Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Workshop manual
ST4s
Model Year 2001
DUCATISPORTTOURING f,
P REMESSA FOREWORD
2
Sommario
Contents
3
I" dk.noni gene n n 7 Description 7
Simbologia di redazione 8 Graphic symbols 8
Coosigli utili 9 A word of advice 9
Norme g enerali sugli in/ erventi General advices on repair work 10
ripara tivi 10 Identificarion da ta 11
Dati p er I'i denrificazion e 11
D escription 13
G ft""ra litA 13 Engine 14
M otore 14 Timing s ystem 14
Dis tribuzione 14 Fuel inj ection-ignition syst em 15
A limentazione - Acce nsione 15 Spa rk plugs 16
Candele 16
Sistema di iniezione 17
A/im enrazion e carburame 18
Lubrificatione 19
Lubrica tion
,. ,.
Injection system 17
Fuel sysrem 18
Cooling system
Raffreddamenro 19 Transmission 20
Trasmissione 20 Brakes 21
Fren i 2 1 Frame 2'
Telaio 21 Suspe nsions 22
Sospensioni 22 VVheels 22
Ruot e 22 Available colors 22
Codici cokxi disponibili per rnodello 22 Tyres 23
Pneumatici 23 Electrical system 2'
Impianto etetutco 24 Performance 2'
Prestazioni 24 Weight 2'
Pesi 24 Overall dimensions 25
Ingombri 25 Fuel and lubricants 26
Rifornimenti 26 Product specifica tions 28
Cstenensticre prodotti 27
Mai"ttmance 29
M."uteIuione 29 Routine maintenance 30
Manutenzion e periodica 30 Checking the engine oil level 33
Con rrollo INeIIo olio motore 33 Checking the engine oil p ressure 33
Con tro/lo pressione olio mo tore 33 Changing rhe engine oil and filter
Sos tituzione olio motore e cartuecia cartridge 34
tutm 34 Changing the air filt er 35
Sos tituzione tatro aria 35 Checking the cviinaer
Controllo compression e cilindri compre ssion 36
motore 36 Check ing the coolant level 37
Controllo livello liquido Changing the coolant 38
refrigerante 37 Changing the fuel filt er 40
Sostituzione Iiquido refngerame 38 Checking brake pad wear. Changing
Sost lruzione tittro be nzina 40 brake pads 41
coauouo usura e sostiruzione Chang ing the brake fluid 43
pas tiglie treno 4 1 Changing the clutch fluid 44
Sosrituzione Iiquido impianro
trensme 43 Settings lind adjustments 45
Sostltuzione liquido im pianro Checking valve clearances 46
frizione 44 Adjusting valve d earances 47
A djus ting tIming belt tension 49
Rftf1istraziolti ~ regoazioni 45 Throttle body adjus tments 50
Controllo gioco va/vole 46 CO setting 52
Registrazione gioco valvole 47 Adjusting the throttle and choke
Registrazione tens ione cinghie cab les 54
distribuzion e 49 Adjus ting chain tens ion 55
Regis trazion e corpo tettsneto 50 Adj us ting the pos ition of the gear
Regolip ione CO 52 chang8 and rear brake p edc11s 56
Rvgol,uione cavi di comendo Adjll5ting steering head bearing
acceleratore e sta rter 54 pla y 57
Rego/azione ten sione catena 55 Adjus ting the from fork 58
Registrazione posinone peda/e Adlus ting the rear shock
comando cambio e freno absorber 59
posteriore 56
Registraziooe g ioco cuscinetti dello Fnun. 61
steao 57 Motorcycle component disassembly
Regolazione forc ella anreriore 58 sequence 65
Regolazione ammortinatore Removing the ins trum ent panel side
posteoore 59 covers 66
Removing the headligh r fairing 67
lIIototelaio 61 Removing the lower fairings 68
Schema sequenza di smontaggio Removing the full fairings 68
componenti mo tociclo 64 Remo ving the front air scoop 70
,
Smontaggio coperture laterali Raising the fuel tank 70
cruscotto 66 Removing the fuel tank 71
Smontaggio cupolino 67 Disassembling the fuel tank
Smontaggio semicarenature inferion' 68 components 72
Smontaggio semicarenature Removing the battery 74
complete 68 Removing the battery mount 74
Smontaggio convogliatore tromste 70 Removing the exhaust system 75
SoIlevamento serbatoio carburante 70 Removing the gear change lever, the
Smontaggio se-cercc carburante 71 sprocket cover and the clutch
Smontaggio componenti serbatoio 72 transmission 76
Smontaggio batteria 74 Disconnecting the cooling
Smontaggio supporto batteria 74 system 76
Smontaggio sistema di scarico 75 Removing the horn and
Smontaggiolevacomando cambia, disconnecting the LH electrical
coperchiopignone e nnvio frizione 76 connections 77
Smontaggio impianto di Disconnecting the RH electrical
raffreddamento 76 connections 78
Smontaggio clacson e collegamenti Disconnecting the breather ooo 79
ete nrci eto sinis tro 77 Removing rhe rear brake pedal and
Smontaggio col/egamenti etettno the cylinder support 79
e re desrro 78 Removing the air box 80
Smontaggio tuba sfiato vapori Removing the throttle body 8 1
basamento 79 Removing the intake manifold 82
Smontaggio suooorto pompa - Removing the chain sprocket 82
pedale freno posteriore 79 Removing the side and the center
Smontaggio scarola filtro aria 80 stand 83
Smontaggio corpo farfallato 81 Removing the engine 84
Smontaggio couettote aspirazione 82 Removing the front wheel 85
Smontaggio pignone catena 82 Refitting the front whe el 86
Smontaggio cavalletto laterale e Removing the rear wheel 87
centrale 83 Changing the rear sprocket 88
Smontaggio motore 84 Washing the chain 89
Smontaggio ruota anteriore 85 Chain lubrication 89
Rimontaggio ruota anteriore 86 Brake discs 90
Smontaggio ruota posteriot e 87 Refitting the rear wheel 9 1
Sostituzione della corona 88 Wheel overhaul 92
Lavaggio della catena 89 Removing the front fork 94
Lubrificazione della catena 89 Front fork overhaul 95
Dischi freno 90 Rear suspension 102
Rimontaggio roots posteriore 91 Removing and overhauling the
Revisione ruota 92 swingarm 103
Smontaggio forcella anteriore 94 Removing the rear shock
Revisione forcella 95 absorber 105
Sospensione posteriore 102 Changing tho mon oshock spring and
Smontaggio e revisione forcellone checking the monoshock 105
asciI/ante 103 Removing the rear suspension
Smontaggio ammortizzatore connecting rod and rocker arm 106
posteriore 105 Rear suspension rocker arm
Sostituzione molla e iscenone overhaul 107
ammortizzatore 105 Monoshock linkage overhaul 108
Smontaggio biella e bilanciere Refitting the roar suspension r09
sospensione posteriore 106 Brake calipers and master
Revisiooe bilanciere sospensione cylinders 110
posteriore 107 Brake hose routing 111
Revisione tiranteammortizzatore 108 Clutch master cylinder and hose
Rimontaggio sospensione rout ing 113
posteriore 109 Cooling system inspection 11 4
PinzlJ e pompe frena 110 Checking the framo 115
Posizionamento tubazioni frena 111 Changing the steering head
Pompa e impianto frizione 113 bearings 1/6
Ispezione impianto di Hose and ttexibto control
raffreddamento motore 114 rout ing 118
Conuono del tetsio 115 Frame part torque settings 13 1
Sostituzione cuscinett i di sterzo 1/6
Disposizione dei tubi e delle Eng ine 135
rrasmissioni flessiblJi sui relaio 118 Engine disassembly sequence /40
Coppie di serraggio moto telaio 126 Engine disassembly 141
General notes on engine overhaul 162
Motore 135 Engino overhaul 163
Schema sequenza di smontaggio Engine lubrication circuit /8 1
motore 139 Lubrication diagram 183
Smontaggio componenti motore 141 Oi/pump 184
5
Note ge nerali su i/a revisione de i Coolant pu mp 185
componemi del motore 162 Clutch unit 188
Revis ione motore 163 Gearbox 192
Circuito di lubri ficazion e Engine reassembly 19 7
motore 181 Checking the air gap of se nsors 2 17
Schema di lubrificazione 183 Checking the engine timing 2 18
Pom pa olio 184 Engine torque settings 223
Pom pa acq ua 185
Gruppo frizion e 188 EI"ctronic fII ,,1 injecri_~
Cambio di vetoote 192 ign itiDn s ys t"... 227
Rico mpo sizion e motore 197 Desc ript ion of fuel injectio n-ignirion
Controllo traferro sensori 21 7 system 228
Verifica fasatura motore 218 Electronic comrol unit 230
coooe di serragg io motore 220 Fuel circuit 231
Elect ric fuel pump 23 1
,..."unto iniezionfl-M:ct1ftsione Elec tric injector 232
.,.~ 227 Pressure regulator 233
Informazioni generali s ui sist ema Imake air circuit 233
iniezione· accensione 228 Air temperature pressure sensor 233
Cemralina elettronica 230 Coolant temperature se nsor 234
Circu ito carburam e 231 Coil and power module 234
Pompa elettrica carburante 231 Ignition and injec tion relays 234
Elettroiniettore 232 Throttle position sensor 235
Regolat ore ai pressione 233 Pick -up 23 5
Circuito aria esoitets 233 Operation 236
Sensore tempera turajpressione Ignition - injection sy stem diagram
aria 233 legend 237
Sensore tempera tura acqua 234
8abina e modulo di potenza 234 Eleemc.I syst~ 239
Rele accensione e iniezione 234 Electrica l system diagram
Potenziometro posizione legend 242
farfalla 235 Batt ery 243
Pick-up 235 Test ing the recha rging system 245
Fasi di funzionamemo 236 Im mobilizer and transponder 246
Legenda sc hema impia mo Generator 249
accensione - iniezione 237 Rectlfier-reg ulator 249
Fuses 250
Imp;. "ro elertricD 239 Starter motor 251
Leg enda schema im piamo Spark p lugs 252
ele ttrico 24 1 Checking the compo nents of the
Battoria 243 indicator and lig hting sys tem s 253
Controllo impianto di ricaric a 245 Checking instrument panel warning
Immobilizer a transponder 246 lights 256
Generatore 249 Changing light bulbs 257
Regolarore raddn'zzatore 249 Adjus ting the headlight beam 260
Fusibi fi 250 Arrangement of wiring on the
M o torino di avviamento 251 frame 261
Candela di accensione 252
ContrOiIo componenti im pian ti
segnalazione 253
Verifica lam pade spie del
crusco tto 256
Sost ituz ione lam padine Iud 257
Onemsmemo de l proiettOle 26fJ
Disposizione dei cablaggi su i
telaio 261
6
Indicazioni generali
Description
• Per una tetturs rapida e razionale • For easy and rational reading, tll is
sono stan impiegati simbo li che manual uses grapllic symbols for
e0dennanos~uaz~nidi highlightlflg situations in which
mass ima s tteraione, consigfi maximum care is required,
pratici 0 sempJici informazioni. practical advice Of simple
information.
'k -} Note
IIii.iiII Prestare attenzione al
Slgnificato dei simboli, in quanto Ia
IIk:f Note
IIii.iiII Please pay maxim um attention
e
Ioro funzione que lla di not! dovere to these symbols as they are meant
rioet ere concerti tecnici 0 awenenze fOf no t repeating technical concep ts
di sicurezza. Sono da considerare, Of safety rules. They must be
quindl; dei veri e propri considered real ~notes ", Read this
·pro m em ori,,·. Consu/tare questa page in case of doubts on ttwir
pagina ogn i vote cee sorg eranno meaning.
dubbi sulloro significato.
o This symbol at the start of an item
o Questo simboio, costa all'iniz~ of text indicates an operation which
del resrc. identifica una operazione 0 is pan of a disassembly procedure.
un intervento che ccseresce parte
int egrant e di una procedura di • This symbol at the start of an item
smontagglo. of text indicates a piece af
information or a reference item
• Questo simb%, oos to alf'inizio which is particularly important for the
del testo. identifica un dato 0 un current operation.
riferimenro psrtcoterrnente
imponanre pe r I'operazione in corso. ... This symbol at the stan of an item
of text indicates a reassembly
... Questo simb% , oosto atriniz~ operarion.
del testa, iaentitce una operazione di
rimo nraggio. left·hand and right-hand
indications refer to the mo torcycle
Tone Ie indicazioni destro 0 sinistro direction of travel.
si riferisco na al senso di m arcia del
mo tociao. . . . W"rning
[lJ Failure to follow these
. . . Attenzione instruction s can fead to serious
[lJ La non osservanza delle personal injury or death.
isrruzioni uooas te puo cresre una
siruazione di pericola e ceusere gravi Caution
lesioni personali e anche la marte. C Failure to follow these
instructions can lead to serious
Importante
C Indica fa poss ibilita di arrecare
danno al w icoto e/ o a; suoi
damage to the mo torcycle and/or its
components.
LD Ducati consiglia. onde prevenire Ducati vvould like to suggest that you
incon venienri e per if raggiungim ento follow the instructions below so to
di un orrimo nsulta to finale. di ensure an effICient fault-free
attenersi genericamente aile motoreycle opera tion.
seguenti norme: • VV1Jen diagnosing breakdowns,
• in caso di una probabile primary consideration should
riparaZlone valutare Ie alw ayS be given to what the
impressioni del Clieme. customer reoons. Your questions
evide nzianti to the customer should aim at
anomalie di funzionamento del c/an'fying the problem .
tr otoccto. e tomwere Ie • Diagno se the problem
opportune domande di svstemsticsll v and accurately
chiarime nto sui sint om i before procee ding furt her. This
delf'inconveniente; manual provides the theoretical
• diagnosticare in modo cmsro Ie background for troubleshooting
cause dell'anomalia. Dal txeseote that s hOuld be combined with
manuale si potranno s sssmnere Ie personal expe rience and
basi teoriche fondam enrali, che attendance at Ducati training
peraltro dovranno essere courses.
integrate dall'e sperienza • Repair \o-\IClfk should be planned
personale e dalla partecipazione carefully in advance to prevent
ai corsi di addestramento any unnecessary down-time, for
organizzati periodicamente dalla eKampie picking-up of required
Ducati; spare pens or arrangement of
• pianificare renonetmente la require d tools. etc.
nparazione onde ewtare tempi • Time and m oney can be saved by
m orti come ad esempio il limiting the number of operations
prelie vo di parti di ticsrnao, la rooaea to reach the part to bo
preparazione degli ettrersi, ecc.; repaired.
