Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PREMESSA INTRODUCTION
WARNING
ATTENZIONE:
Carefully read this section of the manual
Leggere questa sezione del manuale prima di
before attempting to perform any operations
eseguire qualsiasi operazione!
with the machine !
Questa parte contiene informazioni importanti This section contains important information that is
che è necessario conoscere per poter usare fundamental for the correct use of the machine
correttamente l’unità ed inoltre essa aiuta a and will also help the operator to become
familiarizzare con i vari comandi e funzioni, sul acquainted with the various controls and
significato delle indicazioni, su come effettuare le functions, the significance of the indications, how
regolazioni e altre informazioni importanti. to carry out adjustments and other important
Prestare inoltre particolare attenzione alle regole information.
generali di sicurezza. Particular care should be dedicated to the
La maggior parte degli incidenti che accadono general safety regulations.
durante l'uso e la manutenzione di pompe per Most accidents that occur during use and
calcestruzzo, hanno come causa principale la maintenance of concrete pumps are caused by
mancata osservanza delle precauzioni basilari di failure to observe basic safety precautions.
sicurezza. It is, therefore, necessary to be fully aware of the
E' necessario, dunque, rendersi sempre più risks associated with the work being carried out
coscienti dei rischi derivanti potenzialmente dalla and be equally aware of the effects of such work.
tipologia delle proprie azioni e prestare costante
attenzione agli effetti provocati da quello che
viene eseguito.
ATTENZIONE: WARNING
Se si riconoscono ed eliminano situazioni Recognising and eliminating potentially
potenzialmente pericolose, un incidente può dangerous situations can prevent accidents.
essere evitato.
Ricordiamo infine che il presente libretto deve This manual must be kept near the machine, in
essere tenuto a portata di mano per poter essere order that it may be consulted on-site for eventual
visionato in qualsiasi momento sul luogo di information and explanations.
utilizzo dell’attrezzatura.
L’operatore e tutte le persone coinvolte nell’uso The operator and all other persons involved in
dell’attrezzatura, devono essere istruite e devono use of the equipment must have received proper
avere studiato e compreso le norme contenute instruction and must have read and understood
nel presente Manuale. the contents of this manual.
Tali persone dovranno assistere sempre il The above members of staff must always assist
personale che, a sua volta, dovrà familiarizzare personnel who need to familiarise themselves
con l’apparecchio stesso. with the equipment.
Si raccomanda di eseguire a secco, senza When helping personnel familiarise themselves
l’utilizzo del calcestruzzo,tutte le operazioni di with the pump, do so without the use of concrete.
familiarizzazione della pompa. For optimal operation the concrete pumps should
Per un perfetto funzionamento, le pompe per be made to function according to the instructions
calcestruzzo, devono essere fatte funzionare supplied in this manual.
secondo le indicazioni contenute nel presente
manuale.
Usare, far funzionare la macchina od eseguire su Using the machine or carrying out work on it in
di essa operazioni in contrasto con quanto any way other than as described in this manual
specificato in questo manuale è da considerarsi shall be considered IMPROPER USE and may
USO IMPROPRIO e può provocare gravi danni a cause serious injury or damage.
persone o cose. Putting a pump into service without observing the
La messa in servizio di una pompa senza avere information and instructions contained in this
eseguito scrupolosamente le indicazioni ed Manual shall release the Manufacturer from all
ATTENZIONE : WARNING
La responsabilità del costruttore e la garanzia Failure to use and maintain the machine as
decadono quando la macchina non viene per the instructions in this manual shall
utilizzata e mantenuta secondo le indicazioni render the warranty and the responsibility of
del presente manuale. the builder null and void.
Tutti i dispositivi previsti per la sicurezza All safety and accident prevention devices,
e la prevenzione degli infortuni, come tabelle di such as warning and indication tables, protective
indicazione e avvertimento, protezioni, sigilli e appliances and seals on safety valves must not
piombature sulle valvole di sicurezza non removed or modified.
devono essere rimossi o modificati.
ATTENZIONE: WARNING
La rimozione delle piombature e la Removal of seals and tampering with the
manomissio-ne delle pressioni sulle valvole safety valve pressure may cause serious
di sicurezza può essere causa di gravi accidents.
incidenti. Removal of seals for valve regulation should
La rimozione delle piombature per la only be performed by personnel authorized
regolazione delle valvole può essere and trained by MECBO.
effettuata solo da personale autorizzato e
addestrato dalla MECBO.
Sulla macchina sono posizionati vicino alle zone Adhesive pictograms informing the operator of
di pericolo, alcuni pittogrammi adesivi che impending risks are positioned near the machine
segnalano all’operatore, i rischi incombenti: danger zones:
• eseguire una accurata pulizia delle targhette • make sure all plaques and signs are kept
e cartelli. clean at all times.
• i cartelli ed i segnali indicanti pericolo non • plaques and signs warning of danger must
devono essere rimossi, celati o resi illeggibili. never be removed, hidden or made illegible.
ATTENZIONE: WARNING
Nel caso in cui targhette o adesivi siano state If plaques or adhesives have been removed or
asportate o non siano più leggibili, are illegible, replace them with new ones.
acquistarne di nuove e procedere alla loro
sostituzione.
Si deve porre attenzione alla seguente Proceed as follows: start the vehicle engine and
indicazione: avviare il motore del veicolo run the power take-off or auxiliary engine at
inserendo la presa di forza o il motore ausiliario minimum rpm for a few minutes so that the
al regime minimo di rotazione per alcuni minuti, in hydraulic oil reaches working temperature without
modo da permettere all'olio idraulico di damaging the system. Optimum temperature
raggiungere la temperatura ottimale di (20°C ÷50°C) can be read off directly on the
funzionamento senza creare danni all’impianto. thermometer inside the control panel.
La temperatura ottimale (20°C ÷50°C) può essere
letta direttamente sul termometro posto all’interno
del quadro di comando.
ATTENZIONE:
WARNING:
Iniziare il pompaggio solo quando l’olio
Start pumping only after the hydraulic oil has
idraulico ha raggiunto una temperatura
reached a temperature between +20° and +50°
compresa tra +20° e +50°
ATTENZIONE: WARNING:
Con condizioni climatiche che determinano The pump must not be used under weather
temperature ambientali inferiori a -20°C conditions causing ambient temperatures
non si deve utilizzare la pompa. lower than -20°C.
Tali estreme basse temperature possono Such extreme low temperatures can freeze
provocare il congelamento dei fluidi dell’impianto system fluids and are also incompatible with
ed inoltre non sono compatibili al pompaggio di proper pumping of the concrete; if the concrete is
calcestruzzo che, se non particolarmente trattato, not suitably treated its physical properties could
potrebbe essere seriamente compromesso nelle be seriously compromised.
proprietà fisiche.
Non utilizzare la macchina se la temperatura Do not use this equipment if the hydraulic oil
dell’olio idraulico sale oltre 70°C. temperature rises to above 70°C.
ATTENZIONE: WARNING:
Quando la temperatura esterna supera i 40°C The pump must not be used if outdoor
non si deve utilizzare la pompa. temperatures are higher than 40°C.
ATTENZIONE: WARNING:
Quando la temperatura dell’olio supera i 70°C The pump must not be used if the hydraulic
non si deve utilizzare la pompa. oil temperature rises to above 70°C.
L’operatore e tutte le persone coinvolte nell’uso Before or during work it is forbidden for the
della macchina, prima e durante il lavoro, non operator and all persons involved in the use of
devono assumere alcolici, farmaci od altre the machine to drink alcohol, take medicines or
sostanze che possono alterare le attitudini a assume any other substances that may alter the
lavorare con macchine operatrici. person’s capacity to operate the machinery
Devono indossare indumenti idonei al lavoro e properly. They has to wear garments suitable for
alle norme antinfortunistiche. the job and the accident prevention regulations.
Il personale non deve indossare indumenti sciolti The personnel must not wear loose garments or
o gioielli (anelli compresi). I capelli lunghi devono jewels (rings included). Long hair must be
essere raccolti da una retina. gathered up in a hairnet.
Ciò al fine di evitare di rimanere agganciati o This should avoid being hooked or dragged in by
trascinati da parti dell’impianto, subendo di parts of the system, with consequent serious
conseguenza gravi lesioni. injury.
ATTENZIONE: WARNING:
Indossare un equipaggiamento di Wear personal protection equipment.
protezione individuale.
Prima di cominciare il lavoro occorre prepararsi Before starting work prepare as follows:
nel seguente modo:
• Controllare il corretto funzionamento e stato • check the machine is working properly and is
della macchina (controllo visivo e funzionale), la in good order (visual and functional checks). There
macchina non deve presentare difetti visibili must be no visible defects on the machine
(aperture, fessure, danneggiamenti, viti e (openings, fissures, damage, screws and couplings
raccordi non chiusi o mancanti, coppiglie di not tightened, missing safety split pins, rust on
sicurezza mancanti, ruggine sulle parti importanti, important parts, oil leaks);
perdite e trafilamenti di olio);
• accertarsi che le operazioni di manutenzione • make sure that maintenance has been carried
siano state svolte con scrupolo rispettando gli out in compliance with the schedule (see the
intervalli stabiliti (vedi Cap. "Manutenzione"); "Maintenance” section);
• eseguire un’accurata pulizia della • clean the instrumentation panel and lights
strumentazione e dei fari di illuminazione; thoroughly;
• accertarsi che il lavoro da effettuare possa • make sure the task in hand can be completed
essere eseguito con la luce del giorno in modo within daylight hours: this ensures the safety of
da garantire la sicurezza di coloro che si trovano those working with the machine;
ad operare con la macchina;
• qualora il lavoro intrapreso non possa • if the work begun cannot be completed within
essere ultimato entro le ore diurne o in daylight hours or is performed under insufficient
condizione di scarsa luminosità tale da light so as to endanger operator’s safety, stop and
pregiudicare la sicurezza dell’operatore, continue the following day;
interrompere il lavoro e portarlo a termine il
giorno seguente;
• è vietato lubrificare, pulire e registrare organi • never oil, clean or adjust moving parts;
in movimento;
• è vietato usare le mani per effettuare • never perform tasks by hand if they require the
operazioni per le quali vi sono attrezzi specifici; use of specific tools;
ATTENZIONE
WARNING
Assicurarsi che la macchina disponga di
Make sure the machine is carrying enough
carburante a sufficienza per portare a termine
fuel to complete the work in progress and so
il lavoro ed evitare così pericolose
prevent any dangerous interruptions.
interruzioni.
ATTENZIONE WARNING
Assicurarsi sempre che la macchina sia Always make sure that the machine is
posizionata in piano quando si controllano i positioned on level ground (i.e. horizontally)
livelli dei materiali fluidi di esercizio. when checking fluid levels.
ATTENZIONE
WARNING
Pericolo di incendio e di esplosione.
Danger of fire/explosion.
E’ vietato effettuare il rifornimento di
It is strictly forbidden to refuel in closed areas
carburante in luoghi chiusi e con motore
or with the engine running. Never use naked
acceso. Durante il rifornimento non usare
flames or smoke when refuelling.
fiamme libere e non fumare.
ATTENZIONE
I materiali di esercizio (carburante, olio, ecc.) WARNING
sono altamente nocivi in caso di contatto con Machine fluids (fuel, oil etc.) are extremely
la pelle perché potenzialmente dannosi per la harmful; avoid contact with the skin as these
salute. fluids can damage health.
Attenersi sempre alle indicazioni del Always follow the manufacturer’s instructions
produttore quando si maneggiano tali when handling such substances and always
sostanze ed indossare sempre i dispositivi di wear personal protection equipment.
protezione individuale.
ATTENZIONE WARNING
Non utilizzare mai comandi (pulsanti , leve, Never use controls (pushbuttons, levers, etc.)
ecc.) privi delle guaine di rivestimento. it they are without their protective sheaths.
ATTENZIONE: WARNING
PARTI IN MOVIMENTO: MOVING PARTS:
PERICOLO DI LESIONI DANGER OF INJURY
Utilizzare il pulsante Stop – Arresto di Use the Stop - Emergency Stop pushbutton
Emergenza, durante il funzionamento della during machine operation in the event of
macchina, in caso di pericolo imminente o imminent danger or to make the machine
per la messa in sicurezza della macchina safe when it is at standstill.
stessa quando questa è ferma.
Parti Elettriche
Electrical Parts
L’accumulatore di corrente (batterie)
presente sulla macchina costituisce la fonte The storage cell (batteries) on the machine
di energia elettrica della macchina. is the electrical energy source of the
L’accumulatore è costituito da 2 batterie in machine. The storage cell consists of 2
serie da 12 Volt cadauna. (two) in-series 12 V batteries.
Prima di azionare la macchina, assicurarsi Before running the machine make sure the
del corretto stato della batteria e che i cavi e i batteries are in good condition and check
relativi morsetti non siano danneggiati. leads and terminals for any damage.
E’ vietato eseguire lavori su parti elettriche in It is forbidden to carry out work on live parts.
tensione. Prima di eseguire operazioni di Before carrying out maintenance (welding)
manutenzione (saldatura) disconnettere il tasks, disconnect the battery selector switch
selettore delle batterie e staccare la spina and remove the radio control plug (where
della centralina del radiocomando (se applicable) at the bottom of the control
presente) posta nella parte inferiore del panel.
quadro di comando. It is forbidden to connect plugs or sockets if
E’ vietato collegare spine o prese elettriche wet.
bagnate.
