Sei sulla pagina 1di 16

RED-E

DISPOSITIVO DI EMERGENZA FINO A 35A


AUTOMATIC RESCUE DEVICE UP TO 35A

MANUALE D’USO
USER MANUAL

LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI


PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE
READ CAREFULLY THIS ISTRUCTION BEFORE ITALIANO

ENGLISH
PROCEDING WITH THE INSTALLATION

REV. 5 PRINTED 09/2017


RED-E

DIMENSIONI E FISSAGGI / DIMENSIONS AND FASTENING

TAGLIA CODICE LUNGHEZZA (mm) PROFONDITA’ (mm) PESO (kg)


Inom MOTOR
DEVICE CODE WEIGHT (kg)
WIDTH (mm) DEPTH (mm)

RED E 18 REE018S.44.­­__ 18 A

RED-E 35 REE035S.44.­­__ 35A 366 210 18

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS


RED-E è dotato di un’unica scheda che RED-E is equipped with a single board, which
raggruppa le seguenti funzioni: includes the following functions:
• Caricabatteria in grado di erogare una corrente • Battery-charger, which can supply a 200mA
di 200mA con una tensione di 54Vdc, adatta per current, with a 54Vdc voltage, useful to charge n°
caricare n°4 batterie 12V in serie, fino a 12Ah. 4 batteries 12V in series, up to 12Ah.
La tensione d’alimentazione deve essere The supply voltage for the battery-charger must
230Vac 50/60Hz +/-10% be 230Vac 50/60Hz +/-10%
• Inverter ausiliario trifase 3x36Vac 15A in grado • 3-Phase auxiliary inverter 3x36Vac 15A, which
di alimentare i 2 trasformatori da 200VA. can supply the 2 transformers 200VA.
La massima potenza prelevabile e’ di 600VA The maximum output power is 600VA
• Inverter di potenza trifase PWM, con • 3-Phase power inverter PWM, with adjustable
regolazione di tensione da 18 a 36Vac. voltage from 18 to 36Vac.
RED-E e’ protetto contro i sovraccarichi, RED-E is protected against overload, polarity
l’inversione accidentale delle batterie ed i corto- inversion of the batteries and output short-circuit,
circuiti in uscita, sia nelle sezioni ausiliarie che both for the auxiliary sections and the power
nella sezione di potenza. section.
NON e’ protetto da sovratensioni derivanti da RED-E is not protected against over voltage
errate connessioni sulle uscite del motore o da due to wrong connections on the motor output, or
sovralimentazioni (tensioni di batterie superiori over supply (battery voltage higher than 60Vdc).
a 60Vdc).

SMS vi ringrazia per l’acquisto di RED-E, SMS would like to thank you for choosing RED-E,
il dispositivo automatico di ritorno al piano più the Automatic Rescue Device to the nearest floor,
vicino, nel senso favorevole di marcia, per in the most favourable run direction, for rope lifts
ascensori a fune e vi raccomanda di leggere and recommends to read carefully the following
attentamente le seguenti indicazioni per la indications for your safety.
vostra sicurezza.

1 REV. 5 PRINTED 09/2017


RED-E

SICUREZZA SAFETY
L’involucro metallico del dispositivo ha bordi The metallic case of the device has sharp edges.
taglienti, maneggiarlo con attenzione utilizzando Handle it with care using suitable gloves for the
guanti idonei allo scopo. purpose.

Il dispositivo ha un peso notevole. Sollevarlo da The device has a considerable weight. Lift it
terra con mezzi adeguati per evitare problemi alla from the ground with appropriate means to avoid
propria salute. problems with your health.

Il dispositivo ha un peso notevole. Una volta The device has a considerable weight. Be
sollevato da terra fare attenzione in fase di appoggio careful once it has been lifted from the ground in
o di fissaggio ad una parete. supporting or fixing to a wall.

Se il dispositivo è visibilmente danneggiato, se


If the device is clearly damaged, missing parts,
mancano componenti, o se la taglia del dispositivo
or the size of the device is not correct for the lift,
non è adeguata a quella dell’impianto, NON
absolutely do NOT proceed with the installation.
procedere assolutamente all’installazione.
L’installazione, il controllo e la manutenzione
The installation, control and maintenance of
del dispositivo devono essere effettuate
the device must be carried out only by qualified
esclusivamente da personale qualificato e devono
personnel and only when the power supply is
essere eseguite solo quando è isolato dalle sorgenti
disconnected.
di alimentazione. Un’installazione errata può
Improper installation can cause equipment
causare il malfunzionamento dell’apparecchiatura,
malfunction, injury, or even death. Carefully follow
lesioni o anche la morte. Seguire scrupolosamente
le norme di sicurezza vigenti. the safety directives.

