Sei sulla pagina 1di 25

Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /

850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure


850 Lining/850/Amana

INDICE / INDEX

01 Scopo - Scope
02 Applicabilità - Applicability
03 Documenti di riferimento - Documents of reference

E
04 Ciclo di lavorazione - Working Cycle
05 Preparazione superficiale - Surface preparation
06 Rivestimento - Coating

IL
07 Controlli e collaudi / Test and Check
08 Movimentazione e imballo - Handling and packing
09 Accessorie - Accessory
IM
10 Prodotti - Products
11 Repairs - Riparazioni
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 1 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

01 Scopo - Scope

Il presente procedimento tecnico definisce le modalità delle operazioni da


eseguire per il rivestimento interno con Interline 850 su raccordi e flange.

This technical procedure describes the operations to coat internally steel flanges
and fittings with Interline 850.

E
IL
IM
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 2 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

02 Applicabilità - Applicability

I requisiti e le modalità di questa procedura devono essere applicate


esclusivamente al rivestimento dei tubi e raccordi in stabilimento.

The requirements of this procedure must be applied only with reference to coat
pipes and fittings in the factory

E
IL
IM
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 3 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

03 Documenti di riferimento - Documents of reference

- ISO 8502-4

- ISO 8501-1

- NACE RP 0287

E
- ASTM D4417

- ISO 8502-6/9

IL
- ISO 8502-3

- ISO 19840

- ASTM G62 IM
- ASTM D4541

- TDS Raw Materials


-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 4 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

04 Ciclo di lavorazione - Working Cycle

Il ciclo di lavorazione prevede:


The working cycle as follow:

- Movimentazione / Handling

E
- Preparazione superficiale / Surface preparation

- Preriscaldo / Pre-heating

IL
- Rivestimento / Coating

- Controlli e collaudi / Test end Check

- Collaudo finale / Final Inspection


IM
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 5 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

05 Preparazione superficiale - Surface preparation

05.01 Codice Fase: SA/2,5/50-75

SABBIATURA IN MANUALE CON GARNET

E
MANUAL BLASTING BY GARNET
La sabbiatura sarà effettuata solo quando tutte le seguenti condizioni saranno
soddisfatte:
- La temperatura dell'acciaio è inferiore a 70°C.

IL
- La superficie dei pezzi è asciutta (prima della sabbiatura).
- La superficie del metallo è maggiore di 3°C o più sopra al punto di rugiada.
- L'umidità relativa è meno del 85%.
I particolari da sottoporre a trattamento verranno opportunamente imbragati o
caricati su appositi carrelli.
IM
I ganci di sollevamento dovranno essere rivestiti con materiale morbido
L’operazione di sabbiatura verrà eseguita mediante proiezione di Garnet, il tempo
di permanenza sotto lavorazione dovrà essere sufficiente a garantire il
raggiungimento della preparazione superficiale richiesta.
Grado di sabbiatura Min. SA 2,5 della norma ISO 8501-1 con una rugosità di
50-75 microns (Rz).
Al termine dell’operazione di sabbiatura i particolari saranno sottoposti a soffiatura
-S
al fine di asportare eventuali tracce di abrasivo e/o polvere.

Abrasive blasting shall be carried out only when all the following conditions are
complied with:
- The steel temperature is less than 70°C.
- The surface of th pieces is dry (before abrasive blasting).
C

- The metal surface is 3°C or more above the ambient dew point.
- The relative humidity is less than 85%.
The pieces to treat will be suitably slinged and loaded on provided carriages.
The lifting hooks shall be padded with soft material.
The blasting operation will be carried out by Garnet, the working time must be
FA

enough to guarantee the achievement of the requested surface preparation.


Degree of blasting Min. SA 2,5 in compliance with ISO 8501-1 with roughness
50-75 microns (Rz).
At the end of the blasting operation the pieces will be blown in order to remove
possible traces of abrasive and/or dust.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 6 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

06 Rivestimento - Coating

06.01 Codice Fase: PROT/ORD

APPLICAZIONE PROTEZIONI SU ZONE DA NON RIVESTIRE

E
PROTECTION NO COAT ZONE
Tutte le zone da non rivestire saranno indicate sull'ordine del cliente.
Su queste zone si procederà alla protezione mediante copertura con idonei
materiali quali:

IL
nastro in carta adesiva, polietilene, carta etc.
Si procederà nel creare una protezione in grado di resistere alla operazione di
verniciatura ad alta pressione e soprattutto a garantire che la vernice utilizzata
non riesca a penetrare nelle zone da non trattare.
Dimensione cut back 150 -0/+20 mm.
IM
Alla fine delle attività di rivestimento tutti i cut back dovranno essere protetti con
vernice pelabile.

All the no-coat zones will be indicated on the order.


