Sei sulla pagina 1di 82

Periodico bimestrale, Registro Tribunale di Pisa

n° 612/2012, 7/12 “Network in Progress”


#30 Novembre 2015
REDAZIONE / EDITORIAL STAFF

Direttore Responsabile Responsabile grafica Redattori


Head editor e comunicazione visiva Editors
Enrico Falqui Art director Claudia Mezzapesa
enricofalqui@nipmagazine.it Federica Simone Francesca Calamita
Laura Malanchini
Caporedattrice Photo Editor
Ludovica Marinaro
Editor in Chief Photo Editor
Marta Buoro
Stella Verin Flavia Veronesi
Nicoletta Cristiani
stellaverin@nipmagazine.it flaviaveronesi@nipmagazine.it
Paola Pavoni
Traduzioni Simona Beolchi
Translations
Marta Buoro

CONTATTI / CONTACT

Contatti / Contact Network in Progress Casa Editrice / Publishing


www.nipmagazine.it Iscritta al Registro della stampa ETS, P.za Carrara 16/19, Pisa
redazione@nipmagazine.it al Tribunale di Pisa N° 612/2012,
Legale rappresentante Casa
periodico bimestrale,
Editrice / Legal representative
7/12 “Network in Progress”
of the publishing house
ISSN 2281-1176
Mirella Mannucci Borghini
CON IL PATROCINIO DI / WITH THE SUPPORT OF

COPERTINA / COVER

Copertina a cura di:


Cover by:
Chiara Previti
{Editoriale
Nelle città globali
PROLOGO1
Nelle città globali europee, a differenza dell’America, la
Suburbia occupa gli interstizi, oltre che dilagare ai margini e,
soprattutto, qui non troviamo fenomeni estesi di ghettizzazio-
ne, «in queste aree tendono ad addensarsi situazioni di pover-
tà e disagio che riguardano sia la popolazione locale che gli
immigrati, ma esse contengono oggi maggiore disuguaglian-
za che nel passato» (Vicari Haddock, 2004). Qui si sono acuiti
fortemente i fenomeni di intolleranza tra persone costrette a
vivere gomito a gomito in contesti urbani totalmente impre-
parati, incapaci per forma e per concezione di rispondere ai
requisiti minimi civici, di garantire una democrazia urbana.
Assistiamo, in una città dopo l’altra, alla costruzione di una
politica informale. «Lo spazio della città è politicamente uno
spazio molto più concreto della nazione in cui attori politici
non-formali, prima invisibili, possono essere parte della scena
politica, cosa che è molto più difficile a livello nazionale. […]
Siamo all’inizio di un nuovo ordine, nel quale non è sempre
chiaro cosa possono produrre le microstorie informali che è
possibile rintracciare nelle grandi città, però ci sono e cam-
biano la società» (Sassen, 1997).

INTERMEZZO
Zygmunt Bauman, sostiene che le metropoli contengono
«discariche di rifiuti umani», ma anche «palestre» in cui è
possibile sperimentare forme nuove di incontro e convivialità.
In queste condizioni Suburbia non ha potuto trovare altra ma-
teria se non quella offerta dagli scarti, dai residui, nessun’altro
spazio se non i margini, i luoghi abbandonati e nessun’altro
tempo se non l’oggi, anzi l’adesso, perché non c’è continuità
ufficiale per questa città malfatta che a parlare di memoria
poi ci si imbarazza quasi. La necessità di creare luoghi, di
ritrovarne il senso è stata sempre mortificata e i fenomeni

1 La suddivisione in paragrafi ricalca come in un’opera lirica, i tre movimenti


della sceneggiatura originale del capolavoro di Lang, Metropolis.
{Editorial
In global cities
PROLOGUE1
In European Global cities, unlike America, Suburbia occupies
interstices, as well as overflowing in fringes and, above all,
here we find extended ghettoisation phenomena, «in these
areas tend to thicken situations of poverty and distress con-
cerning both the local population and the immigrants, but
these, contain today, greater inequality than in the past»
(Vicari Haddock, 2004).
Here greatly exacerbated phenomena of intolerance among
people forced to live cheek by jowl in urban contexts totally
unprepared, unable for shape and design to meet the mini-
mum civic requirements, to ensure an urban democracy. We
are witnessing, town after town, to the construction of an in-
formal policy. «The space of the city is politically a much more
concrete space in respect of the nation in which non-formal
political actors, before unseen, can be part of the political
scene, which is a much more difficult thing at the national
level. […] We are at the beginning of a new order, in which it
is not always clear what can produce informal micro-stories
that you can trace in the big cities, but they exist and are
changing the society» (Sassen, 1997).

INTERMEZZO
Zygmunt Bauman, argues that metropolis contain «human
waste dumps» but also «gyms» where you can experiment
new forms of meeting and conviviality. Under these condi-
tions Suburbia couldn’t find other material than that offered
by waste, residuals, no other space if not the margins, the
abandoned places and no other time but today, but now,
because there is no continuity for this badly done city, that
speaking of memory then nearly embarrasses.
The need to create places and recover them a meaning was
always mortified and economic polarization phenomena, job

1 The Division into paragraphs follows as in an opera, the three movements


of the original script of the masterpiece of Lang, Metropolis.
di polarizzazione economica, di precarizzazione del lavoro,
di esclusione non hanno fatto altro che incrementare l’odio.
Oggi è la città globale a farsi spazio politico urbano in cui si
susseguono occupazioni, manifestazioni, lotte per i diritti dei
migranti e dei senzatetto, politiche culturali e dell’identità ma
anche atti violenti, attentati.

FURIOSO
Parigi, 13 ottobre 2015 ennesimo attentato terroristico
dell’ISIS. Parigi Metropoli europea per eccellenza, Parigi sim-
bolo stesso della città. «I servizi segreti europei non sono
stati capaci di accorgersi di nulla. É la prova che il sistema
non funziona: ognuno lavora per sé e non comunica con gli
altri Stati» (Khosrokhavar, 2015). Approfittandosi delle falle
nel sistema di controllo delle informazioni, Suburbia si ribella,
si scalda, esplode. Mentre in questi mesi impazza il clima del
terrore per una nuova guerra mondiale e viene fatta leva sulla
pancia di Suburbia, a noi che ci troviamo a vivere, a proget-
tare nuovi scenari per la città globale contemporanea non
resta che chiederci: quali sono le radici di questo fenomeno?
Come agire? Secondo Khosrokhavar una delle cause è da
ricercare nei quartieri poveri delle capitali europee, dove si
ha l’impressione di essere abbandonati e i giovani nutrono
un sentimento d’odio per niente superficiale e antropologi-
camente costruito. I terroristi vengono dalla Banlieue. Se la
città è invincibile (Gottmann, 1983), oggi che è messa a dura
prova da una guerra intestina deve trovare nuove vie e forme
per rigenerarsi, pena il collasso.

Noi vi proponiamo un giro tra gli ingranaggi di Metropolis, in


tutti quei luoghi che oggi hanno bisogno di un nuovo sguardo
per cambiare, tra le pieghe della geografia del GRA, a piedi na-
turalmente “guadagnando spazio” come ci racconta “Piccio”
Careri, tra i resti di un passato industriale operoso che appare
in risonanza dagli scatti e dalla penna di Giorgio Verdiani, tra i
paesaggi emergenti delle capitali del mondo di cui Pere Sala
traspone una limpida cartografia emozionale. In tutti questi
spazi della Metropolis più che mai è necessario il Progetto, in-
teso come capacità per una volta di non soffocare Suburbia,
di non imporle una forma ma di reinventarla insieme.
insecurity, exclusion have done nothing but increase hatred.
Today is the global city to get an urban political space in
which occupations, demonstrations, fights for the rights of
migrants and the homeless, cultural policies and identity but
also acts of violence, attacks follow one another.

FURIOUS
Paris, October 13, 2015 yet another terrorist attack of ISIS.
Paris European metropolis par excellence, Paris symbol of
the city. «European intelligence agencies have not been able
to notice anything. It is proof that the system doesn’t works:
everyone works for himself and does not communicate with
other States» (Khosrokhavar, 2015).
Taking advantage of flaws in the system of information’s
control, Suburbia rebels, warms up, it explodes. While in re-
cent months the climate of terror rages for a new world war
and leverage on the belly of Suburbia, to us whose happen
to be living, to design new scenarios for the contemporary
global city it only remains to ask ourselves: what are the roots
of this phenomenon? How to act? Second Khosrokhavar one
cause is to be found in the slums of European capitals, where
one has the impression of being abandoned and young peo-
ple have a feeling of hatred for anything superficial and an-
thropologically built. The terrorists come from the Suburbs.
If the city is invincible (Gottmann, 1983), today that is sorely
tested by an internecine war must find new ways and forms
to regenerate, penalty the collapse.
We propose you a ride into the gears of Metropolis, in all
those places that today need a new gaze for a change, in the
folds of the geography of the GRA, walking, naturally, “gain-
ing space” as “Piccio” Careri tells us, among the remains of
an industrial working past that appears with wide appeal in
the shots and from the pen of Giorgio Verdiani, among the
emerging landscape of the capitals of the world of which Pere
Sala transposes a clear emotional cartography. In all these
areas of the Metropolis, Project is needed more than ever,
understood as the capacity for once not to choke Suburbia,
not impose a form but to reinvent it together.
INDICE / CONTENTS

Rubriche / Column

Architettura che ci piace / Architecture we like


Il complesso Spinnerei a Lipsia
Da cotonificio a centro culturale internazionale
The Spinnerei complex in Leipzig
From cotton mill to international cultural center
by Eliana Martinelli

Frames
Cartografare paesaggi. Luoghi in attesa di uno sguardo
Mapping Landscapes. Places waiting for a map
by Pere Sala i Martí

Focus On
Un micro e un macro cosmo di frammenti e polveri:
breve riflessione sulle archeologie industriali
A micro and macro Cosmos of fragments and dust:
brief reflection on industrial archaeology
by Giorgio Verdiani

Intervista / Interview
"Siate Marajà per un giorno!" Camminare non è solo guardare…
Intervista a Francesco Careri
"Be Maharajah for a day!" Walking is not only watching…
Interview with Francesco Careri
by Enrico Falqui

Il Progetto / Design
Workshop in India Kolkata riverfront 2015
Un progetto per l’India, una riscoperta dell’anima
Workshop in India Kolkata riverfront 2015
A project for India, a rediscovery of soul
by Cristian Sammarco

Recensione / Review

Il libro / The book


Paesaggi di Calvino
di Fabio Di Carlo
Calvino’s landscapes
by Fabio Di Carlo
by Enrico Falqui
10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

72 73 74 75 76 77
E ccomi qui di fronte ad una tastiera ed un un testo ben impaginato, un titolo che trova il
CHIARA PREVITI STUDIO - DESIGN PER LA COMUNICAZIONE / VIA CARLO ALBERO, 29 – MONZA / CHIARAPREVITI.COM

foglio bianco e questa volta non si tratta di giusto peso, un logo che ad un centimetro si
trasporre immagini, tratti, segni e lettere, ma di legge ancora e per un centro percepito corretto,
scrivere! E non di qualcosa da vendere o pro- perché «…a volte non basta il comando allinea».
muovere, ma di "ME" e di quel che faccio, di Per questo "GRAZIE" alle persone che voluta-
quel che SONO... E quindi, come lo racconto? mente hanno stravolto le mie certezze, spesso
Per un curriculum è semplice: «Sono una inutilmente solide, aiutandomi a migliorare, cre-
Designer, laureata al Politecnico di Milano con scere e insegnandomi, come sa chi con me ha
15 anni d’esperienza...» Ma questo non è un lavorato, che un progetto non è mai finito e che
curriculum è un racconto, un racconto sulla mia ad un passo dalla fine, se non funziona... Si può
anima, sul primo grande amore, dopo il vero e ricominciare. Si deve!
unico mio burbero amore, la grafica, il progetto,
la passione che ogni volta davanti ad un foglio Ecco forse lo racconto così, di getto, con pas-
bianco, eh sì prima il foglio poi il computer, misione e amore, come racconterei la ricetta del-
provoca le farfalle allo stomaco, perché con la nonna che da grande saggia qual era non
ogni progetto è un po’ sempre una prima volta, l’ha mai scritta, perché può sempre cambiare
solo con più esperienza, più tecnica, maggiore «...Dipende da cosa c’è in FRIGO(R)». Perdonate
consapevolezza, un amore maturo, ma con im- la licenza poetica ma la citazione deve esser
mutato entusiasmo. corretta.
Anche perché senza, perché fare questo lavoro? Ma l’estro, la creatività, presunta e non, la buo-
na mano, non bastano. Per dar struttura e cor-
Quando uno spazio bianco ben equilibrato, un po alle idee, che diciamolo possono avere tutti,
testo composto o giustamente scomposto non per progettare servono: professionalità, prepa-
mi provocheranno più palpitazioni sarà forse razione, tempo, dedizione, precisione, puntua-
ora di cambiare. Ma a 39 anni il mio lavoro: "il lità, capacità e lavoro continuo.
design grafico" mi fa ancora luccicare gli occhi
e forse, come chi ho avuto la fortuna d’incon- Come mi racconto?
trare, a 70 anni fremerò ancora per uno spazio Forse il curriculum aveva ragione SONO una
bianco che permette una miglior leggibilità, per Designer con 15 anni d’esperienza.
li” PERO, FI L
Invisibi E il vene NA
“le Città ziano: - SI LMENTE?
CREDER RE, NON
E: QUEL LO
SARAI TU G IORNO
STESSO
TRA GLI EMBLEM
EMBLEM A
I.”
“le Città
Invisibili”
- Italo Ca
lvino

H ere I am in front of a keyboard and a blank


sheet of paper and this time it’s not trans-
posing images, traits, signs and letters, but writ-
right weight, a logo that even at 1 centimetre
is readable and for a correct perceived centre,
because «...sometimes is not enough the com-
ing! And not something to sell or promote, but mand align».
about "ME" and what I do, of what I AM ... And For this "THANK YOU" to the people who have
so, how do I tell it? deliberately distorted my certainties, often un-
For a resume is simple: «I’m a designer, grad- necessarily strong, helping me to improve, grow
uated from Milan Polytechnic with 15 years of and teaching me, as someone who has worked
experience...» But this is not a curriculum is a with me, that a project is never finished and at
story, a story about my soul, the first great love, one step from the end, if it does not work ... you
after the real and my only gruff love, graphics, can start again. You must!
design, the passion that every time in front of a
white sheet, and yes before the sheet then the Maybe I’ll tell my story like this, spontaneous-
computer, causes me butterflies in the stomach, ly, with passion and love, as I would tell the
because with every project is a bit ‘always a first grandmother’s recipe that as great wise as she
once, only with more experience, more technical, was has never written, because it can always
more aware, mature love, but with undiminished change «... It depends on what’s in FRIDGE(R)».
enthusiasm. Pardon the poetic license but the quote must
Also because without why doing this job? be correct.
But inspiration, creativity, presumed and not, the
When a well balanced white space, a text rightly good hand, are not enough. To give structure
composed or decomposed will not cause me and body to ideas, let’s say that may have all,
palpitations probably it will be the time for a to design it’s needed: professionalism, prepa-
change. But at 39 years my work: "the graph- ration, time, dedication, precision, punctuality,
ic designer" still makes my eyes sparkle and capacity and continuous work.
perhaps, as those who I had the fortune to
meet, at 70 years old I’ll be shuddering even How do I tell about myself ?
for a white space that allows for better reada- Perhaps the resume was right I AM a designer
bility, for a text well laid out, a title that has the with 15 years of experience.
Suburbia & Metropolis
Metropoli sinonimo d’espansione, la metropoli che mangia i borghi, ma
anche la metropoli che si sviluppa, cresce e stupisce. Vicino ma lontano
c’è la periferia, il vecchio borgo che divenne industria che ancora oggi
si trasforma figlia di un processo embrionale non concluso, che deve
essere portato a compimento, progettato.

