Sei sulla pagina 1di 215

A utilização negligente desta máquina pode

provocar ferimentos graves ou a morte. O


pessoal da operação e manutenção deve ler
este manual antes de começar a operar ou a
fazer a manutenção desta máquina. Este
manual deve ser mantido perto da máquina
para referência e deve ser revisto pelo pessoal
que venha a estar em contacto com ela.
PREFÁCIO

PREFÁCIO

As escavadoras SD16, SD16C, SD16L e SD16R são propulsionadas


hidraulicamente por 120Kw (160cv) de potência. A escavadora SD16 é do tipo
standard, a escavadora SD16C é do tipo carvão, a SD16E é do tipo rastos alongados,
a SD16L é do tipo extra-pântano, a SD16S é do tipo pântano e a escavadora SD16R
é do tipo sanitário.

Este manual descreve a estrutura e prestações, procedimentos de manejamento,


manutenção, resolução de problemas, transporte e armazenamento, etc., da
escavadora em pormenor. Irá ajudar o supervisor e o operador a usarem a máquina
de forma eficiente, económica e perfeita, e o manual fornece-lhes os conhecimentos
elementares.

Este manual fornece-lhe regras e directrizes que irão ajudá-lo a usar esta máquina
de forma segura e eficaz. As precauções deste manual devem ser sempre lidas e
seguidas durante a operação e manutenção para evitar acidentes graves ou morte
causados pelo incumprimento das regras fundamentais de segurança para a
operação e manutenção de máquinas.

AVISO
Os operadores e pessoal de manutenção devem sempre fazer conforme indicado
antes de iniciarem a operação ou manutenção:
 Certifique-se sempre de que lê e compreende este manual exaustivamente
antes de realizar qualquer operação ou manutenção.
 Leia com atenção as mensagens de segurança apresentadas neste manual
e as etiquetas de segurança colocadas na máquina e certifique-se de que
as compreende na íntegra
Guarde este manual de operação e manutenção no local indicado para esse
efeito no mesmo, e faça todo o pessoal lê-lo periodicamente.

Se este manual se perder, ficar sujo ou não puder ser lido, peça um manual de
substituição imediatamente à SHANTUI ou ao seu distribuidor SHANTUI.

Se vender ou alugar a máquina, certifique-se de que dá este manual aos novos


proprietários, juntamente com a máquina.

0-1
PREFÁCIO
Local de armazenamento para o Manual de
Operação e Manutenção:

Conforme demonstrado na figura à direita, o


manual deve ser armazenado na bolsa da porta,
na porta direita ou esquerda da cabina.

Relativamente à operação, manutenção e


resolução de problemas, etc., do motor, por favor
consulte as instruções de operação do motor para mais pormenores.

As questões de segurança de pessoas e da máquina e os requisitos técnicos mais


importantes deste manual estão marcados com os sinais ou ★. Por favor,
lembre-se disto.

0-2
PREFÁCIO GARANTIA

GARANTIA

Dentro do período de garantia especificado pela SHANTUI, as falhas, além das


resultantes de defeitos de material ou de montagem, não são cobertas por esta
garantia. A SHANTUI não é responsável por falhas ou danos resultantes daquilo que
a SHANTUI determina ser maus-tratos ou negligência, incluindo, sem estar limitado:
operação sem líquidos de refrigeração ou lubrificação adequados; excesso de carga;
excesso de velocidade; falta de manutenção, de lubrificação ou refrigeração;
actividades incorrectas de armazenamento, arranque, aquecimento, actividade ou
inactividade; modificações não autorizadas do motor e danos causados por água ou
combustível incorrectos, terra ou outros contaminantes no combustível.

Pelas causas comprovadamente causadas por defeitos de material ou montagem, a


SHANTUI não é responsável pelos custos ou penalizações por inactividade, etc.,
custos adicionais e todos os custos comerciais ou outras perdas resultantes de uma
falha coberta pela garantia.

0-3
ENSAIO DA MÁQUINA NOVA PREFÁCIO

ENSAIO DA MÁQUINA NOVA

Apesar de a máquina ser cuidadosamente testada antes de sair da fábrica, continua


a ser necessário efectuar uma operação cuidadosa durante as primeiras 100 horas
para fazer a rodagem de várias peças.

Se a máquina sofrer condições de sobrecarga excessiva na fase inicial de operação,


a sua função potencial irá deteriorar antecipadamente e a vida útil será reduzida.
Portanto, a nova máquina deve ser operada cuidadosamente de acordo com os
seguintes requisitos:
1. Verifique a máquina cuidadosamente antes de começar;
2. Após o arranque, deixe o motor ao ralenti durante 5 minutos para permitir o
correcto aquecimento do motor antes do início das operações;
3. Evite operar com cargas pesadas ou em altas velocidades;
4. O arranque ou aceleração súbitos, as travagens desnecessariamente abruptas
ou as curvas repentinas devem ser evitados;
5. Ocasionalmente, examine e afine a máquina para manter a operação normal;
6. Após 250 horas de operação, deve ser realizada a manutenção da máquina de
acordo com o calendário das 250 horas iniciais e os pontos seguintes.
★ Calendário de manutenção das 250 horas iniciais.
★ As horas de operação são indicadas pelo mostrador.
★ Ao substituir os cartuchos do filtro de óleo, deve verificar se no interior
contêm terra. Em caso de forte acumulação, procure a causa provável antes
da substituição.

0-4
PREFÁCIO MARCA DE SEGURANÇA E VOCABULÁRIO

MARCA DE SEGURANÇA E VOCABULÁRIO

Para lhe permitir a utilização segura desta máquina, são apresentadas precauções e
etiquetas de segurança neste manual, e são também colocadas etiquetas na
máquina, para dar explicações sobre situações que envolvam perigos potenciais e
sobre os métodos para evitar tais situações.
As seguintes palavras-chave são usadas para o informar da existência de uma
potencial situação perigosa que pode levar a danos físicos ou materiais. Neste
manual e nas etiquetas da máquina, as seguintes palavras-chave são usadas para
exprimir o nível potencial de perigo.

Indica uma situação iminentemente perigosa que,se não for


PERIGO evitada, irá resultar em morte ou lesão grave.

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for


AVISO evitada, irá resultar em morte ou lesão grave.

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for


CUIDADO evitada, irá resultar em lesão menor ou moderada.

Exemplo de mensagem de segurança através de palavra-chave:

AVISO
Quando se levantar do banco do operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio
do equipamento de trabalho na posição LOCK. Se tocar acidentalmente nas
alavancas de controlo quando não estão bloqueadas, pode provocar lesões graves
ou morte.

0-5
CONTEÚDOS CONTEÚDOS

CONTEÚDOS
PREFÁCIO .............................................................................................................0-1
GARANTIA .............................................................................................................0-3
ENSAIO DA MÁQUINA NOVA................................................................................0-4
MARCA DE SEGURANÇA E VOCABULÁRIO .......................................................0-5
I SEGURANÇA........................................................................................................ 1-1
1.1 ETIQUETAS DE SEGURANÇA ............................................................. 1-3
1.2 REGRAS DE SEGURANÇA .................................................................. 1-7
1.3 REGULAMENTOS DE SEGURANÇA ..................................................1-11
II OPERAÇÃO ......................................................................................................... 2-1
2.1 DISPOSITIVO DE CONTROLO ............................................................ 2-3
2.2 OPERAÇÃO ........................................................................................ 2-16
2.3 ESCAVAR ............................................................................................ 2-26
2.4 REBOQUE, ELEVAÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO ....... 2-30
III ESTRUTURA E PRINCÍPIO ................................................................................ 3-1
3.1 ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA ............... 3-3
3.2 MOTOR ................................................................................................. 3-10
3.3 CONVERSOR DE BINÁRIO ................................................................ 3-16
3.4 MOLA E JUNTA UNIVERSAL .............................................................. 3-18
3.5 CAIXA DE TRANSMISSÃO ................................................................. 3-19
3.6 TRANSMISSÃO PRINCIPAL ............................................................... 3-31
3.7 ALAVANCA DE CONTROLO DE DIRECÇÃO ..................................... 3-35
3.8 TRAVÃO DE DIRECÇÃO .................................................................... 3-36
3.9 TRANSMISSÃO FINAL ....................................................................... 3-38
3.10 CONTROLO DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO ................................ 3-41
3.11 SUBESTRUTURA ............................................................................... 3-42
3.12 SISTEMA HIDRÁULICO ...................................................................... 3-52
3.13 EQUIPAMENTO DE TRABALHO ........................................................ 3-72
3.14 SISTEMA ELÉCTRICO ....................................................................... 3-76
IV MANUTENÇÃO E SERVIÇO .............................................................................. 4-1
4.1 MANUTENÇÃO E SERVIÇO ................................................................. 4-3
4.2 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......................................................... 4-66
4.3 PRECAUÇÕES PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM ................... 4-68
TABELA ANEXA: TIPO E QUANTIDADE DE COMBUSTÍVEL, ÓLEO
LUBRIFICANTE E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO.............................................. 4-70

0-6
SEGURANÇA SEGURANÇA

I SEGURANÇA

AVISO
 Por favor leia com atenção certifique-se de que compreende as
precauções descritas neste manual e as etiquetas de segurança da
máquina.
 Antes de utilizar a máquina, deve ler este manual e cumprir as regras
necessárias.

1-1
CONTEÚDOS SEGURANÇA

I SEGURANÇA....................................................................................................... 1-1
1.1 ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................. 1-3
1.1.1 Posições dos pictogramas de segurança........................................ 1-3
1.1.2 Etiquetas de segurança................................................................... 1-4
1.2 REGRAS DE SEGURANÇA...................................................................... 1-7
1.2.1 Regras de segurança ...................................................................... 1-7
1.2.2 Dispositivo de segurança ................................................................ 1-7
1.2.3 Artigos de protecção de serviço e de pessoal ................................. 1-7
1.2.4 Alterações não autorizadas ............................................................. 1-8
1.2.5 Bloqueie sempre os travões quando deixa o lugar do operador ..... 1-8
1.2.6 Entrar ou sair da máquina ............................................................... 1-8
1.2.7 Precaução contra incêndios ............................................................ 1-9
1.2.8 Precauções para funcionamento com temperaturas elevadas........ 1-9
1.2.9 Impedir o efeito nocivo dos asbestos .............................................. 1-9
1.2.10 Evitar encontrões ou cortes......................................................... 1-10
1.2.11 Precauções quando utiliza rops (se o sistema de protecção contra
capotamento tiver sido montado) ........................................................... 1-10
1.2.12 Precauções para as peças opcionais .......................................... 1-10
1.3 REGULAMENTOS DE SEGURANÇA......................................................1-11
1.3.1 Antes de ligar o motor ....................................................................1-11
1.3.2 Funcionamento da máquina .......................................................... 1-12
1.3.3 Transporte ..................................................................................... 1-15
1.3.4 Bateria........................................................................................... 1-16
1.3.5 Rebocar......................................................................................... 1-17
1.3.6 Antes da manutenção.................................................................... 1-17
1.3.7 Durante a manutenção.................................................................. 1-18

1-2
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

1.1 ETIQUETAS DE SEGURANÇA

Os seguintes sinais de aviso e etiquetas de segurança são utilizados nesta máquina.


 Certifique-se de que compreende completamente a posição correcta e os
conteúdos das etiquetas.
 Certifique-se de que os conteúdos das etiquetas podem ser lidos
adequadamente, que estão no sítio correcto que mantenha-os sempre limpos.
Quando os limpar, não utilize solventes orgânicos ou gasolina, pois podem fazer
com que as etiquetas descolem.
 Também há outras etiquetas para além dos sinais de aviso e das etiquetas de
segurança. Proceda com essas etiquetas da mesma forma.
 Se as etiquetas estiverem danificadas, destruídas ou não possam ser lidas
adequadamente, por favor, substitua-as por etiquetas novas. Para pormenores
dos números de partes para as etiquetas, por favor remeta para este manual e à
etiqueta em questão e faça uma encomenda ao fabricante SHANTUI.

1.1.1 Posições dos pictogramas de segurança

1-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
1.1.2 Etiquetas de segurança
(1) Precauções para inspecção, reparação, abandonar o lugar do operador e
manutenção (09667-00100).

(2) Atenção antes de inverter a marcha (09802-02000).

AVISO

Para evitar FERIMENTOS GRAVES ou MORTE,


faça o seguinte antes de mover a máquina ou os
seus acessórios:
• Buzine para avisar quem estiver por perto..
• Certifique-se de que ninguém está perto da máquina
• Peça ajuda a um colega se a visão estiver obstruída.
Siga as indicações acima mesmo que a máquina está
equipada com alarme e

1-4
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
(3)Atenção ao líquido de refrigeração a temperaturas elevadas (09966-00100)

AVISO
1. Antes da operação diária, verifique se o
Não remova a nível da água está suficientemente elevado
tampa quando a para manter a rosca na abertura de
temperatura da abastecimento.
água estiver 2. Depois de drenar e encher o radiador e
elevada. Se estiver antes de arrancar com a maquina,
solta, a água a certifique-se que segue ao ralenti durante
erver pode espirrar 5-10 minutos, para a água entrar no
sistema. No final do relanti verifique se o
devido a elevada nível da água é suficientemente elevado
pressão interna. para manter a rosca na abertura de
abastecimento.
3. Nunca tente remover a rosca do radiador
quando estiver a remover água ou
anticongelante

(4) Atenção à temperatura elevada do óleo (09965-00100)

CUIDADO

Desligue sempre o motor quando retirar a
tampa.

Não desenrosque a tampa quando a
temperature do oleo estiver elevada, se
for desenroscada, o oleo pode espirar.

Abra lentamente a tampa do reservatório
do oleo e liberte completamente a
pressão interna.

Não abra o bujão de dreno quando a
temperature estiver elevada

Após as primeiras 250 horas de trabalho
e consequentemente após as 1000 horas
de trabalho, renove o oleo no
reservatórop e as peças do filtro deste
(veja o manual de operação e
manutenção para mais detalhess).

Quando renovar as peças, coloque o
equipamento de trabalho no chão e
desligue o motor.

(5) Atenção à temperatura elevada da superfície do motor (09817-00880)

Este sinal significa: Quando tocar em


partes quentes tal como o motor, a
transmissão ou os amortecedores que
estejam em funcionamento ou que tenham
acabado de estar em funcionamento, isso
pode provocar queimaduras. Não lhes
toque quando as temperaturas estiverem
elevadas.

1-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(6) Cuidado ao ajustar a força
motriz dos
rastos.(09657-02100 A
CUIDADO
etiqueta de segurança está
Para aumentar a tensão dos
aplicada na traseira da rastos, bombeie grordura
lubrificante no lubrificador.
regulação dos rastos. Para dar folga, introduza a
grordura rodando a tampa uma
vez ( Para ajuste dos rastos, leia
o manual de operação e
manutenção)
Não rode a tampa mais do que uma volta
completa e tenha também cuidado para não
desenroscar outras partes para além da tampa.
Como a gordura está sob elevada pressão,
rodar a rampa é muito perigoso.

Volte a enroscar a tampa após ajustes

(7) Cuidado com o cabo da bateria.


(09808-01000) AVISO
I A utilização imprópria dos cabos
auxiliaries e dos cabos da bateria podem
provicar explosões, resultando em
ferimentos graves ou morte.

Siga as instruções do manual quando
utilizar cabos auxiliaries e cabos de
b t i

(8) Atenção ao motor em funcionamento (9) Atenção à bateria.


(09667-10880) (09664-01000)

AVISO
GASES INFLAMÁVEIS
Cigarros, chamas ou faúlhas, podem provocar a explosão
da bateria. Proteja sempre os olhos e a cara da bacteria.
Não ligue ou use cabos auxiliaries ou ajuste ligações
posteriors sem conhecimentos e formação adequados.
MANTENHA AS TAMPAS DO EQUALIZADOR DE
PRESSÃO APERTADAS E NIVELADAS
VENENOSO provoca queimaduras sérias.
Contém ácido sulfuric. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou a roupa. Em caso de acidente, lavar
abundantemente com água e ligar a um medico
imediatamente..

1-6
SEGURANÇA REGRAS DE SEGURANÇA

1.2 REGRAS DE SEGURANÇA


1.2.1 Regras de segurança
 Somente o pessoal formado e autorizado pode operar e fazer a manutenção da
máquina. Não é permitida a utilização da máquina por alguém que tenha
bebido ou esteja extremamente cansado. É proibida a utilização da máquina
com problemas ou sobrecarga.
 Quando a máquina estiver a ser utilizada, cumpra as precauções, instruções e
condições de segurança.
 Quando trabalhar em conjunto com outro operador ou outra pessoa no local de
utilização da máquina, certifique-se de que o pessoal relevante compreende
todos os sinais e gestos que estão a ser utilizados.
 Se encontrar alguma anomalia durante o funcionamento ou manutenção da
máquina, pare imediatamente para examinar e reparar. Não utilize a máquina
até que a anomalia tenha sido resolvida.
 Observe todas as condições relevantes.
 A utilização da máquina não é exequível a menos de 3000 metros de altitude. A
potência da máquina diminui com o aumento da altitude. Se a máquina for
utilizada durante muito tempo a grande altitude, pode danificar peças. Se a
utilização for a baixa altitude, é recomendada a utilização da niveladora de
solo.

1.2.2 Dispositivo de segurança


 Certifique-se de que todas as protecções e tampas estão na posição adequada
e todas as peças danificadas estão reparadas.
 Utilize correctamente todos os dispositivos de segurança, bem como a
alavanca de controlo de segurança e o cinto de segurança.
 Proíba a remoção de quaisquer dispositivos de segurança para garantir que
eles estão em boas condições de funcionamento.
 A utilização incorrecta do dispositivo de segurança pode causar ferimentos
graves ou a morte.

1.2.3 Artigos de protecção de serviço e de pessoal


 Não utilize roupa ou acessórios não apertados ou tenha o cabelo comprido ou
solto, que possa ficar preso nas alavancas de
controlo ou peças móveis e causar ferimentos
graves ou a morte.
 Nunca utilize roupa com manchas de óleo
para evitar que estas se incendeiem.
 Quando a máquina estiver a ser utilizada ou

1-7
REGRAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
em manutenção, certifique-se de que utiliza um capacete de protecção, óculos
de protecção, máscara ou luvas e calçado de protecção. Se tocar em
fragmentos e outros pequenos grãos, certifique-se de que está a usar óculos
de protecção, capacete e luvas, sobretudo quando pregar pregos ou limpar o
filtro do ar condicionado com ar comprimido, certifique-se de que ninguém está
perto da máquina.

1.2.4 Alterações não autorizadas


 Quaisquer alterações feitas sem a autorização da SHANTUI podem dar origem
a perigos. Antes de fazer qualquer alteração, consulte o seu distribuidor
SHANTUI. A SHANTUI não será responsável por quaisquer ferimentos ou
danos que resultem de alterações feitas sem o seu consentimento.

1.2.5 Bloqueie sempre os travões quando deixa o lugar do operador


 Ao deixar o lugar do operador,
certifique-se de que a alavanca de
controlo de segurança e o travão de
estacionamento estão na posição de
bloqueio. Se acidentalmente tocas nas
alavancas quando elas não estão
bloqueadas, há o perigo da máquina
poder mover-se de repente e isso pode
provocar ferimentos graves ou danos
materiais.
 Quando sair da máquina, baixe sempre
o equipamento de trabalho, coloque a
alavanca de controlo de segurança na
posição de bloqueio e depois pare o
motor e utilize a chave para bloquear
todo o equipamento. Retire sempre a
chave leve-a consigo.

1.2.6 Entrar ou sair da máquina


 Quando entrar ou sair da máquina, nunca salte de ou para a máquina. Nunca
entre o saia da máquina quando esta estiver em movimento, caso contrário isto
poderá causar ferimentos graves.
 Quando entrar ou sair da máquina, esteja sempre de frente para esta e
mantenha sempre três pontos de contacto com ela (ambos os pés e uma mão
ou ambas as mãos e um pé) para garantir a sua segurança.
 Não se agarre a nenhuma alavanca de controlo quando estiver a entrar ou a
sair da máquina.
1-8
SEGURANÇA REGRAS DE SEGURANÇA
 Antes de entrar ou sair da máquina, verifique os corrimões e degraus, se
houver óleo, gordura ou lama, limpe imediatamente. Repare sempre a tempo
quaisquer peças danificadas e aperte quaisquer parafusos soltos.
1.2.7 Precaução contra incêndios
 Combustível, óleo e anticongelante são inflamáveis que podem facilmente
provocar incêndios.
 Mantenha sempre estes líquidos longe das chamas.
 Antes de abastecer, certifique-se de que desliga o motor e não é permitido
fumar.
 Aperte de forma segura todas as tampas do combustível e do óleo.
 Utilize zonas bem ventiladas para abastecer ou adicionar óleo de lubrificação.
 Mantenha o combustível e o óleo em locais devidamente assinalados com
entrada proibida a pessoas não autorizadas.

1.2.8 Precauções para funcionamento com temperaturas elevadas


 Quando o funcionamento é interrompido, a água do motor, o óleo do motor e o
óleo da suspensão encontram-se a temperaturas elevadas e a elevadas
condições de pressão. Nessa atura, se remover a tampa para drenar o óleo e a
água ou para substituir os filtros, está sujeito a
graves queimaduras. Certifique-se de que procede
de acordo com as regras de funcionamento depois
da temperatura baixar.
 Para impedir que a água quente o óleo salpiquem,
antes de remover a tampa, pare o motor para que
as temperaturas desçam e vá soltando a tampa lentamente até que o gás da
pressão interna seja libertado e depois remova a tampa.
(Quando verificar depois das temperaturas da água e do óleo baixarem, deve colocar
a mão perto do radiador e da superfície do reservatório, para verificar a temperatura
do ar. Tenha cuidado para não estar em contacto directo com o radiador e o
reservatório.)

1.2.9 Impedir o efeito nocivo dos asbestos


Inalar o pó dos asbestos pode ser prejudicial à saúde.
Quando estiver a lidar com as fibras dos asbestos,
observe sempre as seguintes condições:
 Não as limpe com ar comprimido.
1-9
REGRAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
 Remova sempre o pó com água para impedir que este se propague.
 Quando a máquina estiver em funcionamento, esta deve manter-se no sentido
contrário do vento.
 Utilize uma máscara respiratória se necessário.

1.2.10 Evitar encontrões ou cortes


 Nunca deixe a mão, o braço ou qualquer outra parte do corpo dentro ou entre
peças móveis (tal como entre a máquina e o amortecedor hidráulico, corpo e
máquina). Quando a máquina está a funcionar, a folga pode mudar e portanto,
isso pode originar danos graves ou ferimentos pessoais.

1.2.11 Precauções quando utiliza rops (se o sistema de protecção contra


capotamento tiver sido montado)
 Se o ROPS estiver montado, não o remova
enquanto opera a máquina.
 O ROPS está montado para proteger o operador
quando a máquina capotar. Quando a máquina
capota, o ROPS suporta o seu peso e absorve a
força do impacto.
 O ROPS da SHANTUI está de acordo com as normas ISO. Se o ROPS for
alterado sem autorização ou ficar danificado em caso de capotamento, a sua
capacidade pode ficar reduzida e nunca mais voltar a cumprir a sua função. Só
pode voltar a ser utilizado depois de renovado ou reparado de forma
específica.
 Quando fizer alterações, por favor consulte o distribuidor SHANTUI.
 Mesmo que o ROPS esteja instalado, se o cinto de segurança não for
devidamente utilizado pelo operador, o ROPS não funciona normalmente.
Certifique-se de que tem o cinto de segurança colocado enquanto opera a
máquina.
1.2.12 Precauções para as peças opcionais
 Quando instalar e utiliza peças opcionais, primeiro leia o manual de utilização
de peças opcionais e os conteúdos relevantes neste manual.
 Não utilize peças opcionais não autorizadas pela SHANTUI ou pelo seu
distribuidor. A sua utilização pode provocar problemas de segurança e
influenciar o funcionamento normal e a durabilidade da máquina.
 A SHANTUI não será responsável por quaisquer ferimentos, acidentes ou
falhas mecânicas que resultem da utilização de peças opcionais

1-10
SEGURANÇA REGULAMENTOS DE SEGURANÇA

1.3 REGULAMENTOS DE SEGURANÇA

1.3.1 Antes de ligar o motor

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO


 Antes de iniciar as operações, verifique minuciosamente a zona, em busca de
condições invulgares que possam ser perigosas.
 Verifique o terreno e a textura do solo no local dos trabalhos e determine qual o
melhor método de trabalho. Não leve a cabo operações em locais onde haja
perigo de queda de objectos.
 Quando operar a máquina em vias públicas, deve haver uma pessoa
encarregada de controlar o trânsito e de montar uma barragem na via para
garantir a segurança do trânsito e dos pedestres.
 Quando operar a máquina em locais com infra-estruturas subterrâneas, tais
como condutas de água, de gás e cabos de alta tensão, etc, procure sempre
saber junto das autoridades competentes a localização das linhas. Tenha
cuidado para não as danificar durante os trabalhos.
 Quando operar na água ou junto de barreiras de areia, primeiro verifique o
volume do solo, a profundidade da água e a velocidade da corrente. Não
exceda a profundidade de água permitida.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
 Remova quaisquer folhas secas, lascas, pedaços de papel ou qualquer outro
material inflamável acumulado ou afixado em torno do motor para evitar
incêndios.
 Verifique se o sistema de abastecimento, de lubrificação ou hidráulico têm
fugas ou não e repare qualquer fuga. Remova todo o óleo, combustível ou
qualquer outro líquido inflamável que esteja a mais.
 Certifique-se de que há um extintor de confiança (opcional ou obrigatório).
 Não opera a máquina perto de chamas.
NA CABINA
 Tenha sempre ferramentas ou peças sobressalentes na caixa de ferramentas
da máquina. Não as coloque na cabina de forma dispersa para evitar danos na
alavanca de controlo de travão.
 Mantenha sempre o chão da cabina, a alavanca de controlo, os pedais e os
corrimões sem qualquer material oleoso, massa lubrificante, neve ou outros
resíduos.
 Verifique se o cinto de segurança, a alça e a fivela estão danificadas ou
desgastadas e substitua as partes desgastadas. Quando operar a máquina,
1-11
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
tenha sempre o cinto bem colocado.
 Não leve artigos inflamáveis ou explosivos para dentro da cabina.
 É proibido fumar na cabina.

VENTILAÇÃO EM ESPAÇOS FECHADOS


 Se for necessário ligar o motor dentro de espaços fechados, mantenha sempre
a ventilação adequada, porque a emissão supérflua de gases pode provocar a
morte.

PRECAUÇÕES A TER COM O ESPELHO RETROVISOR, COM A JANELA E COM


AS LUZES
 Limpe todos os vidros e luzes para garantir que tem boa visibilidade.
 Utilize um líquido de limpeza do tipo aldeído acético. Não utilize líquidos de
limpeza do tipo formaldeído, porque pode inflamar os olhos das pessoas.
 Ajuste o espelho retrovisor de modo a que veja bem quando sentado no lugar
do operador. Se estiver danificado, substitua-o de imediato por um novo.
 Certifique-se de que a luz de topo e as luzes padrão funcionam normalmente.

1.3.2 Funcionamento da máquina

QUANDO LIGAR O MOTOR


 Antes de entrar na máquina, verifique novamente se não há nada nem
ninguém em torno da mesma.
 Não ligue a máquina até que esteja devidamente sentado.
 Não permite que outra pessoa, para além do condutor, entre na cabina ou em
qualquer outra parte da máquina.
 Para que a máquina tenha um sistema de alarme de apoio, certifique-se de
que o alarme funciona normalmente.
 Para ligar o motor, rode a chave para a posição START e o tempo de ignição
será inferior a 20 segundos. O segundo intervalo de ignição é superior a 2
minutos.
VERIFIQUE SE PODE RECUAR
Antes de operar a máquina e os dispositivos de trabalho, primeiro faça o que se segue:
 Prima a buzina para avisar as pessoas em redor.
 Certifique-se de que não está ninguém em torno da máquina e preste
sobretudo atenção à parte de trás da mesma.
 Se necessário, nomeie uma pessoa para verificar a segurança, sobretudo
quando a máquina recua.
 Quando operar a máquina em áreas perigosas ou em caso de má visibilidade,
nomeie uma pessoa para controlar o tráfego.

1-12
SEGURANÇA REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
 Não permita que ninguém interfira na marcha da máquina.
 Mesmo que a máquina esteja equipada com um alarme de recuo e espelho
retrovisor, também deve observar as condições supracitadas.

VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA
Antes de ligar a máquina ou de começar a operar, verifique se a alavanca de controlo
está em posição neutra.

PRECAUÇÕES EM MARCHA
 Quando se deslocar ao nível do solo, mantenha a lâmina 40-50 cm acima do
solo.
 Quando se deslocar em solo irregular, circule sempre devagar e não vire a
direcção subitamente.
 Quando conduzir, não utilize telemóvel.
 Ao circular, se o motor ou alavanca de controlo estiverem anómalos, pare a
máquina para reparação.

CIRCULAR EM DECLIVES
 Quando circular em vertentes acentuadas, vales ou declives, a máquina tem
tendência para derrapar para o lado.
 Quando circular em vertentes, vales ou declives, mantenha a lâmina
aproximadamente. 20~30 cm acima do chão. Em caso de emergência, baixe a
lâmina até ao chão imediatamente para ajudar a parar a máquina e a evitar o
capotamento.
 Não vire nos declives ou circule pelos declives, execute sempre estas
operações em solo nivelado.
 Não circule sobre relva, folhas caídas ou placas de aço molhadas, pois pode
provocar o deslizamento da máquina. Se circular junto à beira do declive,
certifique-se de que mantém uma velocidade baixa.
 Quando descer um declive, desça devagar e trave com o motor.
 Quando o motor se desliga num declive, trave imediatamente, baixe a lâmina
e pare a máquina para travar.
PRECAUÇÕES PARA FUNCIONAMENTO
 Não trabalhe contra o vento para evitar que o pó se introduza na máquina.
 Quando operar a máquina com carga total, evite iniciar a marcha, virar ou
travar de repente.

CERTIFIQUE-SE DE QUE TEM BOA VISIBILIDADE


 Quando trabalhar em sítios escuros, ligue as luzes de trabalho e as luzes de
topo e providencie iluminação extra na área de trabalho se for necessário.

1-13
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
 Se a visibilidade for fraca, se houver embaciamento, neve ou chuva,
interrompa a operação e não trabalhe até que o tempo melhore.

NÃO DANIFIQUE O EQUIPAMENTO DE TRABALHO


 Quando trabalhar em túneis, debaixo de pontes, debaixo de cabos e em
armazéns, tenha muito cuidado para não bater com o equipamento de
trabalho.

