nominal current - fans
83 84 85 85 86 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
80 81 82 82 83 dB(A) Sound pressure level with SL accessory DIN (1)
69 70 71 71 71 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
66 67 68 68 68 dB(A) Sound pressure level with SL accessory ISO (1)
150 230 290 320 350 Kg Refrigerant charge
8900 10050 11100 11100 11100 mm Unit lenght
2200 2200 2200 2200 2200 mm Width
2500 2500 2500 2500 2500 mm Height
6340 7260 8420 8675 9230 Kg Unit transport weight
6460 7380 8580 8835 9390 Kg Unit transport weight WITH
SSL version:
50,6 65,5 73,9 73,9 73,9 m³/s Airflow
12 16 18 18 18 n° Fans
14,5 19,4 21,8 21,8 21,8 kW Nominal power - fans
27 37 40 40 40 A Nominal current - fans
75 75 78 78 78 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
60 61 63 63 63 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
175 245 315 350 380 Kg Refrigerant charge
10050 11100 12250 12250 12250 mm Unit lenght
2200 2200 2200 2200 2200 mm Width
2500 2500 2500 2500 2500 mm Height
7030 7660 8900 9155 9700 Kg Transport weight
Total electrical consumption:
<------------------------------ 400 / 3 / 50 -------------------------------> V/Ph/Hz Power supply
369 436 547 634 711 A Max. Current
159 176 232 274 324 A Starting current

(1) Referential conditions at page 6.

9
R134a
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Modelle 1352 1402 1602 1802 1952
Kühlung:
Kälteleistung (1) kW 278 312 366 423 484
Leistungsaufnahme (1) kW 89,0 100 116 133 153
E.E.R. 3,12 3,12 3,16 3,18 3,16
Heizleistung:
Wärmeleistung (1) kW 282 323 375 428 514
Leistungsaufnahme (1) kW 88,0 94,0 111 126 150
C.O.P. 3,20 3,44 3,38 3,40 3,43
Verdichter 2 2 2 2 2
Kältekreisläufe l/s 2 2 2 2 2
Leistungsstufen kPa <------------------------------- stepless ------------------------------->
Verdampfer:
Kaltwassermenge (1) l/s 13,28 14,91 17,49 20,21 23,12
Druckverlust (1) kPa 33 43 51 48 48
Wasseranschlüsse DN 125 125 150 150 150
Wasserinhalt dm³ 170 170 330 358 338
Verdichter:
Abgenommene Leistung pro Einheit (1) kW 38,7 44,2 50,3 58,8 66,8
Stromaufnahme pro Einheit (1) A 70 79 90 105 115
Ölmenge pro Einheit Kg 3,3-3,3 3,3-3,3 3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3
Standardversion und Version mit Zubehör SL:
Nennluftmenge m³/s 29,2 29,2 38,3 40,5 47,7
Lüftern n° 6 6 8 8 10
Lüftern Leistungsaufnahme kW 11,6 11,6 15,5 15,5 19,4
Lüftern Stromaufnahme A 23 23 31 31 39
Schalldruckpegel DIN (1) dB(A) 80 80 81 82 82
Schalldruckpegel mit Zubehör SL DIN (1) dB(A) 77 77 78 79 79
Schalldruckpegel ISO (1) dB(A) 68 68 68 69 69
Schalldruckpegel mit Zubehör SL ISO (1) dB(A) 65 65 65 66 66
Kältemittelfüllung Kg 70 75 85 95 120
Länge mm 5550 5550 6700 7750 8900
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2100 2100 2100 2100 2100
Transportgewicht * Kg 3780 3800 4360 4910 5380
Transportgewicht mit Zubehör SL * Kg 3860 3880 4440 5010 5480
SSL Version:
Nennluftmenge m³/s 30,0 30,0 33,3 38,3 41,1
Lüftern n° 8 8 8 10 10
Lüftern Leistungsaufnahme kW 9,7 9,7 9,7 12,1 12,1
Lüftern Stromaufnahme A 18 18 18 22 22
Schalldruckpegel DIN (1) dB(A) 71 71 72 73 74
Schalldruckpegel ISO (1) dB(A) 58 59 59 60 60
Kältemittelfüllung Kg 90 100 100 105 135
Länge mm 6700 6700 7750 7750 8900
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2100 2100 2100 2100 2500
Transportgewicht * Kg 4120 4150 4810 4990 5650
Gesamteltrodaten:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <------------------------------- 400 / 3 / 50 ------------------------------>
Max. Betriebsstrom A 207 224 262 287 323
Anlaufstrom A 94 98 110 122 128

(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 7.

10
R134a
DONNÉS TECHNIQUES
2302 2702 3302 3902 4402 MODÈLES

Froid:
564 676 822 978 1133 kW Puissance froid (1)
177 210 258 315 365 kW Puissance absorbée (1)
3,19 3,22 3,19 3,10 3,10 E.E.R.
Chaud:
570 671 837 1000 1148 kW Puissance chaud (1)
164 196 237 277 320 kW Puissance absorbée (1)
3,48 3,42 3,53 3,61 3,59 C.O.P.
2 2 2 2 2 Compresseurs
2 2 2 2 2 l/s Circuits de réfrigération
<-------------------------------- stepless --------------------------------> kPa Ètages de puissance
Évaporateur:
26,95 32,3 39,27 46,73 54,13 l/s Débit d'eau (1)
46 48 47 52 64 kPa Pertes de charges (1)
200 200 200 200 200 DN Raccords hydrauliques
425 520 570 660 920 dm³ Contenu d'eau
Compresseurs:
78,8 93,4 113,5 142,0 167,0 kW Puissance absorbée unitaire (1)
135 160 195 250 290 A Courant absorbée unitaire (1)
3,3-6,7 6,7-6,7 3,3-3,3 6,7-6,7 3,3-6,7 Kg Charge huile unitaire
Version standard et avec accessoire SL:
50,5 61,7 80,0 80,0 80,0 m³/s Débit d'air
10 12 16 16 16 n° Ventilateurs
19,4 23,3 31,0 31,0 31,0 kW Puissance nominale ventilateurs
39 47 62 62 62 A Courant nominale ventilateurs
83 84 85 85 86 dB(A) Pression sonore DIN (1)
80 81 82 82 83 dB(A) Pression sonore avec accessoire SL DIN (1)
69 70 71 71 71 dB(A) Pression sonore ISO (1)
66 67 68 68 68 dB(A) Pression sonore avec accessoire SL ISO (1)
150 230 290 320 350 Kg Charge réfrigérante
8900 10050 11100 11100 11100 mm Longueur
2200 2200 2200 2200 2200 mm Largeur
2500 2500 2500 2500 2500 mm Hauteur
6340 7260 8420 8675 9230 Kg Poids de transport *
6460 7380 8580 8835 9390 Kg Poids de transport avec accessoire SL*
Version SSL:
50,6 65,5 73,9 73,9 73,9 m³/s Débit d'air
12 16 18 18 18 n° Ventilateurs
14,5 19,4 21,8 21,8 21,8 kW Puissance nominale ventilateurs
27 37 40 40 40 A Courant nominale ventilateurs
75 75 78 78 78 dB(A) Pression sonore DIN (1)
60 61 63 63 63 dB(A) Pression sonore ISO (1)
175 245 315 350 380 Kg Charge réfrigérante
10050 11100 12250 12250 12250 mm Longueur
2200 2200 2200 2200 2200 mm Largeur
2500 2500 2500 2500 2500 mm Hauteur
7030 7660 8900 9155 9700 Kg Poids de transport *
Absorptionis totales:
<----------------------------- 400 / 3 / 50 ------------------------------> V/Ph/Hz Alimentation
369 436 547 634 711 A Courant max. de fonctionnement
159 176 232 274 324 A Courant de crête