Progettare le città, riprogettare le periferie, riqualificare, riscoprire, osservare


e quindi completare. Dar vita a Le città invisibili – Italo Calvino. Sogni o
realtà? Trasposizioni, miti e leggende. Racconti. Salveremo SUBURBIA?
Suburbia & Metropolis

CHIARA PREVITI STUDIO - DESIGN PER LA COMUNICAZIONE / VIA CARLO ALBERO, 29 – MONZA / CHIARAPREVITI.COM
Metropolis synonymous of expansion, the metropolis that eats the
villages, but also the metropolis which develops, grows and surprises.
Close but far there are outskirts, the old village that became industry that
still turns daughter of an embryonic unfinished process, which must be
brought to completion, designed.

Design cities, design the suburbs, retrain, re-discover, observe and


then complete. Create Invisible Cities - Italo Calvino. Dream or reality?
Transpositions, myths and legends. Stories. Will we save SUBURBIA?
Architettura che _ CI PIACE / non ci piace / Architecture _ WE LIKE / we don't like

Il complesso Spinnerei a Lipsia


Da cotonificio a centro culturale
internazionale

The Spinnerei complex in Leipzig


From cotton mill to international
cultural center
Foto / Images: Nils Ehlers
Traduzione a cura di / Translation by: Eliana Martinelli
AUTHOR: Eliana Martinelli AUTORE: Eliana Martinelli
(1987) Architect and PhD candidate (1987) Architetto e dottoranda
in Architectural Composition in Composizione Architettonica presso
at the University IUAV of Venice, l’Università IUAV di Venezia, collabora alla
she also collaborates to the research ricerca anche presso l’Università di Firenze.
at the University of Florence. Il suo interesse verte
Her interest focuses on the urban regeneration sul progetto per il recupero urbano
design, with relation to the pre-existence. e sul rapporto con la preesistenza.
She worked as architect in Germany. Ha svolto la professione in Germania.

A A
Manifesto del
decimo anniversario
dell’apertura delle
gallerie, il 1° Maggio
2015 / Poster for the
Tenth anniversary
of the art galleries
opening, on 1st May
2015

A rgomentare una buona architet-


tura significa quasi sempre tro-
vare una continuità con i fatti urbani.
A rguing a good architecture often
means to find continuity with the
urban facts. In this case speaking
In questo caso parlare del complesso about the Leipziger Baumwollspinnerei
del Leipziger Baumwollspinnerei, che complex, that was the largest cotton
con i suoi 23 edifici su circa 10 ettari mill in the continental Europe with 23
fu il cotonificio più grande dell’Europa buildings on 10 hectares, first means
continentale, significa prima di tutto speaking about Leipzig.
parlare di Lipsia. Built in stages between 1884 and 1907,
Costruito in più fasi tra il 1884 e il 1907, this facility was a place of work and life
questo impianto ha rappresentato, so- inclined to an idea of modernity, espe-
prattutto nei primi decenni di attività, cially in the first decades of its activity.
un luogo di lavoro e di vita teso a un’i- It would certainly be interesting writing
dea di modernità. Sarebbe certamente about its innovative structure, or about
di qualche interesse scrivere delle sue the refined texture of the brick facades,
strutture innovative per l’epoca, o del- that recall the modern architecture of
la ricercata tessitura in laterizio delle the Central Europe. But it is even more
facciate, che tanto ci ricorda delle mo- interesting telling how this architecture
derne architetture mitteleuropee. Ma generated a "world" and gave back to
ancor più interessante è raccontare the city a soul that had been stolen.
come questa "architettura-mondo" ab- The former cotton mill is located in
bia restituito alla città un’anima, che la Plagwitz, once a highly specialized in-
storia le aveva rubato. dustrial district, now pulsating heart

2015 NIP #30 11


Architettura che _ CI PIACE / non ci piace / Architecture _ WE LIKE / we don't like

L’ex cotonificio si trova nel quartiere di of the city. Here there are many old
Plagwitz, un tempo distretto produttivo industrial buildings, no longer used
altamente specializzato, oggi un cuore after the break of the wall and now
pulsante nella città. Qui sorgono mol- hosting workshops and art galleries,
ti vecchi edifici industriali, dismessi a offices, coworking spaces and con-
seguito della caduta del muro, e che ference rooms. In the regeneration
adesso ospitano ateliers e gallerie d’ar- of the whole district was decisive the
te, uffici, spazi di coworking e sale per "Spinnerei project", that activated a re-
conferenze. Nella rigenerazione dell’in- development process at urban scale.
tero quartiere ha avuto un ruolo deter- The phases of the former cotton
minante il "progetto Spinnerei", che ha mill reuse covered a short period of
innescato un processo di riqualifica- time. Since 1992, part of the spaces
zione a scala urbana. has been rented at reduced prices to
Le fasi di riuso dell’ex cotonificio han- craftsmen and artists, many of whom
no coperto un breve arco di tempo. belong to the "New Leipzig School".
Dal 1992, parte degli spazi in disuso The conversion, however, became a fo-
erano già stati affittati a prezzi ridotti cused goal since 2001, when the build-
ad artigiani e artisti, molti dei quali ap- ings were purchased by a company
partenenti alla "Scuola di Lipsia". La ri- ready to bet on the potential of its reha-
conversione divenne però un obiettivo bilitation. The strategy of renting spaces
mirato dal 2001, quando il complesso at reasonable prices has been able to at-
fu acquistato da una società pronta a tract young artists and creative people,
12 NIP #30 2015
B scommettere sulle potenzialità del thereby promoting a new benchmark in
Esposizione all’interno suo riadattamento. La strategia di the international scene. With the opening
di Spinnerei /
Art exhibition within
affittare gli spazi a prezzi contenuti è of the art galleries within Spinnerei, new
Spinnerei stata capace di attrarre giovani artisti services and opportunities, that justified
e creativi, promuovendo così un nuo- the increase of the rent, were offered to
C
Il vecchio orologio /
vo punto di riferimento nel panorama the artists. Finally, a Special Program
The old clock internazionale. Con l’apertura delle for Employment, financed by the city of
gallerie d’arte all’interno di Spinnerei, Leipzig, allowed the gradual restoration
sono stati offerti agli artisti nuovi of the crumbling buildings, hiring unem-
servizi e opportunità, che giustifica- ployed people as manpower.1
vano l’aumento del canone di affitto. Today Spinnerei has an international cul-
Infine, un Programma Speciale per tural importance and it regularly hosts
l’Impiego, finanziato dal Comune di exhibitions of artists from all over the
Lipsia, ha permesso il graduale recu- world, creating connections and collabo-
pero dei corpi di fabbrica fatiscenti, rations between the various workshops.
assumendo persone disoccupate
come manodopera. 1

1 Le notizie sul riuso dell’ex cotonificio sono state ricavate da www.spinnerei.de e www.urban-reuse.eu
1 The news about the reuse of the former cotton mill were obtained from www.spinnerei.de e www.urban-reuse.eu

C
Architettura che _ CI PIACE / non ci piace / Architecture _ WE LIKE / we don't like

Oggi Spinnerei è una realtà culturale The extent of this phenomenon is even
di rilevanza internazionale, che ospita more remarkable if compared with the
periodicamente esposizioni di artisti current situation of the historical city
da tutto il mondo, creando al contem- center of Leipzig, where the small but
po connessioni e collaborazioni tra i elegant urban structure is became a
vari ateliers. promenade for modern flaneurs. The
La portata di tale fenomeno è ancor più demolitions of the last century have
notevole se confrontata con quanto è been pretexts for building new shop-
avvenuto invece nel centro storico di ping malls, depriving the city center of
Lipsia, la cui piccola ma elegante strut- an urban identity.
tura urbana si è trasformata in una The success of "Spinnerei project" is
passeggiata per moderni flaneurs. Gli definitely related to the forward-look-
sventramenti subiti nell’ultimo secolo ing investors’ and political choices, but
hanno dato il pretesto per costruire we should also consider the merits of
nuove gallerie commerciali, che hanno good architecture, which persists to
privato il centro di un’identità urbana. the time and to different uses, capa-
Il successo di Spinnerei è sicuramen- ble of supporting and sometimes also
te legato alle lungimiranti scelte degli of generating urban dynamics in pro-
investitori e della politica, ma non va gress. The quality of the design is also
sottovalutato il merito della buona ar- related to its ability to break free from
chitettura, che permane al tempo e agli the architect personality and the con-
usi, capace di supportare, e a volte di tingency, letting the building "in soli-
generare, dinamiche urbane in conti- tude"2 narrate the potential of a place.
nua evoluzione. La qualità di un pro-
getto è relazionata anche alla sua ca-
pacità di svincolarsi dalla personalità
dell’architetto e dalla contingenza, la-
sciando l’edificio "in solitudine"2 a rac-
contare un luogo e le sue potenzialità.

D
Vista da Halle 14
verso la città /
View from Halle 14
towards the city
E
Panorama dalla
copertura /
View from the roof

2 Da intendersi nell’accezione data da Moneo R. in La solitudine degli edifici e altri scritti (vol. II),
Umberto Allemandi & C., Torino, 2004, pag. 147
2 To be understood within the meaning given by Moneo R. in La solitudine degli edifici e altri scritti
(vol. II), Umberto Allemandi & C., Torino, 2004, pag. 147
D

E
FRAMES

Cap Blanc, Mauritania / White Cape, Mauritania

16 NIP #30 2015


AUTORE: Pere Sala i Martí
(Sant Feliu de Guíxols, 1975). Attraverso la fotografia esplora e reinterpreta i
paesaggi. È il coordinatore dell’Osservatorio del Paesaggio della Catalogna e
segretario generale di CIVILSCAPE.
www.peresala.cat

Cartografare paesaggi.
Luoghi in attesa di uno sguardo

S appiamo leggere, comprendere e tra-


smettere la complessità dei molti pa-
esaggi del quotidiano, di quelli naturali,
Come si rappresentano infine, i paesaggi
"emergenti"? Qualcosa che emerge è qual-
cosa che affiora, che sgorga. Qualcosa
produttivi, energetici, di quei paesaggi che emerge è anche qualcosa che si re-
emergenti o remoti? laziona con un tempo proprio e quindi
Come possiamo rappresentare tanto con il contemporaneo. Il filosofo Giorgio
la realtà fisica di questi paesaggi quanto Agamben, nel suo magnifico saggio Che
la visione e la percezione che se ne ha? cos’è il contemporaneo? ci suggerisce che:
La cartografia convenzionale, bidimen- «Appartiene veramente al suo tempo, è
sionale, ci viene in aiuto? veramente contemporaneo colui che non
coincide perfettamente con esso né si ade-
A volte le cartografie di paesaggio cerca- gua alle sue pretese ed è perciò, in questo
no di rappresentare strategie future ripro- senso, inattuale; ma, proprio per questo,
ducendo sulla carta quelli che possiamo proprio attraverso questo scarto e questo
definire "spazi concreti" e lasciando il anacronismo, egli è capace più degli altri
resto "in bianco" privo di segno. Questi di percepire e afferrare il suo tempo». Se la
spazi bianchi, queste "terre incognite" contemporaneità è dunque, come Agamben
inducono a pensare, in primo luogo, che propone, questo rapporto unico con il pro-
vi siano elementi o luoghi paesaggistica- prio tempo, che aderisce ad essa e nel
mente meno rilevanti di altri e che dunque contempo ne prende le distanze, i paesaggi
potrebbero non essere oggetto di gestione emergenti sono esattamente l’espressione
o organizzazione, mentre un fattore inno- più attuale dei paesaggi contemporanei.
vativo rispetto al passato, è proprio quella I paesaggi emergenti dunque, hanno bisogno
nuova consapevolezza che ci permette di di "cartografie emergenti".
evitare questa estrema differenziazione
tra ciò che è univocamente riconosciuto Nel corso dei secoli, la cartografia ci ha
come un paesaggio di "qualità" e ciò che aiutato ad orientarci e a scoprire ciò che
non lo è. era sconosciuto, impalpabile. Allo stesso
tempo, artisti contemporanei hanno contri-
Come possiamo dunque rappresentare i buito a reinterpretare i sistemi di rappresen-
cambiamenti nel paesaggio? Una carta tazione classica esplorando e proponendo
che rappresenta la dinamicità di un pae- ogni volta nuove formule. A seguito di
saggio non deve solo riflettere le trasfor- questo cambio di paradigma, ci troviamo
mazioni nella loro fisionomia, come ad oggi di fronte al tentativo di rappresentare
esempio l’evoluzione dell’uso del suolo una realtà molto complessa come quella
agricolo, forestale o urbano. Cartografare del paesaggio, all’interno della quale gli
i cambiamenti di un paesaggio implica strumenti offerti dalla cartografia con-
anche includere nel "disegno" la dimen- venzionale non risultano più sufficienti e
sione emozionale-percettiva e narrare ci invitano dunque a cercare altre "strade"
quindi quell’evoluzione della percezione da percorrere, oltre che a sviluppare mag-
sociale legata al paesaggio stesso. giormente quelle già intraprese.

