Sei sulla pagina 1di 2

Pressostat....................................................fr (Partie 1) Pressostato .................................................. it (Parte 1) Pressostato...................................................

it (Parte 2)
PEV-1/4-B(-OD) Type PEV-1/4-B ; PEV-1/4-B-OD ; PEV-1/4-SC-OD PEV-1/4-B; PEV-1/4-B-OD; PEV-1/4-SC-OD PEV-1/4-B; PEV-1/4-B-OD; PEV-1/4-SC-OD
PEV-1/4-SC-OD
1 Application 1 Utilizzo
Le pressostat PEV-... ouvre ou ferme un circuit électrique Il pressostato PEV-… apre o chiude un circuito elettrico al In caso di modifica del punto di commutazione:
lorsqu'une valeur de pression réglable est atteinte raggiungimento di un valore di pressione regolabile 9. Ripetere i seguenti procedimenti, fino alla regolazione del
(inverseur). A la montée de la pression, une force est exercée (deviatore). Con l'aumento della pressione si genera una punto di commutazione superiore e inferiore desiderati:
sur le poussoir. La précontrainte réglable du ressort forza che viene trasmessa all'astina. Una molla precaricata in – In una prima fase applicare dapprima la pressione
provoque une force opposée. Lors du dépassement de la modo regolabile esercita una forza antagonista. Nel momen- minima di commutazione pu ruotando lo spillo di
force du ressort, le poussoir actionne un microcontact qui to in cui la forza della molla supera un determinato valore, regolazione 4, quindi
ferme ou ouvre les contacts électriques. l’astina attiva un microinterruttore che apre o chiude il – applicare la pressione massima di commutazione po,
Le PEV-... est destiné à produire des signaux de contrôle contatto elettrico. Il PEV-… è stato progettato per la genera- ruotando il dado esagonale 5.
pour des systèmes de commande. zione di segnali di monitoraggio per sistemi di comando. In questo modo è possibile regolare con precisione, passo
per passo, il punto di commutazione e l’isteresi.
2 Conditions de mise en œuvre du produit 2 Condizioni di utilizzo 10. Fissare in posizione il tappo di protezione 3.

Regolazione del punto di commutazione del PEV-1/4-SC-OD:


Notice d’utilisation Festo AG & Co. KG Note Nota • Ruotare lo spillo di regolazione 4 fino a raggiungere il
Istruzioni d’uso Postfach Une utilisation incorrecte peut causer des L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento del punto di commutazione superiore previsto (v. scala
dysfonctionnements. prodotto. graduata 6).
D-73726 Esslingen
Veiller au respect permanent des instructions énoncées dans Provvedere affinché le indicazioni contenute nel presente
Phone: In questo caso l'isteresi è predefinita. Verificare la
ce chapitre. Le respect des instructions garantit un capitolo vengano sempre osservate.
Original: de +49/711/347-0 regolazione eseguita applicando la pressione.
fonctionnement correct et en toute sécurité du produit. Ciò rende il comportamento del prodotto corretto e sicuro.