QUANDO OPERAR A MÁQUINA EM SOLO SOLTO


 Não opere a máquina perto de penhascos, rochas escarpadas e canais
profundos. Se eles desmoronarem, você e a sua máquina podem cair ou
capotar e isso pode provocar a morte. Lembre-se que a capacidade de carga
nesses sítios pode diminuir com vento e chuva.
 O solo junto às ravinas é solto, por isso, as ravinas podem desmoronar devido
ao peso e impacto da sua máquina.
 Quando operar em áreas de arenito perigosas, certifique-se de que tem o
FOPS instalado (sistema de protecção contra a queda de objectos.)
 Quando operar em áreas de arenito perigosas e zonas de capotamento
certifique-se de que tem o ROPS instalado (sistema de protecção contra
capotamento) e o cinto de segurança apertado.

NÃO SE APROXIME DOS CABOS DE ALTA VOLTAGEM


Não circule ou opere a máquina perto de cabos eléctricos. Há perigo de choque
eléctrico, que pode causar ferimentos graves ou danos materiais. Nos locais de
trabalho onde a máquina possa passar perto de cabos eléctricos, faça sempre o
seguinte:
 Antes de operar a máquina, informe a autoridade competente e adopte as
medidas necessárias. Não trabalhe até que tenha autorização.

1-14
SEGURANÇA REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
Ao aproximar-se de cabos de alta voltagem está
sujeito a choques eléctricos, o que pode provocar Voltagem Distância
queimaduras sérias ou até mesmo a morte. do cabo de
Mantenha sempre uma distância de segurança (ver
Segurança
no lado direito da tabela) entre a máquina e o cabo
eléctrico. Verifique com a autoridade competente 100V-200V >2 m
local qual o procedimento de segurança a adoptar 6600V >2 m
antes de iniciar as operações.
22000V >3 m
 Para se preparar para quaisquer emergências,
use calçado de borracha e luvas. Coloque 66000V >4 m
uma protecção de borracha no assento e 154000V >5 m
tenha cuidado para não tocar no chassis com 187000V >6 m
qualquer parte exposta do seu corpo. Utilize
275000V >7 m
um sinaleiro para o avisar no caso da
máquina se aproximar demasiado de cabos 500000V >11 m
eléctricos. Quando estiver a trabalhar junto de cabos de alta voltagem, não
deixe que ninguém se aproxime da máquina. Se a máquina se aproximar
demasiado ou tocar num cabo eléctrico, para evitar o choque eléctrico, o
operador não deve sair da cabina até que seja confirmado que a electricidade
foi desligada. Não deixe que ninguém se aproxime da máquina.

ESTACIONAR A MÁQUINA
 Quando sair da máquina, baixe sempre o equipamento de trabalho, coloque a
alavanca de controlo de segurança na posição LOCK e depois pare o motor e
utilize a chave para bloquear todo o equipamento.
 Leve a chave consigo em qualquer momento.

1.3.3 Transporte

CARREGAR E DESCARREGAR
 É necessário muito cuidado ao carregar e descarregar a escavadora, já que há
sempre perigo potencial. Ao carregar e descarregar, o motor deve estar em
velocidade baixa.
 Carregue e descarregue somente em solo firme e nivelado. Mantenha a
distância de segurança da berma da estrada.
 Antes de carregar e descarregar, utilize sempre calços nas rodas e rampas de
reboque.
 Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-se de que as
rampas têm comprimento e largura suficientes para permitir uma carga segura.
 Certifique-se de que as rampas estão colocadas e presas firmemente e ambas
as rampas devem estar no mesmo plano de simetria.
1-15
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
 Certifique-se de que a superfície das rampas está limpa e sem gordura, gelo
outro material solto. Remova os resíduos dos rastos da máquina.
 Nunca controle a alavanca de direcção nas rampas. Se necessário, saia das
rampas, corrija a direcção e depois volte a entrar nas rampas.
 Depois da montagem, coloque sempre calços por baixo dos rastos e
certifique-se de que a máquina está segura.

EXPEDIÇÃO
 Quando uma escavadora é expedida num reboque, devem ser seguidas as
instruções que cada país e zona determinam em relação ao comprimento,
largura e altura de mercadorias e cumprir as leis em vigor.
 Quando confirmar a carreira de transporte, deve considerar o comprimento, a
largura e a altura das mercadorias, para evitar exceder o limite.

1.3.4 Bateria
 O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico que queima a pele e a roupa se
este espirrar. Se o ácido sulfúrico salpicar a sua roupa e a pele, lave
imediatamente as zonas afectadas abundantemente com água.
 Se espirrar para os seus olhos, o ácido da bateria pode cegar. Em caso de
contacto com os olhos, lave abundantemente com água e vá ao médico de
imediato.
 Se for ingerido acidentalmente, beba de imediato grandes quantidades de
água ou leite, ovos ou rap oil e vá ao médico de imediato.
 Quando estiver a mexer na bateria, use sempre luvas e óculos de protecção.
 A bateria pode produzir hidrogénio. O hidrogénio é um gás arde com muita
facilidade e inflama facilmente através de pequenas faúlhas ou chamas.
 Antes de mexer na bateria, desligue sempre o motor e rode o interruptor da
ignição para a posição OFF.
 Quando estiver a carregar ou a descarregar, verifique os terminais positivo (+)
e negativo (-).
 Aperte as tampas da bateria firmemente.
 Aperte os terminais firmemente. Terminais soltos podem originar faúlhas e
consequentemente explosões.

1-16
SEGURANÇA REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
★ LIGAR COM CABOS DE BATERIA
 Quando estiver a mexer nos cabos da bateria, use sempre luvas e óculos de
protecção.
 Quando carregar a bateria através de outra máquina, não permita que as duas
máquinas se toquem.
 Certifique-se de que liga o pólo positivo primeiro quando estiver a utilizar os
cabos de bateria. Quando remover os cabos, desligue sempre o pólo negativo
(terra) primeiro.
 É muito perigoso tocar no pólo positivo e no chassis de qualquer ferramenta ao
mesmo tempo, o que pode provocar faúlhas. Portanto, deve manusear-se com
muito cuidado.
 Nas baterias paralelas, ligue sempre o pólo positivo ao pólo negativo e o pólo
negativo ao pólo positivo.
 Quando ligar o cabo de terra ao sistema da máquina, certifique-se de que o
liga de forma segura.

Incorrecto

1.3.5 Rebocar
★ PARA REBOCAR, PRENDA SEMPRE O CABO AO PINO DE REBOQUE
 O método incorrecto de reboque pode provocar ferimentos sérios à pessoa ou
danificar a máquina.
 Quando rebocar a máquina com outra máquina, utilize sempre o cabo com
força suficiente.
 É proibido rebocar uma máquina num declive.
 Nunca utilize um cabo que já tenha sido cortado, torcido e dobrado.
 Nunca passe através ou perto do cabo de arame de reboque.
 Quando estiver a ligar a máquina que vai ser rebocada, não permita que
ninguém esteja entre a máquina que vai ser rebocada e a máquina que vai
rebocar.
 Certifique-se que os eixos da máquina que vai ser rebocada e da máquina que
vai rebocar estão na posição correcta.

1.3.6 Antes da manutenção

FERRAMENTAS ADEQUADAS
1-17
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
 Utilize apenas ferramentas de qualidade comprovada. Se utilizar ferramentas
que estejam danificadas, estragadas, defeituosas ou sejam de emergência,
isso pode causar-lhe ferimentos graves.

SUBSTITUA PERIODICAMENTE PEÇAS DE SEGURANÇA CHAVE


 Substitua periodicamente as seguintes peças que envelhecem rapidamente.
Sistema de abastecimento: Mangueira para lubrificação e retorno do óleo.
Sistema hidráulico: Mangueira para a bomba de débito e derivação traseira e
dianteira da bomba de óleo.
 Substitua periodicamente os componentes supracitados quer estejam
danificados ou não, pois tendem envelhecer com o tempo.
 Mesmo que não seja altura de substituir, substitua-os sempre se apresentarem
qualquer defeito.

DESLIGUE O MOTOR ANTES DA VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO


 Estacione a máquina em solo firme e nivelado, desligue o motor e retire a
chave antes da verificação e manutenção. Caso contrário, outra pessoa
poderá ligar o motor ou operar a alavanca de controlo quando estiver a fazer a
manutenção e a lubrificação e provocar-lhe ferimentos.
 Se for necessário manter o motor ligado, por exemplo, para limpar o interior do
radiador, mantenha sempre a alavanca de controlo de segurança na posição
LOCK. Deve ser operada por duas pessoas e uma deve sentar-se no lugar do
operador para desligar o motor imediatamente quando for necessário. Deve ter
muito cuidado para evitar que o manuseamento incorrecto da alavanca de
controlo de segurança cause ferimentos graves ao pessoal da manutenção.
 O pessoal da manutenção deve ter muito cuidado para não tocar em qualquer
parte móvel ou ficar preso.

1.3.7 Durante a manutenção

PESSOAL
 Apenas pessoal autorizado pode manter e reparar a máquina. Quando
amolarem, soldarem e usarem o martelo, devem adoptar algumas medidas de
segurança.

1-18
SEGURANÇA REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
ACESSÓRIOS
 Coloque sempre as partes que são removidas da máquina em locais seguros,
para garantir que não caem, caso contrário, podem causar ferimentos graves à
pessoa.

QUANDO TRABALHAR DEBAIXO DA MÁQUINA


 O equipamento deve ser colocado no chão ou na posição mais baixa antes de
ser feita a manutenção ou de se trabalhar debaixo da máquina.
 São proibidos os trabalhos debaixo da máquina sem qualquer apoio de
segurança.

MANTER A MÁQUINA LIMPA


 A máquina deve estar sempre limpa. Óleo em excesso, massa lubrificante,
ferramentas desalinhadas ou peças danificadas podem fazê-lo cair e
magoar-se.
 Não lave o sensor, o pino de ligação ou o interior da cabina com água ou vapor.
Se entrar água no sistema eléctrico, pode fazer com que a máquina deixe de
se mexer de repente.

REGRAS PARA ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO


 Limpe sempre as fugas de combustível e óleo a tempo de impedir que alguém
escorregue.
1-19
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
 Aperte sempre a tampa do filtro do óleo.
 Nunca limpe as peças com combustível.
 Coloque sempre o óleo num local bem ventilado.

 Os modelos e tipos de óleo e água utilizados pela máquina dependem do


ambiente de trabalho e temperatura. Utilize-os sempre de acordo com a tabela
de MODELO E NÍVEL DE UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, ÁGUA DE
REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO.
 Nunca faça anticongelante com metanol e etanol para evitar que o motor falhe.
O anticongelante é inflamável, logo deve estar sempre longe do fogo.
 Utilize água doce como água de refrigeração sempre que possível e nunca use
água de esgotos como água da refrigeração. Nunca utilize nenhuma protecção
contra fugas em relação à água de refrigeração.
 Limpe sempre ou substitua todos os tipos de filtros a tempo.
 A água de refrigeração, combustível, óleo lubrificante e óleo hidráulico, etc, são
verificados em qualquer momento e abastecidos sempre que necessário para
garantir que a máquina funciona normalmente.

QUANTIDADE DE ÁGUA NO RADIADOR. Meio


 Quando for verificar a quantidade de água, desligue o
motor e espere que este e o radiador arrefeçam e
depois verifique a quantidade de água.
 Antes de remover a tampa, primeiro solte-a devagar e
liberte a pressão interior.

1-20
SEGURANÇA REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
ILUMINAÇÃO
 Quando verificar o combustível, o óleo, o
refrigerante ou o electrólito da bateria, utilize
sempre luzes à prova de explosão, caso
contrário, irá explodir.

PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO DA BATERIA


 Quando reparar o sistema eléctrico ou utilizar a soldadora, deve desligar o
eléctrodo negativo da bateria e cortar a energia.

MANUSEAR A MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO


 Nunca dobre ou bata na mangueira de alta pressão com objectos rijos e nunca
utilize tubos moles e rijos dobrados ou com fendas, caso contrário, correm o
risco de partir.
 Repare sempre o tubo do óleo frouxo ou partido. Se houver fugas de óleo há
perigo de incêndio.

PRECAUÇÕES PARA LIDAR COM A PRESSÃO ELEVADA DO ÓLEO


 Nunca se esqueça que há pressão no circuito do óleo do equipamento sempre.
 Antes de libertar a pressão interior, não ponha óleo, drene o óleo ou faça o
trabalho de manutenção e verificação.
 Se houver uma fuga da pressão do óleo, é muito perigoso que a pressão
elevada do óleo lhe chegue aos olhos e ao corpo. Portanto, deve colocar
sempre óculos de protecção e luvas grossas e usar uma placa de papel ou um
pedaço de madeira para impedir a fuga.
 Se sofrer ferimentos devido à pressão elevada do óleo, deve contactar de
imediato o médico.

1-21
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO SOB TEMPERATURA ELEVADA E PRESSÃO
ELEVADA
 Quando a máquina pára, água de arrefecimento do motor e o óleo estão sob
temperatura elevada e pressão elevada. Neste caso, se remover a tampa e
drenar o óleo ou a água ou substituir o filtro, tudo isto pode causar
queimaduras graves ou outros ferimentos. Faça a verificação e a manutenção
de acordo com este manual, somente depois de as temperaturas baixarem.

VENTOINHA E CORREIA DA VENTOINHA


 Não se aproxime das peças rotativas e tenha cuidado para não ficar preso.
 Se o seu corpo ou ferramenta tocar na ventoinha, corre o perigo de se cortar,
portanto, nunca se aproxime de qualquer peça rotativa.

RESÍDUOS
 Nunca despeje restos de óleo nos esgotos ou rios.
 Coloque sempre o óleo drenado da máquina no recipiente e nunca drene o
óleo directamente para o chão.
 Cumpra as leis e regulamentos em vigor quando se desfizer de objectos
nocivos, tais como óleo, combustível, refrigerante, solvente, filtros, baterias e
por aí fora.

Incorrecto

1-22
OPERAÇÃO

II OPERAÇÃO

2-1
CONTEÚDOS OPERAÇÃO

II OPERAÇÃO .....................................................................................................................2-1
2.1 DISPOSITIVO DE CONTROLO.................................................................................2-3
2.1.1 Disposição dos dispositivos de controlo ......................................................2-3
2.1.2 Função dos vários dispositivos de controlo ................................................2-3
2.1.3 Grupo de mostradores .....................................................................................2-7
2.2 OPERAÇÃO................................................................................................................2-16
2.2.2 Método e procedimento operativo................................................................2-18
2.2.3 Operação para deslocação da máquina......................................................2-20
2.2.4 Fazer uma curva .............................................................................................2-21
2.2.5 Parar a máquina..............................................................................................2-22
2.2.6 Desligar o motor ..............................................................................................2-23
2.2.7 Operação em climas e ambientes especiais ..............................................2-23
2.2.8 Deslocações em inclinações .........................................................................2-24
2.2.9 Precauções: .....................................................................................................2-24
2.2.10 Deslocações na água...................................................................................2-25
2.2.11 Deslocações no deserto...............................................................................2-25
2.3 ESCAVAR ....................................................................................................................2-26
2.3.1 Operação da lâmina e estripador .................................................................2-26
2.3.2 Escavar.............................................................................................................2-26
2.3.3 Trabalhos de nivelamento ............................................................................2-26
2.3.4 Escavar de um lado ........................................................................................2-27
2.3.5 Ajuste da lâmina ..............................................................................................2-27
2.3.6 Método para prolongar a vida da máquina .................................................2-29
2.4 REBOQUE, ELEVAÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO.....................2-30
2.4.1 Reboque .........................................................................................................2-30
2.4.2 Elevação .........................................................................................................2-30
2.4.3 Transporte ........................................................................................................2-31
2.4.4 Armazenamento ..............................................................................................2-32

2-2
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO

2.1 DISPOSITIVO DE CONTROLO

2.1.1 Disposição dos dispositivos de controlo (Fig. 2-1)

Pedal Travão
Alavanca Combustível

Pedal Desaceleração

Alavanca
Alavanca Direcção
Transmissão
Alavanca Controlo
e Bloqueio
Transmissão

Botão Controlo e Alavanca Controlo


Lâmina Alavanca Estripador
Bloqueio Lâmina

Botão Controlo e
Bloqueio Estripador

Alavanca Bloqueio
Travões

Fig. 2-1
2.1.2 Função dos vários dispositivos de controlo (Fig. 2-2)

Fig. 2-2

2-3
DISPOSITIVO DE CONTROLO OPERAÇÃO

Fig. 2-3 Fig. 2-4

Fig. 2-5 Fig. 2-6


Alavanca de controlo de combustível ① (Fig. 2-3)
Esta alavanca de controlo é usada para controlar a velocidade do motor e a potência
de saída.


L Posição de ralenti


H Posição de alta velocidade

Alavanca da caixa de velocidades ② Fig.2-4


Há três velocidades para a frente e três velocidades em marcha-atrás. A velocidade
pode facilmente ser seleccionada através da simples mudança da alavanca da caixa
de velocidades.
(F é para a frente, R é marcha-atrás e N é ponto-morto)
Alavanca de controlo de direcção ③ (Fig. 2-5)
Puxe a alavanca de controlo de um lado para a posição de ponto-morto. A máquina
irá virar lentamente nessa direcção para fazer uma curva alargada. Puxe
continuamente a alavanca de controlo até baixo e a máquina irá virar sobre si
mesma.

BLOQ.
LIVRE

LIVRE BLOQ.

Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9


2-4
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO
Pedal de travão ④ (Fig. 2-6)
Quando ambos os pedais de travão estão calcados ou a meio, os travões de ambos
os lados estão activados. Puxe a alavanca de controlo de um lado para a posição
central e ao mesmo tempo pise o travão de pedal do mesmo lado. A máquina pode
virar sobre si mesma para o mesmo lado

CUIDADO
Não coloque o pé neste pedal desnecessariamente.

Pedal de desaceleração ⑤ (Fig. 2-7)


O pedal é usado para desacelerar o motor.

CUIDADO
Quando chega ao topo de uma inclinação ou quando despeja a terra numa
escarpa, a máquina acelera com a descarga súbita e nesta altura deve
desacelerá-la pisando no pedal de desaceleração.

Alavanca de bloqueio do travão ⑥ (Fig. 2-8)


Este dispositivo é usado para bloquear o pedal de travão quando estaciona.
Quando os pedais de travão são pisados e a alavanca de bloqueio é colocada na
posição LOCK, o travão fica bloqueado. Quando os pedais de travão são pisados e a
alavanca de bloqueio é colocada na posição FREE, o travão fica desbloqueado.

CUIDADO
 Sempre e onde quer que seja que a máquina é estacionada, o pedal de travão
deve ser bem bloqueado.
 A alavanca de bloqueio dos travões deve ser usada com o motor em
funcionamento para bloquear os pedais de travão e impedir a deslocação da
escavadora. Porque quando o motor pára de funcionar, a bomba hidráulica de
travões deixa de funcionar de forma a reduzir a força dos travões. Isto requer um
cuidado especial, pois é sobretudo perigoso quando a máquina é parada numa
inclinação. Assim, o mecanismo de bloqueio dos travões deve ser activado com
o motor em funcionamento.

Alavanca de bloqueio da caixa de velocidades ⑦ (Fig.2-9)


Este dispositivo é usado para bloquear a alavanca da caixa de velocidades quando
estaciona.

2-5
DISPOSITIVO DE CONTROLO OPERAÇÃO

CUIDADO
Quando a máquina é parada durante algum tempo, certifique-se que coloca a
alavanca da caixa de velocidades em ponto-morto e que coloca a alavanca de
bloqueio da caixa de velocidades na posição “LOCK”.

LIVRE CIMA

BLOQ.

BAIXO

Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12


Botão de bloqueio da lâmina ⑧ (Fig.2-10)
A alavanca de controlo da lâmina fica bloqueada quando o botão é pressionado;
a lâmina fica em modo FREE quando o botão é libertado.

CUIDADO
Quando a máquina estiver estacionada ou em manutenção, certifique-se de que
desce a lâmina e coloca o botão de bloqueio da lâmina na posição LOCK.

Alavanca de controlo da lâmina ⑨ (Fig. 2-12)


A alavanca de controlo fica normalmente na posição ②HOLD; puxe a alavanca de
controlo para a posição ①, a lâmina sobe (Fig.2-11); empurre a alavanca de controlo
para a posição ③, a lâmina desce; continue a empurrar até à posição ④, a máquina
fica em modo FLUTUAÇÃO.
★ Quando a alavanca de controlo está na posição ④, não
irá voltar à posição HOLD ② automaticamente; deve
ser colocada nessa posição manualmente. Durante a DIR

operação com a lâmina recta inclinável, a lâmina estará


inclinada para a direita se a alavanca de controlo
ESQ
A ; estará inclinada para a esquerda
estiver na posição ○ Fig.2-13
B (Fig.
se a alavanca de controlo estiver na posição ○
2-13)
★ A lâmina pode ser inclinada em qualquer posição de ① a ③.

2-6
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO
★ As posições ○A e ○B só são usadas com lâminas rectas inclináveis.
★ Quando o cilindro inclina até ao fim do curso, a alavanca de controlo deve
imediatamente voltar à posição HOLD ②.
★ Não utilize a alavanca de controlo quando a lâmina está na posição mais alta ou
mais baixa.
Alavanca de controlo do estripador ⑩ (Fig. 2-14)
A alavanca de controlo está habitualmente na posição HOLD ②. Puxe a alavanca de
controlo para a posição ①; o estripador é subido (Fig. 2-15); empurre a alavanca de
controlo para a posição ③; o estripador é descido.
Botão de controlo de bloqueio do estripador (Fig. 2-16)
A alavanca de controlo do estripador fica bloqueada quando o botão é pressionado;
a alavanca de controlo do bloqueador fica em modo FREE quando o botão é
libertado, e o estripador pode ser subido ou descido.

CUIDADO
Quando a máquina estiver estacionada ou em manutenção, certifique-se de que
desce o estripador e coloca o botão de bloqueio na posição LOCK.

CIMA
LIVRE

BAIXO
BLOQ.

Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16

2.1.3 Grupo de mostradores


Função do grupo de mostradores (Fig. 2-17)
O grupo de mostradores consiste no mostrador da
pressão de óleo do motor, no mostrador da temperatura
da água, no mostrador da temperatura do óleo, no
mostrador da voltagem e no contador. Fig2-17

Mostrador da pressão de óleo do motor (Fig. 2-18)


O intervalo de variação do mostrador da pressão do óleo é de 0 bar~10 bar
(apróx. 0 ~1 MPa), a pressão do óleo é de 1.03 bar à velocidade de ralenti e o
2-7
DISPOSITIVO DE CONTROLO OPERAÇÃO
intervalo normal de operação do motor é de 3.4 bar~5bar à velocidade indicada. No
arranque a frio a pressão por vezes não está normal. Deve
fazer-se primeiro o pré-aquecimento até o ponteiro estar no
intervalo normal de operação.

Mostrador de voltagem (Fig.2-19)

Antes do motor trabalhar normalmente, se o ponteiro do Fig. 2-18


mostrador de voltagem estiver dentro do intervalo verde, i.e. a
voltagem é superior a 24V, o que mostra que a potência da
bateria está normal. Se estiver inferior a 24V, isso mostra que
a potência da bateria está baixa, possivelmente devido à
dificuldade do arranque. Se o motor não pegar, a bateria deve
ser carregada.
Quando a máquina estiver a funcionar normalmente, o
ponteiro do mostrador de voltagem fica dentro do intervalo Fig. 2-19
verde e a voltagem é de cerca de 28V. Se a voltagem estiver
baixa ou alta,
deve procurar-se a causa e só operar a máquina após a resolução do problema.

Mostrador da temperatura da água (Fig. 2-20)


Indica a temperatura da água do motor. Quando a máquina está em funcionamento
normal, o ponteiro do mostrador está no intervalo de 40℃~100℃. Se a temperatura
da água estiver alta, deve reduzir-se a velocidade do motor até o mostrador voltar ao
intervalo normal e parar a máquina para verificar o nível da água conforme
necessário.

Fig.2-20 Fig.2-21 Fig. 2-22


Mostrador da temperatura do óleo (Fig. 2-21)
Indica a temperatura do óleo do conversor de binário. O intervalo normal de
operação é de 50~120 ℃. Quando a máquina está em funcionamento, se a
temperatura do óleo for demasiado alta, a carga de trabalho deve ser reduzida até a
indicação do medido voltar ao intervalo normal.

2-8
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO

Contador (Fig. 2-22)


Regista o tempo de funcionamento do motor, sendo a base para a manutenção periódica.

CUIDADO
Durante a operação, verifique o instrumento em qualquer momento para

confirmar se funciona normalmente.

2.1.4 Outros dispositivos

OFF
ON

Arranque

Fig. 2-23 Fig. 2-24

Interruptor de arranque (Fig.2-23)


OFF
Nesta posição, a chave do interruptor de arranque pode ser inserida e retirada.
Quando o interruptor é colocado nesta posição, todos os circuitos eléctricos são
desligados.
ON
Rode a chave para esta posição, o circuito liga-se.
Arranque
A chave nesta posição indica que o motor de arranque irá fazer trabalhar o motor.
Solta a chave imediatamente após o motor ter arrancado. A chave irá voltar à
posição ON quando a soltar.
Interruptor da buzina (Fig. 2-24)
Quando este botão for premido, a buzina irá tocar.
Interruptor da lâmpada da cabina (Fig. 2-25)
Quando o interruptor é colocado na posição ON,
a lâmpada da cabina acende.
Ajuste do banco do operador (Fig. 2-26)
Fig.2-25
Ajuste para a frente e para trás: puxe para fora a
alavanca de controlo “1”; o banco pode ser ajustado para a frente ou para trás na
posição desejada. Solte a alavanca de controlo após ajuste.
2-9
DISPOSITIVO DE CONTROLO OPERAÇÃO
Ajuste de altura: Levante a alavanca de controlo “2” com
ambas as mãos; o banco pode ser descido ou subido.
Há duas alavancas de controlo dispostas
simetricamente, uma do lado esquerdo e outra do lado
direito.
Ajuste da inclinação: Puxe para fora a alavanca de
controlo “4” e ajuste adequadamente o ângulo. Solte a
alavanca de controlo após o ajuste.
Ajuste da dureza ou moleza do banco. Rode a
alavanca de controlo “3” no sentido dos ponteiros do Fig.2-26
relógio para endurecer o banco e rode a alavanca de
controlo no sentido contrário aos ponteiros do relógio para amolecer o banco. É
possível obter condições de operação confortáveis fazendo ajustes de acordo com o
peso do operador.

Cinto de segurança (Fig. 2-27)

CUIDADO
 Antes de colocar o cinto de segurança, verifique que não há problemas
nos terminais de fixação ou no cinto.
 Verifique se o cinto está torcido.

Aperte o cinto conforme indicado:


1. Ajuste o cinto conforme procedimento anterior.
2. Instale e aperte o cinto (1) após o banco estar ajustado.
Estique o cinto e instale-o sem haver ninguém sentado no
banco.
3. Sente-se no banco, segure a fivela (2), insira o terminal (3) na
fivela (2) e puxe o cinto para verificar o grau de aperto.
4. Para retirar o cinto, levante sempre a ponta da fivela e solte o Fig. 2-27
cinto.
★ Apertar o cinto em torno do corpo do operador, mas não enrolado no corpo. O
comprimento do cinto pode ser ajustado pressionando a fivela em ambos os
lados do terminal. Coloque a fivela a meio da frente do corpo
do operador.
★ Ajuste o comprimento do cinto conforme os métodos
seguintes. (Fig. 2-28)
1) O cinto pode ser encurtado puxando o corpo da fivela ou a Fig. 2.28
ponta livre do cinto em qualquer lado do terminal.
2) Se quiser alongar o cinto, pode puxar o cinto quando está num ângulo recto

2-10
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO
com a fivela ou o terminal.
5 Quando operar a máquina com grade de protecção anti-capotamento (ROPS),
deve usar o cinto.
★ Verifique se as porcas e ponta de aperto no chassis estão apertados. Desaperte
todas as porcas e a ponta para o torque ficar entre 2~3kgm.
★ Se o cinto de segurança estiver gasto ou danificado, ou qualquer peça de aperto
estiver danificada ou deformada, por favor, substitua de imediato o cinto de
segurança.
★ A capacidade de amortecimento do banco cumpre a norma ISO7096.

Aplicação do ar condicionado (Fig. 2-29, 2-30, 2-31)

Saída ar
condicionado

Ajuste direcção
Botão Botão ar condicionado/saída
do ar quantidade ar arrefecimento

Fig. 2.29

Vista

Reservatóri Compressor

Fig. 2-30 Fig. 2-31

2-11
DISPOSITIVO DE CONTROLO OPERAÇÃO
★ Caso exista uma bolha de ar visível no reservatório ou o resultado da
refrigeração não for notório, por favor, chame o pessoal de manutenção
específico para realizar a reparação.
Quando a sujidade no vidro frontal ou traseiro influenciar a sua visibilidade, por favor
use o dispositivo de lavagem de janelas da máquina juntamente com o limpa-vidros.
(Fig. 2-32)

Água Água janela


Botão água
janela traseira
frontal

Fig. 2-32
Verifique frequentemente o nível do reservatório de líquido de limpeza na
tampa da bateria, no lado esquerdo do corpo da máquina. (Fig. 2-33)

Líquido limpeza
janelas

Fig. 2-33
★ Se o nível do reservatório do líquido de limpeza estiver baixo, por favor
adicione líquido de limpeza. Desaperte a porca na parte de trás do
reservatório de líquido de limpeza, afaste-o do fundo e adicione líquido de
limpeza pelo bocal.
Quando operar em baixas temperaturas, tenha cuidado para evitar que
o líquido de limpeza congele.

2-12
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO
Aplicação do dispositivo de ar fresco do ar condicionado (Fig. 2-34)
Para limpar o ar de espaços fechados, o ar condicionado vem equipado
especialmente com dispositivo de ar fresco.

Dispositivo ar fresco

Botão ar fresco

Fig. 2-34
★ Quando o dispositivo de ar fresco é usado durante longos períodos e o efeito
do ar fresco não é óbvio, substitua o elemento do filtro dentro do dispositivo de
ar fresco.

Dispositivo de descongelamento da janela frontal e traseira

Dispositivo de descongelamento da janela frontal (Fig. 2-35)


O dispositivo de descongelamento da janela frontal usa o ar quente do ar
condicionado para aquecer o vidro frontal e realizar o descongelamento.

Válvula
abertura ar
quente

Fig. 2-35

Dispositivo de descongelamento da janela traseira (Fig. 2-36)


O dispositivo de descongelamento da janela traseira usa o fio de resistência da
janela traseira para aquecer, electrificando-o para realizar o descongelamento.