2015 NIP #30


#24 17
AUTHOR: Pere Sala i Martí
(Sant Feliu de Guíxols, 1975). Through photography he explores
and reinterprets landscapes. He is the coordinator of the Landscape
Observatory of Catalunya and general secretary of CIVILSCAPE.
www.peresala.cat

Mapping Landscapes.
Places waiting for a map

W e know how to read, understand and


convey the complexity of the many
landscapes of everyday life, of those natural,
How to, finally,represent "emerging" land-
scapes? Something that emerges is some-
thing that emerges, gushing. Something
productive, energetic, of those emerging that stands out is also something that
or remote landscapes? relates to a proper time and then with the
How can we represent both the physical contemporary. The philosopher Giorgio
reality of the landscape as the vision and Agamben, in his magnificent essay What is
the perception we have of it? Conventional the contemporary? he suggests us that: «It
cartography, two-dimensional, does it belongs really to its time, is truly contem-
helps us? porary the one who does not coincide per-
fectly with it either adapts to his claims and
Sometimes cartographies of landscape is therefore, in this sense, outdated; but,
try to represent future strategies by re- because of this, through this gap and this
producing on paper what we might call anachronism, he is more able than others to
"concrete spaces" and leaving the rest perceive and grasp his time». If the contem-
"white" unsigned. These white spaces, porary world is thus, as Agamben suggests,
these "unknown lands" lead us to think, first, this unique relationship with its time, cling-
that there are elements or places scenically ing to it and in the meanwhile distances
less relevant than others and therefore may itsself, emerging landscapes are just the
not be subject to management or organiza- most current expression of contemporary
tion, while an innovative factor than in the landscapes. Landscapes emerging therefore,
past, is the new knowledge that allows us to need of "emerging cartography".
avoid this extreme differentiation between
what is unequivocally recognized as a land- Over the centuries, mapping helped us get
scape of "quality" and what is not. our bearings and find out what was unknown,
impalpable. At the same time, contemporary
So how can we depict changes in landscape? artists have helped to reinterpret the classical
A map that represents the dynamism of a systems of representation by exploring and
landscape must not only reflect the changes proposing new formulas each time.
in their appearance, such as the evolution of As a result of this paradigm shift, we are
the use of soil in the agricultural, forest or now facing with trying to represent a very
urban environment. complex reality as the one of landscape,
Mapping changes of a landscape also in which the tools offered by conventional
means including in "drawing" the emotional cartography are no longer sufficient and
-perceptual dimension and tell then that invite us then to look for other "roads" to go,
evolution of social perception linked to the as well as to further develop those already
landscape itself. undertaken.

8181 4NIP
2# P
#30
IN 52015
102
FRAMES

Medellín, Colombia / Medellín, Colombia

2015
2015 NIP #24
#30 19
Pere Sala i Martí©

Sussusvlei, Namibia / Sussusvlei, Namibia

20 NIP #30 2015


2015 NIP #30 21
Pere Sala i Martí©

Beirut, Libano / Beirut, Lebanon

22 NIP #30 2015


2015 NIP #30 23
Un micro e un macro cosmo
di frammenti e polveri:
breve riflessione
sulle archeologie industriali
A micro and macro Cosmos
of fragments and dust:
brief reflection
on industrial archaeology

A
AUTORE: Giorgio Verdiani AUTORE: Giorgio Verdiani
(Carrara, 1968), photographer since ever. (Carrara, 1968), Fotografo da sempre.
Researcher at the Department of Architecture Ricercatore ICAR/17 del Dipartimento di
since 2006. Starting from 2000 he had Architettura dal 2006. A partire dal 2000
classes at the University of Florence and tiene corsi all’Università degli Studi di Firenze
for other institution. From 2006 he is active e presso altre istituzioni. Dal 2006 è attivo
in various international conferences about presso molti convegni internazionali dedicati
Cultural Heritage. From 2013 he is the al Cultural Heritage. Dal 2013 è direttore del
coordinator of the DIDALABS system of the Laboratorio Informatica Architettura.
Department of Architecture.

C i sono due forme in poesia che


sfruttano e stimolano in maniera
diversa lo spirito umano, sono la
T here are two forms in poetry that
differently use and stimulate the
human spirit: the "vision" and the "res-
A
Piombino,
Altoforno 1, 2008
Fotocamera Rolleiflex
"visione" e la "risonanza". La prima onance". The first follows a model 6x6 TLR 3,5T
segue una modalità che presenta e that presents and describes with de- Giorgio Verdiani © /
descrive con dettaglio e chiarezza un tail and clarity a place, a situation, a Piombino,
Blast Furnace 1, 2008
luogo, una situazione, un momento well-defined time, suggests colours, Camera Rolleiflex 6x6
ben definito, suggerisce colori, ma- materials and details, allows readers TLR 3,5T
terie e particolari, permette a chi leg- to imagine a place for what it is, with Giorgio Verdiani ©
ge di immaginare un luogo per quel the exact amount of detail that the
che è, con l’esatta quantità di dettagli narrator wants to provide and with
che il narratore vuole fornire e con la that definition that is meant.
precisa definizione che questo vuole Resonance, instead, requires the cre-
che si intenda. La risonanza, invece, ation of an evocative process, can
richiede la creazione di un processo consist of a few strong words, able to
evocativo, può essere composta da stimulate memories and imagination
poche parole forti, capaci di stimola- in the reader that enrich and deepen
re nel lettore ricordi e immaginazione the quality of what described, giving
che arricchiscono e approfondiscono it a depth that expand the properties
le qualità di quanto descritto, dandogli linking the suggestion to the real.
una profondità che va ad ampliarne le This dual approach may be clarified
proprietà legando la suggestione al with the example "a blue sky, clear and
reale. Questo duplice metodo può es- with some stars already appeared "as
sere chiarito con l’esempio "un cielo opposed to "a deep sky, enriched by
blu, terso e con alcune stelle già ap- the first stars". The same phenome-
parse" opposto a "un cielo profondo, non replicates in an almost spontane-
arricchito dalle prime stelle". Lo stesso ous way in parallel between accom-
fenomeno si replica in maniera quasi plished and complete architectures
spontanea nel parallelo tra architet- and archaeological ruins. In this case
ture compiute e complete e il rudere the first are characterized by the vision
archeologico. In questo caso le prime process, are a set made of elements,
sono caratterizzate dal processo di a clear description of architectural
visione, sono un insieme compiuto di choices and actions of human life,
elementi, sono una descrizione chiara while the latter are suggestion, frag-
di scelte architettoniche e operazioni ment, remnant of a past time which
2015 NIP #30 25
B

del vivere umano, mentre le seconde requires interpretation and reading,


sono suggestione, frammento, resi- which by its nature of organic fragment
duo di un tempo passato che richie- is capable of great evocative power,
de interpretazione e lettura, che per prompting the visitor to imagine a past
la sua natura di frammento organico time, to draw parallels, to assume a
è capace di grande potere evocativo, lost context. In industrial archaeology
spingendo il visitatore ad immaginare the two processes sometimes seem
un tempo passato, a richiamare paral- to coexist, putting at the same time vi-
leli, a ipotizzare un contesto perduto. sion and resonance and doing it on the C
Nell’archeologia industriale i due pro- basis of a varied and diverse samples
cessi sembrano a volte coesistere, of abandoned buildings. Our time had
ponendo al tempo stesso visione e been quickly populated with industrial
risonanza e facendolo in base ad un residuals: the migration of production
campionario vario e diversificato di processes, their variation, switching to
costruzioni abbandonate. Il nostro new procedures and the rapid indus-
tempo si è presto popolato di residui trial renewal in favour of changing re-
industriali: la migrazione dei proces- quirements and new requirements to
si produttivi, la loro variazione, il pas- restore healthier environments, led to
saggio a nuove procedure e il rapido the creation, within about a century, a
rinnovamento industriale in favore di substantial change in the landscape.
mutate richieste e nuove necessità di A change that on principle has led
ripristinare contesti più salubri, han- natural or agricultural areas to become
no portato alla creazione, nell’arco di territories of large and small industry,
circa un secolo, di un cospicuo cam- then become places of abandonment
biamento nel paesaggio. Un cambia- and decay. The potential reuse of
mento che da principio ha portato aree these spaces only sometimes takes
naturali o agricole a diventare territori place in an appropriate form, in many
di un’industria grande e piccola, per poi cases meet instead stagnation, the
trasformarsi in luoghi dell’abbandono e completing of a transformation into
del decadimento. Il potenziale riuso di non-place that brings these spaces to
questi spazi solo talvolta avviene in for- shrink and disappear from perception.
ma appropriata, in numerosissimi casi The first transformation, the one in

26 NIP #30 2015


B incontra invece il ristagno, il completa- industrial site, led to an isolation from
Piombino, mento di una trasformazione in non-luo- common perception, industrial space
Altoforno 1, 2008
Fotocamera Pinhole
go che porta questi spazi a contrarsi e a for its own need closes itself from the
Vitaly Saphirov sparire dalla percezione urbana. outside, it grows apart from the out-
Giorgio Verdiani © / La prima trasformazione, quella in side and generates a perimeter prac-
Piombino, luogo industriale, ha portato ad un ticability that avoids and bypasses it,
Blast Furnace 1, 2008
Camera Pinhole Vitaly isolamento dalla percezione comune, which gives access only in specific
Saphirov lo spazio industriale per propria neces- and reserved form for those who work
Giorgio Verdiani © sità si chiude all’esterno, si estranea e there and to means of transportation,
C genera una viabilità perimetrale che lo but is not necessarily a place to pass
Piombino, scansa e lo aggira, che dà accesso solo through or to experience. The bypass
Altoforno 1, 2008 in forma specifica e riservata a chi vi and isolation lead to lose the sense of
Fotocamera Pinhole
Vitaly Saphirov
lavora e ai mezzi di servizio, ma neces- dimension, of hinge, so that the sur-
Giorgio Verdiani © / sariamente non è luogo che si attraver- rounding population stopped to per-
Piombino, sa o che si percorre. L’aggiramento e ceive concept and clarity, perceives it
Blast Furnace 1, 2008 l’isolamento portano a perderne senso as a medium or large space to "jump",
Camera Pinhole Vitaly
Saphirov di dimensione, di articolazione, tanto to observe from the outside.
Giorgio Verdiani © che la popolazione circostante non ne When industrial space loses every
ha più percepito concetto e chiarezza, function and become degradation, this
lo percepisce come spazio medio o altered perception does not change,
grande da "saltare", da osservare da the built and use can approach more to
fuori. Nel momento in cui lo spazio in- the area, but they don’t include it, in no
dustriale perde ogni funzione e passa event will penetrate it and in most sit-
al degrado, questa percezione alterata uations trying to ignore it, not to define
non varia, il costruito e l’uso possono it in the thoughts of those who pass
addossarsi maggiormente all’area ma along the walls of enclosure. For these
non la includono, in nessun caso vi
penetrano e nella maggior parte delle
D

E
D E
San Giovanni lao 1, 2008
Valdarno, 2010 Fotocamera (Camera)
Fotocamera (Camera) Pinhole Vitaly
Olympus E500 Saphirov
Giorgio Verdiani © Giorgio Verdiani ©

situazioni cercano di ignorarla, di non places the Ode to the abandoned home
definirla nei pensieri di chi passa lun- of Pablo Neruda fulfils: «Only the shadow
go le mura di recinzione. Si concre- knows the secrets of the blockade
ta per questi luoghi l’Ode alla casa houses, just the rejected wind or the
abbandonata di Pablo Neruda: «Solo Moon blooming on the roof».
l’ombra conosce i segreti delle case The industrial building is a lost place,
sbarrate, solo il vento respinto o sul elusive from the concept of reuse, out
tetto la Luna che fiorisce». of reach of urban life. A place that is
L’edificio industriale si fa un luogo perso, delegated to others regarding the pos-
sfuggente dal concetto di riuso, fuori sibility of regeneration. And that’s not
dalla portata del vivere urbano. Un luogo by accident: many of these complexes
che è delegato ad altri per quanto ri- and buildings may contain toxic ma-
guarda la possibilità di rigenerazione. terials, hazardous, unhealthy, unsafe,
E questo non accidentalmente: molti damaged parts can be cutting or with
di questi complessi ed edifici possono dangerous mechanisms. These are
contenere materiali tossici, insalubri, places that have obvious threats, but
pericolosi, possono avere parti perico- at the same time can reserve risks not
lanti, parti danneggiate taglienti o con well apparent, not directly tangible,
meccanismi pericolosi. Sono luoghi but not for this reason they don not
che hanno minacce evidenti, ma al exist. The costs of a clean-up opera-
tempo stesso possono riservare rischi tion, the location not always easy and
non ben apparenti, non direttamente the aforementioned bypass/isolation
tangibili, ma non per questo non pre- status, they bring these structures to
senti. I costi di un’operazione di bonifica, be difficult to recover, often the public
la posizione non sempre agevole e la operator has not the ability, logic or
già citata condizione di esclusione/ the interest to intervene and sees no
isolamento, portano queste strutture other possible way than the abandon-
ad essere anche difficoltose al recupe- ment to deterioration of the buildings,
ro, spesso l’operatore pubblico non ha regardless of their potential value.
la capacità, la logica o l’interesse per An inauspicious fate, long, marked
intervenire e non vede altra strada che by unpleasant inertia that plague not
l’abbandono al degrado degli edifici, a only the abandoned built, but also the
prescindere dal loro potenziale pregio. surrounding area.
Un destino infausto, lungo, segnato da In addition to these depressing and
spiacevoli inerzie che affliggono non unfortunate aspects, the abandoned
solo il costruito abbandonato, ma anche industrial building is also a place of
l’area circostante. opportunity, adventure, discovery
Oltre che a questi aspetti deprimenti e and illusion. From afar is often a clear
infausti, l’edificio industriale abbando- signal, distinct, stands out because
nato è però anche un luogo di avven- of chimneys and structures, emerges
tura, di occasione, di scoperta e di illu-
sione. Da lontano è spesso un segnale