On these zones will be protected by covering with suitable materials as:
paper tape, polyethilene, paper, etc.
-S
Will be carry out a protection able to resist to the high pressure painting operation
and above all to guarantee that the paint used does’nt able to introduce in the
no-coat zones.
Cut back size 150 -0 / + 20 mm.
At the end of coating application activities all cut back shall be protected by
peeling varnish.
C

06.02 Codice Fase: Interline/850


FA

APPLICAZIONE INTERLINE 850 INTERNATIONAL


APPLICATION INTERLINE 850 INTERNATIONAL
La spruzzatura del prodotto verrà effettuata entro quattro ore dalla fine delle
operazioni di preparazione superficiale.
La distanza della pistola dovrà essere di circa 20-30 cm. dal pezzo da rivestire
Sarà effettuata una applicazione dello spessore ad umido richiesto.
Note: tutte le superfici irregolari (sottosquadra, bulloni, fori passanti etc.) verranno
preventivamente rivestiti con pennello.
Per le modalità di applicazione Vd. Scheda tecnica del prodotto
Spessore ad umido 2 x 175 - 200 microns (2 x 7 - 8 mils) - Spessore a secco

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 7 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

250-300 microns (10 - 12 mils).

The spraying of the product will be done within four hours from the end of the
surface preparation.
The distance between the gun and the piece must be about 20-30 cm.
Will be done an application of wet film thickness request.
Note: all the irregular surfaces (undercuts, bolts, holes etc.) will be coated before
by brush.

E
For the application see technical data sheet of the product.
Wet Film Thickness 2 x 175 - 200 microns ( 2 x 7 - 8 mils) - Dry Film Thickness
250-300 microns (10 - 12 mils).

IL
IM
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 8 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

07 Controlli e collaudi / Test and Check

Prima di eseguire lavori per la prima volta, in accordo a questa specifica e dove
richiesto dal Contraente / Società, i materiali del rivestimento da applicare
dovranno essere qualificati prima di iniziare il lavoro per il Contraente / Società.
Quando VIP applicherà il rivestimento, la seguente qualifica e la documentazione
dovranno essere completate per l'accettazione del Contraente / Compagnia per

E
tutti i materiali.
VIP deve, a proprie spese, effettuare una procedura di qualificazione
dell'applicatore (APQ) per verificare che i materiali e le procedure VIP siano in
grado di produrre un rivestimento conforme ai requisiti della presente specifica.

IL
Un pezzo di tubo (parte) dovrà essere preparato, rivestito, polimerizzato e
controllato in conformità con i requisiti della presente specifica. Per ogni tubo
rivestito, VIP dovrà completare tutta la documentazione richiesta da questa
specifica.
La qualità del rivestimento finito dovrà essere valutata con una valutazione di
laboratorio su pezzi tagliati da ogni tubo.
IM
Il PQT si considerà superato solo se il rivestimento applicato soddisferà tutti i
requisiti previsti della specifica.

Before to perform work for the first time, to this Specification and where requested
by Contractor/Company, the coating materials to be applied shall be qualified
prior to work commencing for the Contractor/Company.
Where VIP will be applying coating”, the following qualification and documentation
-S
shall be completed for Contractor/Company’s acceptance for all the materials.
VIP shall, at their own expense, carry out a Applicator Procedure Qualification to
verify that the VIP’s materials and procedures produce a coating that conforms to
the requirements of this Specification. A piece of pipe (part) shall be prepared,
coated, cured, and inspected in accordance with the requirements of this
Specification.
C

The quality of the finished coating shall be assessed with a laboratory evaluation
of two-part pieces cut from each pipe.
The PQT is passed only if the coating applied will satisfy all the requirements of
the specification.
FA

07.01 Codice Fase: QC/APP/PRO

APPROVAZIONE PROCEDURE
APPROVAL PROCEDURE
L'emissione delle istruzioni operative e del piano di lavorazione e controllo dovrà
essere in accordo a quanto richiesto dalla documentazione del progetto e più
precisamente:

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 9 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

Emettere un ciclo di lavorazione.


Emettere un procedimento tecnico.
Definire una sequenza di lavorazione.
Descrivere dettagliatamente le attività da eseguire.
Stabilire le attrezzature e/o gli strumenti da utilizzare.
Indicare le frequenze di controllo ed i parametri da applicare.
Creare delle istruzioni dettagliate per gli operatori.

E
Indicare i criteri di accettabilità.
Indicare i materiali che dovranno essere utilizzati.
Inserire i punti di ispezione previsti.

IL
The issue of operating instructions and the quality control and working plan shall
be in accordance to the project documentation as follows:

Issue a working cycle.


IM
Issue a technical procedure.
Define a sequence of processing.
Describe in detail the activities to perform.
Determine the equipment and / or instruments to use.
Indicate the frequency of monitoring and parameters to apply.
Create detailed operative instructions for the operators.
Enter the acceptable results.
Indicate the materials should be use.
-S
Insert the points of inspection schedule.