• raggiu ngere il partico lare da • The disasse mbly procedure in this
riparare limitandosi aile manual describe s the most
operanoni essenria li: e fficient way to reach a part to be
• a tale ptoposito sara di valido repaired.
eiuto Ia consultB2ione della
secu enre di smontaggio espos ta
nef pres eme manuale.
~~
ZOMl TBSS III 1 BOOOOOO
f'unzonatu,." del m o tot'e
1} Ducati M otor Holding co s rrurtore
facility
10J Frame se rial number
Punzonatu,." d el mot _
D ata punched on eng ine
d)~d>cl) T
GenW'lllid I Description 13
M OTORE ENGINE
DISTRIBUZ'ONE nMINGSYSnM
Desmodro mica a ooettro valvole per Desm odromic valve timing s ystem.
cilindro comandate da crtc bilaneieri Four valves per cylinder con Trolled by
(Quarrro di apeftura e Quarrro di eighr rock er arms (four Closing and
chiu suraJe cia due a/beri distn'buzione four opening). Two overhead
in testa . camshafts.
Ecoma nclara da/I'afbero motore Timing s ystem. crankshaft<1riven
m ediant e ingranaggi cilindrici. over spur gears. belt rollers and
pulegge e einghie dentate. toothed belts.
lIa/"ole Val"• •
Diam e tro valvole aspirazione : Int ake valve diameter.-
36mm 36mm
Diam e tro valvole di scerco: Exhaus t valve diame ter:
3Dmm 3Dmm
14 Generalitj / De scription
D iagr amma d istribu2ione Timing
Dati di rilevamento con gioco I mm. Data measured with 1 mm clearance.
Apertura valvola aspirazione: Intake valve opens at:
I T' P.P.M.S. 1I 0 before roC.
eh iusura valvo/a aspirazione: Imake valve closes at:
61' D.P.M.I. 61 0 ah er SOC.
Apertura vaivOO scarico: Exhaust valve opens at:
62" P.P.M.I. 62 0 b efore SOC.
ehiusura valvola scarico: Exhaust valve closes at:
18" D.P.M.S. 18 0 ahe r TOC.
G~fH3liU I Description 15
for nisce un segna le funzione della The a;r tem p erature sensor (6)
pressione barometrica ambientale; signal indicates air temperature.
/I sensore d i tem p era tu ra acqua The control system uses the AHII!
H
Marca: Ma ke:
CHAM PION CHAMPION
roo: Type:
RA 59 GC RA 59 GC
Dis tanza fra gil elettrodi: Electrode gap:
0,6 + 0,7mm 0.6 -0.7 mm
16 G~nerilli~ I De scription
SISTEMA OllNIUIONE I NJEcnON SYSTEM
10 )
l U BRI R CAZI ON E
7
I LUBRl CA n ON
Generarrd / Description 19
Term ostat o Thermostat
Inizio soertua : 65 0C+
J °c Open ing start: 65 °C ±2 °C
Pressione massima del circuito di Coo/ing syStem max. press ure:
raffreddamento: A tm 1,1 1.1 Atm
Inserzione elettroventola: 103 °C Elecrric fan connection: 703°C
Diserzione e/ett roventoo: 702 °C Elect ric fan disconnection: 102 °C
Controllo con centralina: Control/ed by MAREW 5.9 con trol
MARELU5.9 Unit.
J'HASMISSIONE TRANSMISSION
RlIpporli tota';
'" 37/15 72 .70
3'
..
2 7/2 0 6,95 4" 2 4/22 5.62
PO$teriore R _ rlwalr.
A disco tisso tomo. in ecceo. Fixed drilled s teel disc
Diame tro disco: Disc diame ter:
245 mm 245mm
Comando idraulico m ed!Em re peda le Hyd raulically co ntrolled by a txeko
sui lara desrro. pedal on RH side,
Superficie fre name: Braking area:
25errr 25 sq em
Pinza frena: Brake caliper:
Marea: Mak e:
BREMBO BREMBO
ripo: Type:
P3< P 3<
Tipopompa: Master cylinder:
PS 71 PSfl
Materiale etttito: Pad friction material:
FERfT I/ O 450 FF FERfT I/O 450 FF
TELA/O FRAME
1/ telaio e
di tipo tubolare in ecceo High-streng th steel tube tre llis
ad alta rese tenre . frame.
Inclinazione cannotto Steering head angle (unladen):
la mo ra seariea): 24 '
U' Steering angle (each side):
Angolo di st erzata {per oenet: 3D'
311' Rake:
Avancorsa: 102mm
102mm
Ruon WHEELS
Cerchi in lega legg era a cinque razze. Lighr-aIlOY 5-spoke wheel rims.
Anteriore Front
M area Make:
BR EMB O BREMB O
Di mension; Size
3,5 0 J( 17" 3.50 x 17"
P o s teriore R ftllr
Marca Ma ke:
BREMBO BREM BO
Dimensioni : Size:
5,50 If 17" 5.50 x 17"
Le ruote sono a pe rno estraibile. Wh eel spindles can be removed.
tnsmeuo pern; ruots: Wheel spindle diameter:
25 mm 25mm
La ruota postetioee e prowista di uno Rear wheel is fitted with a special
soecete parastrappi. rubber cush drive damper.
22 Generalid I "-cripfio,r
PNEUMATICI TYRES
AD t eriore Front
Struttura: Type:
radiale tipo "tubeless" radial. tubeless
DImenslone: Size:
120170-ZR 17 120170-ZR17
120/65-ZR17 120/65·ZR77
Importante Caution
[ ] In easo di sosnnecoe del [ ] When changing tvres alwa :ys
pneuma tico s i consiglia di utiliLZare fit the original make and type rwes.
marea e teo di primo Measure tyre pr essure when the
equipaggiamemo. Misura re la tvres are cold.
pressione dei pneumatiei quando To prevent front wheel rim damage
essi sono freddi, when riding on rough roads, increa se
AI fine di salvaguardare te rotondita front tyre pressure by 0.2 -0.3 ber.
del eerehio anteriore pereorrendo
strade mol to seonnesse aumentare
la pressione di gon fiaggio del
pneuma rico di 0,2+0,3 bar.
GeneralitS / Description 23
INlPIANTO ELETTRICO ELECTRICA L SYSTEM
PRE$TAZIONI P ER FORMANCE
PESI WEIGHT
24 G fMttral;d / Description
I N GOM BRI (mm) OVERA U DIM ENSIO NS (mm)
1430
2070
II
II
Protetrivo pe r coma rti elerrrici Spray pe r rrarram emo imp iam i ele rtric i
SHELL-Advance Conta ct Cleaner
Force lfa anreriore SHELL-Advance Fork 7,5 a Donax TA 0.4 92 (pe r s telo)
Circuit o freni enr.JPosr. e frizion e Liq uido speciale pe r sis tem i idrau lici
SHEL L-Adva nce Brake DO T 4
ImportMrt.
C None a mmesso tuso di additivi nel carburame 0 nei lubrificanti.
Pro tection for electrical contacts. Spray for treating elec trical systems
SHELL-Adva nce Con ract Cleaner
Front fork SHEL L-Advan ce Fork 7.5 or Donax TA 0.492 (per leg)
c Caution
Do no t use fuel or lubricant additives.
Un;
...."r._ I
--I>l ~~
~I'''''
g rade
f I
I'
"
Hr~II_I'17'=:f'
......
Multi
,
J.~r'~~f<
I,n :::,r,
I't::~r, I
-'0 o '0 20 30 ee e
Olio m otore Engine oil
Un buon olio motore ha delle Use a good engine oil as Specified.
particolari qualira. Fate usa soIamente Use a highly detergent engine oil
di olio mo rore altamenre deterge nte, only, as certified on the container,
cenitceto s uI contemtoee come with SE, SF Of SG service ratings.
corrispondenre, a supe ricKe, aile
necessae di serviz io SE, SF 0 SG. Orl triUDsitr
SA E JOW-40
V"ISCDsitA Other viSCOSity grades can be used
SA E JOW-40 where the averag e ambient
Le altre viscosi ts indicate in tabella tem peratures are within the limits
oossooo ess ere usa te se Ia shown.
temperatura media de lla zona di uso
de lla rncrcccerta si r-cva nei limiti
de lla gamma indicara.
CARATTERISTI CHE PR ODOTrI
I prodotti ussti per II serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli etememi verranno rappresentati all 'interno aeue
figura con un simbo lo. La tabella riporta I simboli utllizzati e Ie caratteristiche relative si van prodotti.
Simbolo
Olio per ingranaggi SAE 80-90 0 prodotti specifici per catene SHELL
can anelliOR, Advance Chain a
Advance Teflon Cnein
Liquido antlgelo (to talm ente assente da nitriti, ammme e fosfati) SHELL
35+-40% + scotse. Advance coolant 0
Glycoshe ll
~ GREASE A Grasso a base di lit io, a fibra media, di too "multipurpose". SHELL Alvania R3
~ GREASE C Grasso per cuscinetti e artico laziom so ttoposti a prolungate sollecitazioni SHELL
meccaniche. Temperatura di uti!izzo da -10 a 110 "C. Retinax LX2
~ LOCK 7 Adesivo istantaneo gomma - plastica, con base etilic a caricato ad elastomeri.
. , LOCK 8
-~ Bloccante permanente di parti fllett ate, cascmetti, bussole, scanalati
e cnevene. Temperatura di esercizio da -55 a 150 ~C.
Spray m oeqsto nel trattamento degll Implantl etettnci Rlmuove umidita SHELL
e condensa e ottre alta resistenza alia conosone. Idrorepellente. Advance Contact Ctesnet
Genf!ralna I Description 27
PRODUCT SPECIFlCA nONS
Symbols inside the diagram show the type of thread/ocker. sealant or lubricants to be used at the points indicated. The
table beiow shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants to be used.
SAE EJO.90 gear oil or speoal products for Chains with Q-rings. SHELL Advance Chain or
Advance Teflon Chain
Ant~freeze (nitride, amine and phospNte free) 35-40% SHELL Advance Coolant
water solution. or Gfyooshell
GREASE B Molybdenum disulphide grease, high mechanical stress and high SHELL
temperature resistant. Retlnax HDX2
GREASEC Bearingljolnt grease for pans subject to prolonged mechanical stress. SHELL
Temperature range: -70 to 11DoC Retinax LX2
• JLOCK 4 F/ange sealan t. Resis tant to hi gh m echanical stress, solve nt s and high
temperatures (up to 2OD° C). For p ress ures up to 350 A tm.
Fills gaps up to 0.4 mm.
1 LOCK 5 Permanent adhesive for smooth or thre aded cylindrical fas tene rs on
• mechanical parts. High re sis tance to m ech anical stresses and solvents.
Temperature range: -55 to 175°C.
I LOCK6 PIpe sea/am for pipes and medium to larg e fittings. For water and gases
• (excem oxygen). Maximum filling capacity: diameter gaps up to DAD mm.
. - 1 LOCK 7 Speed OOnder (Of ru bber and plastics. Elastomer loaded ethylle base.
•
I LOCK 8 High-strength reta ining compound for threaded parts, bean'ngs, bushes,
• splines and keyS. Temperature range: -55 to 150°C.
Manutenzione / Maintenance 29
MANUTENZIONE PERIODICA ROunNE MAINTENANCE
30 Manutenzione / Maintenanc e
Operaz;on; Ogn; Og n; Og ni
1000 10000 20<100
km km km
Llvello olio motore c c
Olio motore s s
Fill ro olio morore s s
httro asp;razlone 0110 morore
Pu/izia generate P
Nat.
{ f} Sostltuire comunque ognl 2 anni.
(2) Con trollare il serraggio de l seg uenti compon enti di sicurezza;in presenza di component; non correttamente
serrati, fare ntenmen to aile tabel/e de lle ccooe
di serraggio riportate sopra ai manua li officina .
{3} 11 coIlaudo prevede la venfica dei seguenti componenti:
Cuscinetti mozzi ruo ta
Giunto eesuco ruota posteriore
Piastrino ferma pignone
Cevsneno centrale e larerale
Dispo sitivi di iIIuminazione e segnalazione
Operlltion 5 Pre - Aher firs t Ev"'Y Every Every Every
delivery 7.000 km 1,()(J(J fO,Ooo 20,000 30,000
km km km km
Engine oil 5 5
Engine oil filrer 5 5
Engine oil intake filt er CIT'
Valve clearance C
Timing beltS ( f ) C C 5
Spark plugs 5
Coolant level C
Change coolant 5
Fuel filter 5
Throttle body: timing and idling C
Air filter 5
Engine oil pressure C
Fuel tank P
General cleaning P
N ote
f } Replace every rwo years, in any case
21 Check for proper tightening of the following safety parts; if improperly right ened . please refer to tight ening
torque tables in workshop manua ls.
3! Test the following parts :
Vv1lee/ hub bearings
Rear wtJeffl spring joint
Piston retaining plate
M iddle and side stand
Indication and lig hting devices
32 "'..nmenDon. I Maintenanc e
CONTROLLO UVELLO OLIO CHECKING THE ENGINE OIl.
MOTORE LEIIEL
lliwello delf'oIio nel motore If visibile Check the eng ine ail level on the
attraverso l'obIO m di ispe zion e costa sight g lass ( 7) on the RH side of th e
sousto cestro della coppa olio. oil sump.
a Attendere qua lche menno dopa 10 a After s witch ing o ff, allow the oil to
spegnimenro affinchtJ i/ fwe llo si settle for several m inu tes before
s rabifizzi. checking the level.
a cowossro vecoo
if fiveffo con if in a Check the le vel with me
posizione pe rte nsmente verticale s ui motorcyde raised Ofl lts center
cavaserrc centrale e con motore caldo sta nd, perfec tly vertica l and with the
(rna spentot. engine hot (bu t off).
a II fivello deve manrenersi us te o The ail mus t be between the 3
tacche 3 e ,f. in corrispon denza and" notche s marked alongside the
dell'obIo stesso. indicanti sight g lass, indica ting max. and min.
tispeuivsmente i1livello massimo e level.
minimo dell 'olio. a To top up (in case of low oil leve l),
o Se illivello risulta scarso 8 remove the lower RH fairing (see
necessario procedere 81rabbocco HRemoving the lower fairings H,
dopo aver rimosso 18 semicarena tura under sec tion "Fra m e-).
inferiore destra (vedi paragrafo o Remove the filler plug (2) and top
HSmontaggio semicarenature up WIth the recommended oil.
inferiori w al capitola -Motote/aio - ). a Close the tank and fit all parts
o Rnraovete il tappa di carico (2) e previously rem oved.
aggiungere olio prescritto fino a
raggiung ere if livetto stabifito .
a Richiudere il serbatoio e rimontare
Ie strurture rimosse.