2015 NIP #30 29


F G

F G
Piombino, Piombino,
Altoforno 1, 2008 Altoforno 1, 2008
Fotocamera Fotocamera Pinhole
Pentax 645 Vitaly Saphirov
Giorgio Verdiani © / Giorgio Verdiani © /
Piombino, Piombino,
Blast Furnace 1, 2008 Blast Furnace 1, 2008
Camera Pentax 645 Camera Pinhole Vitaly
Giorgio Verdiani © Saphirov
Giorgio Verdiani ©

30 NIP #30 2015


chiaro, distinto, spicca per via di cimi- from the territory not tolerating the
niere e strutture, emerge dal territorio context, but being a practical work,
senza nulla concedere al contesto, often follows the pattern of land,
ma essendo opera di grande praticità, sometimes overturns it or amends it,
spesso segue l’andamento del terre- creates a barrier, an intrusion, takes
no, talvolta lo ribalta o lo rettifica, crea control of nature and replaces it, with a
una barriera, un’intrusione, si appro- substance made of abandonment, left
pria e sostituisce la natura del luogo, to degenerate as a carcass, not visibly
la rimpiazza con una sostanza fatta decaying, rather like a large fossilized
di abbandono, lasciata a degenerare dinosaur, a dragon, a spaceship from
come una carcassa, non visibilmente the past. Those who venture inside the
marcescente, piuttosto fossilizzata, walls, recklessly or in a circumspect
come un grande dinosauro, un drago, way, discovers and explores a space
un’astronave dal passato. Chi si av- reserved for him, decadent and some-
ventura tra le mura, incautamente o in times threatening, but always marked
maniera circospetta, scopre ed esplora by a historic legacy and "Post-human"
uno spazio a lui riservato, decadente e that characterizes every element. Dust,
a volte minaccioso, ma sempre con- rust, signs of past activities and mech-
trassegnato da un lascito storico e anisms connected to a diverse set of
"post-umano" che caratterizza ogni perceptions, connect and recall solid
elemento. La polvere, la ruggine, i se- culture’s elements, of words related
gni di passate attività e meccanismi to loneliness, of rich literary moments,
si raccordano ad un insieme vario di photographic and cinematographic.
percezioni, si legano e richiamano su- Can bring to mind the words of the in-
bito elementi di solida cultura, di parole dustrial revolutions, those of Karl Marx:
legate a solitudine, di ricchi momenti «The whole history of modern industry
letterari, fotografici e cinematografici. shows that the capital, if not restrained,
Possono far venire in mente le paro- works unscrupulous and without mer-
le delle rivoluzioni industriali, quelle di cy to precipitate all the working class
Karl Marx: «Tutta la storia dell’industria to this level of deeper degradation», but

2015 NIP #30 31


moderna mostra che il capitale, se non also those of Emil Cioran, from Falling
gli vengono posti dei freni, lavora senza over time: «There is mystery in deca-
scrupoli e senza misericordia per preci- dence. The decayed has nothing to do
pitare tutta la classe operaia a questo with the failed, and rather makes think-
livello della più profonda degradazio- ing about the victim of a supernatural
ne», ma anche quelle di Emil Cioran, da force, as if an evil power had bitter
La caduta nel tempo: «C’è del mistero against it and had taken possession
nella decadenza. Il decaduto non ha of its faculties». And finally, perhaps,
niente a che vedere con il fallito, e fa Fernando Pessoa: «The essence of
piuttosto pensare alla vittima di una progress is decay. Progress is dying
forza soprannaturale, come se una po- because to live is to die». But at the
tenza malefica si fosse accanita con- same time elements of pop culture are
tro di lui e avesse preso possesso delle recalled, complicated, messy, but fo-
sue facoltà». E in ultimo, forse, anche cused on that precise moment on ex-
Fernando Pessoa: «L’essenza del pro- citing moments of cinematic scenes,
gresso è la decadenza. Progredire è mo- graphics, cartoons, games and elec-
rire perché vivere è morire». Ma al tem- tronic games. Architectural space be-
po stesso vengono richiamati elementi comes set and only place of sugges-
della cultura pop, complicata, caotica, tions, you can admire the deterioration,
ma che si concentra in quel momento you dream the despotic "Indastria",
su attimi emozionanti di scene cinema- the lower levels of imaginative future
tografiche, grafiche, fumettistiche, dei cities, the legacy of an industrial past,
giochi di ruolo e dei giochi elettronici. severe, threatening. You have a place to
Lo spazio architettonico diventa sce- move is a challenge and a bad idea to
nografia e luogo di sole suggestioni, si bring to fulfilment, just to have some-
ammira il degrado, si sogna la dispotica thing to tell, show, but mostly desiring
"Indastria", i livelli inferiori di immagini- a unique stimulus that an abandoned
fiche città futuribili, il lascito di un pas- place could instil.
sato industriale, severo, minaccioso. Si Large spaces, once hard-working,
ha un luogo in cui muoversi è una sfida the production lines, now dusty, the
e una cattiva idea da portare a compi- extended volumes, inhuman, designed
mento per aver qualcosa da raccontare, for uses not easily recognizable, create
mostrare, ma soprattutto si vuole uno conditions of indeterminacy, distorted
stimolo unico e personale che il luogo perceptions, stimulate the imagination
abbandonato potrebbe trasmettere. to imagine a past of industriousness
Gli spazi ampi, un tempo operosi, le li- and past events barely foreseeable.
nee produttive, oggi polverose, i volumi The foundry, the assembly line, the
estesi, inumani, pensati per usi non fa- spaces between the numerous pavil-
cilmente riconoscibili, creano condizio- ions, are legible, identifiable, some-
ni di indeterminatezza, percezioni fal- times seem the be the realization of
sate, stimolano la fantasia ad immagi- an illustration from a textbook, some-
nare un passato di laboriosità ed eventi times appear as mysterious spaces,
trascorsi che appena si intuiscono. La not readable in their use, not clear in
fonderia, la catena di montaggio, gli the conditions that put to the visitor.
spazi tra i numerosi padiglioni, sono To enter into these spaces involves a
leggibili, riconoscibili, a volte sembra- visit from which bringing back memo-
no il concretarsi di un’illustrazione da ries, a story to tell and all the time, now
un testo scolastico, altre volte appa- more than at any other time, images
iono come spazi misteriosi, non chiari fixed in photographs. The photo, the
nell’uso, non chiari nelle condizioni che image taken between the industrial
pongono al visitatore. ruins, can be as extreme in detail as
Entrare in questi spazi comporta una abstract and fuzzy, but still reporting
visita da cui si riportano ricordi, una sto- sensations and perceptions from the
ria da raccontare e spessissimo, oggi place. The details are softened and

32 NIP #30 2015


H

H
Piombino,
Altoforno 1, 2008
Fotocamera Rolleiflex
6x6 TLR 3,5T
Giorgio Verdiani © /
Piombino,
Blast Furnace 1, 2008
Camera Rolleiflex 6x6
TLR 3,5T
Giorgio Verdiani ©

2015 NIP #30 33


I J I
Piombino, Piombino,
Altoforno 1, 2008 Altoforno 1, 2008
Fotocamera Rolleiflex Fotocamera Rolleiflex
6x6 TLR 3,5T 6x6 TLR 3,5T
Giorgio Verdiani © / Giorgio Verdiani © /
Piombino, Piombino,
Blast Furnace 1, 2008 Blast Furnace 1, 2008
Camera Rolleiflex 6x6 Camera Rolleiflex 6x6
TLR 3,5T TLR 3,5T
Giorgio Verdiani © Giorgio Verdiani ©

più che in ogni altro periodo, immagini


fissate in fotografie. La foto, l’immagi-
ne presa tra i ruderi industriali, può es-
sere tanto estrema nei dettagli quanto
astratta e indistinta, ma riporta comun-
que sensazioni e percezioni dal luogo.
I dettagli si stemperano e svaniscono
nella foto di insieme, mentre il dettaglio
da solo riesce spesso ad indicare il sen- vanish in the picture together, while the
so più esteso del luogo. L’osservazione detail alone often succeeds in indicat-
dell’immagine da parte di chi sul luogo ing the larger sense of the place. Image
non è stato, mostra come la percezione observation of those who were not in
del sito industriale sia particolare, per the place, shows how the perception of
quanto parziale possa essere lo scat- an industrial site is peculiar, as much
to. L’osservatore riconosce sempre lo as can be partial the picture.
spazio industriale, lo riconosce come The observer always recognizes the in-
luogo produttivo, di trasformazione, dustrial space, recognize it as a place of
riconosce il senso di abbandono o ha production, transformation, recognizes
comunque l’impressione e può porre the sense of abandonment or still has
la domanda sullo stato di abbandono the impression and can ask the ques-
di quanto vede. La particolare combi- tion about the state of disrepair of what
nazione di elementi orizzontali e verti- he is looking at. The particular combina-
cali, l’estremizzazione delle proporzio- tion of horizontal and vertical elements,
ni e di alcune dimensioni, la presenza the extreme levels of proportions and of
di macchinari, di elementi meccanici, some dimensions, presence of machin-
di impianti semplifica solo la lettura ery, mechanical equipment, simplifies
e rende la foto ancora più affascinan- only the reading and makes the picture
te, specie quando ben composta. Lo even more fascinating, especially when
spazio industriale viene quasi sempre well composed.
riconosciuto alla prima visione: le pro- Industrial space is almost always rec-
porzioni delle campate, il dimensiona- ognized at first look: the proportions
mento degli elementi, le particolarità of the bays, the dimensioning of the
delle coperture, gli elementi svettanti elements, the characteristics of roofs,
come camini e ciminiere, la profusione towering elements such as fireplaces

34 NIP #30 2015


J

di condotti e tubature, a proprio modo and chimneys, the profusion of ducts


sono rivelatori per chi guarda; il ricono- and pipes, in their own way are reveal-
scimento di un edificio industriale, nel ing to the Viewer; the recognition of an
nostro tempo sembra un atto comune industrial building in our time seems
per i più. L’edificio abbandonato appa- an act common for the most.
re occasione mancata, inadempienza The abandoned building appears as a
al processo urbano, ma ponendo una missed opportunity, failure of the ur-
domanda non facile, quella del suo riu- ban process, but asking not an easy
tilizzo, resta quasi sempre irrisolto, gra- question, the one about its reuse,
dualmente meno recuperabile, sempre almost always remains unresolved,
più vicino al rudere e per questo sem- gradually less recoverable, closer to
pre più vicino alla risonanza che non the ruins and for those reasons closer
alla visione. to resonance than vision.

2015 NIP #30 35


Pere Sala i Martí©

Yerevan, Armenia / Yerevan, Armenia

36 NIP #30 2015


Cimitero di Baikove, Kiev, Ucraina / Cemetery of Baikove, Kiev, Ukraine

2015 NIP #30 37


Pere Sala i Martí©

Beirut, Libano / Beirut, Lebanon

38 NIP #30 2015


2015 NIP #30 39
IN-
TER- "Siate Maharajà per un giorno!"
Camminare non è solo guardare…
VISTA "Be Maharajà for a day!"
IN- Walking is not only watching...

TER-
VIEW
A

Francesco Careri
Architetto-artista, fondatore
degli Stalkers, è oggi uno
degli intellettuali italiani
più eclettici e creativi. Ha
svolto esperienze di ricerca
in molteplici metropoli
europee e in quelle di alcuni
Paesi Asiatici e dell’America
Latina ed è docente presso il
Dipartimento di Architettura
di Roma Tre.

Francesco Careri
architect-artist, founder of
the Stalkers, is today one
of the most eclectic and
creative italian intellectuals.
He conducted researches
in several European cities
and those of some in
Asian countries and Latin
America; is Professor at the
Department of Architecture of
Roma Tre.

A
Constant,
New Babylon,
1958.
BY: Enrico Falqui A CURA DI: Enrico Falqui
NIP Head editor. Direttore Responsabile NIP.
Director of Landscape Architecture’s Lab and Direttore del Lab di Architettura del Paesaggio
full time professor charged of International e responsabile delle relazioni internazionali del
Activities by Research Doctorate of DIDA, Univ. Dottorato di ricerca del DIDA, Univ.
of Florence, is member of UNISCAPE. From di Firenze, è membro di UNISCAPE.
2010, he leads publishing series Dirige dal 2010 la collana editoriale
Bording Landscapes by ETS, Pisa. Paesaggi di confine, ETS, Pisa.