07.02 Codice Fase: QCMATERIE


C

CONTROLLO MATERIE PRIME


RAW MATERIAL CONTROL
Il controllo qualità verificherà l'avvenuto ricevimento delle dichiarazioni di
conformità dei materiali da utilizzare e ne confronterà la rispondenza all'etichetta
apposta su ogni singolo contenitore.
FA

Verrà inoltre controllata la data di scadenza prima di ogni utilizzo.


In nessun caso sarà ammesso l'utilizzo di prodotti scaduti.Il materiale da
rivestimento dovrà essere secco e non contaminato con ogni imballo intatto.
La condizione di stoccaggio dei materiali da rivestimento dovrà essere verificata.
La condizione di stoccaggio dovrà essere in accordo alla scheda tecnica di ogni
tipo di materiale da rivestimento da utilizzare per le operazioni di rivestimento.

Quality control will check the receipt of the statements of conformity of the raw
materials in use and they will check the labels on every single container.
Moreover the expiry date will be checked before every use.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 10 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

The use of expired products will never be allowed in any case.


The coating material shall be dry and uncontaminated with any packaging intact.
The storage condition of the coating materials shall be verified. The storage
condition shall be in compliance with the relevant Technical Data Sheet of each
type coating material to be used for the coating operations.

07.03 Codice Fase: QC/Calibration

E
CONTROLLO DELLA CALIBRAZIONE DEGLI STRUMENTI DI ISPEZIONE E
CONTROLLO

IL
VERIFICATION OF CALIBRATION OF THE INSPECTION AND ALL TESTING
EQUIPMENT
Prima di cominciare ogni operazione di rivestimento, dovranno essere controllati
la lista di tutti gli strumenti di ispezione e controllo ed i relativi certificati.

07.04
IM
Prior to the commencement every coating operation, the list of all inspection and
testing equipment and the related calibration certificates shall be checked.

Codice Fase: QC/Identification

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI


-S
IDENTIFICATION OF THE PIECES
Prima di iniziare il lavoro, il controllo qualità dovrà essere in possesso di un
elenco dei pezzi da rivestire. Se l'elenco non è ancora disponibile, il controllo
qualità dovrà richiederlo ed ottenerlo prima di iniziare il lavoro.
I numeri di serie / numeri di colata dei pezzi dovranno essere confrontati con
l'elenco, identificando tutte le incoerenze.
C

Quando questo non potrà essere fatto (esempio elenco senza numeri di serie /
numeri di colata o senza indicazioni delle dimensioni) un rapporto scritto dovrà
essere sottoposto al committente.
I numeri di serie / numeri di colata dei pezzi dovranno essere presi e registrati,
FA

anche provvedendo a marcare con una vernice indelebile sulla superficie interna
del pezzo, prima di iniziare il lavoro sul pezzo stesso.
Questo numero di serie / numero di colta dovrà seguire il pezzo in tutte le fasi di
produzione ed apparire nella parte finale della marcatura. Esso sarà registrato su
tutti i documenti di produzione e sul certificato di controllo.
Se nessun numero / numero di colata di serie originale può essere trovato o
rintracciato per un gruppo di pezzi, il controllo qualità assegnerà una sequenza
speciale di numeri di serie a questi pezzi.

Before starting any work, the quality control shall be in possession of the list of the
pieces to be coated. If the list is not yet available, the quality control shall request
Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina
Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 11 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

and obtain it before starting work.


The parts Serial Numbers / Heat Numbers shall be matched with the list,
identifying all inconsistencies. When these cannot be solved (e.g. list without any
such serial no. / heat no. and showing no part of such sizes) a written report shall
be submitted to the Company.
The parts serial numbers / heat numbers shall be taken and recorded, also
providing to mark them with indelible paint on the part inside surface, before
starting work on the parts.

E
This serial number / heat number shall follow the pipe in all production stages and
appear in the part final marking. It shall be recorded on all production documents
and on the quality control certificates.
If no original serial number / heat number can be found or traced down for a

IL
group of parts, the quality control shall assign a special sequence of serial
numbers to these parts.

07.05 Codice Fase: QCAMBIENTE


IM
CONTROLLO CONDIZIONI CLIMATICHE (ARIA E TEMPERATURA METALLO,
PUNTO DI RUGIADA) IN ACCORDO ALLA ISO 8502-4
CLIMATIC CONDICTIONS TEST (AIR AND STEEL TEMPERATURE, DEW
POINT) IN ACCORDANCE ISO 8502-4
Prima di procedere alla rilevazione dei valori il Controllo Qualità verificherà lo
-S
stato di calibrazione dello strumento.
Per i controlli di tipo ambientale si utilizzerà un Igrometro-Termometro
multifunzione a microprocessore, i rilievi verranno effettuati nel reparto dove
staziona il materiale in lavorazione prima dell'inizio attività e successivamente ad
intervalli regolari di 4 ore, in caso di particolari condizioni climatiche o di valori
riscontrati vicino ai limiti ammessi, si procederà ad intensificare gli stessi in modo
adeguato.
C

In nessun caso sarà ammessa la possibilità di eseguire lavorazioni con valori che
non rientrano nei criteri di accettabilità.
Tutti i valori riscontrati verranno registrati su apposita scheda di controllo e
successivamente inseriti nel sistema informatico in modo da costituire una
FA

documentazione globale di quanto rilevato.