(1) Conditions de référence à page 7

11
R134a
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY

KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE


TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C
UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C
MOD. 25 28 32 35 40 45
To (°C) kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
5 288 75,2 281 78,4 270 82,9 261 86,6 244 93,1 228 99,4
6 298 76,1 290 79,6 278 84,2 269 87,8 253 94,2 233 99,8
7 308 77,3 299 80,7 287 85,3 278 89,0 262 95,1 245 102
1352 8 318 78,5 309 81,9 296 86,4 287 89,8 270 96,2 253 103
9 327 79,9 318 83,1 306 87,5 296 91,0 279 97,0 261 104
10 338 80,5 329 84,0 315 88,6 305 92,2 288 98,1 270 104
5 322 84,0 315 87,9 301 93,1 292 97,6 274 105 255 113
6 333 85,1 325 89,2 312 94,4 301 98,8 283 106 265 114
7 344 86,4 335 90,2 322 95,8 312 100 293 107 274 115
1402 8 354 87,7 346 91,5 332 96,8 321 101 303 108 283 116
9 366 88,9 357 92,7 342 98,1 331 102 313 110 293 117
10 377 90,2 367 94,1 353 99,3 342 104 323 111 303 118
5 379 97,8 370 102 353 108 342 113 321 121 300 131
6 391 99,0 381 104 365 110 354 114 331 123 310 132
7 404 101 394 105 377 111 366 116 344 124 321 133
1602 8 417 102 406 107 391 113 378 117 356 126 333 134
9 429 104 419 108 402 114 390 119 368 127 344 135
10 443 105 431 110 414 116 401 120 379 128 356 136
5 437 112 427 117 409 124 396 130 371 139 346 149
6 451 113 440 119 423 126 408 131 384 141 360 151
7 466 115 455 120 435 127 423 133 398 142 370 152
1802 8 482 117 469 122 451 129 436 135 411 144 384 153
9 497 118 484 123 464 131 450 136 425 145 398 155
10 512 120 499 125 480 132 464 138 437 147 410 157
5 502 129 489 135 469 143 453 149 425 160 396 171
6 518 131 505 137 484 145 468 151 439 161 410 173
7 535 133 522 139 500 147 484 153 456 163 424 175
1952 8 554 135 538 141 516 149 500 155 472 165 440 177
9 570 138 556 143 533 151 516 157 488 167 455 179
10 588 139 573 145 549 153 533 159 502 169 470 180
5 584 147 571 154 547 165 530 172 497 186 467 200
6 603 149 588 156 563 167 546 175 513 188 482 202
7 622 150 606 159 584 168 564 177 532 191 496 206
2302 8 642 153 625 160 600 171 582 179 549 194 514 209
9 662 154 643 163 617 173 598 182 565 197 530 214
10 680 157 663 164 637 176 616 185 583 200 544 219
5 701 175 683 184 654 196 634 205 597 221 554 237
6 724 178 705 186 676 198 655 207 613 223 574 240
7 744 180 728 189 696 200 676 210 634 226 593 242
2702 8 769 183 747 191 719 203 696 212 656 227 615 244
9 793 185 770 194 740 206 716 215 675 230 631 247
10 814 187 795 195 763 208 737 217 698 233 653 249
5 855 214 832 226 798 241 770 253 724 275 674 296
6 882 217 861 228 822 243 793 255 745 276 699 297
7 910 219 886 231 849 246 822 258 773 278 721 299
3302 8 939 222 912 233 873 248 847 260 797 280 746 301
9 968 225 941 235 901 251 872 263 821 282 770 303
10 996 227 967 238 932 253 899 264 849 285 794 305
5 1016 261 992 274 949 294 917 308 861 334 804 361
6 1048 265 1022 278 978 297 944 312 887 337 831 363
7 1082 267 1054 281 1010 300 978 315 921 340 860 365
3902 8 1115 272 1086 284 1043 303 1008 317 950 343 888 368
9 1151 274 1117 289 1073 307 1037 322 979 346 918 371
10 1182 278 1153 291 1108 309 1073 324 1009 349 948 374
5 1174 306 1144 322 1095 343 1056 359 993 386 924 416
6 1212 309 1183 324 1131 345 1093 361 1023 389 957 418
7 1251 313 1216 329 1169 349 1133 365 1061 393 986 422
4402 8 1288 318 1249 335 1201 353 1165 369 1095 396 1022 425
9 1324 322 1291 338 1241 357 1201 373 1130 400 1053 429
10 1361 326 1328 342 1274 362 1235 377 1161 406 1092 431

kWf: Potenzialità frigorifera (kW) kWf: Cooling capacity (kW)


kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW)
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore (Δt ingr./usc.= 5K) To: Evaporator leaving water temperature (Δt in./out = 5K)

kWf: Kälteleistung (kW); kWf: Puissance frigorifique (kW)


kWe: Leistungsaufnahme (kW); kWe: Puissance absorbée (kW)
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt (Δt Ein/Austritt =5K). To: Temperature sortie eau évaporateur (Δt entrée/sortie = 5K)

12
R134a
RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY

HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE


TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C
CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C
MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C
30/35 35/40 40/45
Ta (°C) RH(%)
kWt kWe kWt kWe kWt kWe
0 90 240 74,3 234 80,3 229 86,3
5 90 271 74,7 265 80,7 261 87,1
1352 7 87 293 75,2 288 81,2 282 88,0
10 70 299 75,5 293 81,6 287 88,4
15 60 312 76,8 311 82,9 303 89,3
0 90 275 79,4 268 85,8 263 92,1
5 90 311 79,8 304 86,2 299 93,1
1402 7 87 335 80,3 330 86,7 323 94,0
10 70 342 80,6 335 87,2 328 94,5
15 60 358 82,0 356 88,6 347 95,4
0 90 319 93,7 311 101,3 305 109
5 90 361 94,3 353 101,8 347 110
1602 7 87 389 94,8 383 102,4 375 111
10 70 397 95,2 389 102,9 381 112
15 60 415 96,8 413 105 403 113
0 90 364 106 355 115 348 124
5 90 412 107 403 116 396 125
1802 7 87 444 108 437 116 428 126
10 70 453 108 444 117 435 127
15 60 474 110 472 119 460 128
0 90 437 127 426 137 418 147
5 90 495 127 484 138 476 149
1952 7 87 533 128 525 138 514 150
10 70 544 129 533 139 522 151
15 60 569 131 566 141 553 152
0 90 485 139 473 150 463 161
5 90 549 139 537 150 527 162
2302 7 87 591 140 582 151 570 164
10 70 604 141 591 152 579 165
15 60 631 143 628 155 613 166
0 90 571 166 556 179 545 192
5 90 646 167 632 180 621 194
2702 7 87 696 167 685 181 671 196
10 70 711 168 696 182 682 197
15 60 743 171 739 185 721 199
0 90 712 200 694 216 680 232
5 90 806 201 788 217 774 235
3302 7 87 868 203 855 219 837 237
10 70 886 203 868 220 850 238
15 60 927 207 922 223 900 241
0 90 850 234 829 253 813 272
5 90 963 235 941 254 925 274
3902 7 87 1037 237 1021 255 1000 277
10 70 1059 238 1037 257 1016 278
15 60 1107 242 1102 261 1075 281
0 90 976 270 952 292 933 314
5 90 1105 272 1081 294 1062 317
4402 7 87 1191 273 1173 295 1148 320
10 70 1216 274 1191 297 1166 322
15 60 1271 279 1265 302 1234 325
kWt: Potenzialità termica (kW) kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW)
Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco (°C) Ta: Ambient air temperature dry bulb (°C)
RH: Umidità relativa aria esterna (%) RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Heizleistung (kW); kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Leistungsaufnahme (kW). kWe: Puissance absorbée (kW).
Ta: Externerlufttemperatur d.b. (°C); Ta: Temperature air extérieure à bulbe sec (°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%); RH: Humidité relative à l'air extérieure (%);
13
R134a
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS

100
Evaporatori Evaporator 90
80

Limiti portata acqua Water flow limits 70

2
440
60
Portata min. Portata max.

2
180 1602

390
MOD. Min. flow Max. flow 50

2
270

2
2
2
2
l/s l/s

330
195

2
140

230
1352 6,5 16,1 40

2 -
135
1402 6,5 16,1
1602 7,7 19,1 30

1802 10,2 25,5


1952 10,5 26,0
20
2302 11,2 34,9
2702 15,2 37,8
3302 19,7 49,1
3902 27,3 68,5
4402 25,1 63,0
10
7 8 9 10 14 16 20 30 40 50 60 70 80 100

FATTORI DI CORREZIONE CORRECTION FACTORS


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following
soluzione acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. correction factors should be applied to any calculations.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) 0 10 20 30 40 50 Ethylene glycol percent by weight (%)

Temp.di congelamento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor
Coeff.corr. potenza assorb. 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor
Coeff.corr. portata miscela 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor
Coeff.corr. perdita di carico 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO EVAPORATORE

f1 fp1
0 Evaporatore pulito 1 1 0 Clean evaporator
0,44 x 10 -4
(m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10 (m² °C/W)
-4
0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; le fp1: compressor power input correction factor; unit performances reported
prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling
condizioni di scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori factor = 0). For different fouling factors values, unit performances
differenti del fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno should be corrected with the correction factors shown above.
essere corrette con i fattori indicati.