Desembaciador Resistência janela


janela traseira traseira

Fig. 2-36

2-13
DISPOSITIVO DE CONTROLO OPERAÇÃO
Sistema centralizado de medição da pressão (Fig. 2-37)
De forma a executar facilmente a manutenção diária e diagnosticar problemas, a
máquina está especialmente equipada com sistema centralizado de medição da
pressão. A verificação e medição da pressão em sete pontos-chave da máquina é
centralizada numa placa de medição de pressão (à direita da estrutura do chão).

Fig. 2-37

Itens verificados Condições de medição Valor original


Motor a funcionar a baixa velocidade, temperatura do
2.15±0.25MPa
Pressão da direcção óleo da embraiagem de direcção a 50±5℃

à esquerda e direita Motor a funcionar a alta velocidade, temperatura do


2.2±0.2 MPa
óleo da embraiagem de direcção a 50±5℃

Pressão dos travões Motor a funcionar a baixa e alta velocidade, temperatura


1.7+0.2
-0.1 MPa
à esquerda e direita do óleo da embraiagem dos travões a 50±5℃

Pressão de entrada
Motor a funcionar a alta velocidade, temperatura do
do conversor de 0.8±0.1 MPa
óleo do conversor de binário a 50±5?
binário

Motor a funcionar a baixa velocidade, temperatura do


0.2±0.1 MPa
Pressão de saída do óleo do conversor de binário a 75±5℃

conversor de binário Motor a funcionar a alta velocidade, temperatura do


0.3±0.1 MPa
óleo do conversor de binário a 75±5℃
Motor a funcionar a baixa velocidade, temperatura do
2.0±0.2MPa
Ajuste da pressão da óleo da caixa de transmissão a 50±5℃

caixa de transmissão Motor a funcionar a alta velocidade, temperatura do


2.2±0.2 MPa
óleo da caixa de transmissão a 50±℃

2-14
OPERAÇÃO DISPOSITIVO DE CONTROLO
Tomada de abastecimento de electricidade
Esta máquina está equipada com tomada de abastecimento de 24V na caixa da bateria.
Se a máquina for reparada à noite, é necessário abastecimento temporário de 24V.
Pode abrir a tampa da caixa para ver a tomada do abastecimento de electricidade de
24V.
Ruído
Se o ambiente de trabalho for muito ruidoso, períodos de trabalho longos irão afectar o
corpo. O operador deve usar equipamento de protecção dos ouvidos para evitar lesões
nos ouvidos.

2-15
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

2.2 OPERAÇÃO

AVISO
Por favor, leia e certifique-se de que compreende a secção SEGURANÇA antes
de ler esta secção.

2.2.1 Verificar antes de começar


★ Verificar sempre antes de começar Nunca seja descuidado. Isto ser-lhe-á
útil a si e à máquina.

Verifique se há fugas de óleo ou água


Verifique em redor da máquina se há fugas de óleo, fugas de água ou fenómenos
anormais. Verifique especialmente a condição e vedação das juntas de tubos de
altas pressões, cilindros hidráulicos, transmissão final, roletes dos rastos, roletes de
transporte, vedante de óleo e depósito de água, etc. Em caso de anormalidade,
repare.

Verifique porcas e parafusos


Verifique se as porcas e parafusos estão apertados. Caso necessário, volte a
apertá-los. Verifique especialmente o filtro de ar, apoio dos roletes de transporte e
parafusos dos calços dos rastos.

Verifique o circuito
Verifique se os fios eléctricos estão danificados ou em curto-circuito ou se os
terminais estão soltos.

Verifique o nível do líquido de refrigeração (Fig. 2-38)

Fig. 2-38
Desaperte a tampa do depósito de água (1) (Fig. 2-38), verifique se o nível de água
está na altura especificada, Caso necessário, acrescente água.
Adicione líquido de refrigeração com o motor parado. Primeiro, encha o reservatório
de água (até transbordar), depois ligue o motor e volte a verificar após cinco minutos
ao ralenti. Se o nível da água estiver abaixo da altura especificada, continue a
adicionar. Se a quantidade adicionada aumentar anormalmente, procure o local da
2-16
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
fuga e resolva-a atempadamente. Quando verificar o nível da água, não se fie no
monitor da água.
CUIDADO

Quando o líquido de refrigeração sobreaquecer, desaperte lentamente a


tampa (1) para libertar a pressão interior e depois abra-a para evitar que a
água quente esguiche para fora.

Verifique o nível de óleo do cárter de óleo (Fig. 2-39)

Fig. 2-39
Com o motor parado, retire a vareta G e verifique o nível de óleo na marca MOTOR
PARADO. Ao ralenti, comece por confirmar o mostrador de pressão de óleo do motor;
verifique se o mostrador da temperatura da água está dentro dos valores normais,
depois retire a vareta G para verificar o nível do óleo na marca MOTOR AO RALENTI.
Caso necessário, abra a tampa do óleo F e adicione óleo. O tipo de óleo usado
depende da temperatura ambiente; por favor consulte a tabela anexa TIPO E
QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE
LUBRIFICAÇÃO. Quando verificar o nível do óleo, estacione a máquina em terreno
plano. Quando adicionar óleo, o nível não pode ultrapassar a marca H. Quando
verificar o nível de óleo, não
se fie no monitor do óleo.
Verifique o nível de
combustível
Desaperte a tampa do
depósito de óleo e retire a
vareta (G) (Fig. 2-40) para
verificar o nível de óleo.
Fig. 2-40
Sempre após terminar o trabalho, adicione o combustível pelo filtro. Durante a
escavação, verifique que usa combustível suficiente para evitar a entrada de ar na
tubagem de combustível.
Capacidade do depósito de combustível:300L
Quando juntar combustível, não deixe derramar combustível para evitar incêndios.

2-17
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Verifique o nível de óleo da caixa da embraiagem de direcção (Incluindo caixa
de transmissão e conversor
Conforme demonstrado na Fig. 2-41, use a vareta para
verificar o nível de óleo. Se necessário, acrescente
usando o filtro (F). O tipo de óleo de lubrificação usado
depende da temperatura ambiente; por favor consulte a
tabela anexa TIPO E QUANTIDADE DE ÓLEO,
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE
LUBRIFICAÇÃO.
Fig. 2-41
Quando verificar o nível de óleo, desligue sempre o motor.
Quando trabalhar numa inclinação acima de 20 graus, o nível do óleo deve estar na
posição H (alto). Se as impurezas no depósito de combustível forem escoadas (Fig.
2-42), desenrosque a válvula (1) no fundo do depósito de combustível para escoar a
água e depósitos no combustível.

Fig. 2-42 Fig. 2-43

Verifique o curso do pedal de travão (Fig. 2-43)


Quando o motor funciona a baixa velocidade, o curso normal é 90~110mm (a força
operativa é 15kg).

Fig. 2-44 Fig. 2-45


2.2.2 Método e procedimento operativo

1) Verifique as posições de todas as alavancas de controlo antes de começar (Fig.


2-44, 2-45).1 - alavanca de bloqueio dos travões , 2- alavanca de bloqueio da

2-18
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
caixa de velocidades, 3- alavanca de controlo da direcção, 4 – alavanca da
caixa de velocidades,5 – alavanca de controlo do combustível. Ajuste o banco
do operador de modo a que o operador se recoste para trás e consiga carregar
o pedal e travão completamente.
2) A alavanca de bloqueio dos travões (1) está na posição LOCK. Conforme
demonstrado na Fig. 2-44.
3) A alavanca da caixa de velocidades (4) deve estar na posição de PONTO
MORTO, a alavanca de bloqueio da caixa de velocidades (2) está na posição
LOCK (Fig. 2-45)

LIVRE BLOQ

BLOQ
BLOQ

Fig. 2-46 Fig. 2-47


4) Coloque sempre a lâmina e o estripador no solo e coloque o botão da alavanca
de controlo na posição LOCK (Fig. 2-47)
5) Ligue o motor.
Puxe a alavanca de controlo do combustível (5) para a posição de ralenti (Fig.
2-45)
Rode a chave de ignição (1) para a posição de arranque .(Fig. 2-48)
Após ligar o motor, solte a chave de arranque (1) e ela voltará automaticamente
à posição ON. (Fig. 2-48)
Se o motor não pegar, deve tentar de novo após 2 minutos.
A duração da chave na posição START não pode ser superior a 20
segundos.
Quando acaba o combustível antes de ligar o motor,
adicione sempre combustível suficiente primeiro,
encha o filtro de combustível com combustível e
elimine o ar do sistema de combustível.
E depois volte a ligar o motor.

Fig. 2-48
6) Verifique após ligar o motor
Após ligar o motor, execute as seguintes verificações:
Coloque o motor a trabalhar a velocidade de ralenti baixa e verifique que a
pressão do óleo do motor está dentro do intervalo normal.
Puxe a alavanca de controlo do combustível (5) para o motor funcionar a
velocidade média durante uns 5 minutos sem carga. (Fig. 2-45)
2-19
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
A duração do motor a funcionar a velocidade de ralenti uo velocidade alta não
deve ser superior a 20 minutos. Se o motor tiver de trabalhar sem carga, deve
ser colocada alguma carga de vez em quando ou a velocidade do motor deve
ser subida para velocidade média.
Após a temperatura do motor subir, verifique se todos os instrumentos estão
normais.
Deixe o motor continuar a trabalhar com pouca carga para permitir a subida da
temperatura da água. É ideal a temperatura da água estar entre os 74℃ e 91℃.
Verifique se os gases de escape têm uma cor normal ou se há ruídos ou
vibração invulgares.
Evite acelerações repentinas antes de a temperatura do motor subir.
Se a pressão do óleo do motor não estiver dentro do intervalo normal, deve
desligar o motor imediatamente e descobrir o motivo.

Fig. 2-49 Fig. 2-50

2.2.3 Operação para deslocação da máquina

Antes da deslocação, verifique a segurança em redor da máquina.


1) Abra o botão de bloqueio da lâmina e do estripador (1) e (2).(Fig. 2-49, 2-50)
2) Puxe a alavanca de controlo (3) e (4) da lâmina e do estripador para manter a
lâmina e o estripador 40~50cm acima do solo. (Fig. 2-49, 2-50)
3) Pise a parte central do pedal de travão esquerdo e direito e coloque a alavanca de
bloqueio dos travões (1) na posição FREE e liberte depois o pedal de travão.
(Fig. 2-51, 2-52)

Fig. 2-51 Fig. 2-52

2-20
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Fig. 2-53 Fig. 2-54


4) Solte a alavanca de bloqueio da caixa de velocidades (2) (Fig. 2-16)
Pise o pedal de desaceleração (1) para fazer o motor desacelerar para que a
máquina arranque sem impactos. (Fig. 2-54)
Coloque a alavanca de controlo da caixa de velocidades (4) na posição
desejada. A máquina começará a deslocar-se. (Fig. 2-53)
5) Puxe a alavanca de controlo do combustível (5) para fazer o motor acelerar. (Fig.
2-54)
6) A velocidade pode ser mudada à vontade através da alavanca da caixa de
velocidades (4) sem ser necessário parar. (Fig. 2-53)
Mudança em frente ←→ marcha-atrás
Após desacelerar, pode mudar entre velocidades para a frente ou marcha-atrás.
Isto pode evitar impactos no motor. Pise o pedal de desaceleração para fazer o
motor desacelerar, coloque a alavanca da caixa de velocidades na posição
desejada e depois solte o pedal de desaceleração para fazer o motor acelerar.
2.2.4 Fazer uma curva
Fazer uma curva grande à esquerda (direita);
Puxe a alavanca de controlo de direcção esquerda (direita) (1) até meio e a máquina
irá fazer uma curva grande à esquerda (direita) (Fig. 2-55, 2-56);
Fazer uma curva pequena à esquerda (direita); puxe a alavanca de controlo de
direcção esquerda (direita) até ao fim, a embraiagem esquerda (direita) irá separar e
o travão irá travar. A máquina fará uma curva pequena à esquerda (direita). (Fig.
2-57)

Fig. 2-55 Fig. 2-56 Fig. 2-57

2-21
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Fig. 2-58 Fig. 2-59


2.2.5 Parar a máquina
Puxe a alavanca de controlo do combustível (5) para a posição de ralenti para
reduzir a velocidade de rotação do motor. Empurre a alavanca da caixa de
velocidades (4) para a posição de ponto morto (N). (Fig. 2-55)
Pise a parte central do pedal de travão esquerdo e direito (2). A máquina irá parar
(Fig. 2-21); puxe a alavanca de bloqueio dos travões (1) para a posição LOCK (Fig.
2-59) para bloquear a alavanca de bloqueio da caixa de velocidades (2) (Fig. 2-55).

Fig. 2-60
Fig. 2-61
Empurre a alavanca de controlo da lâmina e do estripador (3) e (4) respectivamente
para a posição de descida para fazer a lâmina e o estripador descerem para o solo.
(Fig. 2-60, 2-61)
Pressione o botão de bloqueio da lâmina e do estripador (1) e (2) respectivamente.
(Fig. 2-60, 2-61)
CUIDADO
Coloque a máquina em solo firme e evite estacioná-la em locais perigosos.

2-22
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
2.2.6 Desligar o motor
Mantenha o motor a funcionar a velocidade de ralenti durante 5 minutos para arrefecer. Rode
a chave para a posição (OFF). O motor deixará de funcionar e poderá retirar a chave. Se
o motor não arrefecer e a máquina for desligada abruptamente, a vida útil do motor irá ser
grandemente encurtada. Nunca desligue a máquina subitamente excepto em caso de
emergência.

2.2.7 Operação em climas e ambientes especiais


Precauções em climas frios:
1 Se a temperatura for baixa, será difícil ligar o motor, o líquido de refrigeração irá
congelar, etc., o que será prejudicial à máquina. Portanto, tome medidas
adequadas e escolha o óleo e o líquido de acordo com a tabela TIPO E
QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES.
2 Quando a temperatura for inferior a 0℃,de modo a impedir o congelamento do líquido
de refrigeração, pode ser utilizado anticongelante de acordo com a temperatura reduzida. Por
favor, consulte QUANDO NECESSITAR DE MANUTENÇÃO: LIMPE O INTERIOR DO
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO quanto ao rácio de mistura e método de aplicação de
líquido e anticongelante.

CUIDADO
Despeje a água completamente sem anticongelante à noite no Inverno
para evitar o congelamento das peças da máquina. Tenha cuidado ao
despejar a água do radiador de óleo, etc.
Use anticongelante normal. Nunca use anticongelante composto por
álcool metílico ou etanol, pois podem provocar problemas no motor.
O anticongelante é inflamável, logo deve estar sempre longe do fogo.
Quando a temperatura é reduzida, a capacidade da bateria pode
diminuir, o que pode reduzir a capacidade de carregar e congelar o
electrólito. Se o nível de carga for mantido perto dos 100%, com
isolamento, pode resistir às baixas temperaturas.

3 Antes de adicionar anticongelante, limpe exaustivamente o sistema de


refrigeração.
4 Quando o tempo aquecer, despeje o anticongelante (excepto se for do tipo
permanente) e substitua-o com água limpa após limpar o sistema de
refrigeração.
5 Aconselha-se especialmente limpar a neve e água da haste do êmbolo do
cilindro hidráulico. Caso congele, pode danificar o vedante de óleo do cilindro.

A tabela seguinte apresenta a relação entre a gravidade específica do líquido e


a taxa de carga:

2-23
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Temp. do
líquido 20℃ 0℃ -10℃ -20℃
Taxa de carga
100% 1.28 1.29 1.30 1.31
90% 1.26 1.27 1.28 1.29
80% 1.24 1.25 1.26 1.27
75% 1.23 1.24 1.25 1.26

Se o nível de electrólito descer, ateste com água destilada antes de trabalhar de


manhã, o que pode impedir o líquido de congelar à noite.

2.2.8 Deslocações em inclinações


Ao descer inclinações, a máquina descreve uma curva grande para a esquerda
(direita) (Fig. 2-62), puxe a alavanca de controlo de direcção direita (esquerda) até
meio e a máquina irá fazer uma curva grande à esquerda (direita).
Ao descer inclinações, a máquina descreve uma curva pequena para a esquerda
(direita) (Fig. 2-63). Puxe a alavanca de controlo de direcção esquerda (direita) até
ao fim e a máquina irá fazer uma curva à
esquerda (direita).

2.2.9 Precauções:
(1) Excepto em casos especiais, nunca
estacione a máquina numa inclinação
F
i
g
.
Fig 2-62 Fig. 2-63
Caso necessário, vire a frente da máquina na posição de descida e bloqueie o
pedal de travão. Quando a inclinação é grande, faça a lâmina entrar
ligeiramente na terra para evitar o deslizamento da máquina.
(2) Quando a máquina se deslocar numa inclinação, o ângulo não pode ser
inferior a 30 graus e quando subir, nunca se desloque em marcha-atrás.

2-24
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

CUIDADO
 Deslocações em linha recta a baixa velocidade. Nunca atravesse ou vire
numa inclinação.
 Nunca troque de mudança nem passe obstáculos numa inclinação.
 Quando se deslocar numa inclinação, deve haver sempre combustível
suficiente no depósito. Caso contrário, a máquina pode parar devido à
falta de combustível no motor e se o motor parar a eficiência dos travões
será reduzida.

(3) Quando ligar a máquina numa inclinação, primeiro pise o pedal de travão
esquerdo e direito, coloque a alavanca da caixa de velocidades na primeira
velocidade e ao mesmo tempo liberte lentamente o pedal de travão.
(4) Quando descer uma inclinação, coloque a alavanca da caixa de velocidades
numa mudança baixa e trave com o motor. Se o motor atingir velocidades
perigosas, a máquina pode ser desacelerada através do pedal de travão.
(5) Quando se deslocar numa inclinação superior a 20 graus, todos os óleos
devem ser acrescentados ao nível máximo.
2.2.10 Deslocações na água
Quando a máquina se deslocar na água, verifique primeiro a profundidade da água e
a qualidade do solo debaixo da água para evitar acidentes devido a águas profundas
ou atolamentos. O nível de água não pode exceder o centro da engrenagem. (Fig.
2-64).
Se trabalhar em água do mar ou outra água corrosiva, limpe a máquina com água
doce após terminar o trabalho.

2.2.11 Deslocações no deserto


Quando se deslocar no deserto ou noutros campos com poeiras, tente vedar a
máquina e limpe frequentemente o filtro de ar.

Fig. 2-64

2-25
ESCAVAR OPERAÇÃO

2.3 ESCAVAR

Consoante as condições do trabalho, escolha o modelo da máquina, os ajustes, o


método de trabalho e a lâmina, o que é muito importante para aumentar a vida útil da
máquina, reduzir a fadiga do operador e melhorar a eficiência do trabalho, etc.
A escavadora SD16 é utilizável nas condições de trabalho comuns, a SD16E para
terras soltas e a SD16L para trabalhos em pântanos.
As lâminas incluem lâminas de inclinação recta, lâminas em ângulo e três tipos de
lâmina em U para diferentes terrenos e objectos de trabalho.
O limite da distância efectiva de escavação é de 70m e é mais económico para
distâncias grandes usar máquina de transporte da lâmina.
2.3.1 Operação da lâmina e estripador
Consultar FUNCIONAMENTO DE VÁRIOS DISPOSITIVOS DE CONTROLO.
(Secção II, 2.2)

2.3.2 Escavar
Corte de terras duras ou congeladas (Fig. 2-65)
Para trabalhos em terras duras ou congeladas, o mais eficaz é escavar com lâmina
de inclinação recta ou lâmina em ângulo e se o chão for muito duro, pode usar-se o
estripador.

Fig. 2-65 Fig. 2-66


2.3.3 Trabalhos de nivelamento (Fig. 2-66)
O terreno irregular após a escavação pode ser
nivelado conforme se descreve:
(a) Coloque uma carga completa de terra à
frente da lâmina e opere a lâmina para cima e
para baixo em pequenos movimentos
enquanto se desloca para a frente.
F
f
i
Fig. 2-67

2-26
OPERAÇÃO ESCAVAR
(b) Coloque a lâmina em FLUTUAR e desloque-se a baixa velocidade em
marcha-atrás enquanto puxa a lâmina sobre a superfície do solo.
Para evitar danos na lâmina, tenha o cuidado de não a deslocar sobre pedras ou
rochas.

2.3.4 Escavar de um lado


Quando escavar apenas de um lado, trabalhe com a lâmina inclinada. (Fig. 2-67)

CUIDADO
Nunca escave raízes de árvores com a lâmina inclinada.

Durante a escavação, evite arranques repentinos, travagens de emergência e


curvas apertadas.

2.3.5 Ajuste da lâmina


Ajuste da lâmina em ângulo
(1) Ajuste do ângulo de rotação da lâmina em ângulo
★ Ambos os lados da lâmina podem ser ajustados a 25°. (Fig. 2-68)

Fig. 2-68 Fig. 2-69

1) Levante a lâmina 300~400mm do solo e coloque um bloco debaixo da


estrutura da ponta.
2) Retire o pino (1) de ambos os lados e remova o braço (2) da estrutura da ponta
(Fig. 2-69).
3) Após colocar a lâmina em ângulo, instale o braço (2) na posição desejada. (Há
três apoios em cada lado do braço) depois insira o pino (1).

CUIDADO
Após retirar o braço, tenha cuidado com a rotação livre da lâmina.

2-27
ESCAVAR OPERAÇÃO

Fig. 2-70 Fig. 2-71 Fig. 2-72

(2) Ajuste da inclinação da lâmina em ângulo


★ Capacidade máx. de inclinação:400mm (Fig. 2-70)
1) Levante a lâmina 300~400mm do solo e coloque um bloco debaixo da
estrutura da ponta.
2) Desaperte o parafuso (1), insira uma barra de ferro no furo (2) para rodar os
braços de ambos os lados e faça-os esticar e encolher respectivamente.
Incline a lâmina à altura necessária. Depois aperte o parafuso. (Fig. 2-71)
O comprimento da alavanca L é normalmente 1050mm (Fig. 2-71) e a capacidade de
inclinação da lâmina deve estar dentro dos 400mm.
Não tente incliná-la acima dos 400mm para evitar acidentes graves.
★ Quando rodar o braço, retire a lâmina do solo e depois volte a incliná-la.
(3) Ajuste do espaçador.
A espessura normal do espaçador de ajuste é 4mm entre a haste do êmbolo e
a tampa do cilindro da lâmina (Fig. 2-72).
Retire o espaçador para ajustar a folga entre o fim da haste do êmbolo e a superfície
da tampa e a folga correcta mantida pelo espaçador é 0.2~0.6mm.

Ajuste da lâmina de inclinação recta


(1) Inclinação da lâmina de inclinação recta
Utilize simplesmente a alavanca de controlo da lâmina para fazer a lâmina inclinar
300mm. Caso necessário, pode alterar o comprimento do braço esquerdo L
(Fig. 2-73) para inclinar a 400mm. O comprimento (Fig. 2-73) L do braço é
habitualmente de 1166mm e a lâmina pode ser inclinada até 400mm. Não
tente incliná-la acima dos 400mm para evitar acidentes graves.
(2) Ajuste do espaçador
Ajuste a espessura do espaçador para que a deslocação axial da bola de
engate não exceda 1mm (Fig. 2-74) (conforme posição mostrada pela seta na
Fig. 2-74).
Retire o espaçador (1),aperte o parafuso (2) e elimine a folga da bola de
engate (Fig. 2-75) Meça a folga (A) e retire o parafuso (2). Coloque o
espaçador (1) com a espessura de (A+1)mm e aperte o parafuso (2).
Certifique-se que a parte posterior da bola de engate vira livremente após
apertar o parafuso.

2-28
OPERAÇÃO ESCAVAR

Fig. 2-73 Fig. 2-74 Fig. 2-75


2.3.6 Método para prolongar a vida da máquina
A vida da máquina, especialmente da secção da subestrutura, depende
grandemente da manutenção e do método de operação. Portanto, lembre-se bem
dos pontos seguintes:
1) Escolha o modelo de rastos consoante os tipos de solo.
2) Durante a operação, reduza o deslizamento dos rastos o mais possível. Caso
ocorra deslizamento, reduza a carga até deixar de acontecer.
3) Evite arranques repentinos, acelerações e deslocações desnecessárias a alta
velocidade, travagens e curvas abruptas.
4) Sempre que possível, opere a máquina em linha recta. Não vire sempre para o
mesmo lado. É melhor virar alternadamente para a esquerda e para a direita
no raio máximo.
5) Durante a escavação, caso exista uma inclinação lenta à esquerda ou à direita,
primeiro recue a máquina para solo nivelado e depois continue a escavar. Não
trabalhe na inclinação.
6) Nunca deixe a máquina trabalhar num sítio difícil ou num obstáculo complicado.
Senão pode fazer a engrenagem ou a roda dentada afastar-se do solo. (Fig.
2-76)
7) Ao trabalhar em escarpas, a máquina deve deslocar-se ao longo da escarpa
de cima para baixo e não atravessar a escarpa. Nunca fazer marcha-atrás na
inclinação. (Fig. 2-77)
Antes de trabalhar, limpe as pedras grandes e outros obstáculos do local.

Fig. 2-76 Fig. 2-77

2-29
REBOQUE,ELEVAÇÃO,TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO OPERAÇÃO

2.4 REBOQUE, ELEVAÇÃO, TRANSPORTE E


ARMAZENAMENTO

2.4.1 Reboque (Fig. 2-78)


Rebocar refere-se a quando a máquina usa o gancho frontal ou traseiro para arrastar
ou para se auto-ajudar, etc.

Olhal de reboque Engate de reboque


frontal traseiro

Fig. 2-78
★ Quando usar o gancho frontal ou traseiro para arrastar ou para se auto-ajudar,
etc., certifique-se de que o cabo e gancho de reboque estão ligados e
devidamente fixos e verifique que a corda está dentro da capacidade de
reboque.
CUIDADO

A carga útil e segura de reboque frontal ou traseiro da escavadora é 15T.

2.4.2 Elevação (Fig. 2-79)


Quando elevar, faça como na figura seguinte.

Fig. 2-79
★ Quando elevar, certifique-se de que o cabo está devidamente fixo e evite que a
posição de suporte contacte directamente com as beiras e cantos (coloque um
bloco nas extremidades) (Peso da escavadora: 18.5T)
2-30
OPERAÇÃO REBOQUE,ELEVAÇÃO,TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

CUIDADO

 Quando elevar, certifique-se de que a escavadora está bloqueada. (Após


pisar o pedal de travão, levante a alavanca de bloqueio)

2.4.3 Transporte
Durante o transporte da máquina, inteire-se e cumpra todas as regulamentações
rodoviárias, a lei do transporte rodoviário e regras de limitação da máquina, regras
de trânsito, etc.
Quando passar por uma ponte ou túnel, meça a altura máxima da ponte e a
dimensão do túnel.
Prepare uma plataforma especial para carga e descarga. Quando carregar e
descarregar a máquina para um reboque através de uma rampa, observe a seguinte
especificação. (Fig. 2-80)
1) Certifique-se de que o reboque está travado e fixe as rodas com calços.
2) A rampa deve ter largura, comprimento e espessura suficientes para suportar a
máquina e carregá-la ou descarregá-la em segurança. Caso necessário,
coloque um bloco de apoio como reforço.
3) Coloque a rampa correctamente e depois carregue ou descarregue a máquina
lentamente.
CUIDADO
Quando se deslocar na rampa, nunca ajuste a direcção de deslocação. Caso
necessário, ajuste-a após recuar a máquina para o solo.

4) Coloque a máquina na posição correcta no reboque, ponha calços debaixo da


frente e da traseira dos rastos, fixe-a com correntes firmes e cabos para evitar
que escorregue pelo caminho.
5) Desça a lâmina e coloque todas as alavancas de controlo na seguinte posição.
Coloque a alavanca de controlo de combustível na posição de baixa velocidade
e retire a chave de arranque.
Coloque a alavanca da caixa de velocidades na posição de ponto morto.
Coloque a alavanca de controlo da lâmina na posição Hold.
Coloque a alavanca de bloqueio dos travões na posição Lock.
CUIDADO
 Se a largura da lâmina for superior à do reboque, vire a lâmina ou retire-a e
volte a instalá-la.
 Quando transportar a máquina em longas distâncias por via aquática, tome
medidas de prevenção da ferrugem para revestir a haste do êmbolo exposta,
com óleo anti-ferrugem.

2-31
REBOQUE,ELEVAÇÃO,TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO OPERAÇÃO

Fig. 2-80
2.4.4 Armazenamento

Antes de armazenar
Quando armazenar a máquina durante longos períodos, tome as medidas seguintes
que devem ser implementadas para reduzir a manutenção quando da reutilização.
1) Após todas as peças serem lavadas e secadas, a máquina deve ser guardada
num edifício seco. Nunca a deixe no exterior. Caso as condições não o
permitam e tiver de deixá-la no exterior, estacione a máquina sobre blocos de
madeira montados no chão e tape-a com lonas.
2) Ateste completamente de combustível e óleo lubrificante e substitua por óleo
novo antes do armazenamento.
3) Aplique uma fina camada de óleo lubrificante nas superfícies metálicas. (hastes
dos êmbolos)
4) Desligue os terminais da bateria, cubra-os e guarde-os em separado.
5) Caso a temperatura ambiente estimada for abaixo de 0℃, adicione primeiro
anticongelante ao líquido de refrigeração.
6) Todas as alavancas de controlo e pedais são deixados como se demonstra a
seguir:
★ Coloque a alavanca da caixa de velocidades na posição de ponto morto.
★ Coloque a alavanca de controlo de combustível na posição de baixa
velocidade.
★ Coloque a alavanca de controlo da lâmina na posição Hold.
★ Coloque o pedal de travão na posição Free.

Durante o armazenamento
Ligue o motor uma vez por mês, desloque a máquina uma distância curta e cubra a
superfície das peças da máquina e do motor com nova película de óleo.
★ Ao controlar o dispositivo de trabalho, limpe a massa lubrificante da haste do
êmbolo hidráulico.

Após o armazenamento
Quando utilizar a máquina após armazenamento de longa duração (caso não a
cubra ou não execute a medida anti-oxidação uma vez por mês), deve fazer o
seguinte:
1) Retire o bujão do cárter do óleo e outros depósitos de óleo para retirar a água.

2-32
OPERAÇÃO REBOQUE,ELEVAÇÃO,TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
2) Retire a tampa dos cilindros para lubrificar todas as válvulas e balanceiros e
verificar a operação das válvulas.
3) Para descarregar o ar do sistema hidráulico, ligue o motor a baixa velocidade e
faça o seguinte:
Opere cada um dos cilindros hidráulicos 4-5 vezes para a frente e para trás e
coloque o êmbolo a 100m do fim do curso.
Depois, opere cada um dos cilindros hidráulicos 3-4 vezes para a frente e para
trás até ao fim do curso.
★ Caso o motor opere a alta velocidade no início ou o êmbolo corra até ao fim do
curso, o ar no circuito pode danificar a base do êmbolo, etc.
4) Após ligar o motor, deixe-o funcionar até a temperatura subir completamente.