Per la procedura da seguire si adotteranno le istruzioni operative dello strumento
utilizzato.
(Le istruzioni sono disponibili nella confezione dello strumento)

Before proceeding to the recording of the values, Quality Control will check the
calibration status of the gauge.
For the environment test a microprocessor multifunction hygrometer-thermometer
will be used, the recordings will be done in the department where the material is
stored and the work area before the starting of the working and after every four
hours; on particular climatic conditions or when the figures are near the
Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina
Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 12 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

acknowledged limit, the check will be intensified in a suitable way.


It is not possible to execute the workings when the figures are not acceptable.
All the figures will be reported on special forms and then they will be data
processed for a global documentation.
The procedure to follow will be the same as the instruction of the gauge to use.
(The instructions are available in the gauge box)

E
07.06 Codice Fase: QCSIZE/Garnet/12/25

CONTROLLO DIMENSIONE ABRASIVO

IL
CHECK ABRASIVE SIZE
Dovrà essere utilizzato solamente abrasivo nuovo e la dimensione dovrà essere
quella richiesta dal Piano di Lavorazione e Controllo.
Dimensione abrasivo 12/25 Mesh.

IM
Shall be use only new abrasive and the size shall be the request on Quality
control and Working Plan
Size abrasive 12/25 mesh.

07.07 Codice Fase: QCSA/RZ


-S
CONTROLLO GRADO DI SABBIATURA E RUGOSITA' IN ACCORDO NACE
RP0287 O ASTM D4417
CHECK DEGREE OF BLASTING AND ROUGHNESS IN ACCORDANCE NACE
RP0287 OR ASTM D4417
Tutte le superfici sottoposte a trattamento saranno confrontate con gli standards
fotografici relativi alle norme seguenti:
C

- ISO 8501-1 ed. 1988 verifica preparazione superficiale


La preparazione superficiale dovrà essere verificata con gli standards richiesti e
corrispondere al grado richiesto.
La rugosità del profilo di sabbiatura richiesto -Ry5- (60-90 microns) dovrà essere
FA

misurato con un apparecchio elettronico in accordo alla ISO 8503-4.


Per l'utilizzo dell'apparecchio verranno seguite le istruzioni d'uso fornite con lo
stesso.
Prima di procedere alla rilevazione dei valori il Controllo Qualità verificherà la lo
stato di calibrazione dell'apparecchio misuratore.
Sullo scontrino di rilievo emesso dovranno essere immediatamente indicati data e
ora della verifica nonché il codice di identificazione del particolare trattato al fine
di garantire la rintracciabilità del controllo eseguito.
Tutti gli strumenti di misura dovranno essere correttamente calibrati prima
dell'uso.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 13 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

All the treated surfaces will be compared to the photografic standards of the
following regulations:
- ISO 8501-1 ed. 1988 check surface preparation
The surface preparation must be checked with the standards request and it must
be in accordance to the degree requested.
Surface profile roughness required -Ry5- (60-90 microns) shall be measured with
electronic apparatus according to ISO 8503-4.
Use the instrument following the instruction of use.

E
Before measuring the values, Quality Control will check the calibration status of
the gauge.
On the measurement slip, the date and time of the test will be shown as well as
the identification code of the piece in order to guarantee the traceability of the

IL
test.
All measurement tools shall be properly calibrated prior to using.

07.08 Codice Fase: QC/ISO8502-6/9


IM
CONTROLLO PRESENZA CLORURI SULLE SUPERFICI (Metodo Bresle)
SALT CONTAMINATION TEST (Bresle method)
La superficie non dovrà contenere più di 2 µg/cm2 (20 mg/m2) cloruri.
Vedi istruzioni Bresle Salt Test Kit Part No P2004 Paint Test Equipment
Nel caso in cui il criterio di accettazione non venga raggiunto l'intera superficie
-S
esterna del pezzo da rivestire dovranno essere lavato con acqua dolce, la
superficie di acciaio dovrà essere completamente asciugata, risabbiata e la
misurazione dovrà essere ripetuta dopo la pulizia con aria compressa.

The surface shall contain not more than 2 µg/cm2 (20 mq/m2) chloride.
See instructions Bresle Salt Test Kit Part No P2004 Paint Test Equipment
In case the acceptance criterion is not achieved the entire external surface of the
C

item to be coated shall be washed with fresh water, the steel surface shall be
completely dried , re-blasted and the measurement shall be repeated after
cleaning with the compressed air.
FA

07.09 Codice Fase: QC/ISO/8502-3

VALUTAZIONE DELLA POLVERE SULLE SUPERFICI DI ACCIAIO


PREPARATE PER LA VERNICIATURA
MEASUREMENT OF THE DUST ON THE STEEL SURFACES TO COAT
Il rivestimento sarà applicato solamente se la superficie risulterà secca e senza
polvere. Il livello max. di quantità ammessa sarà pari a 2.
Immediatamente dopo aver effettuato la verifica del grado di preparazione
superficiale il controllo qualità eseguirà la prova per la valutazione della quantità
Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina
Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 14 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

di polvere presente sulle superfici sabbiate.