M .."utenzione / Msi"t...S"C6' 33
$OSTlTUZ/ONE DUO MOTORE CHANGING THE ENGI N E 0 ' 1
E CARTVCCIA FILTRO AND FILTER CARTRIDGE
**
IIiIiiII No t.ta operazion e de ve
Ques
essere eseguitaa motore caldo in
" - Not.
t1 ~ Change the oil wflen the
engine is ho t. In these conditions the
quanto f olio in cc esre condizioni oil is fT)()fe flu id and will drain more
risulta piil fluido e fa sua evacuazione rapidly and completely_
e piu reoae e completa.
o Remove the lo wer RH fain·ng
a Rimuover e fa se m icarenatura a Remove the drain plug ( 1) and the
inferiore destra. seal (2) on the oil sump.
o Rimuovere it tappa di scarico (I} e o After removing the plug (J} allow
fa relativa gua m izione (2) cia/fa coppa the oil to drain off. Collect the oil into
motae. a proper con tainer.
o Una volta rimosso iI tappa (1J
fasciare def/uire J'oIio esausto
\..
. . . W.arning
all'in tema di un eoposit o con renitore [lJ Dispose of oil and/or fitter
di rsccoae. cartridges in compliance with
tmvironmenta l proteaion
n Attenzione regulations .
tlJ Non disperdere f olio esa usro
eIo te certucce fiftro
neH'ambieme. .... Remove any metallic deposits
from the end of the magnetic drain
A f /imiMr8 Ie eventual; pan icelle plug (11. Refit the drain plug
meral/iche erearre dalJ'e suemira complete w ith seal (2) to th e sump.
magnetica del tsooo di scarce OJ e • T/fJhten to the Specified tOTque.
riavvirarlo nella COppa con fa relativa a Remove the filter cartridge (4)
guam izione f2) . from th e oi l s ump.
.. Serrare alia coppia prescritta .
o Rimuovere 1a cartuccia (4} tst ro " Caution
olio dalla coppa. . . . Dispose of used cartridge. Do
not reuse cartridges .
" Impot'tantt!
. . . /I unto nmosso non oua essere .... Grease t he filter seal with engine
riutilizzato. oil and then fit the new cartridg e.
.... Scre w th e cartridge into position
A Montare una cartuccia nuov8, and the n tig hten to the specified
avendo cura di lubrificare con olio torque.
motore ts guamizionB. Every two oil changes, clean the oil
.. A w itarla nella relat iva sede e intake mesh filter.
bloccarla alia coppia oesaius. a Remove the outer cap (5) and the
Ad ogni 2 cambi d'otio e consigliabile mesh filter.
pulire il tinro aspirazione olio a ret e. o Clean the mesh fil ter w ith pe trol
a $vitare il tappo estemo (5) e and compresse d air. Cere mu st be
I' eleme nt o tinreme. take n not to break the fil ter m esh.
a Procedere alia sua p ulizia co n aria • Refit the mesh filte r (7) and its
compressa e benzina facendo seal (8) on the p lug (5) .
attenzione a non lacerare Ja reticeue. o Remove the fil/er plug (3) and fill
.... Rimontare if filtro a ret e (7} e w ith th e recommended oil (see
relativa guam izion e (B) sui uooo (5}. MFuel and Lubricants under section
M
a Rimuover e il tappa di carico (3) ed " Descrip t io n " ). Fill until the oil
e ttetuiere it ri fomim ent o con olio del reaches the ma x. mark (9) on the
tspo prescritto (ved_tabella sight glass.
MRifomimenti Wal capi tOO .... Refit the fill er plug OJ. Run the
" G en eraln ;j W) f ino a raggiung ere it e[lgine at idlin g speed for several
#vello ma ssimo (9) indica to nell'obIO. minutes.
.... Chiudere it tappa di carico (31 ed .... Check for oillea~s. Check that rhe
evviere il motor e Jasciando al minima oil pressure light on the instrument
per q ualche awwto. panel switches off aft er several
.... Verificare ch e non d siano perdite seconds wilen the engine is started.
di olio e che /a Iampada spia suI If this is not the case, switch off and
cvsccrrc si spenga dopa qualche trace the faulr.
secondo dalraccensione del motore. • Switch off rhe engine and allow
In caso contraria ferma re II motor e the 011 ro settle for several minutes.
ad eseg uire Ie opportune verifiche. Chec k th e oil level and top up, if
.... Spegnere it mouxe e dope necessary.
qualche m inuto controllare che it .... Refit all components pr eviously
1We!1o dell'oIio corrisponda a que llo removed.
peescntto: se necessaria ripristlnare
illivella.
• Rimontare Ie stnsture rimosse.
SOSTlTUZIONE FIL TRO ARIA CHANGING THE AIR FILTER'
11 fil tro aria aeve essere sostituiro agli The air filter must be changed at the
int ervalli prescritti nella tabella intervals oacetea in the rou tine
manutenzione periodica. Per main tenance schedule. To reach the
accedere alia scarola tinro e air box, raise the fuel tank as
necessario souevete il settetoo described in MRaising rhe fuel tan k M
36 IfIfanunnzione I Maintenance
CONTROUO UVEUO UQUIDO CHEC KI N G THE COOLANT
REFRIGERJtNT£ UVEI.
Agfi intervalli prescritti nella rabena Check the coolant level in the
"Manute nzion e periodica" controllare expansion tank - on the RH side of
iI livello del liquido refrigerante the motorcycle - at the intervals
con tenuro nel serba tolo di indicated in the "Routine
espensione. s uI lata oesuodel maintenance "chart. The tank is also
vecoo. e
Ess o visibi/e anche dal visibl e wfJen seated in the riding
po sto di g uida. position.
• II/ivello corretto deve risultare • The coolant level must be
compreso tra ; rif erim en ti MIN e between the MIN and M AX marks.
MAX, In case of low level, top up with t/le
Se itlivello risulta basso e necessario reco mm ended co olant .
pro w edere 031 rabbocco aggiungendo a Remove the RH side cover o f the
liquido presaitt o. instrument panel, as described in
a Rim uo vere Ia copeffura laterale ~Removing the instrument panel side
destra del cruecono come de scritto covers ~ under '"Fram e- section.
al pa ragrafo MSmontaggio cooemue a Remove the filler cap (J) and top
laterali cusccrrc" del ceonoo up to the specified level.
- M o t otelaio " , .. Refit the ClJp and the side co ver
o Svitare il uooo di carico {J} e previously removed.
aggiungere liquido nuovo fino a
raggiungere illivello prescrirto. n Warning
... Riawitare iI tappa e nmontsre la t1J Risk of bums. Do not top up
cope ffura rimossa, the coola nt through rhe cooler filler
cap (2) n .l bar) when the engin e is
. . . Attenzione still hot.
m Per nessun motive aprire it
tappa di sovrapressione n,l bar di For op timal operating conditions
pressionet (2) de l radiatore quando il (down to _20 oC, that is mixture
e
mot ore ancora caldo. freezing poin O, us e the follo wing
coolant / water concentra tion:
Per o tt enere Ie miglion' condizioni di • COOLANT: 35 ·40 " of volume;
esercizio (corrispandente all'inizio • WATER: 65-60" of volume.
congelamento misceJa a -20 eel if
liquido di raffreddamento prescrirto e-D_
de ve essere miscelato con acqua
nelle seg uenti percentuali:
C Very hard wa ter rich in mineral
salt s ClJn damage me engine.
• ANTlGELO: 35+40 "del volume; Increase the amount of coolant to
• A CQUA: 65+60 " del volume. 55 " in case of very cold cfimates.
Caution
C Impol'fanre
Un'aequa parricolarm ente dura
con alta percentuale di sali minerali
C Solu tions with less than 30%
of co olan t will not provide sutticient
PUD danneggiare it moscre. protection against corros ion.
In presenza di climi particolarmente
rigidi s i PUD aumentare 103 . . . Waming
p erce ntuale di anticongelant e fino al m Perfo rm this opera rion wfJf,'n
55% del volume. the engine is cold and place the
motorcycle on a perfectly flat
C '~-
surface.
Una soIuzione con percentuale
di an ricongelan te inferiore a130 ,,"
non tomuce una adeguara
protezione coouo Ia corrosione.
n Atrenzione
ill Questa operazione deve
essere es eg uita con il m o tore a
freddo e con it mot ociclo
p erfettamente in piano,
SOSrrrvZIONE uaUlDO CHANGIN G THE COOLANT
REFRIGERANTE
. . . Warn in g
n
m Attenzione
Questa operazione va
ette tusets a motore freddo. Questa
[lJ Change the COOlant with cold
engine. Attempting ro change
coolant WIth rhe hot engine involves
operazione, eseguita a morore caldo . a risk of bu ms from ho t coolant or
puo causare tuoousate di steam coming our.
refrigerante 0 di vapor; bo/lentl' che
possono procurare gravi us tioni. Remove the RH side co ver of the
ins rrume nt panel and the fairings , as
Rimuovere /a coperrura /atera /e specified in rhe ~FrlJm fl~ section.
destra de l cruscotto e Ie a Undo the expansion rank fill er CDP
semicarenature secondo Quanto (A) and loosen rhe tie tel on the
rocasto al CDpitoio ~Mototelaio~. expa nsion rank - coo ler hose.
o Svitsre it tappa di csrco (A) del a Disconnect the hose from tne
serbatoio di espa nsione e af/entare /a cooler and allow the e1Cpansion tank
fascetta (C) sul/a tubazione di to drain off.
coIlegamento serbatoio di a Pface a container under the
espansione-<adiatore. engine and place the mororcycle on
a Sfi/are certa tubazione dal its side sta nd.
radiarore e scsrcsre il JiQuido a Remove tne screw (1J under the
cooteovto ne l s erbatoio di connector of the horizonral eyfinder
espansione . re rum line.
o Sisremare un recoeme sona al a Slowty unscrew the cooler plug
motore e porre iI veicolo in appoggio (B1.
suI caval/etto /arerale. a Allow the coolant ro drain off
a Svitare /a vite (1) posts sotto al comple tely.
raccordo della tubazion e di ritorno ... Refit the screw (1) complete with
del citindro on'zzontale. the new washer. ReM the hose ro
a Svitare lentam ente if tappa (8) dal the cooler and tighten the tie (C).
radiarore. ... Fill the circuir wirh rhe
o LEseiare de fluire eomple tam ente recommended fresh coolant until the
um o il IiQuido. cooler is completely full.
... Riawitare /a vite m con nuova ... A llow several minutes for rhe
guarni2ion e e reins tal/are la coolant to fill all internal ducts and
tubaz ione rim ossa sui radiatore th en s tart the engine .
serrando ts tescetts (C). • Start the fan at least once when
... Procedere al car icamento del the coolant has reached its operatin g
circuito versando liquido prescritto tem perature (103 ocr
nuo vo nel reaetore fino a riempirto ... Stop the engine and allo w it to
com p le tam ente. cool down so that all the air com es
... Artendere qua/che minuto per off th e cooling circuit.
cons en tire al JiQuido di riemp ire tutte
Ie canalizzazion i interne. quindi .... Warn in g
awiare i/ m otore. [lJ Ne ver move your hands or
• Portare i1liQuido di ra ffreddam ento clothing close to the fan, as it
alia te mperatura di eserceo (103 0 Ci operates automatically and can start
e fare awiare la ventola alme no una up at any time rhus leading to severe
volta. injuries .
... Lasciare raffreddare if m%re per
permertere la fuoriuscita defraria Caution
presente ne l circuito. C Check the cooling circui r for
possible leakages.
n Attenzione
m Non awicinare msm, etueai e
indumen ti aI/a ventola in quanto
questa entra in funzione senza
preavviso enoreicememe e o oo
procurare seri danni.
Intportilnfe
C Verificare che non
perdite nel circuiro.
vi siano
I ... Control/are elle il radiator-e nsu lti ... Make sure the cooler is tuff. Top
(8). comple rameme p ieno; up ;f necessary.
UwIIo Iiquido
C<>oUn''''''
R' " 'I eventualmenre fabbocc;Jre.
.. Serrare if uooo (81 del radiatore.
.6.. Tl{}hren the cooler cap {BI.
• Fill the circuit through me
~ =i, • Camp/etare 11 cancamento 001
bocdJe tron8 del seteroo di
8JCP8nsion rank filler until me coolant
level is 10 m m above the MIN marlc
espansione, pOftando if fivello del ... Refit and tig hten the expansion
~ liqu ido 10 mm S0f)I8 alia tacca
in feriore MIN
rank filler cap (A) and re fit all parts
previously removed.
.It.. Chiudere i/ tappo fA) del
, serbatoio di espansione e
rimonrare rcrre Ie strutrure
nmosse.