Lighting
Illuminazione
• it is forbidden to carry out night-time
• è vietato eseguire lavori, manutenzioni o work, maintenance or repairs;
riparazioni durante le ore notturne; • it is forbidden to carry out work,
• è vietato eseguire lavori, manutenzioni o maintenance or repairs without adequate
riparazioni in assenza di adeguata lighting;
illuminazione diurna; • lighting must adequately illuminate the
• utilizzando fari di illuminazione control panel, the remote control, the radio
assicurarsi che il quadro comandi, il control and any signs;
telecomando, il radiocomando e la
segnaletica, siano sufficientemente illuminati;
• se si usano fari di illuminazione, • using lights, angle the lighting so that
indirizzare il fascio di luce in modo da non personnel are not dazzled by it.
abbagliare il personale al lavoro.
ATTENZIONE: WARNING:
E’ vietato eseguire lavori, manutenzioni o It is forbidden to carry out night-time work,
riparazioni durante le ore notturne ed in maintenance or repairs without adequate
assenza di adeguata illuminazione diurna. lighting.
Verificare prima di iniziare il lavoro che non ci Before starting work, check the hydraulic
siano perdite dai circuiti oleodinamici. Serrare circuits for any leaks. If necessary, tighten
all’occorrenza i raccordi sui tubi flessibili, fittings on flexible hoses, valves and all parts
sulle valvole e su tutti i particolari relativi linked with the system.
all’impianto.
• before carrying out work on pressurised
• prima di effettuare interventi su linee in pipelines (hydraulic oil, compressed air, water,
pressione (olio idraulico, aria compressa, acqua, concrete) make sure the pipeline has first been
calcestruzzo) accertarsi che la linea sia stata depressurised and does not contain any still hot
depressurizzata e non contenga materiale o material or fluid;
fluido ancora caldo; • never open sluice gates or valves on
• è vietato aprire le saracinesche e valvole di pressurised equipment (concrete pipe couplings,
apparecchi in pressione (giunti di tubazioni per hydraulic couplings etc.) without make sure the
calcestruzzo, raccordi idraulici etc.). senza prima pipeline has first been depressurised
avere depressurizzato l’impianto
ATTENZIONE WARNING
PRESSIONE: PERICOLO DI PROIEZIONE PRESSURE: DANGER OF FLUID
FLUIDI PROJECTION
ATTENZIONE WARNING
PARTI CALDE: PERICOLO DI USTIONI HOT PARTS: DANGER OF BURNS
L'olio idraulico può raggiungere la Hydraulic oil can reach temperatures as high
temperatura di 70°. as 70°.
ATTENZIONE:
WARNING:
Prima di riavviare la macchina, accertarsi che
Before restarting the machine make sure the
il pulsante di "Marcia Arresto" posto sul
"Run-Stop" push button on the control panel
pannello comandi e sul telecomando o
and the remote or radio control (optional) is in
radiocomando (opzionale), sia in posizione
"0" position. Release the emergency push
"0". Sbloccare il pulsante d'emergenza poi
button and then press the “START” button.
premere il pulsante di “START”.
Manovre Manoeuvring
• è vietato fumare e usare fiamme libere nei • it is strictly forbidden to smoke or use naked
luoghi dove persista il pericolo di incendio flames where there is risk of fire (i.e. where fuels,
(presenza di carburanti, oli minerali e mineral oils or batteries are present);
accumulatori elettrici);
ATTENZIONE WARNING
SOSTANZE INFIAMMABILI: FLAMMABLE SUBSTANCES:
PERICOLO D’INCENDIO E DI ESPLOSIONE DANGER OF FIRE OR EXPLOSION
Manipolare con precauzione tutte le sostanze Handle all flammable, caustic or toxic substances
infiammabili, sostanze caustiche o tossiche, acidi with the utmost caution (battery acid, engine
delle batterie, liquidi refrigeranti-motori, silicato di coolants, sodium silicate, accelerators, cement,
sodio, accelerante di presa, cemento, etc.). etc.).
ATTENZIONE WARNING
SOSTANZE CHIMICHE: PERICOLO DI CHEMICAL SUBSTANCES: DANGER OF
INTOSSICAZIONE POISONING
ATTENZIONE
WARNING
OLIO MINERALE: PERICOLO DI
MINERAL OIL: DANGER OF POLLUTION
INQUINAMENTO
be particularly careful with mineral oils as any
da perdite di olio minerale: ogni dispersione
leaks will pollute water-bearing beds.
nel terreno inquina le falde sotterranee
Se presente (es. CAR, etc) il gradino posto If provided (e.g CAR, etc) the step next to
a fianco della tramoggia deve essere the hopper must only be used for
utilizzato solo per ispezioni esterne alla inspection external to the hopper.
tramoggia. When standing on the step the operator
L'operatore, salendo sul gradino, deve must hold onto the handle on the side of
sempre assicurarsi alla maniglia posta sul the hopper.
fianco della tramoggia. It is forbidden to open the hopper grid
E' vietato aprire la griglia della tramoggia while the machine is running. It is
mentre la macchina è in funzione. E’ forbidden to stand on the step with the
vietato salire sul gradino se la macchina è machine running.
in funzione.
Tramoggia Hopper
Vietato sporgersi sulla tramoggia, salire sulla It is forbidden to lean over the hopper, climb on
griglia, vietato infilare le mani, parti del corpo o the grid, place hands, body parts or objects
oggetti, nella tramoggia, attraverso la griglia o dal inside the hopper, through the grid or the bottom
portello inferiore, con macchina in funzione o non port, when the machine is running or has not
messa “Fuori Servizio”. been put “Out of Service”.
Scale Ladders
Attenzione al pericolo di scivolamento, salire e Be careful not to slip, to get on/off the machine
scendere mantenendosi sempre di fronte alla always climb with your face - and not your back –
macchina e mai rivolgere la schiena ad essa. to the machine. Always use the specially
Utilizzare sempre le maniglie, i gradini e le corsie provided handles, steps and aisles, do not get off
di passaggio, non scendere saltando dalla by jumping off the machine.
macchina.
Pulizia Cleaning
Mantenere sempre liberi da oli, grassi, sporcizia, Always keep handles, footboards, steps,
neve e ghiaccio le maniglie, le pedane di salita, i walkways, platforms and control panels/units free
passaggi, le piattaforme e gli equipaggiamenti di from oil, grease, dirt, snow and ice as this will
comando e di controllo, in modo da evitare prevent slips, falls and incorrect manoeuvres.
scivolate, cadute o errate manovre.
ATTENZIONE
WARNING
PEDANE SPORCHE: PERICOLO DI CADUTA E
DIRTY PLATFORMS: DANGER OF FALL AND
DI AZIONAMENTO ACCIDENTALE DEI
ACCIDENTAL CONTROL ACTIVATION
COMANDI
ATTENZIONE WARNING
LA PULIZIA DEVE ESSERE EFFETTUATA DA THE MACHINE MUST BE CLEANED BY ONE
UN SOLO OPERATORE FORMATO ED WORKER ONLY, TRAINED AND WITH
ESPERTO DELLA MACCHINA EXPERT KNOWLEDGE OF THE MACHINE.
ATTENZIONE WARNING
L’operatore deve osservare e provvedere ai The operator must observe and make
seguenti accorgimenti di sicurezza e di provision for the following safety and control
controllo: procedures:
Il posto di lavoro è il luogo in cui persone sostano A work station is the place from which workers
per svolgere le proprie mansioni. carry out their tasks.
• Posto di lavoro dell’operatore: il posto di • Operator’s work station: the operator’s
lavoro dell’operatore durante il pompaggio è a workplace during pumping operation is next to
fianco della macchina, dal quale sono the machine, from which all controls for machine
raggiungibili tutti i comandi per l’azionamento driving can be reached.
della stessa. In case radio or remote control (optional) is used,
In caso di utilizzo di radio o telecomando the work station must be chosen in such a way
(optional, per funzioni di pompaggio) il posto di as to ensure visual contact with the concrete
lavoro deve essere scelto in modo da assicurare laying work station, with the concrete mixer
il contatto visivo con la postazione di posa in driver, with the end pipe operator and at the
opera del calcestruzzo, con l’autista della same time, with the work area. If all this cannot
betoniera, con l’addetto al terminale e be achieved at the same time, an assistant will
contemporaneamente osservare anche il settore be necessary.
di lavoro. In caso contrario è necessario ricorrere
a un coadiutore.
Per macchine cingolate: For crawler machines:
• Nella fase di movimentazione della macchina • During the stage of machine travel by tracks
mediante i cingoli il posto di guida dell’operatore the operator’s work station is exclusively on the
è esclusivamente a terra, a fianco della ground beside the machine . The guide must be
macchina. La guida deve essere fatta utilizzando made using the radioremote control and the
il tele/radiocomando e l’operatore deve porsi su operator must stand on one side of the machine
un fianco della macchina tenendo sempre la keeping the hopper as a reference for the drive
tramoggia come riferimento per il senso di marcia direction (see instructions on remote control
(vedi indicazioni su tele/radiocomando come da transmitter as shown)
figura)
OK !
DX
SX
OK !
ATTENZIONE: WARNING
Sbarrare adeguatamente il campo Erect traffic barriers at access
operativo al traffico anche se si points to the operating area even
opera in aree e cantieri già when working in already fenced
delimitati. off areas.
La zona di pericolo varia all’interno del campo di The danger zone changes within the work range
lavoro e dipende dall’attività svolta e dalla according to the activity carried out and to the
lunghezza della tubazione di distribuzione. Le length of the placing pipeline. The danger zones
zone di pericolo devono essere messe in must be made safe and clearly marked. The
sicurezza e chiaramente delimitate. L’operatore operator must have visual control over the
deve tenere sotto controllo visivo la zona di danger zone at any time and in any condition. If
pericolo in qualsiasi momento e circostanza. In necessary, he or she must appoint an assistant
caso di necessità, egli deve incaricare un to supervise the danger zone. If a work station is
coadiutore della sorveglianza della zona located within a danger zone, extra caution and
pericolosa. Se all’interno della zona di pericolo suitable personal protection equipment are
c’è un posto di lavoro, sono richieste la massima required. During operation, it is the operator’s
attenzione e un equipaggiamento di protezione responsibility to guarantee safety within the
personale adatto. Durante l’esercizio, l’operatore machine danger zone.
è responsabile della sicurezza nella zona di
pericolo della macchina.
E’ vietato l’accesso alla zona di pericolo alle Unauthorised personnel are not allowed in the
persone non autorizzate. danger zone.
Sono da considerarsi zone di pericolo: Danger zones include:
• Il luogo di posizionamento della macchina; • the machine installation area;
• la macchina; • the machine;
• la zona circostante la condotta di • the area around the concrete placing pipeline
distribuzione del calcestruzzo e circuiti idraulici. and the hydraulic circuits;
• Il raggio d’azione del tubo terminale • the working range of the end pipe;
• la zona circostante la pompa durante le • the area around the pump during the
operazioni di messa a terra e di carico operations of grounding and loading on the truck
sull’autobetoniera. mixer.
ATTENZIONE WARNING
PERICOLO DI SCOPPIO DI TUBAZIONI: DANGER OF PIPE BURSTING:
attrezzi installati nelle tubazioni possono essere any tools installed in the pipelines can be as
fonte di pericolo di schiacciamento o taglio delle many sources of danger in case of pipe crushing
tubazioni. or slitting.
Pericolo di lesioni e cesoiamento durante il Risk of injuries and exposure to shearing during
riempimento, il lavoro, la pulizia e la filling, operation, cleaning and maintenance. The
manutenzione. Nella zona della tramoggia esiste hopper area implies the risk of being crushed
il pericolo di rimanere schiacciati tra betoniera e between the concrete mixer and the hopper or
tramoggia e di essere colpiti da spruzzi di being hit by concrete splashes. In the hopper,
calcestruzzo. All’interno della tramoggia esiste il there is a risk of being dragged in and sheared by
pericolo di essere trascinati e cesoiati the stirrer.
dall’agitatore. Non introdurre mai le mani nella Never place your hands in the stirrer hopper and
tramoggia dell’agitatore, nella vasca dell’acqua e the water tank; do not touch the S-valves or other
non toccare la valvola di scambio o altre parti in moving parts of the machine.
movimento della macchina.
ATTENZIONE
WARNING
II livello di calcestruzzo in tramoggia deve
The level of concrete in the hopper shall be
essere sempre mantenuto all’altezza
maintained at the mixer shaft, so as to
dell’albero del mescolatore, in modo da
prevent expulsion of concrete caused by air
prevenire espulsioni di calcestruzzo causate
suction
da aspirazione d’aria
ATTENZIONE WARNING
VIETATO SPORGERSI SULLA TRAMOGGIA DO NOT LEAN OVER THE HOPPER
• Assicuratevi, prima di iniziare il lavoro, che • Before starting work make sure no
persone non autorizzate non si trovino nelle zone unauthorised persons are in the danger zones.
di pericolo. • Mark out danger zones with warning signs
• Delimitate la zona di pericolo mediante and red/white tape.
segnalazioni a bande biancorosse. • Interrupt work and switch off the engine as
• Interrompete il lavoro e fermate il motore non soon as any unauthorised persons come into the
appena persone non autorizzate si avvicinano danger zone. Ask them to leave and do not
alla zona di pericolo. Intimate di allontanarsi e restart work until they have done so.
non riprendete il lavoro prima che queste
persone abbiano lasciato le zone di pericolo.