2-33
ESTRUTURA E PRINCÍPIO

III ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3-1
CONTEÚDOS ESTRUTURA E PRINCÍPIO

III ESTRUTURA E PRINCÍPIO .........................................................................................3-1


3.1 Estrutura e principais parâmetros da máquina ........................................................3-3
3.1.1 Perfil geral ........................................................................................................3-3
3.1.2 Principais especificações e parâmetros técnicos.........................................3-4
3.2 MOTOR........................................................................................................................3-10
3.2.1 Desenho do motor ........................................................................................3-10
3.2.2 Desempenho principal e especificações do motor ....................................3-11
3.2.3 Introdução a cada sistema do motor............................................................3-12
3.2.4 Tomada de força..............................................................................................3-12
3.2.5 Conjunto do radiador ....................................................................................3-12
3.2.6 Depósito de combustível e tubagens .........................................................3-13
3.2.7 Controlo do motor .........................................................................................3-15
3.3 CONVERSOR DE BINÁRIO ...................................................................................3-16
3.4 JUNTA UNIVERSAL .................................................................................................3-18
3.5 CAIXA DE TRANSMISSÃO ....................................................................................3-19
3.5.1 Sistema de engrenagem planetária e sistema de embraiagem ..............3-21
3.5.2 Capacidade do percurso da transmissão para cada velocidade .............3-27
3.6 TRANSMISSÃO PRINCIPAL ..................................................................................3-31
3.7 ALAVANCA DE DIRECÇÃO ...................................................................................3-35
3.8 CONTROLO DE TRAVÃO ......................................................................................3-36
3.8.1 Princípio de funcionamento ...........................................................................3-37
3.8.2 Princípio de funcionamento da válvula do servo-freio...............................3-38
3.9 TRANSMISSÃO FINAL ...........................................................................................3-38
3.10 CONTROLO DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO................................................3-41
3.10.1 Controlo da caixa de velocidades ............................................................3-41
3.10.2 Controlo de direcção ..................................................................................3-41
3.11 SUBESTRUTURA ..................................................................................................3-42
3.11.1 Tensor ...........................................................................................................3-45
3.11.2 Carreto ..........................................................................................................3-46
3.11.3 Trem de rodagem ........................................................................................3-47
3.11.4 Rolete de transporte ...................................................................................3-48
3.11.5 Rastos.............................................................................................................3-49
3.11.6 Dispositivo de suspensão ..........................................................................3-51
3.12 SISTEMA HIDRÁULICO .........................................................................................3-52
3.12.1 Sistema hidráulico de equipamento de trabalho ......................................3-52
3.12.2 Sistema hidráulico de transmissão e direcção .........................................3-63
3.13 Equipamento de trabalho........................................................................................3-72
3.13.1 Escavadora de lâmina de inclinação recta ...............................................3-72
3.13.2 Escavadora de lâmina angular ...................................................................3-74
3.13.3 Estripador .....................................................................................................3-75
3.14 SISTEMA ELÉCTRICO.............................................................................................3-76
3.14.1 Explanação eléctrica: ...................................................................................3-76
3.14.2 Diagrama das ligações eléctricas .............................................................3-79
3.14.3 Símbolos dos cabos .....................................................................................3-80
3.14.4 Diagrama do sistema eléctrico ...................................................................3-82

3-2
ESTRUTURA E PRINCÍCIPIO ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA

3.1 Estrutura e principais parâmetros da máquina

3.1.1 Perfil geral (Fig. 3-1)

Fig. 3-1

1. Lâmina da 3. Depósito de 6. Quadro do rasto


escavadora combustível 7. Trem de rodagem
2. Elevador do 4. Rasto 8. Carreto
amortecedor 5. Carreto de roda 9. Biela
hidráulico livre

3-3
ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.1.2 Principais especificações e parâmetros técnicos


Motor
Modelo: WD615T1-3A
Tipo: Motor em linha, refrigerado, quatro tempo, injecção
directa, turbo diesel.
Potência rotações: 1850 rpm
Potência líquida: 120 kw /160 hp) / 1900 rpm
Cilindros – diâmetro x curso: 6-126mm×130mm
Volume de exaustão do pistão: 9,726L
Consumo mínimo de combustível: ≤214g/kw/h
Altitudes aplicáveis: Abaixo de 2000 m

Velocidade de marcha (km/h)

Fase 2 Fase 3
Fase 1
Para a frente 0~3.29 0~5.82 0~9.63
Para trás 0~4.28 0~7.59 0~12.53

Características do sistema de propulsão


1. Conversor de binário Três elementos, uma só etapa, uma só fase.
2. Caixa de transmissão Mudanças de sistema planetário, multi-embraiagens,
tipo hidráulico e de lubrificação forçada.
3. Transmissão principal Engrenagem biselada, 1ª redução, chapinhagem.
4. Alavanca de controlo de direcção molhada, compressão por molas,
separação hidráulica, opera hidráulica manual.
5. Alavanca de controlo de travão molhada, anilha de flutuação,
funcionamento hidráulico.
6. Transmissão final: 2ª engrenagem recta, chapinhagem.

Sistema de viagem
Tipo: válvula articulada de cruzeta alongada, barra estabilizadora da
estrutura suspensa
3-4
ESTRUTURA E PRINCÍCIPIO ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA

Roletes superiores: 2 de cada lado


Roletes de rasto: SD16: 6 de cada lado (4 para friso único e 2 para friso
duplo)
SD16E: 7 de cada lado (4 para friso único e 3 para friso duplo)
SD16L: 7 de cada lado (4 para friso único e 3 para friso duplo)
Tipo de rasto
SD16: Conjunto de sapatas de dente único (37 de cada lado)
SD16E: Conjunto de sapatas de dente único (39 de cada lado)
SD16L: conjunto de arco circular de dente triangular (42 de cada lado)
Largura das sapatas dos rastos:
SD16 510mm
SD16E 560mm
SD16L: 1100mm
Inclinação: 203.2mm
Dispositivo de escavação

Modelo SD16 SD16C SD16E SD16L


Parâmetro Lâmina Lâmina
Lâmina Lâmina recta
recta angular
em U inclinável
inclinável inclinável
Largura da lâmina (mm) 3388 3970 3556 4150
Altura da lâmina (mm) 1149 1090 1120 960
Máx. baixar abaixo do
540 530 540 485
chão (mm)
Máx. altura da elevação
1095 1110 1095 1005
(mm)
Máx. Ajuste da inclinação
400 - 400 730
(mm)
Ângulo (º). Max. - 25 - -
Ângulo de corte (º) 55 55 55 55
Peso (kg) 2454 2289 2672 1509

3-5
ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Estripador
Tipo: Paralelograma, ajustável, desmontável
Dentes: três dentes:
Inclinação dos dentes: 950 mm
Profundidade máxima: 572mm
Altura máxima de elevação (mm): 592 mm
Peso: 1709 kg

Sistema hidráulico: (equipamento de trabalho)


Pressão máxima do óleo: 14Mpa(140kg/cm2)
Tipo de bomba de óleo: Engrenagem da bomba de óleo:
Fluxo: 213L/m (rotação do motor 1800 rpm)
Tipo de válvula de controlo: Tipo de válvula de corrediça
Diâmetro interno x quantidade do cilindro hidráulico: φ110×21850 rpm
(operação dupla)
Diâmetro interno x quantidade do cilindro de inclinação: φ160×1
Diâmetro interno x quantidade do cilindro estripador: φ160×1
Pressão da válvula de segurança do estripador 16Mpa(160kg/ cm2)

Desenho da dimensão (Unidade: mm)


1) SD16, SD16C, SD16E (Lâmina angular inclinável) (F3-2) (a dimensão dentro de
parêntesis pertence à SD16E)

3-6
ESTRUTURA E PRINCÍCIPIO ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA

Fig. 3-2

2) SD16L (Lâmina recta inclinável) (Fig. 3-3)

Fig. 3-3

3-7
ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA ESTRUTURA E PRINCÍPIO
Outro desempenho e parâmetros
SD16 SD16C SD16E
Modelo
Lâmina recta Lâmina angular SD16L
Parâmetro inclinável inclinável
Distância mínima do chão (mm) 400 400 495
Peso Tractor 16350 17000 17700
operacional Tractor de
17000 17500 18400
(kg) Terraplanagem
Pressão no Tractor 0.056 0.049 0.024
chão Tractor de
0.072 0.074 0.027
(Mpa) Terraplanagem
Raio de viragem mínimo (mm) 4466 4513 4616
Gradeabilidade (º) 30 30 30
Espessura do rasto (mm) 1880 1880 2300
Capacidade da lâmina (m3) 4.5 4.4 3.8
Eficiência (m3/h) 225 225 220
Nota: O peso operacional e a pressão no chão não incluem o peso da cabina e a
escarificadora.
A eficiência é referido como o valor teórico para 40 m de distância de transporte.

Diagrama esquemático da transmissão (Fig. 3-4)


Modo nº Dentes Modonº Dentes Modonº Dentes
A 30 I 21 Q 15
B 21 J 90 R 40
C 72 K 41 S 11
D 30 L 19 T 48
E 21 M 79 U 11
F 72、78 N 41 V 42
G 30 O 19
H 21 P 79

3-8
ESTRUTURA E PRINCÍCIPIO ESTRUTURA E PRINCIPAIS PARÂMETROS DA MÁQUINA

Mudança nº1 (Frente)


Mudança nº2 (Trás)
Mudança nº3 (1ª)
Mudança nº4 (3ª)
Mudança nº5 (2ª)

Fig. 3-4

1. Motor a Diesel de travão P1. Bomba


2. Conversor de binário: 7. Transmissão final P2. Bomba da
3. Junta universal 8. Sistema de viagem
4. Caixa de transmissão 9. Caixa de transferência transmissão
5. Alavanca de controlo 10. Pinhão cónico P3. Bomba de direcção
de direcção 11. Caixa de
6. Alavanca de controlo engrenagem cónica

3-9
MOTOR ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.2 MOTOR

3.2.1 Desenho do motor (Fig.3-5~3-7)

Fig. 3-5

Fig. 3-6

3-10
ESTRUTURA E PRINCÍPIO MOTOR

Fig. 3-7
3.2.2 Desempenho principal e especificações do motor
Desempenho principal e parâmetros
Modelo do motor WD615T1-3A
Cilindros – diâmetro x curso (mm) 6-126×130
Deslocamento total (L) 9.726
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Comprimento total (mm) 1542
Dimensão Largura total (mm) 675
Altura total (mm) 965
Peso líquido (kg) 1025
Potência Rotações (rpm) 1850
Potência cavalos vapor (cv): 120
Desempenho Torção máxima (N m/rpm) 764±6%
Rotação máxima ralenti (rpm) 2200
Rotação mínima ralenti (rpm) 700
Consumo mínimo de combustível (g/kw h) ≤214±5%
Gerador de carga Tiristor, 28V, 27A
Modo de arranque Motor de arranque 24V, 5.4Kw
Bateria 12V,16A Hour×2
Volume de lubrificante (L) ≈30
Volume de água de arrefecimento (L) 63

3-11
MOTOR ESTRUTURA E PRINCÍPIO
3.2.3 Introdução a cada sistema do motor
Por favor, remeta-se ao manual de instruções para detalhes.
3.2.4 Tomada de força
Conjunto do cárter do volante (Fig. 3-8)
É sobretudo utilizada para completar a potência de saída.

Apoio da bomba da Apoio da instalação da


t i ã bomba hidráulica
Haste da centralina

(lado da embraiagem principal e do


Haste da conversor de binário
centralina
Fig. 3-8

3.2.5 Conjunto do radiador (Fig. 3-9)


O radiador consiste num depósito superior (1), interior do radiador (9), depósito
inferior (8) e adaptação.
A água de refrigeração passa pelo termóstato do motor até chegar ao depósito
superior (1) onde a água é drenada. Segue depois do depósito superior (1) até ao
interior do radiador, chegando ao depósito inferior (8). Quando a água de
arrefecimento passa pelo interior do radiador (9), a ventoinha na parte de trás do
radiador arrefece a água na posição interior. Depois a água arrefecida é drenada
para o cilindro do motor pela bomba de água através dos depósitos superior e
inferior.
O sistema do radiador é um sistema fechado. A válvula de pressão instalada no
reservatório mantém a pressão abaixo dos 0.75Mpa, o que ajuda a aumentar a

3-12
ESTRUTURA E PRINCÍPIO MOTOR
temperatura de vaporização do refrigerante, reduzindo a perda de água e
melhorando a eficácia da dissipação do calor.
A ventoinha funciona com uma correia em V através de uma correia de polia na
frente do motor. Cria vento forçado para melhorar a eficácia da refrigeração.

Fig. 3-9
1. Depósito superior 5. Braçadeira de fixação 10. Radiador de óleo
2. Entrada da mangueira 6. Bujão de drenagem de caixa de
3. Mangueira de 7. Mangueira de saída velocidades
ventilação 8. Depósito inferior
4. Grelha da ventoinha 9. Interior do radiador

3.2.6 Depósito de combustível e tubagens (Fig.3-10)


O depósito do combustível está instalado na traseira do veículo. O óleo é adicionado
através de um filtro de admissão, remova a tampa do filtro do óleo e verifique o
indicador de nível do óleo. O combustível flui do depósito do combustível até ao
aspirador de combustível da bomba de óleo. Há uma válvula de corte e uma válvula
de drenagem de combustível na parte de trás do depósito de combustível.

3-13
MOTOR ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Fig. 3-10
1. Depósito de combustível
2. Válvula de drenagem de combustível
3. Válvula de corte
4. Bomba de abastecimento de óleo:

3-14
ESTRUTURA E PRINCÍPIO MOTOR

3.2.7 Controlo do motor (Fig. 3-11)

Fig. 3-11

3-15
CONVERSOR DE BINÁRIO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.3 CONVERSOR DE BINÁRIO (Fig. 3-12)

Esta máquina está equipada com um conversor de binário com 3 elementos, um


estágio, uma fase.

Fig. 3-12
1. Piloto 6. Prato 12. Acoplamento
2. Suporte 8. Rotor da bomba 13. Caixa de engrenagem
3. Turbina 9. Alojamento 14. Tudo de retorno do
4. Caixa de transmissão 10. Eixo do indutor óleo
5. Indutor 11. Tampa

3-16
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CONVERSOR DE BINÁRIO
O óleo é introduzido no rotor da bomba (8), turbina (3) e indutor (5). Quando a bomba
roda (8) roda, o óleo chega às lâminas da turbina que faz com ela gire. O óleo flui
para o indutor da turbina (3) e depois flui para fora do indutor para a entrada do rotor
da bomba. Terminar a circulação do óleo.
O indutor pode mudar a rotação do líquido de forma a aumentar a torção da turbina.
Mas a torção da turbina muda dependendo das condições de trabalho. Portanto,
quando a carga diminui, a turbina enfrentará um grande momento de resistência e a
velocidade vai diminuir automaticamente. Então, o conversor de binário garante a
estabilidade da transmissão mecânica.
Linha de transmissão de energia: Caixa da transmissão (4) → Rotor da bomba (8) →
Turbina (3) → Eixo da turbina → Acoplamento (12)

3-17
JUNTA UNIVERSAL ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.4 JUNTA UNIVERSAL (Fig. 3-13)

A junta universal é utilizada para completar a transmissão de energia entre o


conversor de energia e a caixa da transmissão. Permite uma transmissão de energia
estável quando a tolerância coaxial da saída do eixo da turbina e da caixa da
transmissão estão dentro do intervalo permitido.

Fig. 3-13
1. Conjunto de acoplamento cruzado 2.Junta do prato 3. Parafuso 4.parafuso

3-18
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CAIXA DE TRANSMISSÃO

3.5 CAIXA DE TRANSMISSÃO (Fig. 3-14)

A função da caixa de transmissão:


1) Ande para a frente e para trás com a máquina.
2) Adquira diferentes saídas de transmissão (incluindo estacionamento).
A transmissão consiste num sistema de engrenagens planetárias e de embraiagens
de disco e tem “3 velocidades para a avançar e 3 velocidades para recuar.”
Embraiagem nº 1 (avançar), embraiagem nº 2 (recuar), embraiagem nº 3 (3ª
velocidade), embraiagem nº 4 (2ª velocidade), embraiagem nº 5 (1ª velocidade)

Fig. 3-14

3-19
CAIXA DA TRANSMISSÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
1. Nº 1 eixo da engrenagem planetária 41. Banco
2. Pistão nº1 da da caixa de A. Nº1 da caixa de velocidades da
velocidades engrenagem solar (30 dentes)
3. Alojamento de cilindro nº 1 B. Nº1 da caixa de velocidades do
4. Eixo da engrenagem planetária nº 2 pinhão planetário (21 dentes)
5. Pistão nº2 da caixa de velocidades C. Nº1 da caixa de velocidades da
6. Alojamento de cilindro nº 2 engrenagem anular (72 dentes)
7. Anel elástico D. Transmissão da engrenagem solar
8. Caixa (30 dentes)
9. Alojamento de cilindro nº 3 E. Transmissão embraiagem do pinhão
10. Pistão nº3 da caixa de velocidades solar (21 dentes)
11. Nº3 da caixa de velocidades F. Nº2 da caixa de velocidades da
12. Alojamento de cilindro engrenagem anular (72, 78 dentes)
13. Eixo da engrenagem planetária nº 4 G. Nº3 da caixa de velocidades da
14. Pistão nº4 da caixa de velocidades engrenagem solar (30 dentes)
15. Alojamento de cilindro nº 4 H. Nº3 da caixa de velocidades do
16. Eixo da engrenagem planetária nº 5 pinhão solar (21 dentes)
17. Pistão nº5 da caixa de velocidades I. Nº3 da caixa de velocidades do
18. Pino de bloqueio pinhão solar (21 dentes)
19. Suporte do rolamento J. Nº3 da caixa de velocidades (90
20. Tampa dentes)
21. Volume de exaustão K. Nº4 da caixa de velocidades de
22. Porca engrenagem solar (41 dentes)
23. Anel elástico L. Nº4 da caixa de velocidades do
24. Cárter traseiro pinhão solar (19 dentes)
Rolete da engrenagem planetária nº5 M. Nº4 da caixa de velocidades da
26. Mola engrenagem anular (79 dentes)
27. Anel elástico N. Nº5 da caixa de velocidades de
28. Rolete da engrenagem planetária engrenagem solar (41 dentes)
nº4 O. Nº5 da caixa de velocidades do
29. Mola de disco pinhão solar (19 dentes)
30. Mola P. Nº5 da caixa de velocidades da
31. Rolete da engrenagem planetária engrenagem anular (79 dentes)
nº2
Q. Pinhões cónicos
32. Filtro
33. Pino
34. Tampa frontal
35. Cárter dianteiro
36. Rolete da engrenagem planetária
nº1
37. Suporte
38. Eixo de entrada
39. Acoplamento
40. Anel elástico
3-20
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CAIXA DE TRANSMISSÃO

Mudança em frente/ Mudança a


marcha-atrás engatar Número Número
1ª mudança de de placas de discos
velocidade de fricção
Nº1, Nº3 Mudança nº1 2 3
Para a 2ª mudança de
Nº1, Nº5 Mudança nº2 2 3
frente velocidade
Nº1, Nº4 Mudança nº3 2 3
3ª mudança de
velocidade Mudança nº4 1 2
1ª mudança de Mudança nº5 1 2
velocidade
Nº2, Nº3
Para 2ª mudança de
Nº2, Nº5
trás velocidade
Nº2, Nº5
3ª mudança de
velocidade

3.5.1 Sistema de engrenagem planetária e sistema de embraiagem

Princípio de funcionamento da engrenagem planetária (Fig. 3-15)


O sistema de engrenagem planetária mostrado na figura consiste numa engrenagem
(A), numa engrenagem anular (B) e em três pinhões planetários (D).O
Os três pinhões planetários (D) são suportados pelo rolete (C). Quando a
engrenagem solar (A) roda e a engrenagem anular (B) está fixa, os pinhões
planetários (C) começam a rodar em torno da engrenagem solar ao mesmo tempo
que os pinhões planetários rodam nos seus eixos. Quando o rolete (C) está fixo, os
pinhões planetários (D) rodam sobre os seus próprios eixos
para fazer com que a engrenagem anular (B) rode no sentido
oposto da engrenagem solar.
A. Engrenagem solar B. Engrenagem anular
C. Rolete D. Pinhão planetário
E. Discos de embraiagem

Fig. 3-15
1) Quando a engrenagem anular (C) está fixa.
O binário da engrenagem solar (A) é transmitido aos
pinhões planetários (D), porque a engrenagem anular (B)
engrenada com os pinhões planetários está fixa, os pinhões planetários (D) não
podem rodar sobre si mesmos. O binário da engrenagem solar (A) é transmitido
ao rolete (C) que vai rodar na mesma direcção da engrenagem solar. (Ver Fig.
3-16).
2) Quando o rolete está fixo
O binário da engrenagem solar (A) é transmitido à engrenagem planetária (D),
porque o rolete (C) os pinhões planetários (D) não podem rodar sobre si
mesmos. E a engrenagem anular (B) engrenada com os pinhões planetários vai
rodar no sentido oposto ao da engrenagem solar (A); consequentemente, o
3-21
CAIXA DA TRANSMISSÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
binário da engrenagem solar (A) é transmitida à engrenagem anular (B). (Ver Fig.
3-17).
O princípio de funcionamento das velocidades nº1, nº2 e nº5 da caixa de
velocidades baseia-se no combinação da engrenagem solar→ pinhão
planetário→ engrenagem anular (ou rolete planetário). Na velocidade nº2, o
binário é transmitido ao rolete nº2 da engrenagem solar.
Nas velocidades nº4 e nº5, o binário é transmitido à engrenagem solar nº4 e
nº5 do rolete planetário.

Fig. 3-16 Fig. 3-17


3) Sistema da engrenagem planetária
Há outra combinação, por exemplo, um pinhão extra planetário (E) é inserido
entre o pinhão planetário (D) e a engrenagem anular (B). Quando a engrenagem
anular está fixa, a engrenagem solar (A) roda e os pinhões planetários só
podem girar em torno da engrenagem solar (A) juntamente com a engrenagem
alunar (B). Neste caso, o binário da engrenagem solar (A) é transmitido ao rolete
(C) que vai rodar na mesma direcção da engrenagem solar (A). Esta
combinação, por exemplo, engrenagem solar →pinhões planetários→rolete, é
utilizada na velocidade nº2 para operação inversa. (Ver Fig. 3-18).

Fig. 3-18
4) Velocidade rotativa (1º velocidade, mudança nº3) (Fig. 3-19)
A mudança nº3 é rotativa, o que difere da nº1, que não é. 2, mudanças nº5 e nº4
Neste tipo, a engrenagem da mudança nº3 (11) está montada no eixo de saída
(21), os discos de fricção (42) e as placas (43) são pressionados contra o rolete

3-22
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CAIXA DE TRANSMISSÃO
da mudança nº4 (28) pelo êmbolo (10) da mudança nº3. A força da fricção
transfere a energia do rolete planetário da mudança nº4 (28) para a engrenagem
da mudança nº3 (11). Este tipo de mudança é muitas vezes utilizado como a
primeira velocidade para transmitir um grande binário.

Fig. 3-19
Função do pistão (Fig. 3-20)

Fig. 3-20
De forma a fixar a engrenagem anular (C), as placas (44) e os discos de fricção (45)
estão incorporados. Dentro da mudança, há êmbolos (2), placas (44), discos de
fricção (45), pinos (33) e mola de retorno do êmbolo (30). Os dentes internos do
3-23
CAIXA DA TRANSMISSÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
disco engrenam com os dentes externos da engrenagem anular. A placa é unida no
entalhe do diâmetro exterior com pinos (3) no alojamento (3), é fixada no sentido
contrário da rotação e o êmbolo também é fixado no sentido contrário dessa rotação.

1) Mudança a entrar (Funções da pressão do óleo) (Fig. 3-21)


A pressão do óleo da válvula de controlo passa pelo acesso ao alojamento (3)
até ao pistão (2) O pistão pressiona as (placas) e fricciona os discos (45) ao
mesmo tempo; depois a fricção provocada impede a rotação das rodas de
acoplamento (44), como resultado disso, a engrenagem anular (C) com os
dentes internos dos discos de fricção é fixada.

Fig. 3-21
2) Desengate de mudanças (a pressão do óleo não funciona) (Fig. 3-22)
Quando se corta a pressão do óleo através da válvula de controlo, o pistão (2)
volta à sua posição original, após a acção da mola de tracção. Assim, a fricção
entre as placas (44) e os discos de fricção (45) diminui para fazer a engrenagem
anular (C) voltar ao estado FREE.

Fig. 3-22

3-24
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CAIXA DE TRANSMISSÃO

Função da3 válvula esférica da embraiagem nº3 (Fig 3-23)


Quando a alavanca das mudanças estiver na “primeira velocidade”, o óleo da válvula
de controlo entra à esquerda do pistão3 nº3 da embraiagem (10) e depois empurra o
pistão para a direita. A rotação do alojamento do pistão nº 3 (9) é transmitida à
engrenagem da mudança nº3 (11).
Se a alavanca das mudanças estiver engatada na segunda ou terceira velocidades,
a força da mola (29) tenta empurrar o pistão para a esquerda, para onde é devido,
considerando a força centrífuga do óleo do lado esquerdo do pistão quando roda, o
óleo não consegue escoar imediatamente. Portanto, o pistão (10) não pode virar
para a esquerda imediatamente.
Como resultado, a mudança vai permanecer meio engatada e não será possível
mudar de velocidade.
De forma a evitar isto, a válvula esférica de regulação (46) está especificamente
montada para fazer rodar o pistão à esquerda imediatamente.
1) Engatar mudanças (Fig. 3-24)
A pressão do óleo da válvula passa pelo acesso ao alojamento (9) e é levada
até ao pistão esquerdo (10). A válvula esférica de regulação (46) obstrui a sede
da válvula (49) e o pistão (10) pressiona os discos (47) contra as placas (48)
fazendo com que os dentes internos dos discos engrenem com os dentes
exteriores da direcção (11) e com que os dentes exteriores das placas
engrenem com os dentes interiores do carro (28), desta forma a mudança
engrena.
2) Desengatar a mudança (Fig. 3-25)
Quando a pressão do óleo da válvula de controlo é cortada, a força da válvula
esférica de regulação (46) na sede (49) é reduzida. Assim, a válvula de
regulação roda para fora devido à força centrífuga da rotação. Como resultado,
o óleo do lado esquerdo do pistão (10) e no interior da válvula esférica de
regulação do alojamento (9) flui para a caixa da transmissão através da folga da
sede da válvula (49). Portanto, a força centrífuga do óleo está fora de
funcionamento e o pistão (10) volta imediatamente à sua posição original
através da válvula de retorno.

3-25
CAIXA DA TRANSMISSÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Fig. 3-23 Fig. 3-24

Fig.3-25

3-26
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CAIXA DE TRANSMISSÃO
3.5.2 Capacidade do percurso da transmissão para cada velocidade
1ª Para a frente (Fig. 3-26
Aqui, as mudanças nº1 e nº5 estão engatadas, a engrenagem anular nº1 está fixada
e a nº5 está directamente ligada ao eixo de saída.
Capacidade do percurso da transmissão: G→H→E→(31)→(42)→(9)→(11)
→(21)

Posição
Frente Trás 1ª 3ª 2ª
mudançaion
Código
mudança

Da transmissão
Do motor através final através
do conversor de da engrenagem
binário cónicaar

Fig. 3-26

3-27
CAIXA DA TRANSMISSÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
2ª Para a frente (Fig. 3-27)
Aqui, as mudanças nº1 e nº5 estão engatadas e a engrenagem anular nº1 e nº 5
estão fixadas.
Capacidade do percurso da transmissão: G→H→E→(31)→(42)→(9)→(28)
→L→M→(25)→O→N→(21)

Posição
mudançaion Frente Trás 1ªt 3ªd 2ª
Código
mudança

Do motor Da transmissão
através do final através da
conversor engrenagem
de binário cónicaar

Fig. 3-27

3-28
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CAIXA DE TRANSMISSÃO
3ª Para a frente (Fig. 3-28)
Aqui, as mudanças nº1 e nº4 estão engatadas e a engrenagem anular nº1 e nº 4
estão fixadas.
Capacidade do percurso da transmissão: G→H→E→(31)→(42)→(9)→
(28)→L→K→(21)

Posição
mudançaion
ClutchFrente Trás Reverse 1ª
position Forward 1st 3ª 3rd

2nd
Código
Clutch code
mudança

Do motor
através do Da transmissão
conversor de through
From engine final através da
binário engrenagem

Fig. 3-28

3-29
CAIXA DA TRANSMISSÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
1ª Para trás (Fig. 3-29)
Aqui, as mudanças nº2 e nº3 estão engatadas, a engrenagem anular nº2 está fixada
e a nº5 está directamente ligada ao eixo de saída.
Capacidade do percurso da transmissão: (31)→(42)→(9)→(11)→(21)

Posição
Frente Trás 1ª 3ª 2ª
mudançaion
Código
mudança

Do motor
através do
Da transmissão
conversor
final através da
de binário
engrenagem
cónicaar

Fig. 3-29

Os percursos da transmissão da 2ª mudança para trás e da 3ª mudança para trás


são omissos.
A 2ª velocidade para trás é executada apenas quando as 2ª e 5ª mudanças estão
simultaneamente engatadas. A 3ª velocidade para trás é executada apenas quando
as 2ª e 4ª mudanças estão simultaneamente engatadas.

3-30
ESTRUTURA E PRINCÍPIO TRANSMISSÃO PRINCIPAL

3.6 TRANSMISSÃO PRINCIPAL (Fig. 3-30)


Funcionamento da transmissão principal: 1. Alterar a capacidade da direcção da
transmissão (de longitudinal para horizontal). 2. A velocidade da 1ª mudança reduz,
aumentando o binário. A transmissão principal, os discos de embraiagem e os discos
de travão, etc, estão todos instalados no interior do alojamento da caixa de
transmissão.