5 Uso e funzionamento
• Comparer au cas réel les valeurs limites indiquées dans • Confrontare i valori limite indicati nelle presenti istruzioni
cette notice d'utilisation (p. ex. pressions, forces, couples, per l’uso (ad es. per pressioni, forze, momenti, In caso di variazioni di temperatura del fluido:
températures). Seul le respect des limites de charge temperature) con l’applicazione specifica. Solo
0302c 386 354 permet un fonctionnement du produit conforme aux mantenendo le sollecitazioni nei limiti previsti si ottiene un Nota
directives de sécurité en vigueur. funzionamento del prodotto conforme alle direttive di Assicurarsi che gli effetti sul punto di commutazione siano
• Veiller au conditionnement correct de l'air comprimé. sicurezza del settore. minimi.
• Respecter les prescriptions en vigueur sur le lieu • Verificare che l’aria compressa sia trattata correttamente.
Se la temperatura del fluido è inferiore a 1 °C:
d'utilisation issues notamment des organismes • Rispettare le norme specifiche concernenti il luogo di
Note professionnels et des réglementations nationales. impiego, ad es. dell’associazione di categoria o di enti
fr Montage et mise en service uniquement par du personnel • Enlever les emballages. nazionali. Nota
agréé, conformément aux instructions d’utilisation. Ces Les emballages sont conçus pour que leurs matériaux • Asportare il materiale d’imballaggio. Evitare il raggiungimento del punto di rugiada.
produits sont conçus pour être exclusivement utilisés avec puissent être recyclés (exception : papier huileux = déchet Gli imballaggi possono essere riciclati in base al loro Se viene raggiunto il punto di rugiada, la membrana gela e si
de l’air comprimé. Ils ne se prêtent pas aux applications résiduel). materiale (eccezione: carta oleata = rifiuto non riciclabile). irrigidisce.
avec d’autres fluides tels que les liquides ou les gaz. • Tenir compte des conditions ambiantes sur place. • Tenere conto delle condizioni ambientali esistenti. Questo causa l’alterazione dei valori di riferimento del
• Tenir compte des mises en garde et indications figurant • Rispettare le avvertenze e le note riportate pressostato.
Nota Consiglio: il punto di rugiada può essere notevolmente
it Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati – sur le produit et – sul prodotto
– dans la présente notice. – nelle presenti istruzioni per l'uso. abbassato mediante l’utilizzo di aria compressa essiccata.
da personale qualificato e autorizzato, in conformità alle
istruzioni d'uso. Questi prodotti sono predisposti esclusiv- • Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de • Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza
6 Cura e manutenzione
amente per il funzionamento con aria compressa. Non modifications. apportare modifiche non autorizzate.
sono idonei all'impiego con altri mezzi (liquidi o gassosi). • Se necessario, pulire esternamente il PEV-... utilizzando
3 Montage mécanique 3 Montaggio delle parti meccaniche un panno morbido.
Sono ammessi tutti i detergenti non abrasivi.
PEV-1/4-B(-OD) PEV-1/4-SC-OD 4 En cas de nécessité : All’occorrenza: Compensazione di differenze del punto di commutazione in
• Serrer les vis de fixation (M5) dans les trous 2. • Avvitare le viti di fissaggio (M5) nei fori passanti 2. caso di cicli di commutazione frequenti:
Montage pneumatique Montaggio delle parti pneumatiche • Ripetere la regolazione del punto di commutazione
• Relier le PEV-... au raccord d'air comprimé 1 G 1/4 • Collegare il PEV-… all’attacco di alimentazione 1 G 1/4 (v. “Messa in servizio”).
3
(couple de serrage : 20 Nm max.) à l'aide d'un raccord (coppia di serraggio: max. 20 Nm) mediante un raccordo
7 Accessori
fileté (p. ex. de type CK-…). filettato (ad es. CK-…).
Montage électrique Montaggio delle parti elettriche Descrizione Tipo

6 • Utiliser une prise convenant aux accessoires. • Utilizzare un connettore femmina (v. “Accessori”). Raccordo filettato CK-.../CN-...
Le connecteur MSSD-C-4P est compris dans la fourniture Tra gli accessori in dotazione al PEV-1/4-B è compreso il Connettore femmina PEV-1/4-WD-...-LED-...
avec le PEV-1/4-B. connettore femmina MSSD-C-4P. MSSD-C-4P
• S'assurer lors de la pose que le câble n'est • Assicurarsi che il cavo sia posato correttamente, cioè: Piastra di fissaggio APL-2N-PEV
2 – ni comprimé – che non sia schiacciato
1 – ni plié – che non sia piegato 8. Eliminazione dei guasti
Fig. 1
– ni étiré – che non sia dilatato.
• Câbler le connecteur avec un câble (section de fil de litz : • Cablare il connettore femmina (cavetto di diametro Guasto Possibili cause Rimedio
2 2 Il PEV non Punto di Correggere il punto di
MSSD-C-4P 0,5 mm ) de la manière suivante 0,5 mm ) nel seguente modo:
commuta commutazione commutazione (v.
1 troppo elevato “Messa in servizio”).
1 Broche n° Raccords Affectation des N. pin Connessioni Occupazione dei
4 4 Ø 6 ... 8 mm Isteresi troppo Durante la messa in
broches pin
3 elevata (non con servizio, regolare in-
2 2 3 1 Tension de commutation : 4 1 Tensione di commutazione: 4 PEV-…-SC-…) izialmente l'isteresi
CA 0 ... 250 V 0 ... 250 VCA su un valore minimo
0,6 Nm
CC 0 ... 125 V 0 ... 125 VCC (v. "Messa in
2 Contact à ouverture 1 2 2 Uscita contatto NC 1 2 servizio").
3 Contact à fermeture 3 Uscita contatto NA Interruttore guasto Inviare il PEV-… a
4 Mise à la terre 3 4 Messa a terra 3 Festo.
Mancata em Connessione Controllare i
issione del difettosa collegamenti elettrici
Le couple de serrage maximal de la vis de fixation est de Per serrare la vite di fissaggio è possibile applicare una
segnale di del PEV-… .
0,6 Nm (serrage à la main). coppia di max. 0,6 Nm (manualmente).
Fig. 2 commutazione