ATTENZIONE WARNING
In caso di pericolo, o di avvicinamento di In case of danger, or whenever unauthorised
persone non autorizzate alla zona di pericolo, persons are close to the danger zone, press
azionare immediatamente il pulsante di the emergency stop pushbutton immediately
arresto di emergenza e sospendere il lavoro. and stop work.
Mantenere in ordine l’area di lavoro, non lasciare Keep the work area tidy, do not leave tools and
che attrezzi da lavoro od altri ostacoli equipment where they might create obstacles or
impediscano o rendano insicuri gli spostamenti cause harm to transiting personnel or vehicles.
del personale e dei mezzi.
• Nell’abbandonare il posto di lavoro l’operatore • Before leaving the work site the operator must
deve sempre assicurare la macchina contro un make sure that the machine is made safe and
eventuale uso abusivo o spostamenti accidentali, cannot be used by unauthorized personnel or
custodendo in luogo sicuro il radiocomando o accidentally moved, by keeping the radio or
telecomando e togliendo tutte le chiavi dai quadri. remote control in a safe place and removing all
the keys from control panels.
ATTENZIONE WARNING
E’ vietato eseguire lavori, manutenzioni o It is forbidden to carry out night-time work,
riparazioni durante le ore notturne ed in maintenance or repairs without adequate day-
assenza di adeguata illuminazione diurna. lighting.
ATTENZIONE CAUTION
CLEANING AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY ONE
PULIZIA E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
APPOINTED PERSON WHO MUST BE AN EXPERIENCED MACHINE
UNA SOLA PERSONA ESPERTO OPERATORE DELLA MACCHINA. OPERATOR.
I LAVORI ESEGUITI DA PIU' PERSONE CONTEMPORANEAMENTE ANY WORK CARRIED OUT BY SEVERAL PERSONS
- IN CASO DI IMPREVISTO, DI DISATTENZIONE O DI MANCANZA DI SIMULTANEOUSLY - IN CASE OF UNEXPECTED EVENTS,
COORDINAMENTO TRA QUESTE - PROVOCANO PERICOLI PER CARELESSNESS OR POOR CO-ORDINATION - IMPLIES A RISK OF
LA SICUREZZA DELL' OPERATORE E DI TUTTE LE PERSONE ENDANGERING THE OPERATOR AND ANY OTHER PERSONS WITHIN
PRESENTI NEL RAGGIO D'AZIONE DELLA MACCHINA. THE MACHINE WORK RANGE.
ACHTUNG
ATTENTION REINIGUNG UND WARTUNG DÜRFEN AUSSCHLIEßLICH VON EINER
PERSON AUSGEFÜHRT WERDEN, DER ÜBER ERFAHRUNG MIT DEM
LE NETTOYAGE ET L'APRES SERVICE DOIVENT ETRE EFFECTUE
GERÄT VERFÜGT.
PAR UNE SEULE PERSONNE OPERATEUR EXPERT DE LA MACHINE.
FALLS ARBEITEN DURCH MEHRERE PERSONEN GLEICHZEITIG
LES TRAVAUX EFFECTUES PAR PLUSIEURS PERSONNES EN
AUSGEFÜHRT WERDEN, ENTSTEHEN IM FALLE VON
MEME TEMPS - EN CAS FORTUIT, DE DISTRACTION OU
UNVORHERGESEHENEN EREIGNISSEN, UNAUFMERKSAMKEIT ODER
D'ABSENCE DE COORDINATION ENTRE EUX- SONT DANGEREUX
MANGELNDER KOORDINATION GEFÄHRLICHE SITUATIONEN FÜR
POUR LA SECURITE DE L'OPERATEUR ET DE CEUX QUI SE DEN BEDIENER UND ALLE ANDEREN PERSONEN, DIE SICH IM
TROUVENT DANS LE RAYON D'ACTION DE LA MACHINE. WIRKBEREICH DES GERÄTS AUFHALTEN.
Il Responsabile di Cantiere è, normalmente, colui The machine installation area is normally decided
che stabilisce il luogo di installazione della by the Building Site Manager, who ensures that
macchina e lo predispone adeguatamente. such area is prepared accordingly.
Rivolgersi al Responsabile di Cantiere per avere Before starting work consult the Building Site
queste informazioni prima di cominciare il lavoro. Manager to obtain all the necessary information.
L’operatore, che è il responsabile Before proceeding, the machine operator, who is
dell’installazione in sicurezza, prima di procedere in charge of safe installation, must inspect the
deve controllare attentamente il luogo previsto designated installation area and assess its
per l’installazione e valutarne l’idoneità. suitability.
Qualora vi fossero dubbi riguardo la sicurezza, Should there be any doubts about safety, he/she
egli è tenuto a rifiutarsi di procedere. must refuse to proceed.
AVVERTENZA. WARNING.
Il luogo di installazione deve essere costituito The ground in the installation area must be
da un terreno piano e compatto. flat and compact.
AVVERTENZA: WARNING:
Assicurarsi che il luogo di installazione della Make sure the installation area is adequately
macchina sia adeguatamente ventilato al fine ventilated so as to avoid intoxication by
di evitare intossicazione da gas di scarico. exhaust fumes.
Una volta installata, la macchina deve essere Once installed the machine must be easily
facilmente accessibile da tutti i lati. Sia durante accessible from all sides. It must be possible to
l’utilizzo che durante gli interventi di operate, without hindrance, all controls, safety
manutenzione, tutti gli organi di comando, i devices and covers/guards both during use and
dispositivi di sicurezza e le carterature, devono when maintenance is carried out.
essere agevolmente azionabili senza alcun
ostacolo.
AVVERTENZA: WARNING:
Prevedere uno spazio libero di almeno 4 metri Make sure there is a gap of at least 4 metres
intorno al perimetro della macchina. around the entire machine perimeter.
ILLUMINAZIONE LIGHTING
Condizione fondamentale per la sicurezza nel Proper lighting of the work zone is essential to
cantiere è l’illuminazione della zona di lavoro. building site safety.
AVVERTENZA WARNING
Assicurarsi che la zona di lavoro sia sempre Make sure that the work area is always
sufficientemente illuminata. properly illuminated.
Tra i fattori che riducono la stabilità figurano: Among the factors affecting stability are:
• modifiche delle condizioni dei sottofondi, ad • modified foundation conditions, e.g. due to
esempio per acqua piovana o scongelamento del seeping rain water or deep ground thawing;
terreno;
• sprofondamento della stabilizzazione su un • stabilisation sinking on one side only.
solo lato.
ATTENZIONE WARNING
Su terreni in discesa la macchina potrebbe On downing ground the machine could move
muoversi anche se stabilizzata. even if stabilized.
ATTENZIONE WARNING
INSTABILITA’: INSTABILITY:
PERICOLO DI RIBALTAMENTO E LESIONI DANGER OF OVERTURNING AND INJURY
La macchina prima di essere messa in funzione, The machine before being put into operation, it
richiede una stabilizzazione su terreno piano e requires a stabilization on flat and compact
compatto (vedi cap. C “Requisiti del luogo di ground (see on C chap.: “Installation area
installazione”) requirements”)
Installare la macchina osservando la livella a Stabilize the machine by observing the spirit level
bolla d’aria (se presente). (if present). Use level yard where the car has no
Utilizzare livella da cantiere se la macchina NON spirit level.
è dotata di livella a bolla d’aria.
• La macchina va installata in modo che sia • The machine should be positioned so that
garantita una sicura stabilità per l’intera zona di safe stability is guaranteed for the entire
lavoro. operating range
• La responsabilità della sicurezza e stabilità • The safety and the prevention of overturning
della macchina è a carico dell’operatore che ha of machine are the responsibility of the operator,
l’obbligo di controllare la consistenza del who must check the consistency of the subsurface
sottosuolo e di rifiutare di operare se esistono and who must refuse to operate the equipment if
dubbi sulla stabilità. doubts exist in relation to the stability of the machine.
• La pressione ammessa del sottosuolo è • The load bearing capacity of the subsurface
2 2
espressa in kN/m (per stabilizzazione is expressed in KN/m . (for hydraulic stabilizers,
oleodinamica) only)
• I piatti di appoggio degli stabilizzatori vanno The stabilizers support must be extended with
obbligatoriamente estesi mediante le piastre (A), plates (A) ,in order to prevent the stabilizer
in modo da evitare che sprofondino nel terreno. sinking into the ground.
I piatti di appoggio standard, secondo le The standard support feet (stabilizer jacks)
dimensioni sono idonei a pressioni superficiali can sustain superficial pressures of 150/300
2
di 150/300 KN/m . Nel caso sia necessaria KN/m2, depending on the dimensions. If a
una superficie d’appoggio maggiore, larger support surface is required, the
l’operatore dovrà utilizzare dei travetti (B) operator should use joists (B) with minimum
delle dimensioni minime di cm.15x15 e delle dimensions of 15x15 cm. and of the length (C)
lunghezze (C) shown in the reference table.
indicate nella tabella di riferimento. Dalla tabella The table also shows when the plate (A) is
risulta quando è sufficiente la piastrella (A) o sufficient , or when it will be necessary to use
quando occorre estenderle con i travetti (B) che joists (B), which should always be used in groups
verranno sempre utilizzati a gruppi di quattro of four and positioned so that they form a
sistemati in modo da formare una superficie compact surface under the point of support.
compatta sotto il punto di appoggio.
La tabella riporta alcuni valori indicativi con i quali The first table shows a few indicative values by
è possibile stabilire la resistenza della superficie which the resistance of the support surface in
di appoggio presa in esame. question can be determined.
ATTENZIONE WARNING
E’ vietato installare la macchina su terreno di Positioning the machine on embankments
riporto. Tale operazione può provocare may cause instability as a result of the
instabilità a causa del cedimento del piano di support surface subsidence.
appoggio.
ATTENZIONE WARNING
Un posizionamento errato degli stabilizzatori Incorrect positioning of the stabilizers and
e del ruotino può provocare instabilità o drive wheel, could cause machine instability
ribaltamento della macchina. or overturning.
ATTENZIONE WARNING
INSTABILITA’: INSTABILITY:
PERICOLO DI RIBALTAMENTO E LESIONI RISK OF TILTING AND INJURIES
ATTENZIONE WARNING
Evitare di coprire eventuali cavità del terreno con It is forbidden to make a bridge with surfaces on
superfici andando così a formare un ponte cavities and ground holes
ATTENZIONE WARNING
E’ vietato posizionare la macchina su terreni in It’s forbidden to place machine on slope ground
pendenza.
12
10
6 6 5
7 5 7 7
6 4
8
16
17
8 15
15
8
Motorizzazione Diesel
Diesel engine
16
18 2
1 3
19 20
6 7
Sul Pannello Comandi sono presenti i The Control Panel includes the following
seguenti comandi: controls:
Dispositivo dotato di LED per la diagnosi Device with a series of LED to diagnose the
dello stato delle principali funzioni del motore: main engine functions status: engine oil
olio motore, carica accumulatore, etc. level, battery charge etc.
Per una descrizione più dettagliata si For a more detailed description see the
rimanda al manuale fornito dal costruttore del manual supplied by the engine
motore. manufacturer.
La presa per il collegamento del telecomando The socket for connecting the tracks remote
di movimentazione dei cingoli si trova nella control, is in the rear of the machine (only
parte posteriore della macchina (solo versioni crawler versions)
cingolate)
Posizionato sul lato opposto alla pedana Positioned on the side opposite the
dell’operatore, contiene le batterie necessarie operator’s platform, this contains the
per l’avviamento della macchina. In caso di batteries needed to start the machine.
necessità, un selettore (staccabatterie) Where necessary a selector switch (battery
posizionato alla sinistra del vano batterie disconnector) on the left of the battery
consente di togliere tensione all’impianto. compartment can be used to cut the power
to the system.
Quando il motore è in marcia le batterie
vengono caricate dall’alternatore. Nel caso in When the engine is running the batteries are
cui a causa di un guasto ciò non accadesse, charged by the alternator. Should a fault
una spia luminosa sul pannello comandi ne prevent this happening a control panel
segnala il problema. warning light comes on.
b a
OK !
SX
DX
OK !
p d
l
q
e
g
P3 P2 P1
i n q o
a
b
c
m f
ATTENZIONE WARNING
E’ OBBLIGATORIO UTILIZZARE SOLO IL IT MUST ONLY USE THE REMOTE CONTROL
TELECOMANDO PER LA MOVIMENTAZIONE FOR HANDLING OF TRACKS.
DEI CINGOLI.
Alcune parti sensibili a usura e rottura, se non Parts susceptible to wear and tear, if not properly
COLLEGAMENTO CONNECTION
Per potere utilizzare la pompa per calcestruzzo in In order to use the concrete pump on the building
cantiere, è necessario: site it is necessary to:
- collegare la tubazione di trasporto del - connect the concrete conveyance pipeline
calcestruzzo (vedi capitolo “Condotta di (see section “Concrete Placing Line”)
Distribuzione”) - connect up the pumping remote control or
- collegare il connettore del telecomando o radio control receiver (where applicable) to
l’unità ricevente del radiocomando con the suitable socket on the lower part of the
funzioni di pompaggio (ove presenti) Control Panel.
all’apposita presa posta sulla parte inferiore
del Pannello dei Comandi.
Getto
Getto Maxi
Getto insonorizzato
ATTENZIONE WARNING
E’ OBBLIGATORIO UTILIZZARE SOLO IL IT MUST ONLY USE THE REMOTE CONTROL
TELECOMANDO PER LA MOVIMENTAZIONE FOR HANDLING OF TRACKS.
DEI CINGOLI.