Prima di effettuare qualsiasi collegamento,


assicurarsi che il quadro di manovra sia privo di Before making any connections, make sure that
alimentazione e che l’interruttore IE del dispositivo the control panel is not supplied and that the IE
sia disattivo. Evitare che qualsiasi tipo di oggetto switch the device is off. Avoid any kind of external
esterno entri nel dispositivo in quanto può portare object enters the device as it can lead to the
al malfunzionamento dello stesso o a condizioni failure of the or hazardous conditions at the time
di pericolo al momento della connessione alla of connection to the mains.
rete elettrica.
Collegare la terra del dispositivo alla terra
Connect the ground of the device to the installation
dell’impianto per la protezione dai contatti
ground for the protection against indirect contact,
indiretti, secondo le normative vigenti. Proteggere
according to the safety directives. Properly protect
adeguatamente tutti i collegamenti per evitare
all connections to prevent accidental contact.
contatti accidentali.
To ensure the proper functioning of the device

Ø
Per garantire il corretto funzionamento del
and in order to avoid risks of fire, use cables of
dispositivo e per non incorrere in rischi di incendio,
suitable section in function of the currents involved
utilizzare cavi di sezione adeguata in funzione della
and considering the cable length required for
corrente e della lunghezza del collegamento.
installation.
Dopo avere messo in funzione e provato il
After put into operation and tested the device,
dispositivo, rimuovere l’eventuale ponte fatto sul
remove the bridge made on the 4th pole to ensure
4° polo per garantire il corretto funzionamento in
proper operation in case of opening of the main
caso di apertura manuale dell’interruttore generale.
power switch. Close the metal casing of the device
Chiudere l’involucro metallico per evitare contatti
to prevent accidental contact.
accidentali.

Il dispositivo funziona a batterie, fornite da SMS su


The device is battery operated, not normally
richiesta. Assicurarsi di utilizzare batterie adeguate
provided by SMS. Be sure to use batteries
al dispositivo e alla corrente di carica indicata, per
appropriate to the device and to the charging
evitare rischi di esplosione dovuti alla liberazione di
current indicated to avoid the risk of explosion due
idrogeno. Non invertire la polarità delle batterie, né
to the release of hydrogen.
cortocircuitarle.
Do not reverse the polarity of the batteries or short
Consultare la documentazione fornita dal
circuit. Consult the documentation provided by the
costruttore delle batterie.
battery manufacturer.

REV. 5 PRINTED 09/2017 2


RED-E

SCHEMA COLLEGAMENTI / WIRING DIAGRAMS

3 REV. 5 PRINTED 09/2017


RED-E
IMPOSTAZIONI SCHEDA RED-E / RED-E BOARD SETTINGS

Dip Switch Impostazioni/Settings


SW1
1 ON: INTERR. DI FERMATA CON CONTATTO N.A. OFF: CON CONTATTO N.C
ON: FORCED DOOR CLOSING OFF: N.C STOP SWITCH
2 ON: PORTE CHIUSURA FORZATA OFF: PORTE IN CHIUSURA NORMALE
ON: FORCED DOOR CLOSING OFF: NORMAL DOOR CLOSING
3 N.U N.U

4 N.U. N.U

REV. 5 PRINTED 09/2017 4


RED-E
DESCRIZIONE GENERALE / GENERAL DESCRIPTION

Il dispositivo è realizzato dentro una scatola The device is fit in a metal box and it’s made up of
metallica ed è costituito dai seguenti componenti: the following components:
- Interruttore generale (IE) - Main Switch (IE)
- Trasformatori elevatori (T1 – T2) - Transformers (T1 – T2)
- Contattori per motore (TP1–TP2) - Motor Contactors (TP1–TP2)
- Scheda di controllo e potenza (REDE) - Power and Control Board (REDE)
-Precablato per le connessioni al quadro di - Cables for connection to the control panel,
manovra. already connected to the REDE Board.