La prova verrà effettuata in accordo alla norma ISO 8502-3 e pertanto dopo aver
applicato l'idoneo nastro e aver eseguito come richiesto lo sfregamento dello
stesso sulla superficie trattata, si procederà nella quantificazione della polvere
trovata per comparazione con gli standard di riferimento della norma citata.
Tutti i valori riscontrati verranno registrati su apposita scheda di controllo (Dust
Comparator Chart).
(In caso di test negativo, la superficie dovrà essere soffiata con getti di aria secca

E
fino a raggiungere il livello richiesto.)

The coating will be applied only if the surface will be dry and free of dust. The

IL
level admitted will be 2 max.
After the surface preparation check Quality Control will take the test to measure
the quantity of the dust on the blasted surfaces.
The test will be carried out in accordance to ISO 8502-3 and therefore, after
applying the suitable tape and rubbing it on the treated surface, the quantity of
IM
dust will be measured by comparison to the reference standards of the above
mentioned regulation.
All the values will be reported in a special form (Dust Comparator Chart).
(In case of negative test, the surface should be blown jets of dry air to reach the
required level)
-S
07.10 Codice Fase: QCSPESS/19840

CONTROLLO SPESSORE RIVESTIMENTO CON SPESSIMETRO


ELETTRONICO IN ACCORDO ISO 19840
THICKNESS TEST BY ELECTRONIC THICKNESS GAUGE IN ACCORDANCE
ISO 19840
C

Prima di procedere alla prova dello spessore del rivestimento il Controllo Qualità
verificherà la data di scadenza dell'apparecchio.
La verifica dello spessore verrà effettuata dopo ogni applicazione con
spessimetro digitale magnetico e riportata su apposita scheda di controllo in
FA

accordo alla norma ISO 19840.


Lo spessore minimo del rivestimento dovrà corrispondere a quanto richiesto sul
piano di lavorazione e controllo

Before the coating thickness test, Quality Control will check the due date of the
gauge.
The check of thickness will be done after every application by electronic thickness
gauge and sign up on specific module in accordance ISO 19840.
The minimun dry film thickness of the coating should be the same on value
request on the quality control plan.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 15 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

07.11 Codice Fase: QCVISIVO/RIV

CONTROLLO VISIVO DEL RIVESTIMENTO


VISUAL CHECK OF COATING
L’aspetto finale del rivestimento dovrà essere unifome ed esente da qualisiai
difetto visivo quali:

E
Blistering, buccia d’arancia, spellature, buchi, danneggiamenti meccanici,
inclusioni etc.
Nel caso in cui si verificasse una difettosità verrà valutata e si deciderà come
procedere.

IL
The final coating surface shall be uniformed and free from any visual defects.as:
Blistering, orange skin, peeling, holes, mechanical damages, inclusions etc.
In the case where a defect occurs will be evaluated and decide how to proceed.

07.12
IM
Codice Fase: QC/ASTMG62/LOW

PROVA DI ISOLAMENTO CONFORME ALLA NORMA ASTM G 62 (BASSA


TENSIONE)
HOLIDAY TEST IN ACCORDANCE ASTM G62 (LOW VOLTAGE)
-S
Prima di procedere alla prova di isolamento il Controllo Qualità verificherà la data
di scadenza dell'apparecchio a corrente continua.
Successivamente all'impostazione del valore di tensione richiesto sul piano di
lavorazione e controllo si applicherà la massa sulla base del materiale rivestito e
si inizierà a verificare ogni singola zona al 100% passando con l'elettrodo a
contatto del rivestimento in modo uniforme alla velocità massima di 0,3
C

metri/secondo.
Eventuali buchi o imperfezioni rilevate con la prova dovranno essere chiaramente
identificati in modo da permettere la successiva riparazione.
Nota:In caso di superfici umide la prova di isolamento non potrà essere effettuata.
FA

Before the insulation test, Quality Control will check the due date of the gauge.
After calibrating the value of electrical voltage as the requested on quality control
and working plan, the earth will be applied to the base of the coated piece and
every single area will be verified at 100%, the electrode in contact with the
coating in a uniform way at the maximun speed of 0,3 meters/second.
Possible holes or defects detected by this test must be clearly identified to permit
repairs.
Note:In case of wet surfaces the holiday test could not to be done.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 16 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

07.13 Codice Fase: QC/ASTM/D4541

CONTROLLO DI ADERENZA IN ACCORDO ALLA NORMA ASTM D 4541


ADHESION TEST IN ACCORDANCE ASTM STANDARD D 4541
Vedi norma ASTM D 4541
See standard ASTM D 4541

E
07.14 Codice Fase: QCERTIFICA

CONTROLLO FINALE CON EMISSIONE DI DICHIARAZIONE DI

IL
CONFORMITA' E RAPPORTI DI PROVA
FINAL INSPECTION WITH ISSUE OF DECLARATION OF CONFORMITY AND
COATING TEST REPORT
Dopo aver verificato tutte le fasi delle lavorazioni previste e dopo aver proceduto
IM
al collaudo finale, Il ns. Servizio Controllo Qualità emetterà una dichiarazione di
conformità e un rapporto interno di controllo riportante tutti i parametri e valori
rilevati durante il processo di lavorazione e i successivi collaudi.