AVVERTENZA: WARNING:
Il personale che effettua l’avviamento della All personnel starting this machine must have
macchina deve prima avere letto e ben first read and fully understood the entire
compreso il presente manuale. contents of this manual.
ATTENZIONE: WARNING:
Prima dell’avviamento della pompa accertarsi Before starting the pump, make sure that its
che il funzionamento non possa pregiudicare operation is not likely to endanger anyone’s
la sicurezza di alcuno. safety.
ATTENZIONE:
WARNING:
E’ obbligatorio utilizzare sempre entrambe le
It is compulsory that safety grids be correctly
griglie di protezione correttamente fissate alla
attached to the hopper at all times
tramoggia
AVVERTENZA:
WARNING:
L’operatore della macchina è pienamente
The machine operator is fully responsible for
responsabile della sicurezza delle persone
the safety of persons inside the danger zone.
che si trovano all’interno della zona di
For this reason it is compulsory that he/she
pericolo. Per questo motivo egli è tenuto a
comply with all machine operation safety
seguire attentamente tutte le norme di
regulations.
sicurezza sull’impiego della macchina.
ATTENZIONE: WARNING:
Se le pompe oleodinamiche, blocchi valvole e If any oil leaks are seen on the hydraulic
cilindri oleodinamici evidenziano perdite di pumps, valve blocks and hydraulic cylinders
olio, non è possibile utilizzare la macchina, DO NOT use the machine: contact the Mecbo
contattare il servizio di assistenza Mecbo. after-sales service.
Prima di iniziare il lavoro, controllare il livello dei Before starting work check fluid (water, oil, fuel)
materiali di esercizio (acqua, olio e carburante), levels. Top up if necessary.
ed eventualmente rabboccare.
AVVERTENZA: WARNING:
Il controllo del livello dei materiali di esercizio Fluid levels must be checked with the
deve avvenire con la macchina in piano. machine at standstill on level ground.
AVVERTENZA:
WARNING:
Assicurarsi che durante l’esercizio la
Make sure that the cooling water tank is
vaschetta di raffreddamento dell’acqua sia
always full during operation.
sempre piena.
AVVERTENZA: WARNING:
L’olio ed il carburante nuociono all’ambiente. Oil and fuel are environmental hazards. To
Assicurarsi di evitare contaminazioni prevent contamination of the environment
ambientali, raccogliere e smaltire come da collect and dispose of any leaked fluids in
legislazione vigente le eventuali perdite. compliance with the standards in force.
PERICOLO:
In caso di contatto con la pelle, i materiali di DANGER:
esercizio quali olio, carburante, ecc., possono Substances such as oil, fuel etc. represent a
nuocere gravemente +in quanto serious health hazard where they come into
potenzialmente dannosi per la salute. contact with the skin.
Indossare sempre i dispositivi di protezione Always wear personal protection equipment
personale ed osservare le indicazioni del and observe the manufacturer’s instructions
produttore quando si maneggiano queste when handling these substances.
sostanze.
• Controllare lo stato e la tenuta di tutti i punti • Check all lubrication points for proper
di lubrificazione. status and tightness.
In caso di necessità, lubrificare secondo le If required, lubricate according to the
modalità espresse nella sez. D procedure in section D “Maintenance”
“Manutenzioni”
E’ possibile che in seguito a lunghi periodi If the machine remains idle for a long
di fermo macchina vi sia la formazione di period condensation water can form at
acqua di condensa nel punto più basso del the lowest point in the oil tank.
serbatoio dell’olio.
To remove that water proceed as follows:
Per l’eliminazione di tale acqua di
• Position a suitable vessel
condensa, procedere come segue:
underneath the drain tap.
• Posizionare un recipiente adeguato
sotto al rubinetto di scarico • Open the tap to drain the condensate
water and close it again as soon as
• Aprire il rubinetto di scarico per fare oil starts flowing out.
defluire l’acqua di condensa e
richiuderlo non appena inizia a
fuoriuscire olio.
La vaschetta dell’acqua contiene l’acqua The water tank contains water to cool the
per il raffreddamento dei cilindri. Si trova tra cylinders. It is positioned between the
le canne di pompaggio ed i cilindri di spinta pumping pipes and the push-cylinders.
ed è fondamentale che sia sempre piena The tank MUST always be full when the
durante l’impiego della pompa. pump is in use.
Controllare il livello dell’acqua attraverso il Check the water level via the spy-hole on
foro posto sulla piastra di protezione. the protection plate.
AVVERTENZA: WARNING:
Verificare almeno ogni due ore di Check the water level inside the tank at least
funzionamento il livello dell’acqua all’interno every two working hours. The tank must
della vaschetta. La vaschetta deve essere always be full.
sempre piena.
b
a Anello d’usura a Wear ring
ATTENZIONE: WARNING:
Dopo avere eseguito i controlli all’interno After the checks have been performed in the
della tramoggia, abbassare nuovamente la hopper, lower the grid again.
griglia.
AVVERTENZA: WARNING:
Per gli intervalli di controllo e sostituzione dei As regards filter check and replacement
filtri fare riferimento a quanto riportato nella frequency, refer to section D – Maintenance.
sez. D – Manutenzioni.
c d
ATTENZIONE: WARNING:
Assicurarsi che durante il funzionamento tutti When the machine is in use make sure all
gli elementi di comando, ed in particolare controls, especially the main Stop –
l’interruttore principale e il tasto di Stop – Emergency Stop pushbutton, can be reached
Arresto di Emergenza, siano raggiungibili quickly and without hindrance at all times.
rapidamente, senza impedimenti, in qualsiasi
momento.
Avvio del motore e della pompa per Starting the engine and the concrete
calcestruzzo pump
Il motore deve essere avviato a vuoto, senza The engine must be started ‘off-load’ (i.e. without
quindi che siano impostati i comandi di funzione. the function controls set).
• Portare il regolatore della portata sulla • Turn the flow rate regulator to the
posizione minima, avvitandolo minimum position by screwing it in.
• Portare la leva dell’agitatore in posizione • Bring the stirrer lever to its central
centrale position
• Lasciare riscaldare la pompa finché l’olio • Let the pump heat up until the oil
idraulico non raggiunge una temperatura reaches a temperature of between
compresa tra +20° e +50°C +20° and +50 °C.
• Portare il regolatore della portata nella • Set the flow rate regulator to the
posizione desiderata desired position.
• Spostare il selettore della modalità di • Shift the control mode toggle switch to
comando su Manuale o Remoto Manual or Remote
Prima di iniziare il servizio in cantiere, verificare Before starting work on the building site check,
con motore acceso il corretto funzionamento di with the engine on, that the following are
quanto segue: working properly:
ATTENZIONE: WARNING:
Ricordarsi sempre, prima di azionare Always remember to fill the cooling tank with
qualsiasi funzione della pompa, di riempire di water before activating any pump function.
acqua la vaschetta di raffreddamento.
Pompa Pump
Controllare che il funzionamento in pompaggio Check that the pumping action is regular.
sia regolare. Verificare per alcuni minuti variando Monitor for several minutes: also vary the
anche la posizione del regolatore di portata. position of the flow regulator.
Inversione Reversal
Azionare il comando di inversione per alcuni Activate the Reversal control for several
minuti variando la posizione del regolatore di minutes, varying the position of the flow rate
portata e controllare che tutto sia regolare. regulator and making sure everything is
working properly.
ATTENZIONE: WARNING:
Prima di iniziare il lavoro controllare sempre il Before starting work always check that all
perfetto funzionamento di tutti i pulsanti di the Stop – Emergency Stop pushbuttons are
Stop – Arresto di Emergenza. Se anche uno working properly. If even just one of these is
solo di questi non funzionasse correttamente, not working correctly it might not be
in caso di pericolo la macchina non potrebbe possible to stop the machine promptly in
essere disinserita tempestivamente! the event of an emergency!
PERICOLO: DANGER:
Controllare sempre il corretto funzionamento Always check that he safety system which
del sistema di sicurezza che disinserisce shuts down the stirrer when the hopper grid
l’agitatore quando viene sollevata la griglia is lifted is working properly (as it could
della tramoggia (potrebbe infatti accadere che happen that stirrer and S-valve continue
agitatore e valvola a S possano funzionare working even with the grid raised)
nonostante la griglia sollevata)
Un malfunzionamento di tale dispositivo è
Any malfunction of this device is extremely
estremamente pericoloso per l’operatore che dangerous for the operator as he/she may be
può pensare di operare in condizioni di convinced the machine is safe when it is
sicurezza, che in realtà non esistono!
NOT!
ATTENZIONE: WARNING:
Se anche una sola di queste tre condizioni Should even just one of the above three
non viene rispettata, sospendere events fail to occur stop work immediately
immediatamente il lavoro fino a quando non and do not recommence until full
sia stato ripristinato il corretto functionality has been restored
funzionamento.
AVVERTENZA: WARNING:
Per riavviare la pompa per calcestruzzo To restart the concrete pump it is necessary
occorre chiudere la griglia della tramoggia ed to close the hopper grid and carry out the
effettuare la procedura di riavvio a bordo restart procedure on board the machine by
macchina premendo il pulsante di START. pressing the START pushbutton.
Agitatore Agitator
Il dispositivo di sicurezza della griglia impedisce The grid safety device stops the agitator
all’agitatore di funzionare quando questa è working when the grid is raised. The grid must
sollevata. La griglia deve sempre essere always be lowered when the machine is in use.
abbassata quando la macchina è in funzione.
• Azionare la leva dell’agitatore verso l’alto e • Push the stirrer lever upwards or
verso il basso per controllare il downwards to control the direction in which
funzionamento nei due sensi di rotazione. it turns.
• Prima di inserire la pompa per l’acqua in • Before actuating the pressurised water
pressione controllare ed eventualmente pump check and, if necessary, clean the
pulire il filtro di mandata. delivery filter.
• Collegare al raccordo di uscita della pompa • Connect the supplied flex hose to the water
dell’acqua il tubo flessibile fornito in pump outlet fitting.
dotazione
• Shift the lever upwards to check the
• Spostare la leva verso l’alto per controllare il pressurised water pump is working
corretto funzionamento della pompa properly.
dell’acqua in pressione.
• Spostare la leva verso il basso per • Shift the lever downwards to check that the
controllare il funzionamento del compressore air compressor is working properly.
dell’aria.
AVVERTENZA WARNING
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che sia Before starting work, make sure that is
presente il kit per la pulizia in sicurezza con il present the air compressor kit for the safety
compressore pipeline cleaning
AVVERTENZA: WARNING:
La pompa dell’acqua in pressione ed il The pressurised water pump and the air
compressore dell’aria sono azionati dalla compressor are operated via the same control
medesima leva di comando, per questo motivo i lever; for this reason the two devices (where
due utilizzi (quando presenti) non possono present) cannot be operated at the same time.
essere azionati contemporaneamente.
Vibratore Vibrator
(opzionale) (optional)
Premere il pulsante di azionamento e controllare Press the start pushbutton and check that the
il funzionamento del vibratore. vibrator is working.
Attenzione: il vibratore funziona solamente se il Warning: the vibrator only works if the machine
motore della macchina è acceso. engine is on.
ATTENZIONE: WARNING:
Non azionare il vibratore per più di 10 secondi To prevent overheating do not run the
consecutivi per evitarne il surriscaldamento. vibrator for more than 10 seconds
Attendere alcuni istanti prima di azionarlo consecutively. Wait a few moments before
nuovamente. running it again.
ATTENZIONE: WARNING:
Utilizzare il tasto Stop – Arresto di Emergenza Only use the Stop – Emergency Stop
solo in caso di pericolo. Diversamente, per pushbutton in the event of danger. To effect a
spegnere la macchina in condizioni normali, routine machine shutdown always proceed as
utilizzare sempre la procedura sopra described above.
descritta.
Prima di utilizzare la macchina assicurarsi che Before using the machine make sure that all the
siano state eseguite correttamente tutte le preliminary tasks have been carried out properly:
operazioni preliminari:
• machine installation
• installazione della macchina
• visual checks, test cycle, operational test
• controlli visivi, ciclo di prova, controllo di
funzionamento • check that piping has been laid properly and
that it is of the correct size according to the
• controllare che la tubazione sia stata posata pressure of the concrete.
a dovere e che sia correttamente
dimensionata in funzione della pressione del
calcestruzzo.
AVVERTENZA: WARNING:
Per qualsiasi difetto di funzionamento In the event of any malfunction during
durante il servizio, fare riferimento alla sez. D operation please refer to section D of this
del presente manuale. manual.
Se il difetto dovesse persistere, rivolgersi al Should the fault persist contact Mecbo’s
servizio di Assistenza Clienti Mecbo. Customer After-sales Service.
Durante il servizio della macchina, è When the machine is being used it is essential to
fondamentale che ci sia una perfetta intesa, establish perfect communication and
anche a distanza, fra l’operatore della pompa, gli understanding between the pump operator,
operatori delle betoniere e l’addetto al tubo cement mixer operators and the end pipe
terminale nel punto di posa in opera. operator at the pouring point, even where they
Questa esigenza si rivela ancora più importante are working some distance apart.
con l’aumentare della distanza e quando This requirement becomes even more important
l’operatore della pompa non può vedere il punto as the distance increases and when the pump
di posa in opera. Nasce quindi la necessità di operator cannot see the pouring point. It is
utilizzare segnalazioni chiare ed univoche, che therefore necessary to use clear, unambiguous
possono essere acustiche (ricetrasmittenti, signals: these may be acoustic (walkie-talkies,
telefoni, segnalazioni acustiche), visive phones, beeps), visual (lights or hand signals) or
(segnalazioni luminose o a gesti) o una a combination of these.
combinazione di esse.