4 Mise en service 4 Messa in servizio


9 Dati tecnici
• Tenir compte du fait que la vis de réglage 4 n'est • Assicurarsi che lo spillo di regolazione 4 si blocchi solo
pourvue d'une butée que dans le sens anti-horaire. se ruotato in senso antiorario. Tipo PEV-1/4-B [PEV-1/4-B-OD];
PEV-1/4-B-SC-OD
Définition Definizione Cod. prod. 10 773 [175250];
Cycle de fonctionnement d'un pressostat (voir fig. 4) : Commutazione di un pressostato (v. Fig. 4): 161760
Pression de commutation max. : po Limite superiore della pressione di commutazione po Costruzione pressostato meccanico
Pression de commutation min. : pu Limite inferiore della pressione di commutazione pu Fluido aria compressa filtrata lubrificata o non
Hystérésis : Hy Isteresi: Hy lubrificata (capacità filtrante min. 40 µm )
4 Posizione di qualsiasi
Pour le réglage du point de commutation du PEV 1/4-B(OD) : Regolazione del punto di commutazione del PEV-1/4-B(-OD): montaggio
1. Enlever le cache de protection 3. 1. Rimuovere il tappo di protezione 3. Attacco G 1/4 (pneumatico)
5 2. Tourner les éléments de réglage jusqu'en butée de la 2. Stringere gli elementi di regolazione fino al bloccaggio Punto di commu- 1...12 bar
façon suivante (réglage de base) : come segue (posizione originale): tazione regolabile (alla fornitura: 6 bar ± 0,5 bar)
(pas avec/non con PEV-...-SC) Isteresi regolabile [non per il tipo PEV-1/4-SC-OD]
(v. intervallo di regolazione alla Fig.5;
Vis de réglage 4 Ecrou de réglage 5 [surplat 11] Spillo di regolazione 4 Dado esagonale 5 [mis. 11] alla fornitura: 1,2 bar ± 0,3 bar)
Fig. 3 dans le sens anti- Po >3 bar Po < 3 bar Po > 3 bar Po < 3 bar Intervallo di -20 °C ... +80 °C. A temperature < 1 °C
Rotazione in senso
horaire (pression de dans le sens dans le sens antiorario (lim. Infer- Rotazione in Rotazione in temperatura non si deve raggiungere il punto di
commutation min. horaire (hys- antihoraire iore della pressione di senso orario senso antiorario ammissibile rugiada (essiccare l'aria compressa)
pu) térésis max.) (hystérésis min.) commutazione pu) (max. isteresi) (min. isteresi) Tensione di max. 125 VCC / max. 230 VCA
esercizio (nei limiti di tensione ammessi dal
connettore femmina)
3. Câbler les raccords électriques des broches 1 et 2 (voir 3. Cablare le connessioni elettriche 1 e 2 utilizzando un Max. corrente di 5 A (carico ohmico)
Montage électrique) à l’aide d’un testeur de continuité. tester di continuità (v. "Montaggio delle parti elettriche"). commutazione (corrente di esercizio di riferimento:
4. Appliquer la pression du point de commutation bas désiré 4. Alimentare il PEV-... con aria compressa alla pressione di 4 A carico ohmico; 3 A carico induttivo)
pu au PEV-… (par ex. 6 bars).
u
commutazione minima prevista (ad es. 6 bar). Corrente di carico 1 mA (CC/24 VCA); 10 mA (CC/10 VCA);
Pour cela, un manomètre de contrôle est nécessaire. Per questa operazione è necessario l’utilizzo di un minima 100 mA (CC/5 VCA)
Fig. 4
Le testeur de continuité se remet à zéro. manometro. Il tester di continuità si resetta. Carico di contatto 0 ... 230 VCA 0 ... 30 VCC 30 ... 125 VCC
5. Tourner la vis de réglage 4 dans le sens horaire jusqu'à 5. Ruotare lo spillo di regolazione 4 in senso orario, fino alla amm.
ce que le PEV-... commute (point de commutation bas commutazione del PEV-… (raggiungimento della pressione – carico ohmico 5A 5A 0,4 A
atteint). Un tour correspond à une modification du point di commutazione minima). Una rotazione corrisponde a – carico induttivo 0,5 A 3A 0,025 A
de commutation d'env. 1,3 bar. una differenza di pressione di ca. 1,3 bar. Categoria di CA 12/CC 12 (carico ohmico)
Le testeur de continuité réagit. Il tester di continuità reagisce. impiego CA 14/CC 13 (lieve carico
elettromagnetico ed elettromagneti)
Pour le réglage de l'hystérésis du PEV 1/4-B(-OD) (Fig. 4 et 5) : Tempo di commut- On: 1,5 ms (tipico),
Regolazione dell'isteresi del PEV-1/4-B(-OD) (Figg. 4 e 5):
azione a 6 bar Off: 3 ms (tipico)
6. Tourner l'écrou de réglage 5 (surplat 11) dans le sens 6. Ruotare il dado esagonale 5 (chiave mis. 11) in senso
Frequenza di max. 3,3 Hz
horaire jusqu'en butée (hystérésis max.; déjà réglé avec orario fino in fondo (max. isteresi; con po > 3 bar il commutazione
