Sei sulla pagina 1di 3

RESEÑAS 207

PREPOSICIONES ESPACIALES EN
ESPAÑOL, PORTUGUÉS Y POLACO:
TEORÍA Y EVOLUCIÓN

Edyta Waluch-de la Torre


Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e
Iberoamericanos, 2008, 377 pp.

contra, de, desde, em, entre, para, por, sob,


sobre, trás, y las polacas: do, ku, na, nad, o,
od, po, pod, przed, przez, przy, u, w, z, za.
Cabe resaltar que, gracias a este ambicioso
plan de trabajo, la publicación resulta ser de
una extraordinaria originalidad. Si bien es
cierto que en el ámbito de las investigacio-
El libro aquí reseñado es fruto de la investi- nes españolas y portuguesas existe bastante
gación llevada a cabo por Edyta Waluch-de bibliografía relacionada con el estudio de las
la Torre, Doctora en Filología formada en el preposiciones, no obstante, muy pocos auto-
Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoameri- res abordan el tema de manera contrastiva y
canos de la Universidad de Varsovia, donde la mayor parte de los estudios se ha realizado
actualmente trabaja como profesora adjunta, en el ámbito de una sola lengua. El sistema
y en el Departamento de Lengua Española de preposicional español se ha comparado úni-
la Universidad de Granada. camente con el francés y el inglés. En por-
Como su título indica, la autora centra su tugués existen únicamente dos tesis docto-
atención en la investigación comparada de rales que analizan el sistema preposicional
tres sistemas preposicionales: el español, el comparándolo con otras lenguas extranjeras.
portugués y el polaco, una tarea difícil que No existe ninguna comparación entre los sis-
implica contraponer los rasgos característi- temas preposicionales del español y el por-
cos no solo de lenguas de dos familias dife- tugués. El sistema preposicional polaco, en
rentes (la románica y la eslava), sino también cambio, ha sido comparado con el francés,
los del portugués y del español, que son de el inglés, el alemán, el rumano y el ruso. Las
la misma familia y, sin embargo, presentan comparaciones con la lengua española resul-
diferencias muy particulares desde el punto tan muy escasas y se limitan a un trabajo de
de vista lingüístico. licenciatura y unos pocos artículos.
En concreto, se examinan las preposiciones Una vez definido el objeto y el alcance de
propias dentro del ámbito de la especialidad: la investigación, se describe detalladamente
las españolas: a, ante, bajo, con, contra, de, el estado de la cuestión de las investigacio-
desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, so- nes preposicionales en el campo general y
bre, tras; las portuguesas: a, ante, até, com, comparativo. Con gran perspicacia la autora

Mundo Eslavo, 8-9 (2009-2010), 205-254


208 RESEÑAS

analiza los avances metodológicos, así como las relaciones espaciales. Se examina cada
las inexactitudes que presentan algunas in- preposición por separado a base de las de-
vestigaciones: se comparan las teorías y con- finiciones lexicográficas y descripciones ya
ceptualizaciones lingüísticas, tanto las tradi- existentes. Cada módulo está dividido en
cionales como las más recientes y polémicas, tres partes: etimología de la preposición (de-
acerca del espacio y de la manera de descri- sarrollo fonético, morfológico y sintáctico),
birlo mediante preposiciones. La autora re- evolución semántica y, por último, definicio-
curre, parcialmente, a la teoría cognitivista, nes actuales monolingües.
de la que han surgido recientemente numero- En resumen, uno de los objetivos de la auto-
sos estudios dedicados a la representación y ra era presentar los fenómenos relacionados
el análisis de las preposiciones. En esta parte con la descripción del espacio mediante las
se define también el punto de partida del pre- preposiciones propias, así como la descrip-
sente estudio, constituido por las propuestas ción de la evolución semántica y lingüísti-
de Weinsberg y Morera Pérez. ca de las mismas desde sus orígenes latinos,
Por otra parte, además del estudio estricta- griegos o árabes (en algunos casos, aún más
mente teórico relacionado con la evolución, antiguos) hasta la actualidad. En cada caso
las definiciones y las aplicaciones preposi- se ha fijado la evolución de la significación
cionales, la autora se acerca a las diferentes preposicional, siempre que esta haya tenido
formas de conceptualizar el espacio en espa- lugar.
ñol, portugués y polaco. Con acierto examina Por otro lado, también se demuestra que la
las estrategias de la esquematización concep- semántica de las preposiciones de una lengua
tual e idiomática, así como la categorización no se puede traducir a otras por la mera coin-
e idealización de los objetos presentes en va- cidencia designativa (identidad o semejanza
rios tipos de relaciones espaciales y, de esta de las situaciones expresadas por los signos),
manera, demuestra de qué modo la estructu- sino que tiene que extrapolarse obligatoria-
ra conceptual de las relaciones expresadas mente a todos los casos en los que los valores
por medio de las preposiciones se refleja en semánticos sean captables.
la estructura sintáctico-lexical (es decir, sim- Por último, hay que destacar que la Dra.
bólica) en las tres lenguas analizadas. Edyta Waluch de la Torre demuestra tener
A continuación se revisan múltiples concep- una gran capacidad de síntesis y no menor
tos relacionados con el análisis preposicio- facilidad de esclarecer cuestiones teóricas
nal, a saber: el sistema de los casos, regencia que podrían resultar oscuras a lectores no
verbal, polisemia, polimorfismo, neutraliza- especializados a los que, con seguridad, les
ción, alosemia, etc., y, a la vez, se determi- resultarán particularmente útiles las numero-
nan las principales categorías de los sistemas sas tablas y esquemas integrados en el texto.
preposicionales según las cuales se realiza Los lectores más avanzados, en cambio, sa-
la mayoría de los análisis semánticos de las brán apreciar un extenso apartado bibliográ-
preposiciones, es decir: locatividad, adlativi- fico, dividido en cuatro partes (la bibliogra-
dad, ablatividad y perlatividad. fía en español, en portugués, en polaco y la
La última parte del libro la constituye un bibliografía en otras lenguas, fundamental-
análisis contrastivo propiamente dicho, com- mente en inglés, aunque queda patente que
pletado con una descripción etimológico- la autora también manejó textos en francés,
diacrónica y sincrónica actual de los valores alemán, ruso, italiano, etc.). De esta manera,
semánticos preposicionales en el marco de la publicación reseñada se convierte en un

Mundo Eslavo, 8-9 (2009-2010), 205-254


RESEÑAS 209

buen punto de partida para los que quieran mienzo de una prometedora carrera científica
profundizar en las cuestiones de la gramática y esperamos con gran interés las próximas
comparada de las tres lenguas o en estudios publicaciones de la autora.
traductológicos, especialmente en lo que a
las preposiciones se refiere. MARCIN SOSIŃSKI
Para terminar, solo queremos expresar nues- Universidad de Granada
tro firme convencimiento de que, con la
edición de este libro, somos testigos del co-

Mundo Eslavo, 8-9 (2009-2010), 205-254

Potrebbero piacerti anche