M"nutenzione I Maintenance 39
SOsrrruZ'ONE FILMO CHANGING THE FUEL FILfEIl
BENZJNA
Change rhe fuel fil ter far away from
Le operazioni di seg uito cescorre. working places producing free
vanna eseguite lontana da eventuali flam es or sparks.
temme libere 0 scintille. fvitare di Do not smok e or use electric tool s.
furnare eautilizzare utensili elertrici. To change rhe fuel filter, proceed as
Per la sostituzione del fituo benzina follows:
operare come segue : o Remove the rank plug (A) with
o Svuotare if se rbatoio dafla benzina gasker and drain the fuel off the
contemns rimuovendo if tappa (A) tant;
con gu amizione. o Remove the tank as described
o Rimuovere if serba toio come undersecfion MFram e -.
descrirto al capitola · M of o teliJ;o · . A LtVhen refm ing the plug (A), use
A Prima di n'rnontare il tappa (A) sealant on the rhread and use a new
appl~re sigillante sui tneno ed gastet.
ins erire una guamizione nuova, o Undo the three nuts fB) fiKing the
o Svitare i tre dadi (S ) di fissaggio flange to the tank;
fiangia al serte too. o Screw three screws M6 into the
o Awirare tre viti M6 ne; fOf ; filettatl flange threaded holes to lift rhe
de lla flangia pe r 501Ievarla dal flange from the tank.
serba toio. o Loosen the res (e) at the rank
o Anemsre Ie teecene Ie, in drain and breather hoses.
comspo ndenza delle tubazioni di o SJide out the flange from the drain
sfia to e di drenaggio senxnoo and brea ther hoses.
o Sfilare la flangia daJle tubazioni di o Disconnect the fuel sensor.
sfiato e di drena ggio. o Remove the complete flange from
o Staccare la conn essione the tank.
de lf'indicatore livello benz/na, a Loosen tre ties (D) a t the fuel
o Rimuovere Ia flangia compJe ta dal filter.
sertetoo. a Disconnect the filter from the
o A llentare te fascerte (OJ in connection hoses and replace it.
corrispon denza del tinro be nzina, A Before reassembling, carefully
o Sfilare iJ filtro dalle tubazioni di clean all parts. Carefully clean the
collegam ento e sostitu irJo. pump imak e mesh fil ter with a
A Prima del rimontagg io p ulire gentle je t o f com pressed air.
accu ratament e tutt i gli elementi as
eventuali depo siti 0 incros tazioni e . . Caution
soffiare con mone ceotee aria . . . The pu mp imake mesh is very
compressa s uUa reticella di thin. It might be easil y damaged by a
aspirazione de lla p ompa. strong jer of com pressed air.
ti' N ote
lIIli.iII
Fare attenzione
alf'orientamento della flang ia: deve
presentare Ie frecce e la saitta
FRONT rivoIta verso if senso di
marcia de l veicoio.
Important.
C If on e of the pads is worn,
Pi J No te ~ution
[ ] If one o f the pads is 1oVOm,
IIlI.iiiII
Sostttuire Ie pastiglie che
presenrano un sspetto /ucido 0 rIlen change both pads .
"verroso ",
To Change rile pads. proceed as
Im pot'bnte follows:
[ ] 58 anche una sola delle
pastigJie risuns consumata sara n Wanting
necessaria sostituirle enrrambe. t1.,] Brake fluid is corrosive . If it
gets in con tact with operator's sk in
Procedere alia sostituzione delle and eyes, wash with abundant
pastiglie in Questa modo: running water and call a doctor, if
necessary.
n Artenzione
t1.,] IIliQuido delJ'impianto frenanre a Working from the inner side o f the
e corrosivo, a cc nrsrrc degli occhi 0 caliper, remo ve the sp ring clip (2)
della pone: nel ceso in cui si venisse from the pad retaining pin .
a contarto con iI liQuido stesso lavare o Force the brak e pads apart to
abbondanremente con acqua ed for ce the caliper pis tons into the ir
eventUd lmente consultare un housings .
medico. o Pull the pad retaining pin (1)
outwards and remove.
o Rirnuovere la copiglia di sicurezza o Remove the pad retaining spring
{2} (sui lata int erno de lla p inza) cial (3) from between tfle two caliper
perno ten uta pastiglie. halves .
o $pingere i pistancini de lla pinza o Rernove the IoVOm pads.
camp/etamente denrro ai propri A Insert the new pads and the
alloggiamenri, divaricando Ie pas tiglie spring (3).
osets. A Ins ert the centering pin (/ ) and fix
a Sfilare il perno (1) di ten uta it in place with the spn'ng clip (2); the
pastigJie verso t'estem o. safety tab fA) must be pointing
a Rim uovere la molla (3) di tenuta towards the wheel.
pastiglie pasta tra Ie sem ipinze. A Ope rate th e brake pedal
a SMare Ie pas tiglie usurate. repeatedly so tha t the pads bed in
A lnserire te pa stigJie nuove e Ia under the action of the brake fl uid.
re lativa mol/a (3). • Check that th e brake fluid level in
A Infilare i/ perno di cenrraggio (1) e the master eyfinder reservoir is
bioccarlo con te coptglia di sicurezza between the MIN and M AX
(2) or ientando if bard,no (A) verso Ia marts. If this is not the case.
ruota. unscrew tne
reservoi r cap (4) and
A Azionare ripe tutamenr e if pedale top up with brake fluid.
del freno per permertere
r asses tam ento delle pastiglie sono CJlution
r azion e di spinta de l liquido fren i. [ ] Running in new pads. Please
• Venficare ere il /ivello del inform the Cus tomer that new pads
serba toio risulti compreso tra Ie mu st be run-in care fully for the first
tacche di M IN e di MAX. In caso hundred kilo m eters to allow rhe
contrario prowedere al rabbocco triction material to bed in com pletely.
dopa aver svit ato il tappa (4) del
serbatoio.
Important e
[ ] Alia consegna del motoveicoio,
dopa Is sostltuzione delle pastiglie.
in formare i/ d iente che per almena
100 Km eJovra utilizzsre iI freno
anteriore con cautela. al fine di
consentire un coaetto e completo
assestamento dei material; d 'artrito.
RJempimrJnfo circuito
... Riempire if serbatoio con olio
prescritto pre/evaro da un
C ""- During the neX! operation, th e
fluid le vel m ust remain topped up at
contenitore in ts n o. all times. The end o f the transpa rent
plas tic tubing m us t remain
C 'm..--..
Mantenere semtxe a livelJo
rolio de lfimpianto durante tutu
im mersed in the diSCharged brake
fluid at alf times.
r operazione e lasciare I'es tremitA del A Opers te the brake lever (or pedal)
tuba trasparente sempre imme rse several times, ope n the bleed valve
nelliquido scerceto. (1/2 - 1 tum) and then close it.
/
A Azionar e la leva 0 il pedale del Caution
tre no. aprire la velvcle di spurgo di
112+ 1 giro e quindi rctvuaere la
C Do not release the brak e le ver
(or p edal) until the bleed valve res
valvol a. been fully tightened.
ManldfHlZione I Mamenance 43
SOSTITUZIONE U QUlOO CHANGIN G THE CLUTCH
IMPIANTO FR IZ ION E FLUID
Inlp ortanre
C Do not release the clutch lover
until rhe bleed valve has been full y
C Non rilasciare te leva della
frizione se la vetvote non e ben
tightened.
44 Manutenzionfl I AbhJtenan ce
Registrazioni e regolazioni
Settings and adjustments
Exhaus t: m m 0.11 - 0. 13
Bilan ciere di chius ura: Limit 0.20
'}} Note
......., Ton e Ie op erazioni di
smontaggio e rimonraggio dei
* 5.' Not.
IiIIiii.iIl All disassembly and
reassembly procedures rel evant to
compon enti delle teste, sona head components are outlined under
oesame dettagliatament e alia section "Engine".
sezione -Motore".
a Take off the outer tim ing co ver.
o Rimuovere iI coperchio esterno
de lla dis rribuzion e. Opening clearance
a Remove the central cover that
Gioc4J di .pet'tura hOlds the roc ker arm shafts.
o Rimuovere it coperchio cen trale di a Fit tool pan no. 88713.0862 and
tenuta de; pemi bilancieri. parTly slide out rhe shaft of upper
o Utilizzando t's tt reao cod. rocker arm. That way, the rocker arm
88713. 0862 sfilare parzialmente il can be shifted to the side ins ide the
perno del bilanciere supenore In heea.
modo da txner spas tare latera /meme o Remove the shim (1) from rhe
if Maneiere stesso dall'intemo della valve top .
testa. a To select a repla cem ent sh im with
o Sfifare cia/la sommira della valvo/a adeQuare thickness /1.8 t o 3.45 m m
i/ registro tn range ), measure the old sh im with
o Per sostituirlo con un emo di the gauge part no. 88765.09 78 and a
soessore appropriato (sa18 da 1,B . dial gauge fitted on a stand s upport.
3.4 5 m m ) e nec essaria misurame Jo o Set dial gauge 10 zero and place a
spe ssore utilizzando rapposiro shim on top o f the gauge to m easure
8 I ca/ibro cod. 887 65.0978 e un irs thickness.
~
comparatore insento su un suooono ... Fit an adequate sh im on rhe valve.
a colonna.
o Azzerare /0 strumeoto ed a seme
~
it regis lro sulla somml ra del calibra
per misurame /0 spessOTe.
... Reins taflare ;1regisrro di spessore
r=- eaeno sune valvo/a.
C '-,..........
E oooonuno ins erire uno
s trecco sotto aile le ve dei bilancieri
falling into the oil scavenge holes .
m=ji=-ii
rifacendo in m odo inverso Ie fit it.
IQ operazioni precedenremente o Check clearance again.
descritte. At. Refit any components and parts
o Verificare nuovamente II qicco. you have removed.
... Rimon tare i component! e Ie
L I ~
6 ,m
m differenza e contenuta ttO.596J eo
non costltuisce un problema.
5e /a differenza €I considerevole
(esem pio 1 %) conviene seaiticere
problem if the diffe re nce ;s small
(e.g, ± O.5 96J. If the diffe rence is
bigger (e.9 · 196J. sacn fice perfect air
flow balancing in 'aVO! of a smoother
un oo' i/ perfetto bi lanciamenro m ixture. Do this b y tightening the by-
delle oonste d'aria a tsvoce di una pass screw of the cylinder wh ich is
, mig/lore uniformirlJ dl rltolo cee si running leaner and slightly loosing
orterra chiudendo la vi te di the by-pass screw of the cytinder
by-pass del cilindro piu "msq ro" 0 which is running richer.
aprendo leggermenre quella del
cilindropiiJ "r cco",
C Important.
Operando sui cavi di comando
C Adjustmem of the throttle and!
or choke cables may affect the
acce/eratore e/o starter s i pu6 throttle body adj ustments. BefO/e
compromettere la regi strazione del you adjust these cables. read the
corpo tsnstuto . Consuftare il abo ve paragraph .
paragrafo precedente p rima di
int ervenire sui registri dei eavi The throttle rwistgn'p must have a
soosoteu. free trave l of 2 to " mm (measured
on the rwistgrip rim ) in aflsreering
La manopola di comando positions . Fine adjustmem ean be
de lracceleratore in tone Ie pos izioni made by turning the adjusrer on the
di s rerzata deve avere una corsa a twistgnp.
wore. misurara su lfa pe riferia de l For larger adjustments. use the
bordino de lla manopo/a, di 2+4 rom adjuster (1J ~ted on the RH side of
e
Se necessario regoJarJa. agire the throttle body.
sull'apposit o regisrro snusto in a Remove the ceo. loosen the fock
corrispon denza de l comando stesso. nu t (2) and tum the adjuster (1J to
Regolazioni piu cons istemi suI cava ob tain the req uired pla y.
del gas si possono effettuare agenda A Tighten the foct nut and refit the
suI reg istro (1) posto suI eta des rro cap .
del corpo tsrtste to. Tum rhe adjuster on the throttle
a Dope aver sfilato il cappuccio. body to adjust the choke cable.
eneotere il controdado (2) e operare o Loosen lhe foc k nUl {4} and turn
suI registro (7) pe r s tabilire il gioco the adjuster (3J. as described above
oesomo. for the throttle cable.
... Serrare il contnxisao e calzare iI Vv1Jen choke cable has been
cecoocco di pro tezione. adjusted and chok e is pulled fully,
Per rfJgolare il cevo dello starter e eng ine should be running at 1500/
necessario agire sorvnco registro 3000 rpm.
oosto sui co rpo tettsneto. Check for proper con ditions of ou ter
a Agire ana/ogamente a quant o she ath of the thrott le and chok e
descritto per il cevo de lJ'acceleratore cables er regular imervals. Cables
operan do sui registro (31 dopa aver should not be damaged or cracked.
esen teto il controdado (4). To avoid damage, grease the cable
A reg is trazione ultimata del csvo ends w ith the reco mm ended grease
starter e aeno stesso comp/eramonte at regu lar intervets.
inserito iI motore deve evere un Work the throttle or the choke to
reg ime di rotenone di 1500/ 3000 make sure core cable is sliding
e
min·' . Periodicamente necessario smoo thly. If no t so, change the
control/are 113 coraeione delle guaine cablo.
del cevo di comando ecceterstore e To grease the thrott le cable the
de/ cevo co mando starter. cable cover (5) must be romo ved .
Non devono prese ntare Proce ed as follows:
schiacc iam emi 0 screpcteture. a undo the two screws (6);
Per evi tsre ques ti inconvenien ti a grease the cable end and the
lubn'fieare p eriodicsmen te Ie inner pulley.
estremitIJ dei cavi di ogni
trasmissione f/essibile con grasso Caution
prescritto. Venfieare. agenda su i
comanda. il funzionamento
C Refit the cover with extreme
care. fnsen the cable in the slider (7)
scoaevoe del cava int erno: se si of the cover (51.
man ifestano attriti 0 impunramenti
sos riruirlo. Nel caso della ... Tighten the two screws (A) to
uesrmssion e acce leratore e secure the cover.
necessario rimuovere il cope rchietto
de l comando (5} quindi:
a svitsre Ie 2 viti di fissaggio (61;
a ingrassare I'estremira de l cava e Ia
carrucola.
'mportante
C Rich iudere con moIta
attenzione il comaniJo inserendo if
cava nella slitte (7) de l cope rchietto
(5).
Per assecondare te esigenze di guide The posit ion of the gear change and
di ogni pilote e passibile mod/ficare leal t)l8ke peda ls in l elation to the
la pos izion e de lle leve coma ndo fOOtpegs can be adlusted to suit
cambio e freno posteriore tispetto af fidel pretelred rid ing pos ition.
poggiapiedi.
To adjus t the pos ition o f the gear
Per modificare fa pos izione della leva change peda l, proceed as follows:
comando cambio agire nel modo o Clamp the 100 (AJ and loosen the
seguenre: lock nuts {B} and (C).
o Bloccare rasta fA} e alJentare ;
controdadi rBJ e (e). ~ N ote
f\ Lock nut (8) has a left-hand
~ No t . ttveea.
~ ~ /I dado (8) ha un tseno
simstrono. o Tum the rod (A) un til the geal
change pedal is in the position
o Ruotare r as ta (A) facendo 16Quil ed .
assumere a l pedale cambia Ia ... Tight en rhe two lock nuts onto the
posizione desiderata. rca.