po > 3 bar). parametro è già impostato). ammessa
Le testeur de continuité ne change pas. La reazione del tester di continuità resta invariata. Grado di protezione IP 65 con connettore femmina cablato e
7. Appliquer la pression du point de commutation haut po 7. Applicare al PEV-... la pressione massima di commutazio- a norma EN 60529 montato correttamente
au PEV-... (point de commutation bas pu plus l'hystérésis ne po (equivalente alla pressione di commutazione mini- Riproducibilità ± 3% a temperatura costante
souhaitée Hy [voir diagramme de la fig. 5]). ma pu più l'isteresi prevista Hy [v. diagramma alla Fig. 5]). Materiali:
Le testeur de continuité ne change pas. La reazione del tester di continuità resta invariata. - corpo: alluminio (rivestito); PC; PE
8. Tourner l'écrou de réglage 5 (surplat 11) dans le sens 8. Ruotare il dado esagonale 5 (chiave mis. 11) in senso - connettori,
anti-horaire jusqu'à ce que le PEV-... commute (point de antiorario, fino alla commutazione del PEV-… (raggiungi- contatti: ottone (cromato/dorato)
commutation haut po atteint). mento della pressione di commutazione massima po). La - guarnizioni,
Le point de commutation bas réglé reste pratiquement pressione di commutazione minima impostata rimane membrane: NBR
Fig. 5 inchangé. Le testeur de continuité se remet à zéro. quasi invariata. Il tester di continuità si resetta. - microinterruttore: contatti in argento
Pressostat ................................................... fr (Partie 2) Presostato................................................... es (Parte 1) Presostato ...................................................es (Parte 2)
Type PEV-1/4-B ; PEV-1/4-B-OD ; PEV-1/4-SC-OD PEV-1/4-B(-OD) Tipo PEV-1/4-B; PEV-1/4-B-OD; PEV-1/4-SC-OD Tipo PEV-1/4-B; PEV-1/4-B-OD; PEV-1/4-SC-OD
PEV-1/4-SC-OD
1 Aplicación
S'il est nécessaire de modifier le point de commutation : El presostato PEV-... abre o cierra un circuito eléctrico Si hay que corregir el punto de conmutación:
9. Répéter les étapes suivantes jusqu'à ce que les points de cuando se alcanza un valor de presión determinado (función 9. Repetir los siguientes pasos hasta establecer la presión de
commutation haut et bas soient réglés : de contacto conmutador). El aumento de la presión origina conmutación inferior y superior deseadas:
– au début, appliquer la pression pu (bas) et una fuerza que acciona la leva. El muelle antagonista – primero applicare el punto de conmutación inferior pu y
tourner la vis de réglage 4, puis ajustable produce una contrafuerza. Si se sobrepasa la gire el perno de ajuste 4, luego
– appliquer la pression po (haut) et fuerza del muelle, la leva acciona un microinterruptor que – applicare el punto de conmutación superior po y
tourner l'écrou de réglage 5. abre o cierra los contactos eléctricos. gire el perno de ajuste 5.
De cette façon, le point de commutation et l'hystérésis se El PEV-... está diseñado para generar señales de supervisión De esta forma puede definir en pasos precisos el punto de
règlent au fur et à mesure en toute précision. en sistemas de control. conmutación y la histéresis.
10. Remettre en place le cache de protection 3. 10. Reponga la tapa protectora 3.
2 Condiciones de uso
Pour le réglage du point de commutation du PEV-1/4-SC-OD :
• Tourner la vis de réglage 4 jusqu'à ce que le point de Ajuste del punto de conmutación del PEV-1/4-SC(-OD):
commutation haut désiré soit atteint (voir plage de Instrucciones de utilización Festo AG & Co. KG Por favor, observar • Gire el tornillo de ajuste 4 hasta alcanzar el punto de con-
réglage 6). Notice d’utilisation Postfach Una manipulación incorrecta puede llevar a un mutación superior deseado [véase la escala de ajuste 6].
L'hystérésis est alors prédéfinie. Le réglage doit être D-73726 Esslingen funcionamiento defectuoso. Con ello se especifica la histéresis. El ajuste debe
contrôlé sous pression. Phone: Asegúrese de que se cumplen siempre las condiciones verificarse bajo presión.
Original: de +49/711/347-0 indicadas en este capítulo.
5 Conditions d'utilisation Con ello, el producto funcionará de forma correcta y fiable. 5 Funcionamiento

