L’ Italiano
SECONDO IL « METODO NATURA »
REDATTO SOTTO LA DIREZIONE DI
ARTHUR M. JENSEN
AUTORE DEL « METODO NATURA »
CON PREFAZIONI DI
BRUNO MIGLIORINI
Professore ordinario di storia della lingua italiana
Facolt& di Lettere ¢ Filosofia, Universita di Firenze
GIOVANNI NENCIONI
Professore ordinario della grammatica ¢ della lingua
italiana, FacoltA di Magistero, Universita di Firenze
ALFREDO SCHIAFFINI
Professore ordinario di storia della lingua italiana
Facolta di Lettere e Filosofia, Universita di Roma
THE NATURE METHOD INSTITUTES
AMSTERDAM - BRUSSELLE + COPENAGHEN - HELSINKI
LONDRA - MILANO - MONACO - NUOVA YORK - OSLO
PARIGI + STOCCOLMA - VIENNA - ZURIGOCOPYRIGHT UNDER INTERNATIONAL COPYRIGHT CONVENTION,
WORLD RIGHTS RESERVED. COPYRIGHT, 1962, BY THE
NATURE METHOD CENTRE, CHARLOTTENLUND, DENMARK,
No part of this course may be used for teaching purposes
unless permission has been obtained from The Nature
Method Centre, Charlottenlund, Denmark, and no copy of
the course or any part thereof may be reproduced for
‘any purpose whatsoever by any printing or duplicating or
photographic or other method without written permission
obtained in advance from the publishers,
Det Berlingske BogtrykkeriPREFAZIONE
In nostro corso « English by the Nature Method » ha suscitato enorme
interesse in tutta ’ Europa Occidentale, sia fra i linguisti, sia tra le per-
sone desiderose di imparare l’inglese. Gli studiosi hanno ammirato in
sso una felice applicazione pratica dei principii che informano la pit
moderna scienza linguistica. Il gran pubblico ha apprezzato senza ri-
serve la novita del metodo e gli eccezionali risultati che con esso si
raggiungono. Dal 1945 ad oggi, pid di 850.000 persone hanno im-
parato l’inglese col « Metodo Natura ».
Un tale sucesso ci ha indotti a insegnare altre lingue con lo stesso
procedimento. Cosi sono nati il corso di francese « Le Francais par la
Méthode Nature », il corso di latino « Lingua Latina secundum
naturae rationem explicata », ed esce ora « L’Italiano secondo il
Metodo Natura ».
Questo non é un atto di fede nei destini dell’italiano; & piuttosto la
concreta risposta a una esigenza fortemente sentita in tutto il mondo,
especialmente nei paesi anglosassoni, dove ’interesse per italiano e
per l'Italia é vivo e molteplice, assai pit di quanto gli italiani stessi non
immaginino.
L’elaborazione di questo corso ha richiesto alcuni anni di assidua
fatica da parte di un gruppo di specialisti di lingua e cultura italiana,
molti dei quali erano patticolarmente versati anche nei problemi
pratici dell’insegnamento dell’italiano agli stranieri. Tali specialisti
hanno collaborato per il collaudo di ogni sua parte, cémpito special-
mente delicato poiché si era trattato di creare un vero e proprio
« romanzo » inedito entro i limiti di un vocabolario prestabilito e
secondo le ferree esigenze del « Metodo Natura » per l’introduzione
di voci e forme grammaticali nuove.
BtegPREFAZIONE
Il lavoro si é svolto sotto la costante direzione di ARTHUR M. JENSEN,
il creatore del « Metodo Natura », a cui spetta dunque la piena respon-
sabilita per la rigorosa applicazione di tale metodo nel presente corso.
Cid non diminuisce in alcun modo la nostra profonda riconoscenza
a tutti gli studiosi che hanno lavorato alla preparazione e al collaudo
del corso, e specialmente a OLEG KoEFoED, cui si deve la stesura del
detto « romanzo »,
Per la pronuncia e la trascrizione fonetica, Arthur M. Jensen ha
adottato il sistema di segni stabilito dall’ « Association Phonétique
Internationale » e si é fondato su « Pronuncia e grafia dell’italiano »
(2a ed., Firenze 1947) di Amerindo Camilli, del quale é stata preziosa
anche la diretta consulenza. Per la parte linguistica hanno fornito un
sicuro fondamento le molte opere di Bruno Migliorini, e special-
mente Dultima edizione, da lui curata, del « Vocabolario della lingua
italiana » di G. Cappuccini (Torino, 1958). E appena il caso di avver-
tire che alcune apparenti incongruenze della trasctizione sono invece
frutto di un meditato esame; per esempio, non si nota l’accento se
esso cade sulla penultima sillaba, e tuttavia si & indicato anche in
molte parole piane per cui Pesperienza didattica assicura che, specie in
certi paesi, l’allievo tende a dimenticare la norma ea dare un’accentua-
zione sbagliata.