Fig. 3-30
1.Encaixe da 9. Eixo da engrenagem 18. Tambor interno
engrenagem cónica cónica 19. Pistão
2. Apoio de rolamento 10. Casquilho 20. Anel de vedação
3. Engrenagem cónica 11. Porca 21. Mola
4. Friso 12. Placa de bloqueio 22. Friso
5. Porca de afinação 13. Porca 23. Parafuso
6. Tampa 14. Tambor de travão 24. Porca
7. Anel de vedação 15. Rolo 25. Placa de bloqueio
8. Perno do apoio dos 16. Disco de fricção
rolamentos 17. Placa

3-31
TRANSMISSÃO PRINCIPAL ESTRUTURA E PRINCÍPIO

A transmissão principal consiste numa grande engrenagem cónica (3) (encaixada no


eixo de saída da caixa de transmissão Q), eixo da engrenagem cónica (9) apoio do
rolamento (2) e rolamento.
O devido encaixe da engrenagem cónica por ser obtido através da afinação da porca
(5) e da afinação dos calços entre a montagem e alojamento do pinhão cónico da
caixa de transmissão. Isto pode ser determinado através da verificação da folga
entre o padrão de contacto dos dentes.
A folga padrão entre as engrenagens cónicas é de 0.25-0.33 mm. O padrão de
contacto dos dentes ao longo do comprimento da direcção não deve ser inferior a
metade do comprimento dos dentes. E o padrão de contacto dos dentes deve
estreitar-se na ponta (30% menos na ponta). A altura é a de metade da altura de um
dente. (Fig. 3-31)
Se o padrão de contacto dos dentes correcto não for obtido, afine de acordo com as
indicações da tabela seguinte.

Fig. 3-31

3-32
ESTRUTURA E PRINCÍPIO TRANSMISSÃO PRINCIPAL

Padrão de contacto dos dentes na Sentido de


Método de afinação
engrenagem cónica deslocação

Engate a mudança na
caixa de velocidades, se a
folga for muito pequena,
desengate a mudança.
Para a
frente

Desengate a mudança
da caixa de velocidades,
se a folga for muito grande,
engate a mudança.

Engate a mudança na
caixa de velocidades, se a
folga for demasiado
pequena, desengate a
mudança.
Para
trás
Desengate a mudança
na caixa de velocidades,
se a folga for demasiado
grande, engate a
mudança.

3-33
TRANSMISSÃO PRINCIPAL ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Padrão de contacto dos dentes Sentido de


Método de afinação
na engrenagem cónica deslocação

Engate a mudança na
caixa de velocidades, se
a folga for demasiado
pequena, desengate a
Para a mudança.
frente Desengate a
mudança na caixa de
velocidades, se a folga
for demasiado grande,
engate a mudança.

Desengate a
mudança na caixa de
velocidades, se a folga
for demasiado pequena,
engate a mudança.
Para
trás
Engate a mudança
na caixa de velocidades,
se a folga for demasiado
pequena, desengate a
mudança.

3-34
ESTRUTURA E PRINCÍPIO ALAVANCA DE DIRECÇÃO

3.7 ALAVANCA DE DIRECÇÃO (Fig. 3-30)


As alavancas de controlo de direcção estão instaladas em ambas as extremidades
do eixo da engrenagem cónica para controlar o sentido de deslocação da máquina.
As alavancas podem impedir que a potência da transmissão da engrenagem cónica
chegue à transmissão final e alterar assim o sentido da deslocação da máquina.
As alavancas são húmidas, multi-discos e de força elástica e separadas
hidraulicamente e com uma estrutura longa de ligação.
Cada alavanca de direcção é composta por um tambor interno, um tambor externo,
um rolo, discos internos e externos e molas de engate, etc.
Em condições normais, os discos internos e externos são integrados devido à
acção da mola de engate, para que a potência do eixo seja transmitida através do
encaixe da engrenagem cónica (1) → tambor interno (18) → placa interna (17) →
disco de fricção interno (16) → tambor externo (14) → até aos discos da transmissão
final.
Quando a alavanca das mudanças estiver engatada, o óleo das válvulas de
controlo da direcção entra para dentro do tambor interno (18) para empurrar o pistão
(19) (ver Fig. 3-32) para a esquerda e comprimir as molas de engate (21), que por
sua vez retira pressão às placas (17) e discos de fricção (16), impedindo a
transmissão do tambor externo (14) e cortando a potência à transmissão final.
Quando a alavanca das mudanças é desengatada, a pressão do óleo é aliviada.
A mola de engate força o rolo (15) à voltar à sua posição inicial, colocando os discos
de fricção (16) e as placas (17) na posição de ligação e dando potência à
transmissão. (Ver Fig. 3-33).

Fig. 3-32 Fig. 3-33

3-35
CONTROLO DE TRAVÃO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.8 CONTROLO DE TRAVÃO (Fig. 3-34)

É do tipo húmido, reforçado e flutuante com propulsor hidráulico.

Frentre Haste central da


engrenagem
cónica
Nível do óleo

Estria do travão

Para o pedal do
travão da direcção

Fig. 3-34
3-36
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CONTROLO DO TRAVÃO

1. Servo-freio 9. Haste 16. Ponta e cabeça


2. Parafuso de afinação 10. Tampa 17. Porca de afinação
3. Balanceiro 11. Conector 18. Pino
4. Balanceiro 12. Maxila dos travões 19. Haste
5. Pistão 13. Cinta de fricção de 20. Pino
6. Interior da válvula travões 21. Pino
7. Casquilho 14. Apoio
8. Mola 15. Balanceiro
A principal função da alavanca de direcção é impedir a transmissão final através da
travagem do tambor externo de modo a fazer a máquina virar ou parar.

3.8.1 Princípio de funcionamento


Se o dedo da direcção estiver accionado até ao final enquanto circular para a frente
(Fig. 3-35), o pistão do servo-freio desloca-se para a esquerda, o balanceiro (3) roda
e o balanceiro (15) sobe. A cinta do travão é então puxada no sentido contrário aos
ponteiros do relógio, então a haste (19) é puxada para a esquerda e o apoio (13) é
puxado pelo pino (18). Como resultado disso, o balanceiro (15) roda no sentido dos
ponteiros do relógio com o ponto B como apoio, a ponta (16) desloca-se na direcção
da seta Q, para que o tambor do travão seja reprimido pela cinta do travão e assim
executar a travagem.
Se a máquina estiver a funcionar em marcha-atrás (Fig. 3-36). O tambor do travão
roda no sentido dos ponteiros do relógio. Como resultado disso, o balanceiro (15)
roda no sentido dos ponteiros do relógio com o ponto A como apoio, o pino (20)
desloca-se na direcção da seta (R), para que o tambor do travão seja reprimido pela
cinta do travão.

Ligar pedal

Força
travão trás
Frente

Fig. 3-35 Fig. 3-36

3-37
TRANSMISSÃO FINAL ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.8.2 Princípio de funcionamento da válvula do servo-freio


Quando o pedal de travão está pisado (Fig. 3-37), como mostrado pela seta, a haste
(9) empurra o distribuidor de gaveta (6) para a esquerda e abre a entrada do óleo, o
pistão (5) é empurrado para a esquerda pela pressão da bomba de óleo e faz com
que o balanceiro (3) execute a travagem.
Quando a haste do travão é puxada para baixo (Fig. 3-38), como mostrado pela seta,
o parafuso de afinação (8) empurra o eixo (17) e a válvula do travão (20) para a
esquerda e abre a entrada do óleo, o pistão (5) é empurrado para a esquerda pela
pressão da bomba de óleo e faz com que o balanceiro (3) execute a travagem.

Da válvula de
manutenção

Fig. 3-37 Fig. 3-38

3.9 TRANSMISSÃO FINAL (Fig. 3-39, 3-40)

Adopta um sistema de redução de engrenagem dentada recta de duas fases


A função da transmissão final é aumentar a sair de binário através de uma redução
por duas fazes e ao mesmo tempo transmitir a potência ao mecanismo de
funcionamento através do carreto da roda.

3-38
ESTRUTURA E PRINCÍPIO TRANSMISSÃO FINAL

Fig. Sistema de transmissão final 3-39 SD16, SD16C, SD16E


1. Falange da 8. Roda da engrenagem 16. Tampa de protecção
transmissão final cónica contra o pó
2. Apoio de rolamento 9. Dispositivo de 17. Semi-eixo
3. 1º pinhão (11 dentes) bloqueio 18. Porca
4. 1ª mudança (48 10. Porca da roda 19. Cubo da
dentes) 11. Anel flutuante engrenagem
5. 2º pinhão (11 dentes) 12. Chumaceira 20. 2ª mudança (42
6. Caixa exterior da 13. Tampa dentes)
transmissão final 14. Porca 21. Porca
7. Anel flutuante 15. Grelha de protecção 23. Dentes da roda

3-39
TRANSMISSÃO FINAL ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Fig. 3-40 Sistema de transmissão final SD16L


1. Falange da cónica 17. Semi-eixo
transmissão final 9. Dispositivo de 18. Porca
2. Apoio de rolamento bloqueio 19. Cubo da
3. 1º pinhão (11 dentes) 10. Porca da roda engrenagem
4. 1ª mudança (48 11. Anel flutuante 20. 2ª mudança (42
dentes) 12. Chumaceira dentes)
5. 2º pinhão (11 dentes) 13. Tampa 21. Porca
6. Caixa exterior da 14. Porca 22. Casquilho
transmissão final 15. Grelha de protecção 23. Dentes da roda
7. Anel flutuante 16. Tampa de protecção
8. Roda da engrenagem contra o pó

3-40
ESTRUTURA E PRINCÍPIO CONTROLO DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO

3.10 CONTROLO DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO

3.10.1 Controlo da caixa de velocidades (Fig. 3-41)

Fig. 3-41
3.10.2 Controlo de direcção (Fig. 3-42)

Up surface of floor

Fig. 3-42

3-41
SUBESTRUTURA ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.11 SUBESTRUTURA (Fig. 3-43, 3-44, 3-45)


A subestrutura consiste num quadro dos rastos (8), carreto (1) roletes dos rastos (6)
(5), roletes de transporte, vedante de óleo e depósito de água, etc.

Fig. 3-43 Substrutura da SD16 e SD16C


1. Carreto (simples, 4 rastos de 7. Grelha do trem de
2. Rasto cada lado) rodagem
3. Rolete de transporte 6. Trem de rodagem D 8. Quadro do rasto
4. Grelha da roda (duplo, 2 rastos de cada 9. Apoio diagonal
5. Trem de rodagem S lado) 10. Pino

3-42
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SUBESTRUTURA

Fig. 3-44 Subestrutura SD16E


1. Carreto (simples, 4 rastos de 7. Grelha do trem de
2. Rasto cada lado) rodagem
3. Rolete de transporte 6. Trem de rodagem 8. Quadro do rasto
4. Grelha da roda (duplo, 2 rastos de cada 9. Apoio diagonal
5. Trem de rodagem lado) 10. Pino

3-43
SUBESTRUTURA ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Fig. 3-45 Subestrutura SD16L

1. Carreto (simples, 4 rastos de 7. Grelha do trem de


2. Rasto cada lado) rodagem
3. Rolete de transporte 6. Trem de rodagem 8. Quadro do rasto
4. Grelha da roda (duplo, 2 rastos de cada 9. Apoio diagonal
5. Trem de rodagem lado) 10. Pino

3-44
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SUBESTRUTURA

3.11.1 Tensor (Fig. 3-46)


O tensor é utilizado para manter tensão suficiente nos rastos, bem como para reduzir
o choque dos rastos quando estão em funcionamento e impedir que baixe.

Front adjustable
clearance

Fig. 3-46
1. Grelha da placa 7. Mola tensora 13. Casquilho
2. Haste 9. Apoio diagonal 14. Vedante do óleo
3. Cilindro do óleo traseiro 15. Anela de fricção
4. Pistão 10. Porca 16. Vedante
5. Tampa 11. Tampa 17. Pulverizador de óleo
6. Apoio diagonal frontal 12. Casquilho 18. Grelha da placa

3-45
SUBESTRUTURA ESTRUTURA E PRINCÍPIO
3.11.2 Carreto (Fig. 3-47)
O carreto é usado essencialmente para guiar o elo e o rasto.

Espessura padrão da sapata ajustável: 4mm


Intervalo ajustável: 0 a 6mm

Fig. 3-47

1. Carreto 3. Haste 5. Anel flutuante


2. Casquilho 4. Tampa 6. Grelha da placa

3-46
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SUBESTRUTURA

3.11.3 Trem de rodagem (Fig. 3-48)


É utilizado para apoiar o peso da escavadora e impedir que os rastos derrapem
lateralmente.
O trem de rodagem está dividido em estruturas unilaterais e bilaterais. O desenho
abaixo é uma estrutura unilateral. Tirando a forma do cubo do trem de rodagem (1)
ser diferente, a restante estrutura é igual à estrutura bilateral.
Fig. 3-48

1. Trem de rodagem 3. Anel 5. Haste


2. Casquilho 4. Anel flutuante

3-47
SUBESTRUTURA ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.11.4 Rolete de transporte (Fig. 3-49)


É utilizado para transportar a parte da frente dos rastos e impedir que estes baixem
demasiado, bem como para reduzir o choque dos rastos quando estão em
funcionamento e impedir que derrapem lateralmente.

Fig. 3-49

1. Apoio 4. Anel flutuante 7. Tampa


2. Haste 5. Vedante 8. Porca
3. Tampa interna 6. Rolete de transporte

3-48
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SUBESTRUTURA

3.11.5 Rastos
A função dos rastos é suportar o peso da escavadora, para garantir o seu
desempenho suplementar, para que esta tenha força suficiente.
A montagem dos rastos das escavadoras SD16 e SD16E é mostrada na Fig. 3-50. A
montagem dos rastos da escavadora SD16L é mostrada na Fig. 3-51.
Fig. 3-50

1. Protecção regular 4. Pino extra regular


contra o pó 5. Elo 8. Sapatas dos rastos
2. Pino regular 6. Casquilho do pino 9. Parafuso das sapatas
3. Pino extra de extra 10. Porca das sapatas
protecção contra o pó 7. Casquilho do pino

3-49
SUBESTRUTURA ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Fig. 3-51
1. Protecção comum 4. Pino extra regular
contra o pó 5. Elo 8. Sapatas para pântano
2. Pino regular 6. Casquilho do pino 9. Parafusos das
3. Pino extra de extra sapatas
protecção contra o pó 7. Casquilho do pino 10. Porca das sapatas

3-50
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SUBESTRUTURA
3.11.6 Dispositivo de suspensão (Fig. 3-52, 3-53)
Junta o quadro principal e o sistema de viagem com a função de pára-choques E
garante que o quadro se desloca ligeiramente para cima e para baixo quando o solo
é irregular.

Secção

Fig. 3-52 Dispositivo de suspensão SD16, SD16C e SD16E


1. Barra estabilizadora 3. Pino de apoio 5. Protecção contra o pó
2. Pino 4. Casquilho

Secção

Fig. 3-53 Dispositivo de suspensão SD16L


1. Barra estabilizadora 3. Pino de apoio 5. Protecção contra o pó
2. Pino 4. Casquilho

3-51
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.12 SISTEMA HIDRÁULICO


O sistema hidráulico é constituído por duas partes: Sistema hidráulico de
equipamento de trabalho, sistema hidráulico da engrenagem e direcção.

3.12.1 Sistema hidráulico de equipamento de trabalho


Os diagramas esquemáticos dos sistemas hidráulicos das escavadoras SD16,
SD16C, SD16E e SD16L, são mostrados abaixo, da Fig. 3-54 até à Fig. 3-61.

Baixar

Elevar

Flutuar Baixar Manter Elevar

Pressão
inicial

Fig. 3-54 Diagrama esquemático do sistema hidráulico da escavadora de ângulo


(SD16, SD16C, SD16E)
1. Bomba hidráulica 7. Válvula de sucção da base do cilindro
2. Válvula de descompressão principal 8. Filtro do óleo
3. Válvula de afinação 9. Depósito de óleo hidráulico
4. Alavanca de elevação da lâmina A. Tampão de afinação da válvula de
5. Cilindro de elevação da lâmina descompressão principal
6. Válvula de sucção da culaça

3-52
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO

① Levantar
③Segurar
③ Baixar
③ Flutuar
Fig. 3-55 Breve diagrama de trabalho da escavadora de ângulo
(SD16, SD16C, SD16E)

3-53
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
Elevar Baixar

Baixar Manter Elevar


Elevar

Baixar Pressão
Elevar inicial
0.15MPa

Flutuar Baixar Manter Elevar


Elevar

227L/min
(1850rpm)

Fig. 3-56 Diagrama esquemático do sistema hidráulico da escavadora de ângulo


(SD16, SD16C, SD16E) com estripador
1. Bomba hidráulica 7. Válvula de sucção da base do cilindro
2. Válvula de descompressão principal 8. Válvula de afinação
3. Válvula de afinação 9. Alavanca de controlo de combustível
4. Alavanca de elevação da lâmina 10. Cilindro de elevação do estripador
5. Cilindro de elevação da lâmina 11. Válvula de sucção da culaça
6. Válvula de sucção da culaça
3-54
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
12. Válvula de sucção da base do cilindro
cilindro 15. Filtro do óleo
13. Válvula de segurança da culaça do 16. Depósito de óleo hidráulico
cilindro A. Tampão de afinação da válvula de
14. Válvula de segurança da base do descompressão principal

Elevar Baixar

Elevar
Baixar

Lâmina Estripador
①Elevar A-Levantar
②Manter B - Manter
③Baixar C - Baixar
④Flutuar

Fig. 3-57 Breve diagrama de trabalho da escavadora de ângulo (SD16, SD16C,


SD16E) com estripador

3-55
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Baixar
Baixar

Elevar

Flutuar Baixar Manter Elevar

Inclinação Inclinação
direita esquerda

Manter
Inclinação Inclinação
Pressão
inicial

227L/min
(1850rpm)

Fig. 3-58 Diagrama esquemático do sistema hidráulico da escavadora de inclinação


recta (SD16, SD16C, SD16E, SD16L)
1. Bomba hidráulica 8. Cilindro de elevação da lâmina
2. Válvula de descompressão principal 9. Válvula de sucção da culaça
3. Válvula de controlo de fluxo 10. Válvula de sucção da base do
4. Alavanca de controlo de inclinação cilindro
da lâmina 11. Filtro do óleo
5. Cilindro de inclinação 12. Depósito de óleo hidráulico
6. Válvula de afinação A. Tampão de afinação da válvula de
7. Alavanca de elevação da lâmina descompressão principal

3-56
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO

Elev

Baixar

Válvula de
control de
elevação
Válvula
de
control

1 Elevar


A Inclinar para a
2 Baixar

esquerda
B Manter
3 esquerda



C Inclinar para a 4 Flutuar

direita

Fig. 3-59 Breve diagrama de funcionamento da escavadora de inclinação recta


(SD16, SD16C, SD16E, SD16L)

3-57
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Elevar Baixar

Pressão
inicial
Baixar Manter Elevar

Baixar Elevar

Flutuar Baixar Manter Elevar

Inclinar Inclinar
Inclinar Manter Inclinar

227L/min
(1850rpm)

Fig. 3-60 Diagrama esquemático do sistema hidráulico da escavadora de


ângulo (SD16, SD16C, SD16E) com estripador
1. Bomba hidráulica cilindro de elevação
2. Válvula de descompressão principal 10. Válvula de sucção da base do
3. Válvula de controlo de fluxo cilindro de elevação
4. Alavanca de inclinação 11. Válvula de afinação
5. Cilindro de inclinação 12. Alavanca do estripador
6. Válvula de afinação 13. Cilindro do estripador
7. Alavanca de elevação da lâmina 14. Válvula de sucção da culaça do
8. Cilindro de elevação da lâmina cilindro do estripador
9. Válvula de sucção da culaça do

3-58
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
15. Válvula de sucção da base do cilindro do estripador
16. Válvula de segurança culaça do cilindro do estripador
17. Válvula de segurança da base do cilindro do estripador
18. Filtro do óleo
19. Depósito de óleo hidráulico
A. Tampão de afinação da válvula de descompressão principal
Elevar Baixar

Elevar

Baixar

Elevação Inclinação Estripador


lâmina lâmina 1 Elevação

○1 Elevação ○A Inclinação 2 Manter

○2 Manter esquerda 3 Baixar

○3 Baixar ○B Hold

○4 Flutuar ○C Tilt to right

Fig. 3-61 Diagrama esquemático da escavadora de inclinação recta (SD16, SD16C,


SD16E) com estripador

3-59
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Bomba de carretos (Fig. 3-62)

Fig. 3-62

Modelo: bomba de carretos (PAR112)


Cilindrada Total: 1850rpm – 227L/min
Potência: 14MPa
1. Caixa de engrenagem 4. Tampa traseira
2. Tampa frontal 5. Engrenagem impelida
3. Caixa

Princípio de funcionamento do equipamento de trabalho (Fig. 3-55, 3-57, 3-59,


3-61)
O seu princípio de funcionamento é que a bomba de carretos puxe o óleo hidráulico do
depósito de óleo e o bombeie para as válvulas de elevação e inclinação da lâmina. Se
não estiver a utilizar o equipamento de trabalho, o óleo flui pelas válvulas de elevação e
inclinação da lâmina, válvula de controlo do estripador (para máquinas com estripador)
para o filtro do óleo e regressa ao depósito. Se o cartucho do filtro estiver entupido, o
óleo hidráulico vai empurrar a válvula de segurança do filtro para a posição de abertura e
correr directamente para o depósito. Quando estiver a trabalhar com as válvulas de
controlo de elevação e inclinação da lâmina, o cilindro da lâmina levanta, baixa, mantém
ou faz flutuar a lâmina ou a utilização do cilindro de inclinação faz a lâmina inclinar à
esquerda, direita ou manter. Quando estiver a trabalhar com a válvula de controlo do
estripador, o cilindro de controlo do cilindro do estripador baixa ou levanta o estripador.
A válvula de afinação está instalada na admissão de cada válvula de controlo para
impedir possíveis cursos durante a reversão do mecanismo de trabalho.
Uma válvula de controlo de fluxo (3) (Fig.5-57), está instalada para obter a velocidade de
circulação ideal do cilindro de inclinação.
3-60
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
De forma a evitar a pressão excessiva do sistema devido à sobrecarga durante a
operação em solo solto, está instalada uma válvula de segurança.
Se a carga foi demasiado elevada quando está em funcionamento, a pressão do
sistema pode subir acima da pressão definida de 14MPa, em pouco tempo e isto pode
fazer com que a válvula de descompressão abra e o óleo circule de volta para o
depósito através da válvula de descompressão e depois o sistema fica protegido. A
estrutura da válvula de descompressão principal é mostrada na Fig. 3-63.

Fig. 3-63
Quando a direcção da força exterior é igual à direcção do movimento do pistão, uma
válvula de sucção está instalada para evitar o vácuo produzido no interior do cilindro, a
estrutura de válvula de sucção é mostrada na Fig. 3-62 e 3-65.

Fig. 3-64 Fig. 3-65

Todas as válvulas acima estão instaladas dentro do depósito do óleo do equipamento de


trabalho.
O depósito do óleo do equipamento de trabalho é uma estrutura fechada
(Fig. 3-66, Fig. 3-67) para evitar que o óleo polua.

3-61
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Para bomba
hidráulica

Fig.3-66 Depósito de óleo hidráulico para escavadores de ângulo com estripador


A. Para o filtro do óleo da lâmina
B. Para a válvula de controlo do E. Para a culaça do cilindro de elevação
estripador da lâmina
C. Da bomba hidráulica F. Para a base do cilindro do estripador
D. Para a base do cilindro de elevação G. Para a culaça cilindro do estripador

Para bomba
hidráulica

Fig. 3-67 Depósito de óleo hidráulico para escavadoras de inclinação recta com
estripador
A. Para a válvula de controlo do E. Para a base do cilindro de inclinação
estripador da lâmina
B. Para a base do cilindro de elevação F. Para a culaça do cilindro de
da lâmina inclinação da lâmina
C. Para a culaça do cilindro de elevação G. Para a base do cilindro do estripador
da lâmina H. Para a culaça cilindro do estripador
D. Para a bomba hidráulica I. Filtro do óleo

3-62
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
3.12.2 Sistema hidráulico de transmissão e direcção

Sistema hidráulico de transmissão


Diagrama esquemático do sistema hidráulico (Fig.3-68), diagrama estrutural do sistema
de transmissão hidráulico (Fig.3-69)

Pressão definida

Pressão definida

Pressão
Mudança (1ª definida
velocidade) Pressão definida
Mudança (3ª
velocidade
Mudança (2ª
velocidade)

Pressão inicial Mudança


(frente) Pressão definida
Mudança
73.7L/min (trás)
(1850rpm)

Fig. 3-68
1. Caixa de transmissão 12. Válvula de afinação do conversor de
2. Filtro binário
3. Bomba hidráulica (FAL040) 13. Radiador de óleo
4. Filtro do óleo 14. Válvula de segurança de
5. Afinação da válvula de segurança lubrificação
6. Válvula de retorno rápido 15. Lubrificação da tomada de força
7. Válvula de redução 16. Lubrificação da caixa de
8. Válvula de velocidade transmissão
9. Válvula para a frente/para trás 17. Caixa de conversor de binário
10. Válvula de segurança do conversor 18. Filtro
de binário 19. Bomba de retorno
11. Conversor de binário:
3-63
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
A. Caixa de transmissão ajustando D. Afinação da pressão do tampão do
pressão do tampão de segurança conversor de binário
B. Tampão do disco de embraiagem da E. Resultado do teste de temperatura
transmissão do óleo do conversor de binário.
C. Pressão do tampão de segurança do F. Afinar pressão do tampão da
conversor de binário embraiagem

Frente Trás 1ª 3ª 2ª

Fig. 3-69

3-64
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
A bomba da transmissão e uma bomba de carretos (Fig. 3-70) ligada à caixa de
transferência; é utilizada para converter a potência mecânica em potência hidráulica. O
óleo é sugado para a bomba a partir da caixa de transmissão através de um filtro (2),
depois entra na válvula de afinação (5) através do filtro (4). Entra na válvula de
descompressão do conversor de binário (10) depois de regular a pressão, onde o
excesso de óleo corre de volta para a caixa de transmissão. O óleo sob pressão passou
pela válvula de descompressão do conversor de binário (11) onde manteve a pressão
suficiente do óleo através da válvula de afinação (12) no conversor de binário. O óleo da
válvula de afinação é arrefecido pelo radiador de óleo, depois uma parte corre para a
válvula de lubrificação (14) para lubrificar a caixa da transmissão através da afinação da
válvula de lubrificação e finalmente corre para a base da caixa de transmissão; a outra
parte vai lubrificar a tomada de força e por fim, corre para a base do conversor de binário.
A bomba de recuperação garante que o óleo no conversor de binário corre
continuamente de volta para a caixa de transmissão.

Fig. 3-70
1. Caixa de engrenagem 3. Cárter de transmissão 5. Engrenagem impelida
2. Apoio 4. Tampa

3-65
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
Estrutura do filtro da caixa de transmissão (Fig. 3-71)

Para a
válvula

Da bomba

Fig. 3-71
1. Tampão 2. Tampa 3. Filtro 4. Válvula 5. Mola
6. Elemento do filtro Pressão de abertura 0.1MPa
Montar a válvula de controlo na caixa de transmissão (Fig. 3-72)
conversor de

Frente
Trás
Da bomba

Para o

A De○
De○ B

Fig. 3-72

3-66
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO

A válvula (5) é uma válvula de Preench


er tempo
afinação com pressão regulada Pressão definida kg/cm2
de 2MPa para garantir o Ajustar
tempo
funcionamento adequado de

Pressão do motor (kg/cm2)


todas as mudanças excepto a
mudança nº1. Quando alcançar
a pressão, a válvula de afinação
abre-se para fornecer óleo ao
conversor de binário.
A válvula (15) é uma válvula de
retorno rápido que está
juntamente com a válvula de
afinação (5) para ajudar cada 321
uma das mudanças a entrar de Alavanca velocidades Ajustar tempo
(engate)
forma estável e separada.
Quando mudar de velocidade, a Fig. 3-73
pressão do sistema muda de
acordo com a curva na Fig.3-73. No momento da mudança de velocidade, a pressão
baixa drasticamente para fazer com que a mudança desengate completamente. Depois
a pressão sobe lentamente e a mudança é engatada lentamente para evitar o choque e
ajuda a melhor a vida do sistema de transmissão.
A válvula (10) é uma válvula redutora especialmente concebida para a mudança nº1
com pressão de saída de 1.25MPa.
A válvula (18) é uma válvula de segurança de arranque que foi concebida para evitar
que a máquina se mexa de repente se o motor for ligado inadvertidamente quando a
alavanca da caixa de velocidade está engatada em alguma mudança. Para funcionar, a
alavanca da caixa de velocidades tem de estar em ponto-morto primeiro e depois
ligue a máquina, engatando uma mudança de cada vez.
A válvula (21) é uma válvula de velocidade. É utilizada para obter diferentes
velocidades para a frente e para trás controlando cada mudança da caixa de
transmissão.
A válvula (17) é uma válvula de velocidade. É utilizada para fazer a escavadora
andar para a frente e para trás controlando a 1ª e 2ª mudanças da caixa de
transmissão.

3-67
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

Sistema hidráulico de travão de direcção


A Fig. 3-74 é um diagrama esquemático do sistema de travão de direcção

On
Off

Desligar Ligar

Desligar Ligar

Definir pressão Definir Om


pressão Off

Abrir pressão

57.9L/min
(1850rpm)

Fig. 3-74

3-68
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
Diagrama estrutural do sistema de travão de direcção (Fig. 3-75)

Para o
mecanismo
de direcção
da direita

Para servo-freio da
direita

Da válvula
de direcção
da direita

Fig. 3-75

3-69
SISTEMA HIDRÁULICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
Diagrama estrutural da válvula de controlo de direcção (Fig. 3-76)

Pressão do Para a Pressão da


servo-freio da direita bomba da alavanca da
direcção direcção da

Pressão da
alavanca da
Pressão do servo-freio
direcção
esquerdo

Da bomba

Para a alavanca
da direcção

Para servo-freior
Secção

Fig. 3-76

Estrutura da válvula de segurança da direcção (Fig. 3-77)


A válvula de segurança da direcção inclui válvula de segurança (8) e válvula de
derivação do radiador de óleo (2). A válvula de segurança regula a pressão nas
tubagens da direcção para o valor de 2Mpa. A válvula de derivação (2) do radiador de
óleo serve para evitar a pressão elevada excessiva devido a qualquer pressão elevada

3-70
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA HIDRÁULICO
anormal do radiador de óleo ou do entupimento de outras peças. A pressão definida da
válvula de derivação é de 1.2Mpa.
Para radiador do óleo
do motor

Da bomba da
direcção

Escoamento
do óleo

Fig. 3-77

1. Tampão 5. Tampão segurança


2. Válvula de derivação 6. Mola (pequena) 10. Pistão
do radiador 7. Mola (grande) 11. Pistão
3. Mola 8. Válvula de segurança 12. Mola
4. Tampão 9. Corpo da válvula de 13. Tampão

Bomba da direcção (Fig. 3-78)

Fig. 3-78
1. Caixa de engrenagem 4. Tampa
2. Apoio 5. Engrenagem impelida
3. Cárter de transmissão

3-71
EQUIPAMENTO DE TRABALHO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.13 EQUIPAMENTO DE TRABALHO


O equipamento de trabalho refere-se sobretudo à lâmina e estripador que são
utilizados para terminar cada operação da escavadora.

