Sei sulla pagina 1di 2

VC 300 (56)

18
23
142 17 65
24 40
9 160 16 53
9
56
58
15
51 59 54
13 122 60 55
8 1 124 41
6 123
4 7
126 120
141
114 127
21 126 116 140
14 125
20 116
113 14 118
11 115 121 66
3
120 75
131 2 72
49
130 61 71
77 104 111
129
73
128 7
12
13 110 70
127
74

79 46 46 45
6 47 44
95 43
48
87
86
85 5 115
24 118 116
84 9
78 102 9 23 44
31 116
42
88
32 101
80 89 114
10 103
108
VC 36 38
37 39
113

81 35

90 33
100 106
34 105
93
94
18 29
28
110
17 47
46
47
111 46
92 26
30 27
91 26

E 232/ 56 1.2.2005 25
VC 300 (56)

Grundeinheit Basic unit Unité de base Elemento base 66 Trenngitter Grill Grille séparatrice Griglia di separazione
1 Gehäuse Housing Corps Corpo pompa Gasballastventil Gas ballast valve Clapet lest d'air Valvola zavorra gas
2 Rotor Rotor Rotor Rotore 70 Gasballastventil G 1/ 2 kpl. Gasballast valve complete Clapet lest d’air complet Valvola zavorra gas completa
3 V Lamelle Blade Palette Paletta 71 Ansaugfilter ZVF 20 (72) Suction filters Filtres d'aspiration Filtri di aspirazione
4 Gehäusedeckel' A Housing cover' A Couvercle de corps' A Coperchio corpo pompa' A 72 V Filterpatrone Filter cartridge Cartouche du filtre Cartuccia filtrante
5 Gehäusedeckel' B Housing cover' B Couvercle de corps' B Coperchio corpo pompa' B 73 Reduktionsnippel Reducer Réduction Nipplo riduzione
6 D Packung Gasket Joint Guarnizione 74 Bogen Bend Coude Curva
7 V Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement aiguille Cuscinetto a sfera 75 Ansaugpilz Suction nozzle Silencieux d'aspiration Ugello di aspirazione
8 V Kugell. Ausgleichscheibe Ball bearing shim Rondelle de rappel Anello di rasamento Antrieb Drive Entraînement Azionamento
9 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero 77 Motor Motor Moteur Motore
10 V Sicherungsring Lock ring Circlip Anello di sicurezza 78 Kupplungshälfte treibend Coupling half driving Demi-accouplement moteur Semigiunto lato motore
11 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 79 Gewindestift Threaded pin Vis pointeau Spina filettata
12 Paßscheibe Spacer Rondelle Rondella di rasamento 80 Motorflansch Motor flange Bride moteur Flangia motore
13 D Nilos-Ring Nilos-Ring Rondelle fibre Anello Nilos 81 Ventilatorhaube Fan cover Capot ventilateur Calotta del ventilatore
14 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 84 Kupplungsbolzen Coupling bolt Plot d'accouplement Perno del giunto
15 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 85 Distanzring Spacer ring Rondelle entre-toise Anello distanziatore
16 Zwischenplatte Intermediate plate Plaque intermédiaire Piastra intermedia 86 V Kupplungsgummi Coupling rubber Caoutchouc d'accouplem. Gommino del giunto
17 D Ventilscheibe Valve disc Rondelle valve Rondella della valvola 87 V Sicherungsring Lock ring Circlip Anello di sicurezza
18 Ventilteller Valve plate Disque valve Disco della valvola 88 Scheibe Disc Rondelle Disco
20 Verschlußschraube M 10 x 1 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura 89 Sechskantmutter Hexhead screw Ecrou six pans Dado con testa esagonale
21 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 90 Ventilator/Kupplung kpl. Fan/coupling cpl. Ventilateur/accouppl. cpl. Ventilatore/giunto compl.
23 Lagerdeckel Bearing cover Couvercle de roulement Coperchio cuscinetti 91 Fuß Foot Socle Piedistallo
24 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 92 Schwingmetallpuffer Rubber foot Silent bloc Piedini anti vibranti
Filterseite Filter side Côté filtre Lato filtro 93 Sechskantmutter Hexhead screw Ecrou six pans Dado con testa esagonale
25 Filtergehäuse Filter housing Carter filtre Scatola filtri singola 94 Scheibe Disc Rondelle Disco
26 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 95 Ringschraube Lifting eye Anneau de levage Golfare
27 Zwischenblech Intermediate sheet Tôle intermediaire Lamiera intermedia Öl-Luft-Kühlung Oil-air-cooling Refroidissement huile-air Raffreddamento ad olio-aria
28 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 100 Kühlsegment Cooling segment Tubulure refroidissement Segmento di raffreddamento
29 Flachkopfschraube Flat head screw Vis tête plate Vite a testa piatta 101 Rohrhalter Pipe clamp Support tubes Fascetta
30 Sechskantmutter selbstsich. Hexhead nut, self-locking Ecrou six pans auto-bloquant Dado autobloccante 102 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione
31 Filterdeckel Filter cover Couvercle filtre Coperchio del filtro 103 Ventilator Fan Ventilateur Ventilatore
32 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 104 Paßfeder Key Clavette Chiavetta
33 Adapterplatte Adapter plate Plaque d'adaptateur Paratia di adattatore 105 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione
34 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 106 V Sicherungsring Lock ring Circlip Anello di sicurezza
35 V Patrone'Luftfilter Cartridge air filter Filtre a'air cartouche Filtro dell'aria cartuccia 108 Schutzhaube Fan cover Capot protection Calotta di protezione
36 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
Rohrleitungen Pipe work Tuyauteries Tubazioni
37 Filterspannscheibe Filter locating disc Rondelle serrage filtre Distanziale del filtro
38 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 110 Ölleitung ø 15 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio
39 Stiftschraube Threaded pin Vis filetée Vite prigioniera 111 Schwenk-Verschr. 15 W G 1/2 Fitting Raccord d'étranglement Raccorderia
113 Schmierleitung ø 8 - A Lager Lubrication pipe Conduite de lubrification Tubo di lubrificazione
Entölerseite Oil separator side Côté déshuileur Lato separatore olio 114 Schwenk-Verschr. 8 W G 1/ 4 Fitting Raccord d'étranglement Raccorderia
40 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 115 Schmierleitung ø 8 - Sichel Lubrication pipe Conduite de lubrification Tubo di lubrificazione
41 Entölergehäuse Oil separator housing Carter déshuileur Scatola separatore olio 116 Gerade-Einschr. GE 8 G 1/4 Straight coupling Raccord droit Attacco diritto
42 Niveauwächter Level switch Contacteur de niveau Interruttore di livello 118 Schmierleitung Lubrication pipe Conduite de lubrification Tubo di lubrificazione
43 V Sechskant-Ölauge Hex-oil sight glass Voyant d'huile six pans Spia livello olio esagonale 120 Ölrückführung '1 ø 6 Lubrication pipe Conduite de lubrification Tubo di lubrificazione
44 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 121 Gerade-Einschr. GE 6 G 1/8 Straight coupling Raccord droit Attacco diritto
45 Ölstandsschild Oil level label Repère niveau d'huile Targhetta livello olio 122 Ventilgehäuse G 1/8 Valve housing Carter valve Corpo della valvola
46 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 123 Kugel Ball Bille Sfera
47 Verlängerung Fitting Raccord Prolunga 124 Druckfeder Spring Ressort Molla a pressione
48 Kugelhahn Ball cock Robinet à billes Rubinetto a sfera 125 Hohlschraube M 10 x 1 Banjo bolt Vis creuse Vite forata
49 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 126 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta
51 D Dichtung mit Siebfilter Gasket with mesh filter Joint avec crépine Guarnizione con filtro a reticella 127 Ölrückführung '2 ø 6 Lubrication pipe Conduite de lubrification Tubo di lubrificazione
53 Entölerdeckel Oil separator cover Couvercle déshuileur Coperchio del separatore 128 Gerade-Einschr. GE 6 R 1/8 Straight coupling Raccord droit Attacco diritto
54 Wartungsdeckel Maintenance cover Couvercle maintenance Coperchio manutenzione 129 Kugelhahn Ball cock Robinet à billes Rubinetto a sfera
55 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 130 Schwenk-Verschr. 6 W G 1/ 8 Fitting Raccord d'étranglement Raccorderia
56 Schraubensicherungsring Srew lock ring Vis circlip Vite anello di sicurezza 131 Gerader-Einschraub-Stutzen Straight coupling Raccord droit Attacco diritto
58 Öleinfüllknopf Oil filler plug Bouchon remplissage d'huile Tappo del serbatoio olio
59 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring Schilder Labels Plaques signalétiques Targhette
60 Schlauchanschluß Hose connection Raccord tuyau Attacco portagomma 140 Ölempfehlungsschild Oil type plate Plaquette recom. d'huiles Targhetta oli consigliati
61 Druckmanometer Pressure Manometer Manomètre Manometro 141 Datenschild Data plate Etiquette caractéristique Targhetta dati
63 Ölnebelfilter kpl. (1 x Gr. 5) Oil mist filter complete Filtre de brouillard d'huile cpl. Filtro nebbie olio completo 142 Pfeilschild Direction arrow Sens de rotation Freccia senso di rotazione
65 V Luftentölelement (7 x 40 m3/h) Oil separator element Elément déshuileur Filtro separatore aria-olio 160 Abdeckschild Cover plate Capot Piastra di protezione

Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni er.de@de.gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com

7.04 / PM7