Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2
W170C - W190C - W230C 0 - ÍNDICE
CONTENIDO
Sección
INTRODUCCIÓN 1
DIRECCIÓN 5+5A
TRANSMISIÓN 6
CUADERNO DE EJERCICIOS 10
APÉNDICE (sólo Norteamérica) 11
3
0 - ÍNDICE W170C - W190C - W230C
Este documento se ha elaborado en estrecha colaboración con el equipo de formación de Racine y Monthyon
(Francia). Espero que en futuros documentos seamos capaces de mantener y estrechar los vínculos entre los
instructores técnicos de Estados Unidos y Europa.
Quiero dar las gracias a todo el personal de Technical Publication, Fargo engineering, BTC - Burr Ridge y el
centro de formación de Racine, y en especial a George MARKIEWICZ, James WOODS, Chris ECKBLAD, Gail
MCINTOSH, Eric WILLIAMS, Michael MERCER, Brad JOHNSON, David NATZKE, Travis LEE, Casey ZBINDEN,
John GUILFOYLE, Chad SCHLEMMER, Daniel ETZEL y Marco FERRONI.
También quiero expresar mi gratitud a todos los que trabajan en administración y cuyo nombre desconozco,
porque ellos son nuestra fuente de información.
Jean-Luc LAUTHIER
Centro de formación europeo de CNH
4
W170C - W190C - W230C 1 - CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CONTENIDO
Página
MEDIDAS Y RENDIMIENTO 3
COMPONENTES PRINCIPALES 5
CAPACIDADES Y LUBRICANTES 12
Contrapeso
Contrapeso
debido a la colocación del
PRINCIPALES CAMBIOS frente a la serie B
depósito de DEF
Mejor fuerza de elevación
(sólo 821F)
W170C PL
Los 3 modelos pueden incorporar una transmisión ZF de 4 o 5 marchas; en los modelos 721F y 821F pueden
instalarse ejes de alta resistencia opcionales. Los ejes de los modelos 721F y 821F llevan diferenciales con
deslizamiento limitado o un bloqueo del diferencial en el eje delantero y un diferencial abierto en el eje trasero
como alternativa.
Transmisión W170C W190C W230C
4 velocidades 4 avance/3 retroceso, proporcional con módulo de control electrónico, detección de par,
cambio de marchas manual/automático y modulación. Piñón helicoidal. Desembrague
regulable mediante presostato.
Marca/tipo ZF / 4 WG 190 ZF / 4 WG 210 ZF / 4 WG 210
Relaciones Primera Adelante Atrás Adelante Atrás Adelante Atrás
de marcha Segunda 3,745 3,551 3,754 3,551 4,152 3,937
Tercera 2,184 2,071 2,184 2,071 2,184 2,071
Cuarta 1,072 1,017 1,072 1,017 1,072 1,017
0,636 NA 0,636 NA 0,636 N/D
COMPONENTES PRINCIPALES
EJES
Discos de freno
721F con ejes de alta resistencia,
821F y 921F con ejes convencionales
o de alta resistencia; discos de freno de
bronce
Ejes opcionales
Diferencial abierto, delante/detrás. Diferencial delantero con bloqueo hidráulico opcional.
CENTRO DE INFORMACIÓN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
15 14 13 12 11
1. Baja presión de freno 9. Falta de presión de la dirección
2. Luz de carretera 10. Freno de estacionamiento (ACTIVADO)
3. Temperatura de aceite de la transmisión (TCO) 11. Intermitente derecho
4. Indicador principal de precaución 12. Indicador del nivel de combustible
5. Pantalla LCD multifunción 13. Nivel de combustible al mínimo
6. Indicador principal de parada 14. Termómetro de refrigerante del motor
7. Termómetro de aceite hidráulico 15.Intermitente izquierdo
8. Espera para arranque/precalentamiento del motor
PANTALLA LCD (5)
La pantalla (5) muestra la información en distintas zonas en función de las condiciones de funcionamiento y los
ajustes de AIC.
Abajo se muestra la pantalla que aparece en «condiciones de funcionamiento normales».
Muestra el contador horario, Los embragues de la transmisión
Se muestra F,R,N a solicitud la velocidad del motor o velocidad se muestran desembragados si el
del operador. Parpadea cuando de avance en función de las freno de estacionamiento no está
se elige F o R (adelante o atrás) condiciones de funcionamiento y activado.
mientras los embragues de la las opciones seleccionadas. Muestra el bloqueo del
transmisión están desconectados. diferencial.
En el modo automático se Muestra el
muestra la marcha más alta que se modo de potencia del motor:
puede utilizar. MÁX
En el modo manual aparece en AUTO
blanco. EST
ECO
Muestra la
marcha engranada.
Muestra el tiempo en formato de 12 o
24 horas con punto y coma parpadeante.
Engine Transm. Transm. Joyst Steer OPT Options Clock Backlight Factory Set Calibration Select Tires
Language Units
Engine Spd ON Format 12 Hr Day Disp. 20 Reset TireSize 20.5 Rad
Auto Idle Max Gear 4 Max Gear 5 JSS_Spd 2 English Metric ClutchCalib
Ground Spd ON Hour 12 Day LED 20
Power Mode Min Gear 1 Min Gear 1 Deutsch English Minute 30 Display Settings PedalCalib
Night Disp. 5
Francais Imperial Day 1
EngOptions POWERINCH ON Night LED 5 ParkBrake
Italiano Month 1
Year 2011 Confirm Please Fan Test
Factory Set Espagnol
(5 Speed) Portugue
(4 Speed) (Option)
Auto Idle Power Mode EngOptions Factory Set Auto Shtdwn ! Show Errors Cluster Transm. ClutchCalib PedalCalib ParkBrake Fan Test
MAX Fan Auto ON Reset RED 0 Test Park Brake Switch to Fixed
Off Economy OFF HW P/N 87372814 SW 6057 018 121
YELLOW 0 SW P/N 84340740 HW 6009 365 007 Fan Speed Mode
Low STANDARD WorkIdle Deflt Engine Settings Interval 30 min
AUTO WHITE 0 Ldr 1.8.0.0 VER 932___tdz_Luc Confirm Please Confirm Please Confirm Please
Accelerated Protection OFF
ECO MEMORY 2 Ver 3.0.2.8 SER 4506JCWFw Confirm Please
Confirm Please
PedalCalib AdjustSpeed
14
W170C - W190C - W230C 1 - CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 - CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES W170C - W190C - W230C
ENTORNO DEL OPERADOR
1 Cambiador (palanca de control de transmisión)
2 Pedal de freno
3 Pedal de acelerador eléctrico
4 Palanca de control transversal
5 Palanca de control dactilar (en línea o eje único)
6 Circuito auxiliar accionado mediante una sola palanca
7 Interruptor de acceso a AIC
8 Interruptor de retorno a excavación
9 Interruptor de retorno a desplazamiento/flotación 21 22
10 Interruptor de control de altura
11 Interruptor de control de la marcha
12 Interruptor de reducción
13 Interruptor de avance/punto muerto/retroceso
(F/N/R) 23
14 Interruptor F/N/R de accionamiento de la 1
transmisión
15 Interruptor de desembrague (4 marchas)
16 Interruptor de cambio automático
17 Inversión de ventilador
18 Interruptor de freno de estacionamiento 20
19 Bloqueo del diferencial (eje delantero opcional)
20 Pantalla de AIC
21 Interruptor de bloqueo de pilotaje
22 Interruptor de emergencia
23 Intermitente, bocina, luz de cruce/carretera
24 Bloqueo de convertidor de par (5 marchas)
25 Interruptor de pedal de bloqueo del diferencial
26 Interruptor de acoplamiento rápido
7 18
14 16 24 19
25 2
3
17 26
15 4 marchas
15
24 5 marchas
13
8 9
10 11
12
12 13
6
13
5 4
Capacidades y especificaciones
Motor
Tipo de aceite AMBRA (SAE 15W-40)
Capacidad (con cambio de filtro) 13,25 l (14,0 cuartos)
Capacidad total en sistema 15,1 l (16 cuartos)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema W190C 30 l (31,7 cuartos)
Capacidad del sistema W230C 32 l (33,8 cuartos)
Sistema de combustible
Capacidad del sistema 288 l (76,1 gal)
Sistema hidráulico
Tipo de líquido AMBRA
Capacidad total del sistema 178 l (47,0 gal)
Capacidad del depósito 90,8 l (24,0 gal)
Transmisión
Tipo de aceite NH Nexplore
Capacidad de servicio con cambio de filtro 34,1 l (36,0 cuartos)
Ejes
Tipo de aceite NH Nexplore
Eje delantero 40 l (42,3 cuartos)
Eje trasero 40 l (42,3 cuartos)
CONTENIDO
Página
ESQUEMA DEL COMPARTIMENTO DEL MOTOR 2
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE 7
CONTROL ELECTRÓNICO 11
CIRCUITO ELÉCTRICO
(ENCENDIDO CON LLAVE + ARRANQUE) 2A-1
Depósito de
AdBlue (DEF)
W190C
4
2
2
3 5
W230C
4
2
2
5
1 3
13 14 3 4 5 6
Bloque motor
El bloque motor es un bloque con diámetro interior de metal de base. Los pistones se desplazan por un orificio
taladrado directamente en el bloque; los cilindros no tienen camisa.
2 3
El circuito de refrigeración del motor es un circuito cerrado de circulación forzada formado por:
1 Bomba de refrigerante centrífuga en la parte delantera del bloque motor
2 Intercambiador de calor para enfriar el aceite del motor
3 Termostato que controla la circulación del refrigerante
La presión del refrigerante en condiciones de funcionamiento normales es de 1 bar.
Temperatura inicial de apertura del termostato 83°C
Aceite presurizado
Retorno aceite por acción de la gravedad
Llenado de aceite
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE
El sistema Common Rail cuenta con una bomba especial que mantiene constante el suministro de combustible
a presión muy alta, con independencia de la fase en la que se encuentre el cilindro al que destina la carga de
inyección; el combustible a alta presión se acumula en un conducto que comparten todos los electroinyectores
(el "raíl común").
Gracias a esto, siempre hay combustible a la presión de inyección que determina la unidad de control
electrónica en la entrada del electroinyector.
Cuando la unidad de control activa la electroválvula de uno de los electroinyectores, el combustible que procede
directamente del raíl común se inyecta en el cilindro correspondiente.
RETURN
SUCTION
19
Las máquinas W170C, W190C y W230C incorporan un radiador de combustible (19) en la caja de enfriamiento
intermedia de la parte trasera de la cabina.
INYECTORES
Electroinyector en reposo
1. Barra de presión
2. Aguja
3. Boquilla
4. Bobina
5. Válvula piloto
6. Obturador esférico
7. Área de control
8. Cámara de presión
9. Control de volumen
10. Conducto de control de suministro
11. Control de salida de combustible
12. Conector eléctrico
13. Muelle
INYECTOR
Inicio de inyección
Cuando se activa la bobina (4), el obturador esférico (6) se desplaza hacia arriba. La salida del combustible de
la cámara de control (9) a través del conducto de retorno (11) causa un descenso de la presión en la cámara de
control (9).
Al mismo tiempo, la presión del combustible en la cámara de presión (8) empuja la agua (2) hacia arriba, lo que
permite pulverizar el combustible en la cámara de combustión del cilindro.
Fin de inyección
Cuando la bobina (4) está en reposo, el obturador esférico (6) vuelve a la posición de cierre para restablecer un
equilibrio de fuerzas que permita mantener cerrada la aguja del inyector (2) e impedir la inyección de combustible.
1 2 3 4
13
7
12
11 10 9 8
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico de 24 voltios utiliza dos baterías de 12 voltios conectadas en serie y un alternador de
65 amperios.
Las baterías tienen una capacidad de arranque en frío de 700 amperios y una reserva de 170 minutos, lo que
garantiza 170 minutos de funcionamiento a 20 amperios sin alternador.
4 10 8 9 7
CONTROLADOR EDC
A - Conector de inyector
B - Conector para conexiones de entrada de alimentación
y de máquina, y para funciones específicas de la
aplicación
C - Conector de sensor
Conector de sensor C
Clavija ECU FUNCIÓN
C
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 Sensor de reglaje
10 Sensor de reglaje
11 -
12 Negativo para sensor de presión y temperatura de raíl
13 Positivo para sensor de presión y temperatura de raíl
14 Señal de sensor de presión y temperatura de raíl
15 Sensor de temperatura del refrigerante
16 -
17 -
18 Señal de sensor de temperatura del refrigerante
19 Sensor de revoluciones del motor
20 -
21 -
22 -
23 Sensor de revoluciones del motor
24 Negativo para sensor de presión y temperatura del aceite del motor
25 Negativo para sensor de presión y temperatura del aire
26 Sensor de temperatura del refrigerante
27 Señal de sensor de presión del aceite del motor
28 Señal de sensor de temperatura del aceite del motor
29 -
30 -
31 -
32 Positivo para sensor de presión y temperatura del aceite del motor
33 Positivo para sensor de presión y temperatura del aire
34 Señal de sensor de presión del aire
35 Negativo para sensor de temperatura del combustible
36 Señal de sensor de temperatura del aire
B fusibles
3 18J-B Alimentación de EDC7UC31 con
fusibles
5 0-BE Tierra de EDC7UC31
6 0-BF Tierra de EDC7UC31
8 18J-D Alimentación de EDC7UC31 con
fusibles
9 18J-E Alimentación de EDC7UC31 con
fusibles
10 0-BD Tierra de EDC7UC31
11 0-BC Tierra de EDC7UC31
12 28G Dirección de origen de calentador de
rejilla
13 0-BN Control de calentador de filtro
17 21H-A LSD de relé de control de arranque
26 23K-B Sensor de temperatura y humedad
27 23K-C Sensor de temperatura y humedad
28 23K-E Sensor de temperatura y humedad
29 21F-B Tierra de EDC7 digital
32 21E-A Arranque de llave de contacto
34 CAN-L (CAN Low)
35 CAN-H (CAN High)
36 28F Control de relé de calentador de filtro
de combustible
37 21GA Relé de control de arranque de EDC7
40 13M-A Alimentación con fusibles de corte
de combustible
42 35W Indicador de agua en combustible
48 24L Interruptor de ralentí bajo
52 CAN2-L
53 CAN2-H
68 23K_A Alimentación de sensor de
temperatura y humedad
75 0-BV Tierra de control de calentador de
rejilla
77 24S Alimentación de acelerador
78 24R Tierra de acelerador
79 24B Señal de acelerador
89 20G-A Interconexión ISO-K de EDC7
A) Desde 1996, la agencia de protección del medio ambiente (EPA) y la Unión Europea (UE) son las
responsables de establecer los límites de las emisiones en Estados Unidos y Europa, respectivamente. El
objetivo principal es reducir las emisiones de óxido de nitrógeno (NOx) y partículas mediante la aplicación
de normativas en dos fases. La primera fase corresponde a la normativa Tier 4a/Fase IIIB, mientras que la
segunda corresponde a la normativa Tier 4b/Fase IV.
Tier 4b supone una reducción del 90% de NOx y partículas con respecto a la normativa Tier 3 actual.
0.6
T IE R 1
0.5
0.4
P M (g /kW h )
0.3
0.3 T IE R 3 T IE R 2
0.1
0.2
T IE R 4B T IE R 4A
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N O x (+ H C **) (g /k W h )
B) Antes de que Tier 4 entrara en vigor, era posible cumplir los límites de emisiones realizando cambios internos
en el motor; por ejemplo, mediante calibraciones, el reglaje del motor, la recirculación interna de gases de
escape (RGE), etc.
Sin embargo, sin un sistema de postratamiento de los gases de escape no es posible cumplir lo estipulado
en Tier 4. Para adaptar este sistema es preciso introducir cambios importantes en la máquina.
Para conseguir la reducción catalítica selectiva (RCS), en Europa se utiliza un aditivo denominado AdBlue™.
En Estados Unidos, este aditivo se conoce como líquido de escape diésel (DEF).
N2 + H2O
B) CONFIGURACIÓN GENERAL
NO SCR N2 + H20
NO2
NH3 (AdBlue)
DCU15
Sensor de nivel
y temperatura de
DEF
Urea
AdBlue™ (DEF) es una solución de urea al
AdBlue
32,5% y agua destilada al 67,5%.
Adblue™ se congela a una temperatura de -11°C.
Aunque AdBlue es una sustancia corrosiva por
su composición química, se puede transportar sin
riesgo. No daña el acero inoxidable, el plástico ni la
Water
goma.
Consumo de Adblue: 5 - 6 % de combustible.
El conducto de retorno
debe terminar en la ranura
de ventilación para que el
sistema pueda limpiarse
cuando el motor está parado.
MÓDULO DE SUMINISTRO
(Versión con adaptador de control de refrigerante) Sensor de presión
Conector de controlador de RCS
Sensor de t° (NTC)
Filtro SM
Resistencia
Válvula de inversión
Bomba de membrana
Circuito de
paso de DEF
MÓDULO DE DOSIFICACIÓN
MÓDULO DE DOSIFICACIÓN
Ad B lu e re tu rn
Ad B lu e e n tra n c e
in je c to r
E x h a u st g a s s es
El sensor de humedad detecta el cambio de capacidad de un condensador tanto con humedad como sin ella. El
condensador variable está situado en un circuito oscilador. La señal que genera este sensor activo suele ser de
1 a 4 voltios.
SENSORES DE TEMPERATURA:
Los sensores de temperatura ascendente y descendente se
usan para determinar el "punto de funcionamiento" del motor; el
sensor de temperatura protege el catalizador.
Sensor de
Par de 45 Nm (ambos sensores) Sensor de NOx temperatura
El catalizador de RCS funciona a temperaturas de entre 220 y descendente
540°C.
Sensor de
temperatura
ascendente
Aumento de presión
Funcionamiento normal
T h e a fte rru n ta k e s
+/- 9 0 s e c o n d s
D
B
B
Filtro de cortina del conducto de
suministro
C
Filtros del módulo
de dosificación
No requieren
mantenimiento.
Filtro de cortina del orificio de admisión de
DCU
AVISO DE RCS
El aviso se activa en las situaciones siguientes: - Nivel bajo de Adblue / DEF en depósito
- Fallos técnicos del sistema
- Adblue / Def de baja calidad
(símbolos para
tractores agrícolas)
Sistema SCR
- Advertencia y aviso de fallo técnico
(módulo Denox) 78
105 ECD
ECC
PRM A F1 20 Convertidor de alimentación
F2 20 Dirección secundaria
PRM B F1 40 Alimentación de accesorios
F2 20 DNOX 158
Relé de alimentación de accesorios B Conector Cabina / Transmisión
PRM C Relé de convertidor de alimentación C Conector Cabina / Chasis delantero
F1 40 Alimentación de contacto D Conector Cabina / Motor 11
F2 Sin recambio de fusible E Conector Cabina / Motor 2
Relé de alimentación de contacto F Conector Cabina / Caja eléctrica de
PRMC
motor 6
(alimentación por batería de 24 V)
G Conector Cabina / Inferior de la cabina
(sensor de pedal de freno + señales 38
de freno)
PRMA PRMB 64
B
C
ECA ECB
C B D ECB FUSIBLES
19 ECA FUSIBLES F1 10 Alimentación de 12 V (opc)
16 G F1 7,5 Control de transmisión F2 10 Alimentación de 12 V (opc)
F3 5 Luz de carretera izquierda
F2 10 Dirección F4 5 Luz de carretera derecha
F3 7,5 Alimentación de AIC F5 5 Luz de cruce izquierda
F4 7,5 Dirección secundaria F6 5 Luz de cruce derecha
A D F5 7,5 Control de marcha F7 5 Luces de posición traseras,
F6 5 Freno de estacionamiento izquierda
F F7 7,5 Acoplador/inversor de F8 5 Luces de posición traseras,
derecha
ventilador
F8 5 Intermitente F9 15 Radio de 12 V
F9 10 Parada del motor F10 15 Alimentación de 12 V (opc)
F10 5 Controlador DNOX
PRM A F1 20 Convertidor de
F11 25 Interruptor de turbina alimentación
F12 10 Limpiaparabrisas F2 20 Dirección secundaria
delantero PRM B F1 40 Alimentación de
F13 10 Limpiaparabrisas accesorios
trasero F2 20 DNOX
F14 5 Alarma de marcha atrás Relé de alimentación de
1 F15 accesorios
F16 15 Compresor (asiento) PRM C Relé de convertidor de
F17 7,5 Dirección secundaria alimentación
F18 15 Encendedor F1 40 Alimentación de contacto
E F19 5 Cámara
F2 Sin recambio de fusible
Relé de alimentación de
F20 contacto
15
Centros de formación de Racine / Monthyon 46
2 - MOTOR W170C - W190C - W230C
18
21
13 14 15
20
5
8
2
7
10
1 4
16 12
11
6
17
24
22
26 33
32
31
23
30
25
29
28
34
27
27a
18
21
13 14 15
20
5
8
2
7
10
1 4
16 12
11
6
17
24
22
26 33
32
31
23
30
25
29
28
34
27
27a
18
21
13 14 15
20
5
8
2
7
10
1 4
16 12
11
6
17
ARRANQUE
24
22
26 33
32
31
23
30
25
29
28
34
27
27a
ARRANQUE
7
B Conector Cabina / Transmisión 11
C Conector Cabina / Chasis delantero
D Conector Cabina / Motor
E Conector Cabina / Motor 2
F Conector Cabina / Caja eléctrica de 6
motor
(alimentación por batería de 24 V)
G Conector Cabina / Inferior de la cabina 93
(sensor de pedal de freno + señales
PRMC
B 89
C
ECA ECB
PRMA PRMB C B
74a D ECA FUSIBLES ECB FUSIBLES
2 F1 7,5 Control de transmisión F1 10 Alimentación de 12
G F2 10 Dirección
F3 7,5 Alimentación de AIC
V (opc)
F2 10 Alimentación de 12
PRM A F1 20 Convertidor de alimentación F4 7,5 Dirección secundaria V (opc)
F2 20 Dirección secundaria F5 7,5 Control de marcha F3 5 Luz de carretera
D F6
miento
5 Freno de estaciona- izquierda
F4 5 Luz de carretera
PRM B F1 40 Alimentación de accesorios
F2 20 DNOX F F7 7,5 Acoplador/inversor de derecha
Relé de alimentación de accesorios ventilador F5 5 Luz de cruce iz-
F8 5 Intermitente quierda
PRM C Relé de convertidor de alimentación F9 10 Parada del motor
F1 40 Alimentación de contacto F10 5 Controlador DNOX
F2 Sin recambio de fusible F11 25 Interruptor de turbina
Relé de alimentación de contacto F12 10 Limpiaparabrisas de-
lantero
F13 10 Limpiaparabrisas tra-
sero
F14 5 Alarma de marcha
atrás
F15
E F16 15 Compresor (asiento)
F17 7,5 Dirección secundaria
F18 15 Encendedor
2 Resistencia de 75 ohmios
4 Relé de control de arranque 31
6 Relé de solicitud de arranque 16
7 Relé de cierre de alimentación de contacto
11
12
Relé de arranque en punto muerto
Relé de control de alimentación de contacto
16
19 Relé de luces de freno
26 Relé de sensor de Nox
33 Conector de diagnóstico de máquina 2 (módulo Denox)
39 Módulo de luces intermitentes
45 Relé alarma de marcha atrás
A
53 Relé de luces de trabajo
74 Módulo de control electrónico de la transmisión 1
74a Conector de diagnóstico ZF A
89 Relé de freno de estacionamiento
93 Relé de inversión de ventilador
99 Relé de control de marcha
100 Relé de bocina PRMD
108 Relé de control de presión de pilotaje
118
119
Relé de subida del capó
Relé de bajada del capó
1
121 Relé de interrupción de limpiaparabrisas
123 Relé de alta velocidad de limpiaparabrisas delantero
124 Relé de baja velocidad de limpiaparabrisas delantero
132 Relé de embrague de compresor de aire acondicionado
135 Conector de diagnóstico de máquina 40 A 30 A
140 Convertidor de tensión
PRMD
DESCRIPCIÓN
1 Relé de motor de arranque
16 Relé de calentador de rejilla
31 Terminador de bus CAN (120 ohmios)
A Fusible de calentador de rejilla de 150 A
PRM D Módulo D de relé de alimentación
F1 40 A Calentador de filtro de combustible
F2 30 A ECM del motor
33
135
FUSI-
FEMALE CONNECTOR
MALE CONNECTOR
18
21
13 14 15
20
5
8
2
7
10
1 4
16 12
11
6
17
24
22
26 33
32
31
23
30
25
29
28
34
27
27a
35
39 44
45
19
42 43
40
41
36 46
37 38
47
48
49
60
59
52
58
57
53
50 56
51
55
54
71
75
70
61
62
73
72
77
78
74
74
63
79
64
65
66
74a
67
76
68
74
69
80
89
87
81
82
84 91
88 90
85
86
83
104
98
99
105
94
108
109
106
92
100
110
107
101
111
102
93
97
112
103
95
96
119
118 126
121 123
124
127
122
114
113
128
117 120
115
129
125
116
140
134
132 141
130
131
142
133
143
139
138
135
137
136
149
154
150
144
148
155
147
151
145
156
152
153
146
162
161
163
160
164
165
166 169
168
167
PRESENTACIÓN DE AIC 2
RECUPERACIÓN DE FALLOS 3
RALENTÍ AUTOMÁTICO 30
1 2 3 4 6 7 8 9 10
5
15 14 13 12 11
ABAJO
INTRO
Ningún
2. Seleccione YELLOW (Amarillo) o RED (Rojo) para que se error activo
muestren los códigos de error activos; seleccione MEMORY en rojo
(Memoria) para que aparezcan los errores no activos.
Ningún
error activo
en amarillo
10
errores no
3. Pulse Intro para acceder a la pantalla del código de error. activos en
la memoria
Fecha y hora en
que ocurrió el mismo
error por última vez
Tiempo total que
permanece activo
Número total de
veces que ha ocurrido
1. Cuando la alarma de color amarillo o rojo está activada, como se muestra en la imagen, pulse la tecla ESC.
Alarma
TECLA ESC
2. Errores en blanco:
A. El operador puede dar acuse de recibo pulsando la tecla Intro.
B. El mensaje desaparecerá.
C. El error permanece en la lista blanca mientras está activo. ESC
ARRIBA
D. Cuando se cierra, se registra en la memoria.
El software de AIC está diseñado para ofrecer al operador y el técnico de mantenimiento varios menús de
información. Algunos menús contienen datos legibles, mientras que otros se pueden programar o sirven para
realizar operaciones de mantenimiento en la máquina.
Menús de información
La información se muestra en unidades del sistema métrico internacional o británico (en función de las
preferencias):
velocidad del motor, velocidad de desplazamiento, nivel de combustible, voltaje, temperatura de refrigerante del
motor, temperatura del aire del motor, temperatura del aceite del motor, presión del aceite del motor, temperatura
del aceite de la transmisión, temperatura del aceite hidráulico, temperatura del cárter de la transmisión,
temperatura del radiador, hardware, software, desconexión 1 y desconexión 2 con fecha/hora más reciente,
tiempo, combustible utilizado y consumo de combustible por hora.
Menús programables
Modo de alimentación (MÁXIMO, ESTÁNDAR, AUTOMÁTICO y ECONÓMICO)
Preferencias (idiomas, unidades, reloj)
Opciones (ventilador automático, ralentí automático, mostrar RPM y mostrar km/h)
Pantalla (día y noche)
Reloj (formato de 12 o 24 horas)
Configuración (cambio de modelo, selección de neumáticos y límites de marchas)
Menús de mantenimiento
Comprobación del freno de estacionamiento
Proceso de calibración del embrague
Comprobación del ventilador (a causa de la velocidad variable del motor de accionamiento)
Especial (recuperación de valores de fábrica y errores)
ABAJO
INTRO
Pueden aparecer varios tipos de pantallas:
logo ,
hourmeter and UP
model If no
action DN UP
DN
24 Current Lang.
Keep press ENT ESC TRIP 2
during Power Up English TRIP 2
Deutsch Last Reset Date/Time ENT
ENT
Francais Time
ENT = reset
ESC Fuel
ESC = cancel Confirm Please
Average
DN UP
I INFO 1 ESC
ESC
ENT ENT ESC AdBlue Level DN UP ESC ARRIBA
Eng Speed
76
4 - SISTEMA ELÉCTRICO
4 - SISTEMA ELÉCTRICO W170C - W190C - W230C
MENÚS DE AIC
ESC ARRIBA
ABAJO
INTRO
Pulse INTRO
durante 2 segundos.
MENÚS DE AIC
Sólo es posible utilizar el sistema de menús con el contacto encendido. El técnico debe
mantener pulsada la tecla de escape (tecla superior izquierda) mientras activa el contacto para
que aparezca el menú. Esto se incluye en el manual de mantenimiento, pero no aparece en el
manual del operador.
ESC
19802 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: tiempo límite de
mensaje/señal de sensor (P0600)
19803 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: demasiados
mensajes CAN (P0600)
19804 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: demasiados
mensajes CAN (P0600)
19805 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: cortocircuito a
batería del sensor de temperatura del depósito (P205D)
19806 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: cortocircuito a
tierra del sensor de temperatura del depósito (P205D)
19807 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: temperatura de
depósito demasiado alta (P205B)
19808 Temperatura de depósito de UREA incompatible con temperatura de módulo de bomba: temperatura de
depósito demasiado baja (P205B)
19813 Contador del ciclo de inicio de descenso de la presión durante la dosificación (P208B)
19817 Válvula de dosificación de urea posiblemente obstruida: válvula de dosificación bloqueada (P202F)
19818 Válvula de dosificación de urea posiblemente obstruida: fuga de urea detectada en prueba dinámica (P202D)
19822 Sitio de obstrucción de la válvula de dosificación de urea desconocido: fuga de urea detectada en prueba
dinámica (P202D)
19999 Código de fallo DENOX desconocido
Motor en marcha:
El contacto está activado.