14
R134a
WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHEN KREISLAUFS

100
Verdampfer Evaporateur 90
80

Wassermengerenzen Limites de débit d'eau 70

2
440
60
Min. Menge Max. Menge

2
180 1602

390
MOD. Débit min. Débit max. 50

2
270

2
2
2
2
l/s l/s

330
195

2
140

230
1352 6,5 16,1 40

2 -
135
1402 6,5 16,1
1602 7,7 19,1 30

1802 10,2 25,5


1952 10,5 26,0
20
2302 11,2 34,9
2702 15,2 37,8
3302 19,7 49,1
3902 27,3 68,5
4402 25,1 63,0
10
7 8 9 10 14 16 20 30 40 50 60 70 80 100

KORREKTIONFAKTOREN FACTEURS DE CORRECTION


Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau
Glycol-Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden glicolée, les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
Korrekturfaktoren für den veränderten Betriebszustand.

Glykol-Prozent pro Gewicht (%) 0 10 20 30 40 50 Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)

Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Température de congélation (°C)
Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coeff. corr. puissance frigorifique
Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coeff. corr. puissance absorbée
Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coeff. correcteur débit solution
Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Moltipl. des pertes de charge

KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR


VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR

f1 fp1
0 Sauberer Wärmetauscher 1 1 0 Echangeur propre
0,44 x 10 -4
(m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10 -4
(m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10 -4
(m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines performances des unités indiquées dans les tableaux sont données
sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). pour la condition d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour
Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances
die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

15
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/IY/WP 1352 CHA/IY/WP 1352

KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


CHA/IY/WP 1352 CHA/IY/WP 1352

CV CV CV CV
VT VT

FD FD
FD FD

RLL VDS VDS RLL

LR LR
SF SF
CV CV CV CV

CEC MV

TP TP

VDS RCV RCV VDS

VDS VDS
T T
VPR VPR
P> SRS SCA SRS P>
RM RM
P> SPH SPH P>
TP TP
VP RC RC VP
25%-100% 25%-100%
CV CV
MC VLI ELI ELI VLI MC
T T
TP TP
TP TP
P< SPL SPL P<
SLG SLG

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
ELI Elettrovalvola (iniezione liquido) Electro valve liquid injection Elektroventil Liquid Injektion Électrovanne d'injection de liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
RLL Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SCA Scambiatore ad acqua Exchanger water cooled Wärmetauscher wassergekühlt Échangeur eau refroidie
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SLG Separatore liquido/gas Liquid/gas separator Flüssigkeits-, Gasabscheider Liquide/Gaz separateur
SPH Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Pressostat de securité
TP Trasduttore di pressione Pressure transmitter Drucktransmitter Transducteur de pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VLI Valvola termostatica (iniezione liquido) Expansion valve (liquid injection) Expansionsventil (Liquid Injektion) Détendeur (d'injection de liquide)
VP Valvola di parzializzazione stepless Step regulation valve stepless Leistungsregelung Ventil stepless Vanne de partialization stepless
VPR Valvola pressostatica Pressostatic valve Pressostatisches ventil Pressostatic soupape
VT Valvola termostatica elettronica Electronic expansion valve Electronische Expansionsventil Détendeur électronique

16
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/IY/WP 1402÷4402 CHA/IY/WP 1402÷4402

KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


CHA/IY/WP 1402÷4402 CHA/IY/WP 1402÷4402

CV CV CV CV
VT VT

SCE VTE ELE ELE VTE SCE

FD FD
FD FD

RLL VDS RLL VDS

LR LR
SF SF
CV CV CV CV

CEC MV

TP TP

VDS RCV RCV VDS

VDS VDS
T T
VPR VPR
P> SRS SCA SRS P>
RM RM
P> SPH SPH P>
VP TP TP VP
25%-100% RC CV CV RC 25%-100%

MC VLI ELI ELI VLI MC


T T
TP TP
TP TP
P< SPL SPL P<
SLG SLG

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
ELE Elettrovalvola (economizzatore) Electro valve (economizer) Elektroventil (Economizer) Électrovanne (économiseur)
ELI Elettrovalvola (iniezione liquido) Electro valve (liquid injection) Elektroventil (Liquid Injektion) Électrovanne (d'injection de liquide)
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
RLL Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SCA Scambiatore ad acqua Exchanger water cooled Wärmetauscher wassergekühlt Échangeur eau refroidie
Scambiatore di calore Heat exchanger Wärmetauscher Echangeur de chaleur
SCE (economizzatore) (economizer) (Economizer) (économiseur)
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SLG Separatore liquido/gas Liquid/gas separator Flüssigkeits-, Gasabscheider Liquide/Gaz separateur
SPH Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Pressostat de securité
TP Trasduttore di pressione Pressure transmitter Drucktransmitter Transducteur de pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VLI Valvola termostatica (iniezione liquido) Expansion valve (liquid injection) Expansionsventil (Liquid Injektion) Détendeur (d'injection de liquide)
VP Valvola di parzializzazione stepless Step regulation valve stepless Leistungsregelung Ventil stepless Vanne de partialization stepless
VPR Valvola pressostatica Pressostatic valve Pressostatisches ventil Pressostatic soupape
VT Valvola termostatica elettronica Electronic expansion valve Electronische Expansionsventil Détendeur électronique
Valvola termostatica Thermostatic valve Expansionsventil Soupape thermostatique
VTE (economizzatore) (economizer) (Economizer) (économiseur)

17
CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC CIRCUIT
Caratteristiche generali Main features
Circuito idraulico versioni CHA/IY/EP e CHA/IY/EP/SSL. Hydraulic circuit in CHA/IY/EP and CHA/IY/EP/SSL versions.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo e scarico acqua. Including: evaporator, work probe, anti-freeze probe and water drain.
PUI - Circuito idraulico con accessorio pompa di circolazione PUI - Hydraulic circuit equipped with INVERTER circulating
INVERTER. pump.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pompa di Including: evaporator, work probe, anti-freeze probe, circulating
circolazione INVERTER, flussostato, manometri acqua in aspirazione pump INVERTER, flow switch, intake and delivery water gauges,
ed in mandata, vaso d’espansione, valvola di sicurezza e relè termico. expansion tank, safety valves and thermal relay.
PDI - Circuito idraulico con accessorio doppia pompa di PDI - Hydraulic circuit equipped with INVERTER double
circolazione INVERTER. Include: evaporatore, sonda di lavoro, circulating pump. Including: evaporator, work probe, anti-freeze
sonda antigelo, doppia pompa di circolazione INVERTER, flussostato, probe, double circulating pump INVERTER, flow switch, intake and
manometri acqua in aspirazione ed in mandata, vaso d’espansione, delivery water gauges, expansion tank, safety valves, check valves
valvola di sicurezza, valvole di ritegno e relè termici. and thermal relay.

SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT DIAGRAM

SFA DENOMINAZIONE DESIGNATION


FL
CV Valvola di ritegno Gate valve
ST2 ST1
MN
T T
EW Evaporatore Evaporator

RP FL Flussostato Flow switch


VSI
RP
MPDI Doppia pompa di circolazione Double circulating pump

MPUI Singola pompa di circolazione Single circulating pump


CV CV
MN Manometro acqua Water manometer
EW

MPDI RP Rubinetto Intercepting valve


MPUI
OUT SCA Scarico acqua Water drain
RP
SFA Sfiato aria Air vent
RP
ST1 Sonda di lavoro Sensor for unit operation

MN ST2 Sonda temperature Temperatur sensor


SCA
VE VE Vaso d'espansione Expansion vessel
SPU VSI Valvola di sicurezza (600 kPa) Safety valve (600 kPa)
SPD
IN

18
WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE
Allgemeine Eigenschaften Caractéristiques générales
Wasserkreislauf Versionen CHA/IY/EP und CHA/IY/EP/SSL. Circuit hydraulique versions CHA/IY/EP et CHA/IY/EP/SSL.
Dieser enthält: Verdampfer, Betriebssonde, Frostschutzfühler und Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel et évacuation
Wasserablauf. de l’eau.
PUI - Wasserkreislauf mit INVERTER-Umlaufpumpe. PUI - Circuit hydraulique avec accessoire pompe de circulation
Dieser enthält: Verdampfer, Betriebssonde, Frostschutzfühler, INVERTER.
Umlaufpumpe-INVERTER, Durchflussmesser, Wassermanometer Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel, pompe de
an Ansaug- und Druckseite, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil circulation INVERTER, fluxostat, manomètres eau en aspiration et en
und Thermorelais. refoulement, vase d’expansion, vanne de sécurité et relais thermique.
PDI - Wasserkreislauf mit doppelter INVERTER-Umlaufpumpe. PDI - Circuit hydraulique avec accessoire double pompe de
Dieser enthält: Verdampfer, Betriebssonde, Frostschutzfühler, circulation INVERTER. Il comprend : évaporateur, sonde de travail,
Umlaufpumpe-INVERTER, Durchflussmesser, Wassermanometer sonde antigel, pompe de circulation INVERTER, fluxostat, manomètres
an Ansaug- und Druckseite, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil eau en aspiration et en refoulement, vase d’expansion, vanne de
und Thermorelais. sécurité, vannes de retenue et relais thermique.