Di seguito sono forniti alcuni suggerimenti per le The following are some tips for the main signals:
principali segnalazioni:
AVVIA
CALA I CICLI ANCORA UN PO’ PIANO
AUMENTA
START
SLOW PUMP DOWN LITTLE BIT SLOWLY
SPEED UP
LAVORO FINITO
RISUCCHIO FERMA LA POMPA ARRESTO DI EMERGENZA
PULIRE
ALL DONE
SUCK STOP PUMP EMERGENCY STOP
CLEAN UP
Il rifornimento di gasolio necessario per il The diesel engine is refuelled via the filler cap on
funzionamento del motore diesel si effettua the upper part of the tank. Always refuel with the
attraverso il bocchettone posto sulla parte engine off.
superiore del serbatoio. Il rifornimento deve
essere effettuato a motore spento.
AVVERTENZA:
WARNING:
A seconda della temperatura esterna
Use winter or summer diesel fuel depending
utilizzare gasolio di tipo estivo o di tipo
on the outdoor temperature.
invernale.
AVVERTENZA: WARNING:
Evitare di esaurire il carburante durante il Make sure fuel does not run out during
pompaggio cercando di prevederne il pumping. Calculate expected fuel
consumo e rifornendo in anticipo. consumption and top up in advance.
ATTENZIONE: WARNING:
Effettuare il rifornimento della macchina The machine MUST ONLY be refuelled with
esclusivamente a motore spento. the engine OFF.
ATTENZIONE: WARNING:
Pericolo di inquinamento. Danger of pollution.
Durante il rifornimento della macchina fare During machine refuelling be careful not to
attenzione a non sporcare e non versare il spill fuel or pour it onto the ground as it
carburante nell’ambiente. constitutes an environmental hazard.
L’efficienza massima della pompa si ottiene Maximum pump efficiency is achieved when the
quando le proprietà del calcestruzzo (curva concrete properties (particle size distribution,
granulometrica, consistenza, etc.) sono tali da consistency etc.) allow for optimal filling of the
consentire un riempimento ottimale delle canne pumping pipes. It follows that pump delivery flow
di pompaggio. Ne consegue che la portata della increases as the quantity of concrete entering the
pompa è maggiore se maggiore è la quantità di pipes at each cycle increases.
calcestruzzo che entra nelle canne ad ogni ciclo.
AVVERTENZA WARNING
Quando la consistenza del calcestruzzo è When concrete consistency is excessive and
eccessiva e la curva degli inerti è critica the aggregate curve is critical (low or high
(basso o alto contenuto di sabbia, basso sand content, low cement content etc.) there
contenuto di cemento, etc.) si ottiene un is a low filling level of the pumping pipes. In
basso livello di riempimento delle canne di these cases delivery flow can be increased by
pompaggio. In questi casi la portata può reducing pumping speed and so aiding
essere aumentata riducendo la velocità di suction.
pompaggio, facilitandone l’aspirazione.
Per un corretto pompaggio, il livello del To achieve proper pumping the concrete inside
calcestruzzo all’interno della tramoggia deve the hopper must always cover the cylinder pipes;
essere sempre superiore alle canne dei cilindri this stops them sucking in air during operation.
per evitare che queste possano aspirare aria Proper mixing of the material is also important;
durante il funzionamento. Anche la giusta for this reason it is always necessary to fill the
miscelazione del materiale ha una notevole stirrer hopper as far as the mixer shaft but
importanza, per questo motivo è necessario without covering the protective grid.
riempire sempre la tramoggia dell’agitatore fino
all’albero mescolatore, senza coprire la griglia di
protezione.
Prima di avviare la macchina, accertarsi che il Before starting the machine make sure that
funzionamento non possa pregiudicare la operating it will not endanger anyone.
sicurezza di alcuno.
ATTENZIONE: WARNING:
Iniziare il pompaggio solo quando l’olio Only start pumping after the hydraulic oil has
idraulico ha raggiunto una temperatura reached a temperature of between +20° and
compresa tra +20° e +50° +50°
ATTENZIONE: WARNING:
Controllare che in zona non sostino persone Make sure there are no unauthorised persons
non autorizzate. in the work zone.
Assicurarsi che l’interruttore dei comandi Make sure the pump controls switch is in
della pompa siano nella posizione the central NEUTRAL (0) position.
centrale NEUTRA (0).
La pompa viene azionata manualmente mediante The pump is activated manually via the controls
i comandi posti sul quadro comandi oppure a on the control panel or from a distance via the
distanza, mediante il telecomando o optional remote control or radio control devices.
radiocomando opzionali. Tali accessori di The latter devices have been specifically
comando a distanza vengono appositamente designed and built for MECBO machines by
studiati e realizzati da costruttori autorizzati da specialist MECBO-authorised makers: the use of
MECBO, per le proprie macchine, ed è models that have not been approved by the
severamente vietato utilizzare modelli non manufacturer is strictly forbidden.
approvati dal costruttore stesso.
ATTENZIONE WARNING
Usare, far funzionare la macchina od eseguire Using, running or carrying out work on the
su di essa operazioni in contrasto con quanto machine in any way other than that described
specificato in questo manuale, è da in this manual shall be considered improper
considerarsi uso improprio e può provocare use and could cause serious damage or
gravi danni a persone o cose. injury.
Pompaggio Pumping
La corretta miscelazione del calcestruzzo Correct mixing of the concrete has a positive
influisce positivamente sul pompaggio. effect on pumping performance.
Evitare per quanto possibile, una volta iniziato il Once pumping has started avoid, as far as is
pompaggio, di arrestarlo perché il calcestruzzo possible, stopping it. This is because the
potrebbe indurirsi e generare vibrazioni dannose concrete could harden and generate damaging
alla successiva ripartenza. vibration when the system is restarted.
Non lasciare mai la tubazione in pressione. Never leave pipeline under pressure.
Dopo un arresto eseguire sempre un breve After a shutdown activate the Reversal/Suction
movimento azionando il comando di control briefly to depressurise the pipeline.
inversione/aspirazione, per depressurizzare la
tubazione. When stopping the pump for prolonged periods
reverse the direction of pump operation and
Per arresti prolungati invertire il senso della pump all the concrete in the piping back into the
pompa e fare refluire nella tramoggia tutto il hopper.
materiale possibile presente nella tubazione.
Controllo Monitoring
Durante il pompaggio si devono osservare gli During pumping observe all the control
indicatori degli strumenti di controllo. instruments.
a c b
Controllare tutti gli indicatori degli strumenti di Check all the control instruments:
controllo: a) Thermometer: the oil temperature must
a) Termometro: la temperatura dell’olio never exceed 70°C. Stop the machine
non deve superare mai i 70°C. immediately if the temperature exceeds
Arrestare immediatamente la macchina 70°C
se la temperatura supera i 70°C
b) Oil pressure gauge on the pumping
b) Manometro pressione olio nell’impianto cylinders system
dei cilindri di pompaggio
c) Oil pressure gauge on the Pulsar (S-
c) Manometro pressione olio impianto valve switching) system: indicates hydro-
Pulsar (attuatore di scambio valvola a S), pneumatic accumulator calibration pressure.
indica la pressione di taratura
dell’accumulatore idropneumatico
AVVERTENZA: WARNING:
Questi strumenti devono essere controllati These instruments must be checked very
molto frequentemente, per tutto il tempo di frequently throughout the period of machine
funzionamento della macchina. use.
PERICOLO: DANGER:
La macchina deve essere disinserita ogni The machine must be switched off whenever
volta che si riscontra un’indicazione anomala. an anomalous reading occurs. All anomalies
Tutte le anomalie devono essere rimosse must be eliminated immediately otherwise the
immediatamente, pena il decadimento del warranty shall be rendered null and void.
diritto di garanzia.
Ad intervalli regolari, controllare cuscinetti e le Check, at regular intervals, bearings and seals
guarnizioni di: on:
AVVERTENZA WARNING
Controllare i cuscinetti e le guarnizioni : non Inspect bearings and seals: have them
appena si notano piccole fuoriuscite di replaced as soon as any small leaks of grout
boiacca o olio, procedere alla sostituzione. or oil are observed.
AVVERTENZA
Controllare il livello del calcestruzzo in
WARNING
Check the level of concrete in the hopper
tramoggia quando si utilizza il comando
when using the “Reversal” control. Do not
“inversione”. Non permettere al calcestruzzo
allow concrete to overflow from the hopper.
di tracimare dalla tramoggia.
ATTENZIONE WARNING
Se il calcestruzzo non si presenta in buone If the concrete is not in good condition (i.e.
condizioni, ovvero quando comincia a starting to solidify or clot, DO NOT proceed
solidificarsi o raggrumarsi, non procedere al with pumping as this could easily cause
pompaggio, ciò produrrebbe facilmente la clogged piping.
formazione di intasamenti.
Motore Engine
Non superare il regime motore massimo
Do not exceed maximum engine rpm by
modificando o manomettendo le tarature di
modifying or tampering with the factory settings.
fabbrica. Dopo periodi di funzionamento con forte
After periods of heavy-duty use let the engine
carico lasciare raffreddare il motore al minimo,
cool to a minimum before switching it off.
prima di spegnerlo.
Surriscaldamento
Overheating
La temperatura dell’olio idraulico in condizioni di
normale di funzionamento è compresa tra i 65°C Under routine working conditions hydraulic oil
e i 70°C. working temperature is between 65°C and 70°C.
Vi sono però diverse cause che possono portare Overheating may be caused by several factors:
ad un surriscaldamento: • High ambient temperature
• Elevata temperatura ambientale • Excessive pressure as a result of clogged
• Pressione troppo elevata a seguito di un piping
intasamento • Not enough water in the cooling water tank
• Quantità insufficiente di acqua nella • Not enough oil in the hydraulic system
vaschetta dell’acqua di raffreddamento • Prolonged heavy-duty use
• Olio insufficiente nel sistema idraulico • Hydraulic oil radiator dirty or heated by
• Servizio continuato con carico molto elevato exhaust gas.
• Radiatore dell’olio idraulico sporco o
riscaldato dai gas di scarico.
Raffreddamento
Cooling
In caso di surriscaldamento dell’olio occorre
individuarne la causa e ripristinare il corretto If the oil overheats identify the cause and restore
funzionamento. correct operation.
Se la temperatura dell’olio continua a salire, If the oil temperature continues to rise change the
sostituire immediatamente l’acqua all’interno water in the cooling tank immediately and
della vaschetta di raffreddamento e continuare ad continue pouring it in so that there is continuous
alimentarla in modo che si abbia un ricambio water changeover.
continuo.
Se anche il ricambio continuo di acqua all’interno Should even continuous water changeover inside
della vaschetta non avesse alcun effetto, è the tank fail to have any effect, the outside of the
possibile raffreddare l’esterno dei cilindri di spinta push cylinders can be cooled by directing a water
mediante un getto di acqua diretto. jet at them.
ATTENZIONE WARNING
Non raffreddare mai con acqua marina o Never cool with sea water or water containing
contenente sale. In caso contrario lo strato di salt: doing so will damage the chrome lining
cromo degli steli dei pistoni di pompaggio e on the pumping piston rods.
dei cilindri verrebbe danneggiato.
ATTENZIONE: WARNING:
E’ severamente vietato usare tubazioni per The use of concrete pipelines with diameters
calcestruzzo aventi diametri e spessori and thicknesses different from the original
diversi da quelli originali indicati nel presente values indicated in this manual or from those
manuale o da quelli installati dal fabbricante installed by the manufacturer is strictly
prohibited.
ATTENZIONE: WARNING:
E’ severamente vietato installare tubazioni a Do not install double layer pipelines without
doppio strato senza l’autorizzazione del the manufacturer’s authorization.
costruttore.
ATTENZIONE: WARNING:
Prima di iniziare il pompaggio, controllare il Before starting pumping, check that the
sicuro fissaggio della tubazione di mandata, delivery pipeline and lever-lock couplings are
dei giunti a leva, del tubo terminale (con il secured and that the safety cable, only
relativo cavo di sicurezza, presente solo nei provided in the placing booms, is fitted to the
bracci di distribuzione), dello stato ed end pipe. Check also that seals are in good
ingrassaggio delle guarnizioni, perdite dal condition and properly greased and check the
circuito oleodinamico, valvole e raccordi. hydraulic circuit, valves and fittings for leaks.
Perdite di boiacca dai giunti possono indicare il Any leakage of grout may indicate incorrect
non corretto serraggio, usura o deformazioni del tightening, wear or warping of the
sistema giunto/guarnizione/tubi. coupling/seal/pipe system.
Non aprire mai i giunti a leva, né battere sulle Never open lever-lock couplings nor tap the
tubazioni di trasporto con la tubazione in conveyance pipelines when pipes are
pressione, effettuare prima la manovra di pressurised: always carry out the
"Inversione/Aspirazione" di cui al successivo “Reversal/Suction” procedure first (see the next
paragrafo “Intasamenti” section “Clogging”).
Il calcestruzzo che fuoriesce sotto pressione può Pressurised concrete coming out of pipes can
ferire le persone. cause personal injuries.
• Prima di aprire le condotte del • Before opening the concrete
calcestruzzo (anche nel caso di pipelines (also in the event of clogging)
occlusioni) scaricare la pressione dal always release the system pressure by
sistema, invertendo il senso di reversing the pumping direction
pompaggio (comando “inversione”). (“reversal” control).