After testing all the phases of workings and making the final inspection, our
Quality Control will issue a Declaration of Conformity and an internal coating test
report showing all parameters and values found during the working process and
-S
the state tests.

07.15 Codice Fase: QC/LOAD/OUT

ISPEZIONE DI CARICO
C

LOAD OUT INSPECTION


La seguente ispezione dovrà essere fatta su ogni elemento rivestito durante il
carico degli elementi (gli items non conformi ai requisiti delle specifiche di
progetto per il rivestimento anticorrosivo non dovranno essere accettati per il
FA

carico):
- Controllo degli elementi di marcatura;
- Ispezione visiva dell'acciaio e del rivestimento applicato per eventuali danni;
Durante l'ispezione di carico un verbale dovrà essere preparato per gli elementi
non-conformi (in quarantena).

The following inspection shall be performed on each coated item during the load
out operation (items not conforming to the requirements of Project specifications
for anticorrosion coating shall not be accepted for load out):
- check of items marking;
Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina
Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 17 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

- visual inspection of the exposed steel for damages and of the applied coating;
Inspection report shall be prepared for non-conforming items quarantined during
the load out inspection.

07.16 Codice Fase: QC/RELEASE

E
EMISSIONE DEL CERTIFICATO
RELEASE CERTIFICATE
Prima di spedire il materiale rivestito il Contraente/Compagnia - o terza parte
effettueranno una ispezione finale per accettare che le attività di rivestimento

IL
eseguite siano state completate in completo accordo con il contratto ed emetterà
un certificato di ispezione finale.

Before shipment the Contractor/Company - or third part will perform a final


inspection to accept that the activities performed have been completed in full
IM
accordance with the contract and will issue a final inspection certificate.
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 18 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

08 Movimentazione e imballo - Handling and packing

08.01 Codice Fase: RIC/MOV/STO

RICEVIMENTO MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO DI CURVE GREZZE

E
RECEIPT, HANDLING AND STACKING OF BARE BENDS
L'identificazione di tutte le curve ricevute presso l'impianto di rivestimento dovrà
essere osservato e registrato. Durante questa controllo, le marcature delle curve
e certificati dello stabilimento dovranno essere controllati al fine di garantire la

IL
corretta identificazione e la tracciabilità.
Il fornitore dovrà ispezionare e assumersi la responsabilità di ogni curva subito
dopo il ricevimento, con l'eccezione dei difetti che possono essere rilevati solo
dopo sabbiatura. Tutte le curve deve essere ispezionato per danni smussatura,
corrosione grave, ammaccature, sgorbie e altri difetti simili. Tutti questi difetti
IM
rilevati al ricevimento dovranne essere registrati dal Fornitore e testimoniati dal
Contraente.
Un report di accettazione approvato dovrà essere emesso, sul quale la condizione
di ogni curva dovrà essere registrata e dovranno essere incluse le copie dei
certificati dello stabilimento. Qualsiasi danneggiamento sopradescritto o difetto
dovrà essere descritto dettagliatamente, in particolare, ogni difetto o caratteristica
della superficie d'acciaio, che potrebbe influenzare negativamente il processo di
-S
rivestimento.
Le curve difettose dovranno essere rimosse dalla linea di rivestimento per la
valutazione del contraente. Al fornitore non è consentito eseguire qualsiasi tipo di
riparazione dell'acciaio senza l'avviso ricevuto dal Contraente. Il fornitore è
autorizzato a eseguire solo il restauro cosmetico in conformità con la sezione
pertinente del presente documento.
C

Le curve grezze dovranno essere manipolate, immagazzinate e trasportate in


modo che l'acciaio non dovrà essere danneggiato.
A seconda del mezzo di trasporto, il trasporto dovra essere eseguito in conformità
con gli standard API 5L1 o API 5LW.
Le curve possono essere gestiti tramite cinghie, ganci di sollevamento con
FA

accessori adatti, carrelli elevatori con forche di sollevamento imbottite con


materiale morbido, caricatori frontali imbottiti con materiale morbido e di
sollevamento a vuoto. Catene funi metalliche o di qualsiasi altri dispositivi che
potrebbero danneggiare l'acciaio non dovranno essere usati. Per la
movimentazione di curve in acciaio inox, tutte le attrezzature di trasporto
dovranno essere imbottite per evitare il contatto con l'acciaio al carbonio.
Quando più di una curva viene alzata, brache di ganci separati dovranno essere
utilizzati per ognuno di esse.
Le curve dovranno essere ritirate dal punto di accatastamento e in nessun
momento dovranno essere trascinate o rotolate.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 19 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