HYDRAULISCHER SCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

SFA BEZEICHNUNG DESCRIPTION


FL
CV Rückschlagventil Vanne de retention
ST2 ST1
MN
T T
EW Verdampfer Évaporateur

RP FL Strömungswächter Controlleur de débit


VSI
RP
MPDI Doppelumlaufpumpe Double pompe de circulation

MPUI Umlaufpumpe Pompe de circulation


CV CV
MN Wasser Manometer Manométre eau
EW

MPDI RP Absperrventil Robinet


MPUI
OUT SCA Wasser Entladen Vidange eau
RP
SFA Entlüftungsventil Purge d’air manuel
RP
ST1 Temperaturfühler Sonde de travail

MN ST2 Frostschutzfühler Sonde anti-gel


SCA
VE VE Ausdehnungsgefäß Vanne d’expansion
SPU VSI Sicherheitsventil (600 kPa) Soupape de securité (600 kPa)
SPD
IN

19
UNITA' CON POMPE INVERTER INVERTER UNITS WITH PUMP
Dati tecnici Technical data

EINHEIT MIT PUMPEN INVERTER UNITES AVEC POMPES INVERTER


Anordnung der Wasseranschlüsse Donnés techniques

MODELLI / MODELLE 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402 MODELS / MODÈLES
Potenza nominale pompa Nominal power - pump
kW 4,0 4,0 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11 11 15
Pumpennennleistung Puissance nominale pompe
Pressione massima di lavoro Max. working pressure
kPa 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600
Maximal Betriebsdruck Pression max. de travail
Prevalenza utile (1) Head pressure (1)
kPa 180 165 190 160 180 160 150 170 140 150
Externer Pumpendruck (1) Pression utile (1)
Contenuto vaso d'espansione (2) Expansion vessel volume (2)
l 35 35 35 80 80 80 80 80 80 80
Ausedehnungsgefäß (2) Contenu vase d'expansion (2)

Calcolo del peso: Il peso in funzionamento sotto riportato é com- Weight calculation: The weight in operation indicated below is
posto da: composed of:
- peso della pompa e della relativa tubazione. - weight of the pump and pipework.
Questo valore é da aggiungere al PESO DI TRASPORTO della macchina The value is then to be added to the TRANSPORT WEIGHT of the
di riferimento. Si avrà così il peso totale dell'unità in funzionamento, machine referred to. The result is the total weight of the unit in opera-
importante per la definizione del basamento e per la scelta degli tion. This is a necessary detail to calculate the concrete base of the
eventuali antivibranti. chiller and select antivibration mounts.

Gewichte: Die angegebenen Betriebsgewichte beinhalten: Calcul du poids: Le poids en fonctionnement reporté ci-dessous se
- zzgl. Gewicht der Pumpe und Verrohrung. divise ainsi:
Dieser Wert ist zu dem TRANSPORTGEWICHT der Anlage zu ad- - poids de la pompe et du tuyau.
dieren. Somit errechnet man das effektive Betriebsgewicht, wichtig Cette valeur doit être ajoutée au POIDS DE TRASPORT de la machine
für Fundamentsplanung und Auslegung der Schwingungsdämpfer. de référence. On obtiendra ainsi le poids total de l’unité en fonction-
nement, ce qui est important pour la définition du soubassement et
pour le choix des éventuels antivibrants.

Peso aggiuntivo in funzionamento ed attacchi idraulici Additional weight in operation and water connections
Zuzüglich Betriebsgewicht und Wasseranschlüsse der Geräte Poids supplémentaire en fonctionnement et raccords hydrauliques

MODELLI / MODELLE 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402 MODELS / MODÈLES
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PUI Betriebsgewicht zzgl. Kg 145 150 155 155 205 205 205 345 345 480 PUI Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
DN 100 100 125 125 125 150 150 150 150 200
Wasseranchluß Raccords hydrauliques
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PDI Betriebsgewicht zzgl. Kg 240 255 265 265 355 355 355 585 585 810 PDI Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
DN 100 100 125 125 125 150 150 150 150 200
Wasseranchluß Raccords hydrauliques

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6. (1) Referential conditions at page 6.


Bezugs-und auslegungsdaten auf Seite 7. Conditions de référence a la page 7.

(2) Il vaso d'espansione per le unità con sola pompa ha un volume di 24 litri. (2) The expansion vessel on the units with single pump has a content of 24 lt.
Das Ausdehnungsgefäß für die Einheiten mit einzelner Pumpe Le vase d’expansion pour le unités avec seule pompe a un
hat einen Inhalt von 24 Liter. volume de 24 litres.

20
UNITA' CON POMPE INVERTER UNIT WITH INVERTER PUMPS
Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves

EINHEIT MIT INVERTER-PUMPEN UNITÉ AVEC INVERTER POMPES


Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques

kPa kPa

280 350

240 300
1352
1402
200 250
1602
160 200
1802

120 150

80 100

40 50

0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q l/s 0 5 10 15 20 25 30 Q l/s

Mod.: 1352; 1402 Mod.: 1602; 1802

kPa kPa

360
360
320

280
280
240
2302 3302
200
1952
200
2702 3902
160

120 120

80

40 40

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q l/s 0 10 20 30 40 50 60 Q l/s

Mod.: 1952; 2302; 2702 Mod.: 3302; 3902

kPa
500

400

300

4402
200

100

0
0 10 20 30 40 50 60 Q l/s

Mod.: 4402

21
DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES
ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES

C
Y

A D = =
B

1800 mm

Vista "X-X"
View "X-X"
Ansicht "X-X"
Vue "X-X"

1000 mm 500 mm Y - Connessioni idrauliche.


Y - Water connections.
Y - Wasseranschlüsse.
Y - Raccords hydrauliques .

1800 mm

Spazi di rispetto
Clearance area
Service Freiräume
Espces Techniques

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

A mm 5550 6700 5550 6700 6700 7750 7750 7750 8900 8900 8900 10050 10050 11100 11100 12250 11100 12250 11100 12250
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200

C mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500

D mm 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

22
POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI POSITION OF WATER CONNECTIONS
ANORDNUNG DER WASSERANSCHLÜSSE POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES

STD PUI
PDI

IN IN

E E1
OUT OUT

D D1

= = = =
B B

MOD. 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
D mm 455 455 455 455 500 500 500 625 650 675
E mm 1060 1060 1060 1060 1280 1280 1280 1505 1560 1610
D1 mm 455 455 455 455 500 500 500 625 650 675
E1 mm 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

23
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS

GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS

X-X
X-X

200
200

100
100
40

40
500

500
K16
K8
X-X

1100
1200
200
100

K15
K7
X-X

40

1250
650

1000
200

K14
100

K6
K12
K6
40

1100

1000
500

1200

K13
K10

K11

K5
K5

K5

8900
7750

1200
1100
1200

K12
K10

K4
K4
K4

K9

6700

1150

X
X

X
X
1150 X
X

1000
1150
5550

K11
K3
K3

K8

K9
K3

1100

1250
1100

1100

K10
K2
K2

10xØ18 K7

K2

K8

16xØ18
500 1100
12xØ18
500 1100

500 1100
500 1100

K1
K1

K6

K9
K1

K7

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT


1352 1402 1602 1802 1952
MOD. STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL
K1 Kg 440 450 415 445 455 420 460 470 450 455 465 465 445 455 460
K2 Kg 425 435 400 430 440 405 440 445 430 435 440 445 425 430 440
K3 Kg 400 405 375 400 405 375 410 420 400 405 415 415 400 405 415
K4 Kg 370 380 345 370 380 345 375 380 365 370 375 380 365 375 385
K5 Kg 340 345 320 340 345 320 345 350 335 345 355 350 340 345 355
K6 Kg 440 450 295 445 455 295 315 320 305 320 325 320 310 315 325
K7 Kg 425 430 415 430 435 420 460 470 280 305 315 300 295 300 310
K8 Kg 400 410 400 400 410 405 440 445 450 455 460 465 280 285 290
K9 Kg 370 375 375 370 375 375 410 415 430 435 440 445 445 450 460
K10 Kg 340 350 345 340 350 345 375 385 400 405 415 415 425 435 440
K11 Kg --- --- 320 --- --- 320 345 350 365 370 375 380 400 405 415
K12 Kg --- --- 295 --- --- 295 315 320 335 345 350 350 365 370 385
K13 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- 305 320 330 320 340 345 355
K14 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- 280 305 310 300 310 320 325
K15 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 295 300 310
K16 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 280 285 290
K17 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
K18 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
Tot. Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
3950 4030 4300 3970 4050 4320 4690 4770 5130 5270 5370 5350 5720 5820 5960