... Serrare contra rasta enrrambi i To adjusr the position of the real
controdadi. brake pedal, proceed as follows:
!!K Per modificare Ia pasizione della leva o Loosen rhe lock nut (OJ.
comando freno posteriore agire nel o Tum the pedal uavel adjustel
modo seguente.- screw IE} until the pedal is in the
o A I/emare iI controdado (D). position lequiled,
G D Ruotare fa vi te (E) di regis tro COfSd ... Tighten the lock nut (OJ.
peda/e fino a stabilire te posizione • Operste rhe pedal by hand and
desiderata. check that mere is 1.5 to 2 mm of
... Setrere iI controdado (OJ. free pedal trsvet betore the blake
• veriticere, agenda a mana sui begins to opela re.
pedale, che questa present! un gioco ff this is nor rhe case, adjust the
di circa 1,5+2 mm prima di iniziare leng th of the brake cvunaer control
t'snone trensnte. lad as follows:
$ e co st no n risulra occone o Loosen the loc k nut (F) on the
moo d/care /a lunghezza deJl'astina di brake cylindel con trol rod .
comando della pompa nel modo ... To increase the amount of pedal
seguente: flee rravel, scre w the rod further into
a Allentare iI controdado (F) the fork (G). Unscrew rhe rod to
sull'astina della pompa. decreas e.
... Awitare t'estire soue torcene (G) ... Tighten the lock nur (F) and check
per aumentare il gioco 0 svitarfa per the amount of pedal free travel.
diminuirlo.
... Serrare il controd ado (F) e
verificare nuovam ente il gioco.
REGISTRAZIONE asoc« ADJUsnNG STEERING HUlD
eUSelNETTI DEUO STERZO BEARING PLAY
M o totelaio / Franlc, 61
/ ]
6) - -- -+
3) - -- -1-
II
,
12
62 M o totrlaio I ham.
Artrezzi speciali per interventi suI mototelaio!Special s ervic e fools lor "'am. -
Rif./Ref. n . codice/ parr no . denom inazione description
3 0000.70139 c neve pe rno rucra anteriore Wrench for front wh eel shaft
4 88 713_0957 Arrrezzo di ri regno dlsta nIiale Tool to hold $HQ WA fork spacer
per force/fa SHO WA
5 88713.0960 A rtrezzo per revisione force lle Tool to overhaul SHQ WA fork s -
SHOWA - montaggio anelJodi ins tall oil seal
tenuta
6 88 713. 1515 Suppor!o teJaio/mOtore Engine/frame support
8 88713. 10 71 Tampone monraggio cus cine rri a Drift to ins tall tre rocker needle
rullini de l bilanciere bearings
9 88713. 1058 Chiave montaggio uooo Wre nch to ins tall tre steer
cannotto di steao tube cap
12 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti del Tool to ins tall the steer tube
cemotto di sterro bearings
M~;o I Fr-a1fJe' 63
SCHEMA S EOUENZA DI SMONTAGGIO COMPONENTl MOTOCICLO
Quesro sc hema serve di enno pe r 10 smon ragg;o de; componenti del morociclo. t finalizzaro alia rimozione comp/eta
del motore aet relaio rna visua!izza srcre procedure parziali. Individuare if componente dB smontare e seg uire Ie
treece per conoscere Ie parti da rim uo vere.
( *) Esuttioemesonevsno.
- Operazioni non necessan'e alia tvrorcoe de l morore
I MOTOCICLO I
I
..C .....
: Copertu re ut.
,.
di scarico .L ....
~ : Speech i
:_ r~nt?~ _
.' I.. ...... .. ..... ,
ISupporto
freno post.
: Centra /ina I.A. ~ :
..r..•..•........·..
I,Copere~io I
..L ...... seterc c
r
: EPROM :
'- --------_.
I
Icam
,Leva rinvio
Semicarenature
blo
Semstoio (*) I • L::-C~~ii~-0 :
,Vire fix. post. i
!............. . . I Bar rena I '--- .. ...
IMotore/Telalo I
r
' r~;~.~~~t?;o.: •
I Suppono barteria I
Iscarce
:Coperehio i
[ indi~~t~;; -,;~;j/~- ~ tntro s ite
l.c.a.r?!!('!'] ~~ ___ .___: IMViriotore!Telaio
fix. ant .
Itotcenone.l
Perno -. ICartuecia
fil tro aria
I Tuba di ~earico
rests onzz.
I r T~I~;'; ii~ -:
: sx
'--_......1": :--espan
,.....t
: Vaso d,
Slone
, ---- r
I i
Rinvio
tmione I I5"tinro"oIa, I Tuba di searico I ..Y.......
: Support
: fanale
0:
aria tes ta vert .
'1"..... ---'
I Coperch", r· l·J~ji~"it.i.-.-.~ -. -_-_
-_~... i
~ Corpo tsnsneto
,.L ....,
~ !.~~~!':_ :
p Ignone
................;.,.
~ .~ !t;'!~I!!('! _: ~
. . .....f..
IPignone
motore
I IColierrore e
tes ta ven cete
I Colleg.
ehm rici
Stacco im p.
raff reddamenro
:-Rad
.-.-..ia rore :
• ,!
mcrore
~
I
I M OTORE I
lIIlJ!II!.III Not.
§, Per if n'm ontaggio dei component; del motocido e necessaria eseguire con ordine in verso quanto cescorrc per
10smonraggio . Annorazioni panico/ari riguardanti il rimontagg io veffanno segna late all'inizio del testa con un triangolo
-.... ",
64 Mototeolaio I Fr."..
M OTORCYCLE COMPONENT DlSASSEAfBLY SE~UENCE
This diagram is a guide to the seque nce to be follo wed wtJen dismantling motorcycle componen ts . The diagram is
designed to show the sequence to be followed for removing the engine from the frame; it also shows partial
sequences for other components. $e lect the component you wish to remove and then follow the arrows to see
wtJich o ther pens you will have to disassemble,
IMOTORCYCLE
I
L .
tnstrumont
panel
Exhaus t I
silencers I r.{~ ~~··
Redrbrake ~
soooon
Gearbox
I
t-""I'"
!
I Fuel tank
lpluo
I
Side fairings
.I..
..
: Rear view :
r~, J
.
trasm!ss!on
Fuel tank ( 0) I,--- ..; Heidlig hi- i
lever
If a ttery I : fairing :
Rear engine-to-
frame mounting
bolt ' 1 arrcry mount I
IAir bo x rover I
Front engine-to-
Ifram e mounting bolts
Swin garm 1---
spindle I Air filter I Horizontal head I
lcartridae I exhaust pipe
Clutch t---t' ~
transmiSSIOn Vertical head I
Unit exhaus t pipe I
Sprock et I
cover
, Removing the ........y..
Crankshaft Cooler :
coolina system
sprocket
.~
I
ENGINE I
'11
lIlIiiII
Note
To reassemble the motorcycle components. follow the disasse mbly sequence in reverse order. Special
instructions regarding reassembly are marked with a .""• triang le.
Ouesti etem enti sene nsseti u a Ioro The side covers are connected
ae una vit e cemra le (A) e alia together by a central screw (A) and
ccoerrwa inte rne del cupolino ce una to headlight fairing inside cover by a
seconda vite (B). screw (BJ.
66 Mototelalo I FnJ",.
SMONTAGGIO CUPOUNO REMOVING THE HEADUGHT'
FAJRING
Dopo aver rimosso Ie cooeruue
lareral; com e precedentem ente After removing the side cove rs as
aesomo. proceaere neI modo described above. proceed as follows:
seg uente: o Unscrew the inner bolts {O} and
o rim uovere g/i speechi re trovisori remove the rear view mirrors from
cial cupolino sVltando Ie viti interne the headlight fairing.
(D ); o Undo the 6 retaining scr ews of
o svnete Ie 6 viti di fissaggio del the front fairing fE} with n ylon
cupolino (E) con rosetta in nylon (f). washer (F).
... Quando si procede al fissaggio del ... When fixing rhe headlight fairing,
cup olino bloccare sempre per prime always righten the front screws (E)
Ie viti (E) srnesion. first.
o Sfilare leggerment e il cupolino dal o Pull out the headlight fairing
vecoo e, passando con Ia mana slightly and put your hand into th e
sttrsverso I'apert ura anteriore del headlamp open ing. Tum the lamp
proie ttore , ruotsre in sensa antiorario holders fG} counrerclockwise to
i ponalampada fG} per sblocca rli cial release them from the rum indica ror
corpo indicatore di direzione . body
o Rimuovere iI cupoIino cial vecoo. o Remove the headlight fairing_
... Fare att enzione nel rimon taggio, ... At reassembly. ma ke sure tha t the
all 'orientamento dei porralampacia: round recess in the lamp holders is
devono essere disposti con 10 facing upwa rds and thar the lamp
scass o rotondo verso reno ed holders can be turned clockwise to
essere ruo tari poi in senso orario fino engage with the indicator body.
al bloccaggio sui corpo indicetore. ... Insert the headlight fairing through
... Rimontare il cupolino facendolo the headlight hole to fit it. Ensure
passare can la mano artraverso that tum indicator cables are not
I'apen ura srnetioe del oroenae squeezed. Secure the headligh t
assicurandosi di non scheccere i fairing with the screws (E) and
cevi degli indicarori di direzione; washers (F). Do no t tighten.
fissarlo con Ie relative VI ti (EJ e ... M atch rear vie w mirrors to their
rose tt e (FJ, senza serrarle. bearing seals and secure them to the
... A.ccoppiare gli speechi retrovisori headlight fairing tightening the
aile relative guamizioni di appoggio e scr ews (OJ to the specified torque.
fissarli al cupolino S8ffaf'ldo Ie viti (DJ .. Ensur e that the headlight is
alia coppia prescritta . centered with the headligh r fairi ng
... verdicsre che II proiettore risufti edge. If so. tIghten the scr ews fE' to
centrato ttsoeuo al bordo del the specified torque starting from
cupolino, quindi serrare Ie viti {EJalIa the front scre ws .
coppia prescrirra panendo ae q uelle
emenoi.
Motonuio I Frame 67
SMONTAGGIO REMOVING THE LOWER
$EMICARENA'flJRE I N FERIORI FAIRINGS
'mportantct
C Remove the p/Qte (H) to
detach the fairings and remove
C Prima di rimuovere
completsmente Ie sermcetene
brea ther p ipe (/) from its sea t in ten
lo wer fairing. before fully remo ve
scoll egare Ie s tesse mantenu le uni te fairings.
dal piastrino {H} e rimuovere il ruba
di sfiaro (I) della relativa seae ricsvets o Remove the fairings .
nella carenatura infer iore sinistra. A Properly pos it ion the fainngs and
fi r the screws (C} and the ir washers
o rim uo vere Ie semicarene. -without righte ning. into the inse rts
A coIlocare Ie semcerenetore ne lla at the bottom of the fron t shield.
COITetriJ posizione e If/serire Ie viti (e) A Fit two We i/nut inserts (P) into the
con Ie relarive rosette, senza serrare, plate (H).
negli inseni de l/a parte inferiore de llo A Fit the plate (H) with its inserts into
scudo fronrale; the fairing to join fairing rear side . Fix
A inserire due inserti weI/nut (P) nel wirh rhe screws (S) and their
piasrrino (H): washers.
A unire te parte posteriore delle A Tighten the screws IB} and 10 to
carenarure inserendo all'interno delle the specified torque.
stesse. il piasrrino (H) co mp lero di A Fit the fuel brea ther pipe (IJ into
inserti, e fissarlo can Ie viti (B) co n te its sea t in left lower fairing.
ree tive rose tte: A Conn ect harnesses (O) , Ensu re
A serrare Ie viti (B ) e (C) alia coppia that the rubber {R} is not squashHd;
prescrirra: A connect harnesses (G).
A inserire il tuba di steto serbatoio A Fit the screws (O} and (E) and
(I) nell'apposita sede de/Ia carena rura their washers to secure fainng upper
in feriore sinisrra: parts to their frame supports.
A inserire i cab/aggi (0) A Fit the screw (F) and its cup and
assicurandosi cfl e il gommino (RJ tigh ten to tre Specified torque.
non sia schiacciat o: A Apply some bonder to We i/nut
A inserire i cablaggi tG); inserts (0) and fi r rhem onto middle
A fissare /e part i superiori de lle conveyor (N) .
sem icarenature agli appositi s upport i A Fit the middle conve)!Of and
de l teeo inserendo Ie viti (0) e (E) secure it with the screws tU and
con te relative rosette: (M) and their washers . Do not
A inserire la vite (F) con il retstivo tigh ton.
sco dellino e serrare alia coppia A Press ge ntly to set the convevor
orescntte; to its prop er position with respect to
A applicare adesivo sugli meeni side fairings_
weI/nut (0) e inserirli nel A Tighten the screws (M ) and the
convogliatore cen trale tN}; screws (U to the spe cified torqu e.
A mon tare il con voglia tore cenrrale A TI{Jhte n tre screws (0) and (E} on
fissandoJo con Ie viti (V e (M) e Ie both fairings ro rhe specif ied torque.
relative ros ette, senza serrare ;
A prem ere leggermenre per
asses tare il convogliatore nella
posizione nspetto aile carene late rali;
A serra re alia coppia pre seri rta Ie viti
(M) e soccessivememe Ie viti (V;
A serrare alia coppia preseri tta te viti
(O) e IE) su enrrambe Ie
semicarenature.
Mo to,.bio I Framo 69
SMONTAGGIO REMOVING THE FRONT AIR
CONVOGUATORE FRONTAU SCOOP
Important.
o Caution
Before removing tne fuel !<Ink,
it mus r be emptied. otherwise fuel
C Quando si esegue ques ta
ope razione il serbatoio deve essere
will come out from the return p ipe
fitting (RI.
wore p er evitare fuoriuscire di
carburante dal raccordo del tubo di A At reassembly, fit the breather
ritomo (Ri. pipe (1) as shown in the figure so as
not to squash it betwe en the toet
A Quando si reinstalla il tuba di tank and the head.
sfiato (1', per evitsre che rimanga A Secure the brearher p ipe to the
scnecceto us serbatoio e testa, e de livery p ipe (M) with a cable tear tie
necessaria pos izionarlo come mosrra IN
Ia figura. o Remove the spring dip (4) and the
A Vincofarlo al tuba di mandata (M) washer (5) from the pin end (61.
con una tescetu a strappo W . o Slide ou t the pin and teep the
o Rimuovere Ia copiglia (4! e Ia other washer (51 and the bu sh es m.
-cserra (5) dalrestremita del pe mo o Remove the complete tank unit.