# 1 Recentemente ho rivisto su You # 1 Recently I saw on You Tube


Tube un vecchio film di Tarkowskij an old movie by Tarkowskij (1979)
(1979) nel quale un intellettuale in which an intellectual (Anatoly)
(Anatolij) e uno scienziato (Nikolaj) and a scientist (Nikolai) venture
si avventurano in un territorio rurale into a desolate rural area in ruins,
desolato e in rovina, dove le normali where normal physical laws were
leggi fisiche sono state stravolte per overturned for unknown causes.
cause ignote. The security forces of the State
Le forze di sicurezza dello Stato ensure its isolation from the rest
assicurano il suo isolamento dal of the Community and it is
resto della Comunità e corre voce rumoured that in this area there is
che in questo territorio vi sia un a place where you find a room,
luogo dove si trova una stanza, inside which can come true the
all’interno della quale possono most intimate desires and secrets.
avverarsi i desideri più intimi e To reach this safe place, the two
segreti di ciascuno. Per raggiungere protagonists engage a "Stalker",
questo luogo in sicurezza, i due an illegal guide expert of the
protagonisti ingaggiano uno territory. Therefore, when in 1995
"Stalker", ovvero una guida illegale you founded the Artists/Architects
esperta del Territorio. Collective called "Stalker" (Nomadic
Dunque, quando nel 1995 avete Observatory of Rome), were you
fondato il Collettivo di Artisti/ inspired by this movie?
Architetti denominato "Stalker"
(Osservatorio Nomade di Roma), Yes, absolutely Yes, and a few days
vi siete ispirati a questo film? ago we went to celebrate our 20 years
in Tallinn where Tarkowskijj filmed the
Sì, assolutamente sì, e pochi giorni fa movie. It has been a long walk of two
siamo andati a festeggiare i nostri 20 days, with students who came from
anni a Tallin nei luoghi dove Tarkowskijj Helsinki, Stockholm, Tallin and Oxford.
aveva girato il film. È stata una lunga Fifty kilometres in two days.
camminata di due giorni con studenti A true tribute to Tarkowskij and to
che venivano da Helsinki, Stoccolma, the Mutant Zone who fed us all these
Oxford e Tallin. Cinquanta chilometri years. It’s of all this that I fed too when
in due giorni. Un vero omaggio a I wrote that last part of the essay
Tarkowskij e alla Zona Mutante che ci Walkscapes in which I imagine living in
ha nutrito per tutti questi anni. a city called Wander (Zonzo), which
È da tutto questo che mi sono nutrito I describe as an inactive city, limited in
anche io quando ho scritto quella parte its extent and perfectly readable and,
finale del saggio Walkscapes, nella
quale immagino di vivere in una città

2015 NIP # 27 41
chiamata Zonzo, che descrivo come as such defined in its identity. Today,
una città sedentaria, limitata nella sua that same city looks like a space
estensione e perfettamente leggibile e, hardly readable, inconsistent, full of
in quanto tale definita nella sua identità. empty interstices; the term "nomad
Oggi, quella stessa città si presenta city" with which it’s often designate,
come uno spazio difficilmente perhaps indicates the attribution of
leggibile, disomogeneo, ricco di these imperfections to speed, fast
interstizi vuoti; il termine "città times of circulation and urban growth
nomade" con cui spesso la si designa, that would prevent a stable settling of
sta forse a indicare l’attribuzione di functions and meanings.
queste imperfezioni alla velocità, ai Wander, is a city that has undermined
tempi velocissimi degli spostamenti the architects and city planners, who
e della crescita urbana che with their traditional design media
impedirebbero una sedimentazione find themselves unable to "tame"
stabile di funzioni e di significati. the transformation, submitting
Zonzo, è una città che ha messo in themselves to the logic of growth and
crisi gli architetti e gli urbanisti, che speed. In our map Planisfero Roma the
con i loro mezzi tradizionali progettuali built, meant as the different fragments
si trovano incapaci di "domare" la of the city, can be interpreted as the
trasformazione, sottomettendosi alle islands of an archipelago whose sea
logiche della crescita e della velocità. is a formless void, we can say that
Nella nostra mappa Planisfero Roma "Stalker" has sailed the different seas,
i pieni del costruito, ossia i diversi demonstrating that these can be
frammenti della città, si possono crossed without interruption.
interpretare come delle isole di un
arcipelago il cui mare è un grande # 2 Therefore, according to the way
vuoto informe, possiamo dire che you read and interpret the sites
"Stalker" ne ha navigato i diversi mari, of the contemporary city, Wander
dimostrando che questi possono really exists, exactly as fifty
essere interamente attraversati senza years ago Italo Calvino described
soluzione di continuità. the Invisible Cities, to make us
understand the different meanings
# 2 Dunque, secondo il tuo modo that urban space was taking on
di leggere e interpretare i luoghi during the rapid changes of the
della città contemporanea, Zonzo twentieth century’s city?
esiste davvero, esattamente come
cinquant’anni fa Italo Calvino ci Wander is always around us;
descriveva le Città invisibili, per farci just leave the house and lose time,who
capire i vari significati che veniva loses time gains space.
assumendo lo spazio urbano nel If walking without a pre-established
corso delle rapide trasformazioni destination outside of traditional
della città del Novecento? paths, we can also lose our way it’s
possible that, during this experience of
Zonzo è sempre intorno a noi; basta crossing spaces of the contemporary
uscire di casa e perdere tempo, perché metropolis, we stumble into
chi perde tempo "guadagna spazio". something we never expected to find.
Se camminando senza una meta And it is precisely that "something"
precostituita al di fuori dei percorsi which serves to enrich the mind map of
tradizionali, riusciamo anche a all those participating in this experience
"perderci", può darsi che, nel corso di of "wander" through the spaces of the
questa esperienza di attraversamento contemporary Metropolis.
B

B
degli spazi della metropoli Walking is an art form, a real "aesthetic Campo Boario,
contemporanea, inciampiamo in practice"; to explore the city on foot ARARAT.
qualcosa che non ti saresti mai and penetrate its meanings is an art
aspettato di trovare. as well as sculpture, painting and
Ed è proprio quel "qualcosa" che architecture, but also of photography,
serve ad arricchire la mappa mentale cinema, poetry that often tells us,
di tutti coloro che partecipano a more effectively than planners,
questa esperienza di "passeggiare" the less readable phenomena
attraverso gli spazi della Metropoli of the present city.
contemporanea.
Passeggiare è una forma d’arte, # 3 This statement of yours also
una vera e propria "pratica estetica"; foreshadows a new discipline,
esplorare a piedi la città e penetrarne currently non-existent, a kind
i suoi significati è un’arte al pari of itinerant City planning, a Civic
della scultura, della pittura e Science that offers students
dell’architettura, ma anche della and future planners to plunge
fotografia, del cinema, della poesia directly between the folds of the
che ci raccontano spesso con più contemporary city, guided by the
efficacia degli urbanisti i fenomeni più awareness that transformation
difficilmente leggibili della città attuale. of the city cannot be left solely

2015 NIP #30 43


C

C # 3 Questa tua affermazione to planners, architects or


Campo da Rugby, prefigura anche una nuova entrepreneurs, but should be
installazione artistica
a Corviale. / Rugby disciplina, attualmente inesistente, extended to all those sciences that
field, art installation una sorta di Urbanistica itinerante, are interested in the city?
in Corviale. una Scienza Civica che propone
agli studenti e futuri planners, Yes, exactly. Indeed, in this regard,
di immergersi direttamente tra le I recently made a very interesting
pieghe della città contemporanea, discovery that is worth highlighting.
guidati dalla consapevolezza che In 1913, Patrick Geddes, stated
la trasformazione della città non biologist of Edinburgh, invents Civics,
può essere lasciata ai soli urbanisti a new University course devoted
o architetti o imprenditori, ma deve to practical study of the city, as
essere estesa a tutte le scienze che seen through the eyes of Darwin,
si interessano alla città? by applying the evolutionary theory
to the civitas. City Planning thus is
Sì, esattamente. Anzi, a questo born by foot, in a labyrinthine and
proposito, recentemente ho fatto una participative way,an ambulatory
scoperta assai interessante che vale method that allows to read and
la pena mettere in evidenza. transform the city, whose product
Nel 1913 Patrick Geddes, già is not an abstract and zenithal

44 NIP #30 2015


affermato biologo di Edimburgo, view of static and colourful maps
inventa Civics, un nuovo corso in functional areas, but rather a
universitario dedicato allo studio phenomenological evolutionary
pratico della città, vista attraverso report, described from a horizontal
gli occhi di Darwin, applicando perspective set in motion walking
l’evoluzionismo alla civitas. among the folds of the city: the
L’urbanistica nasce dunque a piedi, in survey walk.
modo labirintico e partecipativo, un Between 1914 and 1924, Geddes
metodo deambulatorio che permette experiences in India his first survey,
di leggere e trasformare le città, il cui a sort of evolutionary town plans
prodotto non è una visione astratta that, with few exceptions, have
e zenitale di statiche mappe colorate never been drawn, but recounted in
in zone funzionali, ma piuttosto un peripatetic form.
racconto fenomenologico evolutivo, These are walks in the city. Long
descritto da un punto di vista walks in the form of written guides
orizzontale messo in movimento that describe the civitas, photograph
camminando tra le pieghe della città: it in its current state, and give
la survey walk. directions for future developments.
Tra il 1914 ed il 1924, Geddes So not standards or regulations
sperimenta in India le sue prime to be applied in zenith form, but
survey, una sorta di piani regolatori itinerant observations represented
evolutivi che, a parte poche eccezioni, by the height of a man who is lost
non sono mai disegnati, ma raccontati in the urban meanders, discovering
in forma peripatetica. new territories, imagining fixes and
Sono passeggiate dentro la città. reinterpretations.
Lunghe camminate scritte sotto forma Is wandering, in fact, that Geddes
di guide che descrivono la civitas, la takes note of the historical
fotografano nel suo stato attuale, e developments of urban centres,
danno indicazioni per le successive comes to know the ones where
evoluzioni. Non quindi standard to intervene, the ones to leave to
o norme da applicare in forma their own natural grow, those in
zenitale, ma osservazioni itineranti which help the urban system to
rappresentate dall’altezza mutate towards new urban designs.
di un uomo che si perde tra i meandri Geddes walked before and after
urbani, scoprendo nuovi territori, the drafting of the Plan, pioneering
immaginandovi correzioni a new pedagogical method able to
e reinterpretazioni. communicate with the inhabitants,
È andando in giro infatti che the true actuators of the Plan. As a
Geddes prende nota delle evoluzioni good anarchist as he was, convinced
storiche dei centri urbani, giunge a that the production of the city should
conoscere quelle in cui intervenire, be bottom-up, he believed in an ante
quelle da lasciare al loro proprio litteram participation. In the analysis
naturale divenire, quelle in cui phase, he met the inhabitants on
aiutare l’organismo urbano a the spot to listen to problems and
mutarsi verso nuove conformazioni. solutions suggested, then, in writing
Geddes camminava prima e dopo la the survey, he addressed them as
redazione del Piano, sperimentando privileged interlocutors: they were
un nuovo metodo pedagogico in the depositories and the executors
grado di riuscire a comunicare con of its directions, to them was
gli abitanti, i veri attuatori del Piano. addressed a continual invitation to
Da buon anarchico era convinto che walk along the solutions they had
la produzione della città dovesse imagined.
essere bottom-up, credeva in una
partecipazione ante litteram.

2015 NIP # 27 45
Nella fase di analisi incontrava # 4 Yeah, I remember that in D
gli abitanti sul posto per ascoltarne one of his most famous works Sortirde, Paris.
i problemi e le soluzioni che City in evolution, Geddes
suggerivano, poi, nella scrittura appealed to its students and
delle survey, vi si rivolgeva come to future planners in order to: «[...]
interlocutori privilegiati: erano loro avoid the current economical and
i depositari e gli esecutori delle sue political abstractions, in which
indicazioni, a loro era rivolto we were all more or less raised,
un continuo invito a camminare lungo to return to the concrete study
le soluzioni che aveva immaginato. from which the political and social
philosophy were originated in
# 4 Ricordo che già in una delle the past, but from where have
sue opere più famose Città in subsequently moved away: the
Evoluzione, Geddes faceva appello ai one of cities as they are, or rather
propri studenti e ai futuri "planners" as we see them grow»1. To take
affinchè «[...] si sottraessero alle this point of view, also means to
correnti astrazioni dell’economia you, as formerly to Geddes, to
e della politica, nelle quali siamo reverse the way you think about the
stati tutti più o meno allevati, per contemporary city?
tornare allo studio concreto da cui la
politica e la filosofia sociale ebbero Absolutely Yes. Giovanni Ferraro
origine in passato, ma dal quale si described with great passion this
sono in seguito allontanate: quello itinerant and participatory method of
delle città come sono, o piuttosto Geddes: «Walking is not only looking:
così come le vediamo crescere»1. but also to listen to, in every single
Assumere questo punto di vista, place, those who live and know the
significa anche per te, come già city». For this reason Geddes often
fu per Geddes, ribaltare il modo di evokes in person, with gratitude, his
pensare la città contemporanea? local interlocutors.
With them the Planner-Surveyor
Assolutamente sì. Giovanni Ferraro walks, looks, listens. And speaks.
ha descritto con grandissima Just walking through the Indian city,
passione questo metodo itinerante e to Geddes seems to rediscover the
partecipativo di Geddes: «Camminare authentic meaning of "Peripathetic
non è solo guardare: è anche Philosophy", when «the Greeks spoke
ascoltare, in ogni singolo luogo, chi of philosophy under the plane trees,
vive e conosce la città». Per questo just like the Indians - Tagore and Bose
Geddes evoca spesso di persona, - still teach, sitting in the shade»2.
con gratitudine, i suoi interlocutori Ferraro tells a poignant episode in
locali. Con loro il Planner-Surveyor which Geddes experiences not only
cammina, guarda, ascolta. E parla. walking as the art of looking at the city,
Proprio camminando attraverso la but as an art performance capable
città indiana a Geddes pare riscoprire il of transforming it. We are in 1923
significato autentico della "Peripathetic and Geddes is in America, invited
Philosophy", quando «i Greci parlavano by his pupil Lewis Mumford to
di filosofia sotto i loro platani, proprio a lesson at the Regional Planning
come gli indiani - Tagore e Bose - Association of America.
insegnano ancora, sedendo all’ombra»2. Geddes is «sitting cross-legged,
Ferraro racconta di un episodio as an Indian guru, under a large oak
toccante in cui Geddes sperimenta tree that in the magic of his narrative
il camminare non solo come arte almost turned into a banana tree, to
di guardare la città, ma come arte tell us about his town planning in India:
performativa capace di trasformarla. and how, as a Maharajà for a day, had
Siamo nel 1923 e Geddes è in America, banned the plague from Indore»3.
invitato dal suo allievo Lewis Mumford He was dismayed because he
D

per una lezione al Regional Planning could not find a real contact with
Association of America. Geddes è the inhabitants and wake them up
«seduto a gambe incrociate, come un from their slumber. People, seeing
guru indiano, sotto una grande quercia him loitering and taking notes, not
che nella magia del suo racconto only feared him as another Western
quasi si trasformò in un banano, a planner ready to flatten the houses,
raccontarci il suo town planning in but they began to say that was
India: e come, da Maharajà per un spreading the plague.
giorno, aveva bandito la peste da How to communicate with them?
Indore»3. Era costernato perché non How to represent the Civic
riusciva a trovare un vero contatto Development in the minds of its
con gli abitanti e a risvegliarli dal citizens? When all of a sudden
loro torpore. Gli abitanti vedendolo comes to his mind an idea, a sort of
gironzolare e prendere appunti non solo town planning procession capable
lo temevano come l’ennesimo planner of awakening in them a concern for

1 Geddes P., Cities in evolution: an introduction to the town planning movement and to the study of civics, Williams & Norgate,
London 1915, p. 399.
1 Geddes P., Cities in evolution: an introduction to the town planning movement and to the study of civics, Williams & Norgate,
London 1915, p. 399.