24
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS

GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS

X-X
X-X

200
100
200
100

40
40
X-X
200
100
X-X

40
200
100

1100 650
K18
K9
40

500

K17
K16

K8
K8

1100
1100
K15

K16
K7
K7

11100

12250
1150
1250
K14

K15
K6

K6
1000

1100

10050
K14
K5
K13
K5

8900
1200

1100
K12
K4

K13
K4

X
X

X
X

X
1000

1150
K12
K11

K3
K3

1250

1100
K10 18xØ18 K11
K10

K2
K2

16xØ18

500 1100

500 1100
K1
K1

K9

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT


2302 2702 3302 3902 4402
MOD. STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL
K1 Kg 510 520 515 555 560 535 590 600 610 595 605 625 635 645 665
K2 Kg 490 495 495 525 530 515 560 565 580 570 575 600 610 615 640
K3 Kg 465 470 470 495 505 490 530 540 550 545 555 570 585 595 610
K4 Kg 430 440 435 465 470 460 500 510 520 520 530 540 560 570 580
K5 Kg 405 410 410 435 440 430 470 480 490 490 500 510 530 540 550
K6 Kg 375 385 380 405 415 395 435 440 460 455 460 475 495 500 520
K7 Kg 360 365 365 370 375 360 400 410 430 420 430 445 460 470 490
K8 Kg 345 355 345 335 345 325 365 370 400 385 390 415 425 430 455
K9 Kg 510 515 320 305 310 300 335 345 370 355 365 385 400 410 430
K10 Kg 490 500 515 555 560 280 310 315 340 330 335 355 375 380 395
K11 Kg 465 470 495 525 530 535 590 600 320 595 605 335 635 645 375
K12 Kg 430 440 470 495 505 515 560 565 610 570 575 625 610 615 665
K13 Kg 405 410 435 465 470 490 530 540 580 545 555 600 585 595 640
K14 Kg 375 385 410 435 445 460 500 510 550 520 530 570 560 570 610
K15 Kg 360 365 380 405 410 430 470 480 520 490 500 540 530 540 580
K16 Kg 345 355 365 370 380 395 435 440 490 455 460 510 495 500 550
K17 Kg --- --- 345 335 340 360 400 410 460 420 430 475 460 470 520
K18 Kg --- --- 320 305 310 325 365 370 430 385 390 445 425 430 490
K19 Kg --- --- --- --- --- 300 335 345 400 355 365 415 400 410 455
K20 Kg --- --- --- --- --- 280 310 315 370 330 335 385 375 380 430
K21 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- 340 --- --- 355 --- --- 395
K22 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- 320 --- --- 335 --- --- 375
Tot. Kg 6760 6880 7470 7780 7900 8180 8990 9150 9480 9330 9490 9820 10150 10310 10650

25
PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL
I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in dB(A)
stati rilevati in campo libero. Punto di rilievo lato batteria conden- have been measured in free field conditions. The measurement is
sante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base taken at 1m distance from the side of condensing coil and at a height
d'appoggio. Sui valori di rumorosità riportati, in funzione del tipo di of 1,5 m with respect to the base of the machine. On the noise levels
installazione, deve essere considerata una tolleranza di +/- 3dB(A) that are indicated, a tolerance of +/- 3dB(A) should be considered
(normativa DIN 45635). Valori senza pompe installate. (according to DIN 45635). The values refer to a machine without pump.

SCHALLDRUCK PRESSION SONORE


Die angegebenen Schalldruckwertenach DIN 45635 geäußert, Les valeurs de la pression sonore selon DIN 45635 ont été mesurées
wurden im Freien wie folgt gemessen: 1 m Abstand der Luftan- en champ libre. Point de relevé côté batterie de condensation à 1
saug und in Höhe von 1,5 m. Die Werte beziehen sich auf den m de distance et à 1,5 m de hauteur par rapport à la base d’appui.
Schalldruckpegel Angaben in dB(A). Der Wert kann an anderen Sur les valeurs de pression sonore reportées, en fonction du type
Aufstellungsorten variieren. Meßtoleranz +/-3dB(A) nach DIN d’installation, il faut tenir compte d’une tolérance de +/- 3 dB(A)
45635. Angaben ohne Pumpen. (normes DIN 45635). Valeurs sans pompes installées.

MODELLO / MODEL / MODELL / MODÈL


STD
1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
Hz

63 50,0 50,5 51,0 51,5 51,5 52,0 53,0 54,0 54,0 54,5
125 62,5 63,0 63,5 65,0 65,0 66,0 66,5 67,5 68,0 68,0
250 73,0 73,0 73,5 75,0 75,0 75,5 77,0 78,0 78,5 79,0
500 75,0 75,0 75,5 77,5 78,0 78,0 79,5 81,0 81,0 81,0
1000 73,5 73,5 74,0 75,0 75,5 76,0 78,0 79,0 79,5 79,5
2000 71,5 71,5 72,5 73,0 73,5 74,0 75,5 76,5 76,5 77,0
4000 69,0 69,5 69,5 69,5 69,5 70,0 70,0 70,5 71,0 71,0
8000 52,0 52,0 52,5 53,0 53,0 53,0 54,0 55,0 55,0 55,5
Tot. dB(A) 79,9 80,0 80,5 81,8 82,2 82,5 84,0 85,2 85,4 85,6

SL 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
Hz

63 48,5 49,0 49,5 50,0 50,0 50,5 51,5 52,5 52,5 53,0
125 60,5 61,0 61,5 63,0 63,0 64,0 65,0 65,5 66,0 66,0
250 70,0 70,5 70,5 72,0 72,5 73,0 74,5 75,0 75,5 76,0
500 71,5 71,5 72,0 74,0 74,5 74,5 76,0 77,5 77,5 77,5
1000 70,5 70,5 71,0 72,0 72,5 73,5 75,0 76,0 76,5 76,5
2000 68,5 68,5 69,5 70,0 70,5 71,0 73,0 73,5 73,5 74,0
4000 67,0 67,5 67,5 67,5 67,5 68,0 68,0 68,5 69,0 69,0
8000 50,5 50,5 51,0 51,5 51,5 51,5 52,5 53,5 53,5 54,0
Tot. dB(A) 76,9 77,1 77,5 78,7 79,2 79,6 81,1 82,1 82,3 82,5

SSL 1352 1402 1602 1802 1952 2302 2702 3302 3902 4402
Hz

63 45,0 45,5 46,0 46,5 46,5 47,0 48,0 50,0 50,0 50,5
125 56,0 56,5 57,0 58,5 58,5 60,0 60,5 62,0 62,5 62,5
250 64,0 64,5 64,5 66,0 67,0 67,5 68,5 71,5 71,5 72,0
500 64,5 65,0 65,0 66,5 68,0 69,0 69,5 72,5 73,0 73,0
1000 64,5 64,5 65,0 66,0 67,0 68,0 69,0 71,0 72,0 72,0
2000 63,0 63,0 64,5 64,5 65,5 67,0 67,5 69,5 69,0 69,5
4000 62,5 63,0 63,0 63,0 63,5 63,5 63,5 64,5 65,0 65,0
8000 47,0 47,0 47,5 48,0 48,0 48,0 49,0 51,0 51,0 51,5
Tot. dB(A) 70,9 71,2 71,6 72,6 73,6 74,5 75,2 77,6 78,0 78,2

26
SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM
MICROPROCESSORE
La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tramite un micro- A microprocessor controls all the functions of the unit and allows any
processore. Il microprocessore permette di introdurre direttamente adjustments to be made. The set-points and operating parameters
i valori di set-point e i parametri di funzionamento. Questo tipo di are set directly into the microprocessor. This type of microprocessor
microprocessore permette la regolazione fino a quattro compressori. enables the adjustment of up to four compressors. It has a visual alarm
Esso è dotato di allarme visivo, di tasti per le varie funzioni, di con- signal, pushbuttons for the various functions, and offers a continuous
trollo continuo del sistema e di sistema di salvataggio dati in caso di control of the system as well as saving all the data in case of a cut in
mancanza di alimentazione elettrica. Il display permette l'impostazione the power supply. Through the display, one can input and have an
e la visualizzazione dei valori di set-point. indication of set values.
Funzioni principali: indicazione temperatura di entrata e uscita acqua; Principal functions: indication of entering and leaving water tem-
indicazione pressioni d'esercizio; identificazione e visualizzazione dei perature; indication operating pressures; identification and display of
blocchi tramite codice alfanumerico; regolazione di una o due pompe blocks by means of alphanumerical code; control of one or two pumps
INVERTER; ritardo dell'allarme flussostato alla partenza; preventila- INVERTER; flow switch alarm delay at start-up; prestarting of the fans;
zione alla partenza; contaore di funzionamento per i compressori; hour counter of compressors in operation; automatic changeover of
rotazione compressori e pompe; inserimento non contemporaneo compressor and pump sequence; compressors start individually and
dei compressori; protezione antigelo; on-off remoto; segnalazione di not together; frost protection; remote on-off; operation signalling;
funzionamento; funzionamento manuale; reset manuale. manual operation; manual reset.
Allarmi: alta e bassa pressione e termico per ogni compressore; Alarms: high and low pressure and overload on each compressor;
antigelo; flussostato; errore configurazione. antifreeze; flow switch; configuration error.
Accessori: interfaccia seriale per PC; remotazione display. Accessories: electronic card for connection to management and
service systems; remote display.