ECB K1 está en reposo.
PRM-C está funcionando.
PRM-B está funcionando.
La clavija 40 del
controlador del motor
recibe una tensión de 24
voltios a través de los
fusibles ECA - F9 y del
contacto DC3-DC4 del
interruptor principal; el
motor se pone en marcha
(si se ha arrancado).
PIN 40
KEY SWITCH FUSED
24 Volts for engine running
El relé ECB-K1 se
conecta a tierra a través
del relé ECD F3/F4.
ECB-K1 está activado.
La línea de encendido
deja de recibir 24 voltios.
La clavija 40 del
controlador del motor no
recibe 24 voltios.
El motor se para.
PIN 40
KEY SWITCH FUSED
0 Volt = AIC ENGINE
SHUT DOWN SIGNAL
CALIB G/B
Mode init 2 max 2
Adjust K1
CALIB G/B CALIB G/B
If conditions Adjust K2
OK, CALIB G/B
Adjust KR
CALIB G/B
Not in Neutral ParkBrake OFF While Moving OilTemp too low
Press ESC Press ESC Press ESC Press ESC Adjust WK
For machine with
CALIB G/B CALIB G/B CALIB G/B torque converter
If Processus Lockup
If Processus
Not Permitted Not Permitted Not Permitted completed OK (5 gears)
unsuccessfull
OilTemp
. Too High
MODEL
ABAJO
INTRO
Change Model Change
Select Model
Funcionamiento normal
Ejemplo:
Indica al operador que debe cambiar la posición del interruptor del freno
de estacionamiento.
Este menú permite al operador meter una marcha con el freno de estacionamiento activado, algo que resulta
imposible sin usar este menú.
El operador puede seleccionar la comprobación del freno de estacionamiento en los menús. En ese caso, el
freno de estacionamiento se activa de inmediato.
Antes de cambiar a ese modo, AIC comprueba que el interruptor del freno se encuentra en la posición ON. Si no
es así, se solicita activar el freno de estacionamiento mediante un mensaje en pantalla.
Cuando se accionan los embragues de la caja de cambios (como indica el controlador ZF) y se engrana la 3ª
marcha manual, en pantalla aparece el mensaje "Ready" (Preparado) durante la comprobación.
Si no se cumplen estas condiciones, se solicita engranar la 3ª marcha manual mediante un mensaje en pantalla.
Con la marcha engranada y el freno de estacionamiento activado, el operador debe pisar el acelerador a fondo
para comprobar si la máquina se mueve. No se muestra el resultado de la prueba. El operador sabe cuál ha sido
el resultado de la prueba por la reacción de la máquina. El operador debe mantener el pie sobre el pedal del
freno por si la máquina se mueve.
Modos de velocidad
Para ajustar la velocidad del ventilador, AIC envía una corriente variable a la electroválvula proporcional situada
en la válvula de inversión del ventilador. La electroválvula proporcional ajusta la presión del motor hidráulico
coincidiendo con un par del ventilador y, por consiguiente, con una velocidad determinada.
El valor de ajuste MID del ventilador es el valor máximo que requieren los 4 canales.
Los valores predeterminados son:
Mín. Máx.
Refrigerante (salida o radiador) 1 70°C 85°C
2
Toma de aire 70°C 85°C
3
Aceite hidráulico (colector de retorno) 70°C 85°C
Mientras se calibra el embrague, los requisitos del canal de control de TCO se ajustan en criterios mínimos para
que se desactive.
Modo normal:
- Si se configura la opción de control AutoFan (Ventilador automático):
Se controla la velocidad del ventilador.
Se activa la inversión.
La inversión del ventilador puede producirse de forma manual o automática, dependiendo de la posición
del interruptor que elija el operador.
- Si no se configura la opción de control AutoFan (Ventilador automático):
El ventilador funciona a velocidad máxima.
1 4
Además, cambia entre el modo manual y el modo automático dependiendo de la posición en que se
encuentre el interruptor automático. El control automático (manual + auto frente a velocidad fija) sólo se
desactiva en el siguiente encendido, pero se puede activar en cualquier momento cambiando la opción
elegida.
odo manual
M
El funcionamiento del ventilador se invierte mientras el operador mantiene pulsado el botón.
Tras un intervalo de tiempo idéntico al del modo automático (p. ej., 20 segundos a más de 1600 rpm o
60 segundos en todos los casos), el ventilador vuelve al modo de funcionamiento normal.
Si el operador suelta y pulsa otra vez el botón de forma inmediata, se inicia otro ciclo.
El operador puede repetir la operación tantas veces como desee. Sin embargo, si la temperatura del
refrigerante o el aceite hidráulico varías más de 3°C, el ciclo se detiene.
Cuando el sistema vuelve a funcionar a la velocidad de avance normal, puede repetir la operación de nuevo.
Modo automático
En este modo, el ciclo se inicia exactamente igual que si el operador pulsase el botón manual.
El ciclo se inicia transcurridos 30 minutos desde el último ciclo de inversión (ya se inicie de forma automática
o manual).
En el modo automático, la inversión se produce cuando el motor funciona a más de 1600 rpm solamente.
Una vez que se inicia el ciclo, no se detiene, según lo anterior, y vuelve a repetirse después de 30 minutos.
El ciclo se puede activar de forma manual incluso con el motor a menos de 1600 rpm.
La inversión del ventilador se desactiva en ambos modos (manual y automático) cuando la temperatura del
aceite hidráulico es inferior a 10°C. Si se solicita la inversión de forma manual, un mensaje de error en pantalla
explica el motivo por el que no funciona.
RALENTÍ AUTOMÁTICO
1) Opción Auto Idle (Ralentí automático) no seleccionada: Mantenimiento de la máquina a ralentí normal
2) Opción Auto Idle (Ralentí automático) seleccionada:
Se aplica: Modo de ralentí normal
Posibilidad de otros 2 estados:
Modo de ralentí acelerado
Modo de ralentí bajo
El modo de ralentí acelerado se utiliza para acelerar el calentamiento del sistema hidráulico y el motor en climas
fríos y cuando la máquina no se ha calentado bien.
Park Brake
A/C Clutch ON
ENGAGED* Low Idle
Engine Speed =
System Voltage < 24 V
700 rpm
* Only if NOT moving
Throttle Position > 32%
Start Engine
Coolant Temp > 95C
CIRCUITO DE AIC
+BAT
15
Ignition Key 2:21
AIC, version Wheel Loader
Wake Up 1
LD9
DIG26 LD18
+BAT Park Brake Switch 2:06 DIG25
DIG 5
Engine Coolant Temp. Fuel Level
4K7 LD17
4K7
PWM
PWM
4K7 Supply
1:25
PWM
1:07 Light
4K7
HSD4
PWM3
Ether
PWM
+BAT Reserve 2:23
DIG 26 Current s ense
1:19 Start
AN 6/ an alogue6
5V Sensor 4K7
Out +5V0
664R
Voltmeter Input
R eserv e 2:25 AN1
DIG 34 analogue0 1:01
+5V0
4K7 664R
Fuel Level
+BAT Service Brake SW 1:15 AN2 33R...240R
DIG 27 analogue1 1:02
+5V0
664R
4K7
R ear A xle Te mp
AN3 3520R @ 20°C
analogue2 1:05
+BAT Comfort Steer «Standard» 1:16
DIG 28 +5V0
664R
4K7 Hydraulic Oil Te mp
AN4 3520R @ 20°C
analogue4 1:09
+BAT Comfort Steer «Comfort » 1:17 +5V0
DIG 29 664R
F ront A xle Te mp
4K7 AN5 3520R @ 20°C
analogue3 1:08
+5V0
+BAT 664R
Alternate Idle 1:18
DIG 30 R adiator Te mp
AN7 3520R @ 20°C
4K7 analogue11 1:11
+BAT
+BAT +5V0
4K7 664R
P.Se ns o r
R eserv e
4 -2 0m A
C AN Lo
Perma nent
Battery
Sensor
Power
P ower
GND
GND
GND
G ND
120R
Gr o un d s en se
ANA_ GN D_ C/
AN A_ GND _S/
an al og u e1 0
a na lo g u e8
30-600Hz
2 :1 4
2 :2 0
2 :2 2
1 :0 6
1 :0 3
1 :0 4
1 :1 2
2 : 15
7
B Conector Cabina / Transmisión 11
C Conector Cabina / Chasis delantero
D Conector Cabina / Motor
E Conector Cabina / Motor 2
F Conector Cabina / Caja eléctrica de 6
motor
(alimentación por batería de 24 V)
G Conector Cabina / Inferior de la cabina 93
(sensor de pedal de freno + señales
PRMC
B 89
C
ECA ECB
PRMA PRMB C B
74a D ECA FUSIBLES ECB FUSIBLES
2 F1 7,5 Control de transmisión F1 10 Alimentación de 12
G F2 10 Dirección
F3 7,5 Alimentación de AIC
V (opc)
F2 10 Alimentación de 12
PRM A F1 20 Convertidor de alimentación F4 7,5 Dirección secundaria V (opc)
F2 20 Dirección secundaria F5 7,5 Control de marcha F3 5 Luz de carretera
D F6
miento
5 Freno de estaciona- izquierda
F4 5 Luz de carretera
PRM B F1 40 Alimentación de accesorios
F2 20 DNOX F F7 7,5 Acoplador/inversor de derecha
Relé de alimentación de accesorios ventilador F5 5 Luz de cruce iz-
F8 5 Intermitente quierda
PRM C Relé de convertidor de alimentación F9 10 Parada del motor
F1 40 Alimentación de contacto F10 5 Controlador DNOX
F2 Sin recambio de fusible F11 25 Interruptor de turbina
Relé de alimentación de contacto F12 10 Limpiaparabrisas de-
lantero
F13 10 Limpiaparabrisas tra-
sero
F14 5 Alarma de marcha
atrás
F15
E F16 15 Compresor (asiento)
F17 7,5 Dirección secundaria
F18 15 Encendedor
2 Resistencia de 75 ohmios
4 Relé de control de arranque 31
6 Relé de solicitud de arranque 16
7 Relé de cierre de alimentación de contacto
11
12
Relé de arranque en punto muerto
Relé de control de alimentación de contacto
16
19 Relé de luces de freno
26 Relé de sensor de Nox
33 Conector de diagnóstico de máquina 2 (módulo Denox)
39 Módulo de luces intermitentes
45 Relé alarma de marcha atrás
A
53 Relé de luces de trabajo
74 Módulo de control electrónico de la transmisión 1
74a Conector de diagnóstico ZF A
89 Relé de freno de estacionamiento
93 Relé de inversión de ventilador
99 Relé de control de marcha
100 Relé de bocina PRMD
108 Relé de control de presión de pilotaje
118
119
Relé de subida del capó
Relé de bajada del capó
1
121 Relé de interrupción de limpiaparabrisas
123 Relé de alta velocidad de limpiaparabrisas delantero
124 Relé de baja velocidad de limpiaparabrisas delantero
132 Relé de embrague de compresor de aire acondicionado
135 Conector de diagnóstico de máquina 40 A 30 A
140 Convertidor de tensión
PRMD
DESCRIPCIÓN
1 Relé de motor de arranque
16 Relé de calentador de rejilla
31 Terminador de bus CAN (120 ohmios)
A Fusible de calentador de rejilla de 150 A
PRM D Módulo D de relé de alimentación
F1 40 A Calentador de filtro de combustible
F2 30 A ECM del motor
33
135
FUSI-
FEMALE CONNECTOR
MALE CONNECTOR
CONTENIDO
Página
DATOS 2
INFORMACIÓN GENERAL 3
CILINDRO 11
DATOS
35 Válvula de prioridad de dirección con válvula de seguridad de 241 bares (en TP5)
VÁLVULA DE DIRECCIÓN
Las cargadoras de ruedas de la serie B llevan un « sistema de dirección con flujo amplificado y gran ángulo de
inclinación» de dos fases. En la primera fase se dosifica aceite a través de la válvula de control de la dirección
(Fig. 1) cuando el operador gira lentamente el volante. En las máquinas W190C se necesitan 6 vueltas para
pasar de una posición de bloqueo a otra (4,9 en máquinas W170C) cuando se gira el volante lentamente. En la
segunda fase, se dosifica parte del aceite a través de la válvula de control de la dirección al girar rápidamente
el volante; sin embargo, la mayor parte del aceite evita la sección de dosificación y se dirige directamente a los
cilindros de la dirección, con lo que aumenta la velocidad de los cilindros (Fig. 2). En las máquinas W190C se
necesitan aproximadamente 4,3 vueltas para pasar de una posición de bloqueo a otra (4,1 en máquinas W170C)
cuando se gira el volante rápidamente.
W230C
W170C
W190C
Steering
valve Pilot hand controls
Auxiliary
Bucket
Arm
Loader valve
Steering
Priority Valve
DESCRIPCIÓN GENERAL
1ª bomba LS ST 2ª bomba
Válvula de
prioridad
de dirección
W170C
W190C
Toma
de
depósito
Válvula de
seguridad
de dirección
W170C
W190C 2ª bomba 1ª bomba
W170C
W190C
TP3
LS1
Válvula mixta
de dirección
Válvula
de prioridad
W230C de dirección A
Válvula de
retención E
TP1
Toma de prueba
de presión LS de
bombas
TP5
Válvula
W230C mixta de
dirección
Válvula
direccional D
Válvula de
doble efecto C
Toma de
prueba de
TP1 Válvula
presión LS
de seguridad
B de bombas
TP5 de dirección
23 D
R
46 345 b P
TP5
821F LS C
921F
345 b 24 W170C
L
T
W190C
23 A TO LOADER VALVE
10 b
25
LS .64 EF CF
.8 B
40 D
10.3 b
216 b
C E
TP5
TP3 T
P1
P2
B B
DECREASE DECREASE
Diminution Diminution
34
INCREASE
P1 P2 INCREASE
33
Augmentation Augmentation
L1
L2 S S L4 L3
CF EF DR LS ST
.8
B
A
P
P1 C
LS AUX
TP5
E
NOTA: E
La válvula de retención (E) presenta ligeras diferencias
en las máquinas 921F.
TP1 W170C A
W190C
TP5
TP5
A B B
D
T
23 R
46 LS
H
24
L
J F
H
23
10 b SLS ST
25
T 240 b
0.31
29
.031
F
60 bar
0.7mm
P
0.32 l
Bypass 3.4b
Switch 2.7b
J
ride control
G
Only with
2.4 b
30 32
LS CF
K
TO LOADER VALVE
40 LS .64 EF CF
.8
10.3 b
216 b
TP5 35
TP3 T
B B
DECREASE DECREASE
Diminution Diminution
31 INCREASE INCREASE
P1 P2
Augmentation Augmentation
M
11cc L1 34 33
L2 S S L4 L3
SLS T
H
.03
J
LS
G
.03
K
ST
SW
2.4 bar steering
pressure switch
Manocontact de
direction de secours
CF
Si la presión de la dirección desciende por debajo de 2,4 bares, el presostato se desplaza hasta la posición
de cierre normal y el terminal (8) del módulo de la dirección secundaria se conecta a tierra. Además se pone
en derivación (spl-SEC STR) y el tablero de instrumentos se conecta a tierra para que el indicador de AIC
se encienda y el operador sepa que la dirección secundaria se ha activado. En este momento, el módulo de
la dirección secundaria envía corriente al terminal (2) para activar el motor de la dirección secundaria y la
electroválvula.
Prueba de funcionamiento
Si el operador apaga el contacto y vuelve a encenderlo rápidamente mientras la máquina gira a ralentí bajo, el
motor de la dirección secundaria se activa y es posible mover el volante de un lado a otro para que la máquina
gire. Es necesario encender la máquina con la llave de contacto para que el presostato se active.
12 Motor eléctrico
13 Módulo de dirección secundaria electrónico
29 Acumulador de protección de presostato (32)
30 Válvula de dirección secundaria
31 Bomba de dirección secundaria 13
32 Presostato de dirección secundaria (2,4 b)
12
31
32
29
30
30
28
8b
23 P
L T
R
P
R L PVG32
with
PVES
26
24
25
1.6 : 721F
1.8 : 821F 10b
& 921F
LS P T
0.75
2
3
27
PVFC
1
1.9b
SLS ST
T
240 b
0.31
60 b
0.3 l
P 29
0.31
2.4 b
32
LS CF
0.7
To Loader Control Valve
LS
.64 EF CF
.8
10.3 b 216 b
T
TP5
TP3 LS from Loader Control Valve
TP1
35
X
TP2
B B
Bypass 3.4b
Switch 2.7b
DECREASE DECREASE
ride control
Diminution
Only with
Diminution
31 INCREASE
Augmentation
P1 P2 INCREASE
Augmentation
M
11cc L1 34 33
L2 S S L4 L3
AJUSTE DE LA PRESIÓN
1 Gire el tornillo de ajuste (B) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el valor de presión. Gire el
tornillo de ajuste (B) en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el valor de presión.
2 Repita el procedimiento de prueba de la presión.
3 Si es necesario, ajuste de nuevo la válvula de límite (B) hasta que se encuentre dentro del margen especificado.
4 Pare el motor antes de extraer el manómetro de presión.
W170C
W190C
B
TP5 TP5
B
B
W230C
TP5
CILINDRO DE DIRECCIÓN
Los cilindros de dirección de las máquinas W190C y W230C incorporan una válvula de seguridad (46) en el lado
del pistón que está ajustada en 345 bares.
1 7 11
8 12 9 10
3 2 1
7
4
5
6
345b
24
R
23
LS
P
L
T
46 345b
46
W190C
W230C
121
26 16
View from “B” 30
27 10
13
E 33
See table 2 2
18 31
25 C
12 8
6 8
27 2
5 23 22
22 24
17
1
15
20 19
19 21
Detail “A”
SISTEMA DE DIRECCIÓN CON PALANCA DE MANDO (JSS)
G
5 - DIRECCIÓN
F 3 4
Bur 5-15950 HYDRAULIC COMPONENTS OF THE JOYSTICK STEERING SYSTEM WITH AUXILIARY STEERING SYSTEM - Table 1 Issued 3-09 Printed at U.S.A.
W170C - W190 - W230C
W170C - W190 - W230C 5 - DIRECCIÓN
Los errores correspondientes al JSS sólo se muestran cuando el interruptor de activación de dicho sistema está
en la posición ON.
Todos los errores se ponen a cero moviendo el interruptor de activación de JSS a la posición OFF, salvo
excepciones:
- error 1821 r (rojo) Fallo de alimentación JSS activo
- error 1830 y (amarillo) Fallo del interruptor de activación
Estos errores siempre se muestran en pantalla cuando se producen. Para eliminar este tipo de error es preciso
apagar el motor.
Esta configuración sirve para que el giro de la unidad equipada con el JSS sea similar al giro estándar.
PASO 4
PASO 1
Antes de realizar el procedimiento de calibración de la
unidad, el operador debe llevar a cabo lo siguiente:
- arrancar el motor;
- colocar la unidad en posición recta;
- activar el JSS;
- levantar ligeramente la cuchara del suelo;
- desbloquear el freno de estacionamiento.
PASO 5
PASO 3
PASO 6
PASO 7 PASO 10
En pantalla aparecerá el mensaje “Joyst Full Después de esta operación, la pantalla mostrará el
Left” (Palanca a izda), “Release when WL starts mensaje “O. K” (Aceptar). A continuación aparecerá
moving” (Suelte cuando WL empiece a moverse). automáticamente el mensaje “Joyst Full Right”
El operador debe mover la palanca de mando (Palanca a dcha), “Release when WL starts moving”
completamente a la izquierda en este momento. En (Suelte cuando WL empiece a moverse). El
cuanto perciba el menor movimiento de la unidad, operador debe repetir el paso 9 dos veces.
tendrá que soltar la palanca.
PASO 11
PASO 8
PASO 9
Leyenda correspondiente a la página siguiente en formato A3, « Arquitectura del sistema de dirección con palanca
de mando»
8 10
13
9
12 4
11
15 6
3 1
14
5
Bur 5-15950 Issued 3-09 Printed at U.S.A.
8 10
13
9
12 4
11
15
6
3 1
2
14
5
Bur 5-15950 Issued 3-09 Printed at U.S.A.
51PW-P W-08 30
51B G W-08 87
154
JSS DATA COLLECTOR CIRCUITO ELÉCTRICO DE JSS 0-SL Bk-08
51B E W-08
87A
85
51D-B Bk-08 86
Relay 147
149 30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
87
JSS
87A
51PW-V W-08
CANS-LA G-0.8
CANS-HA Y-0.8
85
ARM 0-ST Bk-0.8
17P-D Bk-08
51S-D W-08
51NC Bk-08
51B J Bk-08
51R-D Bk-08
0-SE Bk-0.8
POSITION 51B K W-08 86
SWITCH Relay 156
51PW-Q W-08
151 FNR
1 1 CANS-HB Y-0.8
12 12 CANS-LB G-0.8
51E-B Or-08 3 3 51E-A Or-08 51E-A Or-08
17P-D Bk-08 4 4 17P-D Or-08
0-SG Bk-0.8 0-SH Bk-0.8 2 2 0-SJ Bk-0.8
51B J Bk-08 6 6 51B H W-08
0-SC Bk-0.8 7 7 0-SD Bk-0.8
150 51PW-S W-08 8 8 51PW-R W-08 51PW-W W-08
51S-C W-08 9 9 51S-B W-08
51H-C Y-08 10 10 51H-B Y-08
51NO-Y-08 11 11 51NO-A P-08 SW_PD AIC_1
5 5
51PW-V W-08
51S-E W-08
SW_PAD
51NC Bk-08
CAB - ARM +24V
51PW-T W-08
POS
9 21
51D-A Bk-08
17P_C Or-0.8
144
GND
0-BBC Bk-0.8
0-SU Bk-0.8
0-BBE Bk-0.8 9 9
10 10
17P-D Or-08 17P-G Or-08 2 2 17P-C Or-08 5 5
3 3 0-BBA Bk-0.8 4 4
51D-B Bk-08 4 4 51D-A Bk-08
51B-D W-08 5 5 51B-C W-08 6 6
0-SK Bk-0.8 8 8 0-BBD Bk-0.8 1 1
51PW-M W-08
51C-B Y-08
9
10
9 51PW-N W-08
51C-A Y-08
115 3 3
10
18S _D Or-0.8 11 11 2 2
18S _C Or-0.8
0-BBE Bk-0.8 7 7
JSS - CAB 8 8
49-W S-0.8
Illumination
-
51PW-V W-08 ECA F 2 5 AMP
51H-C Y-08
51NO-Y-08
0-SC Bk-0.8
51NC Bk-08 CANS-LB G-0.8 1
CANS-HB Y-0.8 12
CANS-LD G-0.8 6
51F-A G-1.0 A A 51F-B G-08 7
JS SOL VALVE 145 51J-C P-1.0 B B 51J-A P-08
CANS-HD Y-0.8
51PW-K W -1.0
GND 820 Ohm 51C-B Y-08 13
1 1 51NO-A P-08 14
2 2 0-AV Bk-1.0 0-AV Bk-1.0 0-SR Bk-0.8 15
51F-B G-08 16
A
ECA F 1
7.5 AMP
CABLEADO DE F-N-R ADICIONAL PARA DIRECCIÓN CON PALANCA DE MANDO TRANS ECM
-
TECM TRANS
10 10 19A_E Or-0.8
8 8 49_H S-0.8
7 7 0_DAP S-0.8
1 57 RIDE_CNTRL_RELAY_SINK
6 GND_CAB 8 RIDE_CNTL_SW_PWR_VPS2
JOYSTICK 5
4
9 9 32J_C Y-0.8 5 TRANS_ENABLE_LIGHT
3 3 26E LU-0.8 31 TRANS_ENABLE_SIGNAL
2 2 19A_D Or-0.8
KICK
DOWN TRANSMISSION ENABLE SWITCH
R PINK
BROWN 5 5 32J_G Y-0.8 32J_G Y-0.8 5 32J_F Y-0.8
5
6 6 25Y_F LU-0.8 25Y_D LU-0.8 6 6 25Y_B LU-0.8 22 TRANS_KICKDOWN_SIG
N 1 1 1 1 19A_C Or-0.8
YELLOW 2 2 26F_D LU-0.8 A 26F_C LU-0.8 2 26F_B LU-0.8
2 20 FNR_FORWARD_SIGNAL
4 4 26R_D LU-0.8 B C 26R_C LU-0.8 4 4 26R_B LU-0.8
PURPLE KICK DOWN 30 FNR_REVERSE_SIGNAL
F 3 3 26N_D LU-0.8 26N_C LU-0.8 3 3 26N_B LU-0.8 44 FNR_NEUTRAL_SIGNAL
DIODE FWD DIODE
A C
F-N-R SWITCH
RIGHT CONSOLE B
A C
B
NEUTRAL DIODE
2 2 2 25Y_C LU-0.8 Supply from JSS
1 1 1 19A_U Or-0.8 A C RELAY
51B_K W-0.8
B
KICK DOWN SWITCH
REV DIODE
26F_F LU-0.8
25Y_F LU-0.8
26N_E LU-0.8
32J_ H-0.8
19B_B Or-0.8
7 7 32J_A Y-0.8
ECB
8 8 19A_G Or-0.8
86
85 87A 87
5 5 19A_V Or-0.8 5 5 0-ST Bk - 0.8
4 4 6 6
9 1 1
30
6 6 26F_A LU-0.8 2 2
1 1 26R_A LU-0.8 4 4 F-N-R RELAY
10 3 3 FOR JOYSTICK STEERING
3 3 26N_A LU-0.8
2 2 26J LU-0.8
F-N-R SWITCH
LEFT ARM REST
149
154
150
144
148
155
147
151
145
156
152
153
146
CONTENIDO
Página
ESQUEMA DE LA TRANSMISIÓN 2
VÍA MOTRIZ 6
CONTROL ELECTRÓNICO 16
COMPONENTES ELÉCTRICOS 18
CIRCUITO ELÉCTRICO 22
POWERINCH (ICCO) 26
3
2
6
W170C
1 5
W190C
4
Elemento DESCRIPCIÓN
1 Motor
2 Transmisión
3 Convertidor de par
4 Radiador de transmisión
5 Eje trasero
6 Eje delantero
Los 3 modelos pueden incorporar una transmisión ZF de 4 o 5 marchas; en los modelos W170C y W190C pueden
instalarse ejes de alta resistencia opcionales. Los ejes de los modelos W170C y W190C llevan diferenciales con
deslizamiento limitado o un bloqueo del diferencial en el eje delantero y un diferencial abierto en el eje trasero
como alternativa.
Transmisión W170C W190C W230C
4 4 avance/3 retroceso, proporcional con módulo de control electrónico, detección de par, cambio de marchas
velocidades manual/automático y modulación. Piñón helicoidal. Desembrague regulable mediante presostato.
Marca/tipo ZF / 4 WG 190 ZF / 4 WG 210 ZF / 4 WG 210
Relaciones Adelante Atrás Adelante Atrás Adelante Atrás
de marcha Primera 3,745 3,551 3,754 3,551 4,152 3,937
Segunda 2,184 2,071 2,184 2,071 2,184 2,071
Tercera 1,072 1,017 1,072 1,017 1,072 1,017
NA NA 0,636 NA
Cuarta 0,636 0,636
Ejes básicos
Deslizamiento limitado, delante/detrás. Algunos disponen de
modelos Tier 3 como mínimo.
Diferencial LS
Ejes opcionales
Diferencial abierto, delante/detrás. Diferencial
delantero con bloqueo hidráulico opcional.
DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO
LIMITADO (estándar)
ESQUEMA DE LA TRANSMISIÓN
6
18
10 9
7 15 16
14
17
19
11 2
12
3
13
1 Transmisión 4WG
2 Sensores de velocidad de motor, intermedia y de turbina
3 Sensor de velocidad respecto al suelo
4 Interruptor de obstrucción de filtro
5 Electroválvula proporcional y emisor de temperatura
6 AIC
7 Cambiador de transmisión
8 Interruptor de reducción rápida (no mostrado)
9 Interruptor de desembrague (4 marchas) o interruptor de bloqueo de convertidor de par (5 velocidades)
10 Interruptor de modo automático
11 ICCO: Interruptor inteligente de desconexión del embrague mediante potenciómetro de pedal de freno en
transmisión de 5 velocidades
12 Módulo de control electrónico (EST37)
13 Alimentación (fusible ECA F1 y fusible ECC F10)
14 Bus CAN para transferir información
15 Interruptor FNR
16 Interruptor de activación de FNR
17 Presostato de desembrague (4 marchas)
18 Bloqueo diferencial delantero (opcional)
19 Sensor de temperatura de salida del convertidor de par (primera línea del menú info 3 de AIC)
12
1
11
10 KR
2
16
17
3
KV
9
4
K2
K1 K3
15 5
6
Bloqueo de
convertidor de par
opcional 14
K4
7
13 8
Descripción
1 Eje de embrague de marcha atrás 2 Eje de transmisión de bomba hidráulica de accesorio
3 Eje de embrague de marcha adelante 4 Eje de embrague de 2ª marcha
5 Eje de embrague de 3ª marcha 6 Horquilla de eje delantero
7 Horquilla de eje trasero 8 Eje de salida
9 Bomba de transmisión 10 Eje de entrada
11 Convertidor de par 12 Sensor de velocidad de motor
13 Eje de embrague de 4ª marcha 14 Válvula de admisión de convertidor
15 Eje de embrague de 1ª marcha 16 Válvula de control de convertidor
17 Filtro de transmisión
K1
K4
Engine
speed
sensor
KR
KV
Interm.
speed
sensor
K2
Turbine
speed
sensor
K3
Ground
speed
sensor
1ª ADELANTE
1ª ATRÁS
K1
K4
KR
2ª ADELANTE
KV
K2
K3
K1
2ª ATRÁS K4
KR
KV
K2
K3
K1
K4
KR
2ª ADELANTE
KV
K2
K3
K4
3ª ATRÁS
KR
KV
K2
K3
K1
K4
KR
4ª ADELANTE
KV
K2
K3
12
G D
13
11
14
57
G
K2
65
Y6
2
D
4
B
53
G
KV
1
F
Y5
D
3
T
51
B
5
58
G
K3
52 6
9
Y4
D
7
B
16
56
T 63
G
K1
Y3
DB
8
55
G
KR
Y2
D
B
60
G
K4
Y1
D
B
Convertidor de par
El aceite sobrante que se vierte 7
en la bobina de presión principal
circula por la transmisión hasta el
convertidor de par para lubricarlo.