(6J. A At reass embly. the rank must be
o Sfilare il perno recuperando f altra ce ntered on the frame. Adjust it
rosetta (5) e Ie boccoIe m. using the slots o f the support for the
o Rimuovere if serbatoio completo frame fas tening screws (B}.
cial vecoo. A LMJen chang ing the fuel hoses.
s
A Quando s i rimon ra serbatoio e secure the new hoses to the frame
necessario centrarlo repeno al relaio tubes with cable rear ties (A), as
utilizzando, per gli eventuali shown in rhe fig ure,
aggiustamenti, Ie aso le del soooono
in corrispondenza delle viti (B) di
fissaggio al telaio.
A In cas o di sos tituzione delle
C Caution
Do not overtighten cable
so to avoid squ eezing hoses.
ties
Important.
C Non seae te eccessvsmeme
detta tescetu pe r non s uorrsre i
tubi.
Mototelaio I Frame 71
SMONTAGG'O COM PO NENTI D'SASSEMBU NG THE FUn
SERBA roi O TANI( COMPONENTS
72 M otots /a ;o I Fra m e
Sostituzio nr: pomp . Ch.ng;ng the Iu~ pump
cat'bura n re o Remove the lower flange and the
o Rimuovere te flangia interiore da/ filter from the tank. See the
senxnoo e if filtro segu endo Ie instruc tions in paragraph NChanging
indicazioni ripartste al capitola the fue l t.ner" under section
"Sos titunone taro benzina della M HM Jlin t ftmm ce w.
sezione · Manutenzjone ". o Disconnect the delivery tube to
o Sraccare dalla pompa il tuba dl fuel filter and fue l sensor connector
mandata a l tlttro carburante e il fA) from fuel pump.
connetrore (A) dell'indicarof9 d l o Remove the total pump assembly
#veflo. from its m ount and rake the filte r off
o Stitere fa pompa completa dl its sea t in the flange.
supporto e tlttro pescante dalla sede o Slide the pump ( 1) o ff its mount
della flangia. (2) and remove the filte r (3).
o Sf/lare /a pompa (1) cia! sooooaa o \M'len pump needs chang ing. first
(2) e stsccste jJ tittro pescante (3). detach the baffle (4) by removing
o In caso dl sastituzione della cird ip (5).
pompa e necessaria separarladal
deflettore {4 } rimuovendo l'anelJo
seeger (5) .
•
SENSO DIMARCIA
DlRECTlQN OF :ntA VEL
M"totelaio I Frame 73
$MONTAGGIO BATTERlA REMOVING THE BAnERY
a Svitate fa vne (1) e rimuovere la a Undo the screw ( " and remove
staffa di fissaggio superiore (2). the upper bracket.
aS~~~ sem~e per~moil o Always disconnect the BLACK
termin ale negativo NERO (A) poi negative (A) first and then the RED
quefJo positivo ROSSO (BJ. positive terminal (B).
a Rimuovere fa batteria dal a Remove the battery from the
supporto. moun t.
74 Motot.io I Frame
$MONTAGGIO SISTEMA Of REMOVING THE EXHAUST
SCARfeo SYSTEM
Importante Ca ution
[ ] Otturare i coraotti di scarico [ ] Block off the exhaust ports on
sulla tes ta p er evnere che corpi the cylin der head to prevent dirt sra
estrenei entnoo nella camera di foreign objects from entering thE'
scop pio . combustion chamber.
M ototelaio I Frantft 75
SMONTAGGIO lEVA REMOVING THE GEA R
CONIANDO CAMBIO. CHANGE LEVER, THE
COPERCHIO PIGNONE E SPROCKET COVER AND THE
RINVIO FRIZlONE CLUTCH TRANSMISSION
,,,.ptH'tame
C Nel montaggio lubrificare la
guam izione OR.
C Caution
Lubricare rhe ().ring before
reassembly.
76 Mororfiaio I FraIn .
SMONTAGG'O ClACSON E REM O VING I1fE HORN AND '
COLLEGAMENTJ ELETTIl.C. DISCONNEcnNG I1fE LH
lAro S'N'STRO ELECTR'CAL CONNEcnONS
Motot,," io / Fram" 77
S MD NTAG G' O DISCONN ECTIN G THE RH
COUEGAMENTI ELETTRICI ELECTRI CAL CO N NEcnONS
U TO DESlllO
o Unscrew the re taining screw and
o Staccaro II cava di masS<I (B) dal disconnec t the earth cable (8) from
motore sVltando Ia vite dl fissaggio. the engine.
.. Quando s l timon ra il cevo di ... AT reassembly, spread a film of
massa sui moure applicare. ne lla pro tec tive grease for elecmcal
zona di coouno. protert/vo per contacts in the comeciarea.
conrart; elettrici. a Remove the cable tie fA) and
o Rimuovere /a tescette (A) e disconnect the neutral light
sraccare Ie conn essioni (9) della spia connectors (9) fro m the ma in Wiring.
folie da! cablaggio prinClpale. o Disconnect the connector of the
78 Mototelaio I Frame
SMONTAGGIO TUBO SFIATO DISCONNECnNG THE
VA PORI BASAMENTO BREA THER PIPE
a Allentare te fascerra (A) e sfilare il a Loosen the tie fA) and disconn ect
tubo di sfiaro vepon dal raccorcio suI the brearher pipe from the crankcase
basamento. firtin g.
a Svitare if pemo m del peda/e a Unscrew the brake pedal pin (1)
frena e fa vire (2) di fissaggio and tne rear fasrening screw (2) of
posreriore de l sotxxxto pomt» the brake pedakyfinder support.
pedale freno. ... At reassembly, apply re raining
... Nel rirnontaggio applare adesivo compound to the pin (1) and screw
per bkxcaggj coassiali suf uouo del (2) threads.
perno (1) e delfa vire (2). a Disconnect the support from th e
a Staccare il suppono da/ morore engine but leave rhe brake hoses
fasciando i tubi freno e il cava and the stop fighr switch cable
delrinterrurrore st op posteriofe connected.
coI/egar; ai rispe rrivi impianti.
Mototrbio I Frame 79
SMONTAGGIO SCAroLA REMOVING THE AIR BOX
RUJlOARlA
o Raise the fuel tank and supooa
o Sonevere it serba toio carburante WIth its prop rod.
ed inserire re s ts di sosregno. D Release the cover dips (7J and
o Sganciare te linguerte (1) di remove me air box.
fissagg io de l coperchio e rim uo vere iI o Undo the nuts (6/ and remove the
tinro aria. ignition lock cover (7).
o Svasre i dadi (6J e n"muovere il o Undo the stud bolts (8) and
coperchio (7} del blocco chiave. remove the pJate i9).
o Svasre i prigionieri (B} e rimuovere a Remove the immobilizer <lerial
Ia piastra (9). (11).
D Rimuovere I'anrenna immobilizer a Disconnect and remove the key.
(11). operated switch connector (10).
o ScoIlegare iI connettore o Tum rhe intake manifolds (2)
defl'intemmore a chiave e rimuovere counterdockwise to release them
il connettore s tesso flO) . from the re raini ng spnng into the air
a Rootare in senso anriorario i box. Remove tna intake manifolds.
coIlertori di aspirazione (2) pe r o Slide ovt the srud bolts (3) from
libe rarli dalla malta di ri regno oosts rile borrom.
alr imemo della scstots fi/tro ed o Undo the fron t screw (12) fi.-:ing
estrarli, rhe air bo.-:.
o Sfilare rial basso Ie coIonnette f31.
G SVltare /a vite 8nteriore (72l di
(issaggio della scarola.
80 Mototelaio I Fr.m.
o Sonevsre la ~rola tinro e prima o Lift the filter box . Disconnect th e
di rimuoverla compJetam enre. drain pipe (4) and the oil vapor pipe
libe rare iJtuba di drenaggio (4) e il (5) at the bo ttom of the filter box
tuba vapor; olio (5) posri nella parte before removing it.
in feriore della scetoe stesse .
Imponant.
C
e
f cavi di comanrio acceleratore
s rarter non devono ess ere fissati
da alcuna tesce ns .
Motot.Ia;o I Frame 81
SMONTAGGIO COLLETrORE REMOVING THE INTAICE
A$P/RAZlONE MANIFOLD
o Rim uovere it col/ e rrore dl a Undo the 2 nuts (3J and remove
aspirazion e dalla tes ta vert icale tne inta ke manifold from the vert ical
svitandO e rimuovendO i 2 dad; (3). head.
o Recuperare Ja g uamiz ione (4) e o Keep the gaske t (4/ and block off
rappare if con dotto di scarico de lla the opening of the exhaus t manifoki
testa verticale e if col/e rrore della of the vertICal head and the manifoki
testa omonta/e. of the horizontal head.
M ototelaio I Frame 83
$MONTAGG'O MOTORE REMO VING THE ENGINE
o Estretre i rappi in plastica (A) da a Remove the plas tic plugs (AI at
ambo i uti del relaio. both sides of the frame.
o AJlentare e rim uovere i dadi in o Loosen and rem ove the n uts at
corrispondenza de lle viti di fissaggio the screws fixing the eng ine to the
motore al reec. frame.
o Estrarre i tapp ; in plastica in a Remove the swingarm pivot
corr ispondenza de / fulcra de l plasric plugs on eith er side .
force /lone da emrambi j lati. a To free the swingarm pivot shaft,
o Per liberare iI pemo for cellone e remove one of the two spring
necessaria rimuovere uno de i due was hers (F) holding the shaft at the
anelli elas tici (F) che bloccano iI swmgarm end.
perno al/e es tremit iJ del force llone . a Loosen the screws (51 Of! the
o AJlentare Ie viti (5) sui morse tli di shaft clamps o f the swingarm .
serraggio de l perno suI force llone . a Use a proper pin (C) and push out
a Ut i/izzanda una spina adatta (C) the upper screw (B) fixing the engine
spingere in fuori Ia vite supe riore (B) to tile frame from the LH soe. It
di fissaggio motore al telaio dal lato must come out half of irs length.
sinistro fino a m etiJ circa della sua a Slide out the SlNlngarm pivot shaft
lung hezza. by half of its length and e sen the
a Sfilare il perno force llone fino a support pan no. 88713.1515 on the
metA ed inserire I'apposito s oooono RH side .
cod. 88713.1515 suI lata cesec. a Secure the screw (S) on the
o Bloccare Ia vit e (5) s ui morsetto swingarm right clamp and tighten
destro del force llone serranda in the support.
questo modo il suoooao. a Remove the swingarm shaft and
a Sfilare definitwameme il pe rno the upper screw completely.
force llone e Ia vite superiore. a Insen the other support on the LH
o Inserire I'altro suoooto suI lata side and faste n w ith the screw (5J. In
sinistro e bloccarlo can la vite (51. In this way. both the frame and me
ques ta modo il telaio e il foreel/one swingarm 1NI'11 be properly positioned
risul reranno posizionatl; promi per if ready for the eng ine reassembly.
rimontaggio de l morore. a Remove the engine unit.
a Sfi/are iJ blocco motore.
84 MofofNio I Fra"..
'kl' Not e 'if
~
Not.
Refer to the '·Engin e ~ section
~ Per 10 smontaggio, la revisione
e il rim omaggio dei componenti del for disassembly, overhaul and
motore vedi capitolo · M o to rs " . reassembl y of the eng ine
components.
C
Important.
Non azionare Ia leva del freno
C Do nor operate the brake lever
when the calipe rs are disassembled
quando Ie pmze sono smonrate. o rherwise fluid wi"
leak ou t from the
Cia po rrebbe ceusere Ia perdita di actuating pistons.
fluido dai pisroncini di spinra de lle
pas tiglie trero. o Unscrew and remove the nut (2)
on the wh eel shaft LH side.
o Svitare e rimuo vere il dado (2) sui o Disconnect the odometer
te to sinistro de l pemo ruo ta. transmissio n cable (3).
o Staccare if cava (3) di comando dal o Loosen the shaft pinch bolts (4)
rinvio del contachilomerri. on the fork leg .
o Allentare Ie viti (4) di bloccaggio o Wor king from the left side, use a
perno sui gambali del/a totcene . plastic hammer to knock the wheel
o Con mazzuolo di plastica ribattere shaft our o f the other side.
iI pemo roots sui lato sinistro e poi o Slide the wheel out. On the left
stitetto completamente dallaro side, recover the driver with its seet
opposto. ring and the odometer transmission.
o Smare la ruora e recuperare sui
lato sirustro il trssclretore con anello P} 5.' No te
ai tenuta ea il rinvio del lIlIr",:ilIl Overhaul the wheel as per the
comectvtometn. ins truc tions give n in the ~lIVheel
o vemsut" paragraph.
'k} N ote
~ Procedere aile operazioni di
re visione necessarie come descritto
st paragra fo ~Revisione rcore ".
"'ototela;o I Friunr 85
RIMONTAGG/O RUO TA RERTTrNG THE FRONT WHEEL
ANTERIORE
Overllaul and check the vvtJeel. Retit
Dopa aver eseguiro rurte Ie ven'tiche the wheel as fol lows:
necessarie sui/a ruote procedere a/ ... g rease the odomerer drive
rimontaggio nel modo seguente: components and the inside o f rile
.. lubrificare con grasso i wheel hub;
componenti del rinvio del ... Insert the drive ring (A) in the
contachilome rri €I rm tema del mozzo speedomerer drive so thar rhe
svots: transmission teet h engage;
... inserire iJ rrascina tore (A) nel ... fit the seal ring. Insert me drive in
novo. facendo ingranare i dentin; di the wtlee l so that the drive ring teeth
ussonememo: engage with the slots in the wheel
.. m on tare I'anello di tenura ed hub;
inserire it rinvio su lfa roots facendo ... insert the comple te wheel
ingranare ; dentini del rrascinarore be tween the fOfk legs. Posi tion the
con Ie corrispondenti sed! sui mozzo odometer dr;ve vertically so that the
roots: drive tab (B1 ma kes con tact with the
.. inserire Ia roo ts romp/eta rra j rerdiner of the m udguard lower
gambali della force/fa €I pOsizionare plate;
verticalme nte it rinvio del - ... grease the wtleel shaft, including
comscnaomem ponando a commo i/ its thread;
rili e vo (8) del rinvio con il tenra della ... mount the tool part no.
tsscene in feriore di soooono ססoo70 139 on the wheel sha ft;
para fango; ... insert the loca tion pin of the tool
... lubrificare stela e tueno del perno in the fork leg foo t notch es and pu sh
ruets con grasso; the shaft until it res ts against the
.. montare rettreao cod. wheel hub;
000070 139 su i perno roots; ... grease the thread of wheel shaft
... ooasre in bartura II perno suI lock nut (2) and then tighten the lock
mono roots. inserendo i/ perno di n ut to the specified torque;
posizionamemo aeu'etueuo nelle ... grease the thread and underbeed
apposite niccnie del piede forcel/a; of the retaining bolts of the brake
... ingrassare la (ilertatu ra del dado calipers;
(2) di fissaggio pe rno ruo ta. awitarlo ... refit rhe cshpers and tigh ten the
e serrarlo alia coppia pres cnrta; caliper retaining bolts (I) to the
... ingrassare il fiJetto e la zona specified rorqu e;
sottotests, delle viti di fissaggio ... check that the brake discs run
pinze fren i; smoothly inside the calip ers;
... rimontare Ie pinze e serrare Ie viti ... con nec t the control cable (3) to
(1) di fissaggio alia coppia prcscritts; the odome ter dri ve. Ensure thst it is
... contrcuere che i dischi scorrano before the brak e hose;
libe ram ent e stt'intemo delle pin ze; ... before tightening the pinch bolts
... collegare al rinvio del (4) lower the bike to the ground and
comach i/ome tri il cava (3) di press up and down on the
comando, verifican do cne handlebars to load the sus pension.
qu est'ultimo si mantenga davanti al This will settle the fork legs on the
tubo freno; wheel shaft;
... pn'ma di serrare Ie viri (4) rnerrere ... tighten the pinch bolts (4) to rhe
a terr a la mota e sping ere su i specified torq ue. Tigf1ten in the
semimanubri per caricare la sequ ence 1-2· 1.
sospensione; in questa modo si
Otrerra I'asses tam em o dei gambali
sui perno ruo te:
... blOCC<Jre Ie viri (4) alia coppia
prescri tra procedendo con sequenza
1-2- 1.