2 Ferraro G., Rieducazione alla Speranza. Patrick Geddes planner in India 1914-1924, Jaka Book, Milano 1998, p. 83. Le parole di
Geddes sono tratte da una lettera a Mumford del maggio-giugno 1931.
2 Ferraro G., Rieducazione alla Speranza. Patrick Geddes planner in India 1914-1924, Jaka Book, Milan 1998, p. 83. Geddes
words are taken from a letter to Mumford of May-June 1931.

3 Ibidem, p. 271, nota 12. Nel virgolettato sono le parole di Lewis Mumford quaranta anni dopo in: The disciplin’s rebellion,
riportata in F.G. Novark Jr. Lewis Mumford & Patrick Geddes. The corrispondence, London 1995, p.345-348. Il racconto chiude
anche il primo tomo dei Talks from my Outlook Tower, Survey Graphics, Kellog, London 1925, pp. 527-9 e 553.
3 Ibidem, p. 271, note 12. In quotation marks are the words of Lewis Mumford forty years later in: The disciplin’s rebellion,
reported in F.G. Novark Jr. Lewis Mumford & Patrick Geddes. The corrispondence, London 1995, p.345-348. The story also
closes the first volume of Talks from my Outlook Tower, Survey Graphics, Kellog, London 1925, pp. 527-9 and 553.
E F

occidentale pronto a radergli al suolo le


case, ma avevano cominciato a dire
che stava diffondendo la peste. Come
riuscire a comunicare con loro? Come
rappresentare il Civic Development
alle menti dei suoi cittadini? Quando
ecco gli balza in mente un’idea, una
sorta di town planning procession
capace di risvegliare in loro l’interesse hygiene and maintenance of the city. E/F
per l’igiene e la manutenzione della Nor maps, drawings, or plastics could Perdersi nella
metropoli Roma, 2005,
città. Né mappe, né disegni, né plastici never compete with a walk in the city Immagini di Stalkers,
avrebbero mai potuto competere con itself: «Make me Maharajà for a day!». persone. / Get lost
una camminata dentro la città stessa: Starts to organize the Hindu new in Rome metropolis,
«Fatemi Maharajà per un giorno!». Si 2005, Stalkers, people.
year’s Eve of Diwali, where the
mette ad organizzare il capodanno procession «instead of following the
hindu di Diwali, in cui la processione traditional route, would have followed
«invece di seguire la strada tradizionale, a new: the one along which the houses
ne avrebbe seguita una nuova: quella were judged better arranged for the
lungo la quale le case fossero giudicate occasion». The operation is a success.
le meglio sistemate per l’occasione». A real competition to redecorate and
L’operazione è un successo. Nasce rearrange houses and streets. In the
una vera competizione per ridipingere parade, alongside Chariots of new
e risistemare le case e le strade. mythological masks, flow the wagons
Nella sfilata, accanto a carri di nuove with the Plans of cities and the models
maschere mitologiche, scorrono i carri of the buildings to build. The city of
con i Piani della città ed i plastici degli Indore looks like as never seen before.
edifici da costruire. La città di Indore The participation of people is very
appare come non la si era mai vista. La high. It is not known whether for the
partecipazione della gente è altissima. cleaning challenge or for
Non si sa se per la gara di pulizia o se the new season, but the plague
per il giungere della nuova stagione, ma is finally defeated.
la peste è definitivamente sconfitta.
# 5 The Civic Arts Laboratory
# 5 Il Laboratorio di Arti Civiche of the Department of architecture
del Dipartimento di Architettura at the University of Roma Tre,
nell’Università di Roma Tre, nel in which you make your teaching,
quale tu svolgi la tua attività is inspired by the intention of "civic
di insegnamento, si ispira education" which was proper
all’intenzione di "educazione civica" to P. Geddes: to instruct students
che era propria di P. Geddes: and citizens to realities unrelated
far conoscere a studenti e cittadini to their daily routines; investigate
le realtà estranee alle loro routine emerging phenomena through the
quotidiane; indagare fenomeni interaction with social space;
emergenti attraverso l’interazione come into contact with different
con lo spazio sociale; entrare in cultures that inhabit the city, those
contatto con le diverse culture che excluded in camps and slums,
abitano la città, quelle degli esclusi and those of prisoners in wealthy
nei campi e nelle baraccopoli, gated communities.
e quelle dei reclusi nelle ricche In this respect, don’t you think that
gated communities. walking through the Metropolis of
A questo proposito, non pensi che il today take us to ascertain how the
camminare attraverso la Metropoli City Planning gave up on producing
di oggi ci porti a constatare come city and how, bent by the rules of
l’Urbanistica ha rinunciato a the neo-liberal market, began
produrre città e come, piegata alle to produce urban spaces without
regole del mercato neoliberista, ha interactions between different,
cominciato a produrre spazi urbani without city: an urbe without civitas?
senza interazioni tra diversi, senza
città: una urbe senza civitas? I am also fully convinced of it and for
this reason is important the activity
Ne sono anch’io perfettamente that this laboratory pruduces for over
convinto e perciò è importante l’attività ten years. The course asks students
che questo laboratorio produce da and citizens that you meet along the
oltre dieci anni. Il corso chiede infatti way, to act in the city at 1:1 scale,
agli studenti ed ai cittadini che si as physical action of their bodies in
incontrano lungo il percorso, di agire space. Aims to reactivate their innate
nella città alla scala 1:1, come azione capacity of creative transformation,
fisica dei loro corpi nello spazio. Ha to remind them to have a body with
l’obiettivo di riattivare le loro innate which take place in the city, feet to
capacità di trasformazione creativa, walk and hands with which they can
di ricordargli che hanno un corpo change the space they inhabit. In every
con cui prendere posizione in città, lesson you walk about ten kilometres
dei piedi con cui camminare e delle from lunch to sunset. Ever and anon
mani con cui possono modificare lo you stop to read texts, to comment on
spazio in cui abitano. In ogni lezione the spaces in which we managed to
si percorrono circa dieci chilometri penetrate, to reason on the city, on art
camminando dal pranzo al tramonto. and society. Walking we become a kind
Ogni tanto ci si ferma a leggere dei of itinerant tribes, with its own rules, a
testi, a commentare gli spazi in cui single multifaceted body that makes a
siamo riusciti a penetrare, a ragionare unique experience from which we build
sulla città, sull’arte e sulla società. our shared knowledge. A unified space
Camminando diventiamo una sorta di of experimentation, a kind of moving
tribù itinerante, con regole proprie, un scientific laboratory, which develops
corpo unico multiforme che compie with creativity an initiatory ritual
un’esperienza unica da cui costruiamo procession. A nomad University.
le nostre conoscenze condivise. Uno Ten years have passed since started
spazio unitario di sperimentazione, the course and over time we have
una sorta di laboratorio scientifico developed its mode of operation
in movimento, che sviluppa always changing the scan area
creativamente una processione rituale around Rome. Every year we have
ed iniziatica. Una università nomade. created a unique journey in stages:
Sono passati dieci anni da quando è the first symbolically going out from
iniziato il corso e nel tempo abbiamo the university going towards the
2015 NIP #30 49
messo a punto il suo funzionamento sea, to the place where Pier Paolo G
cambiando sempre la zona di Pasolini was killed, then retracing Intervista a Careri,
Lungo Tevere
esplorazione intorno a Roma. Ogni anno all river Tiber, we met the new slum dei papareschi.
abbiamo realizzato un percorso unico a dwellers and we stumbled into the Percorso. /
tappe: il primo uscendo simbolicamente great question of the Roma People; Interview
dall’università e andando verso il mare, then we made the entire tour of the with Campbell,
Lungo Tevere of
fino al luogo in cui era stato ucciso Grande Raccordo Anulare, on a path papareschi.
Pier Paolo Pasolini, poi risalendo tutto open to citizens of Primavera Romana Path.
il fiume Tevere abbiamo incontrato i to see the transformations along the
nuovi abitanti delle baraccopoli fluviali e edges of the town’s most important
siamo inciampati nella grande questione infrastructure; from GRA we walked
dei Roma People; in seguito abbiamo in the direction of the Pontine plain
compiuto l’intero giro del Grande up to the volcanoes and Roman
Raccordo Anulare, in un cammino castles; from there we followed the
aperto ai cittadini di Primavera romana entire coastal walking along the
per vedere le trasformazioni lungo i beaches and the coastal city; Finally a
bordi della più importante infrastruttura course entirely at night, walking from
cittadina; dal GRA siamo usciti in midnight to dawn, chasing the moon.
direzione della pianura pontina risalendo Unlike Geddes we don’t go around with
fino ai vulcani e ai castelli romani; da a mandate of planners, but rather to
qui abbiamo seguito l’intero litorale see in person how the city transforms
camminando lungo le spiagge e la città in absence of a planning, experience
litoranea; infine un corso interamente how our presence may be a de-
notturno, camminando da mezzanotte planning, inventing doors and paths
all’alba, inseguendo la Luna. where there are only barriers.
A differenza di Geddes non andiamo in In these places the students come
giro con un mandato di planners, ma into contact for the first time with
piuttosto per vedere di persona come people who live next to us and of
la città si trasforma in assenza di una whom we know nothing more than
pianificazione, sperimentare come the imagination of the media and of
la nostra presenza possa essere una our prejudices. Then relational skills
de-pianificazione, inventando porte e become important: don’t let space to
percorsi dove ci sono solo barriere. the common, to make things happen,
In questi luoghi gli studenti vengono in knowing how to take advantage
contatto per la prima volta con persone of situations that occur randomly,
che vivono accanto a noi e di cui non convert them into poetic actions.
conosciamo altro che l’immaginario
dei media e dei nostri pregiudizi.
Allora diventano importanti le capacità
relazionali: non lasciar spazio al
banale, far succedere delle cose,
saper cogliere al volo situazioni
che si creano casualmente, convertirle
in azioni poetiche.

50 NIP #30 2015


G
Pere Sala i Martí©

Baia di Walvis, Namibia / Walvis Bay, Namibia

52 NIP #30 2015


2015 NIP #30 53
Creatività / PROGETTO / Creativity / DESIGN

Workshop in India
Kolkata riverfront 2015
Un progetto per l’India, una
riscoperta dell’anima

Workshop in India
Kolkata riverfront 2015
A project for India, a rediscovery
of soul
AUTHOR: Cristian Sammarco AUTORE: Cristian Sammarco
born in 1990, is a student of the University classe 1990, è uno studente dell'Università
La Sapienza of Rome and has worked La Sapienza di Roma e ha collaborato
in several international projects of landscape a numerosi progetti internazionali
at the atelier PROAP of Joao Ferreira Nunes. di paesaggio presso l'atelier PROAP di Joao
Through the study of architectures of matter Ferreira Nunes. Attraverso lo studio
and spontaneous ones, he is in search delle architetture materiche e spontanee
of the ancestral relationship between è alla ricerca del rapporto ancestrale tra
man-made and nature. manufatto umano e natura.

V iaggiare per la penisola indiana si-


gnifica incontrare, stupirsi ed en-
trare in contatto con un mondo lontano
A journey through the Indian penin-
sula means encountering, wonder
and get in touch with a world far from
dal modello occidentale, che fagocita e the Western model, which absorbs and
rigetta in molti casi i resti di una colo- rejects in many cases, the remains of
nizzazione coatta. Ad uno studente di a forced colonization. For an European
architettura europeo questo Paese re- student of architecture this Country
gala un’esperienza spaziale unica senza delivers an unprecedented and unique
precedenti. È un incontro eterogeneo di spatial experience. It is an heterogeneous
luoghi dalla simmetria perfetta e dalla meeting of diverse places of perfect
semplicità disarmante, avvolti dal caos, symmetry and disarming simplicity,
dai colori di persone che non vedono surrounded by chaos, by the colons of
come elemento tradizionale l’opera ar- people who do not see as a traditional
chitettonica, ma la terra su cui sorge. element the architectural work, but the
Sono la natura ed i suoi elementi il pi- land on which it arises.
lastro della tradizione indiana. Only nature and its elements are the
Durante il mio viaggio ho attraversa- mainstay of Indian tradition.
to i giardini delle tombe Moghul, un During my trip I went through the gar-
paradiso di silenzio e contemplazio- dens of the Mughal tombs, a haven
ne, e le strade di Nuova Delhi, dove of silence and contemplation, and the
il flusso di uomini e macchine è un streets of New Delhi, where the flow
serpente infinito senza testa né coda. of men and machines is an endless
I palazzi imperiali si delineano come snake without a head or tail.
una successione di patii che si apro- The imperial palaces take shape as
no gli uni negli altri, trasformando il a succession of patios that open into
percorso in un susseguirsi di geo- each others, turning the path into
metrie forti e decise che scavano lo a succession of strong and sharp
spazio con specchi d’acqua su cui si geometries that dig the space with
riflettono elaborati padiglioni in pietra. ponds on which are reflected elaborate
L’apice di questa esperienza indiana è stone pavilions.
stato l’arrivo nel Bengala, a Calcutta. The climax of this Indian experience has
Questa megalopoli è la città simbolo been the arrival in Bengal, in Calcutta.
della società indiana e delle sue pro- This megalopolis is the symbol of Indian
fonde diversità interne. society and its deep internal diversity.