Antes del convertidor hay una
válvula de seguridad (5) ajustada
en 9 bares que desvía el exceso
de aceite hacia el depósito. Se
encuentra en el cubrefondo del
alojamiento de la transmisión. A su
regreso del convertidor, el aceite
atraviesa la válvula de contrapresión
del convertidor (7) ajustada en 3,5 5
bares, que se encuentra situada el
alojamiento que sujeta el convertidor
a la transmisión. La finalidad de esta
válvula de seguridad es mantener
una contrapresión adecuada en
el convertidor para evitar el flujo
excesivo de aceite. Ambos valores
de presión corresponden a los valores
máximos que deben alcanzarse
antes y después del convertidor de
par. En condiciones normales de
funcionamiento, la presión después
del convertidor de par debe presentar
un valor de entre 1,4 y 2 bares
con respecto a la presión
antes del convertidor de par.
F
Presostato y válvula de by-
pass del filtro
F Bobina de by-pass J
M
H Interruptor
J Entrada de filtro L
K Salida de filtro
L A bobina reguladora
principal (16 b)
M De salida de expansión K
principal
P A convertidor de par
B D B D B D B D B D B D
60 55 56 58 53 57
6 - TRANSMISIÓN
G G G G G G
Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6
4
T
3
65
La electroválvula proporcional de
bloqueo del convertidor de par
recibe aceite del controlador de la
63
transmisión EST37.
PAR
8 7 52 6
1
CIRCUITO HIDRÁULICO CON
BLOQUEO DE CONVERTIDOR DE
9
16
W170C - W190C - W230C
W170C - W190C - W230C 6 - TRANSMISIÓN
ESPECIFICACIONES
Aceite recomendado: Case Nexplore
Presión principal 16 a 18 bares
Presión de pilotaje (ningún punto de prueba) 9 a 11 bares
Presión de lubricación 0 a 1,8 bares
Presión en entrada de convertidor (valor máximo permitido) 9 bares (aumento a 11 bares)
Presión en salida de convertidor (valor máximo permitido) 3,5 bares (aumento a 4,3 bares)
Diferencia entre entrada y salida en condiciones normales 1,2 a 1,8 bares
Presión de bloqueo de embrague 16 a 18 bares
Temperatura de funcionamiento de aceite 80 a 100 °C
58 56
Sensor de Interruptor
velocidad del de modo
automático/
motor manual
Sensor de
Interruptor de
velocidad de la
desembrague
turbina
MÓDULO
DE CONTROL
Sensor de ELECTRÓNICO Interruptor de
velocidad DE TRANSMISIÓN desembrague
intermedia de freno
EST37
Interruptor de Potenciómetro
obstrucción del del pedal de
freno
filtro (5 marchas)
Temperatura Temperatura
de aceite de la del convertidor
válvula de par
Interruptor de Interruptor de
bloqueo del bloqueo del
diferencial diferencial
Electroválvula
de bloqueo del Bus CAN
diferencial
Las transmisiones ZF incorporan un módulo de control electrónico (ECM) de estado sólido. Este módulo supervisa
las funciones del sistema y controla el cambio de marchas. En esta página se muestra un diagrama de flujo del
sistema, en el que se ilustran las entradas y salidas del ECM de la transmisión (TECM).
El ECM de la transmisión funciona con el centro de información avanzada (AIC). El TECM utiliza el centro de
información como mecanismo para comunicarse con el operador o el técnico de mantenimiento. El ECM de la
transmisión hace las veces de ordenador, mientras que AIC funciona como dispositivo de lectura. Mediante el
control de la temperatura del aceite de la transmisión y la variación de la corriente aplicada a las electroválvulas
del cambio, el ECM de la transmisión puede determinar la velocidad a la que se acoplan y desacoplan los
embragues. Esto garantiza un cambio suave con un control constante del acoplamiento del embrague. A medida
que la transmisión cambia las marchas, la vacilación se reduce al pasar de una marcha a la siguiente. Esto se
percibe al subir una colina o al recoger una carga. Cuando cambia de marcha, la máquina no retrocede debido
a que no es preciso esperar a que los embragues se vacíen y se vuelvan a llenar.
El ECM de la transmisión lee las revoluciones por minuto de los cuatro sensores. Recibe esta información
de un sensor de velocidad del motor, un sensor de velocidad de la turbina, un sensor de velocidad del eje
intermedio y un sensor de velocidad del eje de salida. Con esta información, el ECM de la transmisión puede
cambiar de marcha con precisión y determinar si los embragues patinan. El cambio de marcha se basa en la
carga aplicada a la máquina. Cuando uno de los sensores falla, la transmisión funciona en modo degradado.
El cambio se produce a intervalos de tiempo previamente programados en el ECM de la transmisión. El
operador se quejará de un cambio de marchas brusco. El ECM registrará un código de error.
EL ECM de la transmisión es capaz de determinar cuál es el ajuste óptimo de los parámetros de llenado del
embrague de cada transmisión. Gracias a esto, el ECM de la transmisión puede ajustar el tiempo de llenado
óptimo de la transmisión de la máquina de forma individual. Los parámetros de llenado del embrague de cada
máquina se calibran en la planta. Esta operación también debe realizarse cada 250 horas y cada 1000 horas, y
tarda unos 4 minutos en llevarse a cabo. Para realizar este procedimiento, consulte la sección de este manual de
formación dedicada al centro de información.
El ECM también revisa la información de tensión del cambiador y las electroválvulas de la transmisión para
determinar la existencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en el sistema.
Si el ECM detecta un problema en el sistema de la transmisión, generará un código de servicio en el centro de
información y entrará en uno de los tres modos siguientes: modo de sustitución de la modulación del embrague,
modo de conducción de emergencia y modo de apagado de la transmisión/ECM de la transmisión.
Modo de sustitución de la modulación del embrague: en este modo, la modulación del embrague de la
transmisión depende del tiempo en lugar de la carga. Si el sensor de velocidad de salida está en funcionamiento
y la transmisión está en una marcha, los puntos de cambio en modo automático dependerán de la velocidad, pero
la modulación corresponderá a una cantidad de tiempo predeterminada. Si el sensor de velocidad de salida no
está en funcionamiento y la transmisión está en una marcha, los puntos de cambio dependerán de la carga, pero
la modulación será de una cantidad de tiempo predeterminada. Si la transmisión se cambia de punto muerto a
una dirección con el modo de sustitución de la modulación del embrague en automático, la transmisión cambiará
a la cuarta marcha y reducirá la marcha hasta obtener la velocidad de salida correcta de la turbina. La transmisión
se ajustará en el modo de sustitución de la modulación del embrague si falla alguno de los cuatro sensores de
velocidad.
Modo de conducción de emergencia: en este modo, la transmisión se ajustará en la segunda marcha, la marcha
adelante o la marcha atrás, con independencia de la marcha que esté seleccionada. Si la segunda marcha no
se puede aplicar, el ECM de la transmisión seleccionará una serie de marchas con prioridad hasta encontrar
una marcha factible. La transmisión entrará en el modo de conducción de emergencia si hay algún fallo en un
embrague, en una válvula de embrague o en más de un sensor de velocidad.
Modo de apagado de la transmisión / ECM de la transmisión: este modo se aplica cuando el ECM de
la transmisión detecta un fallo grave que desactiva el control de la transmisión o el sistema. El CEM de la
transmisión desconecta todas las electroválvulas y la alimentación. El cambio pasa a punto muerto y permanece
en esa posición. La transmisión entrará en el modo de apagado si hay algún fallo en más de un embrague o en
el suministro de alimentación de la electroválvula, o cuando la tensión no sea válida. En este modo, el ECM de la
transmisión deja de suministrar tensión a las electroválvulas de la transmisión.
PRESOSTATO DE DESEMBRAGUE
DE FRENO 38
El presostato ajustable (38) envía
una señal de 0 V al terminal 66 de
TCEM para desengranar las marchas
primera, segunda y tercera del
cambio.
1 vuelta del mango = 4 bares
SENSORES DE VELOCIDAD
El sensor de velocidad del motor
(26) está sujeto al alojamiento
delantero, correspondiente al rotor
de la bomba del convertidor de
par de la transmisión. El sensor
envía una señal al controlador de
la transmisión para que pueda
controlar las revoluciones del motor y
determinar los puntos de cambio en
función de la carga del motor. Esta
información se envía al centro de
información para que las revoluciones
del motor se muestren en el tablero
de instrumentos.
El sensor de velocidad de la
turbina (28) es el sensor delantero
y se encuentra ubicado en el lado
superior derecho de la transmisión.
Este sensor ayuda al sensor de
velocidad del motor a determinar la
carga que entra en la transmisión
y permite determinar los puntos de
cambio adecuados. 26 27 28
VÁLVULA PROPORCIONAL
Current Connection
Clutch Neutral : at100 mA
Clutch Active: at500 mA
ScreenFilter
(to Tank)
(TO NFS)
K1 (press)
(9 bar)
K2 (press)
9 bar
Amp2 Amp1
Operating pressure
(TO NFS)
Input speed
Offgoing clutch
Pressure
Oncoming clutch
Fast filling
Fill compensation Slipping phase Take over New gear
Input speed
Offgoingclutch
Pressure
Oncoming clutch
Fast filling
Fill compensation Take over Slipping phase New gear
Compensating Time
Compensating pressure
Fast Fill Time
depending on tolerances in
M oves P iston - Pressure regulator
Tow ards Discs - Booster valve
- Clutch spring
- Clutch seal ring
Fill Fast
Pressure
Time
Compensating pressure
IUNSWITCH EDPOWER
IGN POWER
ILLUM POWER
A A
ECA F1 ECC - F10
7.5 AMP
10 Amp
TRANS ECM
TRANS ECM
-
B B 49_R S-0.8
0_B17 Bk-0.8
19T_A Or-0.8
10
7 7
8 8
9
TECM TRANS
6
FUSED BATTERY PWR 23 5
10 10 19A_E Or-0.8 FUSED BATTERY PWR 68 1
1
8 8 49_H S-0.8
4
7 7 0_DAP S-0.8 3
3
1 57 2
GND_CAB 2
6 8 (not used with
25G_B LU-0.8
5 4 gear transmission) DECLUTCH SWITCH
4 TC LOCKUP SWITCH 21 22A DU -0.8
9 9 32J_C Y-0.8 5 TRANS_ENABLE_LIGHT
3 3 26E LU-0.8 31 TRANS_ENABLE_SIGNAL DECLUTCH
2 2 19A_D Or-0.8 DECLUTCH_SWITCH 66
B A
B A
PRESSURE
TRANSMISSION ENABLE SWITCH SWITCH
JOYSTICK
KICK
DOWN
R PINK
BROWN 5 32J_E Y-0.8
5
6 6 25Y_B LU-0.8 22 TRANS_KICKDOWN_SIG
N 1 1 19A_C Or-0.8
YELLOW 2 26F_B LU-0.8
2 20 FNR_FORWARD_SIGNAL
4 4 26R_B LU-0.8 30 FNR_REVERSE_SIGNAL
F PURPLE 3 3 26N_B LU-0.8 44 FNR_NEUTRAL_SIGNAL
CAN_H 25 CAN_HD Y-0.8 49S S-0.8
F-N-R SWITCH CAN_L 26 CAN_LD G-0.8 0_B17 Bk-0.8
BLACK A A
GREEN B B 25W LU-0.8 65 3RD_AND_4TH_GEAR_SIGNAL 10
BLUE C C 25Z LU-0.8 63 1ST_AND_4TH_GEAR_SIGNAL 7
7
D D 25Y LU-0.8 8 8
TRANS. SHIFTER
9
RED A A 19A_H Or-0.8 45 CAB_SWITCHED_PWR 6
YELLOW B B 25F LU-0.8 43 FORWARD_SIGNAL 5
PINK C C 25R LU-0.8 64 REVERSE_SIGNAL 4
GREY D D 25T_B LU-0.8 67 NEUTRAL_SIGNAL 1
TRANS_AUTO_SIGNAL 29 25H LU-0.8 3 3
19A Or-0.8 2 2
DIAG_TECM_GRND 1 0_DP Bk-0.8
DIAG_TECM_GRND 2 0_DQ Bk-0.8 TRANSMISSION/AUTO SWITCH
GND_CAB
SHIFTER GND_CAB
IGN POWER
A
ECA F 1
7.5 AMP
TRANS ECM
-
TORQUE CONV
A 2 36R_D P-1.0
OUTPUT TEMP B 1
SENDER
3521 AT 20°C 36R_A P-1.0 12 12 36R_E P-0.8 46 46 TEMP/FILTER_RETURN
36G P-1.0 13 13 36G_A P-0.8 49 49 TCO_TEMP_SENDER
ENGINE 25A W-0.8 25A_A LU-0.8
A 1 7 7 19 19 ENGINE_SPEED_SIGNAL
SPEED B 2 0_HF BK-0.8
SENSOR
INTERMEDIATE 0_DM Bk-0.8 3 3
A 2 0_HG BK-0.8 0_HD Bk-1.0 11 11 SPEED_SENSOR_GRND
SPEED 42 42 INTERMEDIATE_SPEED
B 1 25B W-0.8 9 9 25B_A LU-0.8
SENSOR
TURBINE 0_HH BK-0.8
A 2
SPEED B 1 25C W-0.8 8 8 25C_A LU-0.8 41 41 TURBINE_SPEED_SIGNAL
SENSOR 58H_A W-0.8 8 8 RIDE_CNTL_SW_PWR_VPS2
CONTROLES DE TRANSMISIÓN DEL LATERAL DE LA CABINA (5 velocidades + bloqueo del diferencial delantero)
IGN POWER
ILLUM POWER
A A
ECA F 1 ECC - F10
7.5 AMP 10 A
10 Amp
TRANS ECM 7 7
TRANS ECM 8 8
- ECA - F6
9 5 Amp
B B 6
5
4
19T_A Or-0.8
1 B
3 3
2 2
DIFF LOCK SWITCH
TECM TRANS DIFF LOCK FOOT SWITCH 34A Or-0.8
23 FUSED BATTERY PWR
10 10 19A_E Or-0.8 68 FUSED BATTERY PWR
8 8 49_H S-0.8
7 7 0_DAP S-0.8 DIFF LOCK MANUAL 59 34D LU 0.8
1 DIFF LOCK SWITCH 35 34B LU 0.8
6 GND_CAB PEDAL SENSOR + 5 Volt 37
5 PEDAL POSITIVE SIGNAL 38
4 PEDAL SENSOR GROUND 24
9 9 32J_C Y-0.8 5 TRANS_ENABLE_LIGHT
3 3 26E LU-0.8 31 TRANS_ENABLE_SIGNAL
2 2 19A_D Or-0.8
TRANSMISSION ENABLE SWITCH BRAKE PEDAL SENSOR
49_R S-0.8
JOYSTICK 0_B17 Bk-0.8
10
7 7
8 8
KICK
DOWN 9
PINK 6
R
BROWN 5
5 5 32J_E Y-0.8 1 1
6 6 25Y_B LU-0.8 22 TRANS_KICKDOWN_SIG 4
N 1 1 19A_C Or-0.8 3
YELLOW
TC LOCKUP SWITCH 21 22A DU -0.8 3
2 2 26F_B LU-0.8 20 FNR_FORWARD_SIGNAL 2 2
4 4 26R_B LU-0.8 30 FNR_REVERSE_SIGNAL
F PURPLE TC LOCKUP SWITCH
3 3 26N_B LU-0.8 44 FNR_NEUTRAL_SIGNAL
CAN_H 25 CAN_HD Y-0.8
CAN_LD G-0.8
49S S-0.8
F-N-R SWITCH CAN_L 26 0_B17 Bk-0.8
BLACK A A
GREEN B B 25W LU-0.8 65 3RD_AND_4TH_GEAR_SIGNAL 10
BLUE C C 25Z LU-0.8 63 1ST_AND_4TH_GEAR_SIGNAL 7
7
D D 25Y LU-0.8 8 8
TRANS. SHIFTER
9
RED A A 19A_H Or-0.8 45 CAB_SWITCHED_PWR 6
YELLOW B B 25F LU-0.8 43 FORWARD_SIGNAL 5
PINK C C 25R LU-0.8 64 REVERSE_SIGNAL 4
GREY D D 25T_B LU-0.8 67 NEUTRAL_SIGNAL 1
TRANS_AUTO_SIGNAL 29 25H LU-0.8 3 3
19A Or-0.8 2 2
DIAG_TECM_GRND 1 0_DP Bk-0.8
DIAG_TECM_GRND 2 0_DQ Bk-0.8 TRANSMISSION/AUTO SWITCH
GND_CAB
SHIFTER GND_CAB
CONTROLES DE TRANSMISIÓN DEL LATERAL DE LA CABINA (5 velocidades + bloqueo del diferencial delantero)
IGN POWER
A
ECA F 1
7.5 AMP
TRANS ECM
ECA -
TORQUE CONV
A 2 36R_D P-1.0
OUTPUT TEMP B 1
SENDER
3521 AT 20°C 36R_A P-1.0 12 12 36R_E P-0.8 46 46 TEMP/FILTER_RETURN
36G P-1.0 13 13 36G_A P-0.8 49 49 TCO_TEMP_SENDER
ENGINE 25A W-0.8 25A_A LU-0.8
A 1 7 7 19 19 ENGINE_SPEED_SIGNAL
SPEED B 2 0_HF BK-0.8
SENSOR
INTERMEDIATE 0_DM Bk-0.8 3 3
A 2 0_HG BK-0.8 0_HD Bk-1.0 11 11 SPEED_SENSOR_GRND
SPEED 42 42 INTERMEDIATE_SPEED_SIGNAL
B 1 25B W-0.8 9 9 25B_A LU-0.8
SENSOR
TURBINE 0_HH BK-0.8
A 2
SPEED B 1 25C W-0.8 8 8 25C_A LU-0.8 41 41 TURBINE_SPEED_SIGNAL
SENSOR 8 8 PWR_VPS2
TC LOCKUP SOLENOID 53 53 PWR_VPSL
Electroválvula
proporcional
T R A N S M IS S IO N C O N T R Ô L E V A L V E Foot switch
To PW M 10
T o B o o ste r T
7
8
7
8
sp o o ls G 9
6
A
5 ECA - F6
4
5 Amp
3
1
3 3
2 2
65 34A Or-0.8
B
Diff. switch
63
T R A N S M IS S IO N
P 16 to 18 bar
2
51
T 3 1
5
7 52 6 2 2 1
1 3 Front axle Differential
Operación:
POWERINCH es una función avanzada de gestión de la transmisión que optimiza las operaciones de carga y en
espacios reducidos.
Limita la fuerza de tracción del vehículo a la mínima necesaria para que el vehículo se mantenga, en lugar de
aplicar la tracción máxima disponible.
Ajusta dinámicamente el punto de desembrague en función del par generador por la transmisión y la presión
del freno.
Permite controlar la fuerza de tracción del vehículo mediante el pedal del freno, con independencia de la
velocidad del motor.
El embrague se desembraga mientras se mantiene ligeramente pisado el pedal de freno.
- Cuando se pisa a fondo el pedal, la transmisión se desconecta (igual que en la operación de desembrague
normal).
CONTENIDO
Página
DESCRIPCIÓN 2
BY-PASS TÉRMICO 10
FRENO DE ESTACIONAMIENTO 11
FRENO DE SERVICIO 12
SISTEMA DE FRENOS
El sistema de frenos de las cargadoras de ruedas W170C, W190C y W230C consta de una bomba de engranajes
(36) instalada en la toma de fuerza (TdF) del motor, en el lateral derecho de la parte trasera de la máquina. El
aceite fluye desde la bomba del freno hasta la válvula del freno (13) instalada en la parte inferior de la cabina. El
sistema de frenos incorpora dos acumuladores (9) y (10), cuyo objetivo es almacenar el aceite a presión para
que la máquina siga frenando poco después de apagar el motor. Cuando se accionan los frenos delanteros
y traseros, se lubrican con aceite de los acumuladores. Las bobinas de control de los pistones de los frenos
delanteros y traseros forman parte del conjunto de la válvula del freno. La válvula del freno (13) mantiene
la carga de los acumuladores (9) y (10) mientras el motor está funcionado. El freno de estacionamiento (4)
se acciona por resorte y se desbloquea mediante la aplicación de presión hidráulica. La electroválvula de
desbloqueo del freno de estacionamiento (13d) forma parte del conjunto de la válvula del freno. En el circuito
de desbloqueo del freno de estacionamiento se ha instalado un acumulador (8) para que el freno permanezca
desbloqueado.
Los pistones (1) y (2) están situados en cada uno de los extremos de los ejes delantero y trasero.
El aceite de la bomba del freno que no se necesita para mantener cargados los acumuladores fluye hasta la
toma del motor de accionamiento del ventilador de refrigeración. El ventilador de refrigeración está situado en
la parte trasera del módulo del sistema de refrigeración, entre la cabina y el motor. El sistema del ventilador de
refrigeración puede incorporar una válvula opcional de inversión del ventilador para invertir el flujo de aire de
forma que atraviese el radiador y los enfriadores y elimine los residuos. Esta válvula se activa de forma manual
mediante un interruptor de la consola derecha de la cabina o cada 30 minutos en el modo automático. En el
modo automático, AIC controla la velocidad del ventilador en función de las temperaturas del refrigerante del
motor, la toma de aire, el aceite hidráulico y el aceite de la transmisión.
El aceite que retorna del motor de accionamiento del ventilador de refrigeración se dirige al filtro hidráulico a
través del radiador de aceite.
1 Frenos delanteros
2 Frenos traseros
4 Pistón de freno de estacionamiento
6 Presostato de desembrague (4 marchas)
6a Sensor POWERINCH (sensor ICCO en transmisión de 5 velocidades)
7 Presostato de testigo de parada (4,1 bares)
8 Acumulador de freno de estacionamiento
9 y 10 Acumuladores de freno 6
11 Presostatos de freno redundantes (62 bares)
12 Presostato de alarma de freno (122 - 138 bares)
13 Válvula de freno
13d Electroválvula de freno de estacionamiento
36 Bomba de engranajes de freno y refrigeración
40 Filtro hidráulico
41 By-pass térmico
42 Radiador hidráulico
43 Motor de accionamiento del ventilador
45 Válvula de inversión de ventilador y velocidad variable
TP 6 Accesorio de prueba de presión del acumulador
TP 7 Accesorio de prueba de presión del acumulador
TP 10 Accesorio de prueba de freno de servicio delantero
TP 11 Accesorio de prueba de freno de servicio trasero
6a 13 13
13d
14
15
TP6 TP7
9 10
8
13
3.5 l
TP6 12
0.16 l 70 b 9
97 b
62b 138b rising
122b falling
11
8
4
cut-in 157b
cut-out 196b
4
Declutch 5
gear Trans P
6a
+
-
1 TP10 Sig
13
T
1 2
TP11 TP7
2
11
62b
Declutch 4 4.1b 3.5 l
gear Trans 10
70 b
6 7
IN
42 42 43 M2
45
23cc 240b
45
M1 TANK
41
Opening temp : 44° - 53°
Fully opened : 63°
41
40 0.3 to 0.6b 36
40 23cc
36
Una bomba hidráulica de engranajes (36) accionada por el motor es la responsable de lubricar el freno, el motor
de accionamiento del ventilador de refrigeración y el circuito del radiador hidráulico. Esta bomba está instalada
en la TdF del motor.
La válvula del freno y la válvula de carga del acumulador (13) forman parte de un solo conjunto de válvula,
que incorpora las válvulas de pedal del freno de servicio, carga el acumulador del freno y acciona el freno de
estacionamiento.
El aceite de la bomba del freno se canaliza hasta la toma P de la válvula del freno (13). Este aceite lubrica la
válvula de prioridad (13a) y las bobinas de carga del acumulador (13b). La bobina de carga del acumulador
(13b) controla las presiones de conexión y desconexión con un ajuste doble. Estas bobinas controlan la carga
de ambos acumuladores del sistema de frenos. Durante el arranque inicial, tanto la válvula de prioridad como
las bobinas de carga del acumulador se encuentran activadas o en posiciones determinadas por el resorte. Esto
hace que la presión de entrada de la válvula se transfiera al extremo con resorte de la bobina de la válvula de
prioridad (13a), manteniéndola en la posición basada en el resorte. La bobina de la válvula de prioridad (13a)
es la encargada de canalizar el flujo de entrada de la válvula del freno que, a su vez, carga los acumuladores
a la presión de desconexión máxima. Cuando se alcanza la presión de desconexión máxima, la bobina de
carga del acumulador (13b) transfiere la presión de pilotaje al extremo con resorte de la bobina de la válvula de
prioridad (13a) , lo que permite a la bobina de la válvula de prioridad desviar el flujo de la bomba del freno hacia
el circuito de accionamiento del ventilador de refrigeración prácticamente sin restricciones. La bobina de carga
del acumulador se mantiene en la posición de desconexión hasta que la presión del acumulador se reduce y
coincide con la presión de conexión.
Para accionar los frenos, el sistema de frenos toma aceite a presión de los acumuladores hasta que la presión
acumulada en los acumuladores coincide con la presión de conexión. La bobina de carga del acumulador (13b)
se recicla para que la presión acumulada en los acumuladores vuelva a coincidir con la presión de desconexión.
La presión de conexión y la presión de desconexión se pueden ajustar por separado (consulte la página 7 - 11).
Cuando los acumuladores (9 y 10) tienen la misma carga, la válvula de retención y aislamiento del acumulador
(13e) separa el aceite a presión almacenado en cualquiera de los acumuladores. Sólo se puede ajustar a la vez
una válvula de retención de la válvula de aislamiento del acumulador (lado de presión mayor). Esto garantiza
la transferencia de la presión del acumulador más baja hacia la válvula de carga del acumulador. Cuando se
produce un fallo en los circuitos de los frenos delanteros y traseros, la válvula de retención del circuito en buen
estado se cierra para que el freno de servicio siga funcionando con un circuito.
Los acumuladores del freno almacenan una cantidad de líquido a presión para lubricar el freno sin que la bomba
tenga que funcionar bajo presión en todo momento. En la línea hidráulica hay un presostato redundante (11) y
tomas de prueba de la presión (TP6), (TP7) entre el circuito de frenos y cada acumulador (9 y 10).
El aceite a presión procedente de la entrada de la válvula de retención y aislamiento del acumulador fluye
hasta la electroválvula del freno de estacionamiento (13d). Como esta electroválvula suele estar cerrada, el
aceite se desvía hacia el depósito desde la toma de desbloqueo del freno de estacionamiento cuando está
en reposo. El freno de estacionamiento (4) se acciona por resorte y se desbloquea mediante la aplicación de
presión hidráulica. El freno de estacionamiento se acciona de forma automática siempre que la electroválvula
correspondiente no está activada o la presión del acumulador del freno es baja. En la entrada de la
electroválvula del freno de estacionamiento hay un acumulador de freno de estacionamiento (8).
Al pedal del freno del interior de la cabina (13c) se conecta una válvula de pedal. Esta válvula consta de una
bobina que controla los frenos delanteros y una bobina que controla los frenos traseros. Estas bobinas están
unidas por los extremos, con lo que la presión de los frenos delanteros y traseros es prácticamente la misma
cuando se pisa el pedal. Cada una de las válvulas de pedal aplica una presión variable al pistón del freno de
servicio correspondiente, que es proporcional a la presión ejercida sobre el pedal del freno. Los pistones del
freno de servicio se desbloquean por resorte y es preciso aplicar presión para accionar los frenos. Cuando se
ejerce poca presión sobre el pedal del freno, la presión que se aplica al pistón es reducida y la frenada suave.
Cuando se pisa a fondo el pedal, la frenada es más intensa.
Las luces de freno de la cargadora de ruedas se activan por acción de un presostato de 4,1 bares (7) .
5 13
VÁLVULA DE PEDAL DE FRENO (13) 13d
13
12
TP10 7
TP11
3.5 l
0.16 l 70 b TP6 12
97 b 9 77 b 138b rising
122b falling
8 11
4 13d 13 13a
cut-in 157b
cut-out 196b
1 TP10 POWERINCH
5 gear Trans P
+
-
Sig
5 13e 13b
0.16 l - 7 b
T
13c
TP11 TP7
2
11
77b
Declutch 4 & 5 4.1b 3.5 l
gear Trans
70 b 10 23cc
6 7 36
43
Las máquinas W170C, W190C y W230C están equipadas con un ventilador de refrigeración hidráulico. El
módulo del sistema de refrigeración está ubicado entre la cabina y el motor. El depósito hidráulico es el centro
del sistema de refrigeración, que también incluye el radiador, el intercambiador de calor del motor, el radiador
de aceite de la transmisión, el radiador de combustible y el condensador de A/A. El aire entra en el sistema de
refrigeración por los laterales izquierdo y derecho de la máquina, además de por la parte superior, y tiene salida
en el compartimento del motor. Gracias a esto, los radiadores y enfriadores permanecen limpios durante largos
periodos de tiempo.