3.13.1 Escavadora de lâmina de inclinação recta


A haste do balanceiro da lâmina de inclinação recta tem uma estrutura tipo caixa com
boa capacidade de flexão, resistência e rigidez. Está ligada à lâmina na parte da frente
através da barreta isolante e à espiga (7) do quadro do rasto na parte de trás.
Com a acção do cilindro da lâmina, tanto a haste do balanceiro como a lâmina
baloiçam em torno da espiga (7) para executar os movimentos para cima e para
baixo da lâmina. O cilindro de inclinação (5) pode fazer a lâmina inclinar-se para a
direita ou para a esquerda no sentido perpendicular ao chão.
Depois de utilizada durante um período de tempo, a lâmina de corte (2) pode ser
reutilizada sendo virada.

3-72
ESTRUTURA E PRINCÍPIO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

Secção Secção Secção

Secção Secção Secção Secção

Fig. 3-79
1. Lâmina 4. Apoio 7. Espiga
2. Lâmina de corte 5. Cilindro de inclinação 8. Apoio do cilindro
3. Pontas 6. Haste do balanceiro

3-73
EQUIPAMENTO DE TRABALHO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.13.2 Escavadora de lâmina angular


A estrutura da lâmina da escavadora de lâmina angular é mostrada na Fig. 3-80.

Secção

Secção

Secção

Secção Secção Secção Secção


Secção

Fig. 3-80

1. Lâmina 5. Quadro arqueado 9. Eixo central


2. Lâmina de corte 6. Espiga 10. Elo
3. Pontas 7. Braço
4. Apoio 8. Braço carregador

3-74
ESTRUTURA E PRINCÍPIO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

3.13.3 Estripador (Fig. 3-81)


O estripador pode ser montado juntamente com a lâmina de inclinação recta ou a lâmina
angular.

Secção

Secção

Secção

Secção

Ver

Fig. 3-81
1. Apoio do estripador 4. Feixe 7. Elo (inferior)
2. Cilindro do estripador 5. Pá do estripador
3. Elo (superior) 6. Ponta do estripador

3-75
SISTEMA ELÉCTRICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.14 SISTEMA ELÉCTRICO

3.14.1 Explanação eléctrica:


O sistema de eléctrico de uma escavadora é essencialmente utilizado o arranque de
motores a diesel, para a iluminação, ar condicionado, instrumentos e outros
equipamentos eléctricos. É composto por motor de arranque, alternador rectificador
de silicone, regulador de voltagem, relé, ventoinha, instrumentos, buzina e outros
equipamentos eléctricos e duas baterias 12V180Ah.
1) Toda a máquina adopta a ligação negativa para garantir que a ligação é segura;
2) Adapte o alternador rectificador de silicone e equipe-o com um regulador
electrónico de circuito integrado.
3) Adopte o relé electromagnético avançado e a relé de voltagem para garantir
melhor protecção ao motor de arranque e aos componentes dos interruptores de
ligação.
4) Quando o interruptor de ligação estiver na posição “off”, a energia pode ser
desligada automaticamente pelo relé da bateria para impedir a perda de
electricidade.
5) Preste atenção às cores, especificações e posicionamento antes de instalar cada
peça eléctrica e evite completamente ligações erradas;
6) Substitua a bateria por uma do mesmo tipo. Se for utilizada uma bateria com
uma capacidade inferior, pode ficar danificada quando for ligada, devido à
sobrecarga.
7) O tempo para ligação do motor de forma contínua não ultrapassa os 10
segundos e o intervalo entre dois arranques é de 2 minutos.
8) A posição dos fios no interruptor de arranque:

9) Diagrama de operação e ligações eléctricas


do interruptor de ligação

A40
Restaurar Em posição
A20 Restaurar
Iniciar posição

A30

3-76
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA ELÉCTRICO

10) Instrumentos

a). Voltímetro e suas ligações


Alimentação
lâmpada
medidor

Alimentação
medidor

b). Medidor da temperatura do óleo e suas ligações


Alimentação
lâmpada
medidor

Alimentação Sinal
medidor temperature
óleo D22

C). Medidor da temperatura da água e suas ligações

Alimentação
lâmpada
medidor

Alimentação Sinal
medidor temperatur
e água D21

3-77
SISTEMA ELÉCTRICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO
d) Manómetro da pressão do óleo e suas ligações

Power supply of
meter lamp

Alimentação Sinal
medidor pressão óleo
D25

e). Cronómetro e suas ligações

Medidor
solo Sinal tempo
B20

3-78
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA ELÉCTRICO

3.14.2 Diagrama das ligações eléctricas (Fig. 3-82)

A direcção

Fig.3-82
1. Lâmpada dianteira e 8. Interruptor da buzina
tampa 15. Interruptor de ponto morto
2. Motor de arranque 9. Placa de instalação 16. Sensor de temperatura do
óleo
3. Base do filtro do ar 10. Relé composto 17. Sensor da pressão do óleo
4. Lâmpada direita 11. Caixa de fusíveis 18. Sensor de temperatura da
água
5. Cabo do motor 12. Relé da buzina 19. Alternador
6. Caixa de instrumentos 13. Bateria 20. Buzina
7. Lâmpada de trabalho 14. Relé da bateria
traseira

3-79
SISTEMA ELÉCTRICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.14.3 Símbolos dos cabos


O seguinte código de cabos ajuda à compreensão do diagrama do circuito por parte
do utilizador.

Por exemplo: Código de cabo 70A01

“70” significa a secção transversal nominal do cabo, conforme tabela seguinte:

Diâmetro
Secção
Diâmetro exterior
transversal Números Principal circuito aplicado
do cabo
nominal
(mm2) (mm) (mm)
0.5 16 0.2 2.4
0.75 24 0.2 2.6
Instrumentos, iluminação,
1 32 0.2 2.8
sinal
Instrumentos, iluminação,
1.5 30 0.25 3.1
sinal, arranque
2.5 49 0.25 3.7 iluminação, sinal
Fornecimento de energia,
4 59 0.3 4.5
arranque
Arranque,
6 84 0.3 5.1
pré-aquecimento, carga
Arranque,
10 84 0.4 6.7
pré-aquecimento, carga
16 126 0.4 8.5 Circuito de arranque
25 196 0.4 10.6 Circuito de arranque
70 360 0.5 15.7 Circuito de arranque
95 475 0.5 18.2 Circuito de arranque

3-80
ESTRUTURA E PRINCÍPIO SISTEMA ELÉCTRICO

“A” significa o circuito ou grupo funcional, conforme tabela seguinte:


Circuito ou
Código grupo Conteúdo ou grupo funcional
funcional
Arranque, pré-aquecimento, paragem, etc, circuito
principal e circuito de controlo, principais linhas de
A Arranque abastecimento de energia
B Carga Carga e sua indicação, etc, circuitos
Lâmpada de trabalho dianteira e traseira,
C iluminação iluminação interior e iluminação do painel
Sinal, Vários instrumentos e indicações de alarme,
D instrumento travão, direcção, marcha-atrás, buzina, etc
E Ligação Várias ligações eléctricas
Escovas,
bobina de
F ignição Escovas, bonina de ignição e filtro do ar
Ar
condicionado, Ar condicionado, ventoinha, chauffage e e
G rádio-gravador rádio-gravador
H Automação
“01” significa o número dentro do grupo.

3-81
SISTEMA ELÉCTRICO ESTRUTURA E PRINCÍPIO

3.14.4 Diagrama do sistema eléctrico

3-82
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

IV MANUTENÇÃO E SERVIÇO

4-1
CONTEÚDOS MANUTENÇÃO E SERVIÇO

IV MANUTENÇÃO E SERVIÇO ..............................................................................4-1


4.1 MANUTENÇÃO E SERVIÇO ............................................................................4-3
4.1.1 Tabela de manutenção ............................................................................4-4
4.1.2. 250 horas iniciais de manutenção ..........................................................4-7
4.1.3 A cada 250 horas de serviço ...................................................................4-7
4.1.4 A cada 500 horas de serviço .................................................................4-10
4.1.5 A cada 1000 horas de serviço ...............................................................4-11
4.1.6 A cada 2000 horas de serviço ...............................................................4-13
4.1.7 A cada 4000 horas de serviço ...............................................................4-14
4.1.8 Fazer manutenção quando necessário .................................................4-14
4.1.9 Diagrama e tabela de lubrificação .........................................................4-20
4.1.10 Afinação de várias peças ....................................................................4-23
4.1.11 Standard de manutenção das peças principais ...................................4-27
4.1.12 Tensão de aperto standard de parafusos e porcas .............................4-65
4.2 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.....................................................................4-66
4.2.1 Motor .....................................................................................................4-66
4.2.2 Sistema eléctrico ...................................................................................4-66
4.2.3 Chassis .................................................................................................4-67
4.3PRECAUÇÕES PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM.................................4-68
4.3.1 Desmontagem .......................................................................................4-68
4.3.2 Montagem .............................................................................................4-68
4.3.3 Desmontagem e montagem de rolamentos...........................................4-69
4.3.4 Desmontagem e montagem do vedante de óleo...................................4-69
TABELA ANEXA: TIPO E QUANTIDADE DE COMBUSTÍVEL, ÓLEO
LUBRIFICANTE E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO..............................................4-70

4-2
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
4.1 MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Precauções:
A manutenção e serviço são importantes para a vida útil da máquina, para garantir a
segurança de homens e máquinas, para aumentar a eficiência de trabalho e o
proveito económico.
O condutor e pessoal de manutenção devem observar os pontos seguintes na leitura
dos requisitos relevantes mencionados em CONSELHOS DE SEGURANÇA.
O operador de manutenção só pode realizar o trabalho após dominar o
conhecimento da estrutura, desempenho, ordem de montagem e desmontagem,
requisitos técnicos e precauções, etc., da máquina e nunca age à cegas. Para
trabalhos de manutenção complicados, caso não se sinta confiante, por favor
contacte o fabricante. A manutenção diária é executada antes de ligar a máquina ou
após finalizar o trabalho diário. Antes da manutenção, estacione a máquina em solo
plano e firme, desça a lâmina e o estripador, feche o mecanismo de bloqueio e faça a
manutenção. Quando realizar a manutenção com o motor em funcionamento, deve
ter duas pessoas a colaborar. Uma das pessoas fica na cabina e a outra faz a
manutenção. Tenha cuidado para não tocar em peças móveis.
Antes da manutenção, limpe sempre em redor da peça, sobretudo em redor da
tampa e do filtro. Lubrifique as peças e o corpo da caixa para impedir a entrada de
poeiras no óleo.

CUIDADO
Não mexa nos circuitos eléctricos à chuva;
Quando verificar ou adicionar líquido de refrigeração, tenha cuidado
com a água a ferver que pode esguichar e causar lesões no operador;
Após substituir o filtro de óleo ou a rede, drene sempre o ar da tubagem
de óleo;
Nunca adicione óleo após retirar o filtro ou a rede.

Lembre-se sempre de que há altas pressões na tubagem de óleo hidráulico.


Comece por libertar a pressão quando adiciona óleo, quando retira o óleo ou
executa a manutenção. O método para libertar a pressão é o seguinte:
 Desça a lâmina e o estripador para o solo e desligue o motor. Coloque a
alavanca de controlo do sistema hidráulico em cada posição 2-3 vezes e depois
desaperte lentamente a tampa ou junção do tubo;
 Antes de substituir o óleo, ligue a máquina para fazer a temperatura do óleo
subir até aos 30~40℃, e depois retire o óleo. Use sempre óleo e massa limpos.
 Quando verificar ou substituir o óleo, não o faça em sítios com poeiras, pois
podem entrar no óleo;
 Antes de verificar a caixa de velocidades, esvazie sempre o saco. Tenha
cuidado para não deixar cair chaves nem porcas para dentro da caixa, pois
podem causar problemas;
 Mantenha sempre o combustível longe do fogo e nunca use fósforos para
iluminar em vez de lanternas;
 Quando substituir o-rings, juntas ou outros elementos vedantes, limpe sempre a
superfície da peça e instale-a cuidadosamente.
 A caixa da bateria está equipada com uma tomada de 24V DC que pode ser
usada directamente durante a manutenção.

4-3
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
4.1.1 Tabela de manutenção
N.º Itens de manutenção Conteúdo de manutenção
Verificar antes de começar
1 Fugas de óleo ou água Verificar
2 Porcas e parafusos Verificar e apertar
3 Circuitos eléctricos Verificar e apertar
4 Nível do líquido de refrigeração Verificar e abastecer
5 Nível de óleo do cárter do motor Verificar e abastecer
6 Nível de combustível Verificar e abastecer
Nível de óleo da embraiagem de
7 Verificar e abastecer
direcção
Impurezas do depósito de
8 Escoar a água e depósitos
combustível
9 Indicador de poeiras Verificar e limpar o filtro
10 Curso do pedal de travão Verificar e afinar
250 horas iniciais de manutenção
1 Filtro de combustível Substituir cartucho
Caixa da embraiagem de
2 direcção (Incluindo caixa de Trocar o óleo e lavar o filtro
transmissão e conversor)
3 Depósito hidráulico e filtro Trocar o óleo e substituir o filtro
4 Caixa de transmissão final Trocar o óleo
5 Folga das válvulas do motor Verificar e afinar
A cada 250 horas de serviço
Lubrificação (Verifique a lubrificação dos seguintes pontos e
lubrifique-os com óleo)
1 Correia da ventoinha 1 ponto
Polia tensora e apoio 2 pontos
Lâmina recta: 1 ponto; lâmina
Alavanca de suporte
curva: 2 pontos
Haste de apoio do cilindro 2 pontos

4-4
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Braço de apoio do cilindro 4 pontos
Bola de junção do cilindro de
Lâmina recta: 1 ponto
inclinação
Bola de junção de apoio Lâmina recta: 1 ponto
Bola de junção do braço 3 pontos
Bola de junção do braço
2 pontos
inclinado
Cada junção do estripador 18 pontos
2 Cárter de óleo do motor e filtro Trocar o óleo e substituir o filtro
Filtro da caixa de velocidades e
3 Substituir cartucho
direcção
Verificar o nível de óleo e
4 Caixa de transmissão final
atestar
Verificar o nível de óleo e
5 Depósito hidráulico
atestar
Correia de transmissão para o
6 Afinar tensão
alternador
Correia de transmissão para a
7 Afinar tensão
bomba de água
8 Electrólito da bateria Verificar o nível
Filtro debaixo do depósito de
9 Limpar
combustível
A cada 500 horas de serviço
1 Filtro de combustível Substituir cartucho
2 Tampa do respirador Limpar
3 Correia da ventoinha Afinar tensão
A cada 1000 horas de serviço
Lubrificação (Verifique a lubrificação dos seguintes pontos e
lubrifique-os com óleo)
1 Junta universal 8 pontos
Apoio diagonal 2 pontos

4-5
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Alavanca tensora da polia
2 pontos
tensora
2 Aletas do radiador de água Verificar e limpar
Caixa da embraiagem de
3 Trocar o óleo e lavar o filtro
direcção
4 Caixa de transmissão final Trocar o óleo
5 Depósito hidráulico e filtro Trocar o óleo e o cartucho
Verificar e atestar com óleo
6 Subestrutura
lubrificante
7 Turbocompressor Verificar folga do rotor
8 Resistor de corrosão Substituir cartucho
A cada 2000 horas de serviço
Verifique a lubrificação dos

Lubrificação seguintes pontos e lubrifique-os com

óleo

Haste da barra equalizadora 1 ponto


1
Pedal de travão 5 pontos
Tampa do respirador da caixa
2 Limpar
da cambota do motor
3 Turbocompressor Limpar
4 Folga das válvulas Verificar e afinar
5 Amortecedor do motor Verificar ou substituir
A cada 4000 horas de serviço
Verificar fugas e folga da polia
1 Bomba de água
da correia
Polia da correia da ventoinha e
2 Verificar folga
roda tensora
Fazer manutenção quando necessário
1 Filtro de ar Limpar ou substituir
Limpar o interior e substituir
2 Sistema de refrigeração
líquido de refrigeração

4-6
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
3 Tensão das sapatas dos rastos Verificar e afinar
4 Parafusos das sapatas Verificar e apertar
5 Pontas e aresta de corte Inverter ou substituir
4.1.2. 250 horas iniciais de manutenção
A seguinte manutenção deve ser executada após operar a máquina nas 250 horas
iniciais:
1) Filtro de combustível
2) Caixa da embraiagem de direcção (Incluindo caixa de transmissão e
conversor)
3) Depósito hidráulico e filtro
4) Caixa de transmissão final
5) Folga das válvulas do motor
Em relação ao método de substituição e manutenção, consulte MANUTENÇÃO A
CADA 500, 1000 e 2000 HORAS para mais pormenores.
4.1.3 A cada 250 horas de serviço
Lubrificação: aplicar massa nos locais próprios
conforme demonstrado na imagem.
1) Polia da ventoinha (Fig. 4-1), 1 ponto
2) Polia tensora e apoio, 2 pontos
3) Apoio, 3 pontos (Fig. 4-2)
Lâmina recta: 3 pontos,

lâmina curva: 2 pontos Fig.4-1


4) Apoio do cilindro, 4 pontos (Fig.4-3)

Fig. 4-2 Fig. 4-3

Fig. 4-4 Fig. 4-5


4-7
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5) Bola de junção do cilindro de inclinação (lâmina de inclinação recta) (Fig.


4-4), 1 ponto

6) Aplicar massa na junção do cilindro da lâmina


(Fig. 4-5), 2 pontos.

7) Todas as articulações
do estripador (Fig.4-6~4.11)
a) Biela de cima, (8 pontos)
b) Ponta superior da biela do pistão do cilindro
(2 pontos);
c) Pino inferior de conexão da estrutura (4
pontos) Fig.4-6
d) Haste inferior de conexão da estrutura (4
pontos)

Fig. 4-7 Fig. 4-8 Fig. 4-9

Fig. 4-10 Fig. 4-11


8) Cárter de óleo do motor e filtro
Retirar a tampa instalada debaixo do corpo da máquina. Retirar o bujão do óleo,
libertar a válvula de escoamento do óleo e volte a apertar a válvula e o bujão
após escoar o óleo.
Retire o cartucho com chave de filtro no sentido contrário aos ponteiros do relógio
e descarte-o. Encha o novo cartucho com óleo, aplique um pouco de massa na
junta e depois aperte-o no encaixe do filtro. Após a junta tocar na superfície,
aperte mais 3/4~1 volta. Após substituir o cartucho, ateste o óleo pela tampa. Em
seguida, deixe o motor trabalhar ao ralenti durante algum tempo e volte a medir o
nível do óleo. O tipo de óleo lubrificante depende da temperatura ambiente.
Consulte a tabela anexa TIPO E QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE
4-8
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO. Substitua o óleo a cada seis
meses. Antes de instalar o cartucho deve enchê-lo com óleo.
Use sempre cartuchos originais SHANTUI.
9) Filtro da caixa de velocidades e direcção
Retire o cartucho do filtro. Limpe a caixa por dentro, retire as peças e instale o
novo cartucho no filtro. Use sempre cartuchos originais SHANTUI.
10) Caixa de transmissão final (Fig. 4-12)
Retire o bujão (G), se o óleo não encher pelo buraco do bujão próximo, adicione
óleo de lubrificação pelo buraco do bujão. O tipo de óleo lubrificante depende da
temperatura ambiente. Consulte a tabela anexa TIPO E QUANTIDADE DE
ÓLEO, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO. Quando
realizar a manutenção, estacione a máquina em terreno plano.

Fig. 4-12 Fig. 4-13


11) Depósito hidráulico (Fig. 4-13)
Coloque a lâmina e o estripador em terreno plano, pare o motor e verifique o nível
de óleo após 5 minutos. Se o nível de óleo não estiver entre o fundo e a topo da
janela de verificação (G), deve atestar o depósito com óleo pela tampa (F).

CUIDADO
Quando a temperatura do óleo estiver alta, nunca retire a tampa. Porque
o óleo pode esguichar para fora às vezes. Quando retirar a tampa, deve
rodá-la lentamente para libertar a pressão interior. O tipo de óleo de
lubrificação usado depende da temperatura ambiente; por favor
consulte a tabela anexa TIPO E QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO.
Deve ser realizada uma verificação de rotina antes de ligar o motro.

12) Correia de transmissão para o alternador


Pressione 10mm para baixo com 60N de força na direcção da seta na Fig.
4-14, ou então afine. Verifique se a correia está danificada. Se a correia não puder
ser afinada por estar demasiado esticada, por ter defeitos ou fendas, deve
substituir a correia, substituindo as duas correias ao mesmo tempo. A nova correia
deve ser verificada e afinada após ser instalada e testada durante uma hora.
Nunca deixe a correia V entrar
em contacto com o fundo do sulco V.

4-9
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Alternador Polia tensora


Polia da
bomba de
Polia água
puxada

Polia
puxada

Fig. 4-14 Fig. 4-15


13) Correia de transmissão para a bomba de água (Fig. 4-15)
O método de verificação e afinação é igual ao da correia de transmissão do
alternador.
14) Electrólito da bateria (Fig. 4-16)
Quando o nível do electrólito for inferior ao
nível especificado (10-12mm acima do
limite), ateste com água destilada. Se o
electrólito mudar devido a fuga de ácido
sulfúrico, ateste com ácido sulfúrico na
mesma concentração. Limpe os furos da
tampa da bateria antes de verificar o nível.
Não use funil metálico. Fig. 4-16

AVISO

Para evitar EXPLOSÃO do gás, nunca aproxime chamas da bateria.


Se o electrólito for espalhado no seu corpo ou pele, deve lavar
imediatamente com água abundante.

Impurezas e água escoadas do depósito de


combustível (Fig. 4-17)
Abra a tampa traseira e desaperte a válvula no
fundo do depósito de combustível para
descarregar impurezas e água.

Fig.4-17
4.1.4 A cada 500 horas de serviço
A manutenção a cada 250 horas deve ser realizada ao mesmo tempo.

4-10
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

1) Filtro de combustível
Feche a válvula do fundo do depósito de
combustível (Fig. 4-17) e retire o cartucho
com chave de filtro (Fig. 4-18). Encha o
cartucho com combustível limpo e aplique
um pouco de óleo na junta. Monte o
cartucho e aperte-o à mão até a junta entrar
em contacto com o filtro e depois aperte
mais 1/2~3/4 volta (tenha atenção para não
apertar demasiado). Fig. 4-18
Use sempre cartuchos originais SHANTUI.
2) Tampa do respirador
Retire a tampa do respirador e limpe a poeira dentro do gasóleo.
a. Caixa da embraiagem de direcção, 1 ponto
b. Caixa de transmissão final, 2 pontos
3) Correia da ventoinha
Verifique a correia V, e caso verifique o seguinte, deve substituir a correia V:
Quando a correia V está em contacto com o fundo do sulco V da polia; quando a
correia V está desgastada e a sua superfície é inferior ao diâmetro exterior da
polia;
Quando a correia V tem fendas ou o fenómeno de lascas, por favor consulte
AFINAÇÃO DA CORREIA DA VENTOINHA sobre o procedimento de substituição.
4.1.5 A cada 1000 horas de serviço
A manutenção e lubrificação a cada 250 e 500 horas deve ser realizada ao mesmo
tempo e deve aplicar massa nos locais de lubrificação conforme mostrado na figura.
1) Junta universal, 8 pontos
2) Lubrificação do meio rolamento (Fig. 4-19), 2 pontos
3) Lubrificação do cilindro de tensão da polia tensora (Fig. 4-20), 2 pontos

Fig. 4-19 Fig. 4-20


4) Aletas do radiador de água (Fig. 4-21)
Desaperte as porcas para abrir a grelha do radiador. Lama, poeira ou folhas a
bloquear as aletas devem ser sopradas com ar comprimido. Também pode ser
utilizado vapor ou água em vez do ar comprimido. Verifique se o tubo do
depósito de líquido tem fendas ou escamas. Caso necessário, substitua-o.
Verifique se a ligação do tubo está frouxa.

4-11
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Fig. 4-21 Fig. 4-22


5) Caixa da embraiagem de direcção (incluindo caixa da engrenagem cónica) e
caixa de transmissão
(1) Retire o bujão da caixa de transmissão para o óleo poder ser escoado.
Após escoar o óleo usado, aperte o bujão.
(2) Adicione óleo novo pela tampa do óleo até ao nível indicado.
Ateste com óleo de acordo com a tabela TIPO E QUANTIDADE DE ÓLEO,
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO.
Retire o bujão que está debaixo do corpo da máquina para escoar o óleo
usado. Após escoar, volte a apertar o bujão de drenagem.
Retire a placa esquerda do fundo, o parafuso, a tampa, o filtro da embraiagem
de direcção e o íman; desaperte o parafuso. após limpar o interior da caixa,
filtro e outras peças retiradas, volte a instalá-las na posição certa.
Se o filtro estiver partido, substitua-o por um novo.
Após substituir os elementos e o filtro da caixa de velocidades e direcção
(consultar cada 250 horas de serviço), ateste com a quantidade especificada
de óleo pela tampa de óleo. Quantidade de óleo: Caixa da embraiagem de
direcção 70L, caixa de transmissão 52L. O tipo de óleo lubrificante usado
depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela anexa TIPO E
QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE
LUBRIFICAÇÃO.
6) Caixa de transmissão final
Retire o bujão de entrada de óleo de ambos os lados da máquina e depois retire
o bujão para escoar o óleo. Após escoar, aperte o bujão.
Ateste com a quantidade de óleo do motor especificada através do bujão de
entrada de óleo respectivo (Consultar a cada 250 horas de serviço).
O tipo de óleo de lubrificação usado depende da temperatura ambiente; por
favor consulte a tabela anexa TIPO E QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO.
Capacidade de óleo de cada lado: 23L

7) Depósito hidráulico e filtro (Fig. 4-23~Fig. 4-25)


Retirar o bujão do óleo debaixo do depósito de óleo, desapertar a válvula de
escoamento do óleo e voltar a apertar a válvula e o bujão após escoar o óleo.
Retirar os parafusos, a tampa e o elemento do filtro. Limpar as peças retiradas e
o interior do filtro e instalar o elemento novo. Ateste com a quantidade de óleo do
motor especificada através da tampa de óleo (F) (Consultar a cada 250 horas de
4-12
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
serviço). Capacidade de óleo: 108 L. O tipo de óleo de lubrificação usado
depende da temperatura ambiente; por favor consulte a tabela anexa TIPO E
QUANTIDADE DE ÓLEO, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÓLEO DE
LUBRIFICAÇÃO.
Use sempre cartuchos originais SHANTUI.

Fig. 4-23 Fig. 4-24 Fig. 4-25


8) Subestrutura
Pare a máquina em terreno plano e verifique o desgaste nos roletes dos rastos,
nos roletes de transporte e na polia tensora, um a um.
Desaperte a porca selada (Fig. 4-26) lentamente para verificar se há saída de
óleo pelo parafuso. Caso haja saída de óleo, o óleo é suficiente e deve apertar o
parafuso imediatamente. Se o óleo não escorrer depois de a porca selada ser
desapertada, o óleo é insuficiente. Deve solicitar a reparação necessária ao
distribuidor SHANTUI local.
9) Folga do rotor do turbocompressor
Por favor, contacte o distribuidor SHANTUI local e
execute as verificações ou reparações necessárias.
10) Resistor de corrosão (elemento do filtro de água)
Feche a válvula de entrada ou saída do resistor de
corrosão. Use a chave de filtro para rodar no sentido
contrário aos ponteiros do relógio de forma a retirar o
cartucho do resistor de corrosão.
Fig. 4-26
Aplique um pouco de óleo na superfície vedante e substitua com um elemento
novo. Quando instalar, após a superfície vedante entrar em contacto com a
tampa, volte a apertar 1/2~3/4 voltas. (Não aperte demasiado). Após substituir,
abra a válvula.
Use sempre cartuchos originais SHANTUI.

4.1.6 A cada 2000 horas de serviço


A manutenção a cada 250, 500 e 1000 horas deve ser realizada ao mesmo tempo.
Lubrificação: aplicar massa nos locais próprios conforme demonstrado na imagem.
1) Haste da barra equalizadora, 1 ponto
2) Haste do pedal de travão (Fig. 4-27), 5 pontos
3) Turbocompressor
O excesso de jorra ou poeira com óleo colada ao turbocompressor pode afectar o
desempenho normal do turbocompressor e por vezes danificá-lo. Por favor, contacte
4-13
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
o distribuidor SHANTUI local e execute as
verificações ou reparações necessárias.
Não use escovas de aço ou semelhante para
evitar danificar a superfície da bomba.
4) Folga das válvulas
Por favor, contacte o distribuidor SHANTUI local
para verificar a folga das válvulas, pois isto
requer uma ferramenta especial.
4.1.7 A cada 4000 horas de serviço Fig.4-27
A manutenção a cada 250, 500, 1000 e 2000
horas deve ser realizada ao mesmo tempo.
1) Bomba de água
Verifique na bomba de água se a polia está solta, se há fuga de massa ou de
água.Caso haja, contacte por favor o distribuidor SHANTUI local, repare ou
substitua a bomba de água.
2) Polia da correia da ventoinha e roda tensora
Verifique se a roda está solta e se há fuga de massa. Caso haja, contacte por favor
o distribuidor SHANTUI local, repare ou substitua o conjunto.
4.1.8 Fazer manutenção quando necessário
Verifique e repare os pontos seguintes quando necessário.

Filtro de ar
1) Verificar:
Se a lâmpada de aviso do filtro de ar piscar, limpe o
elemento do filtro do filtro de ar.
Desligar o motor durante a limpeza. Fig. 4-28

2) Limpe ou substitua o cartucho exterior:


Retire a porca de orelhas (1) e o cartucho exterior (Fig. 4-28, 4-29) e limpe o
interior do corpo do filtro de ar. Verifique o cartucho exterior (Veja por favor
MÉTODO DE LIMPEZA DO CARTUCHO EXTERIOR). Quando o cartucho
exterior for limpo uma vez, deve ser apagada uma letra da placa interior (Fig.
4-30) e instale o cartucho do filtro após ser limpo.

Marca
Código

Fig. 4-29 Fig. 4-30

4-14
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Se a anilha vedante (2) ou a porca de orelhas estiverem danificadas, substitua-as.
(Fig. 4-29)Verifique se a porca de instalação do cartucho interior está frouxa. Se
estiver, aperte-a.