FUNKTION UND AUSSTATTUNG DER SYSTÈME DE RÉGLAGE AVEC


MIKROPROZESSORREGELUNGEN MICROPROCESSEUR
Die gesamte Regelung und Kontrolle der Anlage erfolgt mittels eines Le réglage et le contrôle des unités sont effectués au moyen d’un
Microprozessors. Der Mikroprozessor ermöglicht eine direkte Eingabe microprocesseur. Le microprocesseur permet d’introduire directement
aller Sollwerte und Betriebsdaten. Dieser Typ von Mikroprozessor les valeurs d’étalonnage et les paramètres de fonctionnement. Ce type
übernimmt die Steuerung von vier Verdichtern. Er ist ausgestattet de microprocesseur permet de contrôler d’un ou quatre compresseurs.
mit optischen Alarm, Membrantasten für verschiedene Funktionen, Il est équipé d’une alarme sonore et visuelle, de touches pour les dif-
kontinuierlicher Diagnose des Systems und Datensicherung bei férentes fonctions, d’un contrôle continu du système et d’un système
Stromausfall. Das Display erlaubt die Eingabe aller Betriebsdaten de sauvegarde des données en cas de coupure de courant. Le viseur
und die Darstellung der eingegebenen Sollwerte. permet de sélectionner et de visualiser les valeurs d’étalonnage.
Hauptfunktionen: Anzeige der Wasserein- und Austrittstempe- Fonctions principales: Indication de la température d’entrée et de
ratur; Betriebsdrücke; Störanzeige mittels Zifferncode; Indikation sortie de l’eau; indication pressions d'exploitation ; indication des blo-
einer oder zwei Pumpen Regelung INVERTER; Strömungswächter cages au moyen d’un code numérique; réglage d’une ou deux pompes
Alarmverzögerung bei Anlauf; belüftung bei dem Anlauf; Betriebs- INVERTER; retard du controlleur de débit au démarrage; preventilation
stundenzähler für den/die Verdichter; Rotation der Verdichter und au demarrage; compteur horaire fonctionnement compresseurs; rota-
Pumpen; Zeitverschobenes Einschalten der Verdichter; elektronischer tion des compresseurs; activation non simultanée des compresseurs;
Sicherheitsthermostat (Frostschutz); Bauseitiges Ein- und Auschalten; thermostat électronique antigivre; marche-arrêt à distance; Indication
Funktionsanzeige; manuelle Funktion; Manuelles Reset. de marche; fonctionnement manuel; restauration manuel.
Störungsanzeigen: Hoch- und Niederdruck sowie Wicklungsschutz Alarmes: haute et basse pression et thermique pour chaque com-
für jeden Verdichter; Frostschutz; Strömungswächter; Störung Eeprom. presseur; antigel; controlleur de débit; erreur Eeprom.
Zubehöre: Serielle Schnittstelle für PC; mögliche Entfernung des Accessoires: Interface sèrielle pour PC; Installation à distance du
Displays. viseur.

27
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXPLANATION

DENOMINAZIONE DESIGNATION
D DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE)
DR DISPLAY REMOTO * REMOTE DISPLAY *
EC ECONOMIZZATORE ECONOMIZER
FA FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO AUXILIARY CIRCUIT FUSES
FC FUSIBILI COMPRESSORE COMPRESSOR FUSES CIRCUIT
FP FUSIBILI POMPA PUMP FUSES
FV FUSIBILI VENTILATORE FAN MOTOR FUSES
FRE FUSIBILI RESISTENZE EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER FUSES
IC INVERTER COMPRESSORE INVERTER COMPRESSOR
ILQ INIEZIONE DI LIQUIDO LIQUID IJECTION
KA CONTATTORE AUSILIARIO AUXILIARY CONTACTOR
KC CONTATTORE COMPRESSORE COMPRESSOR CONTACTOR
KP CONTATTORE POMPA PUMP CONTACTOR
KT TEMPORIZZATORE TIMER SWITCH
KV CONTATTORE VENTILATORE FAN MOTOR CONTACTOR
MB BATTERIA TAMPONE BACK-UP COIL
MC COMPRESSORE COMPRESSOR
MD MODULO DRIVER DRIVER MODULE
MP POMPA PUMP
MV VENTILATORE FAN MOTOR
PC PARZ. COMPRESSORE COMPRESSOR CAPACITY STEPS
PD FLUSSOSTATO ACQUA FLOW SWITCH
PH PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CIRCUITO HP SWITCH CIRCUIT
PI PROTEZIONE INTEGRALE MOTORE COMPRESSORE MOTOR PROTECTION COMPRESSOR
PL PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO LP SWITCH CIRCUIT
RC RES. CARTER COMPRESSORE COMP. CRANKCASE HEATER
REV RESISTENZA EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER
RF RELE’ DI FASE PHASE SEQUENCE RELAY
RG REGOLATORE DI GIRI VENTILATORI SPEED GOVERNOR FAN
RGP INVERTER POMPA INVERTER PUMP
RQ RES. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD HEATER
RT RESISTENZA TUBI PIPES HEATER
RTC RELE’ TERMICO COMPRESSORE COMPRESSOR OVERLOAD RELAY
RTP RELE’ TERMICO POMPA PUMP OVERLOAD RELAY
SA SONDA ANTIGELO ANTIFREEZE SENSOR
SB MICROPROCESSORE MICROPROCESSOR
SBP SOLENOIDE BY-PASS BY-PASS VALVE
SD SCHEDA REMOTAZIONE DISPLAY REMOTE CARD DISPLAY
SE SCHEDA ESPANSIONE EXPANSION BOARD
SG INTERRUTTORE GENERALE DI MANOVRA-SEZIONATORE MAIN SWITCH
SL SONDA LAVORO TEMPERATURE SENSOR
SM SONDA MANDATA DISCHARGE LINE SENSOR
SS SCHEDA SERIALE * SERIAL INTERFACE *
STE SONDA TEMPERATURA ARIA ESTERNA AMBIENT AIR TEMPERATUR SENSOR
SVT SONDA VALVOLA TERMOSTATICA THERMOSTATIC VALVE SENSOR
TM TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
TP TRASDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE TRANSDUCER
TPL TRASDUTTORE BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE TRANSMITTER
TPVT TRASDUTTORE DI PRESSIONE VT VT PRESSURE TRANSMITTER
TQ TERM. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD THERMOSTAT
TT TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
VI VALVOLA INVERSIONE CICLO REVERSE CYCLE VALVE CIRCUIT
VQ VENTOLA QUADRO ELETTROCO ELECTRICAL BOARD VALVE
VT VALVOLA TERMOSTATICA ELETTRONICA ELECTRONIC THERMOSTATIC ALVE