Si la température du fluide varie : • Compare los valores máximos especificados en estas Con fluctuaciones en la temperatura del fluido:
instrucciones de funcionamiento con su aplicación actual
(p. ej. presiones, fuerzas, pares, temperaturas).
0302c 386 354 Este producto sólo puede hacerse funcionar siguiendo las
Note Por favor, observar
Tenir compte du fait que le point de commutation subit une correspondientes directrices de seguridad, si se observan Observe que el punto de conmutación varía ligeramente.
légère influence. los límites máximos de cargas.
• Asegurarse de que el aire de alimentación se halla Con temperaturas del fluido inferiores a 1 °C:
Si la température du fluide est inférieure à 1 °C : convenientemente preparado.
Por favor, observar • Por favor, observe las normas aplicables en el lugar de
es El montaje y puesta a punto sólo debe ser realizado por uso y cumpla con los estándares nacionales y locales.
personal cualificado y según las instrucciones de Por favor, observar
• Retirar el embalaje.
Note funcionamiento. Estos productos están previstos sólo para Evitar alcanzar el punto de rocío.
El embalaje está previsto para ser reciclado. (excepto el
Eviter d'atteindre le point de rosée. aire comprimido. No son adecuados para ser utilizados Si se alcanza el punto de rocío, la membrana se helará y se
papel aceitado que debe verterse adecuadamente).
Si le point de rosée est atteint, la membrane givre et durcit. con otros medios (líquidos o gases). endurecerá.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales imperantes.
Ceci modifie les caractéristiques du pressostat. Con ello, se modificarán los valores característicos del
Nota • Observar las advertencias a instrucciones en el producto y
Solution: le point de rosée peut être abaissé au moyen d'air presostato.
it Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati en estas instrucciones de funcionamiento.
comprimé sec. Solución: El punto de rocío puede ser considerablemente
da personale qualificato e autorizzato, in conformità alle • Utilice el producto en su estado original. No se permiten
reducido al utilizar aire comprimido seco.
istruzioni d'uso. Questi prodotti sono predisposti modificaciones no autorizadas.
6 Maintenance et entretien esclusivamente per il funzionamento con aria compressa.
Non sono idonei all'impiego con altri mezzi (liquidi o 6 Cuidados y mantenimiento
gassosi). 3 Montaje de componentes mecánicos
• Nettoyer si nécessaire l'extérieur du PEV-... avec un
chiffon doux. • Si el PEV-... está sucio, limpiarlo exteriormente con un
PEV-1/4-B(-OD) PEV-1/4-SC-OD Si es necesario:
Tous les produits de nettoyage non agressifs peuvent être 4 • Fijarlo con dos tornillos (M5) en los agujeros 2.
trapo suave.
utilisés. Se permite cualquier agente limpiador no abrasivo.
Montaje de los componentes neumáticos
Pour compenser les dérives du point de commutation lors de • Conecte el PEV-... a la conexión de aire 1 G ¼ (par de Para compensar desviaciones en el punto de conmutación
commutations fréquentes : 3 apriete: máx. 20 Nm) con un racor roscado (p. ej. tipo CK-...). después de muchos ciclos de conmutación:
• Renouveler le réglage des points de commutation (voir • Repita el ajuste del punto de conmutación (véase "Puesta
Montaje de los componentes eléctricos
Mise en service). a punto").
• Usar un zócalo de conexión como se describe en la
sección "Accesorios".
7 Accessoires 6 El zócalo conector MSSD-C-4P se incluye con el PEV-1/4-B. 7 Accesorios
• Asegúrese de tender los cables como sigue:
Désignation Type - que no queden aplastados Designación Tipo
Raccord fileté CK-.../CN-... 2 - que no queden retorcidos Racor atornillado CK-.../CN-...
Prise PEV-1/4-WD-...-LED-... - que estén libres de tensiones Zócalos conectores PEV-1/4-WD-...-LED-...
MSSD-C-4P Fig. 1
1 • Cablear el zócalo del conector con un cable (sección MSSD-C-4P
2
Plaque de montage APL-2N-PEV transversal: 0,5 mm ) como sigue: Placa de montaje APL-2N-PEV