Possono essere montate schede opzionali, per The following option boards can be used, to
aggiungere funzioni non presenti sul modello add functions to the basic device. Related
base. Le istruzioni per il collegamento delle instructions are supplied apart, attached to the
schede opzionali sono fornite separatamente, board packaging.
allegate alle schede :
1) REOPLC: It drives the retiring cam, the car
1) Scheda REOPLC: realizza il comando per un light and the exchange circuit to use the existing
pattino retrattile, l’accensione della luce cabina ed stop switch also for rescue operation.
il circuito di scambio per utilizzare l’interruttore di 2) REOPTS: It drives the necessary exchanges
fermata esistente anche in emergenza. to divide the safety chain in more sections, to
2) Scheda REOPTS: realizza gli scambi transfer them to RED-E, insulating the related
necessari a suddividere la serie di sicurezza in control panel circuitry.
più sezioni, per trasferirne il controllo a RED-E 3) REODA: It drives a second car access during
isolando tutti i circuiti del quadro ad esse connessi. rescue operation.
3) Scheda REODA: realizza la gestione in 4) REOPDC: It drives a DC door operator and a
emergenza del secondo accesso alla cabina. retiring cam.
4) Scheda REOPDC: realizza la gestione di un Powering up RED-E device, a led code is
operatore porte DC e di un pattino retrattile. shown for about 5 seconds on the 3 diagnostic
leds, indicating the detected cards, as shown in
All’accensione del RED-E, sui 3 led di the following table :
diagnostica viene visualizzato per circa 5 secondi
un codice a led indicante le schede opzionali RED-E has been designed for self-containing
riconosciute, secondo la tabella seguente: batteries 7ah with the following dim. 65x151x95
L’alloggiamento predisposto nel RED-E è stato (LxDxH); batteries with bigger dimentions has to
progettato per batterie 7Ah, di dimensioni be placed outside.
65x151x95 (LxPxH); batterie di dimensioni
maggiori devono essere poste all’esterno. We recommend to use batteries with low internal
resistance (max 25mΩ).
Si raccomanda l’utilizzo di batterie a bassa
resistenza interna (max 25mΩ).

Possibili combinazioni di montaggio delle schede opzionali RED-E


Possible mounting combinations of RED-E optional boards
SCHEDE PASSIVE/ PASSIVE BOARDS SCHEDE ATTIVE (Comunicazione seriale) / ACTIVE BOARDS (Serial communication)
REOPTS REOPLC REODA REOPDC n.1 REOPDC n.2 OK RED-E LEDs
Sempre possibile Da sola o con REOPTS
Always possible Alone or with REOPTS
SI / YES NO NO SI / YES 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS
Always possible Alone or with REOPTS
NO SI / YES NO SI / YES 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS
Always possible Alone or with REOPTS
NO SI / YES SI / YES SI / YES 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS
Always possible Alone or with REOPTS
SI / YES SI / YES NO SI / YES 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS
Always possible Alone or with REOPTS
NO NO NO SI / YES 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS SI / YES SI / YES SI / YES NO 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS SI / YES NO SI / YES NO 
Sempre possibile Da sola o con REOPTS NO NO SI / YES NO 

5 REV. 5 PRINTED 09/2017


RED-E
PREDISPOSIZIONE DI FABBRICA / FACTORY SETTINGS

RED-E viene consegnato con le seguenti RED-E is delivered with the following factory
predisposizioni: settings:
• Tensione bobina FRENO 48/60Vdc, per tensioni • BRAKE coil voltage 48/60Vdc: if you need a
diverse e’ necessario spostare la connessione different voltage, you must move the connection
BRAKE sul trasformatore T1 dal terminale 70 al BRAKE on the transformer T1, from terminal 70 to
terminale voluto. the desired one.
• Operatore porte trifase 125Vac. Per tensioni • 3-Phase Door Motor 125Vac: If you need a
diverse e’ necessario spostare le connessioni different voltage, you must move the connections
DOOR1 e DOOR2 sui trasformatori T1 e T2 dal DOOR1 and DOOR2 on the transformers T1 and
terminale 125 al terminale voluto. T2, from terminal 125 to the desired one. If you
In caso di Operatore porte MONOFASE oppure have a SINGLE:PHASE door motor or a 3-PHASE
TRIFASE comandato da REGOLATORE VVVF, door motor controlled by VVVF, you must move
e’ necessario spostare il connettore volante the female connector existing on 3P, from 3P to VF
connesso a 3P su VF (vedi Pag 4). In questa (see Pag. 4). In this configuration, a single-phase
configurazione è disponibile una tensione supply voltage 230Vac is available between MP1
d’alimentazione di 230Vac su MP1 – MP2. and MP2.
• Tensione di manovra AC, per tensione di manovra • AC Operating voltage: if you have a DC Operating
DC e’ necessario spostare il connettore volante voltage, you must move the female connector
connesso ad AC su DC (vedi Pag.4). existing on AC, from AC to DC (see Pag. 4).