2015 NIP #30 55


Creatività / PROGETTO / Creativity / DESIGN

A In tutta l’India i resti degli antichi edifici Across India the remains of the an-
L'India è una terra
coloniali sono avvolti dalla vegetazio- cient colonial buildings are surround-
dove gli occhi della
gente raccontano ne, lasciati all’incuria, quasi si voles- ed by vegetation, in state of neglect,
di grandi fiumi, di sero cancellare. A Delhi, ad esempio, as they almost want to delete it. In
animali selvatici queste opere sono state assorbite dal- Delhi, for example, these works have
nelle strade, di
città di pietra rossa
le architetture spontanee e parassite di been absorbed by the spontane-
circondate dalla "auto-costruzione". ous and parasitic architectures of
giungla. / Calcutta invece è diversa, è un incontro "self-construction".
India is a land where di mondi, è il cuore della stratificazio- Calcutta, instead, is different, it is a
people's eyes tell
of great rivers, wild ne delle antichissime tradizioni indiane meeting of worlds, is the heart of the
animals in the streets, legate alla presenza del fiume, dove stratification of the ancient Indian
of cities of red stone l’acqua è l’elemento chiave della vita e traditions linked to the presence of
surrounded by the
della morte. Proprio il suo lungofiume è the river, where the water is the key
jungle.
stato il tema del workshop con l’univer- element of life and death. Just its riv-
sità indiana IISTE che ha puntato ad un er-front was the theme of the workshop
progetto di riqualificazione degli slums with the Indian University IISTE, which
profondamente radicati al territorio. relied on a project to upgrade the slums
Per molte persone queste baraccopoli deeply rooted in the territory.
rappresentano un problema della so- For many people these shanty towns
cietà contemporanea, una vergogna represent a problem of contemporary
da debellare. A differenza dell’opinione society, a shame to be defeated. But
comune, esse sono il cuore pulsante far from public opinion, they are the
della comunità. Il fiume non esiste sen- heart of the community. The river does
za la sua gente. not exist without its people.
56 NIP #30 2015
B

Il mio gruppo, composto da due stu- My group, consisting of two Italian B


denti italiani e cinque indiani, ha lavora- students and five Indians, worked on a Vista dal minareto
Moghul di Nuova
to su un tratto del corso d’acqua in cui, stretch of the river where, in a section Delhi: un labirinto
in una sezione di otto o dieci metri, si of eight or ten meters, many activities infinito di architetture
alternano numerose attività profonda- are alternated, all deeply rooted in this "spontanee", flussi di
mente radicate a questo lembo di terra strip of land between the river and the uomini e macchine,
odori forti e primitivi. /
tra il fiume e la ferrovia. rail road. The rail road is a somewhat View from the
La ferrovia rappresenta un elemento disappointing for a Westerner because minaret of Moghul
sconcertante per un occidentale a of the social dynamics that take place of New Delhi: an
endless maze of
causa delle dinamiche sociali che si on its tracks. Looking out over the "spontaneous"
svolgono sui suoi binari. Affacciandosi system of tents and shacks that are, architectures, flows of
oltre il sistema di tende e baracche che in many places, a delimiting element, people and machines,
fanno, in numerosi tratti, da elemento you discover a surprising reality. strong and primitive
odours.
di delimitazione, si scopre una realtà Hundreds of people living between
sorprendente. the rails on colourful carpets that are
Centinaia di persone vivono tra i binari moved at the arrival of the train, carrying
su tappeti coloratissimi che vengono so many passengers that becomes im-
spostati all’arrivo del treno, che tra- possible to see the iron structure.
sporta così tanti passeggeri che im- Among the main activities of the area
pediscono di intravederne la struttura immediately stand out the masonry
in ferro. buildings of the crematoria. The smell
Tra le attività principali della zona spic- is very strong, a mixture of incense,
cano immediatamente gli edifici in mu- flowers and oils.
ratura dei crematori. L’odore è fortissimo. Enter these places means to feel
Si avverte un misto di incensi, fiori e olii. on your skin the border between life
Entrare in questi luoghi significa sen- and death, and find yourself in an
tire sulla pelle il confine tra la vita e la atmosphere of expectation and sighs,
morte, e ritrovarsi in un’atmosfera di before the body or the ashes will be left
attesa e di sospiri, prima che il corpo to the sacred waters. Linked to the cult
o le ceneri vengano lasciati alle acque of death and the gods, there are many
2015 NIP #30 57
Creatività / PROGETTO / Creativity / DESIGN

C D
I ghat: le grandi scale Calcutta, capitale
che scendono nelle del Bengala, sorge
acque del fiume sono sulle sponde
un forte elemento del fiume Hooghly,
caratterizzante un ramo del Gange. /
il waterfront cittadino. Calcutta, capital
Sono il luogo sacro of Bengal, lies on the
e mondano vicino banks of the Hooghly
agli dei. / River, a branch of the
The ghat: large Ganges.
stairs leading down
into the river are
a major element
characterizing the city
waterfront. They are
the sacred and the
mundane place close
to the gods.

58 NIP #30 2015


C D

sacre. Legati al culto della morte e degli small temples, intimate places, without
dei, vi sono numerosi piccoli templi. great virtuosity of form and style. They
Sono luoghi intimi, senza grandi vir- are the abode of the gods who wel-
tuosismi di forma e di stile. Sono la come people in the waters.
dimora delle divinità che accolgono gli The architectural key element of the
uomini tra le acque. area, however, are the ghats, the large
L’elemento architettonicamente chiave stairs leading down into the river. These
dell’area sono però i ghat, le grandi scale works are a very important element for
che scendono nel fiume. Queste opere both sacred life and the mundane one.
sono un elemento importantissimo sia They are the place of ablution of Hindu
per la vita sacra che per quella monda- religion and the means to wash away the
na. Sono il luogo delle abluzioni della ashes of the dead with the sacred water.
religione induista e il mezzo per lavar via The area is also suggestive for the
le ceneri dei morti con l’acqua sacra. presence of docks for small boats
La zona è suggestiva anche per la that load the bamboo used for tem-
presenza di attracchi di piccole im- porary construction, and clay material
barcazioni che caricano il bambù, for modelling sacred statues whose
usato per l’edilizia temporanea, e ma- straw skeletons adorn the area. This
teriale argilloso per la modellazione activity is very important because the
di statue sacre i cui scheletri in pa- area is famous throughout all the city
glia ornano la zona. Questa attività of Calcutta for its production of artistic
è molto importante poiché la zona è works of religious nature.
famosa in tutta Calcutta per la sua There are many alleys where looking
produzione di opere artistiche a ca- through them you encounter gray
rattere religioso. Numerosi sono i vi- clay giants, cross-legged and with
coli dove affacciandosi ci si scontra different arms.
con giganti di argilla grigia a gambe
incrociate e con diverse braccia.

2015 NIP #30 59


Creatività / PROGETTO / Creativity / DESIGN

Ma come approcciarsi ad un simile But how to approach such an urban E


tessuto urbano? Quale è la strategia fabric? What is the most appropriate Gli dei, l'arte e
l'acqua. / The gods,
più consona da attuare? Come capire strategy to be implemented? How to art and water.
veramente di cosa ha bisogno un po- really understand what are the needs
polo così diverso dal nostro? of a people so different from ours? F
Il fiume è una delle
Le risposte possono essere centinaia Answers may be hundreds or none. fonti primarie di
o nessuna. Essential was the contribution of our reddito per molte
Essenziale è stato il contributo dei no- Indian colleagues. These guys have famiglie indiane
stri colleghi indiani. Questi ragazzi ci accompanied us in the survey and ed un luogo
sacro, nonostante
hanno accompagnato nel sopralluogo told, as if it was a story, the nature of il fortissimo
e raccontato, come fosse una storia, landscape, the customs and the prob- inquinamento delle
la natura del paesaggio, i costumi e lems associated with overpopulation sue sponde ed acque.
/ The river is one
le problematiche legate alla sovrap- and waste management. Together, in of the primary
popolazione e alla gestione dei rifiuti. just over two days, we have developed sources of income
Insieme, in poco più di due giorni, abbia- a strategy that was as dynamic as for many Indian
mo elaborato una strategia che fosse possible and respectful of traditions. families and a sacred
place despite the
il più possibile dinamica e rispettosa Our plan is to restore the muddy part strong pollution of its
delle tradizioni. between the rail road and the river, waters and shores.
Il nostro progetto prevede di risanare where the population lives and mar-
la parte fangosa tra la ferrovia e il fiume, kets, and to strengthen the city’s
dove la popolazione vive e commer- relationship with water. The first step
cia, e di rafforzare il rapporto della was to define a geometric matrix for a
città con l’acqua. Il primo passo è
stato quello di delineare una matrice

60 NIP #30 2015


F

G G
Sulle rive
dell' Hooghly vi sono
numerosi templi
dedicati alle divinità
legate alle acque
sacre. Interessante
è lo spazio maiolicato
spesso occupato da
persone raccolte in
preghiera. / On the
banks of Hooghly
there are numerous
temples dedicated
to the deities linked
to the sacred waters.
Interesting is the
majolica space often
occupied by people
gathered in prayer.

2015 NIP #30 61


Creatività / PROGETTO / Creativity / DESIGN

I
H
J

H geometrica per una nuova pavimen- new flooring that respected the human
Sezioni tipologiche tazione che rispettasse i flussi umani flows related to the activities in the
della situazione
attuale del legati alle attività della zona e che li area and that would address and order
lungofiume. / indirizzasse ed ordinasse per creare them to create the housing areas and
Typological sections delle aree abitative e dei luoghi di sosta. resting places.
of the current Sopra questo nuovo piano stradale va On this new road plan is arranged the
situation of the
riverfront. ad innestarsi il fulcro della nostra pro- cornerstone of our proposal. The idea
posta. L’idea nasce dalla necessità di was born from the need to use local
I
Schema della strategia
usare i materiali vegetali locali e dalla plant material and the will to use bam-
d'intervento: l'area volontà di usare il bambù; facilmente re- boo; easily available and very durable.
è una stratificazione peribile e molto resistente. Con questo With this material we want to give life
di tradizioni e, materiale si vuole dare vita ad una gal- to an urban gallery. A "mother" skeleton
per questo, abbiamo
lavorato attraverso leria urbana. Uno scheletro "madre" che that encompass the existing masonry
layers, cercando di inglobi gli edifici in muratura esistenti e buildings and the strong tropical vege-
creare nuove superfici la forte vegetazione tropicale con albe- tation with trees of first and second size.
che regolarizzassero rature di prima e seconda grandezza. This primary system will hold as a
e stimolassero i flussi
umani e commerciali. / Questo sistema primario andrà ad beehive a cellular system always
Diagram of the accogliere come un’arnia un sistema made in bamboo that does not alter
intervention strategy: cellulare sempre in bambù che non the landscape but that enriches it
the area is a layering
of traditions and, for
altera il paesaggio ma che lo arricchi- creating a new visual contact. These
this, we have worked sce creando un nuovo contatto visua- housing-cells are small units of a few
through layers, trying le. Queste cellule-abitazioni sono delle square meters that can be constructed
to create new surfaces piccole unità di pochi metri quadrati by the inhabitants themselves depend-
that would order and
would stimulate the che possono essere costruite dagli ing on the need. There will be only com-
human and trade stessi abitanti a seconda della neces- mercial or residential units but mostly
flows. sità. Vi saranno unità solo commerciali prevail those mixed with the business
J o abitative ma per lo più prevarranno on the ground floor, placed on a base-
Sezione tipologica quelle miste con la parte commercia- ment and the living area, above, acces-
della strategia le al piano terra su un basamento e la sible by a staircase. Between the rail
proposta. /
zona abitativa, al di sopra, accessibile road and the new slums we assumed
Typological section
of the proposed con una scala. Tra la ferrovia e i nuovi
strategy. slums abbiamo ipotizzato una parete

2015 NIP #30 63


Creatività / PROGETTO / Creativity / DESIGN

divisoria su cui si poggerà la nuova a partition on which will set the new K
galleria, così da impedire il passaggio gallery, so as to prevent the inconsid- Masterplan di una
parte del lungofiume:
sconsiderato delle persone sui i binari. erate passage of people on the tracks. la nostra strategia
Per attraversare la linea ferroviaria ab- To cross the railway line we thought ha la forza di poter
biamo pensato a dei ponti, sempre in about bridges, always in wooden and essere applicata in
materiali lignei e riciclati, che si inne- recycled material, which will insert in qualsiasi tratto del
corso d'acqua grazie
stano nella nuova struttura residenzia- the new residential-commercial river alla semplicità ed
le-commerciale del lungofiume. front. The relationship with water is economicità dell'idea
Il rapporto con l’acqua è la chiave me- the metaphysical key of the project, di riciclo dei materiali
locali. / Masterplan
tafisica del progetto, poiché andiamo because we are going to sew and em- of a part of the
a ricucire ed enfatizzare il rapporto phasize the relationship between Man riverbank: our strategy
uomo-fiume. Ideando delle nuove pas- and river. Designing new board walks has the strength to
serelle che dilatano lo spazio vivibile that expand the living space on the be able to be applied
in any stretch of the
sull’acqua, diamo all’area nuove fun- water, we give to the area new features, water course thanks
zioni e delineiamo un sistema di rac- outlining a system for collecting waste to the simplicity and
colta dei rifiuti gettati nell’acqua, se- thrown into the water, separating these cheapness of the idea
parando queste aree da quelle dove la areas from those where people bathe. of recycling of local
materials.
popolazione fa il bagno. Le passerelle, The board walks also can help as a
inoltre, possono servire da spazio per space for the exhibition of sculptures L
Divisione dei vari
l’esposizione delle sculture create dagli created by local artisans and for
ghat a seconda delle
artigiani locali e per la celebrazione dei the celebration of religious rites. We principali funzioni
riti religiosi. Abbiamo cercato di dare al tried to give the place a new livability, legate al fiume. /
luogo una nuova vivibilità, senza altera- without altering age-old customs and Division of different
ghat depending on the
re usi e costumi millenari radicati nella traditions rooted in the land and peo- main features related
terra e nelle persone. L’India è una terra ple. India is a land of compromise to the river.
di compromessi tra la natura e l’uomo between nature and man, and we in
e noi occidentali possiamo ritrovare the West can find that contact with
quel contatto con il genius loci che da the genius loci, which for centuries
secoli è andato perduto. has been lost.