MSSD-C-4P Pin nº Conexiones Asignación de


8. Dépannage 8. Eliminación de fallos
1 pines
1
Panne Causes probables Solution
3
4 4 Ø 6 ... 8 mm 1 Tensión de conmutación 4 Fallo Causa posible Solución
AC 0... 250 V
Le PEV ne Point de Modifier le point de DC 0 ... 125 V El PEV-... no Punto de Modificar el punto de
commute pas commutation trop commutation (voir 2 2 3
2 Salida abierta 1 2 conmuta conmutación conmutación (véase
élevé mise en service) 0,6 Nm demasiado alto Puesta a Punto)
3 Salida cerrada
Hystérésis trop A la mise en service
4 Puesta a tierra 3 Histéresis En la puesta a punto,
grande (pas avec régler d'abord demasiado ajustar primero la his-
PEV-…-SC-…) l'hystérésis sur min. grande (no con téresis al mínimo (ver
(voir Mise en service) PEV-...-SC-...) "Puesta a Punto")
El par máximo del tornillo de fijación es de 0,6 Nm
Pressostat Renvoyer le PEV à Interruptor Devolver el PEV-... a
(apretado a mano).
défectueux Festo. defectuoso Festo.
Aucun signal Erreur de Vérifier les Fig. 2 No hay señal de Error de Comprobar las conexio-
n'est délivré connexion connexions du PEV-… 4 Puesta a punto conmutación conexionado nes eléctricas del PEV-...

• Observar que el tornillo de ajuste 4 tiene un tope


9 Caractéristiques techniques solamente cuando se gira en sentido antihorario. 9 Especificaciones técnicas

Type PEV-1/4-B [PEV-1/4-B-OD]; Definición Tipo PEV-1/4-B [PEV-1/4-B-OD];