INSTALLAZIONE / INSTALLATION
RED-E è facilmente installabile a parete RED-E can be easily “wall-mounted”, near
vicino al quadro di manovra. the lift control panel.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati Electrical connections must be carried out
secondo lo SCHEMA COLLEGAMENTI Pag. following the WIRING DIAGRAM at Pag. 3,
3, tenendo presente le seguenti precisazioni: considering the following issues:
-Collegare l’alimentazione 1~230V 50/60Hz - Connect 1~230V 50/60Hz supply for battery
per il carica batterie ai terminali F-N (colore charger to terminals F-N (LIGHT BLUE-BLACK/
AZZURRO-NERO/MARRONE). BROWN wires).
Collegare le 4 batterie in serie come indicato - Connect the 4 batteries in series, according to
nel disegno seguente: the following drawing:

Collegare i terminali L1-L2-L3-PE (colore Connect the terminals L1-L2-L3-PE (BLACK-


NERO-GRIGIO-MARRONE-GIALLO/ GRAY-BROWN-YELLOW/GREEN wires) in
VERDE) in parallelo all’alimentazione trifase parallel to the 3~phase main supply of the control
del quadro di manovra (3~230/400V 50/60Hz) panel (3~230/400V 50/60Hz).
- Collegare i terminali S1-S2 (colore ROSSO) - Connect the terminals S1-S2 (RED wires) to the
al 4° polo dell’Interruttore Generale F.M. 4th pole of the General Switch in the machine
nel locale macchine. Se il 4° polo è aperto, room. If the 4th pole is open the emergency
l’emergenza non è abilitata al funzionamento. operation is disabled.
Questo ingresso può essere utilizzato This input can be used also to disable the
per disabilitare l’emergenza in condizioni emergency operation in specific conditions, such
particolari come, ad esempio, manovra di as inspection operation o firemen operation
ispezione o manovra pompieri (in tal caso (connect free voltage contacts open during these
collegare in serie al 4° polo, contatti puliti che services in series with the 4th pole switch).
risultino aperti durante tali manovre).

REV. 5 PRINTED 09/2017 6


RED-E

-Collegare i terminali U-V-W-PE (colore - Connect the terminals U-V-W-PE (BLACK +


NERO+GIALLO/VERDE) al motore (in caso di YELLOW/GREEN wires) to the motor (for 2-speed
motori a 2 velocità, all’avvolgimento di alta), in motor, to the high speed winding), in parallel to
parallelo al collegamento esistente. the existing connection.
-Interrompere l’alimentazione per l’elettromagnete -Cut off the brake coil supply, connecting the wires
del freno, collegando la linea proveniente dal coming from control panel to terminals FQ+–FQ-
quadro ai terminali FQ+–FQ- (colore VIOLA/ (PURPLE/BLACK wires) and the brake coil to
NERO) e l’elettromagnete del freno ai terminali terminals F+–F- (PURPLE wires). Respect the
F+–F- (colore VIOLA). Rispettare le polarità. polarities.
Collegare il motore porte come segue:
1. MOTORE PORTE TRIFASE Connect door motor as follows:
(FUNZIONAMENTO DIRETTO) 1.3-PHASE A.C. DOOR MOTOR (DIRECT
OPERATION) .
Interrompere l’alimentazione per il motore porte,
collegando la linea proveniente dal quadro ai Cut off the door motor supply, connecting the wires
terminali MPQ1-MPQ2-MPQ3 (colore BIANCO/ coming from control panel to terminals MPQ1-
NERO) ed il motore porte ai morsetti MP1-MP2- MPQ2-MPQ3 (BLACK/WHITE wires) and the door
MP3 (colore BIANCO). motor to terminals MP1-MP2-MP3 (WHITE wires).
2. MOTORE PORTE MONOFASE O TRIFASE 2. DOOR MOTOR A.C. SINGLE PHASE OR A.C.
CONTROLLATO DA REGOLATORE VVVF 3-PHASE CONTROLLED BY VVVF
Spostare il connettore volante connesso a 3P su
Move the ‘key’ connector connected to 3P on
VF.
VF Cut off the door motor supply, connecting
the wires coming from control panel to terminals
Interrompere l’alimentazione per il motore porte,
MPQ1- MPQ2 (BLACK/WHITE wires) and the
collegando la linea proveniente dal quadro ai
supply to the motor or to the VVVF drive to the
terminali MPQ1-MPQ2 (colore BIANCO/NERO) e
terminals MP1- MP2 (WHITE wires). Connect in
l’alimentazione per il motore o il regolatore VVVF
parallel to the door drive commands the following
ai terminali MP1-MP2 (colore BIANCO). Collegare
terminals: MP3 (WHITE wire) to the command
in parallelo ai comandi del regolatore delle porte
common, MP4 (WHITE/RED wire) to the door
i seguenti terminali: MP3 (colore BIANCO) al
opening command and MP5 (WHITE/GREEN
comune dei comandi, MP4 (colore BIANCO/
wire) to the door closing command.
ROSSO) al comando di apertura porte e MP5
(colore BIANCO/VERDE) al comando di chiusura
porte. -Cut off the safety chain start, connecting the
wire coming from the shaft to terminal IS (BLUE
-Interrompere l’inizio della catena delle sicurezze wire) and the wire coming from the control panel
collegando la linea che viene dal vano al terminale to terminal ISQ (BLUE/BLACK wire). Cut off the
IS (colore BLU) e la linea che viene dal quadro al safety chain end, connecting the wire coming from
morsetto ISQ (colore BLU/NERO). Interrompere the shaft to terminal FS (ORANGE wire) and the
la fine della catena delle sicurezze collegando la wire coming from the control panel to terminal FSQ
linea che viene dal vano al terminale FS (colore (ORANGE/BLACK wire). Connect the terminal
ARANCIO) e la linea che viene dal quadro M- (BLACK wire) to the control panel earth.
al terminale FSQ (colore ARANCIO/NERO).
Collegare il terminale M- di colore NERO alla terra - Connect the terminals Z1-Z2 (RED wires) to the
del quadro di manovra. emergency stop switch N.C. contact.