Le curve grezze dovranno sempre essere accatastate in modo da evitare il


contatto con la superficie del terreno ed evitare le inondazioni delle superfici
interne durante la pioggia. Le curve grezze dovranno essere accatastate su lastre
di cemento, che dovranno essere esenti da qualsiasi materiale che potrebbe
creare grave corrosione della superficie in acciaio.
Le curve devono essere impilati con una leggera angolazione per permettere il
drenaggio delle acque piovane, in una sola riga.
Tutte le sostanze estranee, come eccessiva sporcizia o altri oggetti estranei

E
dovranno essere rimossi dal interno della curva prima dell'inizio del rivestimento /
operazioni di verniciatura.
Durante le attività di rivestimento le curve verranno appese su apposite
attrezzature per permettere la movimentazione senza danneggiare il rivestimento.

IL
The identification of all received bends at the coating facility shall be noted and
recorded. During this inspection, the bends markings and mill certificates shall be
checked to ensure correct identification and traceability.
Supplier shall inspect and accept responsibility for each bend immediately on
IM
receipt with the exception of defects that cannot be detected until after blast
cleaning. All bends shall be inspected for bevel damage, severe corrosion, dents,
gouges and other similar defects. All such defects discovered on receipt shall be
recorded by Supplier and witnessed by the Contractor.
An approved acceptance report shall be issued, on which the condition of each
bend is recorded and copies of mill certificates shall be included. Any above
mentioned damage or defect shall be fully described, in particular any defect or
steel surface feature which could adversely affect the coating process.
-S
Defective bends shall be removed from the coating line for Contractor’s
evaluation. Supplier is not allowed to perform any type of steel repairs without the
notice received from Contractor. Supplier is allowed to perform only the cosmetic
restoration in compliance with the relevant section of this Document.
Bare bends shall be handled, stored and transported in a manner that the steel
shall not be damaged.
C

Depending on the mean of the transport, the transport shall be performed in


accordance with the standards API 5L1 or API 5LW.
The bends can be handled using slings, lifting hooks with suitable spreader bars,
forklifts having lifting forks padded with soft material, front loaders padded with
soft material and vacuum lifting. Chains or wire ropes or any other device that
FA

may damage the steel shall not be used. For handling of stainless steel bends, all
transport equipment shall be padded to prevent contact with carbon steel.
When more than one bend is lifted, separate slings or hooks shall be used for
each one of them.
Bends shall be picked up from the stacking point and at no time shall be dragged
or rolled.
The bare bends shall always be stacked to avoid surface contact with the ground
and to avoid flooding of internal surface during heavy rain. Bare bends shall be
stacked on concrete slabs which shall be free of any material that could create
severe corrosion of the steel surface.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 20 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

The bends shall be stacked at a slight angle to allow drainage of any rainwater, in
a single row.
All foreign substances such as excessive dirt or any other foreign objects shall be
removed from internal bend’s surface before the commencement of the
coating/painting operations.
During the coating activity curves are hung on special equipment to allow handling
without damaging the coating.

E
08.02 Codice Fase: MOV/Coated

IL
MOVIMENTAZIONE, STOCCAGGIO E TRASPORTO DI PEZZI RIVESTITI
HANDLING, STORAGE AND TRANSPORTATION OF COATED PIECES
I pezzi rivestiti dovranno essere movimentati, immagazzinati e trasportati in modo
che l'acciaio e il rivestimento non dovranno essere danneggiati.
A seconda del mezzo di trasporto, il trasporto dovrà essere eseguita in conformità
IM
con gli standard API 5L1 e API 5LW.
I pezzi rivestiti possono essere gestiti tramite cinghie, ganci di sollevamento
imbottititi con I pezzi rivestiti dovranno essere movimentati, immagazzinati e
trasportati in modo che l'acciaio e il rivestimento non dovranno essere
danneggiati.
A seconda del mezzo di trasporto, il trasporto dovrà essere eseguita in conformità
con gli standard API 5L1 e API 5LW.
-S
Tutte le sostanze estranee, come eccessiva sporcizia, frammenti di materiali di
rivestimento o di altri oggetti estranei dovranno essere rimossi dalla superficie
interna prima dell'accatastamento e del carico.
I pezzi rivestiti possono essere gestiti tramite cinghie, ganci di sollevamento
imbottititi con materiale morbido con accessori idonei, carrelli elevatori con forche
di sollevamento rivestite con materiale morbido, caricatori frontali imbottiti con
materiale morbido e di sollevamento a vuoto.
C

Catene o funi metalliche o di qualsiasi altro dispositivo che potrebbero


danneggiare l'acciaio o la pezzo rivestita non dovranno essere utilizzati.
Quando più di un pezzo viene alzato, brache separati o ganci devono essere
utilizzati per ogni pezzo.
I pezzi dovranno essere ritirati dal punto di accatastamento e in nessun momento
FA

dovranno essere trascinati o rotolati.