Non ci resta che esporre per sommi capi i principii fondamentali
del « Metodo Natura », validi per l’insegnamento dell’italiano come
per quello di qualsiasi altra lingua.
Il vocabolario che Vallievo acquisisce col «Metodo Natura » consta
di circa cinquemila parole, che comprendono non solo le pit frequenti
del lessico italiano, ma anche molti vocaboli necessari per avvicinarsi
alla cultura italiana. A tal fine, ricerche originali hanno permesso di
modificare e integrare i notielenchi lessicali di T. M. Knease(« An Italian
Word List from Literary Sources »), di Brano Migliorini (« Der grund-
legende Wortschatz des Italienischen »), ecc. E statisticamente provato
che questi cinquemila vocaboli costituiscono all’incirca il 90-95 % di
IvPREFAZIONE
tutte le parole che si incontrano in un testo italiano di media diffi-
colta: percid il nostro corso porta V’allievo a un grado di maturita
linguistica che gli consente di leggere e di comprendere da sé i testi
di italiano corrente.
Le parole nuove sono introdotte gradualmente, alla media di una
per ogni 25-30 parole gid note, e ticorrono in contesti che escludono
ogni ambiguita di interpretazione: percid il loro significato risulta chia-
tito dall’insieme dell’espressione e viene assimilato in modo naturale,
nel tessuto di un discorso di senso compiuto. La ripetizione costante
dei vocaboli in contesti sempre opportunamente variati permette
all’allievo di afferrare senza sforzo l’ampiezza semantica del voca-
bolo, le sue varie possibilita di associazione con altri vocaboli, il
suo colorito stilistico (@ appunto per questa indispensabile ripe-
tizione che il nostro corso consta di un testo molto pit lungo e varia-
to di quelli che solitamente si fanno leggere ai principianti). In
tal modo, si esclude qualsiasi apprendimento meccanico, affidato a
un puto sforzo mnemonico che non ha alcun riscontro nel proceso
con cui si impara la lingua materna.
Anche le nozioni grammaticali vengono introdotte gradualmente,
secondo gli stessi criteri che regolano la comparsa dei nuovi vocaboli.
Ne consegue che il nostro testo, dalla prima all’ultima pagina, « si
spiega immediatamente da sé » e€ pud cosi venire assimilato dagli
allievi senza mai ricorrere all’intermediario della lingua materna. Anzi,
chi studia col «Metodo Natura» @ costretto fin dal principio a prescin-
dere dalla sua lingua materna e si abitua a pensare direttamente in
italiano, secondo schemi sempre pid vasti e complessi, ma sempre
genuinamente italiani.
E appunto questa la novita essenziale dei nostri corsi, apparente-
mente non dissimili da altre applicazioni del metodo diretto, e che
giustifica il nome di « Metodo Natura » per un procedimento che ripro-
duce le condizioni in cui qualsiasi essere umano impara per pratica
vPREFAZIONE
Ja propria lingua materna (Vaspetto innaturale del nostro metodo con-
siste, se mai, nel create tali condizioni secondo un calcolo prestabilito,
in modo da portare Pallievo a una conoscenza sistematica con un
minimo sforzo e senza dispersione di energie).
L’amplissima trascrizione fonetica, semplice e precisa, elimina ogni
possibilita di dubbio e permette una rapida e sicura acquisizione della
pronuncia di ciascuna patola nel vivo dell’espressione compiuta.
I testi presentano la lingua dell’uso quotidiano fra le persone colte.
In altri termini, pur nel rispetto di una tradizione grammaticale in
cui si sostanzia il corretto uso della lingua, essi tengono conto di
tendenze e correnti ormai affermatesi o comunque vivamente sen-
tite nell’italiano contemporaneo e rispecchiano, quando cid & oppor-
tuno, la varieta e vivacita sintattica della lingua parlata.
Noi ci auguriamo che « L’Ttaliano secondo il Metodo Natura» abbia
Io stesso successo dei corsi che lo hanno preceduto e possa contribuire
in tal modo alla sempre maggiore diffusione della cultura italiana,
che @ una delle pietre angolari della civilta occidentale.
Gur Eprrorr
vr