-Collegare i terminali Z1-Z2 (colore ROSSO) - RED-E doesn’t supply a specific output signal
all’impulsore di fermata in emergenza N.C. for “Rescue operation running”. If necessary,
connect the light signal to the secondary winding
-RED-E non prevede un’uscita specifica 0-24 of transformer T1 or T2 where a 24Vac
per la segnalazione “Emergenza in corso”; se voltage is present during all the rescue operation.
necessario, collegare il segnale luminoso al
secondario 0-24 del trasformatore T1 oppure T2:
qui è disponibile una tensione 24Vac per tutto il
ciclo di emergenza.

7 REV. 5 PRINTED 09/2017


RED-E

FUNZIONAMENTO / OPERATION

RED-E entra in funzione quando si verifica la RED-E starts when a mains power failure
mancanza della tensione di rete, anche di una occurs (even if a single phase fails), with the 4th
sola fase, ed il 4° polo e’ chiuso. pole switch closed.
Trascorsi 4-5 secondi, si accende il Led B e inizia After 4-5 seconds, the red Led B lights on, the
il ciclo di emergenza, che viene comunque portato emergency cycle starts and it’s brought to end
a termine anche se ritorna l’alimentazione da rete. even if the main supply is back in the meantime.
Vengono isolati i circuiti del quadro di manovra The circuits of the control panel which control
relativi al freno, serie sicurezze, motore porte, brake, safety chain, door motor, etc. (connections
ecc (collegamenti con i conduttori bicolori), quindi with double-color wires) are cut off, then the
l’inverter ausiliario alimenta i due trasformatori T1 auxiliary inverter supplies the transformers T1 and
e T2. T2.
Il ciclo di emergenza prosegue in modo diverso in The emergency cycle goes on in a different way
funzione della posizione della cabina: according to car position:
1) CON CABINA AL PIANO, RED-E comanda 1) CAR AT FLOOR. RED-E commands
l’apertura delle porte. Trascorso il tempo di the door opening. After the door opening time,
apertura, tarabile col trimmer P, RED-Esi arresta adjustable with trimmer P, has elapsed, the
ed è pronto per un nuovo ciclo d’emergenza. emergency turns off and RED-E is ready to
2) CON CABINA FUORI PIANO, RED-E start a new emergency cycle.
controlla lo stato delle sicurezze. Se la serie 2) CAR NOT ALIGNED WITH A FLOOR.
delle sicurezze risulta aperta, comanda la RED-E controls the safety chain status. If the
chiusura delle porte per un tempo massimo di safety chain is open, it commands the door closing
20 secondi. Quando la serie delle sicurezze for 20 seconds maximum. When the safety chain
risulta chiusa, interrompe la chiusura delle porte is closed, RED-E makes the door closing
e comanda l’attrazione dei contattori TP1 e TP2. command to go off and makes the contactors TP1
Successivamente, viene azionato l’inverter di and TP2 to energize. Then, RED-E switches
potenza per la movimentazione della cabina. on the power inverter which controls the car run.
Vengono eseguiti 2 test per verificare la direzione It makes 2 tests in order to choose the most
piu’ favorevole di marcia, dopo di che il movimento favourable run direction, then the car runs and
della cabina prosegue fino al primo piano che reaches the first floor in that direction; after the
incontra e, dopo il ritardo di fermata (tarabile col stop switch delay (adjustable with trimmer R),
trimmer R), la cabina si arresta, cadono i contattori the car stops, the TP1 and TP2 contactors de-
di marcia e si aprono le porte. energize and the doors open.
Trascorso il tempo di apertura porte, RED-E At the end of the door opening time, RED-E
di arresta ed è pronto per un nuovo ciclo turns off and becomes ready for a new emergency
d’emergenza. cycle.