• Manovrando alle leve del giunto, • When workers act on coupling
tenere sempre almeno il volto riparato il levers they must at least ensure their
più possibile. faces are as shielded as possible.
Seguire, inoltre, le seguenti disposizioni allo To reduce the risk of any such outflow observe
scopo di ridurre i rischi determinati dalla the following rules:
fuoriuscita di calcestruzzo in pressione: • before starting work always carry out a pump
• prima di iniziare il lavoro effettuare sempre test with grout (water and cement) in the placing
• allontanare le persone non autorizzate dalla • do not allow unauthorised personnel near
tubazione sotto pressione; the pipeline when it is under pressure;
• non aprire mai i giunti a leve se la tubazione • never open lever-lock couplings if the
è sotto pressione; pipeline is under pressure;
• utilizzare sempre, prima di aprire i giunti, il • before opening the couplings always
comando di “inversione/aspirazione” per depressurise the pipeline first using the
depressurizzare la tubazione; “reversal/suction” control;
• non tentare d’intuire se la tubazione è sotto • do not try to find out whether the pipeline is
pressione martellando i tubi; under pressure by hammering it;
• prima dell’apertura dei giunti, allontanare le • before opening the lever-lock couplings make
persone non autorizzate e mantenersi su un lato sure no unauthorised persons are near the
della condotta. Usare maschera protettiva ed altri pipeline. Stand to the side of the pipeline and
dispositivi di protezione individuale richiesti; wear a faceplate and other personal protection
• in caso di intasamenti, interrompere equipment required;
immediatamente il pompaggio. Seguire quindi la • if cloggings form stop pumping immediately.
procedura riportata nel paragrafo “Intasamenti” Then follow the procedure described in section
“Clogging”.
E’ OBBLIGATORIO PROTEGGERSI
TO PROTECT ONESELF FROM
DA EVENTUALI ESPLOSIONI DELLE
EXPLOSIVE PIPE BURSTS OR
TUBAZIONI O ROTTURA DI GIUNTI
COUPLING BREAKAGES IT IS
DI COLLEGAMENTO RIVESTENDO
COMPULSORY TO LINE PIPES
LE TUBAZIONI ED I GIUNTI CON
AND COUPLINGS WITH PROPERLY
APPOSITE PARATIE DI LEGNO O
FIXED WOODEN OR METAL
METALLO OPPORTUNAMENTE
PANELS
FISSATE
Usura Wear
Il grado d’usura delle condotte di distribuzione del The extent of concrete placing pipeline wear
calcestruzzo dipende dalla composizione del depends on the composition of the concrete, the
calcestruzzo, dalla pressione di lavoro, dalla working pressure, the concrete flow rate and the
portata del calcestruzzo e dal materiale della type of material of which the pipeline is made.
condotta.
Inoltre tubazioni non correttamente Pipelines which are not cleaned
pulite a fine lavoro, si usurano più properly at the end of work wear
facilmente, oltre a creare rischi di faster and increase the risk of
intasamento. clogging.
Verificate lo spessore delle tubazioni Check the thickness of a pipeline with
con un apparecchio di misurazione a commercially available electronic
elettronico esistente in commercio. measuring instrument.
Non tentare di intuire lo spessore della tubazione Do not attempt to estimate the thickness of the
attraverso il martellamento, in quanto: pipe by hammering as doing so:
• è un metodo assolutamente empirico. • is a purely empirical method.
• può generare deformazioni nel tubo tali da • can deform the pipe and so accelerate wear.
provocare un’usura precoce. • damage the pipe paintwork.
C-62 s.r.l. Rev02-04-2011
SEZIONE C SECTION C
istruzioni per l’uso e instructions for use and
norme di sicurezza safety regulations
• lo strato di vernice dei tubi può essere
danneggiato.
Sostituire i tubi non appena lo spessore della As soon as the pipe wall is worn to minimum
parete raggiunge il valore minimo di sicurezza safety limits as per DIN 2412-III (see below) have
consentito dalla norma DIN 2412-III (riportata qui it replaced. Minimum admissible wall thickness
sotto). Lo spessore minimo ammesso della depends on the maximum working pressure of
parete dipende dalla massima pressione di the concrete.
lavoro sul calcestruzzo.
ATTENZIONE WARNING
TUBAZIONI USURATE: PERICOLO DI WORN PIPELINES: DANGER OF BURSTS
SCOPPIO E FUORIUSCITA DI AND EXPLOSIVE OUTFLOW OF CONCRETE
CALCESTRUZZO IN PRESSIONE UNDER PRESSURE
• Durante tale operazione è necessario • Whilst carrying out this operation the
controllare lo spessore minimo delle pareti e minimum thickness of the pipe walls should also
consultare il diagramma per valutare la pressione be checked, consulting the aforementioned
massima sopportabile dalla tubazione. diagram in order to evaluate the maximum
pressure that the pipeline may stand.
Spessore minimo delle pareti dei tubi per
calcestruzzo in funzione delle pressioni di lavoro Minimum concrete pipe wall thickness according
come da norma DIN 2412-III relativo alle to working pressure as per DIN 2412-III for the
tubazioni maggiormente usate. most commonly used types of pipe.
DN 100
DN 80
DN 65
DN 50
La soluzione del presente diagramma è la Use the diagram as follows: draw a vertical line
seguente: tracciare una linea verticale che joining the value of the pumping pressure being
congiunga il valore della pressione di pompaggio used until it intersects with the diagonal line
fino a intersecare la linea obliqua relativa alla relevant to the type of pipeline in use. Now
tubazione installata. Tracciare ora una linea draw a horizontal line from the intersection
Intasamenti Clogging
Gli intasamenti sono molto pericolosi perché Clogging is very dangerous as can cause
possono generare scoppi della tubazione e pipeline to burst, resulting in explosive outflow of
fuoriuscita violenta di calcestruzzo. concrete.
Essi possono essere causati da diversi fattori: It may be caused by several factors:
• Calcestruzzo solidificato o segregato • Solidified or segregated concrete
• Non corretta composizione del calcestruzzo • Improper concrete composition
• Tubazione di trasporto non sufficientemente • Conveyance pipeline is poorly lubricated with
lubrificata con boiacca grout
• Tubazione di trasporto e valvola di scambio • Conveyance pipeline and switching valve are
parzialmente occluse da cemento residuo partially clogged by any residual cement
• Tubazione di trasporto o valvola a S non a • Conveyance pipeline or S-valve are not tight
tenuta
ATTENZIONE
WARNING
In caso di intasamenti, richiamare il
In case of clogging, recall the concrete in the
calcestruzzo nella tramoggia dell’agitatore
hopper of the stirrer via the “reversal/suction”
mediante il comando
control and stir it again. Restart by
“inversione/aspirazione” e agitarlo
performing the preliminary pumping with
nuovamente. Ripartire eseguendo di nuovo
caution again.
con cautela il pompaggio preliminare.
ATTENZIONE WARNING
Gli intasamenti causano situazioni pericolose Clogging causes dangerous situations and
e concorrono all’aumento di rischi. increases risk of accidents.
INTASAMENTI: CLOGGING:
PERICOLO DI SCOPPIO E FUORIUSCITA DI DANGER OF BURSTS AND EXPLOSIVE
CALCESTRUZZO IN PRESSIONE. OUTFLOW OF CONCRETE UNDER
NON SOSTARE NEI PRESSI DELLA PRESSURE.
TUBAZIONE E IN PARTICOLARE VICINO AL DO NOT STAND NEAR THE PIPELINE AND IN
TUBO TERMINALE PARTICULAR NEAR THE END HOSE
Allo scopo di ridurre il rischio di formazione di To reduce the risk of plug formation and/or
tappi e/o fuoriuscita di calcestruzzo in pressione, explosive concrete outflow always carry out,
prima di iniziare il lavoro effettuare sempre una before starting work, a pressure test with water
prova di pressione con acqua e cemento and cement (grout) in the placing pipeline at
(boiacca) della condotta di distribuzione alla working pressure: this lubricates the delivery pipe
pressione di servizio. Questa operazione, infatti, and stops any plugs formation. It is also a useful
consente di lubrificare la tubazione di mandata e test to ensure that lever-lock couplings have
quindi prevenire la formazione di tappi. E’ utile, been tightened properly.
inoltre, allo scopo di verificare il corretto
serraggio dei giunti a leva.
Se durante il pompaggio si dovessero creare If, during pumping, the pipe should get clogged
intasamenti lungo la tubazione, procedere nel proceed as follows:
• se l’intasamento persiste (la macchina va • if the clogging persists (pump running, safety
sotto sforzo e si aziona la valvola di sicurezza) valve trips) stop "PUMPING";
interrompere il "POMPAGGIO" • carry out 3 - 4 cycles again using the
• effettuare di nuovo 3 – 4 cicli utilizzando il "REVERSAL-SUCTION" control;
comando “INVERSIONE-ASPIRAZIONE” • retry the “PUMPING” control;
• riprovare con il comando "POMPAGGIO" • if the clogging still persists, the pipeline must
• se l’intasamento persiste ancora, è be disassembled and the pipe unclogged.
necessario smontare la tubazione e sbloccare il
tubo intasato.
ATTENZIONE: WARNING:
Prima di aprire i giunti per smontare la Before opening the couplings to disassemble
tubazione, effettuare sempre almeno 5 – 6 the pipeline always carry out at least 5 – 6
cicli utilizzando il comando “INVERSIONE- cycles using the “REVERSAL-SUCTION”
ASPIRAZIONE”, allo scopo di scaricare control to vent all the pressure from the
completamente la pressione della condotta di concrete pipe.
calcestruzzo.
ATTENZIONE WARNING
APERTURA GIUNTI: Pericolo di scoppio e OPENING COUPLINGS: Danger of bursts and
fuoriuscita di calcestruzzo in pressione. explosive outflow of concrete under pressure.
Durante l'apertura dei giunti a leva, proteggere When opening the lever-lock couplings always
sempre le parti del corpo esposte, (viso ed occhi) protect exposed body parts (face and eyes). Do
e fare allontanare coloro che si trovano nella not allow anyone else in the immediate area to
zona circostante onde evitare di essere colpiti da prevent them being hit by traces of concrete
tracce di calcestruzzo in pressione residua. propelled outwards by residual pressure.
Sbloccare manualmente la tubazione Unclog the pipe manually using appropriate
dall'intasamento di calcestruzzo, utilizzando gli worksite tools (these must always be kept in
appositi utensili da cantiere (che devono sempre good condition).
essere mantenuti in buono stato).
Le tubazioni di trasporto del calcestruzzo, date le Given the high working pressures and the
elevate pressioni di esercizio e la loro associated dangers, it is essential that
pericolosità, devono essere tassativamente conveyance pipelines be safe and in perfect
sicure ed in perfette condizioni. Lo stesso vale condition. The same applies to fittings and seals.
per giunti e guarnizioni. The contributing factors to pipeline wear are:
I fattori che concorrono all’usura della tubazione
sono: - the material of which the conveyance pipe is
made
- materiale della tubazione di trasporto - composition of the concrete
- composizione del calcestruzzo - pressure of the concrete
- pressione del calcestruzzo
Tutti i componenti utilizzati devono essere All the used components must be suitably sized
adeguatamente dimensionati per la pressione to withstand the pressure indicated on the pump
indicata sulla targhetta della pompa. information plate.
Le pompe stazionarie devono essere collegate Stationary pumps must be connected to a steel
ad una tubazione di mandata in acciaio. Solo la delivery pipeline. Only the end pipe may be made
parte terminale può essere in gomma ad alta of heavy-duty rubber.
resistenza. The delivery line must be stabilised and secured.
La linea di mandata deve essere stabilizzata ed The end pipe must not be manoeuvred manually
assicurata. Il tubo terminale non deve essere but with the aid of a suitable guide.
guidato manualmente ma con l’uso di un’apposita The end hose must be free of connecting metal
guida. flange in the concrete output side
Il tubo terminale deve essere privo di flangia
metallica di connessione nel lato di uscita del
calcestruzzo
a b c
c Cavallotto c U-bolt
e Tubazione e Pipeline
f Guarnizioni f Seals
PERICOLO DI ESPLOSIONE
DANGER OF EXPLOSION
Gravissime lesioni in caso di esplosione di una
A sudden increase in pressure can cause a
tubazione di trasporto provocata da un aumento
conveyance pipeline to explode and cause
improvviso della pressione.
serious injury.
Coprire le tubazioni di trasporto stazionarie con
Shield stationary conveyance pipelines with a
una gabbia in lamiera o in legno quando è
sheet metal or wooden cage where people are
prevista la presenza di persone nelle loro
expected to be in the vicinity.
vicinanze.
ATTENZIONE WARNING
Non sostare nella zona pericolosa delle tubazioni Do not stay in the danger zone of the stationary
di trasporto stazionarie. conveyance pipelines.
Posa di tubazione ad angolo retto rispetto alla pompa Laying the pipeline at a right angle to th pump
• Installare sempre tubi e curve di mandata in • Installed pipes and bends must be in perfect
perfetto stato. condition.
• Assicurare i giunti con coppiglie di sicurezza • Secure the couplings with safety split pins.
• Prima di posare la tubazione verificare la • Before laying the pipeline check that all the
presenza ed il buono stato di tutte le parti required parts (couplings, seals, pipe
necessarie (giunti, guarnizioni, tubazione, sections, accessories, guillotines) are
accessori, ghigliottine) available and in good condition.