K
L

M M
Le unità abitative
proposte sono
semplici e possono
essere costruite dalla
popolazione in una
sola giornata. /
The units proposed
are simple and can
be built by the people
in a single day.

2015 NIP #30 65


Pere Sala i Martí©

Carbonia, Italia / Carbonia, Italy

66 NIP #30 2015


2015 NIP #30 67
Pere Sala i Martí©

Porto di Gdansk, Polonia / Port of Gdansk, Poland

68 NIP #30 2015


2015 NIP #30 69
Pere Sala i Martí©

Kiev, Ucraina / Kiev, Ukraine

70 NIP #30 2015


Ploiesti, Romania / Ploiesti, Romania

2015 NIP #30 71


Paesaggi di Calvino
di Fabio Di Carlo
Calvino’s landscapes
by Fabio Di Carlo
AUTHOR: Enrico Falqui AUTORE: Enrico Falqui
NIP Head editor. Direttore Responsabile NIP.
Director of Landscape Architecture’s Lab and Direttore del Lab di Architettura del Paesaggio
full time professor charged of International e responsabile delle relazioni internazionali del
Activities by Research Doctorate of DIDA, Univ. Dottorato di ricerca del DIDA, Univ.
of Florence, is member of UNISCAPE. From di Firenze, è membro di UNISCAPE.
2010, he leads publishing series Dirige dal 2010 la collana editoriale
Bording Landscapes by ETS, Pisa. Paesaggi di confine, ETS, Pisa.

I l filosofo inglese Francis


Bacon faceva una distinzione
tra i libri, usando un’efficace
"lettori" del racconto
(le Comunità locali).
Chi scrive è da tempo
una specifica connotazione
del pensiero di Calvino.
Nella sua narrazione degli
metafora «Molti libri devono convinto che il programma eventi, la descrizione dei
essere assaggiati, altri di un "progetto di paesaggio" paesaggi, sia pur filtrata e
trangugiati, altri, ma solo molto spesso assomiglia indiretta, viene rappresentata
pochi, masticati e digeriti»; più ad uno story-board, o ad da Calvino come "elemento
ecco, il libro di Fabio una sceneggiatura teatrale o identitario", precisando quali
Di Carlo appartiene proprio a filmica che ad un progetto di siano gli elementi di disturbo
quest’ultima categoria. architettura; questo significa, da rimuovere. Nella sua
Per raggiungere quest’obiettivo, fuor di metafora, che il ricerca Di Carlo scopre anche
Di Carlo, paesaggista colto, e progetto non consiste in un che Calvino «introduce la
come me innamorato, fin dagli assetto stabile e definito nel dimensione temporale come
anni della sua formazione tempo, bensì in un processo variabile indispensabile alla
universitaria, del genio creativo di trasformazione e altresì in descrizione dei suoi paesaggi».
di Calvino, costruisce con un un processo di percezione Nel capitolo quinto, l’Autore
rigore scientifico degno di un progressiva. scava, con acume e curiosità,
semiologo, una "retrospettiva" Paesaggi di Calvino si articola dentro quel «desiderio
sui paesaggi reali e sui in sette capitoli molto di città, di paesaggi multipli
paesaggi fantastici descritti da interessanti, nei quali l’Autore e di paesaggi leggerissimi»
Calvino attraverso le sue varie tematizza la lettura degli attraverso i quali Calvino
opere letterarie. scritti di Calvino a partire dalla esplicita l’idea che «...le città
Proprio come il buon studioso sua prospettiva di architetto- possano solo essere animate
legge e interpreta il Paesaggio paesaggista; vuole indagarne dallo sguardo e dai passi di
come un palinsesto, adottando le specificità di descrittore di chi le vive e di chi le sogna
un metodo "regressivo", così paesaggi e giardini «...nella diverse, pur serbandone intatta
Di Carlo ci "invita" a pensare costante ricerca di spunti per l’essenza, la storia e le storie,
il progetto di paesaggio come il lavoro sul progetto e di utili le pietre e i ponti».
un "racconto" letterario nel indicazioni e suggestioni di Le città di Calvino non sono
quale la creatività e la fantasia ritorno». campate in aria, ma ben
dell’Autore ci permettono di Nel secondo capitolo, Paesaggi ancorate a un passato che
"percepire" il nuovo paesaggio da raccontare, Di Carlo coglie deve servire da modello per
realizzato, come l’affermazione nell’introduzione alla nuova il futuro: non a caso è proprio
e la realizzazione di un’utopia edizione de Il sentiero dei nidi di
concreta, condivisa da tutti i ragno (1964), scritto nel 1947,
2015 NIP #27 73
Paesaggi di Calvino / Calvino’s cover design by Andrea Carini A
landscapes Pag.116:
Cover image: Un’onda (particolare) Blue in gray, 2012
Prima edizione Ottobre 2013 by Andrea Carini
Pag.117:
Prima ristampa Luglio 2014 Casa Editrice Libria, Melfi (Italia)
Anastasia, 2013
by Daniele Stefàno

B
Pag.120 (1):
Fedora, 2012
by Federica Fruhwirth
Pag.120 (2):
Fedora, 2013
by Daniele Stefàno
Pag.121 (1):
Zenobia, 2009
by Federica Fruhwirth
Pag.121 (2):
Eutropia, 2013
by Daniele Stefàno

T he English philosopher
Francis Bacon made a
distinction between books,
and realization of
a concrete utopia, shared by
all the "readers" of the tale
to the new edition of Il sentiero
dei nidi di ragno (1964), written
in 1947, a specific connotation
using an effective metaphor (Local Communities). of the thought of Calvino.
"many books are to be tasted, The writer has long been In the fifth chapter, the Author
others popped, others, but only convinced that the schedule digs, with insight and curiosity,
a few, chewed and digested; of a "landscape project" in that «desire of the city,
Behold, the book by Fabio very often looks more like of multiple landscapes and
Di Carlo Carlo belongs right a story-board, or a play or a really lightweight landscapes»
to the latter category. film script than a project of through which Calvino explicit
To achieve this goal, Di Carlo, architecture; This means, the idea that «cities can only
cultured Landscaper, and like no metaphor, that the be animated by the gaze and
me in love, since the years project does not consist in by the steps of those who live
of his academic education, an over time stable, but in and those who dream of
with the creative genius of a transformation process several, while hoarding the
Calvino, builds with a scientific and also in a process of essence intact, the history and
precision worthy of progressive perception. the stories, the stones and
a semiologist, a "retrospective" Calvino’s landscapes is divided the bridges».
of real and fantastic into seven very interesting Calvino’s cities are not
landscapes described by chapters , in which the author airy-fairy, but well anchored
Calvino through its various deals with the reading of to a past that should serve as
literary works. Calvin’s writings from the a model for the future: not by
Just like the good scholar, perspective of landscape chance is Venice, anachronistic
he reads and interprets the architect; he wants to city protected and threatened
landscape like a palimpsest, investigate the specifics of simultaneously by its lagoon,
by adopting a "regressive" landscapes and gardens the point of reference explicit
method, thus Di Carlo invites descriptor «constantly looking and implicit of Calvino’s cities.
us to think about the landscape for ideas to work on the project So Di Carlo writes «the cities
project as a "story" in which and useful information and are [...] told almost always
literary creativity and the suggestions coming back». with two forms: that distant
imagination of the author allow In the second chapter, and air gaze of a bird, almost
us to "perceive" the new made Landscapes to tell, Di Carlo isometric, to highlight the
landscape, as the affirmation captures in the introduction

74 NIP #27 2015


A

2015 NIP #27 75


Venezia, città-anacronistica importante al mondo sono gli appositamente le espressioni
protetta e minacciata allo spazi vuoti». «...Sostenere che per rappresentarlo».
stesso tempo dalla sua l’uomo in realtà costruisce dei Fabio Di Carlo ha il merito,
laguna, il punto di riferimento vuoti anziché i pieni, significa infine, di aver adottato, in
esplicito e implicito delle città ribaltare una prospettiva per questa rigorosa e attenta
calviniane. affermare che la costruzione ricerca attraverso un
Così scrive Di Carlo «Le Città architettonica è funzionale ponderoso patrimonio
sono […] narrate quasi sempre alla formazione di questi: di scritti e opere del grande
con due forme di sguardo: la città non è la somma dei letterato ligure, un metodo
quello distante e aereo, del volo suoi edifici ma il sistema di assolutamente efficace
d’uccello, quasi assonometrico, relazioni spaziali e di vuoti che definisce con la parola
per evidenziare la struttura costruiti attraverso la dialettica chiave "de-retinare", ovvero
e le sue relazioni di territorio, tra elementi». Osserva esplorare inizialmente una
o quello del passeggiatore nella Di Carlo, a questo proposito: componente, una dimensione
città, che legge le relazioni tra «Sostanzialmente qui Calvino del testo isolandola dal resto,
edifici e vuoto». in poco più di tre pagine si per poi mettere in relazione
Calvino si rivela essere interroga su due questioni i risultati ottenuti. Il risultato
il maestro di architettura fondamentali dell’architettura: che ne ottiene trascende,
che Giancarlo de Carlo vedeva il tema delle relazioni tra a mio avviso, da una mera
in lui, scoprendo i fili invisibili, parti, tra pieno e vuoto, tra operazione di "monitoraggio"
le relazioni che formano elementi che lo compongono della concezione paesaggistica
il tessuto della città, la quale e componenti che lo di Calvino, proiettandosi in
non è composta solo di caratterizzano, e il tema una lucida ed ambiziosa
materia ma neanche solo delle della creazione di meccanismi prospettiva per stabilire un
immagini che ne abbiamo: di identità e appropriazione nesso tra Progetto letterario
a contare è la relazione tra tra persone e luoghi». e Progetto di paesaggio, tra
i due poli. In altre parole, Calvino ridà struttura narrativa e racconto
Nel suo ultimo capitolo, al mondo architettonico Paesaggistico, tra lettura del
Cartoline da Ispahãn, l’Autore una nitidità mentale Testo e lettura semiotica del
ci comunica che Calvino riflette – e quindi invisibile – paesaggio.
giustamente, sul Vuoto, sulla un’immaginazione urbanistica, È un libro di ricerca che si
funzione che esso ha nell’opera come a sottolineare che apre verso nuovi orizzonti,
dello scrittore così come in l’immaginazione «...può raffinato nella forma
Architettura, e si sofferma essere la traduzione di un letteraria e impreziosito da
sulla scoperta che Calvino fa, mondo pensato altrove, ben curati disegni e creative
visitando la moschea o piuttosto produrre quel rappresentazioni fotografiche.
di Ispahãn, «...che la cosa più mondo, costruendone

76 NIP #27 2015


structure and its relationships of these: the city is not the sum research through a ponderous
with the territory, or that of of its buildings but the system wealth of writings and works
the city stroller, which reads of spatial relationships and of the great ligure scholar, an
the relationships between voids through the dialectics absolutely effective method
buildings and void». between built elements». that defines the keyword
Calvin reveals himself to be the Di Carlo notes in this regard: "de-lacing", or explore initially
master of architecture which «Substantially here Calvino a component, a dimension
Giancarlo de Carlo saw in him, in just over three pages of the text isolating it from
discovering invisible threads, questions about two key the rest, and then relate the
the relationships that form the issues of architecture: the results obtained.
fabric of the city, which is not theme of relations between The result he gets transcends,
composed only of matter but parties, between fullness in my opinion, from a
not only images that we have: and emptiness, between mere "monitoring" of the
counting is the relationship elements and components landscape conception of
between the two poles. that characterize it, and the Calvino, projecting in a clear
In his last chapter, Postcards theme of creating identity and ambitious vision for
from Ispahãn, the Author tells mechanisms and appropriation establishing a connection
us that Calvino reflects rightly, between people and places». between Literary project
on the Void, about the function In other words, Calvino gives and Landscape project,
that it has in the work of the to the architectural world a between narrative structure
writer as well as in architecture, spotless mind - and so invisible and landscape one, between
and lingers upon the discovery - an urban imagination, as if reading of the text and
that Calvin does, visiting the to underline that imagination semiotic reading of the
Ispahãn mosque, «...the most «...may be the translation of landscape.
important thing in the world are a world thought elsewhere, Is a research book that opens
void spaces». «...To argue that or rather to produce that up new horizons, refined in
the man actually constructs world, especially building the literary form and enhanced
voids instead of fulls,means expressions to represent it». by manicured designs
to tilt a perspective to say that Fabio Di Carlo has the merit, and creative photographic
architectural construction eventually, of having adopted, representations.
is functional to the formation in this strict and careful

2015 NIP #27 77


www.nipmagazine.it

SOSTIENI NIP

NIP è una rivista on-line che, per scelta editoriale, è e rimarrà


gratuita per la consultazione e per il download, con il preciso scopo
di contribuire alla divulgazione di una cultura della sostenibilità.
La nostra attività quindi si basa sul sostegno esterno, che può
essere fornito in due modi:

• Attraverso l’acquisto di uno spazio pubblicitario sulla rivista o


sul sito secondo le modalità illustrate nel flyer consultabile sul sito

• Contribuendo con una donazione diretta per sostenere il nostro


lavoro attraverso l’utilizzo del link paypal

Per offrirci il tuo contributo, contattaci a: redazione@nimagazine.it


Iscriviti alla newsletter@nipmagazine.it

SEGUICI SU

NIPmagazine
https://twitter.com/NIPmagazine

NIPmagazine
http://www.facebook.com/nipmagazine

NIPmagazine
http://www.flickr.com/photos/nipmagazine/

NIPmagazine
http://pinterest.com/nipmagazine/

NIPmagazine
http://www.linkedin.com/in/nipmagazine