El sistema que acciona el ventilador utiliza el aceite de la bomba del freno (36) que no se necesita para
mantener la carga de los acumuladores del freno que garantiza el funcionamiento del motor del ventilador. En el
ventilador estándar, el aceite que sale de la válvula del freno (13) fluye directamente hasta la entrada del motor
de accionamiento del ventilador (43). El motor de accionamiento del ventilador estándar está protegido por
una válvula de seguridad externa y una válvula de retención que permite la recirculación del aceite en cuanto
el motor gira libremente a causa de la inercia del ventilador hasta pararse. El aceite que retorna del motor de
accionamiento del ventilador puede dirigirse al radiador de aceite hidráulico y luego al filtro hidráulico.
El sistema del ventilador de refrigeración puede incorporar una válvula opcional de inversión del ventilador (45)
para invertir el flujo de aire de forma que atraviese el radiador y los enfriadores y elimine los residuos. La válvula
de inversión del ventilador se controla mediante un interruptor basculante de la consola derecha de la cabina,
tanto en el modo manual como automático.
Una electroválvula proporcional (B) regula la velocidad del ventilador en el modo automático. Cuanto más alto
es el valor de presión de la electroválvula proporcional, mayor es la velocidad del ventilador. El ajuste de presión
de la electroválvula proporcional depende de 4 valores: temperatura del refrigerante del motor, temperatura de la
entrada de aire, temperatura del aceite hidráulico y temperatura del aceite de la transmisión.
En el modo automático se inicia un ciclo de inversión del ventilador cada 30 minutos (sólo si el motor funciona a
más de 1600 rpm).
La inversión del ventilador se desactiva en ambos modos (manual y automático) cuando la temperatura del aceite
hidráulico es inferior a 10°C. Si se solicita la inversión de forma manual, un mensaje de error en pantalla explica
el motivo por el que no funciona.
A Electroválvula de activación/desactivación de inversión
B Electroválvula proporcional para controlar la velocidad del ventilador
43
45
45
5 5
M2 M1 M1
M2
240b
240b
3 4 3 4
OFF ON
B A A
B
TANK
IN TANK IN
44b
23cc
135b
44a 44b
44
B A 4
3
M2 M1
5
5
3 4
IN
ESC
ENT
To exit Actual
number
AdjustSpeed Calibration
Default
value from
70% Speed 735 ClutchCalib factory
Reset ***** PedalCalib
ParkBrake
Actual PWM 383
Fan Test
Circuito eléctrico
IGN POWER
J7 BUSS-ECA
J8 BUSS-ECA
AIC_1 AIC_1 AIC_2 AIC_2
52AU W-0.8
7.5 AMP
52M W-0.8
0_B7 Bk-0.8 sht10,SPL_BCK_LT_GD2
19P Or-0.8
7 7 SPL_PIN
c 8 8 49_Q S-0.8 sht10,SPL_BCK_LGT2
5 5 19P_C Or-0.8 A
a 4 4 B
b 10 19P_C Or-0.8 C
b 6 6 D
1 1 19P_D Or-0.8 E
9 19P_E Or-0.8 F
a c 3 3 52AU W-0.8
2 2 52J W-0.8 86 30
ECB
FAN CONTROL SWITCH SFC
Las máquinas W170C, W190C y W230C pueden incorporar una válvula de by-pass térmico (41) opcional
para proteger el radiador hidráulico contra los incrementos de presión durante el arranque y el funcionamiento
en climas fríos. La válvula está diseñada para el aceite circule por el radiador cuando el aceite alcanza una
temperatura de 49°C.
Radiador Depósito
IN
M2
193b
M1 T
41
Opening temp : 44˚ - 53˚
Fully opened : 63˚
41
Ajuste
Cuando se desbloquea el freno de
estacionamiento, entre el disco y las
zapatas del freno debe quedar un
espacio de 0,5 mm a 1,5 mm.
Remolque de la máquina
Nunca remolque la máquina por la parte
delantera. Utilice el orificio de enganche
trasero del contrapeso. Si la máquina se va
a remolcar más de 0,8 km, desconecte el eje
de transmisión delantero y trasero para evitar
problemas de lubricación en la transmisión
WG.
3
43 43
0.16l 7b
3 2
6
4.1b
Declutch 4 & 5
gear Trans
CONTENIDO
Página
CIRCUITO SIMPLIFICADO 2
BOMBA 6
CONTROL DE LA MARCHA 16
CIRCUITOS HIDRÁULICOS 23
En las cargadoras de ruedas de la serie F se utiliza una combinación de sistema hidráulico central cerrado de
compensación de la presión y el caudal (PFC) de la bomba de pistón de caudal variable. El sistema hidráulico
central cerrado PFC suministra aceite a la dirección, la cargadora y los sistemas de control de pilotaje manuales.
En un sistema central cerrado PFC de caudal variable, el flujo de aceite es mínimo a pesar de la demanda
hidráulica.
Steering
valve Pilot hand controls
Auxiliary
Bucket
Arm
Loader valve
Steering
Priority Valve
42
38 34
33
35
35
20
21
17
22
22
W190C W170C
Salida de caudal de la bomba de W230C: 1ª bomba 85 cm3 178 l/m-1 a 2000 rpm
2ª bomba 63 cm3 120 l/m-1 a 2000 rpm
El aceite del depósito fluye hasta la bomba de pistón de caudal variable del accesorio (34 y 33). Esta bomba está
instalada en la parte superior delantera de la transmisión.
Las máquinas W170C, W190C y W230C llevan dos bombas (PFC) de pistón que suministran aceite a la válvula
de prioridad de la dirección primero y luego a la válvula de la cargadora.
Cada elemento de la bomba de pistón dispone de un sistema que permite suministrar solamente el aceite que
necesita el sistema hidráulico. Para esto, este sistema de control debe recibir una señal de realimentación (señal
LS) de la válvula de control de la cargadora (36) y/o de la válvula de dirección (6).
A la válvula de la cargadora (226), que se encuentra instalada en el chasis delantero, se accede a través de la
junta de articulación. La entrada, la cuchara y las secciones de elevación de la cargadora de esta válvula están
incluidas en un solo conjunto monobloque. A medida que el aceite entra en la válvula de la cargadora, lubrica los
siguientes componentes:
Bobina de la cuchara
Bobina de la cargadora
Circuito de control de pilotaje manual
Bobinas auxiliares
La válvula de control de pilotaje manual consta de un regulador de presión (30 bares) y una válvula de seguridad
(45 bares) para limitar la presión de pilotaje máxima de los mandos manuales.
El sistema de control de la marcha opcional puede acoplarse al sistema de elevación de la cargadora. El sistema
de control de la marcha utiliza un acumulador (21) para almacenar el aceite a presión que permite que los brazos
de la cargadora floten cuando la máquina se desplaza por terreno accidentado. Esto garantiza una conducción
suave. Los modos de funcionamiento del control de la marcha son: desactivado, permanentemente activado o
activado automáticamente a 5 km/h (3 mph). En el modo automático se desactiva por debajo de esta velocidad.
El controlador EST37 de la transmisión ZF controla la activación automática.
Los circuitos de control de pilotaje manual (16) se lubrican con el aceite procedente de la entrada de la válvula
de control de la cargadora. Entre la válvula de control de la cargadora y las válvulas de control de pilotaje
manual hay conectado un acumulador (17). En la entrada de las válvulas de control de pilotaje manual hay una
electroválvula que permite bloquear el sistema de control como sea necesario. Los mandos de palanca única o
de palanca de mando son opcionales.
El aceite de la válvula de prioridad de la dirección (35), situada en la sección del buje de dirección sujeta a la 2ª
bomba, circula hasta el interior de la válvula de control de dirección (24), situada en la base de la columna de
dirección bajo la cabina. Este sistema es prácticamente idéntico al de las cargadores de ruedas anteriores y se
describe en la sección de esta manual dedicada a la dirección.
226 b
0.7 l/mn
30 b
45 b
B2
A2
a2 b2
290 b
B1
A1
290 b
a1
b1 b2
22
16 a2
PST P LS T
6-11 b
TP9
17 b1
P
13.8 b a1
0.75 l T
To steering orbitrol
To steering orbitrol
LS .64EF CF
.8
10.3 b 35
216 b
T
TP5
TP3 40 b
TP1
X
TP2
Only with ride
Bypass 3.4b
Switch 2.7b
control
B B
DECREASE DECREASE 40
30 Diminution Diminution
INCREASE INCREASE
Augmentation Augmentation
34 33
L1
L2 S S L4 L3
38 37 37
La bomba de pistón del accesorio de las máquinas W170C, W190C y W230C tiene caudal variable y
compensación de caudal y presión (PFC). El muelle (1) empuja el plato distribuidor (3) de la bomba de pistón del
accesorio para proporcionar el caudal máximo, a menos que el pistón de control (2) reduzca el caudal de salida
de la bomba (B).
La bobina de control del flujo (FR2) supervisa la señal de detección de carga (LS) de la válvula de control de la
cargadora con el fin de asegurar que la bomba de pistón sólo genere el caudal que requiere el sistema.
La bobina de control de la presión (FR1) regula la presión máxima a la que la bomba de pistón del accesorio
proporciona el flujo. Cuando la presión de salida de la bomba supera el ajuste de control de la presión, el
desplazamiento y, por tanto, el flujo de salida de la bomba de pistón se reducen al mínimo. (Sólo se utiliza en la
2ª bomba.)
Función de la bomba de pistón del accesorio
El plato distribuidor (3) de la bomba de pistón del accesorio se acciona por resorte para suministrar el caudal
máximo. Para que la salida de flujo se reduzca, la bomba debe recibir una señal (LS) en el extremo derecho del
pistón de control (2). La señal que recibe el pistón de control puede provenir de la bobina de control de potencia
(FR1) o la bobina de control de flujo (FR2).
2
3
2
1
LS
Una válvula de seguridad (83) de la válvula de control de la cargadora limita a 250 - 25 bares la presión máxima
que puede haber en el conducto de señalización entre los circuitos de control de la cargadora y el extremo con
resorte de la bobina de control de flujo de la bomba de pistón del accesorio.
B X
Flow Control
Spool FR2
Cutoff valve
FR1
Control
Piston
S L1 L
La válvula de la cargadora (22) está instalada en una placa conectada al chasis delantero. A ella se accede a
través de la junta de articulación y de la cubierta extraíble del frontal del chasis delantero. La salida (EF) de la
válvula de prioridad (35) está conectada a la entrada de la válvula de la cargadora mediante un tubo. El aceite
que regresa de la válvula de la cargadora circula por un tubo hasta el colector del lado derecho del chasis
trasero. La señal LS de la línea de pilotaje conecta la válvula de la cargadora con la válvula de doble efecto (de
la válvula de prioridad), y luego con las bobinas de control del flujo de las dos bombas.
83
80 83 80
50 86
42 41
21 84
71 21 21 71
80 80
71
21
86
42
50
72 80
80 87
La válvula de seguridad principal (83) está situada cerca de la parte trasera de la válvula de control de la
cargadora, hacia la parte superior de la máquina. La válvula de seguridad principal limita la presión máxima
que puede haber en los circuitos de la cargadora. Para esto, limita la presión máxima de la señal que puede
enviarse de vuelta desde la válvula de la cargadora hasta la bobina de control del flujo de la bomba de pistón del
accesorio.
El orificio de salida de la señal de detección de carga (LS) se encuentra cerca de la válvula de seguridad
principal, hacia la parte superior de la máquina. Se trata de un orificio con compensación de flujo que devuelve
continuamente una cantidad aproximada de 0,7 l/m desde el circuito de la señal de detección de carga de la
válvula de la cargadora. Este orificio hace que la presión de detección de la carga disminuya en cuanto las
bobinas de control de la cargadora vuelven a la posición de punto muerto.
Las válvulas de seguridad del circuito (80) están instaladas en la cuchara, y en ambos circuitos auxiliares
opcionales. Hay una válvula de seguridad instalada en cada toma de funcionamiento de estos circuitos. Estas
válvulas están situadas a ambos lados de la válvula de control, junto a la toma de funcionamiento. Entre la toma
de funcionamiento y el conducto del depósito hay conectada una válvula de seguridad del circuito. Estas válvulas
de seguridad se suelen ajustar en valores más altos que la válvula de seguridad principal y limitan la presión
máxima del circuito cuando la bobina de control se encuentra en punto muerto (excepto en máquinas XT con
toma A1 de la válvula de seguridad del circuito de la cuchara ajustada en 152 bares).
La válvula de seguridad de regeneración (86) se encuentra en el lado izquierdo, hacia la parte delantera de
la válvula de la cargadora estándar de dos bobinas. El aceite que retorna de los circuitos de la cuchara y la
cargadora por acción de la gravedad se dirige a un conducto de regeneración del interior del bloque de la válvula.
Este aceite sirve para suministrar aceite de reserva al extremo de los cilindros, que podrían cavitar a medida
que la carga disminuye. La válvula de seguridad de regeneración limita la presión máxima de este conducto de
regeneración de aceite a entre 6 y 11 bares para que la presión permita mantener los cilindros llenos.
Los circuitos de la cargadora y la cuchara están provistos de válvulas de retención de regeneración (71) situadas
debajo de cada bobina, en el lado izquierdo de la válvula. Los circuitos de elevación de la cuchara y la cargadora
incorporan válvulas de retención de regeneración para suministrar aceite de reserva al circuito desde el conducto
de regeneración en caso de que la gravedad haga que el cilindro se mueva con más rapidez de lo que puede
llenarlo la bomba.
Las cargadoras de ruedas W170C, W190C y W230C están equipadas con un bobina de control de elevación para
la cuchara y la cargadora (40 y 41). Para controlar otras funciones, como las cucharas 4x1 u otros accesorios,
hay disponibles dos bobinas de control auxiliares. Cada función de la válvula de la cargadora, la cuchara, el
brazo de elevación, el circuito auxiliar 1 o el circuito auxiliar 2, dispone de una bobina de control especial. Las
bobinas de control se encuentran bajo las cubiertas del extremo de la bobina. Para accionar los circuitos, las
bobinas con centrado por resorte necesitan recibir una señal de aceite de pilotaje desde los circuitos de control
de pilotaje manual. El diámetro de las bobinas de control se corresponde con el del lugar de instalación y no se
pueden intercambiar.
Todas las bobinas de control de la cargadora se fijan con una cubierta de extremo (12). La presión de los
circuitos de control de pilotaje manual se aplica a cada uno de los extremos de las bobinas para mover las
bobinas en todas las direcciones.
Cada una de las cubiertas del extremo de la bobina incorpora una válvula de retención por piloto manual de doble
efecto (21). Esta válvula permite que la bobina se mueva tan rápido como se suministra aceite, pero luego limita
la velocidad a la que la bobina regresa a punto muerto. Gracias a esto, el control es más suave.
En todos los circuitos de la máquina se ha instalado una válvula de compensación de flujo (70). La bobina de
compensación de flujo está situada en un cartucho entre las tomas de funcionamiento del circuito en cuestión.
La válvula de compensación de flujo desempeña dos funciones:
Si sólo se activa el circuito de control de la cargadora, el compensador de flujo asocia la demanda de presión
de funcionamiento del circuito al circuito de la señal de detección de carga de la válvula de control de la
cargadora.
La segunda función de la válvula de compensación de flujo es aislar la demanda de señal de detección de
carga del circuito con presión más alta a partir de la presión de todos los demás circuitos de la cargadora
que están activos en ese momento. Esto permite enviar la señal del circuito con presión más alta de
regreso al circuito de control de flujo de la bomba de pistón del accesorio para que la bomba genere el flujo
necesario.
60
22
71
83
88
84 80
71
87
70
86
80
80
21 40
El lado del cilindro conectado a la toma A está comunicado con el circuito de retorno del depósito. La presión
LS es baja y la bomba no genera flujo. Esto se debe al lento descenso del brazo de la cargadora o a una lenta
descarga de la cuchara.
40
Debido a que la señal LS procedente del brazo de la cuchara o la bobina auxiliar es más potente, el
compensador de presión (70) reduce el recorrido de paso para limitar el flujo y compensar la diferencia de
presión en las funciones activadas (cuchara y brazo de cargadora o cuchara y bobina auxiliar).
70
I
80 80
S1
S2
B3
290 b
A3
a3 70 b3
290 b
83
226 b
84
0.7 l/mn
30 b 87
45 b 71
B2
A2
70
71
a2 b2
80
290 b
B1
70 80
A1
290 b
71
a1
b1
36 86
PST P LS T 6-11 b
El aceite procedente de la bomba de pistón del accesorio entra en la válvula de la cargadora (22) por la toma
«P». Este aceite lubrica el regulador de presión de pilotaje y la válvula de seguridad (87). El regulador de
presión de 30 bares permite que el aceite fluya libremente hacia el circuito de pilotaje hasta que la presión
aumenta a 30 bares. Cuando la presión es de 30 bares, la bobina reguladora se desplaza para limitar el flujo
de aceite adicional en dirección al circuito de pilotaje. La válvula de seguridad de 45 bares protege el circuito de
pilotaje contra el exceso de presión en caso de que la válvula reguladora se averíe. Si la válvula de seguridad
piloto está activada, el aceite de pilotaje debe transferirse a la toma del depósito (T) de la válvula de la cargadora.
La válvula de la cargadora estándar (22) tiene dos circuitos: el circuito de la cuchara y el circuito de elevación de
la cargadora. Para suministrar aceite a los accesorios existen otras dos secciones opcionales (50 y 51). Una
vez que se lubrica el sistema de dirección, el aceite de la bomba de pistón del accesorio se distribuye por igual a
todos los circuitos de control.
El aceite entra en la válvula de control por el conducto central de cierre (P). Cuando todas las bobinas están en
punto muerto, se encuentran en posición central de cierre y no circula aceite por el interior de la válvula de la
cargadora. Si la bobina de control se mueve para suministrar aceite a las tomas de funcionamiento «A» o «B»,
el aceite de la bomba (P) fluye hasta el conducto intermedio (I) a través de la bobina. Este aceite hace que la
válvula de compensación de flujo (70) se desplace hacia arriba para permitir el reflujo en la bobina de control. La
bobina de compensación de flujo también conecta el conducto intermedio (I) con el conducto de detección de la
carga (LS). La señal de detección de carga se envía de vuelta a las bobinas de control de flujo de las dos bombas
de pistón para que éstas suministren el caudal necesario.
Cuando se activan varias bobinas de control de la cargadora a la vez, se activa el compensador de flujo del
circuito con presión más alta y la presión se transfiere al circuito de detección de carga (LS). La presión más alta
de detección de la carga (LS) se aplica también al extremo de resorte de otras bobinas de compensación de flujo.
La alta presión LS hace que la bobina de compensación de flujo limite la libre circulación de aceite en dirección al
circuito de presión menor, con lo que el aceite necesario se toma del circuito de presión mayor. Gracias a esto,
las bobinas de control comparten el aceite de la bomba en lugar del aceite que fluye hacia el circuito de presión
menor.
Dependiendo del recorrido de la bobina de control de la cargadora, el aceite se suministra a las tomas de
funcionamiento «A» o «B». El aceite que retorna a la toma «A» entra directamente en el conducto del depósito.
El aceite que retorna a la toma «B» fluye hasta el interior del conducto de regeneración de la válvula de la
cargadora para que la bobina de control pueda usarlo como aceite de reserva si la carga desciende antes de
que se disponga de aceite de la bomba. El aceite de reserva procedente del conducto de regeneración circula
por la válvula de retención de regeneración (71). Cuando el aceite entra en el conducto de regeneración, el
aceite sobrante circula por la válvula de seguridad de regeneración (86) hasta el conducto del depósito (T). La
válvula de seguridad de regeneración tiene una presión de 6 a 11 bares. La cuchara, la cargadora y los circuitos
auxiliares opcionales disponen de la función de regeneración.
La sección de la cuchara y ambas secciones auxiliares opcionales cuentan con válvulas de seguridad del
circuito en cada toma de funcionamiento. Estas válvulas están ajustadas en valores más altos que la válvula
de seguridad principal y sólo se activan cuando la bobina de control está en punto muerto y una fuerza externa
provoca un aumento de presión que activa la válvula de seguridad. Asimismo, cada válvula de seguridad del
circuito incorpora una válvula anticavitación que desvía el aceite de reserva hacia el circuito cuando se activa la
válvula de seguridad del circuito contrario. Para ajustar las válvulas de seguridad del circuito es preciso conectar
una bomba manual a la toma de funcionamiento con la bobina en punto muerto.
La cubierta del extremo (12) de la bobina de la cargadora y de control auxiliar está provista de una válvula de
retención por piloto manual de doble efecto (21) para limitar la velocidad a la que la bobina regresa a punto
muerto. Un regreso más lento de la bobina a punto muerto hace que el control sea más suave.
Duración de ciclos hidráulicos (segundos) W170C barra en Z W170C XT W190C barra en Z W230C barra en Z
Elevación del brazo (con carga) 5,59 5,59 5,64 5,64
Descarga de la cuchara (con carga) 1,75 1,94 1,16 1,16
Descenso del brazo (sin carga)
Reducción de potencia 3,29 3,29 2,76 2,76
Reducción de flotación 3,29 3,29 2,17 2,17
El sistema opcional de control de la marcha mejora la conducción de la cargadora de ruedas en cualquier tipo de
terreno. Para que la conducción resulte más fácil, es recomendable que los brazos de la cargadora y la cuchara
«floten» mientras la máquina se mueve por terreno accidentado. Este sistema funciona gracias al intercambio
de aceite entre los extremos de la culata del cilindro de elevación de la cargadora (cerrada) y un acumulador con
carga de nitrógeno (2). También se produce un intercambio simultáneo de aceite entre los extremos de la barra
del cilindro de elevación y el depósito hidráulico. El control de la marcha siempre puede permanecer encendido,
tanto durante la carga como durante la conducción por carretera. Si el interruptor de control de la marcha está
situado en la posición automática, el sistema se activa automáticamente cuando la máquina se desplaza a una
velocidad superior a 5 km/h (3,1 mph), y se desactiva por debajo de esa velocidad. Esto elimina la necesidad
de usar presostatos y evita que la cargadora se mueva inesperadamente durante la descarga de la cuchara. El
control de la marcha sólo tiene que desactivarse durante la colocación exacta de una carga suspendida de la
cuchara, cuando se necesita otro accesorio o cuando se usan los brazos de la cargadora en una operación de
nivelación delicada. Si el interruptor de control de la marcha se encuentra en la posición AUTO, el control de la
marcha se activa siempre que el vehículo supera los 5 km/h (3,1 mph).
Para activar esta función, sitúe el interruptor basculante de la consola derecha en la posición AUTO o PERMANENT.
En el modo automático, el sistema de control de la marcha se activa automáticamente a velocidades por
encima de 5 km/h (3,1 mph). Se desactiva cuando la velocidad del vehículo desciende por debajo de 5 km/h
(3,1 mph).
Cuando el interruptor se encuentra en la posición PERMANENT, el control de la marcha se activa sin límite de
velocidad.
La válvula de control de la marcha (20) está montada en el interior del chasis delantero. En esa sección también
se ha instalado un acumulador de control de la marcha de 3,8 l (21). El interruptor de control de la marcha con
posiciones AUTO (automático), PERMANENT (permanente) y OFF (apagado) está situado en la consola de
control derecha.
En el interior de la válvula de control de la marcha (1b) hay una válvula de purga del acumulador. Esta válvula
permite vaciar en el depósito el aceite a presión del acumulador antes de realizar reparaciones.
20 20c
20c
Interruptor
de control de
marcha
20b
20a
20d
20a
20d
21
20b
19
20b
20c
B A
21
3.8 l
Control de la marcha ACTIVADO Nitrogen: 14.5 b at 21°C
T X2
Bobina de la cargadora en punto muerto 20
MX
Electroválvula (20a) ACTIVADA. La bobina
(20c) se desplaza a la derecha debido a la
20d
presión del acumulador. 20a
B A
OFF
20c
B A
21
3.8 l
Nitrogen: 14;5b at 21°C
En posición de carga T X2
20
El control de la marcha está DESACTIVADO MX
y la bobina (20c) está cerrada a causa del
20d
umbral de presión. 20a
19
La bobina de la válvula de control está en 20b
posición de carga y la bomba suministra flujo
al lado del pistón del cilindro, pero la presión
OFF
del acumulador empuja la bobina (1c) hacia
la izquierda. 20c
Esto limita la presión en el interior del
acumulador para evitar que el material de
la cuchara se derrame cuando se active B A
posteriormente el control de la marcha.
IGN POWER
ACC POWER
ILLUM POWER
ECA - F 5
7.5 Amp RIDE CONTROL SW
PILOT/RIDE CNTRL 7 7 0_B20 Bk-0.8 sht8,SPL_BCK_LT_GD2
8 8 49_G S-0.8
APAGADO 5 5 58C W-0.8
AUTO (5 km/h) 4 4 58T W-0.8
PERMANENTE 9
6 6
1 1
10
3 3 58H_A W-0.8
2 2 ECD
86 30
SRC RIDE CONTROL
19C_D Or-1.0
K4
85 87A 87
58L Bk-0.8
58_F W-0.8 58_E W-0.8
RIDE CONTROL
58 W-1.0 1 1 SOLENOID
0_AG Bk-2.0 2 2 (OPTION)
YRC 22.7 AT 20°C
TP3
A
W170C
W190C
TP5
W230C
A
TP3
TP1 TP5 E TP2
W170C: P1 corte = 280 bares delta = 28-30 bares
P2 corte = 280 bares delta = 24-26 bares W230C
W190C P1 corte = 280 bares delta = 28-30 bares
P2 corte = 280 bares delta = 24-26 bares
W170C
TP5 W190C B
TP2
TP1
B
W230C
W170C
A
W190C
0.16 l 3.5 l
97 b 70 b 9 28 21
12 3.8 l
8b
8 Nitrogen: 14.5 b at 21°C
11 TP6 138b rising 23 P
77b
122b falling T X2
L T 18 19 MX
cut-in 157b
cut-out 193b R
P
20
4 R L PVG32
with
Declutch 5 PVES
gear Trans
+
TP10
1 -
Sig 26
24
0.16l 7b 5 13 25
1.6 : 721F
1.8 : 821F
3 T
& 921F
10b
B A
TP11
LS P T
27 17 a1 a3
PVFC a2
Declutch 4
77b 1.9b A1 B1 A2 B2 A3 B3
1
gear Trans PST
11
6 SLS ST
P
4.1b T
7 10 1.2
3.5 l 240 b
LS
70 b 30
Only without 0.6 22
0.31
fan reverser 60 b
IN
0.3 l
0.7 l/mn
42 43 M2
29
240b P TP9
23cc 30 b
0.31
45
136b 721F 2.4 b
226 b
162b 821F M1 TANK
& 921F LS CF
32
44
0.7
T 45 b
41 S1
8-11 b
290 b
.8 290 b 290 b
35
10.3 b 216 b 290 b
0.3 to 0.6b
S2
TP5
T
b1 b2 b3
TP3
TP1
X
TP2
a1 b1 a2 b2 a3 b3
B
16
B
Displacement P1 63cc
Bypass 3.4b
Switch 2.7b
DECREASE DECREASE
15
ride control
Diminution
Only with
Diminution
Displacement P2 45cc
34 T
L2 S S L4 L3
40
W170C
Source: P/N 84332154 – 84332156 - 84332157
37 37 37
38 Monthyon training Center - Issued Feb 2011
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
1002-2-199
CONTENIDO
CAPACIDADES Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
RECOMENDACIONES DE ACEITE DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TABLA DE TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIÉSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especificaciones para combustible diésel aceptable Nº 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
¿Qué es la reducción catalítica selectiva (SCR)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTRUCCIONES BÁSICAS PARA LA REDUCCIÓN CATALÍTICA SELECTIVA (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PUNTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
200
CAPACIDADES Y LUBRICANTES
Aceite del motor
Capacidad con cambio de filtro ........................................................................ 13,25 litros (14 cuartos de galón )
Capacidad total del sistema ............................................................................... 15,1 litros (16 cuartos de galón )
Tipo de aceite.................................................................................................. AMBRA Mastergold (SAE 15W-40)
Consulte las recomendaciones de aceite del motor en la página 4
Sistema de refrigeración del motor
Capacidad .......................................................................................................... 28,4 litros (30 cuartos de galón )
Tipo de refrigerante ..................................................................................................50% agua y 50% etilenglicol
Depósito de combustible
Capacidad ...................................................................................................................... 253 litros (66,8 galones)
Tipo de combustible .....................................Consulte las especificaciones del combustible diésel en la página 5
Sistema hidráulico
Capacidad de relleno del depósito hidráulico ................................................................... 90,8 litros (24 galones)
Capacidad total del sistema ............................................................................................ 177,8 litros (47 galones)
Tipo de aceite..........................................................................................................AMBRA Hydrosystem 46HV®
Transmisión
Capacidad de relleno con cambio de filtro .......................................................... 34 litros (35,9 cuartos de galón )
Tipo de aceite....................................................................................................AMBRA Supergold (SAE 10W-30)
Ejes
Capacidad
Delantero estándar ............................................................................................. 35 litros (37 cuartos de galón)
Trasero estándar .............................................................................................. 23 litros (24,3 cuartos de galón)
Delantero opcional .............................................................................................. 35 litros (37 cuartos de galón)
Trasero opcional.................................................................................................. 35 litros (27 cuartos de galón)
Tipo de lubricante..................................................................................................Líquido Transaxle AMBRA TRX
DEF (líquido de escape diésel)
Capacidad total ............................................................................................................... 59,8 litros (15,8 galones)
NOTA: NO utilice un aceite alternativo en los ejes. Los componentes del freno en los ejes podría sufrir daños al
utilizar otro aceite. las máquinas salen de fábrica provistas del aceite del rodaje.