I pezzi rivestiti non dovranno essere sottoposti a urti o impatti e tutti i supporti
dovranno essere imbottiti.
I pezzi rivestiti dovranno sempre essere impilati per evitare il contatto con la
superficie del suolo. I pezzi dovranno essere impilati su idoneo supporto che
dovrà essere esente da qualsiasi materiale che possa potenzialmente
danneggiare il rivestimento applicato.
I pezzi dovranno essere impilati con una leggera angolazione per permettere il
drenaggio di acque piovane e distanti dalle linee elettriche o da ogni impianto che
può aumentare la magnetismo residuo nelle pezzi.

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 21 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

Coated pieces shall be handled, stored and transported in a manner that the steel
and the coating shall not be damaged.
Depending on the mean of the transport, the transport shall be performed in
accordance with the standards API 5L1 and API 5LW.
Coated pieces can be handled using slings, lifting hooks padded with soft material
with suitable spreader bars, forklifts having lifting forks padded with soft material,
front loaders padded with soft material and vacuum lifting.

E
Chains or wire ropes or any other device that may damage the steel or the piece’s
coating shall not be used.
When more than one piece is lifted, separate slings or hooks shall be used for
each piece.

IL
Pieces shall be picked up from the stacking point and at no time shall be dragged
or rolled.
Coated pieces shall not be subjected to jar or impact and all supports shall be
padded.
The coated pieces shall always be stacked to avoid surface contact with the
IM
ground. The pieces shall be stacked on approved supports which shall be free of
any material that could potentially damage the applied coating.
The pieces shall be stacked at a slight angle to allow drainage of any rainwater
and away from electrical lines or from any facility which may increase residual
magnetism in the pieces.
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 22 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

09 Accessorie - Accessory

09.01 Codice Fase: Marking/Amana

MARCATURA SINGOLI COMPONENTI RIVESTITI

E
MARKING SINGLE COMPONENTS
Ogni particolare rivestito verrà identificato mediante marcatura Ink-jet come
segue:

IL
Nome del progetto APC-KKIA-J709
Dimensione e spessore
Grado
Numero di colata
Rivestito da VIP IM
Every coated piece will be identified by Ink-jet marking as follows:

Project Name APC-KKIA-J709


Size and Thickness
Grade
-S
Heat Number
Coated by VIP
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 23 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

10 Prodotti - Products

ABRASIVE

SUPREMEGARNET 12/25 (Industrial Mineral Co.)

E
EPOXY LINING

- INTERLINE 850 (International)

IL
IM
-S
C
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 24 di 25
by Charly Software 14.6.12
Rivestimento interno con Interline Procedimento Tecnico /
850 / Internal Lining with Interline Technical Procedure
850 Lining/850/Amana

11 Repairs - Riparazioni

11.01 Codice Fase: Repair/coating

APPLICAZIONE A PENNELLO O SPATOLA SU ZONE DA RIPARARE

E
BRUSH OR SPATULE APPLICATION ON AREAS TO REPAIR
Per le riparazioni si dovrà utilizzare l’apposito prodotto per applicazioni a pennello.
I singoli componenti verranno opportunamente mescolati nei rispettivi contenitori
e successivamente alla miscelazione dovranno essere perfettamente

IL
omogeneizzati. L'utilizzo dei prodotti miscelati non dovrà eccedere il pot-life.
Tutte le superfici da ritoccare dovranno essere trattate nel modo seguente:
Lavaggio con acqua per eliminare ogni traccia di inquinante, effettuare una
leggera carteggiatura al fine di livellare eventuali differenze di spessore e dopo
aver miscelato i singoli componenti come da istruzioni fornite dal produttore del
IM
materiale, applicare con spatola o pennello fino al raggiungimento dello spessore
richiesto.
Tutte le riparazioni dovranno essere nuovamente verificate come previsto dalla
procedura applicativa.
Per le modalità di applicazione e successivi strati Vd. Scheda tecnica del prodotto

The special product must be used for repairs.


-S
The single components will be opportunely mixed in their containers and after the
mixing they must be perfectly homogeneous.
The use of the mixed product must be not exceed the pot-life time.
All the surfaces to repair must be treated as follows:
Wash with water to remove every trace of pollution, carry out a ligth sanding in
order to level some possible differences of thickness and after mixing the single
C

components as the instructions of the product manufacturer, apply by spatule or


by brush until getting the requested thickness.
All the repairs must be checked again as mentioned in the application procedure.
For the application see technical data sheet of the product.
FA

Data Revisione Preparata da Approvata da Pagina


Date Revision Prepared by Approved by Page
26/10/2015 01 Samuele Santi Pietro Viganò Pagina 25 di 25
by Charly Software 14.6.12

Potrebbero piacerti anche