• Lasciare tra i singoli elementi della tubazione • Leave a gap of 3 mm between the individual
uno spazio di 3 mm. pipe sections.
Fissaggio Fastening
La pompa per calcestruzzo durante il When in use the concrete pump vibrates:
servizio produce delle vibrazioni che si these vibrations are transmitted along the
trasmettono alla tubazione di trasporto. conveyance pipeline.
Per questo motivo la tubazione deve essere For this reason pipeline must be properly
opportunamente fissata al proprio sostegno. fastened to its support.
PERICOLO: DANGER:
Gravissime lesioni in caso di caduta di pezzi Pieces falling from above can cause serious
dall’alto. injury.
Non fissare la tubazione di trasporto Do not fix stationary conveyance pipeline to
stazionaria ad armature o impalcature se non frameworks or scaffolding unless you are
si è assolutamente certi che queste possano absolutely certain they will resist the load and
resistere al carico e siano saldamente are securely anchored.
ancorate.
Fissaggio della tubazione mediante cavallotti Fastening the pipeline with U-bolts
Sia le tubazioni di trasporto verticali che quelle Both vertical and sloping conveyance pipelines
inclinate devono essere autoportanti e devono must be self-supporting and fastened so that the
essere fissate in modo tale che il peso della weight of the pipeline does not rest on the bend
tubazione non gravi sulla curva posta più in at the lowermost point.
basso. Use heavy-duty bends suitable for this type of
Utilizzare curve idonee a questo tipo di impiego e use.
ad alta resistenza.
Le tubazioni verticali possono distinguersi in: Vertical pipelines may be of two types:
• Tubazioni in salita • Upflow pipelines
• Tubazioni in discesa • Downflow pipelines
Si ha una “tubazione in salita” quando il punto di When the concrete pouring point is higher than
posa in opera si trova ad un livello più alto the pump, then the pipeline is said to be of the
rispetto alla pompa, per questo motivo il “upflow” type. In this case the concrete will be
calcestruzzo deve essere pompato verso l’alto. pumped upwards. Should the delivery pipeline
Qualora la tubazione di mandata preveda una have an upwards section insert suitable
salita, provvedere ad inserire ghigliottine idonee guillotines to support the weight of the concrete
allo scopo di sopportare il carico della colonna di column.
calcestruzzo.
Quando si interrompe il pompaggio, il When pumping is interrupted, the concrete inside
calcestruzzo all’interno della tubazione montante the upward section of the upflow pipeline presses
spinge sulla pompa per calcestruzzo per effetto back down on the pump by way of its own weight.
del proprio peso. Installing a guillotine at the start of the upflow
L’installazione di una ghigliottina all’inizio della pipeline allows the user to close off the
tubazione montante permette di chiudere la conveyance pipeline so that the pressure is then
tubazione di trasporto in modo che la pressione exerted on the guillotine itself, thus protecting the
venga esercitata sulla ghigliottina stessa, components of the concrete pump.
salvaguardando gli organi della pompa per To identify the correct guillotine type refer to the
calcestruzzo. table below:
Fare riferimento alla tabella sottostante per
identificare la ghigliottina idonea:
Diametro tubazione Peso calcestruzzo
Pipe diameter al metro lineare
[pollici/inch] Concrete weight/m [Kg]
2 5
3 11
4 19,5
5 30,5
Si ha una “tubazione in discesa” quando il punto When the concrete pouring point is lower than
di posa in opera si trova ad un livello più basso the pump, then the pipeline is said to be of the
rispetto alla pompa, per questo motivo il “downflow” type. In this case the concrete will be
calcestruzzo deve essere pompato verso il pumped downwards.
basso. As with upflow pipelines, guillotines are highly
Anche in questo caso può essere molto utile useful; when pumping is interrupted the concrete
l’utilizzo di ghigliottine in quanto, quando si tends to exit the conveyance pipeline by way of
interrompe il pompaggio, il calcestruzzo tende a its own weight. Consequently there is no longer a
fuoriuscire dalla tubazione di trasporto per effetto single column of concrete inside the pipeline but
del proprio peso. La conseguenza di ciò è che one that is interrupted, thus creating empty
all’interno della tubazione non si ha più una unica spaces that can easily cause concrete
colonna di calcestruzzo, ma questa si interrompe, segregation.
creando degli spazi vuoti che possono facilmente
generare la segregazione del calcestruzzo.
• Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che il • Before starting work, make sure that the end
tubo terminale sia saldamente fissato alla linea di pipe is firmly secured to the delivery pipeline by
mandata a mezzo del giunto a leva da bloccarsi means of the lever-lock coupling, which must be
con l’apposita coppiglia (spina di sicurezza) locked against accidental opening via the suitable
contro l’apertura involontaria. split pin (safety pin).
ATTENZIONE WARNING
TUBO TERMINALE: NON AGGIUNGERE END HOSE: DO NOT ADD EXTENSIONS, S-
PROLUNGHE, TERMINALI A S O CON FORME TERMINALS OR OTHER THAT FACILITIES
PARTICOLARI CHE FACILITINO LA LORO THEIR MOUNTING, SUCH AS HANDLES
TENUTA, COME AD ESEMPIO DEI MANICI
ATTENZIONE WARNING
TUBO TERMINALE: PERICOLO DI URTO END HOSE: DANGER OF IMPACT
Prima di procedere al montaggio accertarsi che il Before assembly make sure there are no fissures
tubo terminale flessibile non presenti la superficie or deterioration on the inside of the flexible end
interna fessurata o deteriorata. pipe. Surface deformation of the inner wall can
La deformazione della superficie della parete lead to clogging.
interna può provocare pericolosi intasamenti. Clogging or the formation of plugs increase the
Gli intasamenti o tappi concorrono all’aumento risk of accidents.
di rischi d’infortunio.
ATTENZIONE WARNING
La linea di mandata e il relativo tubo The delivery line and relative end hose
terminale non devono essere guidati must not be manoeuvred manually but
manualmente ma con l’uso with the aid of a suitable guide.
dell’apposita guida.
ATTENZIONE WARNING
E’ vietato sostare nel raggio d’azione Staying in the working range of the
del terminale flessibile. flexible end hose is forbidden.
PERICOLO DI INFORTUNIO DANGER OF PERSONAL INJURIES
ATTENZIONE WARNING
E’ vietata la sosta di personale non Only authorized personnel are allowed within
autorizzato nel campo operativo della the machine range.
macchina. In the event of danger, stop work.
In caso di pericolo interrompere il lavoro.
ATTENZIONE WARNING
L’addetto al tubo terminale non deve The end hose operator should never
mai operare sotto la struttura del work below the boom structure.
braccio. DANGER OF FALLING OBJECTS
PERICOLO DI CADUTA CORPI
ATTENZIONE WARNING
L’addetto al tubo terminale non deve The end hose operator should never
mai operare sotto lo stesso tubo. work from under the pipe.
• Non piegare mai a gomito il tubo • Never bend the end hose into a sharp
terminale. corner.
• Il tubo terminale intasato o immerso • An end hose which is clogged or
nel calcestruzzo rende maggiore il pericolo dipped in concrete increases the risk of
di infortuni injuries.
• Non tentare mai di distendere un tubo • Never try and extend a bent end hose by
terminale piegato aumentando la pressione. increasing pressure.
• Se il tubo terminale è rimasto bloccato • If the end hose is caught in the falsework,
nell’armatura, esiste il pericolo di lesioni per there is a risk of injuries for the end hose
l’addetto al terminale, per l’improvviso e violento operator when the end pipe is suddenly released.
movimento liberatorio.
• Un’ulteriore causa per lo spruzzo di • Concrete spraying from the end hose may
calcestruzzo dal terminale è la presenza di aria also occur if there is residual air in the
nella tubazione di trasporto. Per evitarlo, la conveyance pipeline. To prevent it, the hopper
tramoggia deve essere riempita di calcestruzzo must be filled with concrete up to the stirrer shaft,
fino all’albero dell’agitatore, in modo che non to prevent any air intake.
venga aspirata aria.
ATTENZIONE WARNING
Il tubo terminale non deve mai sovraccaricare The end hose must never overload the
la tubazione oltre il peso del tubo terminale di pipeline beyond the weight of the standard
serie. Usare solo tubo terminale indicato dal end hose. Only use the end hose type
fabbricante. recommended by the manufacturer.
• Gli elementi di accoppiamento al tubo • End hose coupling parts must be installed by
terminale devono essere installati da personale expert personnel responsible for proper
esperto e responsabile del corretto montaggio. assembly.
• Il montaggio deve essere effettuato con • Assembly must be carried out using suitable
appositi utensili in perfetto stato di tools in perfect operating condition.
funzionamento.
Per guidare il tubo terminale, è vietato Do not attempt to guide the end hose using
usare lacci o strumenti di fortuna: condurlo nooses or makeshift equipment: guide it by
manualmente solo con apposite guide. hand using the suitable guides only.
ATTENZIONE WARNING
L’operatore è responsabile del corretto The operator is responsible for proper
montaggio ed uso dell’attrezzatura, della assembly and use of the equipment, his own
sicurezza sua e di coloro che si trovano nel safety and that of others within the operating
raggio d’azione della macchina, della range of the machine, pipeline and end hose.
tubazione e del tubo terminale.
PULIZIA CLEANING
Preparativi per la pulizia Pre-cleaning preparations
Prima di effettuare operazioni di pulizia, verificare Before carrying out any cleaning work, check that
il perfetto funzionamento del micro di sicurezza the safety microswitch connected to the hopper
collegato alla griglia della tramoggia. Non grid is in perfect working condition. Do not carry
effettuare nessuna operazione in caso di avaria o out any work in the event of a fault or malfunction
malfunzionamenti e procedere alle necessarie and proceed with the necessary repairs or
riparazioni o sostituzioni. Prima di una lunga replacements.
pausa di lavoro, e sempre alla fine della giornata It is essential that all pump parts that have been
lavorativa, è indispensabile pulire tutte le parti in contact with concrete (pipeline, S-valve,
della pompa che sono state in contatto con il hopper, stirrer etc) be cleaned before the start of
calcestruzzo (tubazione, tramoggia, agitatore, a long break and especially at the end of a
etc.). A questo scopo è necessario: working day. To this end it is necessary to:
• Utilizzare abbigliamento e protezioni • Use work clothing and personal protection
individuali adatti alle operazioni da eseguire. equipment suitable for the tasks in hand.
• Verificare che tutti gli utensili e kit necessari • Make sure that all tools and kits needed for
per la pulizia in sicurezza siano sul posto di safely cleaning are on workplace.
lavoro.
• Empty the hopper and the conveyance
• Vuotare completamente la tramoggia e le pipelines completely.
tubazioni di trasporto.
Concrete residue must be disposed of in
I residui di calcestruzzo devono essere scaricati compliance with the standards in force.
nelle zone e nei modi previsti dalle norme vigenti.
I componenti della macchina che necessitano di una The following machine components require
particolare attenzione nella pulizia sono: particularly careful attention during cleaning:
ATTENZIONE WARNING
Allontanare le persone non autorizzate e Ensure that there aren’t any unauthorised
delimitare la zona di pericolo. persons and fence the danger zone.
AVVERTENZE WARNING
Per mantenere in buono stato le superfici della To keep the machine surfaces in good condition do
macchina, evitare di pulire la macchina con: not clean the machine with:
• detergenti aggressivi • aggressive detergents
• acqua marina • sea water
• acqua con temperatura superiore a 50°C • water hotter than 50°C
• acqua ad alta pressione ad una distanza • high pressure water at a distance closer than
inferiore a 50 cm 50 cm
Considerare inoltre che per consentire un Note also that, in order to ensure complete
perfetto indurimento della vernice, nelle prime 8 hardening of the paintwork, it is, for the first 8
settimane di vita della macchina è vietato: working weeks of the machine, forbidden to:
• utilizzare getti di acqua con pressione • use water jets with a pressure greater than 5
superiore a 5 bar bar
• utilizzare getti di vapore • use steam jets
• utilizzare acqua calda per la pulizia • use hot water for cleaning
Il calcestruzzo (o altro materiale) residuo deve Concrete (or other material) residue must, where
essere sempre possibilmente riutilizzato in modo possible, always be re-used on the building site
appropriato nel cantiere. properly.
Per il recupero del calcestruzzo si consiglia di When recovering concrete it is recommended
posizionare un contenitore idoneo sotto al that you place a suitable vessel underneath the
portello inferiore della tramoggia. La successiva lower hopper port. When the port is then opened
apertura del portello stesso farà defluire il the residual concrete will flow into the vessel,
calcestruzzo residuo all’interno del contenitore, which can then be transported with the aid of
che potrà essere così trasportato con appositi suitable hoisting equipment for re-use or
mezzi di sollevamento nel luogo di riutilizzo o disposal.
smaltimento. If it is not possible to re-use the recovered
Se non fosse possibile riutilizzare il calcestruzzo concrete it must be disposed of in compliance
recuperato, questo deve essere smaltito come da with the laws in force in the country of use.
legislazione vigente nel paese di utilizzo.
PERICOLO di ferimenti con l’agitatore della DANGER of injury by the hopper stirrer if
tramoggia in caso di avaria o hopper grid safety microswitch is faulty or
malfunzionamenti del micro di sicurezza malfunctioning.
griglia tramoggia. Keep the hopper safety grid lowered all the
Mantenere la griglia di sicurezza della time while cleaning work is carried out: this
tramoggia abbassata per tutta la durata dei prevents any injuries being caused by contact
lavori di pulizia, per evitare ferimenti con with the hopper agitator.
l’agitatore della tramoggia.