I
86 Motoreuio I Frame
S M ONTA GGIO RUOTA R EMO VING THE REAR WHEEL
POSTERIORE
o Raise the bike onto the center
o Posizionare ;1 veicoIo sui caval/etto stand so that the rear wheel is raised
centrale per ooter avere te ruota from the grou nd.
posteriore so/Ievata ria terre. o Unscrew the nut ( 7) on the right
o Svit are iI dado ( II sullato destro side of the swingarm.
del force/lone. o Support the caliper holde r plat e on
o Sfilare dalla pane opposta il pemo the left side and remove the wheel
ruots (4} e. conremporaneameme, shaft (4} from the oppos ite side, If
sostenere la piastra portapinza s ui this operation is difficult loosen the
Jato sinistro. In caso di difficolttJ chain tensione r bolts (2).
Mototehlio I FnJme 87
SOSTfTUZ'ONE DELLA CHANGING THE REAR
CORONA SPROCKET
Per te sostituzione della corona e To change the rear sprocket you
neces sero nmuovere la fuo ta must fIrst remove the comp lete rear
pos tenare camp/eta da! mo tociclo wheel from the bike following the
nel modo descrirto al paragrafo instructions given above in
"Szeccc ruots post encre". ~Removing the rear whee r .
Procedere qu;n(jl 001 modo Proceed as follows :
,. ,
seguenre: o remove the complete sprocket
v o estrarre /a axoos camp/eta di and flange assembly (') from the
-->--'- I flangia Il} di soooono: wheel;
-
~
a rrattener e con chiave esagonaJe. i o damp the six pins i21 at the cush
sei pemi (2) installati in drive rubbers with a hexagon wrench
A .. corrispondenza de; parastlappi in and unscrew the six nuts OJ holdIng
gomma e con temporaneamenre. the sprocket the flange (1} and the
swrere i 58 ; dadi (3) che fendono pins (2) together;
5Olidafe: corona. flangia (1) e pe mi o remove the rear sprocket from the
(2). flange.
o Separare fa corona aet suxono.
Ins pection
Is pezione The rear sprocket the front sprocket
Lasostituaone della corona deve and the chain must all be changed
avvenire uniramente al pignone together.
• motsxe e alia catena.
Per verificare I'usura de lla
Check the wear of the final drive.
Visually inspect the front fA} and rear
,, trasmis sione secondaria e (B) sprocket. If the tooth profile is as
'-- necessario procedere a/ centro/Ie
visivo del pignone (A) e della corona
shown by the broken line in the
figure, chanf/e the sprockets.
_ _ Nr;>nnm/SrMtdatd (8). 5e iI profilo del dent; r eane To check chain wear, stretch the
- ._ . U-.U/W1IIm com e in figura (linea tratt eggiata) chain and measure 161inh .
fit 211
1.t
, 2nd 3re1 4th
3. ..- 15. 1611
75t h 16th
procedere alia sosrituzione.
Nel C8S0 defla catena, OCCOffe
misurare 16 p ass; manrenendola
ben rese.
• If the length (L) of 16 links is
longer than 256.5 mm. change the
chain,
To change the front sprocket, see
": ~
• Se te quota (L) risconrrara risulta ~Removing the fronr sprocket ~ .
. L.
V
Rimon tagg io
.... Assicurarsi che turti i perm' (2)
unscrew left-thr eaded pins, clean
the threads and apply high-strength
thread/ocker to the larger threads.
risultino bloccati sulla flangia (1). 5e A Fit and tighte n the pins to the
e
cosi non fosse necessaria svitare i flange to the specified torque.
pemi ere hanna una fifettatu ra .... Apply medium-s trength
siniSfra e. dopo aver puli to Ie threadlocker to the threads on the
tneusture. applicare bloccanre end of the pins (2).
permanente sulla filetta tura di A Fit the new sprocket, clamp the
aiemetro maggiore. pins and tighten the sprocket nuts to
A Serrarfi sulfa flangia aliacoooe the specified torque.
prescritta.
A AppIicare frenati/erti media sui n W~rning
filetto di estremitiJ dei pemi i21.
A Inserire fa corona nuova e.
m Follow the above procedure
closely. The pins mus t be fully
tecenoo reazione sui pami, serrare i tightened betoee the sprocket is
dadi di fissaggio alia coppia fitted and tighten ed. If the pins are
ixescnus. not fully tightened befOle the
sprocket is fitted. the sprocket will
. . . Artenziona be inCOIrectly mounted. Loose
t1J fseguire attentamente Ia sprocket pins and an incorrectly
procedura iIIustrata. mounred sprocket will make rile bike
se s o i pemi non sona evvnsti dangerous to ride.
comple tament e sulfa flangia, prima
del serraggio finale de; dadi sulla
corona, si otterriJ un montaggio
errata con gravi conseguenze per il
motocido e a chi 10conduce.
88 Motot~laio I Frame
lA VAGGIO D ELlA CAlENA WA S H I NG THE CHAIN
/I corretto lavaggio della catena con Chains with D-rings must be washed
D-rings deve essere effettuato con in oil, diesel fuel or paraffin oil.
petrollo, nafta. oppure 0/10 di Do nor use gasoline, trichlorethyfene
paraffina. orotrer solvents which w ill damage
f da evitare assolutamenre f'utilizzo the rubber D-rings. Only use sprays
di benzina, trielina e di sOlventi di which specify thar they are for use
ogni too. cee potrebbero with CHing chains.
danneggiare gli D-rings in gomma.
Per questa ragione sono da evitare
anche i oroaotti spray non specifici
per catene O-ring.
Mototelaio I Frame 89
DISCHI FRENO BRAKE DI SCS
90 MototellUo I Fr.me
RIMONJ"A GGI O R UOTA REFITTlNG THE REAR WHEI:L
POSTERIORE
Wlen you have comple red a/l
Dopa aver eseguito tutte Ie verifiche checks and overhaul ope rations on
necessarie s ulla ruo ta, procedere al the rear wtleel. re fit tile wtleel as
rimom aggio nel modo segueme: fo/lOws:
A distanzia re ieggermeme te '" Push the brake pads apart into the
pastiglie freno al/'imemo della pinza; caliper .
A im rodurre la roots completa di A Fit the wtlole wh eel - co m plete
flangia oonacorons e di piastra porta w ith sprocket flange, caliper holder
pinza nel torcettone, ed inserire la pla te - omo the swingarm, and (lin
catena suI/a corona; the chain omo the sprocket,
A inserire I'asola della piastra A Insert the caliper holder plate s lo t
porrapinza nell'apposito fermo sui into the retainer of the swingarm.
torcellone; A Lubn'cate the wheel shaft and the
A lubriticare pe rno e tueno con thread with the specified grease.
grasso pres cnrro; .. Fit the p late (2) and fi r the wheel
A tromsre la pi8stn'na 12J ed intilare shaft (6) from the LH side . If it
iI perno roo ts (6J dal lat o smistro; se proves difficult, loosen the chain
e
r C/perazione risul ta difficoltosa tensioner bolts (J}.
necessario allemare Ie viti (1) dei A Fit the other plate (3) and the
tendicarena; wheel n llt (4) on the other side.
A man tare raltra piastrina (31 e il A Tension the Chain and align the
dado14/ sul lato opposto; wheel as des cribed in the · Settin g s
A eseguire Ie C/perazioni di tensione and Adjustments ~ sec tion .
catena e di allineamenro ruota come A Check that the brake eylinder
descritto al capitolo MReg is trazion i e hose is not squashed or bent.
regolazioni " ; Tighten the screw (5).
A verificare che iI tubo tre no non '" Tighten the nut (4) on the wtoet
risulti schiacc iato 0 eccessivamente shaft to the specified torque ,
piegato quindi bloccare la vite IS). A Check that the wheel shaft uveoa
A bloccare il dado (4) sui perno ruots projects from the lock nuts by the
alia copp ia prescritta; same amount on both ends.
A verificare che Ia sporgenza del A Ttghten the chain tensioner bolts
pe mo ruots dai dadi di bIoccaggio sia (1J to the specified torque.
ug uale su emrambi i lat!;
A bk:Jccare Ie viti (1) dei tendicatena
alia coppia prescritta,
Mororelaio I FRme 91
REVISIONE RUOTA WHEEL OVERHAUL
Cuscinetti Bearings
Prima di e ffe truare contro/Ii Before proceeding to check wheel
dimensionali e necessario assicurarsi dimensions, check the wear of the
dello stare di usura dei cuscin erti del wheel hub and sprocket flange
mozzo roots e della ffangia bearings. Check bear ing wea r by
portacorona: questa verifica deve hand with the bearing in its seat.
essere tetts manualmente dopo aver Clean and degrease the bearing first.
pulito e sgrassato iJ cuscinetro nella o Tum the inner ring and push it in
sce sece. and out to check the amo unt of
o Ruotare fanello interno e radial and axial wear . Excessive play
spingerlo in dentro e in fuori per will CEuse vibrations and make the
verificar e r entita del gioco radiale e bike unstable . Badly Io'I()m bearings
assia/e: un gioco eccessivo puO must the refore be changed.
essere csosa di vibrazioni e o To remove rhe bearing. use a
e
instabilita del mezzo ed necessaria hammer and 8 drift (AJ. Apply
procedere alia sostituzione. pressure Of! the inner ring only, until
o Ufilizzare un rnartello e un perno the beanng comes out.
(AJ con if quale s i deve fare o ConrinUdl1y change the point of
pressione solo sulr anello interno del press ure to keep the bearing square
cuscin etro fino ad one-ere during remova l.
restrazione.
o Spostare continuamente il pacta e.uti_
di pressiOl1e in modo cia otrenere
un'es trazione il piu possibi/e lineare.
C Do not refit bearings once they
have been removed.
Inrp orfame
C I cuscinetti rimossi non devono
es sere timonteti.
A Before yOu fit new bearings,
check met rhe sear is clean and free
from sconng and damage.
A Grease the bearing seat and then
.. Quando s i rimontano i cuscinetti push the bearing into the seat.
nuovi control/are la sede, deve A Using a tubular dn!r (B} which only
essere pulita ed esente da sotcni 0 exerts pressure on the outer bearing
graffiature. ring. drive the bearing fully into its
A Ungere la sede prima di rimomare sear.
il cuscin e rro quindi spinger/o in seae . A Ensure that yOu fir the spacer (C;
A thilizzere un tampone tuOOlare (8 ) betwe en the tINa whe el hub
con if quale fare pressione solo bearings .
sull'ane/lo esterno del cuscinetro
fino eue sua comp/eta intrcavrcae. II( 5.' Not.
A Fare ettenzione ere Ira i due liIIIiiIIl
Whe els must be reba/anced
coscoe ui del morro roots sia srerc after repair, mainten ance and
inserito il distanziale (C). overhaul operations.
t5.'
liIIIiiIIl
Note
Dopa ogni intervemo suI/a
e
ruo ta consig/iabile prowedere aI/a
sua equi/ibratura.
- ~L \ ;:=,.,
92 MototfJhio I Fr.me
Perno IVOta Wh ~~/.haft
ventcere I'entiril della aistorsione Check the distortion of the front srd
del perno ruota emenore e rear wheel shaft. Rol/ the shaft on a
postetiore: surface plate and check the
ruotare su d i un piano di riscontro iI maximum anonon using a feelor
oemo e control/are con uno gauge.
spessimetro il valore massim o de lla • Serv ice limit on 700 mm:
distorsione; O.2 m m
• limite di se rvizio su 100 mm:
O,2mm
CerchiD Rims
Una volta sccererc iI buono sts to dei After you have checked the
e
cuscinerti necessario eseguire Ia bea rings , chec k the rims as fol lows:
verifica del cerchio (Jpefando nel o inspect the rim for cracks, sco ring
modo seg uent e: and de formation: change damaged
o ettettosre un comrono visivo per rims;
indi viduare eventuali deformazioni, o insert the wheel shaft in the
solchi 0 crepe: in casoettermetivo whee l and mount the wheel on two
sosritu ire if cetcno: fixed re ference blocks;
o e
inserire it perno nella ruora o using a dial gauge . measure the
posizionarlo su due riscontri tissi; rim run-out and out-of-round.
o ins tal/are un compara tore Standard values
socoonerooto in modo da ooter • Run-out:
rilevare i valori di sbandamento O.5 m m
tsterete ed eccentncits del cerchio • Out-of-round:
ruota risoeno atrasse del perno. O.Bmm
Valori s tandard: • Service limit:
• sbandamento laterale: 2 mm
O,5 m m If tho values measu red are no t
• eccentrcite: within these limits, change the rim,
O,Bmm
• limire di servizio:
2 mm
Se i valori nscomteu non rientrano
nellimite e necessaria sostiruire i/
cercno.