3) Substitua o cartucho interior (o cartucho exterior já foi limpo até 6 vezes ou está
danificado)
Comece por retirar o cartucho exterior e retire o cartucho interior. Tape a entrada
de ar. Limpe o interior do corpo do filtro de ar e destape a entrada de ar.
Encaixe um cartucho novo no conector e aperte as porcas. Instale o cartucho
exterior.
CUIDADO
Se o cartucho exterior tiver sido limpo 6 vezes ou usado mais que um
ano, substitua-o e substitua o cartucho interior ao mesmo tempo.
Não limpe nem substitua o cartucho do filtro de ar com o motor em
funcionamento.
 O elemento interior não deve ser voltado a usar, mesmo após ser
limpo.

4) Método de limpeza do cartucho exterior


① Limpar com ar comprimido
Disparar ar comprimido seco (menos de 0.7MPa) desde o interior do elemento e
ao longo das dobras. Depois, dispare o ar comprimido pelo lado de fora ao longo
das dobras e novamente pelo interior. Por fim, verifique se o cartucho está
limpo.
CUIDADO
Quando usar ar comprimido, use óculos de protecção e outro
equipamento para garantir a sua protecção.

② Lavar com água


Aplique água da torneira ao longo das dobras interiores do cartucho (menos de
0.3Mpa) e depois ao longo das dobras exteriores. Repita o processo e verifique
após secar.
③ Com agente de limpeza
De modo a remover a gordura ou jorra, etc., do cartucho, limpe
com detergente
de limpeza suave, depois lave com água limpa e deixe secar.
A secagem pode ser acelerada soprando ar comprimido seco
(menos de 0.7Mpa) do interior para o exterior repetidamente
Nunca tente aquecer o cartucho.
Também é eficaz usar água quente (cerca de 40℃) em vez de
água com detergente.
Verifique colocando uma lâmpada dentro do cartucho após
estar
limpo e seco. Se notar pequenos buracos ou partes mais finas Fig. 4-31
no
filtro, substitua-o. (Fig. 4-31)
Caso o cartucho exterior do filtro ainda possa ser usado, após retirar a poeira
4-15
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
mantenha-o num local seco.
Quando limpar o cartucho exterior, não use outras coisas para lhe bater.
Não use o cartucho caso tenha dobras não uniformes, deformação ou a junta
danificada.
Limpeza interior do sistema de refrigeração
Limpe o interior do sistema de refrigeração; substitua o líquido e o resistor de
corrosão de acordo com a seguinte tabela.

Intervalo da limpeza interior


Tipo de do sistema de refrigeração e Tempo para substituir
anticongelante: da mudança do resistor de corrosão
anticongelante
Anticongelante de Todos os anos (Outono) ou a
tipo permanente cada 2000 horas (o que for
(todas as estações) primeiro).
A cada 1000 horas de
A cada 6 meses (Primavera,
Anticongelante de serviço ou quando for
Outono), (escoar
tipo não permanente feita a limpeza interior
anticongelante na Primavera,
incluindo etilenoglicol do sistema de
adicionar anticongelante no
(Inverno) refrigeração ou quando
Outono)
mudar o líquido.
Every 6 months or every
Não usar
1000 hours (whichever
anticongelante
comes first)

Pare a máquina em solo nivelado quando limpar ou trocar o líquido.


Use anticongelante de tipo permanente dentro do possível. Caso não seja, use
sempre anticongelante à base de glicol.
O cartucho do resistor de corrosão (Cartucho da Água) deve ser substituído.
A água de refrigeração deve vir da rede pública. Quando diluir o anticongelante, use
água destilada ou água da torneira (água mole). A água natural, i.e. água de rios ou
poços (água dura), contém bastantes minerais (Ca, Mg, etc.) que podem facilmente
formar depósitos dentro do motor ou radiador, que são difíceis de retirar.
Recomendamos que use água abaixo das 100PPm.
A proporção entre a água e o anticongelante deve ser referente à temperatura
mínima verificada e ser determinada de acordo com a tabela seguinte.
Quando confirmar a proporção da mistura, é preferível escolher o valor que é 10℃
inferior à temperatura estimada.
Quando transportar a máquina, a proporção entre o anticongelante e a água deve
ser calculada pelo valor que seja 20℃ inferior à temperatura mais baixa. (Quando a
proporção não for previsível, de acordo com a proporção máxima ou que não esteja
em condições, por favor adicione líquido de refrigeração e volte a adicionar antes do
funcionamento de acordo com os requisitos)

4-16
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Consulte a tabela seguinte sobre as proporções de mistura entre água e
anticongelante:
Temperatura Acima de
-15 -20 -25 -30 -35 -40
atmosférica Mín. -10
Quantidade de
30 36 41 46 50 54 58
anticongelante %
Quantidade de água
70 64 59 54 50 46 42
%
Desligue o motor e feche as válvulas de entrada e saída do resistor de corrosão.
Rode a tampa do radiador lentamente até estar aberta. (Fig. 4-32)

Fig. 4-32 Fig. 4-33

CUIDADO

O anticongelante é inflamável, por isso afaste-o de chamas.


Nunca retire a tampa se a temperatura da água for alta. Porque a água
quente pode esguichar para fora.

Quando retirar a tampa, deve rodá-la lentamente para libertar a pressão.


Desaperte a válvula de escoamento de água no fundo do radiador e ambas as
pontas do radiador de óleo para descarregar o líquido de refrigeração. (Fig. 4-33)
Feche as válvulas de drenagem e encha com água limpa (da rede pública) até a
água estar pelo topo da tampa. Após a água estar pelo todo, ligue o motor e deixe-o
funcionar ao ralenti. Abra as válvulas de drenagem e continue a encher o radiador
com água limpa até sair água limpa pela válvula de drenagem durante 10 minutos.
Quando drenar, ajuste o fluxo de água para que a água que entra e a que é drenada
sejam iguais e o radiador esteja sempre cheio de água.
Após a limpeza, desligue o motor. Abra as válvulas de drenagem para drenar a água
e depois feche as válvulas de drenagem da água.
Limpe o sistema de refrigeração com detergentes disponíveis no mercado. Observe
as instruções do detergente.
Após limpar o sistema de refrigeração, escoe a água completamente, depois feche
as válvulas de drenagem e encha lentamente (água da rede pública) até a água
chegar à beira da tampa. Quando a água estiver pela beira, mantenha o motor a
funcionar ao ralenti, abra a válvula de drenagem e ao mesmo tempo encha o
4-17
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
radiador com água limpa até a água limpa sair pela válvula de drenagem.
Quando drenar, ajuste o fluxo de água para que a água que entra e a que é drenada
sejam iguais e o radiador esteja sempre cheio de água. Quando a água ficar limpa,
desligue o motor e feche todas as válvulas de drenagem de água. Substitua o
cartucho do resistor de corrosão e abra as válvulas de entrada e saída.
★ Relativamente ao resistor de corrosão, consulte CADA 1000 horas de
serviço.
Encha com água até a água sair pela tampa.
Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 5 minutos e depois a velocidade média
durante 5 minutos de forma a retirar todo o ar do sistema de refrigeração. (Durante a
operação a tampa também está aberta). Desligue o motor e aguarde 3 minutos, e
depois ateste com água até ao nível indicado e aperte a tampa.
Tensão das sapatas dos rastos
1) Verificar
Pare a máquina em solo nivelado sem aplicar os travões. Coloque uma barra
plana em cima do roleto de transporte e da polia tensora (Fig. 4-34). Quando a
distância entre a barra e a sapata no ponto central é de 20~30mm, a tensão
está normal.
2) Afinação
De forma a aumentar a tensão, bombeie massa no lubrificador (Fig. 4-35). Caso
contrário, para afrouxar o tensor, vire lentamente a porga uma volta no sentido
inverso e retire a massa. Se a massa for bombeada até S ser 0mm (Fig. 4-36), o
tensor continua frouxo, o que significa que o olhal está gravemente desgastado e
tornou-se fino. Por favor, contacte o distribuidor SHANTUI local e execute as
verificações ou reparações.

CUIDADO
Não desaperte a porca mais de uma volta. Sobretudo, não desaperte
qualquer outra peça além da porca.

Se a porca ou qualquer outra peça for desapertada excessivamente, se adicionar


massa à pressão certa a peça pode saltar. Se a massa não puder ser bombeada
sucessivamente, faça a máquina avançar ou recuar alguma distância.

Fig. 4-34 Fig. 4-35 Fig. 4-36

4-18
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Verifique e aperte os parafusos das sapatas dos rastos
Se os parafusos das sapatas dos rastos
estiverem frouxos, é fácil fazer as sapatas dos
rastos partir. Portanto, aperte todos os
parafusos soltos imediatamente. Primeiro,
aperte até a tensão ser 400±40N·m, depois
verifique se as porcas e as sapatas dos rastos
estão em contacto próximo com a superfície de
contacto do elo.
Após verificar, aperte mais e rode 120°±10°.

Fig. 4-37
Inverta e substitua as pontas e as arestas de corte (Fig. 4-37)
Inverta ou substitua as pontas e arestas de corte antes de estarem desgastadas até
à extremidade da lâmina. Se ambas as superfícies das arestas de corte estiverem
desgastadas, substitua as arestas de corte. Levante a lâmina a altura adequada e
coloque um bloco debaixo da estrutura para impedir a lâmina de cair. Retire as
pontas e arestas de corte e limpe a superfície de instalação. Substitua com pontas
novas, inverta as arestas de corte (ou substitua-as por novas) e aperte com as
porcas. Tensão de aperto: 450±50 N·m (45±5kgm)
Após algumas horas a funcionar, volte a apertar as porcas.

4-19
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
4.1.9 Diagrama e tabela de lubrificação
Diagrama de lubrificação da escavadora SD16:

4-20
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Tabela de lubrificação da escavadora SD16:
Ferramenta
Período de
N.º Peça a lubrificar Ponto Lubrificante de
lubrificação (hora)
lubrificação
Pistola de
1 Bomba de água 1 Massa 250
Massa
Pistola de
2 Roleto tensor 1 Massa 250
Massa
Motor de
3 2 Óleo Lubrificador 500
arranque
Rolamento da Pistola de
4 2 Massa 250
biela Massa
Haste do apoio Pistola de
5 2 Massa 250
da biela Massa
Junção do apoio Pistola de
6 4 Massa 250
da biela Massa
Pistola de
7 Apoio 4 Massa 250
Massa
Ateste de óleo após
8 Cárter de óleo 1 Óleo Lubrificador 10h, substitua o óleo
com 26L até 500h
Ateste de óleo após
Caixa de
9 1 Óleo Lubrificador 10h, substitua o óleo
transmissão
com 47L até 1000h
Pedal de travão Pistola de
10 4 Massa 2000
e direcção Massa
Elemento do
11 1 250
filtro de direcção
Alavanca de
Pistola de
12 controlo de 1 Massa 2000
Massa
combustível

4-21
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Alavanca de
Pistola de
13 bloqueio do 1 Massa 2000
Massa
travão
Haste de
Pistola de
14 bloqueio da 2 Massa 2000
Massa
transmissão
Elemento do
Substituir a cada
15 filtro do depósito 1
1000h
hidráulico
Haste de apoio Pistola de
16 2 Massa 1000
diagonal Massa
Ateste de óleo após
Caixa de
250h, substitua o
17 transmissão 2 Óleo Lubrificador
óleo com 31L até
final
1000h
Ateste de óleo após
Caixa de
18 1 Óleo Lubrificador 10h, substitua o óleo
transmissão
com 65L até 1000h
Ateste de óleo após
Depósito 250h, substitua o
19 1 Óleo Lubrificador
hidráulico óleo com 108L até
1000h
Alavanca de
Pistola de
20 controlo da 1 Massa 2000
Massa
lâmina
Elemento do
Substituir a cada
21 filtro da 1
250h
transmissão
Câmara da mola Pistola de
22 2 Massa 500
tensora Massa
23 Eixo de afinação 2 Massa Pistola de 250

4-22
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
da polia tensora Massa
Pistola de
24 Junta universal 2 Massa 1000
Massa
Haste da barra Pistola de
25 1 Massa 250
equalizadora Massa
Elemento do
Substituir a cada
26 filtro de 1
250h
combustível
Limpar filtro de Limpar uma vez a
27 1
óleo cada 500h
Pistola de
28 Ventoinha 1 Massa 250
Massa
4.1.10 Afinação de várias peças
Afinar o pedal de travão
Quando os calços de travão estão desgastados, o curso
do pedal pode aumentar e deve afinar a folga entre o
tambor e a maxila.
Quando a folga entre o tambor e a maxila é de 0.3mm, o
curso de cada pedal é 90-110mm (Curso máx. é
85-115mm) (Fig. 4-38)

Fig. 4-38

1) Retirar a tampa traseira. (Fig. 4-39)


2) Aperte a porca de afinação (B) com tensão de 90Nm para fazer a maxila de
travão fixar o tambor com firmeza.
3) Após a maxila de travão fixar o tambor, desaperte a porca (B) 1-5/6 de volta
para manter a folga entre o tambor e a maxila de travão nos 0.3mm.
Correspondentemente, o curso do pedal de travão é 90-110mm.

4-23
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Fig. 4-39
★ Após afinar, se o pedal de travão não mudar em conformidade, repare-o.
★ Mantenha sempre o curso dos dois pedais igual, senão a força em ambos os
lados do travão pode ser diferente.
★ Após parar a máquina, pise ambos os pedais de travão (com a força de 150N) e
meça o curso dos pedais de travão.

Afinar a folga da polia tensora (Fig. 4-40)


A placa lateral pressiona a estrutura do rasto com firmeza para forçar as polias
tensoras a avançarem para trás e para a frente ao longo da guia na estrutura do
rasto. Assim, quando a polia tensora mexe, a placa lateral fica desgatada e provoca
a oscilação da polia tensora para a esquerda ou para a direita ou inclinar e sair da
guia ou ficar desgastada desigualmente entre as polias tensoras e os elos. De modo
a evitar acidentes, é necessário afinar a folga entre a guia e a estrutura do rasto. Os
métodos são os seguintes:
1) Avance a máquina 1-2m em terreno plano, depois meça a folga A (esquerda,
direita, interior e exterior 4 pontos) entre a guia e a estrutura do rasto.
2) Se a folga A for superior a 4mm,desaperte a porca (1),retire a guia, retire a
cunha (a) para ajustar a folga de um lado em 0.5-1.0mm, (a espessura de
cada calço (a) é 1.0mm).

Folga

Fig. 4-40 Fig. 4-41

4-24
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Afinar o ângulo de inclinação da lâmina (Fig. 4-41)
Altere o ângulo de inclinação da lâmina ajustando o
comprimento do apoio diagonal direito.
Método de afinação: puxe a alavanca para fora (1), o
comprimento do apoio pode ser alterado (mantenha folga
suficiente ao chão).
Quando o comprimento aumentar, o lado direito da lâmina
irá subir e o lado esquerdo da lâmina irá descer. Quando o
comprimento diminuir, o lado esquerdo da lâmina irá subir e
o lado direito da lâmina irá descer.
Fig4-42
Afinação da folga das rótulas na direcção axial (Fig. 4-42)
Há 7 locais com rótulas na escavadora de inclinação recta。 A folga axial deve ser
afinada a < 1mm com as rótulas em rotação flexível.
Método de afinação: aperte as porcas (2) sem o calço até a rótula deixar de se mover
e depois meça a folga “A”. Escolha um calço (1) com a espessura de (A+1) mm.
Desaperte o parafuso (2), instale o calço e aperte os parafusos (1).
Determinação e afinação da tensão das sapatas dos rastos (Fig. 4-43)
Meça a folga C de acordo com o método mostrado na Fig.4-43, normalmente C=
20-30mm, aperte ligeiramente para terreno rochoso e afrouxe ligeiramente em zonas
de barro.
Quando verificar, pare a máquina em terreno plano, ande um pouco e deixe parar
naturalmente (não pare com os travões), meça a distância entre o roleto de
transporte e a polia tensora com uma régua.

Polia tensora Roleto de transporte

Fig. 4-43 Fig. 4-44


Há um bocal de óleo (5) na caixa da mola (Fig. 4-44). Caso seja preciso apertar,
aplique massa no bocal de óleo (5) com a pistola de massa. Caso seja preciso
afrouxar, desaperte o bocal (5) cerca de uma volta, a massa irá sair.
Caso necessário, desloque ligeiramente o corpo da máquina para a ajudar na
execução da operação referida. Não desaperte o bocal de óleo mais de uma volta
para evitar que a massa a alta pressão esguiche para fora.
Ajuste da inclinação da lâmina inclinada (Fig. 4-45)
Durante a afinação, a lâmina deve estar elevada 300-400mm acima do chão.
A afinação do ângulo horizontal pode obter 25° para a esquerda mudando a posição
de ligação do apoio e do pino do arco da lâmina.
O método de afinação da inclinação é igual ao da escavadora de inclinação recta.

4-25
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Fig. 4-45
Ajuste da profundidade do estripador (Fig. 4-46)
Há dois furos na ponta da haste que são usados para ajustar a profundidade do
estripador. Em condições normais usamos o furo inferior. Quando queremos
aumentar a profundidade do estripamento do solo, usamos o furo superior. Bata o
pino com um martelo conforme a seta mostra, e depois puxe o pino para fora para
poder mudar a posição da haste do estripador.

Substituição da ponta da haste do estripador quando está gasta e da chapa de


protecção (Fig. 4-47)
Se a ponta da haste do estripador e a chapa de protecção estiverem gastas,
substitua-as de acordo com as setas da figura após remover o pino com um martelo.
Troque três pontas da haste de acordo com o diferente grau de desgaste para
prolongar a sua vida útil.

Fig.4-46 Fig.4-47

4-26
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

4.1.11 Standard de manutenção das peças principais


Conversor de binário

Fig. 4-48

4-27
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm)
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Tamanho Limite de
1 Diâmetro exterior do piloto Standard reparação
78.0 77.75
Diâmetro exterior da superfície de Encamisamento
2 75.0 74.87
contacto entre vedantes ou substituição
Diâmetro interior da superfície de
3 contacto entre engrenagem e 130.0 130.5
anel de vedação
Diâmetro interior da haste da polia
4 tensora na superfície de contacto 56.0 56.5
entre anéis de vedação
Anel de vedação da haste da polia Largura: 4.0 3.0
5
tensora Espessura: 4.9 4.6
Anel de vedação da haste da Largura: 3.0 2.7
6
turbina Espessura: 2.3 2.0
Tensão de aperto do parafuso de
Substituir
7 montagem entre o rotor da bomba 55±5Nm
e a caixa de transmissão
Tensão de aperto dos parafusos
8 de fixação entre a caixa de 25±5Nm
transmissão e a transmissão
Tensão de aperto do parafuso de
9 cabeça embebida do apoio da 58±52Nm
haste da polia tensora
Válvula de descompressão, válvula reguladora

Fig. 4-49

4-28
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Tamanh Tolerância
Folga entre o Folga Variação
o
corpo da válvula Veio Furo standard máxima
1 Standard
e o tirante da
-0.050 +0.025 0.050~
válvula 26 0.20
-0.066 0 0.091
Folga entre o
corpo da válvula -0.050 +0.025 0.050~
2 14 0.20
reguladora e o -0.060 0 0.091
tirante Substituir
Tamanho Standard Limite de reparação
Mola da válvula Comprime
Comprim Carga de Comprime
de nto de Carga
ento livre instalação nto livre
descompressão instalação
3
150 104.0 100N 141 80N
Pressão da
válvula de 0.6~0.7MPa
descompressão
Mola da válvula
150 104.0 100N 141 80N
reguladora
4 Pressão da
válvula 0.2~0.3MPa
reguladora

4-29
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Caixa de transmissão

Fig. 4-50
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Folga entre o pinhão solar e o Folga standard Variação máxima Substituir
1
pinhão planetário 0.14~0.36 -
Folga entre os pinhões planetários
2 0.15~0.39 -
N.º 1, 2, 3 e o trem
Folga entre os pinhões planetários
3 0.15~0.40 -
N.º 4, 5 e o trem

4-30
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Folga entre a cremalheira N.º 4 e
4 0.18~0.49 -
o roleto planetário N.º 5
5 Folga axial do pinhão planetário 0.35~0.80 -
Espessura total do conjunto de Tamanho Standard Limite de reparação
6 três discos e dois pratos das
29.2 25.2
embraiagens N.º 1 e N.º 2
Espessura total do conjunto de
7 dois discos e um prato das 17.3 14.9
embraiagens N.º 4 e N.º 5
Espessura total do conjunto de
8 três discos e dois pratos da 25 22
embraiagem N.º 3
Espessura dos discos de
9 5.4 4.6
embraiagem 1, 2, 4, 5
Espessura dos pratos de
10 6.5 5.7
embraiagem 1, 2, 4, 5
Espessura do disco da
11 5 4.4
embraiagem N.º 3
Espessura do prato da
12 5 4.4
embraiagem N.º 3
Encamisa
Diâmetro da superfície do vedante 0 mento ou
13 94.9
deslizador 95 –0.087 substituiçã
o
Tamanho Standard Variação máxima
Comprim
Compri Carga de Compri
Molas das embraiagens N.º 1 e ento de
14 mento instalaçã mento Carga
N.º 2 instalaçã
livre o livre Substituir
o
59 46 130N 57.4 114N
Molas das embraiagens N.º 4 e
15 41.3 38 136N 40.6 106N
N.º 5
16 Tensão de aperto do freio cónico 170±10Nm
17 Tensão de aperto dos parafusos 180±10Nm
Tensão de aperto dos parafusos
18 180±20Nm Reapertar
de fixação do planetário N.º 1
Tensão de aperto dos parafusos
19 70±5Nm
de fixação do planetário N.º 4

4-31
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Válvula de controlo da transmissão

Válvula de
transbordo

Válvula de
retorno rápido

Válvula
redutora
Válvula lubrificação

Válvula controlo
de direcção

Válvula
controlo
velocidade

Fig. 4-51

4-32
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Folga entre a válvula Tamanho Tolerância Folga Variação
de controlo de Standard Veio Furo standard máxima
1
direcção e o corpo da -0.035 +0.013 0.035~
28 0.08
válvula -0.045 0 0.058
Folga entre a válvula
-0.035 +0.013 0.035~
2 de velocidade e o 28 0.08
-0.045 0 0.058
corpo da válvula
Folga entre a válvula
-0.035 +0.016 0.035~
3 reguladora e o corpo 35 0.08
-0.045 0 0.061
da válvula
Folga entre a válvula -0.02 +0.021 0.020~ 0.08
4 22
reguladora e o pistão -0.03 0 0.051
Folga entre a válvula
-0.009 +0.025 0.009~
5 de retorno rápido e o 35 -
-0.034 0 0.059
corpo da válvula
Folga entre a válvula
-0.035 +0.013 0.035~ 0.08
6 de retorno rápido e o 19
-0.045 0 0.058
casquilho
Folga entre a válvula
-0.035 +0.013 0.035~ Substituir
7 de redução e o corpo 28 0.08
-0.045 0 0.048
da válvula
Folga entre a válvula -0.02 +0.018 0.020~
8 15 0.08
de redução e o pistão -0.03 0 0.048
Folga entre a válvula
-0.035 +0.021 0.035~
9 de lubrificação e o 28 0.08
-0.045 0 0.066
corpo da válvula
Tamanho Standard Limite de reparação
Mola da válvula Comprime Comprime Compriment
10 nto de Carga (N) Carga (N)
reguladora (grande) nto livre o livre
instalação
79.74 78 45 78.7 40
Mola da válvula
11 53.3 53.3 0 52.7 —
reguladora (pequena)
Mola do pistão da
12 35 21 13.3 32.1 11
válvula reguladora
Mola da válvula de
13 59 46.2 22 57.7 199
redução
Mola da válvula de
14 89 61 122 87.6 116
lubrificação
Mola de montagem
15 da válvula de controlo 75
de direcção
Afinação
Mola de montagem
16 da válvula de controlo 62
de velocidade

4-33
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Transmissão principal

Fig. 4-52

4-34
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Limite de reparação
Deflexão da superfície traseira da
1 <0.05mm (montagem na
engrenagem cónica
haste)
Folga standard Substituir ou
Folga entre engrenagem cónica e reparar
2
pinhão 0.25~0.33 (substituir aos
pares)
Tensão da haste na ponta da
Pré-carga do rolamento da engrenagem
3 Afinação
engrenagem cónica cónica:15~20Nm (quando
engata no pinhão)
4 Força de encaixe do cubo 7.8~25T Substituir
Distância entre o cubo e a
5 4.5±0.5 Substituir
superfície da haste
Tensão de aperto da porca de
6 600±100Nm Reapertar
travamento do cubo
Diâmetro interior do casquilho Tamanho Limite de Encamisamen
7 onde entra em contacto com o Standard reparação to ou
+0.063
anel de vedação 130 0 substituição
Largura do anel de vedação 4.5
8 Largura do sulco do anel de Substituir
4.5
vedação

4-35
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Embraiagem de direcção

Fig. 4-53
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Tamanho Limite de
Espessura do prato Standard reparação Reparar
2.3 2.0
1
Limite de
Tolerância Substituir ou
Distorção do prato reparação
reparar
<0.3 0.5
Tamanho Limite de
Espessura do prato Standard reparação Substituir
3.5 3.1
2
Limite de
Tolerância Reparar ou
Distorção do prato reparação
substituir
<0.15 0.3
Tamanho Limite de
3
Espessura do prato de fricção Standard reparação Substituir
4.2 3.7

4-36
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Limite de Reparar
Tolerância
Distorção do prato de fricção reparação ou
<0.3 0.5 substituir
Tamanho Limite de
Espessura total do conjunto do prato de
4 standard reparação
fricção e prato
44 .4 39.0
Limite de
Folga entre o prato e o tambor da Folga standard Substituir
5 reparação
embraiagem
0.3~0.7 -
Folga entre o prato e o tambor da
6 0.3~0.7 -
embraiagem
Diâmetro do tambor da embraiagem na Tamanho Limite de Encamisame
7 superfície de contacto com o anel de standard reparação nto ou
+0.072
vedação 190 0 190.2 substituição

Largura do anel de vedação 4 3.75


8 Substituir
Largura do sulco do anel de vedação 4 4.40
Encamisame
Diâmetro do bujão traseiro na superfície
9 105+0.0540 105.2 nto ou
de contacto com o anel de vedação
substituição

Largura do anel de vedação 4 —


10
Largura do sulco do anel de vedação do
4 — Substituir
pistão
11 Diâmetro exterior do tambor de travão 370 365
12 Deflexão radial do tambor de travão <0.15
Tensão de aperto da porca de
13 1200±400Nm Reapertar
travamento do retorno

N.º Itens verificados Especificação Medidas


Tamanho standard Limite de reparação
Altura Altura de Carga de Altura
Mola da embraiagem Carga
14 livre instalação instalação livre Substituir
(2 peças)
28000±2000
30 19.95 28.4
N
Folga entre pinhão
15 cónico e engrenagem 0.25~0.33 Afinação
cónica

4-37
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Válvula de descompressão principal

Fig. 4-54

4-38
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Tolerância Limite de
Tamanho Folga
Folga entre o reparaçã
standard Veio Furo standard
1 corpo da válvula e o
a válvula -0.035 +0.013 0.035~
22 0.08
-0.045 0 0.058
Folga entre a -0.02 +0.018 0.02~
2 15 0.08
válvula e o pistão -0.03 0 0.048
Folga entre a
válvula de desvio
-0.035 +0.013 0.035~
3 do radiador de óleo 20 0.08
-0.045 0 0.058
e o corpo da
Substituir
válvula
Limite de
Tamanho standard
reparação
Comprim Carga de
4 Mola (grande) Comprim Comprime
ento de instalaçã Carga
ento livre nto livre
instalação o
62 39 210N 57.4 168N
5 Mola (pequena) 52.4 42 107N 50.3 87N
6 Mola do pistão 26 19 5.8N 24.6 4.6N
Mola da válvula de
7 38.5 32 259N 37.2 207N
desvio do radiador
Pressão da válvula
8 1.93±0.07MPa Afinação
de descompressão

4-39
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Válvula do controlo de direcção

Direcção Z

Fig. 4-55

4-40
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Tamanho Tolerância Folga Variação
Folga entre a haste
standard Haste Furo standard máxima
1 niveladora e o
casquilho +0.019 +0.156 0.067~ 0.20
18
+0.001 +0.086 0.155
Folga entre a haste +0.023 +0.170 0.063~ 0.20
2 niveladora e o 22 +0.002 +0.086 0.168
casquilho
Folga entre o corpo -0.035 +0.013 0.035~ 0.08
3 da válvula e a 26 -0.045 0 0.058
chapeleta da válvula
Folga entre a válvula -0.03 +0.015 0.03~ 0.08
4 de direcção e o 10 -0.04 0 0.055
pistão
Folga entre a válvula -0.035 +0.013 0.035~ 0.08
5 de direcção e o 26 -0.045 0 0.058
corpo da válvula
Folga entre a -0.01 +0.021 0.01~ 0.08
chumaceira e o -0.03 0 0.051
6 26
corpo da válvula
de travões
Folga entre a válvula Substituir
-0.030 +0.018 0.030~ 0.08
7 de travões e o corpo 16 -0.035 0 0.053
da válvula
Folga entre a válvula -0.03 +0.015 0.030~ 0.08
8 9
de travões e o pistão -0.04 0 0.055
Tamanho standard Limite de reparação
Mola de retorno da Comprimento Comprimento Comprimento
9 Carga (N) Carga (N)
haste livre de instalação livre
55 20 36.6 54 33
Mola da válvula de
10 40.5 36.5 84.7 40 80
seguimento
Mola da válvula de
11 seguimento 91.6 25 45.3 90.6 43
(pequena)
Mola da válvula de
12 28.5 25.5 30 28 28
seguimento (grande)
Mola da válvula de
13 106 27 49 88 41
travões
Mola da válvula de
14 50.5 14 23.6 49.5 22
travões
Curso operacional
15 da válvula de 13.7±0.2 Afinação
travões

4-41
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Travão de direcção

Fig. 4-56

4-42
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Espessura do conjunto Tamanho standard Limite de reparação
1 entre a maxila de
15.0 11.5
travões e a camisa
Espessura do camisa
2 9 5
dos travões:
Substituir
Tamanho standard Limite de reparação
Compri Comprimen
Mola da maxila dos Carga de Compriment
3 mento to de Carga
travões instalação o livre
livre instalação
76.4 92.4 80N 81 74N
Folga entre a camisa Folga Standard
4 dos travões e o tambor Afinação
0.3
dos travões
Tamanh Tolerância
Folga Variação
o
Folga entre o corpo da Haste Furo Standard máxima
5 standard
válvula e a válvula
-0.025 +0.025 0.025~
50 0.1
-0.041 0 0.066
Folga entre a
25 -0.005 +0.063 0.048~ 0.1
6 chumaceira e a base Substituir
-0.014 +0.043 0.077
da válvula
Tamanho standard Limite de reparação
Compri Comprimen
Carga de Compriment
7 Mola do reforço mento to de Carga
instalação o livre
livre instalação
89 58 100N 84 92N
Afrouxe o parafuso de afinação (A) para fazer a
dimensão (a) tornar-se 0.
Aperte a porca de afinação (B) com tensão de aperto
de 9Kgm.
Afinação da folga entre
Comece por inclinar a alavanca (C) contra o pistão (E),
— a camisa dos travões e —
e depois aperte o parafuso de afinação (A) até a folga
o tambor dos travões
com a alavanca (C) se tornar 0mm. Por fim, aperte a
porca de travamento (d) do parafuso de afinação (A).
Afrouxe a porca de afinação (B) cerca de 1 –5/6 de
volta.