Sistema de frenos
Tipo de líquido (igual que en el sistema hidráulico) ....................................................AMBRA Hydrosystem 46HV®
Racores de engrase
Racores de engrase según lo requiera el programa de mantenimiento....................................... AMBRA GR 75 MD
201
RCPH10WHL895FAH.PNG
.
202
RCPH10WHL896FAH.PNG
203
.
204
.
206
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
FRECUENCIA EN HORAS
Mantenimiento inicial
REEMPLAZAR
INTERVALO DE
PUNTOS DE MANTENIMIENTO
LUBRICAR
ARTÍCULO
CAMBIAR
MANTENIMIENTO
AJUSTAR
NÚMERO
REVISAR
DRENAR
LIMPIAR
2 Nivel del refrigerante del radiador *
13 Neumáticos *
16 Filtro hidráulico *
Periodo 12 Alternador, AC, correa de transmisión *
variable
(*) 31 Depurador de aire * *
19 Purgar la condensación del filtro de combustible *
28 Filtro del depósito DEF del sistema SRC *
XX Extintor de incendios *
Cada 10 horas 1 Comprobar el nivel de aceite del motor 10
.
208
Cada
XX Sustituir el filtro de módulo del suministro DEF 3000
3000 horas
PUNTOS DE MANTENIMIENTO
84397762.PNG
Consulte el manual del operador para realizar las Si hace funcionar la máquina en condiciones
tareas de mantenimiento de los elementos de extremas, lubrique y examine la máquina con mayor
seguridad y para obtener información detallada de los frecuencia.
elementos de mantenimiento de la tabla. Los
operadores y los manuales técnicos están disponibles
para que la máquina en su concesionario.
.
210
ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico .................................. Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie, conexión a tierra negativa
Tensión del sistema .....................................................................................................................................24 voltios
Baterías
Tamaño del grupo ..............................................................................................................................................31
Capacidad de reserva ......................................................................................................................... 170 minutos
Capacidad de arranque en frío -17°C (0°F) durante 60 segundos a 6,0 voltios .............................. 700 amperios
Prueba de carga de capacidad (carga)............................................................................................. 400 amperios
Alternador .............................................................................................................................. 24 voltios, 65 amperios
Regulador de tensión ....................................................................................................... Estado sólido no ajustable
Motor de arranque ....................................................................................................... 24 voltios, solenoide activado
Resistencia de electromagnetos de bloqueo de válvula
de control de la cuchara (palancas de mando) a 20°C (68°F) (nominal) ............................................... 68,2 ohmios
Resistencia de electromagnetos de bloqueo de válvula de control
de la cuchara (un solo eje) a 20°C (68°F) (nominal) ............................................................................... 305 ohmios
Transmisor de nivel de combustible ................................................................................................. 33 a 240 ohmios
Refrigerante, convertidor de par y transmisor de temperatura hidráulico 20°C (68°F) ......................... 3521 ohmios
Interruptor de obstrucción del filtro de transmisión con 510 ohmios
del resistor interno (normalmente abierto)
Punto de ajuste de cierre ...........................................................................................................2,8 bares (40 psi)
Punto de ajuste de cierre del interruptor de obstrucción
del filtro hidráulico (normalmente abierto) ......................................................................................2,8 bares (40 psi)
Punto de ajuste de cierre del interruptor de obstrucción
del filtro de aire (normalmente abierto) ................................................................ -6,4 kPa (indicador) ( -0,928 psig)
Interruptor de presión alta del aire acondicionado.
Se cierra con presión ......................................................................... Superior a 27,6 ± 0,7 bares (400,3 ± 10,1 psi)
Se abre con presión .......................................................................... Inferior a 20,7 ± 0,7 bares (300,22 ± 10,1 psi)
Interruptor de presión baja del aire acondicionado
Se cierra con presión ............................................................................... Inferior a 0,3 ± 0,1 bares (4,35 ± 1,45 psi)
Se abre con presión ................................................................................ Superior a 1,4 ± 0,2 bares (20,3 ± 2,9 psi)
Punto de ajuste de apertura del interruptor de presión
de desembrague de freno (normalmente cerrado) ........................................................................24 bares (350 psi)
Punto de ajuste de apertura de interruptor de presión de advertencia
de frenos (normalmente cerrado) ....................................................................... 106 a 115 bares (1530 a 1670 psi)
Punto de ajuste de cierre de interruptores de presión redundante
de freno (normalmente abierto) ......................................................... 55 a 69 bares disminuyendo (800 a 1000 psi)
Punto de ajuste de cierre de interruptor de presión de luz de freno (normalmente abierto) ........... 4,13 bar (60 psi)
Punto de ajuste de cierre de interruptor de presión de dirección secundaria (Formulario C) ........2,4 bares (35 psi)
Resistencia de calentador del filtros de combustible a 20°C (68°F) (nominal) ........................................ 1,9 ohmios
Calentador de separador de agua a 20°C (68°F) (nominal) .................................................................... 1,9 ohmios
Resistencia DC de solenoide de freno de estacionamiento a 20°C (68°F) (nominal) ........................... 40,3 ohmios
Resistencia DC de solenoide de presión piloto (palancas de mando) a 20°C (68°F) (nominal) ............ 29,9 ohmios
Resistencia DC de solenoide de presión piloto (un solo eje) a 20°C (68°F) (nominal) .......................... 27,4 ohmios
Resistencia DC de solenoide de control de deslizamiento a 20°C (68°F) (nominal) ............................. 22,7 ohmios
Resistencia DC de solenoide de acoplamiento de pasador a 20°C (68°F) (nominal) ........................... 28,8 ohmios
Resistencia DC de solenoide de dirección secundaria a 20°C (68°F) (nominal) ................................... 39,3 ohmios
Resistencia DC de solenoide de inversor de ventilador a 20°C (68°F) (nominal) .................................. 39,3 ohmios
Resistencia DC de solenoide de PWM de ventilador a 20°C (68°F) (nominal) ..................................... 29,3 ohmios
211
Punto de ajuste de apertura del interruptor de presión de recogida (normalmente cerrado) ......... 6,2 bares (90 psi)
Sensor de temperatura del combustible a 20°C (68°F) (nominal) ........................................................ 2500 ohmios
Calentador de rejilla ................................................................................................................................. 500 ohmios
Unidad de control del motor ............................................................................... Control electrónico diésel (EDC 7)
Acelerador analógico ................................................. Interruptor de validación del ralentí se cierra a 0,775V ± 0,1V
Potenciómetro de posición del acelerador ................................................................................Referencia 5V ± 0,2V
Posición de ralentí bajo ................................................................................................................... 0,4V ± 0,025V
Posición de ralentí alto ........................................................................................................................ 4,0V ± 0,1V
212
Color del cable Bk = Negro DU = Azul oscuro S = Gris LG = Verde claro K = Rosa
Nombre del cable T = Tostado W = Blanco N = Marrón G = Verde U = Azul
LU = Azul claro O = Naranja R = Rojo P = Púrpura Y = Amarillo
Color del cable Bk = Negro DU = Azul oscuro S = Gris LG = Verde claro K = Rosa
Nombre del cable T = Tostado W = Blanco N = Marrón G = Verde U = Azul
LU = Azul claro O = Naranja R = Rojo P = Púrpura Y = Amarillo
CONECTORES
CONECTOR 108F - CONECTOR DE
DIAGNÓSTICO
291663A1
245488C1
215
CONECTOR 197M - MÓDULO FNR-MAIN_CAB CONECTOR 209F - PUENTE DE DESACTIVACIÓN
DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS
225351C1
245481C1
245480C1
245482C1
216
CONECTOR 20M - INTERRUPTOR DE CIERRE DE
TRANSMISIÓN
225316C1
245481C1
199436A1
245480C1
199436A1
217
CONECTOR AIC2 - TABLERO DE MANDATOS
AVANZADO 2
8602417 87410948
222136A1
220
221
CONECTOR CABINA-RF - CONEXIÓN CABINA A CONECTOR CABINA-T - CABINA A
TECHO TRANMISSION
380839A1
388710A1
222
CONECTOR CL - ENCENDEDOR
3227856R1
225351C1
223
CONECTOR DM - DIODO OR
CONECTOR D-OR - DIODO OR
245485C1
245485C1
245482C1
224
CONECTOR DNS - ACCIONADOR
411311A1
225
CONECTOR DS - INTERRUPTOR DE LA PUERTA
245482C1
225351C1
245485C1
226
CONECTOR ECA - CENTRO ELECTRÓNICO A
87315248
227
228
CONECTOR ECB - CENTRO ELECTRÓNICO B
87312843
229
230
CONECTOR ECC - LUCES DE TRABAJO
87315249
231
232
CONECTOR ECD - CENTRO ELECTRÓNICO D
87312843
233
234
CONECTOR EDC7 - CONTROLADOR DE MOTOR
BOSCH-89-POLE
235
CONECTOR ENG-D - DESCONEXIÓN MAZO DE CONECTOR ESS - SENSOR DE VELOCIDAD DEL
CABLES MOTOR
245483C1
291718A1
225320C1
182069A1
236
CONECTOR FLSHR - MÓDULO DE
INTERMITENTES
225389C1
CONECTOR FM - CONECTOR DE
MANTENIMIENTO DE FILTRO
371614A1
245715C1
237
245480C1
3227856R1
3227856R1
238
CONECTOR - EMPALME DE TIERRA DE CABINA
87324393
87324393
239
240
CONECTOR HD - INTERRUPTOR DEL CAPÓ
245485C1
245484C1
241
CONECTOR HD-N - CAPÓ AL MOTOR
194788A1
225316C1
242
Conector HVAC2 - HVAC2
87552622
291718A1
243
244
CONECTOR LLF - LUCES DELANTERAS IZQ. CONECTOR LLR-E - COMBINACIÓN DE LUCES
TRASERA IZQ.
225351C1
225351C1
245482C1
245
CONECTOR LRF - LUZ DELANTERA DERECHA
225351C1
225351C1
195552A1
246
CONECTOR PAF - INTERRUPTOR DE
OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE
291718A1
291719A1
CONECTOR PBD - INTERRUPTOR DE PRESIÓN
DE DESEMBRAGUE DE FRENO
245482C1
247
CONECTOR PBL - INTERRUPTOR DE PRESIÓN CONECTOR PO1 - TOMA DE ALIMENTACIÓN
DE LUCES DE FRENO
222136A1
12176446
12176446
248
CONECTOR PRB1 - INTERRUPTOR DEL FRENO
REDUNDANTE
245483C1
249
CONECTOR PSS - INTERRUPTOR DE PRESIÓN CONECTOR PXF - RTD
DE DIRECCIÓN SECUNDARIA
245485C1
245485C1
250
CONECTOR RAD - ALIMENTACIÓN DE RADIO CONECTOR RAD-J2 - ALTAVOZ
292495A1 292501A1
411311A1
292497A1
251
CONECTOR RECT - TEMPERATURA DEL CONECTOR ROOF - CONEXIÓN ENTRE TECHO Y
REFRIGERANTE DEL MOTOR CABINA
194788A1 388708A1
195552A1
252
CONECTOR RTHP - PEDAL DEL ACELERADOR CONECTOR RWMG - MOTOR DEL
LIMPIAPARABRISAS TRASERO A TIERRA
225351C1
245480C1
3227856R1
245715C1
253
CONECTOR S-KEY - INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO AL MAZO DE CABLES DEL
CONECTOR SC - MOTOR DEL COMPRESOR DEL
PEDESTAL
ASIENTO
245482C1
225253C1
382391A1
382391A1
254
CONECTOR SDR - INTERRUPTOR DE LUCES DE
CARRETERA CONECTOR SFWW - INTERRUPTOR DEL
LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS
TRASERO
382391A1
87345132
382391A1
255
382391A1
256
CONECTOR SPL-BCK-LGT - EMPALME LUZ CONECTOR SPL-BCK-LGT
TRASERA A TIERRA
87324393 87324393
257
CONECTOR SPL-PED-BL - ALIMENTACIÓN DE CONECTOR SPL-PK1 - EMPALME 3, 4 VÍAS
LA LUZ TRASERA SPL PAQUETE 6
87324462
87324391
258
CONECTOR SPL-PK3 - EMPALME 3, 4 VÍAS CONECTOR SPL-TRNS-PWR - ALIMENTACIÓN
DE TRANSMISIÓN
87324462
87324393
382391A1
259
CONECTOR SRC-1 - RELÉ DE MOTOR DE CONECTOR SRTD - INTERRUPTOR DE
ARRANQUE DETENCIÓN
225316C1
382391A1
87318288
260
CONECTOR SS-TR - SS-MOD-TRANS CONECTOR STA - INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
DE LA TRANSMISIÓN
245489C1
382391A1
225389C1
261
CONECTOR SWL - INTERRUPTOR DE LUCES DE CONECTOR TCOT - TRANSMISOR DE SALIDA DE
TRABAJO CONVERTIDOR DE PAR
382391A1
291718A1
262
CONECTOR TECM - TRANSMISIÓN
411398a1
263
CONECTOR TRANS - CABINA A TRANSMISIÓN
245488C1
264
CONECTOR TRC - CONTROL DE TRANSMISIÓN CONECTOR TS2 - CONTROL DE CAMBIO
245487C1
371566A1
291718A1
245486C1
265
8602416
SEPARADOR DE AGUA
182069A1
266
CONECTOR YFR - SOLENOIDE INVERSOR DE
VENTILADOR
225316C1
245482C1
245482C1
291718A1
267
225316C1
268
NOTAS
ECD
INDEX OF FUNCTIONS SHT SHT SHT SHT
BACKUP ALARM 6
, 14
COLOR ABBREVIATIONS
70
62
SHT SHT SHT SHT SHT
SHT
71
SHT
CONNECTOR LIST 2
SHEET SHEET SHEET
21 13 14 15
20
2
8
158
1
10
Relay in
location F5/F6
4
160
Relay in
location
F3\F4
6 11
16 17
159
RCPH10WHL367BAH
Selecciones de Engine (motor)
Auto idle (ralentí automático) [Off, Low, Accelerated
(desactivado, bajo, acelerado)]
RCPH10WHL366AAH
RCPH10WHL369BAH
Selecciones de Transmission (transmisión)
Max Gear (marcha máxima)
Min Gear (marcha mínima)
POWERINCH (transmisión opcional de 5 velocidades)
275
4Display (Pantalla) El menú incluye los elementos y selecciones
siguientes:
● Calibration (calibración) [Park brake, pedal calibration
(freno de estacionamiento, calibración del pedal)]
● Select Tires (selección de neumáticos) [Tire size
(tamaño del neumático)]
Diagnostics (diagnóstico)
RCPH10WHL358BAH
● Languages (idiomas) [English, German, French, Italian, Resalte la selección DISPLAY (pantalla) y pulse la
Spanish, Portuguese (inglés, alemán, francés, italiano, tecla de confirmación.
español, portugués)] NOTA: Al presionar la tecla de escape la pantalla
● Units (unidades) [Metric, English, Imperial (métricas, LCD regresa a la pantalla de conducción normal.
británicas, imperiales)] Para bloquear los cambios en memoria, el operador
debe pulsar la tecla de confirmación y, a
● Clock (reloj) [Hour, minute, month, day, year (hora,
continuación, utilizar la tecla ESC para volver a la
minutos, mes, día, año)]
pantalla principal. Al apagar la máquina se
● Backlight (iluminación de fondo) [Day display, day guardarán también los ajustes en memoria.
LED, night display, night LED (pantalla de día, LED
de día, pantalla de noche, LED de noche)]. Selección de modos de alimentación
El modo de potencia permite al operador elegir la
p o t e n c i a d e m á q u i n a m á s e fe c t i va p a r a l a s
condiciones de trabajo actuales. Por lo general se
selecciona el modo automático, con el que la
potencia aumentará o disminuirá automáticamente
entre el valor máximo y el estándar mientras la
máquina está en funcionamiento. Esto permite la
máxima potencia en caso necesario, cambiando al
modo estándar por razones de economía. La
potencia máxima se puede seleccionar para las
condiciones de trabajo más severas. Se puede optar
por la economía para obtener potencia limitada y
rendimiento del combustible.
Mantener presionado el botón de confirmación
RCPH10WHL376BAH durante dos segundos para acceder a la pantalla de
Service (mantenimiento) mantenimiento.
Resalte la selección DISPLAY (pantalla) y pulse la
tecla de confirmación. Las pruebas en el menú de
configuración las debe realizar únicamente un
operador o técnico cualificado. Algunas pruebas
requieren que el motor esté funcionando a
revoluciones por minuto (RPM) altas.
276
Auto idle shutoff (apagado de ralentí automático)
(opcional)
RCPH10WHL372BAH
En la pantalla antes indicada, resaltar el modo de
potencia y presionar el botón de confirmación para RCPH10WHL375BAH
pasar al menú de selección de modo de potencia. Esta función opcional permite al operador activar o
desactivar el apagado del ralentí automático
económico y configurar los intervalos de apagado (5-
60 minutos) en incrementos de cinco minutos. El
motor y la alimentación eléctrica de la llave de
con tact o se ap aga rán cuan do se dete ng a la
máquina, la transmisión se ponga en punto muerto y
el motor esté a ralentí. Las pantallas mostrarán el
a pa g a do d e l m o to r c o n u n a c u e nt a at r ás e n
segundos. Esto permite al operador cancelar esta
operación. Esta función está diseñada para ahorrar
combustible y el desgaste de la máquina cuando
está a ralentí durante un período definido de tiempo.
En el modo de protección del motor, se proporciona
BD06F178
una protección del sistema de mayor nivel. Si
En el menú Power Mode (modo de potencia), aparece una advertencia cuando la máquina está en
presionar de nuevo el botón de confirmación para movimiento, la velocidad del motor se reducirá a
activar las selecciones. La sección resaltada ralentí bajo (900 RPM) para permitir que la máquina
parpadeará para indicar que se puede hacer una siga desplazándose. Cuando se detenga la máquina,
nueva selección. el motor se apagará. El sistema de protección se
activa si surge algún problema. En la pantalla
Presionar el botón de flecha arriba o abajo para mostrada, resalte la opción deseada y pulse la tecla
seleccionar el modo de potencia y, a continuación, de confirmación.
volver a presionar el botón de confirmación. Así se
cambia el modo y se bloquea en la memoria.
El modo seleccionado aparecerá en la zona 3 (parte
inferior) de la pantalla multifunción, si el modo de
potencia está correctamente elegido.
NOTA: La selección de opciones y la navegación
por los menús de pantalla es igual para todas las
funciones. La pantalla indicará al operador si se han
producido errores.
RCPH10WHL358BAH RCPH10WHL363BAH
RCPH10WHL364BAH
RCPH10WHL373BAH
En el modo automático, la velocidad del ventilador
RCPH10WHL359BAH
cambiará entre alta, baja o inversa según las
La velocidad o las RPM se pueden mostrar en la
condiciones. Esto dependerá de las temperaturas
máquina según sea necesario. Resalte la selección
d e l s i s te m a . D e s p l á c e s e p o r l a s o p c io n e s y
deseada, pulse la tecla de confir mación y, a
seleccione el modo de ventilador deseado.
continuación, la tecla ESC para guardar la selección
en la memoria. Si no están seleccionados los ajustes Auto idle (ralentí automático) (si está instalado)
de RPM ni de velocidad del motor, la pantalla
mostrará el cuentahoras.
Menú de configuración del motor
RCPH10WHL371BAH
La función de ralentí automático tiene tres ajustes
que controlan la velocidad de ralentí bajo del motor.
Esta función sólo se aplica cuando el cargador de
ruedas está detenido, en punto muerto y sin carga.
La opción OFF (desactivado) mantendrá constante
la velocidad de ralentí bajo con el ajuste de fábrica,
RCPH10WHL366BAH independientemente de la temperatura ambiente o
Utilice las teclas de flecha para seleccionar el menú del motor. La opción LOW (bajo) permitirá reducir la
de configuración. Pulse la tecla Intro y aparecerá el velocidad de ralentí bajo por debajo del ajuste de
submenú de configuración. Seleccione las opciones fábrica. Al reducir la velocidad de ralentí bajo,
p a r a e l v e n t i l a d o r, e l r a l e n t í , e l m o d o d e disminuirá también el consumo de combustible. La
alimentación, etc. opción ACCELERATED (acelerado) per mitirá
aumentar la velocidad de ralentí bajo por encima del
ajuste de fábrica. El aumento de la velocidad de
ralentí bajo contribuye al calentamiento y puede
mejorar el rendimiento del aire acondicionado.
NOTA: Si el cargador de ruedas se pone fuera de la
posición de punto muerto, se coloca cualquier carga
o no se respetan los límites de temperatura, el ralentí
se ajustará por defecto a la velocidad de ralentí
estándar de fábrica.
279
Work idle (ralentí de trabajo) Calibración de la caja de transmisión
Después de calentar la temperatura del aceite:
1. Estacionar la máquina en una superficie firme y
llana.
2. Colocar la palanca de control de la transmisión
en posición NEUTRAL.
3. Activar el freno de estacionamiento.
4. Con el motor en funcionamiento, a ralentí, entre
en el menú de pantallas de mantenimiento y
desplácese hasta Config (configuración).
RCPH10WHL373BAH
trabajo, resalte la opción "Eng Options" (opciones del Desplácese hasta Calibration (Calibración), resáltelo
motor) y pulse la tecla de confirmación. A y pulse la tecla de confirmación. Siga siempre las
continuación, seleccione la opción "Work idle" indicaciones de la pantalla. Si se produce un error,
(ralentí de trabajo) y pulse la tecla de confirmación. utilice la tecla ESC para empezar de nuevo.
Aumente o disminuya la velocidad de ralentí de
.
trabajo con las teclas de flecha y, a continuación,
pulse la tecla de confirmación. Vuelva a la pantalla
de conducción principal pulsando la tecla ESC.
NOTA: Si se pone la transmisión en punto muerto,
se desactivará la función de ralentí de trabajo.
BD06F195
Circuito abierto en el sensor de temperatura El compresor del relé de aire acondicionado está
1909
del evaporador. desactivado.
1. Revise el sensor para ver si hay un
Cortocircuito en el sensor de temperatura cortocircuito a tierra o un circuito abierto.
1910
del evaporador. 2. Revise el mazo de cables entre el módulo de
control y el relé.
1. Verifique que los controles del sistema
funcionan correctamente cuando se solicita
Fallo en la salida del motor de la válvula de calor o aire acondicionado.
1919
toma de agua, no funciona correctamente. 2. El motor funciona en un modo degradado,
sustituya la válvula.
1. Encienda el sistema con una velocidad del
ventilador baja, compruebe la posición de la
Fallo en la salida del motor del actuador de aleta.
1920 recirculación CC, no funciona 2. Coloque la velocidad del ventilador en alta,
correctamente. compruebe la posición de la aleta.
3. Revise el mazo de cables entre el controlador y
el motor de la aleta.
1. Compruebe que la conexión del relé es
correcta.
2. Sustituya el relé por un relé que funcione
Fallo en la salida del relé de aire correctamente y vuelva a comprobar el sistema.
1921
acondicionado, no funciona. 3. Verifique la activación del sistema cuando se
pulsa el botón de aire acondicionado.
4. Compruebe el nivel de carga del sistema de
aire acondicionado.
287
3035 Sensor de temperatura del aceite - Señal Sensor defectuoso o cortocircuito a tierra.
por debajo del rango mínimo. Revise el cableado o sustituya el sensor.
Si el problema se vuelve a producir, no realice
Sensor de temperatura del aceite - Señal de una comprobación de admisibilidad de CAN,
3036
transmisión CAN alterada. vuelva a arrancar el sistema.
Revise el cableado o sustituya el sensor.
Sensor de presión de sobrealimentación - Sensor defectuoso o cortocircuito a tierra.
3037
Señal baja. Revise el cableado o sustituya el sensor.
Activación de dispositivo de control de Consulte el manual del motor para obtener más
3039
crucero - Error de evaluación. información.
1. Lectura defectuosa del componente.
2. Los conectores no coinciden completamente,
las patillas no encajan por completo en el
conector, la patilla está doblada o el cable de la
parte trasera del conector está roto.
Relé de la bomba de alta presión -
3047 3. Cableado o circuitos abiertos.
Cortocircuito a la batería.
4. Cableado o circuitos cortocircuitados.
5. Patillas del conector corroídas o sucias. Al
retirar los conectores, inspeccione y limpie las
patillas. Limpie las patillas hembra instalándolas
y desinstalándolas.
Relé de la bomba de alta presión - 1. Lectura defectuosa del componente.
3048
Cortocircuito a tierra. 2. Cableado o circuitos cortocircuitados.
Regulador de tensión del alternador defectuoso.
Tensión de la batería al módulo de control
3051 Sustituya el dispositivo regulador del alternador o
del motor (ECM) demasiado alta.
el alternador.
Batería defectuosa, alternador defectuoso,
problemas con el cableado (resistencia
Tensión de la batería al ECM demasiado demasiado alta) o ECU defectuosa. Posible
3052
baja. incidencia durante el arranque en frío.
Sustituya la batería o el alternador. Revise la
ECU y el cableado.
1. Lectura defectuosa del componente.
2. Los conectores no coinciden completamente,
las patillas no encajan por completo en el
conector, la patilla está doblada o el cable de la
parte trasera del conector está roto.
3059 El ECM se ha interrumpido tras el arranque. 3. Cableado o circuitos abiertos.
4. Cableado o circuitos cortocircuitados.
5. Patillas del conector corroídas o sucias. Al
retirar los conectores, inspeccione y limpie las
patillas. Limpie las patillas hembra instalándolas
y desinstalándolas.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, también es posible que sean
Cilindro 1 - Error no clasificado en el
3060 problemas internos de la ECU.
inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
291
3061 Cilindro 1 - Cortocircuito del cable del Cortocircuito en el cableado con fuente externa.
inyector (lado bajo a la batería). Revise el cableado o sustituya el inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
3062 Cilindro 1 - Señal baja.
sustituya la ECU.
Cilindro 1 - Cortocircuito del lado alto al Bobina del inyector defectuosa.
3063
bajo. Revise el cableado y sustituya el inyector.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, también es posible que sean
Cilindro 5 - Error no clasificado en el
3064 problemas internos de la ECU.
inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
Cilindro 5 - Cortocircuito del cable del Cortocircuito en el cableado con fuente externa.
3065
inyector (lado bajo a la batería). Revise el cableado o sustituya el inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
3066 Cilindro 5 - Señal baja.
sustituya la ECU.
3071 Cilindro 3 - Cortocircuito del lado alto al Bobina del inyector defectuosa.
bajo. Revise el cableado y sustituya el inyector.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, también es posible que sean
Cilindro 6 - Error no clasificado en el
3072 problemas internos de la ECU.
inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
Cilindro 6 - Cortocircuito del cable del Cortocircuito en el cableado con fuente externa.
3073
inyector (lado bajo a la batería). Revise el cableado o sustituya el inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
3074 Cilindro 6 - Señal baja.
sustituya la ECU.
Cilindro 6 - Cortocircuito en el cable del Bobina del inyector defectuosa.
3075
inyector del lado alto al bajo. Revise el cableado y sustituya el inyector.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, también es posible que sean
Cilindro 2 - Error no clasificado en el
3076 problemas internos de la ECU.
inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
292
3077 Cilindro 2 - Cortocircuito del cable del Cortocircuito en el cableado con fuente externa.
inyector (lado bajo a la batería). Revise el cableado o sustituya el inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
3078 Cilindro 2 - Señal baja.
sustituya la ECU.
Cilindro 2 - Cortocircuito en el cable del Bobina del inyector defectuosa.
3079
inyector del lado alto al bajo. Revise el cableado y sustituya el inyector.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, también es posible que sean
Cilindro 4 - Error no clasificado en el
3080 problemas internos de la ECU.
inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
Cilindro 4 - Cortocircuito del cable del Cortocircuito en el cableado con fuente externa.
3081
inyector (lado bajo a la batería). Revise el cableado o sustituya el inyector.
Revise el cableado y las señales de inyección,
3082 Cilindro 4 - Señal baja.
sustituya la ECU.
3092 Desviación entre el árbol de levas y el Consulte el manual del motor para obtener más
cigüeñal, inverosímil. información.
Señal interrumpida debido a problemas del
cableado, sensor del árbol de levas o del
cigüeñal defectuoso o instalado incorrectamente.
Separación entre el árbol de levas y el
3093 Revise el cableado del sensor y las instalaciones
cigüeñal fuera de límites.
del sensor, y compruebe el funcionamiento
correcto de los sensores del árbol de levas y de
cigüeñal (evalúe las señales en bruto).
293
3098 Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
TCS1-TE (si está activo). información.
3099 Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
TCS1-TE (si está inactivo). información.
Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
3100
TCS1-AE (si está activo). información.
Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
3101
TCS1-AE (si está inactivo). información.
Cortocircuito del cableado a tierra o sensor de
Sensor de presión de raíl CP3 - Señal por presión defectuoso.
3102
debajo del rango mínimo. Revise el cableado y compruebe el buen
funcionamiento del sensor de presión de raíl
Sensor de presión de raíl defectuoso, otros
componentes de inyección relevantes
Válvula de descarga de presión del raíl defectuosos.
3104
abierta. Compruebe si el sensor de presión de raíl tiene
valores admisibles, asegúrese del buen
funcionamiento de los componentes de inyección
La válvula de descarga de presión (PRV) no se
abre cuando se alcanza el límite de presión:
defecto mecánico o parámetro de aplicación
Válvula de descarga de presión del raíl -
3105 incorrecto.
carga de presión solicitada.