* Accessorio fornito separatamente * Loose accessory

28
SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES

BEZEICHNUNG DESCRIPTION
D DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR)
DR FERNBEDIENUNG * ECRANNE REMOTE *
EC ECONOMIZER ÉCONOMISEUR
FA HILFSICHERUNG FUSIBLE AUX.
FC SICHERUNG VERDICHTER FUSIBLES COMPRESSEUR
FP SICHERUNG PUMPE FUSIBLES POMPE
FV SICHERUNG GEBLÄSE FUSIBLES VENTILATEUR
FRE VERDAMPFER HEIZUNG SICHERUNGEN ÉVAPORATEUR CHAUFFAGE FUSIBLES
IC INVERTER-KOMPRESSOR INVERTER COMPRESSEUR
ILQ FLÜSSIGKEIT EINSPRITZUNG INJECTION DE LIQUIDE
KA HILFSKONTAKT RELAI AUXILIAIRE
KC SCHUTZ FÜR VERDICHTER TELERUPTEUR COMPRESSEUR
KP SCHUTZ FÜR PUMPE TELERUPTEUR POMPE
KT ZEITRELAIS TEMPORISATEUR
KV SCHUTZ FÜR GEBLÄSE TELERUPTEUR VENTILATEUR
MB BACK-UP BATTERIE BATTERIE DE SECOURS
MC VERDICHTER COMPRESSEUR
MD DRIVER MODULE MODULE DRIVER
MP PUMPE POMPE
MV GEBLÄSE VENTILATEUR
PC VERDICHTER STUFEN REGELUNG PARTIALISATION COMPRESSEUR
PD STRÖMUNGSWÄCHTER CONTROLLEUR DE DEBIT
PH HOCHDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT HAUTE PRESSION CIRCUIT
PI VERDICHTER MOTORVOLLSCHUTZ PROTECTION INTEGRALE MOTEUR COMPRESSEUR
PL NIEDERDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT BASSE PRESSION CIRCUIT
RC VERDICHTER ÖLVANNENHEIZUNG RES. DU CARTER COMPRESSEUR
REV VERDAMPFER ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE EVAPORATEUR
RF PHASENRELAIS RELAIS SEQUENCE PHASE
RG DREHZALREGLER LUFTER REGULATEUR VITESSE VENTILATEURS
RGP INVERTER PUMPE INVERTER POMPE
RQ SCHALTSCHRANK ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE CADRE ELECTRIQUE
RT LEITUNGEN BEGLEITHEIZUNG RESISTENCE TUYAUX
RTC WÄRMERELAIS KOMPRESSOR RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR
RTP WÄRMERELAIS PUMPE RELAIS THERMIQUE POMPE
SA FROSTSCHUTZFÜHLER SONDE ANTIGEL
SB MIKROPROZESSOR MICROPROCESSEUR
SBP BY PASS MAGNETVENTIL SOLENOIDE BY-PASS
SD FERNANZEIGE KARTE AFFICHAGE DE CARTE DISTANT
SE ERWEITERUNGSPLATINE FICHE D'EXPANSION
SG HAUPTSCHALTER STEUERUNG - EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTEUR GENERAL DE MANŒUVRE-SECTIONNEUR
SL WASSERTEMPERATUR-FÜHLER SONDE MARCHE
SM DRUCKSEITE FÜHLER SONDE LIGNE DE GAZ
SS SERIELLE SCHNITTSTELLE * FICHE SERIELLE *
STE AUßENLUFTTEMPERATUR FÜHLER SONDE DE TEMPERATURE EXTERNE
SVT EXPANSIONSVENTIL FÜHLER SONDE SOUPAPE THERMOSTATIQUE
TM HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
TP HILFSTRAFO DRUCKTRASMITTER TRASDUCTEUR DE PRESSION
TPL NIEDERDRUCK TRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
TPVT VT DRUCKTRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE PRESSION VT
TQ SCHALTSCHRANK THERMOSTAT THERMOSTAT CADRE ELECTRIQUE
TT HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
VI UMSCHALTUNGSVENTIL VALVE D'INVERSION DE CICLE
VQ VENTIL SCHALTSCHRANK VALVE CADRE ELECTRIQUE
VT ELEKTRONISCHES EXPANSIONSVENTIL SOUPAPE THERMOSTATIQUE ÉLECTRONIQUE

* Lose Mitgelieferten Zubehöre * Accessoires fournis separement

29
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM:
- Legenda schema elettrico a pag. 28. - Wiring diagram explanation at page 28;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE WP

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE WP


FC1 FC2 FV1

X1:

1
2
3
RG1
KC1 KC2 KC3 KC4
L1
U
L2
V
L3
W
PE
IN+ IN-

RTC1 KA2 RTC2


FC1 FC2 FV1
SG X1:

4
5
6
7
8
X1:
L1 L2L3PE
9
10
11

19
20

X1:
SSC2 X1:
17
18
19

1
2
3
400V/50Hz/3Ph/PE IC1

Y1+
Y-
L1
U
L2
V
L3
W
PE
L1 L2 L3 PE RTC3 RG1
KC1 KC2 KC3
U V W IN+ IN-
KC4
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-

RTC1 KA2 RTC2


X1:
SG
12
13
14
15
16
17
18

X1:
20
21
22
23
24

X1:

4
5
6
7
8
X1:
L1 L2L3PE
9
10
11

19
20

X1:
SC1
Y-
RTC1I

SSC2
17
18
19
SC2
0V

400V/50Hz/3Ph/PE PE PE KV1 KV2 KV3 KV4 KV5A


IC1

Y1+
Y-
1 2 3
L1
U
L2
V
L3
W
PE
1 23
L1
U
L2
V
L3
W
PE
IN+ IN-
RTC3
MC1 MC2
X1: 7 8 9 PE PE PE PE PE PE PE PE PE
12
13
14
15
16
17
18

X1:
20
21
22
23
24

L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6 L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9
SC1
Y-
RTC1I

MV1 MV2 MV3 MV4 MV5 MV6 MV7 MV8 MV9


SC2
0V

PE PE
KV1 PE PE KV2 PE PE KV3 PE PE KV4 PE KV5A
PE PE
1 2 3 1 23
MC1 MC2
7 8 9 PE PE PE PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6 L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9
FV1 MV1 MV2 FV2 MV3 MV4 MV5 FV3 MV6 MV7 MV8FV4 MV9 FV5A
PE PE PE PE PE PE PE PE PE

KV1 KV2 KV3 KV4 KV5A


EC VERSION
FV1 FV2 FV3 FV4
Y- Y+ RTV1 Y- Y+ RTV2 Y- Y+ RTV3 Y- Y+ RTV4 Y- Y+ RTV5 Y- Y+ RTV6 Y- Y+ RTV7 Y- Y+ RTV8 Y- Y+

X4: X4: X4: X4: X4:


1
2
3
4

5
6
7
8

9
10
11
12

13
14
15
16

17
18
19
20

21
22
23
24

25
26
27
28

29
30
31
32

33
34
KV1 KV2 KV3 KV4
EC VERSION L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
MV1 MV2 MV3 MV4 MV5 MV6 MV7 MV8 MV9
PE PE PE PE PE PE PE PE PE
Y- Y+ RTV1 Y- Y+ RTV2 Y- Y+ RTV3 Y- Y+ RTV4 Y- Y+ RTV5 Y- Y+ RTV6 Y- Y+ RTV7

X4: L1X4: X4: X4:


1
2
3
4

5
6
7
8

9
10
11
12

13
14
15
16

17
18
19
20

21
22
23
24

25
26
27
28
L2
L3
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
FP1 FP2
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MV1 MV2 MV3 MV4 MV5 MV6 MV7 MV8
X1:
1A
2A
3A

PE PE PE PE PE PE PE
RGP1
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-

X1: L1
4A
5A
6A
7A
8A

L2
L3
KP1
RTP1 FP1KP2 FP2
YP+
Y-

RTP2
X1:
1A
2A
3A

RGP1
PE L1 L2 L3 PE
PE
U V W IN+ IN-
L1 L2 L3 L1 L2 L3
MP1 PE
MP2 PE
X1:
4A
5A
6A
7A
8A

KP1 KP2
RTP1
YP+
Y-

RTP2

PE PE

CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI VITE WP MP1


L1 L2 L3
MP2
L1 L2 L3

SCHEMA ELETTRICO CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM:


PE PE

DI CONTROLLO: - Wiring diagram explanation at page 28;


SB1
- Legenda schema elettrico
ID IDCOM ID IDCOM ID ID ID ID ID a
ID pag.
ID ID ID28.
ID ID ID ID ID ID ID ID ID IDC ID ID COM
- Dotted lines indicate
AI AI AI AI +VDC A1 GND AI +5V
optional electrical
AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AOAOAO AO L N AOAO C NO C NO C NO C NO C NO C NO
L3
L2 - Le parti tratteggiate indicano collegamenti connections or to carry out during the installation.
L1
CIRCUITO
opzionali o da effettuare CON 2 all'atto
COMPRESSORI VITE WP
dell'installazione.
Y1+
Y2+
SC1
YP+

Y-

RF
FA1
11 14 12

L1 L2 L3

KA1
TQ1
1
SB1
400 0 3 2 ID IDCOM ID IDCOM ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID IDC ID ID COM AI AI AI AI +VDC A1 GND AI +5V AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AOAOAO AO L N AOAO C NO
TT L3
230 0 0 24 L2
L1
KC1 KC2
Y1+
Y2+
SC1
YP+