TEST E COLLAUDO FINALE / FINAL CHECK AND TEST

Dopo aver effettuato i collegamenti come da Once that all the connection has been done as
schema, con l’Interruttore Generale Forza Motrice shown in the diagram, with the Main Power Switch
aperto, controllare lo stato di carica delle batterie: open, check the battery charge status:
- togliere temporaneamente il connettore CN8 e -Remove temporarily the CN8 connector and
misurare la tensione delle 4 batterie in serie: deve check the voltage of the 4 battery series voltage:
essere >48V e <54V. it must be higher than 48V and lower than 54V.
Chiudere l’Interruttore Generale Forza Motrice e Switch on the Main Power Switch and check that
controllare che l’impianto funzioni regolarmente. the lift is working properly.
Controllare in particolare il funzionamento Check in particular the operation when the
all’apertura dei contatti della serie di sicurezza. contacts of the safety chain open.
Provare ora il funzionamento in emergenza, You can now test the emergency operation,
procedendo nel modo seguente: following the instruction hereunder:
-Togliere l’alimentazione Luce, aprendo -Switch off the Line 1~230V 50Hz, by opening the
l’Interruttore luce cabina. relative Switch.

REV. 5 PRINTED 09/2017 8


RED-E
-Togliere la Forza Motrice aprendo il relativo -Switch off the main power, opening the Main
Interruttore Generale, con impianto fuori piano. Power Switch, with car aligned with none floor.
-Collegare insieme i conduttori S1-S2, altrimenti -Make a bridge between terminals S1-S2, because
con il 4° polo aperto l’impianto non può andare in if the 4th pole is open, the lift cannot perform the
emergenza. emergency operation.
Dopo alcuni secondi inizia la manovra di After a few seconds, the emergency operations
emergenza, con le modalità descritte nel starts, and it is carried out in the way illustrated in
precedente paragrafo FUNZIONAMENTO. the previous paragraph OPERATION.

REGOLAZIONI / ADJUSTMENTS

RED-E non necessita di particolari tarature. Usually RED-E doesn’t need any particular
Tuttavia, al fine di adattarsi a qualunque tipo di adjustment, however, in order to fit in every kind
impianto, sono previste le seguenti regolazioni: of lift system, the following adjustments are
Trimmer P : Tempo di apertura porte (da 0 a 31 available:
secondi) Trimmer P : Door opening time (from 0 to 31
Trimmer R : Ritardo di fermata (da 0 a 5 secondi) seconds)
Trimmer V : Tensione d’uscita al motore di trazione Trimmer R : Stop switch delay (from 0 to 5 seconds)
(da 18 a 36V) Trimmer V : Gear Motor output voltage (from 18
Trimmer F : Frequenza d’uscita al motore di to 36V)
trazione (da 1 a 10Hz) Trimmer F : Gear Motor output frequency (from 1
to 10 Hz)
IMPORTANTE: La coppia di un motore
aumenta aumentando la Tensione (V) e IMPORTANT: The motor torque increases if you
diminuendo la Frequenza (F). Tuttavia, tale increase the motor voltage (V) and if you decrease
operazione aumenta le correnti assorbite dal the motor frequency (F). This operation though,
motore stesso, con possibile intervento delle makes the current absorbed by the motor to
protezioni di sovraccarico. increase, and it can cause the overload protection
to trip.
Normalmente le tarature di fabbrica (V = 50% e F
= 50%) garantiscono un buon funzionamento su Usually, the factory settings (V = 50% and F =
qualunque tipo di motore. 50%) assure a good operation with any kind of
motor.