Compruebe el valor de aplicación de la presión
de raíl máxima, compruebe el funcionamiento de
la PRV.
La PRV no se abre incluso después de la carga
de presión: PRV atascada o parámetro de
Válvula de descarga de presión del raíl - no aplicación incorrecto.
3106
se abrió tras la carga de presión. Compruebe el valor de aplicación de la presión
de raíl máxima, compruebe el funcionamiento de
la PRV.
Cortocircuito en el cableado de la fuente externa
Cortocircuito a la batería del lado bajo en la
3107 o el relé interior.
salida de la unidad de medida.
Revise el cableado o sustituya el relé.
294
3118 Sensor de 12V del ECM - suministro de El sensor de presión ambiente en el interior de la
tensión alto. ECU está defectuoso.
Sensor de 12V del ECM - suministro de Sustituya la ECU (no es necesario si no trabaja a
3119 gran altitud y si el turbocompresor no tiene VGT).
tensión bajo.
Cortocircuito a tierra del calentador de rejilla.
3131 Calefactor de rejilla siempre activado. Revise el interruptor del calentador de rejilla y
sustitúyalo.
Consulte el manual del motor para obtener más
3133 Testigo del arranque en frío - Sin carga.
información.
Testigo del arranque en frío - Cortocircuito a Consulte el manual del motor para obtener más
3134
batería. información.
Testigo del arranque en frío - Cortocircuito a Consulte el manual del motor para obtener más
3135
tierra. información.
Testigo del arranque en frío - Temperatura Consulte el manual del motor para obtener más
3136
excesiva. información.
Cableado roto o desconectado, o relé
3137 Carga abierta del dosificador de
defectuoso.
combustible.
Revise el cableado o sustituya el relé.
El cableado, la ECU, la etapa de potencia o el
dosificador están defectuosos.
3138 Señal del dosificador no admisible.
Revise el cableado, la ECU, la etapa de potencia
y el dosificador.
Sistema de alta presión: sensor de presión de raíl
impreciso, bomba de alta presión defectuosa.
El punto de ajuste del volumen de
3141 Sistema de baja presión: reflujo del dosificador
combustible a través del dosificador de
demasiado bajo.
combustible es inferior al límite calculado.
Compruebe si hay defectos según la lista de
fallos.
La unidad de control del motor (ECU) ha
reconocido que la "prueba de alta presión" está
ejecutándose. La "prueba de alta presión" es un
procedimiento de prueba que se usa para evaluar
el rendimiento de la unidad de alta presión de
combustible (bomba, válvula de control de
3142 presión de raíl, etc.) y se realiza a través de una
Prueba de alta presión - prueba activa.
solicitud del probador de diagnóstico. Si la
prueba se está ejecutando, la monitorización de
presión de raíl tiene que desactivarse, lo que se
lleva a cabo estableciendo esta ruta de fallo. Por
lo tanto, esta ruta de fallo se usa más para fines
informativos y de inhibición que como un estado
de error real.
296
3163 Actuador del ventilador - temperatura Consulte el manual del motor para obtener más
demasiado alta. información.
Relé del calefactor del filtro de combustible Consulte el manual del motor para obtener más
3166
- cortocircuito a batería. información.
Relé del calefactor del filtro de combustible Consulte el manual del motor para obtener más
3167
- cortocircuito a tierra. información.
Relé del calefactor del filtro de combustible Consulte el manual del motor para obtener más
3168
- carga abierta. información.
Relé del calefactor del filtro de combustible Consulte el manual del motor para obtener más
3169
- señal no admisible. información.
Sistema de alta presión: fuga en el lado de alta
presión; boquilla de inyección atascada en
posición abierta, bomba de alta presión
desgastada o defectuosa, inyector desgastado,
El suministro de combustible supera los
fuga de la válvula de descarga de presión.
3176 límites de presión en el modo de rotación
Sistema de baja presión: La "alimentación cero"
libre.
no está activa en el dosificador de combustible
(fuga excesiva del dosificador de combustible).
Compruebe si hay defectos según la lista de
fallos.
La unidad de control del motor (ECU) ha
detectado una condición de velocidad excesiva
del motor. Una velocidad excesiva del motor
puede tener lugar durante ciertas condiciones de
funcionamiento del motor sin que existan
defectos en los componentes, por ejemplo, al
conducir en bajada en pendiente, o puede puede
ser resultado de otro error de la ECU. Este error
afecta a nivel de la información y se inicia por un
exceso de régimen del motor de 2800 RPM
durante más de 5 segundos. Se vuelve a
restablecer una vez que el régimen del motor se
3177 Velocidad excesiva del motor detectada.
encuentra por debajo del umbral durante más de
2 segundos.
Aunque este error, por sí mismo, no requiere
ninguna intervención, el estado de velocidad
excesiva puede provocar la solicitud de apagado
del inyector en la ECU. Si este error se vuelve
a producir con frecuencia, compruebe las
condiciones de conducción del vehículo,
el aumento de velocidad del motor y el valor
real y de ajuste de la cantidad del sistema de
inyección durante el reconocimiento de averías;
compruebe también otros errores de la ECU.
298
Tiempo de inactividad del mensaje CAN Controlador CAN del ordenador del cuerpo (BC)
3178 BC2EDC1. defectuoso, subvoltaje del BC, falta el BC, el
cable CAN que conecta el BC está desconectado
o roto. Cortocircuito en el cableado. Compruebe
si existe el BC y su conexión correcta a la red,
Tiempo de inactividad del mensaje CAN compruebe el correcto funcionamiento del
3179
BC2EDC2. controlador del BC CAN y su suministro de
tensión. Compruebe el cableado.
Controlador CAN del módulo de control del
vehículo defectuoso, subvoltaje del módulo de
control del vehículo (VCM), falta el VCM, el cable
CAN que conecta el VCM está desconectado o
Tiempo de inactividad del mensaje CAN
3180 roto. Cortocircuito en el cableado. Compruebe si
VCM2EDC.
existe el VCM y su conexión correcta a la red,
compruebe el correcto funcionamiento del
controlador VCM CAN y su suministro de tensión.
Compruebe el cableado.
Desviación positiva de la presión del raíl Consulte el manual del motor para obtener más
3181
demasiada alta relativa al punto de ajuste. información.
Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
3182
RxCCVS. información.
3183 Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
TCS1-VR (si está activo). información.
Tiempo de inactividad del mensaje CAN Consulte el manual del motor para obtener más
3184
TCS1-VR (si está inactivo). información.
Consulte el manual del motor para obtener más
3185 Tiempo de inactividad del mensaje CAN TF.
información.
3188 Carga abierta del cilindro 1.
3192 Carga abierta del cilindro 2.
3196 Carga abierta del cilindro 3. Cable roto o desconexión del cableado o del
inyector de combustible interno.
3200 Carga abierta del cilindro 4. Revise el cableado o sustituya el inyector.
3204 Carga abierta del cilindro 5.
3208 Carga abierta del cilindro 6.
Banco 1 - Cortocircuito general en el cable Cortocircuito del lado alto a la batería o a tierra.
3210
inyector. Revise el cableado o sustituya el inyector.
Cortocircuito del lado bajo a tierra en el cable del
Banco 1 - parte baja del cortocircuito del
3211 inyector.
cable inyector a tierra.
Revise el cableado o sustituya el inyector.
Consulte el manual del motor para obtener más
3212 Banco 1 - Sin señal.
información.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, problema interno de la ECU.
3213 Banco 1 - Error no clasificado.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
299
3218 Banco 2 - Cortocircuito general en el cable Cortocircuito del lado alto a la batería o a tierra.
inyector. Revise el cableado o sustituya el inyector.
Cortocircuito del lado bajo a tierra en el cable del
Banco 2 - parte baja del cortocircuito del
3219 inyector.
cable inyector a tierra.
Revise el cableado o sustituya el inyector.
Consulte el manual del motor para obtener más
3220 Banco 2 - Sin señal.
información.
Según el patrón, diferentes motivos pueden
provocar el fallo, problema interno de la ECU.
3221 Banco 2 - Error no clasificado.
Revise el cableado y las señales de inyección,
sustituya la ECU.
Error del reloj o interrupción de la tensión del
3227 Error del procesador de inyección - Pare el suministro de alimentación.
motor. Revise el suministro de alimentación o sustituya
la ECU si el problema se vuelve a producir.
Error del procesador de inyección - Pare el ECU defectuosa, restablezca la ECU.
3228
motor. Si no se recupera, sustituya la ECU.
Fallo interno de la ECU o el 'MODO DE PRUEBA'
tarda demasiado.
Error del procesador de inyección - Pare el
3229 Compruebe los parámetros del 'MODO DE
motor.
PRUEBA' o sustituya la ECU si el problema se
repite.
Bus SPI participante defectuoso, problema de
Error del procesador de inyección - Pare el tiempo debido a un error del software.
3230
motor. Sustituya la ECU si el problema se vuelve a
producir (envíe la ECU para investigación).
Error del procesador de inyección - Pare el
3231
motor.
Error del procesador de inyección - Pare el
3232
motor. ECU defectuosa.
Error del procesador de inyección - Pare el Sustituya la ECU si el problema se repite.
3233
motor.
Error del procesador de inyección - Pare el
3234
motor.
Problemas eléctricos, fallo interno de la ECU que
Error de comunicación del procesador
3238 causa un error de comunicación en el bus SPI.
CJ940.
Sustituya la ECU si el fallo sigue presente.
300
3315 No se ha alcanzado el número mínimo de Consulte el manual del motor para obtener más
inyecciones - detenga el motor. información.
306
3319 Mensaje DM1DCU SPN2 - Error en DCU Consulte el manual del motor para obtener más
activa. información.
Mensaje DM1DCU SPN3 - Error en DCU Consulte el manual del motor para obtener más
3320
activa. información.
Mensaje DM1DCU SPN4 - Error en DCU Consulte el manual del motor para obtener más
3321
activa. información.
Mensaje DM1DCU SPN5 - Error en DCU Consulte el manual del motor para obtener más
3322
activa. información.
307
Causa:
1. Lectura defectuosa del componente.
3350 2. Los conectores no coinciden completamente,
Terminal 50 - Siempre encendido.
las patillas no encajan por completo en el
conector, la patilla está doblada o el cable de la
parte trasera del conector está roto.
3. Cableado o circuitos abiertos.
4. Cableado o circuitos cortocircuitados.
5. Patillas del conector corroídas o sucias. Al
retirar los conectores, inspeccione y limpie las
patillas. Limpie las patillas hembra instalándolas
y desinstalándolas.
Relé principal 4 (válvula de escape del freno Consulte el manual del motor para obtener más
3354
del motor) - Cortocircuito a tierra. información.
Relé principal 4 (válvula de escape del freno
Consulte el manual del motor para obtener más
3355 del motor) - Cortocircuito de batería o carga
información.
abierta.
3358 Tiempo de espera de la transmisión de CAN Consulte el manual del motor para obtener más
agotado. información.
NOTA: Consulte el manual de reparación del
motor para obtener información sobre los
Sensor de presión atmosférica - Señal no
3363 diagramas eléctricos.
admisible.
Causa:
1. Error interno de la ECU
Fallo de la prueba de temperatura del Consulte el manual del motor para obtener más
3367
refrigerante. información.
Info: Limitación del par debido al limitador Consulte el manual del motor para obtener más
3368
de rendimiento OBD por ley. información.
Reducción del par debido a la limitación de Consulte el manual del motor para obtener más
3369
humos. información.
Info: Limitación del par debido a la
protección del motor (contra el par excesivo, Consulte el manual del motor para obtener más
3370
velocidad excesiva del motor y información.
sobrecalentamiento).
Limitación del par debido a la limitación de
Consulte el manual del motor para obtener más
3371 la cantidad de combustible a causa de los
información.
errores del sistema inyector.
Supervisión de estado de la DCU - DCU no Consulte el manual del motor para obtener más
3512
lista a tiempo. información.
309
3532 Fallo del sensor de NOX - sensor no listo a Consulte el manual del motor/SCR para obtener
tiempo. más información.
Tiempo de espera agotado del mensaje de
Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3533 CAN NOX (del sensor de NOX) - Tiempo de
más información.
espera de CAN agotado.
Tiempo de inactividad del mensaje Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3537
DM1DCU. más información.
Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3541 Tiempo de inactividad del mensaje SCR1.
más información.
Protección frente a sobrecalentamiento de
3545 la válvula dosificadora de SCR - nivel 2 de Consulte el manual del motor/SCR para obtener
limitación de par para protección de SCR más información.
activa.
Protección frente a sobrecalentamiento de
la válvula dosificadora de SCR - nivel 1 de Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3546
limitación de par para protección de SCR más información.
activa.
Fallo de la proporción de señal del sensor
3549 Consulte el manual del motor/SCR para obtener
de humedad - proporción de señal por
más información.
encima del límite.
Fallo de la proporción de señal del sensor
3550 Consulte el manual del motor/SCR para obtener
de humedad - proporción de señal por
más información.
debajo del límite.
Tiempo de espera agotado del mensaje de
Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3555 CAN SCR2 (de DCU) - Tiempo de espera de
más información.
CAN agotado.
310
3612 Eficiencia del catalizador inferior al segundo Consulte el manual del motor/SCR para obtener
límite predictivo de NOX. más información.
Eficiencia demasiado alta del sistema del Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3613
catalizador. más información.
Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3614 Avería de SRA2EDC por esfuerzo excesivo.
más información.
Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3615 Avería de inicialización de SRA2EDC.
más información.
Limitación de par debida a protección del Consulte el manual del motor/SCR para obtener
3616
turbocompresor. más información.
312
CONTENIDO
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRUEBA DE LA BOMBA DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Equipo necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Procedimiento de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PRUEBA DEL MOTOR DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Equipo de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procedimiento de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comprensión de los resultados de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
VÁLVULA PRIORITARIA DE LA DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prueba de ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuración del ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PRUEBA DE FUGAS DEL CILINDRO DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
VÁLVULA DE CONTRAPRESIÓN DE LA DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
328
HERRAMIENTAS ESPECIALES
B785789 B009638
B797157
Equipo necesario
6. Conecte la pinza del amperímetro (1) al cable
1. CAS - 10280 caudalímetro como se muestra en la ilustración.
2. Kit de conexión de indicador de caudal CAS-1808
Procedimiento de la prueba
1. Instale el bloqueo de la articulación.
BB830300
BD03A040
8. Asegúrese de que el aceite está a la temperatura
de funcionamiento.
1. BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN
NOTA: Al realizar esta comprobación de la presión, 9. Asegúrese de que la válvula de carga del
asegúrese siempre de que el bloqueo de la caudalímetro está abierta (presión cero).
articulación se encuentra en su sitio, especialmente 10. Arranque y ponga en marcha el motor.
cuando se trabaja en las áreas de la junta de la
articulación. 11. Detenga el motor y gire la llave hasta la posición
ON (encendido).
2. Afloje y extraiga el tubo flexible de salida a la
bomba de dirección auxiliar de la válvula de 12. Gire el volante, y se activará la bomba de
prioridad de la dirección auxiliar. dirección auxiliar.
3. Coloque un tapón en la válvula de prioridad de la 13. Gire la válvula de carga del caudalímetro hacia
dirección auxiliar. la posición CLOSED (cerrada) hasta que la
presión sea de 104 bar (1.500 psi).
4. Conecte la entrada del caudalímetro al conducto
de salida de la bomba de dirección auxiliar. 14. Lea los indicadores del caudalímetro y del
amperímetro y registre las lecturas.
5. Coloque el tubo flexible de salida del
c a u d a l í m e t r o e n e l d e p ó s i to h i d r á u l i c o y 15. La lectura del caudalímetro no debería ser
manténgalo en su sitio con una abrazadera. inferior a 24,6 L/min, (6,5 galones gmp). La
lectura del amperímetro debe ser de
315 amperios.
16. Gire la llave de contacto hasta la posición OFF
( A PAG A D O ) . S i e l f l u j o f u e i n fe r i o r a l a
especificación, o si el amperaje fue superior a
315 amperios, extraiga la bomba y el motor de la
dirección auxiliar. Pruebe el motor de dirección
auxiliar. Si el motor está en buen estado, realice
las reparaciones en la bomba.
330
BD06F148
1. PUERTO DE PRUEBA G1
2. PUERTO DE PRUEBA G2
3. Conecte un indicador de presión de 345 bares
(5000 psi) al puerto de prueba (2).
NOTA: Cuando conecte el indicador de presión,
asegúrese de hacerlo de modo que se pueda leer el
indicador de presión mientras está sentado en el
asiento del operador.
332
BS06G529
EJE DELANTERO
Extracción PASO 4
PASO 1
BD03A167
PASO 2
BD03A166
PASO 3
Pare el motor. Accione el pedal del freno varias
veces para descargar los acumuladores de freno.
Coloque la llave de contacto en posición ON
(encendido) y mueva la palanca de control del
cargador hacia atrás y hacia adelante al menos 30
veces para liberar la presión del circuito hidráulico.
Coloque la llave de contacto en posición OFF
(APAGADO).
337
PASO 6 PASO 8
Para máquinas sin acumuladores de amortiguación Si está equipado, desconecte el tubo flexible de
de freno, desconecte el tubo flexible del freno del bloqueo del diferencial.
codo. Extraiga el cierre de superficie de junta tórica
NOTA: El bloqueo del diferencial delantero está
del codo y deséchelo.
disponible en las máquinas W170C equipadas con
NOTA: Las máquinas W170C con ejes reforzados ejes reforzados.
están equipadas con acumuladores de amortiguación
de freno. PASO 9
PASO 7
BD01F298
100_0174 RESIZED.JPG
PASO 10
Repita el paso 9 para levantar el neumático del otro
eje delantero.
338
PASO 11 PASO 13
IMG_2121.PNG BD01F296
Utilice un gato para sujetar el eje delantero. Quite las ocho tuercas, los pernos y las arandelas
que fijan el eje delantero a la máquina.
PASO 12
PASO 14
Baje con cuidado el eje delantero y extráigalo de
debajo de la máquina.
BD01F295.TIF
1. PERNO 4. TUERCA
2. ARANDELA 5. EJE DELANTERO
3. ARANDELA
340
Instalación
PASO 15
Mueva con cuidado el eje delantero debajo de la
máquina y súbalo hasta las almohadillas de montaje
de la máquina.
PASO 16
B0987A88.TIF
PASO 17
IMG_2121.PNG
BD01F295.TIF
100_0174 RESIZED.JPG
BD01D298
En el caso de máquinas con acumuladores de
amortiguación de freno, instale un nuevo cierre de
superficie de junta tórica y conecte la línea del freno
al codo en el eje conexión. Si se ha retirado el
acumulador, atornille el acumulador al bastidor de la
máquina y conecte la línea del freno y el tubo flexible
al acumulador.
PASO 23
BD01D392
PASO 20
Repita el paso 19 para extraer el otro soporte de
gato de debajo de la máquina.
BD03A168
PASO 27
Consulte la sección 7002 y purgue los frenos.
PASO 28
Arranque el motor y eleve la cuchara. Alguien deberá
ayudarle a extraer el eslabón de seguridad. Baje la
cuchara a tierra y pare el motor.
BD03A166 PASO 29
Coloque y sujete el cojinete central y el eje de Coloque el bloqueo de articulación en posición de
transmisión delantero y coloque las ocho arandelas y FUNCIONAMIENTO.
los cuatro pernos y tuercas. Apriete los pernos a un
par de entre 99 y 128 Nm (73 y 94 libras/pies). Monte
dos abrazaderas y cuatro pernos. Apriete los pernos
a un par de entre 61 y 81 Nm (45 y 60 libras/pies).
Fije el tubo flexible de lubricación a la máquina
mediante una abrazadera; fije el extremo opuesto del
tubo flexible con una tuerca.
PASO 25
BD03A167
EJE TRASERO
Extracción PASO 5
PASO 1
Estacione la máquina sobre una superficie nivelada;
asegúrese de disponer de suficiente espacio en el
lateral de la máquina para la extracción del eje
trasero. Pare el motor. Accione el pedal del freno
varias veces para descargar los acumuladores de
freno. Coloque la llave de contacto en posición ON
(encendido) y mueva la palanca de control del
cargador hacia atrás y hacia adelante al menos 30
veces para liberar la presión del circuito hidráulico.
BD03A169
PASO 2
Desconecte el tubo flexible del freno del codo.
Extraiga el cierre de superficie de junta tórica del
codo y deséchelo.
PASO 6
BD03A040
PASO 3
BD01F299
Coloque bloques de madera entre el eje trasero y el
Utilizando un gato hidráulico, levante un neumático
chasis para evitar que el eje trasero gire.
del suelo e instale un soporte de gato debajo de la
máquina. Repita este paso para el otro neumático.
PASO 4
PASO 7
BD03A162
Utilice una palanca para desconectar el eje de Utilice un gato para sujetar el eje trasero.
transmisión trasero del eje trasero.
344
PASO 8 PASO 9
BD01F295.TIF IMG_2133.PNG
Retire las tuercas o los pernos y las arandelas de las En la par te delantera del muñón, retire los tres
ruedas traseras. Retire ambas ruedas del eje pernos de cabeza Allen y las arandelas. Extraiga la
trasero. tapa delantera; si fuera necesario, utilice dos pernos
M12 de 32 mm (1,25 pulgadas) en los orificios de
NOTA: Los ejes reforzados W170C incluyen
extracción (A); apriete los pernos uniformemente
espárragos de rueda y utilizan las tuercas de las
para tirar de la tapa de eje y el muñón. Extraiga la
ruedas.
junta tórica de la tapa y deséchela. Repita este paso
en la parte trasera del muñón, pero retire y conserve
los suplementos después de extraer la tapa trasera.
Extraiga el eje pivotante con un manguito o una
varilla si es necesario.
345
5
4
3
2
1
5 7
1
2 8
7 9
6
4
Instalación PASO 13
NOTA: Si se han perdido uno o varios suplementos
(7) o se ha sustituido algún pasador de pivote (8),
realice el paso 12 para determinar el suplemento o A
suplementos necesarios; de lo contrario, continúe en
el paso 13.
PASO 12
5 5
B
8
3
6
PIVOT BUSHING 2.PNG
PASO 15
Mueva con cuidado del eje trasero debajo de la
máquina. Eleve el eje a su posición en muñón y
alinee los orificios del pivote en muñón con los
orificios del pivote en el eje.
347
PASO 16
7
A 4 5
5 6
8 B
INSTALL PIVOT PIN 2.PNG
IMG_2124.PNG
PASO 23
Consulte la sección 7002 y purgue los frenos.
PASO 24
Coloque el bloqueo de articulación en posición de
FUNCIONAMIENTO.
BD01F299.TIF
PASO 20
BD03A169
PASO 21
BD03A162
ESPECIFICACIONES DE TRANSMISIÓN,
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
351
CONTENIDO
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ECM de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Solenoides de cambio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tareas del ECM de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recopilación de datos del sensor de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modos de problema automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo sustitutivo de modulación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo Limp-Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo de apagado de la transmisión/del ECM de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Calibración del embrague de transmisión (sólo transmisión de 4 velocidades) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selecciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modos automático/manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambio ascendente en modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambio descendente en modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambio ascendente en modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambio descendente en modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Botón de cambio descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema de protección de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desembrague de la transmisión del pedal de freno (sólo transmisiones de 4 velocidades) . . . . . . . . . . . . . 13
DIAGRAMA DE PUNTOS DE PRUEBA DE PRESIÓN DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TABLA PARA ANOTAR LAS LECTURAS DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
RESULTADOS DE LA PRUEBA DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Todas las presiones o la mayoría de ellas disminuyen y/o la prueba de flujo disminuye . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disminuyen algunas presiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
No hay suficiente potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
La máquina se detiene o queda atrapada cuando se realiza el cambio - Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
COMPROBACIÓN DE LA SALIDA DE PRESIÓN DEL CONVERTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Se necesita equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procedimiento de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Se necesita equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procedimiento de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
COMPROBACIÓN DEL AFORADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Se necesita equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procedimiento de la prueba de indicador de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE CONSUMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SOBRECALENTAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INFORMACIÓN LÓGICA DE LA CAJA DE CAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
RELACIÓN ENTRE LA TRANSMISIÓN ECM, LAS VÁVULAS Y LOS EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
352
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Kit de instalación suplementario de la transmisión CAS-1808 kit de indicador de caudal
CAS-1953A. Incluye: adaptador especial de 90
Adaptador de aforador CAS-2702
grados CAS-2324 y juego de tapas y tapones
CAS-2325. Kit de prueba de flujo CAS-2278
CAS-1804 kit de prueba de presión principal
ESPECIFICACIONES
Presión principal y presión de embrague ................................................................... 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
Entrada de presión del convertidor ............................................................................... 8 a 10 bares (116 a 145 psi)
Reducción de presión de solenoides .............................................................................. 7 a 9 bares (102 a 131 psi)
Salida de presión del convertidor ................................................................................. 3,5 a 6,5 bares (51 a 96 psi)
Presión de lubricación .................................................................................................... 0,2 a 1,2 bares (3 a 18 psi)
Salida mínima de la bomba (a 2000 rpm) ...................................................................... 80 L/min (21 galones gmp)
Temperatura de funcionamiento del aceite de transmisión ............................................ 80 a 120 °C (176 a 248 °F)
Embrague KV ............................................................................................................. 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
Embrague KR ............................................................................................................. 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
Embrague K1 .............................................................................................................. 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
Embrague K2 .............................................................................................................. 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
Embrague K3 .............................................................................................................. 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
Embrague K4 .............................................................................................................. 16 a 18 bares (232 a 261 psi)
353
4 1
3 2
5 12
9
6
11
14
13 7
10
BS01A190
1. MÓDULO DE CONTROL ELECTRÓNICO DE LA 8. TRANSMISOR INDUCTIVO - SENSOR DE VELOCIDAD
TRANSMISIÓN INTERMEDIO
2. BOTÓN DE CAMBIO DESCENDENTE 9. TRANSMISOR INDUCTIVO - SENSOR DE VELOCIDAD DE LA
TURBINA
3. INTERRUPTOR OSCILANTE DE DESEMBRAGUE 10. TRANSMISOR INDUCTIVO - SENSOR DE RÉGIMEN DEL MOTOR
4. INTERRUPTOR OSCILANTE MANUAL/AUTOMÁTICO 11. SENSOR HALL - SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
5. VARIADOR 12. CABLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN
6. CONEXIONES DEL SISTEMA DE SUMINISTRO B+ Y 13. INTERRUPTOR DE LÍMITE DE DESEMBRAGUE (SE APLICA A
DE RETORNO SÓLO A LAS TRANSMISIONES DE 4 VELOCIDADES)
7. TRANSMISSION 14. TAPÓN
12
11
1
2
10
9
4
5
15
6
14
8
13 7
BS03A262
1. EJE DEL EMBRAGUE KR 9. BOMBA DE LA TRANSMISIÓN
2. TOMA DE FUERZA 10. BRIDA DE ENTRADA
3. EJE DEL EMBRAGUE KV 11. CONVERSOR
4. EJE DEL EMBRAGUE K2 12. TRANSMISOR INDUCTIVO PARA EL RÉGIMEN DEL MOTOR
5. EJE DEL EMBRAGUE K3 13. EJE DEL EMBRAGUE K4
6. BRIDA DE SALIDA TRASERA 14. VÁLVULA DE DESCARGA
7. LADO DEL CONVERTIDOR DE LA BRIDA DE SALIDA 15. EJE DEL EMBRAGUE K1
8. EJE DE SALIDA
2 2
2
2
1 3
4
BS01A191
1. ACCESORIO PARA LA TUBERÍA DEL DISPOSITIVO DE 3. LADO DEL CONVERTIDOR DE LA BRIDA DE SALIDA
LLENADO DE ACEITE CON VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE
2. DIÁMETROS INTERIORES DE LA SUSPENSIÓN DE LA 4. TAPÓN DE VACIADO DE ACEITE
TRANSMISIÓN
1
2
3
10
6
7
BS01A192
1. CÁRTER DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR 6. BRIDA DE SALIDA TRASERA
2. RESPIRADERO 7. TAPÓN DE VACIADO DE ACEITE
3. CUBIERTA DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN 8. LADO DEL CONVERTIDOR DE LA BRIDA DE SALIDA
4. CABEZAL DEL FILTRO 9. CAJA DE TRANSMISIÓN
5. FILTER (FILTRO DEL SISTEMA HIDRÁULICO) 10. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
2
1
1
7 3
4 4
BS01B048
1. TAPONES DE ELEVACIÓN 5. BRIDA DE SALIDA TRASERA
2. TOMA DE FUERZA 6. FILTER (FILTRO DEL SISTEMA HIDRÁULICO)
3. VÁLVULA DE CONTROL DE TRANSMISIÓN 7. CABEZAL DEL FILTRO
4. DIÁMETROS INTERIORES DE LA
SUSPENSIÓN DE LA TRANSMISIÓN
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
NOTA: Consulte la siguiente página para conocer las ubicaciones del punto de medición, el transmisor, el sensor y
la conexión.