Y-
RTC1

RTC2

PE PE
RF
FA3 FA1 RQ1 VQ1 11 14 12
RTC3
RTC1I

L1 L2 L3

KA1
KA1 PE PE
TQ1
1
RESET RESET
400 0 3 2 PI1 PI2

TT
230 0 0 24

X1:
121A
122A

123A
124A

163
164
165
166

167
168
106A

108A
171

174
51
52
53
54
55
56
57
58
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

177

180
139
140
PE
141
142
PE

121
122
PE
123
124
PE
161
162
PE

PE

PE

PE

PE

PE
175
176

178
179

125
126

127
128
165
166
PE
167
168
PE

KC1 KC2
41
42
PE
43
44
PE
45
46
PE
47
48
PE
49
50

81
82
81
82
85
86
87
88
89
90
91
92
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106

169
170

107
108

172
173
RTC1

RTC2 RTC3

PE PE
B W G B W G + T M B W G B W G + T M

L N 11 14 L N 11 14

FA3
RTV5 RTV6

RTV13

RTV17 RTV16
RTV9
RTV3

RTV7 RTV8

RTV11 RTV12

RTV15
RTV1

TP1
TPL1
PH3
PH4
PL2

RTP1

RTP2
KP1

KP2

ILQ1
ILQ2
SA
SL

SM1
TP2
TPL2
SM2

REV1
RT1
PC3
PC4

EC1
EC2
PC1
PC2

KC1
KC2

KC4
KV1
KV2
KV3
KV4
KV5A
KV5
KV6
KC3
VI1
VI2

RQ1 VQ1
RC1
RC2

FL
PI1

PH1
PH2
PL1
PI2
RTC1I

KA1 PE PE
RTV4

RTV10

RTV14

RTV118
RTV2

RESET RESET
PI1 PI2

X1:
121A
122A

123A
124A

163
164
165
166

167
168
106A

108A
171

174
51
52
53
54
55
56
57
58
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

177

180
139
140
PE
141
142
PE

121
122
PE
123
124
PE
161
162
PE

PE

PE

PE

PE

PE
175
176

178
179

125
126

127
128
165
166
PE
167
168
PE
41
42
PE
43
44
PE
45
46
PE
47
48
PE
49
50

81
82
81
82
85
86
87
88
89
90
91
92
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106

169
170

107
108

172
173

B W G B W G + T M B W G B W G + T M

L N 11 14 L N 11 14
RTV5 RTV6

RTV13

RTV17 RTV16
RTV9
RTV3

RTV7 RTV8

RTV11 RTV12

RTV15
RTV1

TP1
TPL1
PH3
PH4
PL2

RTP1

RTP2
KP1

KP2

ILQ1
ILQ2
SA
SL

SM1
TP2
TPL2
SM2

REV1
RT1
PC3
PC4

EC1
EC2
PC1
PC2

KC1
VI1
VI2
RC1
RC2

FL
PI1

PH1
PH2
PL1
PI2

RTV4

RTV10

RTV14

RTV118
RTV2

30
LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:
- Schaltplan Erklärung auf seite 29; - Explanation de le diagramme électrique à la page 29;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

FV2

X1:
9
10
11

RG2
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-

FV2
X1:
12
13
14
15
16

X1:
9
10
11
Y2+
Y-

RG2
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-

X1:
12
13
14
15
16

KV5 KV6 KV7 KV8 KV9


Y2+
Y-

PE PE PE PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 RTV10 L1 L2 L3 RTV11 L1 L2 L3 RTV12 L1 L2 L3 RTV13 L1 L2 L3 RTV14 L1 L2 L3 RTV15 L1 L2 L3 RTV16 L1 L2 L3 RTV17 L1 L2 L3 RTV18
MV10 MV11 MV12 MV13 MV14 MV15 MV16 MV17 MV18
PE PE PE
KV5 PE PE KV6 PE PE KV7 PE PE KV8 KV9

PE PE PE PE PE PE PE PE PE

9 L1 L2 L3 RTV10 L1 L2 L3 RTV11 L1 L2 L3 RTV12 L1 L2 L3 RTV13 L1 L2 L3 RTV14 L1 L2 L3 RTV15 L1 L2 L3 RTV16 L1 L2 L3 RTV17 L1 L2 L3 RTV18


FV5A FV5 FV5 MV10 MV11 MV12
FV6 MV13 MV14 MV15
FV7 MV16 MV17 MV18
FV8
PE PE PE PE PE PE PE PE PE

KV5A KV5 KV6 KV7 KV8 KV9

FV4 FV5A FV5 FV5 FV6 FV7 FV8


Y- Y+ RTV8 Y- Y+ RTV9 Y- Y+ RTV10 Y- Y+ RTV11 Y- Y+ RTV12 Y- Y+ RTV13 Y- Y+ RTV14 Y- Y+ RTV15 Y- Y+ RTV16 Y- Y+ RTV17 Y- Y+ RTV18

X4: X4: X4: X4: X4:


29
30
31
32

33
34
35
36

37
38
39
40

41
42
43
44

45
46
47
48

49
50
51
52

53
54
55
56

57
58
59
60

61
62
63
64

65
66
67
68

69
70
71
72
KV4 KV5A KV5 KV6 KV7 KV8 KV9
L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE

L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MV9 MV10 MV11 MV12 MV13 MV14 MV15 MV16 MV17 MV18
PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE
Y- Y+ RTV7 Y- Y+ RTV8 Y- Y+ RTV9 Y- Y+ RTV10 Y- Y+ RTV11 Y- Y+ RTV12 Y- Y+ RTV13 Y- Y+ RTV14 Y- Y+ RTV15 Y- Y+ RTV16 Y- Y+ RTV17 Y- Y+ RTV18

X4: X4: X4: X4: X4: X4:


25
26
27
28

29
30
31
32

33
34
35
36

37
38
39
40

41
42
43
44

45
46
47
48

49
50
51
52

53
54
55
56

57
58
59
60

61
62
63
64

65
66
67
68

69
70
71
72
E L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE

L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MV7 MV8 MV9 MV10 MV11 MV12 MV13 MV14 MV15 MV16 MV17 MV18
PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE

REGELUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE


- Schaltplan Erklärung auf seite 29; DE CONTRÔLE:
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen
CANGND
CAN

CANH
CANH

- Explanation de le diagramme électrique à la page 29;


CANL

GND
D+

NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO NO NC C NO G Go
D-

oder bei der Installation durchzuführenden - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

230 0
MB1
TT2
CANGND
CAN

230
CANH
CANH
CANL

GND
D+

N AOAO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO NO NC C NO G Go
D-

FA4
MD1 L N

X5
230 0
MB1
TT2
1
2

3
4
5

6
7
8
9
PE

VT1
+ T M

230
TPVT1
SVT1

FA4
MD1
X2: MB2
L N
1
2
3
4
4A
5
6
7
8

230 0

X3: X3: TT3


1
2

6
7

10

230
KC4
KV1
KV2
KV3
KV4
KV5A
KV5
KV6
KV7
KV8
KV9
KRE1
KA1
KA2
KC3

SUMMER/WINTER
EMERGENCY OFF
ALARM 1
ON/OFF

SD SS FA5 X3:
1
2
3

MD2 X5
1
2

3
4
5

6
7
8
9
PE

L N R120OHM
MODBUS TO BMS + T M

VT1
TPVT1

B1
SVT1

D1 DR CAN NETWORK
J51 J51

X5
10
11

12
13
14

X2:
15
16
17
18
PE
REMOTE

SERIAL INTERFACE

MB2
123A
124A

163
164
165
166

167
168
PE

PE

PE

1
2
3
4
4A
5
6
7
8

VT2 230 0
+ T M

X3: X3: TT3


1
2

6
7

10
TPVT2
SVT2
DISPLAY

230
PC4

EC1
EC2

KC1
KC2

KC4
KV1
KV2
KV3
KV4
KV5A
KV5
KV6
KV7
KV8
KV9
KRE1
KA1
KA2
KC3

SUMMER/WINTER
EMERGENCY OFF
ALARM 1
ON/OFF

SD SS FA5 X3:
1
2
3

MD2 L N R120OHM
MODBUS TO BMS
B1

D1 DR CAN NETWORK
J51 J51

X5
10
11

12
13
14

15
16
17
18
PE
REMOTE DISPLAY

SERIAL INTERFACE

VT2
+ T M
TPVT2
SVT2

31
I dati riportati nella presente documentazione sono solamente The data indicated in this manual is purely indicative. The
indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in manufacturer reserves the right to modify the data whenever
qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie. it is considered necessary.

Technische Änderungen die der Verbesserung und Optimie- Les données reportées dans la présente documentation ne sont
rung dienen, vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf qu' indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter à
diese Änderungen ohne Ankündigung vor. tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.