ISTRUZIONI PER PROVE DI ISOLAMENTO / INSULATION TEST INSTRUCTIONS


1. Porre l’interruttore IE di RED-E in posizione 1. Place the switch IE of RED-E in OFF
OFF. position.
2. Scollegare il filo NERO M- dal quadro di 2. Disconnect the terminal M- (black wire) from
manovra. the control panel.
3. Nelle condizioni in cui si prova l’isolamento dei
3. In the same conditions you test the insulation
vari circuiti del quadro di manovra, controllare
of the different circuits of the control panel, test
l’isolamento dei circuiti di RED-E rispetto a
the insulation of the circuits of RED-E, towards
terra e agli altri circuiti sui morsetti:
earth and towards the other circuits, on the
• A1 sul contattore TP1 following terminals:
• 125 sui trasformatori T1 e T2 • A1 on the TP1 contactor
• 220 sui trasformatori T1 e T2 • 125 both on T1 and T2 transformer
• F alimentazione carica-batterie 1~230Vac
• 220 both on T1 and T2 transformer
• Conduttori Rosso/Nero agli estremi della serie
• F 1~230Vac battery-charger supply
delle batterie (0V, 48V)
• Red/Black wires of the battery series (0V, 48V)
9 REV. 5 PRINTED 09/2017
RED-E

SEGNALAZIONI E REGOLAZIONI SCHEDA / BOARD ADJUSTMENTS AND SIGNALS

REV. 5 PRINTED 09/2017 10


RED-E

RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING

PROBLEMA: Con la tensione di rete le porte PROBLEM: The car doors work properly when
funzionano regolarmente mentre in emergenza le supplied by mains power, while they work in the
porte ruotano in senso contrario opposite way when supplied by RED-E:

SOLUZIONE: Invertire MP1 con MP2 ed invertire


MP1Q con MP2Q
SOLUTION: Exchange MP1 with MP2 and
exchange MP1Q with MP2Q

PROBLEMA: Quando inizia l’emergenza,


l’inverter ausiliario va in blocco per sovracorrente PROBLEM: When the emergency operation
(lampeggia il led A) starts, the over current protection of the auxiliary
inverter trips (Led A flashes):
SOLUZIONE: Controllare i collegamenti tra
RED-E e quadro di manovra e provare a SOLUTION: Ceck the connections between
isolare i circuiti singolarmente e reinserirli uno alla RED-E and control panel and try to disconnect
volta, quando si trova il collegamento che causa all the circuits and connect them again one at
il problema, controllare il circuito corrispondente. a time, when you find out the connection which
makes the auxiliary inverter to trip, check carefully
the corresponding circuit.

PROBLEMA: Quando RED-E pilota il motore,


l’inverter di potenza va in blocco per sovracorrente PROBLEM: When RED-E drives the motor,
(lampeggia il led B) the over current protection of the power inverter
trips (Led B flashes):
SOLUZIONE: Verificare che la taglia del
dispositivo sia adeguata alla taglia del motore.
Controllare che i terminali U, V e W siano connessi SOLUTION: Check that RED-E is compatible
unicamente all’avvolgimento di alta velocita’ del with motor power which has to be controlled.
motore. Diminuire la tensione di uscita dell’inverter Check that the terminals U, V e W are connected
to the motor high speed winding only.
di potenza (ruotando il trimmer V in senso anti-
Decrease the power inverter output voltage
orario) ed aumentare la Frequenza di uscita
(turning the trimmer V anti-clockwise) and increase
(ruotando il trimmer F in senso orario).
the output frequency (turning the trimmer F
clockwise).

PROBLEMA: Quando RED-E pilota il motore,


i Led UP, VP, WP lampeggiano, ma il motore non
si muove. PROBLEM: When RED-E drives the motor,
the Leds UP, VP, WP flashes, but the motor
SOLUZIONE: doesn’t rotate:
Aumentare la tensione di uscita dell’inverter di
potenza, ruotando il trimmer V in senso orario. SOLUTION:
Increase the power inverter output
Diminuire la frequenza di uscita dell’inverter di voltage, turning the trimmer V clockwise.
potenza, ruotando il trimmer F in senso antiorario. Decrease the power inverter output frequency,
turning the trimmer F anti-clockwise.

11 REV. 5 PRINTED 09/2017


RED-E
RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING

PROBLEMA: La scelta del senso di marcia non è PROBLEM: The run direction selection is wrong,
corretta, cioè ad esempio viene scelto il senso di for example RED-E chooses the unfavourable
marcia sfavorevole, e RED-E non è in grado di direction and it is not able to drive the motor:
comandare il motore:

SOLUTION: Try to decrease the power inverter


SOLUZIONE: Provare a diminuire la frequenza di output frequency, turning the trimmer F anti-
uscita dell’inverter di potenza, ruotando il trimmer clockwise.
F in senso anti-orario.