4-43
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Transmissão final

Fig. 4-57
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Deflexão de superfície da ponta <0.40mm (370mm, tome o eixo da
1
da flange haste como linha central)
<0.40mm (relativo ao centro da
2 Deflexão radial da flange
haste cónica) Afinar ou
3 Força de encaixe da flange 7.8~20 t substituir
Distância entre a flange e a Tamanho
Tolerância
4 superfície da ponta do pinhão de standard
fase-1 4.5 ±0.5
Standard
Tensão de aperto da porca da
5 600±100 (Largura do lado oposto:Reapertar
flange
75) (Nm)
Força de encaixe da haste do
6 9.4~24t
pinhão N.º 2
Afinar ou
Força de encaixe entre o cubo
substituir
7 interior da roda dentada e o cubo 27~40 t
exterior

4-44
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Distância entre a Tamanho standard Tolerância
superfície exterior do
Afinar ou
8 cubo da roda dentada e a
53.7 ±0.5 substituir
superfície interior do cubo
interior
Tamanho Tolerância Interferência
Conjunto entre a roda
standard Haste Furo Remontar
standard
9 dentada e a caixa de
-0.014 -0.081 ou substituir
direcção 140 0.102~0.042
-0.039 -0.116
Força de encaixe na Standard Afinar ou
10
haste da roda dentada 17~32 t substituir
Curvatura da ponta da
11 0±1.5
haste da roda dentada
Distância entre a Folga Standard Tolerância
Reparar ou
superfície da ponta da
substituir
12 haste da roda dentada e a SD16、SD16E:607.5
±1.0
face lateral da caixa de SD16L: 692.5
direcção
Força de aperto da porca
da haste da roda dentada
13 600±100N.m
(na lateral da caixa de
direcção)
Força de aperto da porca Reapertar
14 600±100N.m
da haste da roda dentada
Força de aperto da porca
15 de travamento da roda 1700±200N.m
dentada
Folga entre o pinhão N.º 1 Folga Standard Tolerância
16 e a engrenagem da
fase-1
0.31~0.64 -
Substituir
Folga entre o pinhão N.º 2
17 e a engrenagem da 0.38~0.87 -
fase-2
Tamanho Limite de
Desgaste na ponta dos Tolerância
18 standard reparação
dentes da roda dentada Substituir
899 ±2.0 887
ou reparar
Desgaste no fundo dos +1.0
19 810.79 799
dentes da roda dentada 0
Limite de
Largura do topo dos Folga standard
20 reparação
dentes da roda dentada Reparar ou
60 50
substituir
Largura do fundo dos
21 87 77
dentes da roda dentada
Força de aperto do
parafuso de montagem
22 670~840Nm Reapertar
dos dentes da roda
dentada

4-45
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Conjunto dos rastos
Estrutura dos rastos

Fig. 4-58
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificação Medidas
Item Limite de reparação
Deformação da Curva 7/3000
1 Reparar
estrutura dos rastos Distorção 3/300
Abertura na polia tensora 5
Distância entre o Tamanho standard Limite de reparação
centro da estrutura
2 SD16、SD16E:1880 Diferença entre a frente e a
dos rastos esquerdo e
SD16L: 2300 traseira: <15
direito
Reparar
Folga entre a haste daTamanho Tolerância Variação
Folga Standard
roda dentada e a standard Haste Furo máxima
3
chumaceira da haste -0.030 +0.030
80 0.220~0.360
diagonal -0.080 +0.19 1.0
Folga entre a guia e o Tamanho standard Limite de reparação
4
apoio diagonal 2.0 5.0 Substituir o
Folga entre a guia e o Folga Standard Limite da folga prato
5
prato lateral 1.0 3.0

4-46
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Dispositivo tensor das sapatas dos rastos

Secção A - A

Fig. 4-59
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Tamanho standard Limite de reparação
Carga de
Comprim Comprimento Compriment Carga Substitui
1 Mola tensora instalação
ento livre de instalação o livre (N) r
(N)
751 619 11500 733 10000
Tamanho Tolerância Folga Limite daSubstitui
Folga entre a
standard Haste Furo Standard folga r
2 chumaceira e o
-0.036 +0.345 0.191~ chumac
cilindro 95 1.0
-0.090 +0.155 0.435 eira
Força de encaixe
3 do prato da haste 30 T
da polia tensora Substitui
Folga entre a r
4 base traseira e a 5
porca
Força de aperto
Reapert
5 dos bocais de 210±50Nm
ar
lubrificação

4-47
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Polia tensora

Espessura standard
das cunhas: 4mm

Fig. 4-60

4-48
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Diâmetro exterior do Tamanho standard Limite de reparação
1 cubo da polia
720.0 710.0
tensora
Diâmetro exterior da
2 rosca da polia 680.0 670.0
tensora Reparar ou
Largura do cubo da substituir
3 101.0 97.0
polia tensora
Largura da rosca da
4 44.5 48.5
polia tensora
Largura da polia
5 190 186.0
tensora
Tamanho Tolerância Folga Limite da
Folga entre a haste Substituir
standard Haste Furo Standard folga
6 da polia tensora e o chumaceir
-0.210 +0.13 0.270~
casquilho 65 1.5 a
-0.260 +0.06 0.390
Tamanho Tolerância Folga Limite da
Interferência a polia Substituir
standard Haste Furo Standard folga
7 tensora e a chumaceir
+0.089 +0.1
chumaceira 115 — — a
+0.054 +0.05
Largura da flange da Tamanho standard Limite de reparação
8
haste 20.0 18.5
Substituir
Folga Standard Limite da folga
9 Folga axial da haste
0.27~0.90 1.5
Força de aperto do
10 200±20Nm Reapertar
bujão de lubrificação

4-49
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Rolete de transporte

Fig. 4-61
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Diâmetro exterior da flange Tamanho standard Limite de reparação
1
do roleto de transporte 215.0 200.0
Diâmetro exterior da rosca Reparar
2 185.0 175.0
do roleto de transporte
ou
Largura da rosca do rolete
3 44.5 50.5 substituir
de transporte
Largura do rolete de
4 21.0 15.0
transporte
A instalação do rolamento deve garantir que
não vai desapertar antes da instalação do
5 Pré-carga do rolamento vedante flutuante (a folga na direcção da força Afinação
é 0-1.0mm), a tensão de aperto é inferior a 0.3
Nm na montagem.
Força de aperto do bujão do
6 210±50Nm
óleo de lubrificação
Tensão de aperto dos Reapertar
7 parafusos de apoio de 390±40Nm
montagem

4-50
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Rolete dos rastos

Roleto dos rastos com


flanges duplas

Fig. 4-62
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Diâmetro exterior Tamanho standard Limite de reparação Reparar ou
1 da flange do roleto substituir
244.0 234.0
dos rastos
Diâmetro exterior
da flange interior
2 do roleto dos 236.0 226.0
rastos com dupla
flange
Diâmetro exterior
3 da rosca do roleto 210.0 195.0
dos rastos
Largura da rosca
dos roletos dos
4 47.0 53.0
rastos (flange
simples)

4-51
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Largura da rosca
dos roletos dos
5 47.7 53.0
rastos (flange
dupla)
Flange dos roletos
6 dos rastos (flange 17.5 11.5
simples)
Largura da flange
dos roletos dos
7 17.5 11.5 Reparar ou
rastos (flange
substituir
dupla)
Largura da flange
interior dos roletos
8 20.0 14
dos rastos (flange
dupla)
Tamanho Tolerância Folga Limite da
Folga entre o
standard Haste Furo Standard folga
9 roleto dos rastos e
-0.250 +0.13 0.310~
a chumaceira 1.5
65.0 -0.290 +0.06 0.420
Substituir
Tolerância Folga ou
Tamanho Limite de chumaceira
Interferência entre interferência
standard Haste Furo reparação
10 o roleto dos rastos standard
e a chumaceira +0.089 Interferência
115.0 ±0.027 -
+0.054 0.027~0.116
Largura da flange Tamanho standard Limite de reparação
11 da haste do roleto
20.0 13.5
dos rastos Substituir
Folga axial da Folga Standard Limite da folga
12
haste 0.27~0.90 1.5
Força de aperto do
13 bujão do óleo de 200±20Nm
lubrificação
Tensão de aperto Reapertar
dos parafusos de
14 390±40Nm
montagem do
roleto dos rastos

4-52
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Rastos
1) Rastos SD16、SD16C、SD16E

Fig. 4-63

4-53
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Tamanho
Limite de reparação
standard Inverter ou
1 Inclinação do rasto
Carga de impacto Carga standard substituir
203
2064.5N 2084.5
Tamanho Soldar,
Altura da sapata Limite de reparação
2 standard reparar a
(sapata simples)
60.0 25.0 sapata ou
3 Altura dos elos 116.0 110.0 substituir
Diâmetro exterior Carga de impacto Carga standard Inverter ou
4 66.5
do casquilho 665N 645N substituir
Tolerância Limite
Tamanho Interferência de
Interferência entre
standard Haste Furo standard reparaç
5 o elo e o casquilho
ão
do pino mestre
+0 344 +0 074
66.5 0 230~0 344 0.1
+0 304 0
Interferência entre
+0 344 +0 074
6 o elo e o casquilho 66.5 0 230~0 344 0.1
+0 304 0
do pino normal
Substituir
Interferência entre
+0 230 +0 062
7 o elo e o pino 44.4 0 138~0 230 0,08
+0 200 0
mestre
Interferência entre Pino: 44.6 +0 185 +0 062
8 o elo e o pino Elo: +0 085 0 0 223~0 385 0,14
normal 44.4 (Pino) (Elo)
Contacto da Folga Standard Limite da folga
9 superfície 1.º lado 2.º lado Ambos os lados
articulada do elo 0~1.1 0~2.2 7
Tensão de aperto
10 dos parafusos das 700±80Nm Reapertar
sapatas

4-54
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
2) Rastos SD16L

Fig. 4-64

4-55
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
Itens
N.º Especificações Medidas
verificados
Tamanho
Limite de reparação Inverter
Inclinação do standard
1 ou
rasto Carga de impacto Carga standard
203 substituir
2064.5N 2084.5
Altura da Tamanho Soldar,
Limite de reparação
2 sapata (tipo standard reparar a
molhado) 109.5 94.5 sapata ou
3 Altura dos elos 116.0 110.0 substituir
Diâmetro Carga de impacto Carga standard Inverter
4 exterior do 66.5 ou
665N 645
casquilho substituir
Interferência Tamanho Tolerância Interferência Limite de
entre o elo e o standard Haste Furo standard reparação
5
casquilho do +0 344 +0 074 0 230~
66.5 0.1
pino mestre +0 304 0 0 344
Interferência
entre o elo e o +0 344 +0 074 0 230~
6 66.5 0.1
casquilho do +0 304 0 0 344
pino normal
Interferência
+0 230 +0 062 0 138~ Substituir
7 entre o elo e o 44.4 0,08
+0 200 0 0 230
pino mestre
Interferência Pino: 44.6 +0 185 +0 062
0 223~
8 entre o elo e o Elo: +0 085 0 0,14
0 385
pino normal 44.4 (Pino) (Elo)
Contacto da Folga Standard Limite da folga
superfície 1.º lado 2.º lado Ambos os lados
9
articulada do
0~1.1 0~2.2 7
elo
Tensão de
aperto dos
10 700±80Nm Reapertar
parafusos das
sapatas

4-56
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Lâminas de trabalho
Lâmina de inclinação angular

Secção B-B Secção C-C Secção D-D

Secção A-A Secção E-E Secção F-F Secção G-G Secção H-H

Fig. 4-65

4-57
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
1) Lâmina, estrutura da lâmina, braço e apoio do cilindro
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Tolerância Limite Substituir
Especificação Folga de
Folga entre a tampa
standard Haste Furo Standard reparaç
1 do eixo e a rótula do
ão
eixo
-0.1 +1.5
100 0.1~2.0 3
-0.5 0
Folga entre o furo do
-0.3 6
2 eixo central da 45 5.1~6.5 7
-0.5 5
lâmina e o pino
Folga entre o furo do
-0.3 +0.3
3 eixo central da 45 0.3~0.9 2
-0.5 0
lâmina e o pino
Folga entre o eixo
-0.5 +0.8
4 central e a estrutura 80 0.5~1.6 2
-0.8 0
da lâmina
Folga entre o apoio -0.3 +0.5
5 45 0.5~1.1 2
da lâmina e o pino -0.5 +0.2
Folga entre a rótula -0.3 +0.2
6 45 0.3~0.7 2
e o pino -0.5 0
Folga entre a rótula -0.3 +0.6
7 35 0.5~1.1 2
e o pino -0.5 +0.2
Folga entre o pino -0.5 +0.2
8 35 0.3~0.7 2
da rótula e o apoio -0.8 0
Folga entre o apoio -0.3 +0.7
9 50 0.3~1.2 2
do braço e o pino -0.5 0
Folga entre a -0.3 +0.5
10 50 0.3~1.0 2
braçadeira e o pino -0.5 0
Folga entre o pino
-0.7 +0.3
11 do braço e a 100 0.7~1.3 3.5
-1.0 0
estrutura da lâmina
Folga entre o pino
-0.7 +0.3
12 do braço e a 80 0.3~0.7 3.5
-1.0 0
estrutura da lâmina

4-58
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Folga entre a
0
chumaceira do +0.046
13 75 -0.04 0~0.092 0.25
apoio do cilindro e o 0
6
casquilho
-0.07
Folga entre o apoio
2 +0.092 0.132~
14 do cilindro e o 85 0.5
-0.12 +0.060 0.218
casquilho
6
-0.06
Folga entre o apoio
0 +0.090 0.12~
15 do cilindro e o 65 0.5
-0.10 +0.060 0.196
casquilho
6
Folga entre o apoio -0.2 +0.5
16 40 0.4~0.8 2
da lâmina e o pino -0.3 +0.2
2) Pontas, arestas de corte

Fig. 4-66
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Especificação Limite de
Altura das arestas de
1 standard reparação
corte
204 155
Altura das pontas
2 235 216
(exterior)
Substituir
Altura das pontas
3 222 202
(interior)
4 Largura das pontas 325 310
Tensão de aperto dos
5 450±50Nm
parafusos de montagem

4-59
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Lâmina de inclinação recta
1) Lâmina, estrutura da lâmina, braço e apoio do cilindro

Secção B-B Secção C-C Secção D-D

Secção E-E Secção G-G


Secção A-A Secção F-F

Fig. 4-67

4-60
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Especificaç Tolerância Folga Limite de
Folga esférica entre ão standard Haste Furo Standard reparação
1 a tampa do eixo e o Esquerda:
-0.1 +1.5
eixo 140 0.1~2.0 3
-0.5 0
Direita: 100 Substituir
Folga entre o apoio 0 +0.6
2 55 0.2~0.9 2
da lâmina e o pino -0.3 +0.2
Folga entre a 0 +0.5
3 55 0.2~0.8 2
chumaceira e o pino -0.3 +0.2
Folga entre a Afinar
-0.2 +0.5
4 chumaceira e o 100 0.2~1.5 2.5 braçadeira ou
-1.0 0
casquilho substituir
Ajustar a folga
Folga entre a
-0.1 +2 a 0,5mm com
5 braçadeira e o apoio 90 1.1~2.3 3
-0.3 +1 cunha ou
(rótula e rolamento)
substituir
Folga entre a
-0.2 +0.2
6 estrutura da lâmina e 50 0.2~0.6 2
-0.4 0
o pino Substituir
Folga entre a -0.2 +0.2
7 50 0.2~0.6 2
braçadeira e o pino -0.4 0
Ajustar a folga
Folga entre o braço e
-0.1 +2 a 0,5mm com
8 o apoio (rótula e 70 1.1~2.3 3
-0.3 +1 cunha ou
rolamento)
substituir
Folga entre o apoio e -0.2 +0.2
9 50 0.2~0.6 2
o pino -0.4 0
Folga entre o braço e -0.2 +0.2
10 50 0.2~0.6 2
o pino -0.4 0
Folga entre a
chumaceira do apoio 0 +0.046
11 75 0~0.076 0.25
do cilindro e o -0.030 0
casquilho
Substituir
Folga entre o apoio
-0.036 +0.207 0.156~
12 do cilindro e o 85 0.5
-0.090 +0.120 0.297
casquilho
Folga entre o apoio
-0.030 +0.174 0.130~
13 do cilindro e o 65 0.5
-0.076 +0.100 0.250
casquilho
Folga entre o apoio -0.025 +0.6 0.225~
14 40 2
da lâmina e o pino -0.064 +0.2 0.664

4-61
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

2) Arestas de corte e pontas

Fig. 4-68

Unidade: mm
N.º Itens verificados Especificações Medidas
Especificação Limite de
Altura das arestas de
1 standard reparação
corte
204 155
Altura das pontas
2 235 216
(exterior)
Substituir
Altura das pontas
3 222 202
(interior)
4 Largura das pontas 325 310
Tensão de aperto dos
5 450±50Nm
parafusos de montagem

4-62
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Escarificadora

Secção A-A

Secção B-B

Secção C-C

Secção D-D

Vista Z

Fig. 4-69

4-63
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Unidade: mm
Itens
N.º Especificações Medidas
verificados
Folga entre Especificação Tolerância Folga Limite da
o pino apoio standard Haste Furo Standard folga
1
e o -0.030 +0.174 0.130~
75 0.5
casquilho -0.076 +0.100 0.250
Folga entre
o pino do -0.030 +0.3 0.230~
2 56 0.5 Substituir
suporte e o -0.076 +0.2 0.376
casquilho
Folga entre
o pino do -0.030 +0.3 0.230~
3 56 0.5
suporte e o -0.076 +0.2 0.376
casquilho

4-64
MANUTENÇÃO E SERVIÇO MANUTENÇÃO E SERVIÇO

4.1.12 Tensão de aperto standard de parafusos e porcas


CUIDADO

Se os parafusos, porcas e outras peças que têm de ser apertadas não
forem apertadas com a tensão de aperto especificada, as peças vão
soltar-se, resultando em danos e na falha da operação da máquina.
Esteja atento à tensão de aperto quando apertar as peças.

Tabela de tensões de aperto


1. A tensão nominal de aperto de porcas e parafusos está listada na tabela
seguinte, excepto se especificado em contrário.
Caso seja necessário substituir a porca ou o parafuso, use sempre peças
genuínas SHANTUI com o mesmo tamanho.

2. Aperte os tubos hidráulicos de acordo com a tabela seguinte

4-65
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MANUTENÇÃO E SERVIÇO

4.2 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Esta secção não apresenta a resolução de todos os problemas, mas são
apresentados os mais comuns.
4.2.1 Motor
Quando a velocidade de rotação do motor sobe, a pressão do óleo está abaixo do
valor normal.
1) Adicione óleo até ao nível indicado;
2) Trocar o elemento do filtro de óleo
3) Verificar os tubos e junções para detectar fugas de óleo.
Sai vapor do topo do radiador (válvula de pressão).
1) Adicione líquido de refrigeração e procure fugas de água;
2) Ajustar o aperto da correia da ventoinha;
3) Limpeza interior do sistema de refrigeração;
4) Limpar ou reparar as aletas de refrigeração do radiador;
5) Substituir o termóstato
6) Apertar a tampa do radiador ou substituir a sua junta.
A temperatura da água é superior a 100℃.
1) Substituir o termóstato
2) Verifique o sensor da temperatura da água;
3) Verifique o mostrador e o sensor da temperatura da água;
Quando se acciona o motor de arranque, o motor não pega.
1) Reabastecer com combustível;
2) Verificar a entrada de ar no sistema de combustível;
3) Reparar ou substituir a bomba de óleo e o bocal;
4) Verifique folga das válvulas;
5) A velocidade de rotação do motor de arranque é baixa (consultar parte
eléctrica)
Os fumos de escape são brancos ou azuis
1) Ajustar a quantidade de óleo no cárter de óleo de acordo com o especificado;
2) Substituir com o óleo indicado;
3) Verificar o turbocompressor para detectar fugas de óleo;
Os fumos de escape são negros
1) Limpar o elemento do filtro de ar
2) Substituir o bocal de óleo;
3) Limpe ou substitua o turbocompressor;
A combustão e o barulho mecânico são anormais
1) Substituir com o óleo indicado;
2) Verifique se o motor sobreaqueceu.
3) Substituir a ponteira de escape;
4) Afinar a folga das válvulas;
4.2.2 Sistema eléctrico
Quando o motor funciona a alta velocidade, as luzes esbatem-se.
Quando o motor funciona, as luzes piscam.
1) Verifique se os terminais estão soltos ou o circuito foi interrompido;
2) Ajustar o aperto da correia do alternador;
3)
4-66
MANUTENÇÃO E SERVIÇO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Quando o motor funciona a alta velocidade, o mostrador de voltagem não mostra
carga (fora do intervalo verde)
1) Verificar o alternador;
2) Verifique e repare o circuito;
O alternador faz ruídos invulgares.
Substituir o alternador;
O motor de arranque não funciona quando se coloca a chave de ignição em ON.
1) Verifique e repare o circuito e o relé;;
2) Carregar;
3) Substituir o motor de arranque;
O carreto do motor de arranque está sempre a entrar e sair.
Carregar;
A velocidade do motor de arranque é baixa.
1) Carregar;
2) Substituir o motor de arranque;
O motor de arranque pára antes de o motor pegar.
1) Verifique e repare o circuito;
2) Carregar;
O mostrador da pressão de óleo do motor não está a 0 quando o motor é parado
(chave de ignição em “ON”).
1) Substituir o sensor da pressão do óleo
2) Verifique e repare o circuito;
4.2.3 Chassis
A pressão do óleo do conversor de binário não sobe (a máquina não consegue
arrancar).
1) Verifique se há fugas de ar nas tubagens de óleo e juntas;
2) Verifique ou substitua a bomba;
3) Adicione óleo à caixa de transmissão;
4) Limpe e substitua o filtro da caixa de transmissão.
O conversor de binário sobreaquece
1) Apertar ou substituir a correia da ventoinha;
2) Consultar a secção MOTOR.
3) Limpe ou substitua o radiador de óleo.
4) Consulte a secção PRESSÃO DO ÓLEO DO CONVERSOR DE BINÁRIO NÃO
SOBE
A máquina não pega quando a alavanca das mudanças está engrenada.
1) Adicione óleo à embraiagem de direcção.
2) Consulte a secção PRESSÃO DO ÓLEO DO CONVERSOR DE BINÁRIO
NÃO SOBE
3) Verifique ou substitua a bomba.
4) Limpar o filtro de óleo
A máquina segue a direito em vez de virar quando a alavanca de direcção é
puxada para um dos lados.
Afinar os travões;
A máquina não pára quando se pisa os pedais de travão.
Afinar os travões;
Os rastos descarrilam.
A roda dentada tem um desgaste anormal
Ajustar o aperto dos rastos
A lâmina levanta lentamente ou não levanta sequer.
Adicione óleo ao depósito dos hidráulicos.

4-67
PRECAUÇÕES PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM MANUTENÇÃO E SERVIÇO

4.3 PRECAUÇÕES PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM


4.3.1 Desmontagem
1) Deve ler este manual antes de desmontar qualquer peça da máquina de
modo a ter conhecimentos suficientes acerca das peças desmontadas. Dominar
a estrutura e funcionamento de cada peça é um factor decisivo para realizar o
trabalho de manutenção.
2) Repare na direcção e posição de cada peça antes de a desmontar. Caso
necessário, faça sinais de identificação. Ao mesmo tempo, esteja atento à
ordem de desmontagem de cada peça da escavadora de modo a assegurar a
instalação correcta da peça.
3) Utilize as ferramentas especiais de acordo com os procedimentos de
operação. Caso as ferramentas especiais não estejam disponíveis, podem ser
usadas ferramentas semelhantes. Caso as ferramentas normais possam
danificar peças relevantes, devem ser usadas ferramentas especiais.
4) As peças afuniladas ou com junções próximas devem ser montadas perto
da posição original. Caso algumas peças sobressalentes estiverem
desapertadas, verifique o desgaste.
5) As peças retiradas devem ser limpas e colocadas em ordem; devem ser
tomadas pedidas para as proteger da poeira. Há dois tipos de agentes de
limpeza que podem ser usados: Um deles é para retirar a sujidade e o outro é
para limpar.
CUIDADO

 Tenha o cuidado de limpar as peças que precisam de limpeza especial,


como filtros, bujões e tampas de ventilação, etc.

4.3.2 Montagem
1) Todas as peças devem ser limpas antes da montagem. As peças
sobressalentes para substituição costumam estar cobertas com óleo
anticorrosivo que deve ser retirado primeiro.
2) Na maioria dos casos, são usadas ferramentas especiais para a montagem
de chumaceiras, casquilhos, vedantes e outras peças semelhantes. É um mau
hábito forçá-las a entrar directamente com um martelo e um pedaço de madeira
ou metal suave para transferir a força.
3) As anilhas de mola, anilhas lisas, anilhas de segurança e chavetas, etc.,
são peças sobressalentes importantes. Porque são de pequena dimensão e é
fácil esquecê-las na montagem. Quando montar peças de aperto como
parafusos e porcas, verifique se o método de bloqueio está de acordo com a
especificação.
4) Use a chave dinamométrica em sítios com tensão de aperto definida.
Relativamente a peças usadas para fixar tampas ou peças semelhadas e que
têm vários parafusos (p.ex. tampa das válvulas), aperte os parafusos
simetricamente para distribuir a força equilibradamente.
5) A marca de posição é um método correcto para o alinhamento em vez das
marcas de identificação das peças a ser montadas. Não misturar.

4-68
MANUTENÇÃO E SERVIÇO PRECAUÇÕES PARA MONTAGEM E DESMONTAGEM

4.3.3 Desmontagem e montagem de rolamentos


1) A poeira é prejudicial a todos os rolamentos. É habitualmente a causa de
barulhos estranhos no rolamento e da rápida deterioração do óleo de
lubrificação. Quando substituir rolamentos, não abra a embalagem do rolamento
enquanto não terminar todo o trabalho de preparação.
2) Use gasolina como agente de limpeza dos rolamentos. Se tiver ar comprimido
à disposição, pode também usar querosene e gasóleo como agente de limpeza,
devendo depois eliminá-los com ar comprimido.
3) Instale os rolamentos na posição correcta e deixe o rolamento nivelado pelo
casquilho ou superfície para reduzir a folga excessiva de ambos os lados.
4.3.4 Desmontagem e montagem do vedante de óleo
1) Quando instalar o vedante de óleo, a flange do vedante de óleo do óleo do
motor e da caixa de transmissões deve estar virada para dentro (o lado da
protecção do óleo) para melhorar a vedação de óleo. A flange que impede a
massa consistente de sair deve estar virada para fora e deve ser fácil extrair a
massa velha quando se pressiona massa nova.
2) Deixe o vedante nivelado pela superfície ou pelo casquilho.
3) Aplique uma camada de massa de lítio antes de instalar o novo vedante.
Caso contrário, o vedante pode ficar danificado pela fricção da superfície nas
primeiras horas de funcionamento.
4) Pode ser usado um tubo para forçar o vedante a entrar no sítio (Fig.4-70A).
Caso um tubo não esteja disponível, use uma folha de cobre (Fig.4-70B).
5) O método correcto para forçar o vedante de óleo a entrar no sítio
(Fig.4-70C)é usar ferramentas adequadas para distribuir equilibradamente a
força na extremidade do vedante de óleo; o diâmetro da ferramenta é 0,5-1mm
inferior ao encaixe do vedante, com uma forma tipo martelo no lado livre.

Fig. 4-70 A, B e C – montagem de vedante de óleo

4-69
TABELA ANEXA MANUTENÇÃO E SERVIÇO

TABELA ANEXA: TIPO E QUANTIDADE DE COMBUSTÍVEL,


ÓLEO LUBRIFICANTE E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

Temperatura ambiente e óleo aplicável Quantidade


Local
-30 -20 -10 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45℃ indicada (L)

Depósito de
N.º -10~-30 gasóleo leve
combustível do 315
motor

SAE10W-30
Cárter de óleo
45
do motor
*SAE15W-40

Caixa de SAE10W-30
transmissão 52
Alojamento *SAE15W-40
caixa de 70
transmissão SAE30

SAE10W-30
Depósito de
108
óleo hidráulico
*SAE15W-40

Caixa de SAE10W-30
23 (de cada
transmissão
lado)
final *SAE15W-40

Rolete dos
rastos
Rolete de SAE85W-140 0.25 (Cada)
transporte
Polia tensora

Outra posição Quantidade


Massa de lítio N.º 2 e N.º 3
de lubrificação correcta

Água mole + anticongelante


Líquido de
79
refrigeração
Água mole

4-70
MANUTENÇÃO E SERVIÇO TABELA ANEXA

Nota:
1) O óleo marcado com “*” é o substituto do óleo da mesma coluna que pode
ser usado caso o óleo na divisória anterio não esteja disponível.
2) Todos os tipos de óleo lubrificante são CF. Caso utilize tipo CD, o tempo de
substituição deve ser 1/2 do tempo indicado.
3) Quando a temperatura ambiente for inferior a -20℃, o óleo apresentado
muda para SAE5W-20.
4) Quando adicionar óleo, deve retirar o filtro de óleo do depósito e, após ser
limpo com gasóleo, deve voltar a pôr o filtro e adicionar então o óleo.
Use o óleo após colocar o suficiente no depósito.
5) A quantidade de óleo e massa deve estar de acordo com o indicado, nem a
mais, nem a menos.
6) A ferramenta para adicionar óleo e água deve ser limpa e guardada em
caixa ou armário fechado após utilização.
7) Quando escoar o óleo, faça o pré-aquecimento a 30~40℃.
SAE é o código universal do óleo.

4-71

Potrebbero piacerti anche