PEV-1/4-B-SC-OD Reacción de la conexión de un presostato (ver Fig. 4) PEV-1/4-B-SC-OD
Référence 10 773 [175250]; presión de conmutación superior: po Nº de artículo 10 773 [175250]; 161760
161760 presión de conmutación inferior: pu Construcción Presostato electromecánico
Conception Pressostat mécanique Histéresis: Hy Fluido Aire comprimido seco y filtrado, con o sin
Fluide Air comprimé filtré, lubrifié ou non lubricación (finura del filtro, mín. 40 µm)
(finesse du filtre min. 40 µm) 4 Ajuste del punto de conmutación del PEV-1/4-B(-OD): Posición de indiferente
Position de Indifférente 1. Retire la tapa protectora 3. montaje
montage 2. Gire los elementos de ajuste todo lo posible como sigue Conexión G ¼ (neumática)
Raccord G 1/4 (pneumatique) 5 (ajuste básico): Presión de conmu- 1 … 12 bar
Pression de com- 1 ... 12 bar tación ajustable (estado de origen: 6 bar ± 0,5 bar)
mutation réglable (valeur à la livraison : 6 bar ± 0,5 bar) Histéresis ajustable [no con PEV-1/4-SC-OD]
(pas avec/no con PEV-...-SC) Tornillo de ajuste 4 Perno de ajuste 5 [A/F 11]
Hystérésis Réglable [pas avec PEV-1/4-SC-OD] margen de ajuste, ver Fig. 5;
(plage de réglage voir Fig. 5 ; en sentido Po > 3 bar Po < 3 bar estado de origen: 1,2 bar ± 0,3 bar)
valeur à la livraison : 1,2 bar ± 0,3 bar) Fig. 3 antihorario (presión en sentido en sentido Margen de -20 °C ... +80 °C. No debe alcanzarse el
Plage de -20 °C ... +80 °C Le point de rosée ne doit de conmutación horario (máx. antihorario (mín. temperatura punto de rocío a ‹1 °C (el aire debe estar
température adm. pas être atteint (utiliser de l'air sec) baja pu) histéresis) histéresis). permitido seco)
Alimentation Max. CC 125 V / Max. CA 230 V Tensión de max. 125 V DC / max. 230 V AC
(respecter la tension adm. du funcionamiento (observar la tensión permitida del
connecteur) 3. Cablear los pines de conexión 1 y 2 (ver "Montaje de conector)
Courant de 5 A (charge résistive) (courant nominale : componentes eléctricos") y verificar la continuidad. Corriente máx. de 5 A (carga óhmica)
commutation max. charge résistive 4 A ; charge inductive 3 A) 4. Aplicar presión al PEV-... con la presión requerida de conmutación (intensidad de funcionamiento medida:
Courant de charge 1 mA (24 V CC/CA ); conmutación más baja (p. ej. 6 bar). 4 A carga óhmica; 3 A carga inductiva)
minimum 10 mA (10V CC/CA); Para ello se necesita un manómetro de verificación. Corriente de carga 1 mA (24 V DC/AC);
100 mA (5V CC/CA ) El tester de continuidad está en posición inicial. mín. 10 mA (10V DC/AC);
Fig. 4 100 mA (5 V DC/AC)
Charge contact 0 ... 230 V CA 0 ... 30 V CC 30 ... 125 V CC 5. Girar el tornillo de ajuste 4 en sentido horario hasta que
admissible el PEV-... conmute (alcance el punto de conmutación Carga permitida en 0 ... 230 V AC 0 ... 30 V DC 30 ... 125 V DC
– Charge résistive 5A 5A 0,4 A inferior). los contactos
– Charge inductive 0,5 A 3A 0,025 A - carga ohmica 5A 5A 0,4 A
Una vuelta corresponde a una variación de la presión de
Catégorie 12 CA/12 CC (charge résistive) - carga inductiva 0,5 A 3A 0,025 A
conmutación de aproximadamente 1,3 bar.
d'utilisation 14 CA/13 CC (faible charge inductive et Categoría de AC 12/DC 12 (carga ohmica)
El tester de continuidad reacciona.
électroaimants) utilización AC 14/DC 13 (carga electromagnética
Temps de réaction On : 1,5 ms (valeur d'essai), pequeña y electroimanes)
Ajuste de la histéresis del PEV-1/4-B(-OD) (Figs. 4 y 5):
sous 6 bars Off : 3 ms (valeur d'essai) Tiempo de conmu- Act.: 1,5 ms (típico)
6. Gire el perno de ajuste 5 (A/F 11) en sentido horario todo tación a 6 bar Des.: 3 ms (típico)
Fréquence de 3,3 Hz max.
commutation adm. lo posible (histéresis máx. a po > 3 bar ya ajustada). Frecuencia de máx. 3,3 Hz
Indice de IP 65, si la prise est montée correctement El tester de continuidad permanece sin cambios. conmutación perm.
protection selon avec un câble 7. Aplique al PEV-... la presión de conmutación alta po Clase de protección IP 65 (completamente montado con
EN 60529 (presión de conmutación baja pu, más la histéresis según EN 60529 zócalo y cable)
Reproductibilité ± 3% à température constante deseada Hy (ver también el diagrama de la Fig. 5). Reproducibilidad ± 3% a temperatura constante
Matériaux : El tester de continuidad permanece sin cambios. Materiales
- Corps : aluminium (revêtement) ; PC ; PE 8. Gire el perno de ajuste 5 (A/F 11) en sentido antihorario - cuerpo: aluminio (recubierto), PC, PE
- Connecteurs, hasta que el PEV-... conmute (alcance el punto de - clavijas,
Contacts : laiton (chromé/doré) conmutación superior po). contactos: latón (cromado, dorado)
- Joints, El punto de conmutación inferior casi no cambia. - juntas,
membrane : NBR El tester de continuidad está en posición inicial. diafragmas: NBR
- Microcontact : contacts argent Fig. 5 - microrruptor: contactos plateados