364
4-SPEED TRANS. ͻPRESSURE REGULATOR UNDER VOLTAGE 5-SPEED TRANS. ͻPRESSURE REGULATOR UNDER VOLTAGE
FORWARD REVERSE NEUTRAL FORWARD REVERSE NEUTRAL
CLUTCH PRESSURE REGULATOR 1 2 3 4 1 2 3 CLUTCH PRESSURE REGULATOR 1 2 3 4 5 1 2 3
KV Y5 ͻ ͻ ͻ KV Y5 ͻ ͻ ͻ
KR Y2 ͻ ͻ ͻ KR Y2 ͻ ͻ ͻ
K1 Y3 ͻ ͻ K1 Y3 ͻ ͻ
K2 Y6 ͻ ͻ K2 Y6 ͻ ͻ ͻ
K3 Y4 ͻ ͻ ͻ K3 Y4 ͻ ͻ ͻ
K4 Y1 ͻ K4 Y1 ͻ ͻ
BC01B047
PUNTOS DE MEDICIÓN Y CONEXIONES
365
PUNTOS DE PRUEBA
Desplazamiento P V R 1 2 3 4 5 6
PF
Velocidad 65 53 55 56 57 58 60 51 52
1ª F
2ª F
3ª F
4ª F
1ª R
2ª R
3ª R
Neut
6. Válvula de presión principal, muelles o diámetro 3. Las RPM del motor son superiores a las RPM
interior de la válvula. especificadas en la prueba de calado. (Consulte
la sección 2002 para ver las especificaciones.)
7. Válvula de reducción, muelles o diámetro interior
de la válvula. A. Compruebe las presiones y el flujo del
convertidor.
8. Las juntas de la bomba de carga o las juntas
tienen una fuga. B. Compruebe que la instalación del convertidor
de par sea la correcta.
9. La bomba de carga está desgastada.
10. El sellado de la brida de suministro de aceite no La máquina se detiene o queda
es el correcto. atrapada cuando se realiza el
Disminuyen algunas presiones cambio - Intermitente
Las causas posibles son:
Las causas posibles son:
1. Compruebe el orificio y la junta tórica. (Consulte
1. El aislamiento del circuito no corrige la baja
la sección 6007 para obtener información sobre
presión.
la sustitución.)
A. Válvula de control o junta.
2. Compruebe si hay orificios obstruidos con
B. Placa de canal o junta. material extraño se atasque orificios o válvulas
atascadas.
2. El aislamiento del circuito corrige la baja presión.
3. Compruebe si la presión está reducida en los
A. Eje del embrague o juntas.
puntos de presión de prueba.
B. Tambor del embrague o pistón.
4. Consulte la solución de problemas eléctricos de
esta sección para obtener información sobre los
problemas del sistema eléctrico.
367
Un indicador de 0 a 28 bares (400 psi) con un tubo 4. Caliente el aceite a una temperatura de
flexible lo suficientemente largo para realizar lecturas funcionamiento de 80 a 100° C (176 a 212° F).
en la cabina y un adaptador especial CAS-2324. 5. Mientras se encuentra en la cabina, ponga la
transmisión en punto muerto. Ponga en marcha
Procedimiento de la prueba el motor a plena potencia. Anote la lectura en la
tabla de la página 16. La presión debe estar a un
1. Bloquee los neumáticos de la máquina. mínimo de 3,5 a 6,5 bares (51 a 96 psi).
2. Accione los frenos de estacionamiento.
SOBRECALENTAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
1. Ponga en funcionamiento la máquina en condiciones normales de funcionamiento y observe:
A. Verifique la temperatura de aceite real en el punto de prueba. La temperatura de funcionamiento normal
puede ser de 56°C (100°F) por encima de las temperaturas ambiente.
B. Utilice un cronómetro para establecer el periodo de tiempo exacto necesario para alcanzar el estado de
sobrecalentamiento.
C. Observe la temperatura del motor. ¿El motor ser sobrecalienta? ¿Qué se sobrecalienta primero, el motor o
la transmisión?
2. Cuando la transmisión alcance el estado de sobrecalentamiento, cambie a punto muerto y mantenga las RPM
del motor a ralentí alto (1250 a 1450 RPM).
A. La temperatura del aceite vuelve al estado normal, establezca el período de tiempo.
1. Compruebe que el nivel, el tipo y el grado de aceite sean los correctos (consulte la sección 1002).
2. Compruebe que la selección de marchas del operador sea correcta teniendo en cuenta las
condiciones.
3. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento están liberados.
4. Compruebe que el acelerador al máximo del motor y la velocidad de calado sean correctos, tal como
se especifica (consulte la sección 2002).
B. La temperatura del aceite permanece sobrecalentada.
1. Compruebe si el radiador está sucio o el flujo de aire obstruido.
2. Compruebe si hay problemas de sobrecalentamiento del motor.
3. Compruebe si el indicador de temperatura de aceite y el transmisor o el interruptor fallan (consulte la
sección 4002).
3. Realice las siguientes pruebas de presión y flujo.
4. Compare los resultados de la prueba de presión y de flujo con las especificaciones indicadas en esta sección
para determinar si algún circuito no se ajusta a las especificaciones.
5. Consulte la sección Resultados de la prueba de presión para determinar la posible causa de que los
resultados de la prueba que no cumplan las especificaciones.
369
CÓDIGOS DE ERROR
En caso de posibles errores en el sistema, aparecerá una advertencia ámbar o roja en el panel de instrumentos,
combinada con un número de error registrado. Vaya a la sección 4005 para consultar los procedimientos de
recuperación y las definiciones de los códigos de error.
NOTA: Se suministra alimentación a través del fusible A a la caja de cambios de la transmisión mediante un cable
19A. Éste es de 24 voltios. Dentro del variador hay interruptores para transferir las tensiones de señal a las
salidas. En posición de avance V es alto. En marcha atrás R es alto. En punto muerto N es alto. En primera
marcha, B1 es alto y B2 es bajo. En segunda marcha, B1 y B2 son bajos. En tercera marcha, B1 es bajo y B2 es
alto. En cuarta marcha, B1 y B2 son altos. El cambio descendente, DS, se activa cuando el extremo del variador
se acopla.
6004
EJES MULTITRAC MT-L 3075 II / 3085 II / 3095 II
371
CONTENIDO
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PATRONES DE CONTACTO DE LOS DIENTES DE ENGRANAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MEDICIÓN DE DESGASTE DEL FRENO DE DISCO MÚLTIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SALIDA Y FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ALOJAMIENTO DEL EJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Desmontaje del bloqueo del diferencial multidisco DHL-2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Desmontaje del diferencial D-2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desmontaje del diferencial multidisco DL-2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montaje del bloqueo del diferencial multidisco DHL-2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montaje del diferencial D-2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montaje del diferencial multidisco DL-2400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montaje de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ALOJAMIENTO DEL EJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SALIDA Y FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
372
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Juego de pinzas de extracción de cojinetes del planetario ......................................................................... CAS2881
Instalador de junta del alojamiento del freno............................................................................................... CAS2880
Juego de pinzas de extracción de cono del cojinete del diferencial ............................................................ CAS2871
Llave de precarga de cojinete del diferencial .............................................................................................. CAS2851
Instalador de sombrerete del cojinete interior del alojamiento del freno ..................................................... CAS2877
Instalador de sombrerete del cojinete exterior del alojamiento del freno .................................................... CAS2878
Instalador de sombrerete del cojinete interior del alojamiento del freno ..................................................... CAS2879
Adaptador del instalador de anillos antidesgaste ........................................................................................ CAS2874
Adaptador del instalador de anillos antidesgaste ........................................................................................ CAS2875
Juego de galgas de profundidad del piñón.................................................................................................. CAS2872
Bloque de galgas de profundidad del piñón ................................................................................................ CAS2873
Cuerpo y tornillo del extractor...................................................................................................................... CAS2882
Soporte de apoyo ........................................................................................................................................ CAS2883
Adaptador de extractor del martillo deslizante .......................................................................................... CAS10846
Martillo deslizante........................................................................................................................................OEM4252
Dispositivo de extracción ............................................................................................................................. CAS2297
Base magnética con indicador ................................................................................................................ CAS10066A
Pistola de aire caliente .............................................................................................................................. CAS10810
Eslinga de elevación....................................................................................................................................OEM4106
Soporte del motor ........................................................................................................................................OEM4135
Pinzas para anillos de resorte .....................................................................................................................OEM6484
Pinzas para anillos de resorte .....................................................................................................................OEM6177
Pinzas para anillos de resorte .....................................................................................................................OEM6492
Conjunto de placas escalonadas (incluye 8061, 8067 y 8073) ...................................................................OEM4288
Placa escalonada ................................................................................................................................................8061
Placa escalonada ................................................................................................................................................8067
Placa escalonada ................................................................................................................................................8073
Llave hexagonal de 105 mm..............................................................................................................SPX 380003004
373
BS01D011 BS01D009
LADO DE MOTOR DESEMBRAGADO (CÓNCAVO)
BS01D013
LADO DE MOTOR DESEMBRAGADO (CÓNCAVO)
BS01D012
LADO DE LA TRANSMISIÓN (CONVEXO)
BS01D014
LADO DE LA TRANSMISIÓN (CONVEXO)
374
Se debe reducir la distancia del piñón
BS01D016
BS01D015
LADO DE MOTOR DESEMBRAGADO (CÓNCAVO)
375
LUBRICACIÓN
Eje delantero de deslizamiento limitado W170C
4
5
2
3
2 1
RH11C089.PNG RH11C090.PNG
1. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE 3. ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE 5. VÁLVULA DE PURGA
(ALOJAMIENTO DEL EJE)
2. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE (SALIDAS) 4. VÁLVULA DE PURGA DEL FRENO
5 4
2
3
2 1
RH11C091.PNG RH11C092.PNG
1. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE 3. ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE 5. VÁLVULA DE PURGA
(ALOJAMIENTO DEL EJE)
2. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE (SALIDAS) 4. VÁLVULA DE PURGA DEL FRENO
5 4
2
3
1
2
LTD SLIP REAR I.PNG LTD SLIP REAR II.PNG
1. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE 3. ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE 5. VÁLVULA DE PURGA
(ALOJAMIENTO DEL EJE)
2. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE (SALIDAS) 4. VÁLVULA DE PURGA DEL FRENO
376
Eje trasero con diferencial abierto W170C
5 4
2
3
2 1
RH11C093.PNG RH11C094.PNG
1. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE 3. ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE 5. VÁLVULA DE PURGA
(ALOJAMIENTO DEL EJE)
2. ORIFICIO DE DRENAJE DE ACEITE (SALIDAS) 4. VÁLVULA DE PURGA DEL FRENO
377
BD00M234 BS00M071
NOTA: Debe realizarse una medición de desgaste del freno de disco múltiple al menos una vez al año, sobre todo
en el caso de cambiar el comportamiento de frenado.
Debe realizarse una medición de desgaste medición en los extremos de las ruedas.
Retire el tapón, active el freno y determine la dimensión "X" con una galga de espesores.
Si la dimensión "X" es inferior o igual a 4,0 mm (0,16 pulg.) deberán reemplazarse los discos recubiertos de
ambos lados de salida.
Sustituya la junta tórica al instalar el tapón de nivel. Apriete el tapón a 70 Nm (52 libras/pies).
378
SALIDA Y FRENO
Desmontaje PASO 3
NOTA: Las herramientas y el eje mostrados en las
siguientes imágenes pueden parecer ligeramente
diferentes de las herramientas y el eje que tenga. El
uso de las herramientas y el desmontaje y montaje
del eje es el mismo independientemente de la
apariencia.
PASO 1
1-03.PNG
PASO 4
1-01.PNG
PASO 2
1-04.PNG
1-02.PNG
1-08.PNG
1-05.PNG
Acople el dispositivo de transpor te de carga Use una palanca para quitar la cubierta del eje de
380002303 al conjunto de salida. Extraiga los pernos salida.
hexagonales y separe la salida del alojamiento del
eje. PASO 9
ADVERTENCIA: Acople el dispositivo de transporte
de carga con una tuerca de rueda.
PASO 6
1-09.PNG
1-06.PNG
PASO 10
Tire del eje de mangueta y del eje del engranaje
planetario principal.
NOTA: Compruebe si hay suplementos flojos.
PASO 7
1-10.PNG
1-07.PNG
1-11.PNG 1-14.PNG
1-15.PNG
1-16.PNG
1-17.PNG
PASO 18
1-20.JPG
Monte la válvula de purga. Utilice aire comprimido 7. Junta del anillo deslizante (junta de superficie de
para extraer el pistón del alojamiento del freno. metal - sólo disponible la opción HD o la versión
estándar de la junta combinada)
PASO 19 8. Eje de salida
PASO 21
1-19.PNG
1-22.PNG
Según la versión, use una palanca para quitar juntas
de anillo deslizante o juntas del eje (versión de junta
combinada) del alojamiento del freno. Si fuera
necesario, quite ambos anillos exteriores del cojinete.
PASO 23
1-23.PNG
Para la versión de la junta de anillo deslizante, use
una palanca para quitar junta del anillo deslizante del
eje de salida. Para la versión de la junta combinada,
compruebe si las placas de inspección tienen
marcas de desgaste. Si es necesario, sepárelo del
eje de salida.
PASO 24
1-24.PNG
Utilice un extractor para retirar el cojinete de rodillos
cónicos del eje de salida.
383
Desmontaje PASO 3
PASO 1
2-03.PNG
PASO 2
2-04.PNG
2-02.PNG
ENTRADA
Desmontaje PASO 3
PASO 1
3-03.PNG
PASO 2
3-04.PNG
3-02.PNG
3-05.PNG 3-07.PNG
Caliente la tuerca ranurada con una soplador de aire Extraiga la brida de entrada del piñón. Utilice una
caliente. palanca para extraer la junta del eje.
NOTA: La tuerca ranurada está fijada con Loctite
(tipo núm. 262). PASO 8
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección
para evitar quemaduras en las manos cuando se
manipulen piezas calientes.
PASO 6
3-08.PNG
PASO 9
3-06.PNG
3-09.PNG
3-10.PNG
DIFERENCIAL
4-04.PNG
2 3
1 4
4-02.PNG
Extraiga los dos cojinetes de rodillos cónicos del
4-05.PNG
diferencial.
Retire las piezas individuales.
PASO 3 1. Pieza de presión
2. Alojamiento
3. Palanca (12x)
4. Soporte de discos
5. Paquete de discos
4-03.PNG
Precargue el diferencial utilizando una prensa.
Extraiga los pernos hexagonales y suelte la cubierta
del alojamiento.
388
PASO 6 PASO 9
4-06.PNG 4-09.PNG
Precargue el diferencial utilizando una prensa. Retire los dos ejes cortos del diferencial. Quite los
Extraiga los pernos de bloqueo y la cubierta del engranajes de la cr uceta de libe ración y las
alojamiento. arandelas de empuje del alojamiento del diferencial.
PASO 7 PASO 10
4-07.PNG 4-10.PNG
Extraiga el engranaje cónico del eje con las Quite el eje largo del diferencial, al soltar los
arandelas de empuje del alojamiento del diferencial. engranajes de cruceta y las arandelas de empuje del
alojamiento del diferencial.
PASO 8
PASO 11
4-08.PNG
4-12.PNG 4-15.PNG
Presione la corona dentada del sopor te del Precargue el diferencial utilizando una prensa.
diferencial. Extraiga los pernos de bloqueo y la cubierta del
alojamiento.
Desmontaje del diferencial D-2400
PASO 16
PASO 13
4-16.PNG
4-13.PNG
Extraiga el engranaje cónico del eje con las
Extraiga los dos cojinetes de rodillos cónicos del arandelas de empuje del alojamiento del diferencial.
diferencial.
PASO 17
PASO 14
4-17.PNG
4-14.PNG
Saque a la fuerza ambos pasadores ranurados.
Precargue el diferencial utilizando una prensa.
Extraiga los pernos hexagonales y suelte la cubierta
del alojamiento.
390
PASO 18 PASO 21
4-18.PNG 4-21.PNG
Saque a la fuerza los dos ejes cortos del diferencial. Presione la corona dentada del sopor te del
Quite los engranajes de la cruceta de liberación con diferencial.
las arandelas de empuje del alojamiento del
diferencial. Desmontaje del diferencial
PASO 19
multidisco DL-2400
PASO 22
4-19.PNG
4-20.PNG
4-23.PNG
Extraiga el engranaje cónico del eje y el suplemento.
Precargue el diferencial con una prensa. Extraiga los
tornillos de bloqueo y la cubierta del alojamiento.
391
PASO 24 PASO 27
4-24.PNG 4-27.PNG
Extraiga los engranajes cónicos del eje con anillo de Extraiga el anillo de presión, el paquete de discos y
presión, el paquete de discos y las arandelas de las arandelas de empuje del alojamiento del
empuje del alojamiento del diferencial. diferencial.
PASO 25 PASO 28
4-25.PNG 4-28.PNG
Extraiga los ejes de cruceta y los engranajes cónicos Saque a presión la corona dentada del soporte del
del eje del alojamiento del diferencial. diferencial.
PASO 26
4-26.PNG
DIFERENCIAL
5-03.PNG
PASO 4
5-01.PNG
PASO 2
5-04.PNG
5-02.PNG
1 2
5-05.PNG 5-07.PNG
Inserte los engranajes de cruceta con las arandelas Monte el segundo engranaje cónico del eje.
de empuje en el alojamiento del diferencial. Fíjelos
con dos ejes de cruceta cortos. PASO 8
NOTA: Las arandelas de empuje deben estar
colocadas con las lengüetas (1) situadas en las
hendiduras del alojamiento del diferencial. Preste
atención a la posición de instalación radial de los
orificios de fijación del eje de cruceta (2).
PASO 6
5-08.PNG
PASO 9
5-06.PNG
5-09.PNG
5-10.PNG 5-12.JPG
5-15.PNG
5-13.PNG
Coloque la cubierta del alojamiento sobre la pieza de
Precargue el paquete de discos con una fuerza axial
presión (flecha). Inserte dos pernos hexagonales en
de F = 50 + 30 KN. A continuación, compruebe la
la cubierta del alojamiento para conectar de forma
tamaño de ajuste "A" = 1,05 + / -0,1 mm (0,041 + /
radial el paquete de discos.
-0,004 pulg.) desde el collar de la cubier ta del
diferencial a la superficie plana del disco externo PASO 16
(véase también el esquema en el paso 14).
NOTA: Cualquier desviación de la dimensión de
ajuste especificado debe corregirse con un disco
externo correspondiente.
NOTA: Todavía no se han determinado herramientas
especiales, pieza de presión y celda de carga.
Póngase en contacto para informarse acerca de las
herramientas especiales.
PASO 14
5-16.PNG
Utilice un dispositivo de elevación adecuado.
Coloque el diferencial premontado en la cubierta del
alojamiento y fíjelo temporalmente con pernos
hexagonales.
PASO 17
5-14.JPG
5-18.PNG
cojinete de rodillos cónico cuando se haya enfriado. Monte los pasadores de ubicación y empuje la
corona dentada dentro del alojamiento del diferencial
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección hasta que haga contacto.
para evitar quemaduras en las manos cuando se
manipulen piezas calientes. ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección
para evitar quemaduras en las manos cuando se
manipulen piezas calientes.
PASO 19
PASO 21
5-19.PNG
PASO 22
5-22.PNG
Inserte el engranaje cónico del eje.
397
PASO 23 PASO 25
5-23.PNG 5-25.PNG
Inserte los engranajes de cruceta con las arandelas Fije los ejes de la cruceta cortos con pasadores
de empuje en el alojamiento del diferencial. Fíjelos ranurados.
con el eje de la cruceta largo.
NOTA: Monte los pasadores ranurados a ras.
NOTA: Las arandelas de empuje deben estar
colocadas con las lengüetas (flecha) situadas en las PASO 26
hendiduras del alojamiento del diferencial.
PASO 24
1 2
5-26.PNG
5-24.PNG PASO 27
Inserte los engranajes de cruceta con las arandelas
de empuje en el alojamiento del diferencial. Fíjelos
con dos ejes de cruceta cortos.
NOTA: Las arandelas de empuje deben estar
colocadas con las lengüetas (1) situadas en las
hendiduras del alojamiento del diferencial. Preste
atención a la posición de instalación radial de los
orificios de fijación de los ejes de cruceta (2).
5-27.PNG
5-28.PNG 5-30.PNG
Monte dos pernos de ajuste e inserte la cubierta del Caliente los dos cojinetes de rodillos cónicos e
alojamiento hasta que entre en contacto con el insértelos hasta que estén en contacto. Ajuste el
alojamiento del diferencial. Precargue el diferencial cojinete de rodillos cónico cuando se haya enfriado.
utilizando una prensa. Fíjelo con los pernos de
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección
bloqueo nuevos. Apriete a 400 Nm (295 libras/pies).
para evitar quemaduras en las manos cuando se
manipulen piezas calientes.
PASO 29
Montaje del diferencial multidisco
DL-2400
PASO 31
5-29.PNG
5-32.PNG 5-34.PNG
5-35.PNG
5-36.PNG
5-37.PNG 5-39.PNG
Instale el segundo engranaje cónico del eje. Monte los discos externos e internos en orden
alterno comenzando con un disco interno.
PASO 38 NOTA: La holgura de la instalación de las piezas
internas se corrige al instalar discos externos de
diferentes grosores.
NOTA: La diferencia de grosor entre el paquete de
discos derecho e izquierdo debe ser inferior a 0,1 mm
(0,004 pulg.).
PASO 40
5-38.PNG
5-40.PNG
5-41.PNG 5-43.PNG
Mida la distancia II, desde la superficie de contacto Monte dos pernos de ajuste M16 x 1.5 e inserte la
del disco externo en la superficie de montaje en la cubierta del alojamiento del diferencial hasta que
cubierta del alojamiento. Dimensión II, p. ej. 43,95 mm entre en contacto con el alojamiento del diferencial.
(1,730 pulg.) Precargue el diferencial con una prensa. Ajuste con
pernos de retención nuevos y apriete a 400 Nm (295
Ejemplo de cálculo:
libras/pies)
Dimensión I, p. ej. 44,30 mm (1,744 pulg.).
Dimensión II, p. ej. 43,95 mm (1,730 pulg.) PASO 44
Diferencia + holgura de disco - 0,35 mm (0,013 pulg.)
NOTA: Cualquier desviación de la holgura de la
instalación debe corregirse con los discos externos
correspondiente: s = 2,7 mm (0,106 pulg.), s = 2,9 mm
(0,114 pulg.), s = 3,0 mm (0,118 pulg.), s = 3,1 mm
(0,122 en. ), s = 3,2 mm (0,126 pulg. ), s = 3,3 mm
(0,130 pulg. ), s = 3,5 mm (0,138).
NOTA: Asegúrese de que la diferencia de grosor
entre el paquete de discos derecho e izquierdo es
inferior a 0,1 mm (0,004 pulg.).
PASO 42 5-44.PNG
5-42.PNG
ENTRADA
PASO 1
Determinación del grosor del
suplemento para obtener un patrón de
contacto correcto
221,10
6-03.PNG
NOTA: Si la corona dentada o el piñón de entrada Diferencia = suplemento s = 1,00 mm (0,04 pulg.)
están dañados, ambas piezas deberán sustituirse
juntas. Al instalar un nuevo conjunto de engranajes PASO 4
cónicos, busque el mismo número de acoplamiento Montaje del piñón de entrada
del piñón entrada y la corona dentada.
NOTA: Los procedimientos de medición se deben
realizar con precisión. Las medidas imprecisas
producen un patrón de contacto incorrecto que
requiere un desmontaje y montaje adicional del
piñón de entrada y el diferencial.
PASO 2
181,0 + /- 0
6-04.PNG
6-05.PNG 6-07.PNG
Inserte el suplemento en el orificio del alojamiento con Caliente el cojinete de rodillos cónico e introdúzcalo
un tamaño, por ejemplo: s = 1,00 mm (0,04 pulg.). en el piñón de entrada hasta que haga contacto.
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección
PASO 6 para evitar quemaduras en las manos cuando se
manipulen piezas calientes o frías.
PASO 8
Ajuste del par de laminación del
cojinete del piñón de entrada sin la
junta del eje de 1,5 a 3,0 Nm (13,3 a
26,6 libras/pulgadas)
6-06.PNG
6-08.PNG
6-09.PNG 6-11.PNG
Inser te el piñón de entrada preinstalado en el Inserte la brida de entrada y fíjela con el disco y la
alojamiento de la transmisión del eje. Inserte el tuerca ranurada. Apriete a 1200 Nm (885 libras/pies).
cojinete de rodillos cónicos térmico hasta que entre Utilice la llave para tuercas ranuradas CAS2842 y el
en contacto. dispositivo de fijación 380001546.
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección NOTA: Monte provisionalmente la tuerca ranurada
para evitar quemaduras en las manos cuando se sin Loctite. Al apretar, gire el piñón de entrada varias
manipulen piezas calientes o frías. veces en ambas direcciones.
PASO 10 PASO 12
6-10.PNG 6-12.PNG
6-13.PNG
PASO 16
6-16.JPG
1 = Alojamiento del eje
2 = Suplemento (lado de la corona dentada)
3 = Suplemento (lado del soporte del diferencial)
4 = Alojamiento del eje
406
Suplemento
Lado del
alojamiento del
0.7 0,8 0,9 1,0
diferencial
Grosor del
suplemento
Suplemento
DHL 2400 84395193 84354725 84354726 84354727
Núm. de pedido
Suplemento
D/DL 2400 84476078 84330538 84330539 84330540
Núm. de pedido
Suplemento
Lado de la corona
dentada 1,3 1,2 1,1 1,0
Grosor del
suplemento
Suplemento
D/DL/DHL 2400 84476080 84330542 84330541 84330540
Núm. de pedido
PASO 17 PASO 18
6-17.PNG 6-18.PNG
Inserte el suplemento seleccionado, p. ej. s = 0,9 mm Cubra algunos flancos de la transmisión y el motor
(0,04 pulgadas) en orificio del alojamiento del eje y desembragado con tinta permanente. Inserte el
ajuste el anillo exterior del cojinete (flecha) hasta que diferencial premontado en el alojamiento de la
haga contacto. transmisión del eje.
407
PASO 19 PASO 21
6-19.PNG 6-21.PNG
Inserte el suplemento seleccionado, p. ej. s = 1,1 mm Pr ueba de fugas del bloqueo del diferencial.
(0,04 pulgadas) en el orificio del alojamiento del eje y Presurice el bloqueo p = 1 bares (15 psi), cierre la
ajuste el anillo exterior del cojinete (flecha) hasta que válvula de cierre y extraiga el conducto de aire. No
haga contacto. debería producirse una pérdida de presión en un
plazo de 10 segundos.
PASO 20 NOTA: Esta operación sólo es necesaria para la
versión con DHL.
S
PASO 22
6-20.PNG
6-23.PNG 6-25.PNG
Tras comprobar el patrón de contacto, inserte el Con la herramienta accionadora CAS2841, monte la
dife ren cial de nuevo en el alojam ien to de la junta del eje con el borde de la junta mirando hacia la
transmisión del eje. cámara de combustible.
NOTA: La posición de instalación exacta de la junta
PASO 24 se obtiene mediante la herramienta accionadora
Montaje de la junta del eje (Del paso 24 al 26) especificada.
NOTA: Humedezca el diámetro exterior de la junta
del eje con alcoholes minerales justo antes de
realizar la instalación. Llene el espacio entre la junta
y el reborde guardapolvo con grasa.
PASO 26
6-24.PNG
6-26.PNG
Montaje PASO 3
PASO 1
7-03.PNG
E n gra s e l a j u n t a t ó r i c a e i n t r o d ú z c a l a e n e l PASO 4
alojamiento del eje.
PASO 2
7-04.PNG
7-05.PNG
7-06.PNG
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA DE FRENOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
COMPROBACIÓN DE LA CARGA DE NITRÓGENO DEL ACUMULADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CÓMO CARGAR EL ACUMULADOR CON NITRÓGENO SECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LA MODULACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobación de la presión de la modulación del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la presión de la modulación del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RENDIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS DE SERVICIO (ENERGÍA ALMACENADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PRUEBA DE SALIDA DE LA BOMBA DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
413
ESPECIFICACIONES
Salida de la bomba de freno ............................................................................................. 42 a 45 l/min. a 172 bares
(11 a 12 gpm en 2500 psi a 2000 rpm)
Presión de carga de nitrógeno del acumulador ............................................................48 a 59 bares (700 a 850 psi)
Presión de corte de la válvula del acumulador.....................................................157 a 167 bares (2280 a 2420 psi)
Presión de desconexión de la válvula del acumulador.........................................190 a 196 bares (2755 a 2845 psi)
Punto de ajuste de apertura del interruptor de presión
de advertencia de frenos (normalmente cerrado) ................................................106 a 115 bares (1530 a 1670 psi)
Punto de ajuste de apertura del interruptor de presión de advertencia
de frenos (normalmente cerrado) ...................................................... disminución de 55 a 69 bares (800 a 1000 psi)
Punto de ajuste de cierre del interruptor de presión
de advertencia de frenos (normalmente abierto) .............................................aumento de 5 a 6 bares (75 a 85 psi)
Cilindros de freno delanteros de presión de modulación .........................................80 a 87 bares (1160 a 1260 psi)
Cilindros de freno traseros de presión de modulación .............................................78 a 85 bares (1130 a 1230 psi)
HERRAMIENTAS ESPECIALES
G
94L95
KIT DE CARGA DE NITRÓGENO CAS-10899 UTILIZADO
PARA COMPROBAR Y CARGAR EL ACUMULADOR
CON NITRÓGENO BC04A001
ADAPTADOR DE CARGA DEL ACUMULADOR 380001168
414
NOTA: Los indicadores no pueden estar conectados 9. Cuando la presión más baja vaya de 106 a 115
a los puertos de prueba si la presión hidráulica bares (1530 a 1670 psi) la lámpara de advertencia
permanece en el sistema. del freno y el indicador acústico de alarma deberán
accionarse. Si la lámpara de advertencia y el
5. Arranque el motor. Ponga en marcha el motor a indicador acústico de alarma no funcionan,
ralentí bajo durante la lectura de los compruebe los interruptores de advertencia de
manómetros. Las alarmas (avisador acústico, luz baja presión de frenos y el circuito eléctrico. Si la
de adver tencia principal y la de presión del lámpara de advertencia y el indicador acústico de
freno) se apagarán cuando el acumulador con la alarma funcionan a una presión superior o inferior
presión más baja alcance 106 a 115 bares (1530 a la especificada, compruebe los interruptores de
a 1670 psi), aproximadamente 40 segundos a a d ve r t e n c i a d e b a j a p r e s i ó n d e f r e n o s y
cualquier velocidad del motor. sustitúyalos según sea necesario.