PERICOLO: DANGER:
La pulizia mediante aria compressa può Cleaning with compressed air can be
essere pericolosa. Tale operazione deve dangerous. This task must only be carried out
essere eseguita esclusivamente da personale by trained, properly informed, expert
formato, informato ed esperto, che deve personnel with a full understanding of safety
essere a conoscenza delle norme di regulations. Mecbo cannot be held liable for
sicurezza. Mecbo non risponde di danni damages resulting from improper execution
derivanti dall’esecuzione non corretta di tale of cleaning procedures.
procedura di pulizia.
Il sistema di pulizia della tubazione da adottare in The pipeline cleaning system to adopt in this
questo caso è la pulizia con palla di spugna e case is cleaning with sponge ball and
aria compressa. compressed air.
Pulizia in spinta con aria compressa e Cleaning with compressed air and
palla di spugna sponge ball
Per la pulizia con aria compressa, Mecbo For compressed air cleaning Mecbo provides an
prevede l’utilizzo di un kit di sicurezza costituito safety kit consisting of an air compressor, cover
da compressore aria, calotta e cestello, che and basket, which allows cleaning to be carried
consentono di effettuare l’operazione di pulizia in out safely.
sicurezza. With this kit cleaning is carried out by pushing a
Mediante questa attrezzatura la pulizia viene sponge ball from the hopper to the end pipe with
effettuata spingendo con aria compressa, dalla compressed air: the sponge ball pushes all the
tramoggia verso il tubo terminale, una palla di residual material still in the pipeline towards the
spugna che ha il compito di spingere verso il pouring point.
punto di posa in opera tutto il materiale residuo This compressed air/sponge ball cleaning system
all’interno della tubazione. also allows all the residual concrete to be used.
La pulizia in spinta con palla di spugna e aria
compressa permette il completo utilizzo di tutto il
calcestruzzo residuo.
PERICOLO DANGER
Lesioni causate da spruzzi di calcestruzzo Concrete may spurt from the end pipe when
durante l’espulsione della palla di spugna dal the sponge ball is expelled and can cause
tubo terminale. injury.
Quando si effettua l’espulsione del When expelling concrete from the piping with
calcestruzzo dalla tubazione con aria compressed air it is compulsory to install the
compressa è obbligatorio installare ball collection basket at the extremity of the
all’estremità del tubo terminale il cestello di end pipe.
recupero.
a b
d f g
A macchina ferma, per la pulizia della With engine stopped, to clean the pipeline
tubazione con aria compressa procedere come with compressed air proceed as follows:
segue:
• Assicurarsi che non vi siano persone in • Make sure no-one is near the pipeline
prossimità della tubazione e del raggio exit point as expulsion of the sponge
d’azione del tubo terminale, in quanto ball can be violent and cause damage or
l’espulsione della palla può essere serious injury.
violenta e causare danni o gravi
infortuni. • To install the ball collect. basket (pic. g)
is necessary to replace the end hose
• Per installare il cestello raccogli-palla (fig. without terminal flange, with a line hose
g) è necessario sostituire il tubo equipped with a terminal flange. Use of
terminale senza flangia finale con un this line hose is only allowed just for
tubo di linea munito di flangia terminale. cleaning with compressed air.
L’uso di questo tubo di linea è consentito
solo e unicamente per effettuare la • Secure the final section of pipeline to
pulizia con aria compressa. prevent pressure from generating
uncontrolled swinging movements.
• Fissare la parte finale della tubazione
• Aprire la curva d’uscita • Insert the wet sponge ball into the
pipeline and fit the cover.
• Inserire la palla di spugna bagnata nella
tubazione e montare la calotta.
• Connect the air pipe to the cover and
• Collegare il tubo dell’aria alla calotta e al the tank.
serbatoio.
Introduzione della palla di spugna nella tubazione Introducing the sponge ball into the pipeline
ATTENZIONE WARNING
E’ vietato collegare la calotta per la pulizia al It is forbidden to connect the cleaning cover
tubo terminale ed eseguire la spinta della on the end pipe and drive the sponge ball
palla di spugna verso la tramoggia back towards the hopper
PERICOLO DANGER
Al termine delle operazioni di pulizia, When cleaning tasks have been completed
smontare gli accessori, pulirli e riporli. disassemble the accessories, clean them and
Non utilizzare mai la pompa per calcestruzzo store them properly.
nel pompaggio, con cestello di raccolta NEVER use the concrete pump in pumping
ancora montato all’uscita della tubazione mode with the ball collection basket still
attached to the end pipe
ATTENZIONE WARNING
Assicurarsi che non vi siano persone in Make sure no-one is near the pipeline exit
prossimità della tubazione e del raggio point as expulsion of the sponge ball can be
d’azione del tubo terminale, in quanto violent and cause damage or serious injury.
l’espulsione della palla può essere violenta e
causare danni o gravi infortuni.
Prima di iniziare la procedura è necessario Before starting suction check there is enough
assicurarsi che all’interno della tramoggia vi sia space in the hopper to hold the concrete that will
spazio sufficiente per contenere il calcestruzzo be forced out by the cleaning process, by
che vi rifluirà durante l’operazione di pulizia, emptying the hopper up to the top edge of the
svuotando mediante pompaggio la tramoggia fino pumping pipes.
al bordo superiore delle canne di pompaggio.
Esempio di fermapalla inserito nella tubazione Example of ball-stop device inserted on pipeline
• Avvicinare la palla di spugna bagnata • Bring the wet sponge ball up to the end
all’estremità del tubo terminale ed attendere pipe exit point and wait for it to be sucked in
che questa venga risucchiata
• Continue suction-pumping until the sponge
• Continuare a pompare in aspirazione fin a ball comes up against the stop pin
quando la palla di spugna non si arresta in
corrispondenza del perno fermapalla
• Stop pumping
• Fermare il pompaggio
• Aprire il coperchio ed estrarre la palla. • Open the lid and remove the ball.
AVVERTENZA WARNING
Battere sulla tubazione di trasporto soltanto Tap the conveyance pipeline with the handle
con il manico del martello, poiché altrimenti il of the hammer only, otherwise the pipe could
tubo potrebbe danneggiarsi. be damaged.
Pulizia con aria compressa e acqua Cleaning with compressed air and
(se si dispone di poca acqua per il lavaggio water
della tubazione) (where a limited amount of water is available
for pipeline cleaning purpose)
AVVERTENZA WARNING
Prima di procedere seguire attentamente tutte Before proceeding carefully follow all
le avvertenze per la pulizia in sicurezza della instructions for safe cleaning of the pipe with
tubazione con aria compressa indicate nel compressed air in "cleaning with compressed
capitolo “pulizia in spinta con aria compressa air and sponge ball"
e palla di spugna”
Dopo avere risucchiato il calcestruzzo in After sucking the concrete back into the hopper
tramoggia ed averlo opportunamente smaltito, and disposing of it correctly, fill the hopper with
riempire di acqua la tramoggia fino a coprire il water until it covers the level of the pumping
livello delle canne. Quindi pompare tutta l’acqua pipes. Then pump all the water into the pipeline
attraverso la tubazione (una parte di acqua (a water part will remain in the horizontal pipeline
rimarrà nel tratto di tubazione orizzontale). section).
Lavaggio finale con acqua e palla di Final washing with water and sponge
spugna ball
Al termine delle operazioni di pulizia descritte in When the above-described cleaning tasks have
precedenza per ciascun tipo di tubazione, è been completed for each of the pipeline types a
comunque possibile eseguire un lavaggio finale final water-and-sponge-ball wash can
con acqua e palla di spugna. nevertheless be carried out.
Per la pulizia in spinta con acqua e palla di To push-wash with water and a sponge ball
spugna, procedere come segue: proceed as follows:
Riempire per metà la tramoggia di acqua Half-fill the hopper with water
Inserire la palla di spugna nella tubazione di Insert the sponge ball into the delivery pipeline
uscita attraverso il tappo posto sulla parte via the plug on the upper part of the bend. Close
superiore della curva e richiudere il tappo the plug.
Pompare l’acqua ed attendere la fuoriuscita della Pump the water and wait for the sponge ball to
palla di spugna dall’estremità del tubo terminale. exit from the end pipe.
Recuperare e smaltire opportunamente tutto il Recover all the residual material that exits from
materiale residuo che fuoriesce dal tubo the end pipe and dispose of it in compliance with
terminale the laws in force.
ATTENZIONE WARNING
Pulizia della tramoggia e manutenzione Cleaning and maintenance must be carried
devono essere effettuate da UNA SOLA out by ONE PERSON ONLY; he/she must be
PERSONA esperto operatore della macchina. an expert machine operator.
I lavori eseguiti da più persone If work is carried out by several persons
contemporaneamente -in caso di imprevisto, simultaneously, the safety of both the
di disattenzione o di mancanza di operator and all persons inside the machine
coordinamento tra queste- provocano pericoli operating range may - in case of an
per la sicurezza dell’operatore e di tutte le unforeseen event, distraction or ineffective
persone presenti nel raggio d’azione della coordination between such persons – be
macchina. compromised.
- spegnere la macchina ruotando in senso - switch the machine off by rotating the
antiorario la chiave di accensione, ignition key counterclockwise,
- mettere la chiave del quadro generale in - put the key of the main panel in a safe
luogo sicuro, place,
- aprire il portello inferiore lentamente, - open the bottom port slowly, paying
facendo attenzione a non disperdere il attention not to pour the concrete out of the
calcestruzzo fuori dal recipiente container,
- quando il calcestruzzo è fuoriuscito, - when the concrete has come out, close the
richiudere il portello, port,
- ruotare il fermo di sicurezza sopra la leva - rotate the safety retainer over the opening
di apertura del portello inferiore e stringere la lever of the bottom port and tighten the
vite a brugola socket head screw,
- spostare il contenitore con adeguati mezzi - move out the container via suitable handling
di trasporto, means,
- lavare bene la vasca con pistola ad acqua - wash the tank properly with a water gun while
mantenendo lo sportello inferiore aperto keeping the lower hatch open
- accendere la pompa in modalità inversione e - switch on the pump in reversal mode and run
farla funzionare finché dai pistoni non si veda it until only clean water is seen to exit from the
uscire solo acqua pulita pistons
- assicurarsi che tutti gli elementi della pompa - make sure all pump parts have been cleaned
siano ben puliti, una buona pulizia dopo ogni thoroughly: proper cleaning after each work
sessione di lavoro si traduce in una maggiore session ensures greater efficiency and a
efficienza e durata della macchina longer machine life.
ATTENZIONE WARNING
ALBERO MESCOLATORE: MIXER SHAFT:
PERICOLO DI URTO E CESOIAMENTO DANGER OF IMPACT AND SHEARING
ATTENZIONE WARNING
E’ vietato introdurre mani, altre parti del It is forbidden to place hands, other body
corpo o oggetti attraverso il portello inferiore parts or objects through the bottom
di ispezione quando la macchina è in inspection port if the machine is running, has
funzione, durante la pulizia o non messa not been put Out of Service or during
Fuori Servizio cleaning.
ATTENZIONE
WARNING
Al termine della giornata svuotare la
At the end of the day empty the cooling water
vaschetta dell’acqua di raffreddamento. In
tank. If the weather is cold and there is a risk
caso di temperature molto rigide e pericolo di
of freezing empty the pipeline, the water tank
gelo, svuotare anche la tubazione, il serbatoio
and the water pump too. After releasing the
dell’acqua e la pompa dell’acqua. Dopo avere
water leave the drain plug open to prevent
scaricato l’acqua, lasciare aperto lo scarico
any freezing-induced damage.
per evitare possibili rotture dovute al gelo.
Pulire ed ingrassare tutte le guarnizioni e le Clean and grease all the seals and their seats
relative sedi, come da tabella in sez. D according to the table in section D.
• mettere sulla posizione di “0” il selettore • turn the Manual / Remote selector switch
di azionamento Manuale / Remoto, to “0”,
• arrestare il motore mettendo in posizione • stop the engine by turning the key switch
di “0” l’interruttore a chiave posto sul quadro on the main panel to “0”, and remove the key,
generale, e rimuovere la chiave,
• scollegare il cavo del telecomando, ove • disconnect the remote control lead,
presente (nel caso di radiocomando, where provided (if using radio control,
scollegare l’unità trasmittente), disconnect the transmitter unit),
• per macchine elettriche: togliere tensione • for electric machines: cut off voltage
all’impianto e disconnettere il cavo di power and disconnect the feeding cable.
alimentazione.
• successivamente alla pulizia della • after the pipelines have been cleaned, the
tubazione è obbligatorio riporre le varie pieces of equipment must be put back in their
attrezzature nei propri vani e contenitori. compartments and holders.
ATTENZIONE WARNING
Non allontanarsi mai dalla macchina quando Do not leave the vehicle unattended when the
il motore è in funzione o può essere azionato engine is running as it could be used by
da persone non autorizzate. unauthorised personnel.
ATTENZIONE WARNING
Non dimenticare mai di proteggere la Never leave the worksite without first taking
macchina da ogni uso non autorizzato prima all the necessary precautions to prevent
di allontanarsi dal luogo di lavoro. unauthorised use of the machine.
ATTENZIONE: WARNING:
La pompa dell’acqua non può funzionare a The water pump cannot run without water
secco
ATTENZIONE: WARNING:
Le operazioni di pulizia e svuotamento The cleaning and emptying from water are
dall’acqua sono assolutamente necessarie absolutely necessary to perform the following
per poter eseguire le successive operazioni operations