PROBLEM: The emergency run is carried on with


PROBLEMA: Il movimento della cabina in “jogging” operation:
emergenza avviene con un funzionamento
intermittente:
SOLUTION: This is not a faulty operation, this
type of operation is done for safety reason, in
SOLUZIONE: Non è un difetto di funzionamento, order to avoid that in lifts with highly reversible
questo tipo di manovra viene attivata per motivi di gears the car can take dangerous speed without
sicurezza, per evitare che su impianti con argano any control.
reversibile la cabina possa raggiungere una
velocità incontrollata e pericolosa.

PROBLEMA: Quando la cabina raggiunge PROBLEM: When the car reaches the floor, it
l’interruttore di fermata, non si ferma a livello del doesn’t stop at the correct level:
piano:

SOLUTION:
SOLUZIONE:
if the car oversteps the floor level, decrease the
se la cabina oltrepassa il piano, ruotare il trimmer
stop delay, turning anti-clockwise the trimmer R.
R in senso anti-orario.

se la cabina si ferma prima del piano, ruotare il if the car stops before reaching the floor level,
trimmer R in senso orario. increase the stop delay, turning clockwise the
trimmer R.

REV. 5 PRINTED 09/2017 12


RED-E
CONTROLLI E MANUTENZIONE / CHECK AND MAINTENANCE

In qualsiasi caso di verifica o


modifica elettrica, In any case of electric check or
assicurarsi di avere aperto il 4° modification,
polo del dispositivo e be sure to open IE switch and
di avere scollegato qualsiasi to disconnect any mains power.
sorgente di alimentazione.

Verificare periodicamente quanto segue, iniziando Verify periodically what follows, starting with
con tensione presente : mains voltage present :

1) Tensione batterie. Se la tensione delle batterie 1) Battery voltage. If battery voltage is at correct
è corretta, sulla scheda RED-E non devono level, the RED-E board has not to signal an
comparire segnalazioni di allarme (vedere a alarm condition (see page 10).
pag.10)

2) Green led of battery chargers has to be


2) Il led VERDE del caricabatterie deve essere lighted ON.
acceso.

3) Switching OFF the mains power with 4th pole


3) Spegnendo l’interruttore generale, senza aver open, the rescue operation have NOT to start.
fatto un ponte sul 4° polo, l’operazione di
emergenza non si deve avviare.
4) Closing the 4th pole with a bridge, rescue
operation have to start and finish properly,
4) Chiudendo il 4° polo con un ponte a filo, please follow indications in – FINAL CHECK
l’operazione di emergenza deve avviarsi e AND TEST.
terminare regolarmente. Si raccomanda di
seguire le indicazioni – TEST E COLLAUDO If rescue operation doesn’t properly end and
FINALE. REDE board indicates ‘Battery voltage too low’,
batteries may have to be replaced.
Se l’operazione di emergenza non termina Remove the bridge done on the 4thpole .
regolarmente e la scheda RED-E indica
‘Tensione batterie troppo bassa’, probabilmente 5) After some years of work, typically 4, replace
le batterie sono da sostituire. the batteries and apply a label indicating
Rimuovere il ponte fatto sul 4° polo. the date of
replacement.
5) Dopo alcuni anni di esercizio, tipicamente 4,
sostituire le batterie e applicare un’etichetta
indicante la data della sostituzione.

13 REV. 5 PRINTED 09/2017


DECLARATION OF CONFORMITY

Manifacturer: SMS SISTEMI E MICROSISTEMI s.r.l.


Address: Via Guido Rossa, 46/48/50 – Loc. Crespellano 40053 Valsamoggia BO

Product: EMERGENCY RESCUE DEVICE


Model/Type: RED – E

The above mentioned products are in conformity to the requirements of the following
European Directives:

 2014/33/UE ‘LIFTS’

 2014/30/UE ‘EMC’

To evaluate the conformity, the following STANDARDS have been taken into
consideration:

 EN 81.1: 1998 + Amendments A1, A2, A3:2009


 EN 81-20 & 50
 UNI 10411- 1 : 2014
 UNI 10411- 3 : 2016
 EN 12015 : 2014
 EN 12016 : 2013

DATE: 01-09-2017 SMS SISTEMI E MICROSISTEMI s.r.l.

____________________________
CIRO ADELMO PILONE
MANAGING DIRECTOR
VIA GUIDO ROSSA 48-49-50 - LOC. CRESPELLANO
40053 VALSAMOGGIA - BOLOGNA - ITALY
TEL +39 051 969037 FAX +39 051 969303
e-mail: sms@sms.bo.it - www.sms-lift.com
Assistenza tecnica/Technical assistance: assistenzatecnica@sms.bo.it