6. Una vez paren las alarmas, ponga en marcha la 10. Cuando se active la luz de baja presión del freno,
máquina a ralentí alto para finalizar la carga de presione el pedal de freno ocho veces más.
los acumuladores. La presión debe aumentar en
11. Anote las lecturas de los manómetros. Los
ambos indicadores hasta que se pase de 190 a
manómetros deben indicar de 48 a 59 bares
196 bares (2757 a 2843 psi). Se trata de la
(700 a 850 psi) o por encima.
presión de desconexión de la válvula del
acumulador. Es normal que la presión descienda 12. Si las presiones son de 48 a 59 bares (700 a 850
ligeramente cuando se alcanza la presión de psi) o superior, la prueba ha finalizado.
desconexión. 13. Si las presiones no cumplen las especificaciones
7. Con el motor al ralentí alto, presione y suelte el requeridas, el sistema de frenos se debe purgar.
pedal de freno rápidamente mientras lee la 14. Tras la purga del sistema de frenos, compruebe
disminución de presión en los indicadores. Es el sistema de frenos de nuevo.
posible que las disminuciones de presión no sean 15. Continúe presionando y soltando lentamente el
iguales, pero cuando la presión mínima presión pedal del freno varias veces hasta que la presión
vaya de 157 a 167 bares (2280 a 2420 psi), la del manómetro descienda de repente a cero. La
presión del sistema debe comenzar a aumentar. última lectura de la presión antes de que ésta
Esta es la presión de corte de la válvula. descienda a cero es la presión de carga de
NOTA: Las presiones de corte y de desconexión del nitrógeno en el acumulador. Compruebe la
freno de la válvula de carga del sistema de frenos presión en ambos acumuladores. Si la presión es
están preestablecido de fábrica y no son ajustables. inferior a 48 a 59 bares (700 a 850 psi), cargue o
sustituya el acumulador (consulte la página5 ).
NOTA: Si la presión en uno de los manómetros es
inferior a lo especificado, el problema puede ser una NOTA: Temperatura nominal de 20° C (68° F), una
mala válvula del acumulador. temperatura más fría reducirá la presión, una
temperatura más caliente aumentará la presión.
415
2 3
BD06F145
1. PUERTO DE PRUEBA DEL EJE DELANTERO 3. PUERTO DE PRUEBA DEL ACUMULADOR DEL FRENO DELANTERO
2. PUERTO DE PRUEBA DEL EJE TRASERO 4. PUERTO DE PRUEBA DEL ACUMULADOR DEL FRENO TRASERO
BD00N121
419
2 3
4
BD06F145
1. PUERTO DE PRUEBA DEL EJE DELANTERO 3. PUERTO DE PRUEBA DEL ACUMULADOR DEL FRENO DELANTERO
2. PUERTO DE PRUEBA DEL EJE TRASERO 4. PUERTO DE PRUEBA DEL ACUMULADOR DEL FRENO TRASERO
NOTA: Antes de realizar este procedimiento 6. Arranque el motor y déjelo en ralentí hasta que
asegúrese de que las presiones del acumulador son los acumuladores 3 y 4 delanteros y traseros
correctas. estén totalmente cargados. Los acumuladores
1. Compruebe el nivel de líquido hidráulico del están totalmente cargados de 190 a 196 bares
depósito, añada según sea necesario. (2755 a 2842 psi).
7. Apague el motor.
8. Pise el pedal de freno lentamente, permitiendo la
activación total del pistón.
NOTA: Pise el pedal del freno a la velocidad de tres
recorridos por minuto.
9. Siga presionando el pedal de freno. La luz de
baja presión del freno debe activarse cuando la
presión alcanza 106 a 115 bares (1530 a 1670
psi). Cuando se active la luz de baja presión del
freno, presione el pedal de freno ocho veces
1 más.
10. Anote las lecturas de los manómetros. Los
BD00M030 manómetros deben indicar de 48 a 59 bares
1. BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN (700 a 850 psi) o por encima.
2. Instale el bloqueo de la articulación (1) antes de 11. Si las presiones son de 48 a 59 bares (700 a 850
llevar a cabo esta comprobación. psi) o superior, la prueba ha finalizado.
3. Retire zócalo del lado izquierdo de la cabina 12. Si las presiones no cumplen las especificaciones
para acceder a los puer tos de prueba del requeridas, el sistema de frenos se debe purgar.
acumulador del freno.
13. Tras la purga del sistema de frenos, compruebe
4. Bombee el pedal de freno hasta que no haya el sistema de frenos de nuevo.
presión hidráulica en el sistema de frenos
(aproximadamente 20 bombeos).
5. Conecte dos manómetros de 207 bares
(3000 psi) a los puertos de prueba 3 y 4.
420
NOTA
4
3
BS03B021
1. BOMBA DE FRENO 3. TUBLO FLEXIBLE DE ADMISIÓN DEL AFORADOR 5. COLECTOR DE ADMISIÓN DEL FILTRO
2. CODO DE SALIDA DE LA BOMBA 4. TUBLO FLEXIBLE DE SALIDA DEL AFORADOR 6. FILTROS
NOTA: SI LA UNIDAD ESTÁ EQUIPADA CON UNA DIRECCIÓN AUXILIAR, SE DEBERÁ UTILIZAR UNA CONEXIÓN EN T EN ESTE SITIO
421
PASO 185
Aparque la máquina en una superficie nivelada y
baje la cuchara al suelo. Pare el motor y accione el
freno de estacionamiento.
IMPORTANTE: Con el motor APAGADO, bombee
los frenos varias veces para asegurarse de que los 2
acumuladores de freno no tienen ninguna presión
hidráulica, coloque el interruptor de encendido en la
posición ON (encendido) y, a continuación, suba la
1
válvula de control del cargador adelante y atrás
varias veces para liberar cualquier presión hidráulica
en el circuito de control piloto, gire el interruptor de BD03A174
encendido hasta la posición OFF (apagado). Rotule y desconecte el tubo flexible de avance del
ve n ti l a d o r ( 1 ) d e l a v á l v u l a d e i nve r s i ó n d e l
PASO 186 ventilador. Fije un tapón en el tubo flexible y una tapa
en la conexión. Rotule y desconecte el tubo flexible
Afloje el tapón de llenado del depósito hidráulico
de retroceso del ventilador (2) de la válvula de
para liberar la presión de aire que hay dentro.
inversión del ventilador. Fije un tapón en el tubo
Conecte una bomba de vacío al depósito hidráulico y
flexible y una tapa en la conexión.
arranque la bomba.
3
4
BD03A173
Rotule y desconecte el tubo flexible de retorno del
BD03A174
ve n ti l a d o r ( 3 ) d e l a v á l v u l a d e i nve r s i ó n d e l
Desconecte el conector eléctrico de la válvula de
ventilador. Fije un tapón en el tubo flexible y una tapa
inversión del ventilador.
en la conexión. Rotule y desconecte el tubo flexible
de alimentación de la válvula del ventilador (4) de la
válvula de inversión del ventilador. Fije un tapón en
el tubo flexible y una tapa en la conexión.
PASO 190
Afloje y retire las tuercas, las arandelas y los pernos.
PASO 191
Retire la válvula de inversión del ventilador de la
máquina.
PASO 192
Retire y deseche las juntas tóricas de las
conexiones.
422
PASO 193
Coloque la válvula de inversión del ventilador en el
sitio que le pertoca de la máquina.
PASO 194
Lubrique e instale juntas tóricas nuevas en las
conexiones.
PASO 195
Instale los pernos, las arandelas y las tuercas.
Apriete las tuercas.
BD03A174
PASO 199
Apague la bomba de vacío y desconéctela del
depósito hidráulico.
PASO 200
Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el
depósito.
3
4
PASO 201
BD03A173
Arranque el motor y deje el motor en ralentí alto
Conecte el tubo flexible de alimentación de la válvula durante varios minutos.
del ventilador (4) al racor de la válvula de inversión
del ventilador. Conecte el tubo flexible de retorno de PASO 202
la válvula del ventilador (3) al codo de la válvula de Detenga el motor y compruebe si hay fugas de aceite
inversión del ventilador. hidráulico en la válvula de inversión del ventilador.
BD03A174
VÁLVULA TÉRMICA
Extracción Instalación
PASO 204 PASO 208
Aparque la máquina en una superficie nivelada y Coloque la válvula térmica en el sitio que le pertoca
baje la cuchara al suelo. Pare el motor y accione el de la máquina.
freno de estacionamiento.
IMPORTANTE: Con el motor APAGADO, bombee PASO 209
los frenos varias veces para asegurarse de que los Lubrique e instale juntas tóricas nuevas en las
acumuladores de freno no tienen ninguna presión conexiones.
hidráulica, coloque el interruptor de encendido en la
posición ON (encendido) y, a continuación, suba la PASO 210
válvula de control del cargador adelante y atrás Instale los pernos, las arandelas y las tuercas.
varias veces para liberar cualquier presión hidráulica Apriete las tuercas.
en el circuito de control piloto, gire el interruptor de
encendido hasta la posición OFF (apagado). PASO 211
Conecte los tubos flexibles a la válvula térmica,
PASO 205 extraiga y deseche etiquetas.
Afloje el tapón de llenado del depósito hidráulico
para liberar la presión de aire que hay dentro. PASO 212
Conecte una bomba de vacío al depósito hidráulico y
Apague la bomba de vacío y desconéctela del
arranque la bomba.
depósito hidráulico.
PASO 206 PASO 213
Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el
depósito.
PASO 214
Arranque el motor y deje el motor en ralentí alto
durante varios minutos.
PASO 215
Detenga el motor y compruebe si hay fugas de aceite
hidráulico en la válvula térmica.
BD06F211
PASO 216
Rotule y desconecte los tubos flexibles de la válvula
térmica. Fije un tapón en el tubo flexible y una tapa Compruebe el nivel de aceite del depósito y añada
en la conexión. en caso necesario. Apriete la tapa de la boca de
llenado del depósito.
PASO 207
Retire los pernos de montaje de la válvula térmica,
retire la válvula de la máquina.
8002
Sección
8002
CONTENIDO
W170C - ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Problemas en todos los circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Problema en todos los circuitos del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Problema en el circuito de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Problema en un circuito del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Problema en el circuito de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Problema en el control de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA ALTA PRESIÓN
PRESIÓN DIFERENCIAL DE LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la presión diferencial de la bomba de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA BAJA PRESIÓN
PRESIÓN DIFERENCIAL DE LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de la presión diferencial de la bomba de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA PRESIÓN LÍMITE DEL CARGADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de la presión límite del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA PRESIÓN LÍMITE DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de la presión límite de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA PRESIÓN DE CIERRE DE LA BOMBA DE CARGADOR . . . . . . . . . . 15
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste de la presión de cierre de la bomba del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CÓMO COMPROBAR LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL CONTROLADOR PILOTO HIDRÁULICO . . . 17
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PRUEBA DE FLUJO DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LAS VÁLVULAS DE DESCARGA DEL CIRCUITO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Comprobación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
COMPROBACIÓN DEL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
UBICACIONES DE LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
.
426
W170C - ESPECIFICACIONES
Fabricante............................................................................................................................................ Bosch Rexroth
Bomba de alta presión (la más cercana a la transmisión).............................. 120 L/min., a 172 bares, a 2000 r/min.
(31,6 gpm a 2500 psi, a 2000 rpm)
Bomba de baja presión (la más alejada de la transmisión) .............................. 86 L/min., a 172 bares, a 2000 r/min.
(22,6 gpm a 2500 psi, a 2000 rpm)
Configuración de la presión de la válvula de descarga principal.....................de 248 a 255 bares (3600 a 3700 psi)
Configuración de la presión de la válvula de descarga del circuito
Puerto auxiliar A y B...............................................................................................................290 bares (4200 psi)
Puerto A de la cuchara...........................................................................................................152 bares (2200 psi)
Puerto B de cuchara ..............................................................................................................290 bares (4200 psi)
Presión del acumulador piloto .................................................................................de 13 a 15 bares (188 a 218 psi)
Configuración de la presión de la válvula de descarga de dirección ..................................Consulte la sección 5002
Presión del acumulador del freno .......................................................................................Consulte la sección 7002
NOTA: Las secciones de ambas bombas proporcionan el flujo de las funciones del cargador y de dirección.
427
HERRAMIENTAS ESPECIALES
633L95 B877168V
CAS-1904 KIT DE CONEXIONES DE PRESIÓN CAS-1808 KIT DE CONEXIÓN DE INDICADOR DE CAUDAL
632L95 B877895M
CAS-1906 KIT DE CONEXIONES DE PRESIÓN CAS-10090 BOMBA MANUAL
B785789M B877558M
CAS-10280 MEDIDOR DE FLUJO CAS-1804 KIT DE CONEXIÓN DE PRUEBA DE PRESIÓN
428
Sí
Consulte la sección 8003 y compruebe si hay Consulte la página 18. Realice la prueba del
aceite contaminado. ¿El aceite está No medidor de flujo de la bomba hidráulica.
contaminado?
Sí
Sí
Sí
Sí
Se ha solucionado el problema.
Sí
Sí
PASO 1
BD06G180
BD00M041
1. BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN 2
PASO 2
Asegú rese de q ue la tem peratura de l ace ite
hidráulico es al menos de 54 °C a 57°C (129°F a
135°F). El siguiente punto es el procedimiento para
BD06F148
calentar el aceite hidráulico.
1. PUERTO DE PRUEBA (SENSOR DE LA CARGA)
● Para medir la temperatura del aceite con el tablero 2. PUERTO DE PRUEBA (PRESIÓN DE LA BOMBA)
de mandos:
A. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o hacia Conecte dos indicadores de prueba de 69 bares
abajo. (1000 psi), uno en el puerto de prueba (2) que se
encuentra en la válvula prioritaria y otro en la llave de
B. Deténgase en la pantalla de información con presión del sensor de la carga de la bomba (1 el que
los temperaturas que es necesario controlar más se aproxima a la transmisión).
están encendidas.
IMPORTANTE: No dirija ni utilice controles del cargador
● Para calentar el aceite hidráulico, deberán mientras que los indicadores están conectados, ya que
realizarse los pasos siguientes: se podrían dañar.
A. Arranque el motor y acelere a fondo.
PASO 4
B. Mantenga la palanca de control de la cuchara
en la posición de RECOGIDA al elevar o bajar Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo.
los brazos de elevación del nivel del suelo a la
altura máxima. PASO 5
Compruebe que todos los controles están en la
C. Continúe con el procedimiento hasta que la
posición de punto muerto y registre las lecturas de
temperatura del aceite hidráulico es de 54° a
los indicadores de prueba (1) y (2).
57°C (129° a 135°F).
Después de calentar el aceite a la temperatura de PASO 6
funcionamiento, baje la cuchara a tierra, apague el Reste la lectura del puer to de prueba (1) de la
motor y libere toda la presión del sistema hidráulico. lectura del puerto de prueba (2).
431
PASO 7 Ajuste de la presión diferencial de
La diferencia entre las dos lecturas debería ser entre la bomba de alta presión
24 y 27 bares (de 350 a 390 psi).
PASO 9
PASO 8
El tor nillo de ajuste del sensor de carga está
S i l a l e c t u r a e s s u p e r i o r o i n fe r i o r a l va l o r directamente debajo de la llave de presión del sensor
especificado, será necesario ajustar la presión del de carga. Gire el tornillo a la derecha para aumentar
sensor de carga de la bomba. la presión del detector de carga. Si gira el tornillo en
sentido contrario a las agujas del reloj, se reducirá la
presión del detector de carga.
NOTA: Una vuelta del tornillo de ajuste cambiará la
presión aproximadamente 16 bares (230 psi).
432
PASO 1
BD06G180
1
2
BD00M041
1. BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN
PASO 2
Asegú rese de q ue la tem peratura de l ace ite
hidráulico es al menos de 54 °C a 57°C (129°F a
135°F). El siguiente punto es el procedimiento para
BD06F148
calentar el aceite hidráulico.
1. PUERTO DE PRUEBA (SENSOR DE LA CARGA)
● Para medir la temperatura del aceite con el tablero 2. PUERTO DE PRUEBA (PRESIÓN DE LA BOMBA)
de mandos:
A. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o hacia Conecte dos indicadores de prueba de 69 bares
abajo. (1000 psi), uno en el puerto de prueba (2) que se
encuentra en la válvula prioritaria y otro en la llave de
B. Deténgase en la pantalla de información con presión del sensor de la carga de la bomba (1 el más
los temperaturas que es necesario controlar alejado a la transmisión).
están encendidas.
IMPORTANTE: No dirija ni utilice controles del
● Para calentar el aceite hidráulico, deberán cargador mientras que los indicadores están
realizarse los pasos siguientes: conectados, ya que se podrían dañar.
A. Arranque el motor y acelere a fondo.
PASO 4
B. Mantenga la palanca de control de la cuchara
en la posición de RECOGIDA al elevar o bajar Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo.
los brazos de elevación del nivel del suelo a la
altura máxima. PASO 5
Compruebe que todos los controles están en la
C. Continúe con el procedimiento hasta que la
posición de punto muerto y registre las lecturas de
temperatura del aceite hidráulico es de 54° a
los indicadores de prueba (1) y (2).
57°C (129° a 135°F).
Después de calentar el aceite a la temperatura de PASO 6
funcionamiento, baje la cuchara a tierra, apague el Reste la lectura del puer to de prueba (1) de la
motor y libere toda la presión del sistema hidráulico. lectura del puerto de prueba (2).
433
PASO 7 Ajuste de la presión diferencial de
La diferencia entre las dos lecturas debería ser entre la bomba de baja presión
25 y 28 bares (de 360 a 400 psi).
PASO 9
PASO 8
El tornillo de ajuste de la presión diferencial se
S i l a l e c t u r a e s s u p e r i o r o i n fe r i o r a l va l o r encuentra justo debajo de la llave de presión del
especificado, será necesario ajustar la presión sensor de carga. Gire el tornillo a la derecha para
diferencial de la bomba. aumentar la presión del detector de carga. Si gira el
tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj, se
reducirá la presión diferencial.
NOTA: Una vuelta del tornillo de ajuste cambiará la
presión aproximadamente 16 bares (230 psi).
434
PASO 4
Ponga en marcha el motor a plena potencia.
PASO 5
BD06F148
Mueva la cuchara del cargador hacia atrás contra los
topes.
1. PUERTO DE PRUEBA (LÍMITE DE CARGA)
PASO 6
Conecte un indicador de pruebas de 345 bares
(5000 psi) al puerto de prueba (1), situado en la Registre la lectura del indicador de pruebas.
válvula prioritaria.
PASO 7
La lectura debería ser entre 248 y 255 bares (de
3600 a 3700 psi).
PASO 8
S i l a l e c t u r a e s s u p e r i o r o i n fe r i o r a l va l o r
especificado, será necesario ajustar la presión límite
de la bomba.
435
BD06H193
436
PASO 4
Arranque el motor y acelere a fondo.
PASO 5
BD06F148
Dirección intensamente en ninguna dirección sobre
presión de descarga.
1. PUERTO DE PRUEBA (LÍMITE DE CARGA)
PASO 6
Conecte un indicador de pruebas de 345 bares
(5000 psi) al puerto de prueba (1), situado en la Registre la lectura del indicador de pruebas.
válvula prioritaria.
PASO 7
La lectura debería ser entre 239 y 243 bares (de
3465 a 3525 psi).
PASO 8
S i l a l e c t u r a e s s u p e r i o r o i n fe r i o r a l va l o r
especificado, será necesario ajustar la presión límite
de dirección.
437
BD06F147
PASO 4
Arranque el motor y acelere a fondo.
PASO 5
BD06F148
Mueva la cuchara del cargador hacia atrás contra los
topes.
1. PUERTO DE PRUEBA (PRESIÓN DE LA BOMBA)
PASO 6
Conecte dos indicadores de prueba de 345 bares
(5000 psi) al puerto de prueba (1) que se encuentra Registre la lectura del indicador de pruebas.
en el tubo hidráulico grande en la parte inferior de la
bomba. PASO 7
La lectura debería ser entre 198 y 202 bares (de
2870 a 2930 psi).
PASO 8
S i l a l e c t u r a e s s u p e r i o r o i n fe r i o r a l va l o r
especificado, será necesario ajustar la presión de
cierre de la bomba.
439
BD06G179
PASO 5
Arranque la máquina, baje la cuchara hasta el suelo
y apague el motor. Gire el interruptor de encendido
hasta la posición RUN (encendido), accione los
controladores pilotos un mínimo de 30 recorridos
para liberar la presión en el sistema.
441
PASO 2 PASO 8
Desconecte el tubo flexible de detección de carga (7) Abra la válvula de aguja (8) y ponga en marcha el
e instale una tapa (12) el acoplamiento en la válvula motor a 2000 rpm. A 0 bares (0 psi) el flujo debe ser
del cargador (15). 250 a 255 L/min. (de 66 a 67,4 gpm).
NOTA: Esta es el conducto que retorna a la válvula
del compensador de la bomba. PASO 9
Cierre lentamente la válvula del medidor del flujo y
PASO 3 lea el flujo a 34,5 bares (500 psi), el flujo debe ser de
Conecte un acoplamiento "T" (10) en el tubo flexible 249 a 255 L/min. (de 65,8 a 66,8 gpm).
interno de la válvula de control del cargador (6) y al
tubo flexible interno del medidor de flujo (11). PASO 10
Cierre la válvula del medidor del flujo lentamente y
PASO 4 lea el flujo a 2000 psi @ 2000 rpm. El flujo debe
Utilice una unión (9) y conecte una válvula de aguja indicar de 244,5 a 247,5 L/min. (de 64,6 a 65,4 gpm).
en línea (8) para el puerto abierto al acoplamiento
"T" (10), conecte el tubo flexible de detección de PASO 11
carga (7) a la válvula de aguja (8). Siga cerrando lentamente la válvula del medidor del
flujo, a aproximadamente 2900 psi el flujo debe
PASO 5 disminuir significativamente, esta será el
Asegúrese de que la válvula del medidor de flujo y la desplazamientode la bomba de baja presión.
válvula de aguja instalada estén en la posición de
apertura. Arranque y ponga en funcionamiento el PASO 12
motor a ralentí alto, cierre lentamente la válvula del Siga cerrando lentamente la válvula del medidor del
medidor del flujo hasta obtener una lectura de flujo hasta que se haya alcanzado 3500 psi. El flujo
presión de 103 bares (1500 psi). debe indicar entre 120 y 122 L/min. (entre 31,6 y
32,1 gpm).
PASO 13
Si las lecturas del flujo de la bomba no se ajustan a
las especificaciones, la bomba no se podrá calibrar y
deberá ponerse en contacto con los servicios de
asistencia técnica.
442
2 4
3
5
6
11
12
13
7
10
9
12
8
14
15
BS06G117
4 PASO 5
3 5
1 Conecte la bomba de mano al conducto
1 desconectado que va a la válvula de control del
2 cargador.
PASO 6
Asegúrese de que la bomba de mano está llena de
aceite hidráulico y de que la temperatura del aceite
es de aproximadamente 21 °C (70 °F).
PASO 7
Accione la palanca de la bomba de mano y lea la
6 presión más alta. Repita este paso varias veces para
asegurarse de la lectura.
PASO 8
Compare la lectura con las especificaciones de la
página 3.
1
1 PASO 9
Si la indicación no es correcta, ajuste la válvula de
3 4 5 descarga del circuito.
BS03B022
PASO 10
Si la prueba se ha realizado en el tiempo asignado y
los brazos de elevación siguen sin levantarse,
compruebe la carga de nitrógeno en el acumulador,
consulte la sección 8013.
445
5
6 8
7
9
4 10
2 8
3
11
15 12
14 13
16
19
18
17
1
BC00N140
1. CILINDROS DEL FRENO TRASERO 11. CILINDROS DEL FRENO DELANTERO
2. ACOPLADOR DE DIAGNÓSTICO DE LA PRESIÓN DEL 12. VÁLVULA DE PURGA DEL ACUMULADOR DE CONTROL DE
ACUMULADOR DEL FRENO DESLAZAMIENTO Y VÁLVULA DE CONTROL DE
DESLIZAMIENTO (OPCIONAL)
3. ACUMULADORES DE FRENADO 13. CILINDRO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
4. ACOPLADORES DE DIAGNÓSTICO DE LA PRESIÓN DEL 14. ACOPLADOR DE DIAGNÓSTICO DE LA PRESIÓN DE
FRENO DEL EJE TRASERO Y DELANTERO DIRECCIÓN
5. INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE LAS LUCES DE FRENO 15. VÁLVULA PRIORITARIA DE LA DIRECCIÓN
6. INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE AVISO DE FRENO 16. CILINDROS DE DIRECCIÓN
7. FRENO Y VÁLVULA DE CARGA DEL ACUMULADOR 17. MOTOR Y BOMBA DE DIRECCIÓN AUXILIAR
8. CILINDROS DE ELEVACIÓN 18. VÁLVULA PRIORITARIA DE DIRECCIÓN AUXILIAR
9. CILINDRO DE LA CUCHARA (CILINDRO DE INCLINACIÓN)
19. INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE DIRECCIÓN AUXILIAR
10. ACUMULADOR DE CONTROL DE DESLIZAMIENTO
NOTA: El esquema hidráulico se encuentra en el bolsillo trasero. Todas las cifras se coordinan con el esquema
hidráulico a modo de referencia.
446
23
24
21 25
26
22
20
30
29 27
28
31
32
33
34
BC00N140
20. MOTOR DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR 28. ACOPLADOR DE DIAGNÓSTICO DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
21. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO 29. ACOPLADOR DE DIAGNÓSTICO DE DETECCIÓN DE LA CARGA
22. DEPÓSITO HIDRÁULICO 30. BOMBA HIDRÁULICA ACCESORIO
23. ACOPLADOR DE DIAGNÓSTICO DE PRESIÓN PILOTO 31. FILTRO HIDRÁULICO
24. VÁLVULA DE CONTROL PILOTO 32. REFRIGERADOR HIDRÁULICO
25. ACUMULADOR DE PRESIÓN PILOTO 33. BOMBA HIDRÁULICA DEL FRENO
26. VÁLVULA DE CONTROL DEL CARGADOR 34. VÁLVULA DEL VENTILADOR
27. ACUMULADOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
NOTA: El esquema hidráulico se encuentra en el bolsillo trasero. Todas las cifras se coordinan con el esquema
hidráulico a modo de referencia.
Sección
8004
8004
BOMBA HIDRÁULICA
448
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CÓMO PREPARAR LA BOMBA DE EQUIPAMIENTO PARA SU USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
BOMBA DE EQUIPAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
449
ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA
Fabricante....................................................................................................................................................... Rexroth
Bomba de alta presión (bomba de dirección próxima a la transmisión) ............ 120 L/min a 170 bares, a 2000 r/min
(31,6 gpm norteamericas a 2500 psi, a 2000 rpm)
Bomba de baja presión (bomba del cargador más alejada de la transmisión).... 86 L/min a 170 bares, a 2000 r/min
(22,5 gpm norteamericanos a 2500 psi, a 2000 rpm)
Rotación .......................................................... En el sentido de las agujas del reloj, vistos desde el extremo del eje
Pares de apriete especiales
Pernos de la cubierta del extremo de la bomba............................................................165 Nm (121,5 libras/pies)
Tapón de alojamiento de la bomba tapón .......................................................................127 Nm (93,5 libras/pies)
Tapón del pistón de control ..................................................................................................90 Nm (66 libras/pies)
BOMBA DE EQUIPAMIENTO
7 8 9
6 5
5 4
4
3
10
2 11
1
12 24
13 23
22
21
20
19
18
17
15
14 16
30
29
15 28
27
26
25
BC06F550
Desmontaje PASO 3
PASO 1
Elimine toda la suciedad, aceite y grasa de la parte
exterior de la bomba de equipamiento.
PASO 2
BC06F552
PASO 4
BC06F551
BC06F553
BC06F555
BC06F554
Desinstale la cubierta del extremo. Utilice un extractor de anillo guía del cojinete
adecuado y saque el anillo guía del cojinete de la
NOTA: Preste atención a la placa de flujo, puede cubierta del extremo.
estar pegada a la cubierta del extremo o cuerpo de
la bomba. NOTA: No dañe las superficies de sellado.
453
PASO 7 PASO 9
BC06F558
PASO 10
BC06F556
PASO 8
BC06F559
BC06F560
PASO 12
BC06F563
PASO 15
BC06F561
PASO 13
BC06F564
BC06F562
Inspección PASO 19
PASO 16
Limpie todas las piezas con disolvente de lavado.
Tenga cuidado en no retirar las marcas de alineación
realizadas durante el desmontaje.
PASO 17
BC06F567
PASO 20
BC06F565
PASO 18
BC06F568
PASO 21
BC06F566
BC06F569
BC06F572
BC06F570
Compruebe si los diámetros inter iores de los Compruebe la superficie del cilindro para detectar la
cilindros y las ranuras están dañados. presencia de ranuras, desgaste y par tículas
incrustadas. Compruebe la placa de flujo para ver
que no esté desgastada o tenga rayas.
PASO 23
PASO 25
BC06F571