MotorrJg;o I F,.."n e 93
SMONTA GGI O FORCEllA REMOVlNG THE FRONT FORK
ANTERIDRE
n Warning
• Attenzione ili Do not ride the motorcycle
m Non provare iI motocic!o sen za withOu t the front mudguard, as it
il parafang o emerore in q uanta supp orts the brake hoses and avoids
que s ta etememo funge oe supporto accidental co ntacts wit h the wh eel
aile tubazioni fren o, evitando cne while braking.
aoeste vadano ad interlerire con la
ruo ta durante te frenata. o Unscrew the fo ur screws (1} and
remove the front mudguard.
o Rim uovere il para fango smerore o Rem ove the front whee l. rhe
s vitando Ie 4 viti m. headlig fJr fairing and the side fairings
o Rim uovere Ia ruo ta anteriore. iJ as previously aescroeo.
cupoiino e Ie semicarenature come O Undo the middle screw (4) of the
cesemc ai paragrafi precedenti. steering plate
o Svitare Ia vite centrale (4) de lla o Loosen the pinch OOIts (2) holding
piastra di sterro. the fork legs to the s teering head.
o AI/enrare Ie vit i i21eli fissagg io o Loosen the pinch bolts (3) holding
dog li steli force l/a alia testa di sterro. the fork legs to the bottom yOke.
o Allen tare Ie vit i (3 ) di fissaggio o Slide the legs out downwards .
dogli steli torcens aI/a base di sierro. Overhaul where nec essary.
o Sfilare verso il basso g li s teli ed .. A t reassembly, insert the legs in
ettettvere tutte Ie ope razioni di the bottom voke and fix at the
revision e necessarie. measurement shown in the figure.
A Quando si procede 131 rimontaggio .. TigfJren the leg pinch bolts on the
e necessaria po sizionare gli s teli. st eering head and bo ttom yOke to
tispetto alia base di steno: tscenao the specified torques ,
riferimento aI/a quo ta di figura.
A Blocc:are aI/a coppia di serraggio " Couti...
prescorta Ie viti di fissaggio deg li . . . If the ptnch bolts (2 and 3) are
steli alia bas e e alia testa di st eao. removecl during disasse mbly, grease
their threads before refitting and
" Importante tightening.
. . . Se durame 10smontaggio son o
state rimosse dal/a lora sede A Refit all the parts removed during
app licare grasso prescrirto sui tseno disassembly.
delle viti (2 e 3 ) prima del bloccaggio .
'95.5mm
-r O++ 'mm
•
I
IH- I- --+l - -~
~
94 M ototelaio I Fra m e
REVISIONE FORCELLA FRONT FORK O VER HA UL
0 ~ 10- 1 I@5l I
0
m'
~
®--j @-----1 0
<V--"=
... @
@
CD ~
@--::l
I !
@
1
~
I
@
1I
.. .
0 is!l
~i
@----i ®---8
®----=
@ ® ®--.l
@--.~
@--@ @ g
MototUio I Fntme 95
a Montare t'etuea o speciale fA a Fit the special rool (A parr no .
cod. 88713.0957/ b/occandolo con la 88713.0957) and lock it with the
vite (8) ret foro lat era/e del coIlare screw (8) in the side ho le of the
moIla (8). spring colla r (8 ).
a Sping ere rettreeso verso il basso a Push the rool down rc compress
per comprimere Ia moIla e quindi the spring . Fir the tool space r (el
ins tal/are i/ dis tanziale (C) under the lock nur (111.
defl'attrezzo sotto i/ controdado (1 1). a Hold the rebound adjusrer (10) in
a B10ccare II regisrro de ll'estens lane place with 8 hex.. spa nner and
(10) con una chiave esag onale e unscrew the complete upper plug
svitsre il uooo superiore (41 (4).
compJeto .
" Note
if Note ~ J;, lM'le n unscre wing the uppe r
IiIiIiiiII
BlOccare il regis tro (1 0) e non il plug (41, hold the adjusrer (10) and
con trodado (J 1) pe r svitare if tappa not rhe lock nut ( I 1).
(4).
a Push the too/ (A) downwards and
a Rimuovere if d,s tanz,ale (C) remove the spacer (C).
spingendo verso if basso rettrerza a Remove the follo wing parts from
IA}. the roa:
the spring colla r (8)
a Rimuovere dall'asta: if coJlare complete with washer (G) and ring
moIla (81 con rooaeus (6) e asrsore (7) and the spring ( 13).
me la mol/a 0 3!. a Drain the used oil from inside the
a Sceticsre 1'00io dall'inremo de llo fork leg, pump the slider f1G)and the
ste lo pompando 8+ 10 volte con iI damper rod (2) up and down 8 to
tooeso estero (76) e con rests 10 times as shown in the figure.
smmonia etore (12} come in figura. o Clamp the wheel shaft support in
a Posizionare il suoooao asse ruota a vice with suitable pro rection jaws.
in una morsa prowisra di ganasce di o Unscrew the compression
txtnezone. adjuster (74).
a $VI'rare Ia v ne di registro (14) della
compression e. e.uru,.
C If this operation proves
C 'rnpottante
Se l 'op erezum e risulra
diffico ltosa. nmontere
difficult. tem po ranl y re fit the
rem oved p arts ( 13, 8, 7, 6 and 4) and
cou nterac t wit h the upper plug.
prowisonsrnente i componenti
precedentemente rimossi (13, 8, 7, 6
e 4) e corntsstsre con il teopo
supetiore.
o Rimuo vere la vite di registro o Remove the compression adjuster
compressione (l4) e la guarnizione (14) and the seal (24).
(24). o Slide out the complete damper
o Sfilare la cartuccia ammortizzatore cartridge (12) and remove the lower
(12) compfeta e rimuovere la boccola centering bush (1S).
di cenrraggio inferiore (15).
. . . Caution
. . . Importante . . . Do not open the damper
. . . Non aprire fa cartuccia cartn'dge.
ammortizzatore.
o Remove the dust seal (21) from
o Sfilare il raschiapol vere (21) dalla the slider top (/6) with a
sommita del tooero esterno (16) screwdriver.
facendo leva con un ceccisvite . o Remove the circlip (20) from the
o Rimuovere I'anello di fermo (20) slider.
dal fodero estem o.
. . . Caution
. . . Inlportante . . . Make sure not to damage ttie
. . . Fare attenzione a non rovinare stanchion tube (23) and the slider
iJ tubo ooneme (23) e te sede nel seat.
tuoo esteroo.
o Pull strongly and tap to remove
o Estrarre il Fodera esterno dal tuOO the slider from the stanchion tuoe.
portante tirando con forza, Tap rapidly to counteract the pilo;~
assestando colpi in rapida bushing (17) forced into the slider.
successione, per contrastare la o Insert the bit of a screwdriver into
resistenza della boccola di guida (17) the bush opening and remove tho
forzata sui todero. bush (2 2) from the stanchion tub'9.
o Rimuovere ts boccola (22) dal tubo o Remove the foflowing parts from
portante inserendo la punta di un the stanchion tube:
ceccevite nelf'apertura del/a boccote pilot bushing (17);
steese. re tainer (l8);
o Rimuovere dal tuta portante: oil seal (19);
te occcoza di guida (l7); circiip (20);
10 scodel/ino (18); dust seal (21).
rereuo di tenuta (19);
I'anello di fermo (20);
il raschiapolvere (21).
Mototelaio / Franle 97
Is p ez io ne Inspection
Appoggiare s u di un pia no fa mol/a €I Place the spring on a fla r surface and
L misuram e te funghezza libera ru- measure irs leng th when no t under
• Limite di servizio: compression ru-
Z70mm , • Service limit:
Sostituire Sa mol/a se te funghezza 270 mm
non rientra nel limire. If the value measured is not within
o Esaminare /a superficie esrema this limit, change the spring .
de; due tubi portant; €I qu e/fa intema o Exam ine rhe outer surface of the
dei due kxten: non dovranna two stanchions and me inn er
appan!e rigatufe, scatini 0 {orza rure, surfaces of the /\Yo sliders . They
o Cootrouere ch e cia scun tuba should be free of scoring. notches or
txxteme scorra Jibe ram enr e signs of forcing,
all'intemo del proprio fodera, rna o Check that each stanchion slides
senza ixesentsre eccessivo glOCO. smoo thly in side the sliders and that
• ventcere la rettilineita de; rubi there is not excessive play.
ponanti: rTlilssimo errore ammeSSO • Ensure tha r the sranchions are
O,JOmm . perfectfy straight. Max. deviation
I, G Verificare Ie condizioni delle allowed: 0. 10 mm
boccoIe (17 €I 22): non de vono o Check that the bushes (17 and 22)
txesemsre soichi 0 sca/ini €I non are free of sconng and notches. The
deve essere visibile if f ame di capper on the bush inle r side should
soooono s uI lato in en trata . In caso not be visible. If this is nor the case.
ettermstivo sos titune Ia txccoe. change tne bush.
o Verificare /a p lanaritil de llo o Ensure thar th e retainer (781 is not
scoaenro ( 78) appoggiandolo su di benr. Pur it onto a proper surface. If
un piano di riscon rro: se risulta it is benr. change the re tainer.
aetcao: scs tituirio.
98 Motottllaio I Frame
Rimontaggio Reassembly
Importante Caution
C Prirre di instal/are I'anel/o di
tenuta (19), lubrificare i bordi di
C Lubricate the sliding edges
with fork oil or seal grease before
scorrime nto can olio forcel/a 0 con reassembling the oil seal (19).
grasso per reocre .
.A.. Put som e adhes ive tape to protect
.A.. Proteggere t'estremite del tubo the stanchion top.
ooa eme con r estro . .A.. Fit the fol/owing parts into the
A Instal/are i segue nti comp onenti stanchion according to the given
nel tub o oorteme : order:
raschiapolvere (21); dust seal (21)
anello di teoro (20); circJip (20)
anello di rencrs (19!. oil seal (19).
Importante Caution
C Installar e I'ane/lo di tenu ta con
la superficie marcata rivons verso il
C Fit the oil seal with the memod
surface facing the dust seal.
raschiapolvere.
.A.. Fit the following parts into thE'
A Instal/are i seguenti comp onenti stanch ion according to the give n
sui tubo oortsrue : order:
scodellino (lB); retainer (18);
boccola di guida (17); pilot bushing (17);
boccola (22) del tubo oortstue. stanch ion bush (22).
Im portante Caution
C Eliminare even tuali bave e fare
attenzione a non rovinare il
C Remove an y burrs and ma ke
sure not to damage the bush outer
tives timento esterno della boccoe. coating .
'kl'
lilIi;;iII
No te
Poma di assemblare Ie due
~
liI1Jl
No te
Lubricate the bush sliding
perti. lubrificare Ie supe rfici di surfaces with fork oil befo re
scorrim ent o delle boccole con olio reassembling.
torcene.
.A.. Push the pilot bushing (17) and
A Spingere la boccola di guida (l7) e the retainer (18) into the slider with
10 scodellino (18) nel toaoro esterno the seal ring tool (0, part no.
utilizzando I'attrezzo prem i anello di 88713.0960).
tenuta (D, cod, 88713 .0960). .A.. Push the oil seal {/9} into the
.A.. Spingere I'anel/o di tenuta (19) nel slider using the above tool .
fodero utilizzando la stessa .A.. Fit the circlip (20) and the dust
attrezzatura. seal (21).
.A.. Instal/are I'ane/lo di fermo (20) e il
rasehiapolvere (21). Cau tion
Im portante
C Ensure that the slider slide's
s moothly along the stanchion rcoe.
C II fodero esterno deve scorrere
liberamente sui tubo oortsme.
Hold both stanchions and slide rs in
your hands not to damage oil seals
Supportere esclusivamente con Ie and pilot bushings.
mani i tubi portenti e i foderi osteroi
per non danneggiare gli anelli di .A.. Vice the wheel shaft suppo rt .
tenuta e Ie boccole di guida . .A.. Fit the low er centering bush ( 15)
into the damper cartridge end (1.2)
A Btoccsre iI supporto esse ruota in and then fit them into the stanchion
morsa. tube .
A Instal/are la boccola di centraggio
inferiore (15) all'estremita del/a
cartuecia ammortizzatore (12) e
inserirli ret tubo portante.
~. 1"1
~
••
I
100 Mototelaio I Fram.
... Prima del rimomaggio eliminare ... Wipe any oil from the spring and
t'oto preseme suue molla e sui the spring collar before
collare mons. reassembling.
A Instal/are i seguent; companenti: ... Fit th e following parts:
/a molla fI3), con Is parte cones the spn ng 0 3), with the tapered
rivoffa-"Vei'sl:ri/- col/are ~ section facing the co llar (8);
iI col/are mona (81 con) 1segmento the spn'ng colJar (BI with t he ring (9);
riJr:-- -- - -- rhe slider (7);
if Gi.lfspre (lJ.' - me upper was her {61.
Ia rondeTla1e1 superiore. A Fit the too fA} used for
... Montare te ttreao (A) usato reno disassembly into the side hole in the
smontaggio nel f oro laterale del spn·ng collar (B).
collare mofla (8). A Push the tool down and slide the,
A Spingere in basso deN d atYeZZQ.. spacer (C) under the lock nut (11).
quindi posizionare iI dl§tanzialeta ~- Scre w the upper plug (41
souo if controdado (Ill. comp/e re WIth D"r ing (5) on to the
... Awitar8 iI tscoo superiore (4) rebound adjuster nOI"
completo di anel/o OR (5) svl reg/stro A Using a rex. spa nne r hOld the
A di estensione f10J. rebound adjus ter in place and tighten
... Bioccere con chiave esagonale it _ jfle upper plug to the specified
regisrro esrensione e serrare il tappa torque".
s upenore alia coppia ixesame . a Push the tool (A) do wnwards and
a RimlJOV8r8 iI disranziaJe re) slide ou t rhe spacer (C).
prem endo rem eao (A) verso i/ A Screw the upper plug (4) onto th e
basso. slider and tighten to the specified
.... Serrare iI tappa superiofe (4) sui torque.
fodera estemo alia coppia prescritta. A Fir the following parts in th e order
... Instal/are nell'ordine: shown:
if piattello (3); the plate (3);
fa vite di registro roo/fa (21; tre spring adjuster (2};
I'anel lo di ferma (7). the circlip (1).
Mototehio I FnJme 10 1
SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENS IO N
Mo u.tN;o / FnInte J 03
In caso di sos tit usione del force l/one If you are changing the s w ;ngarm or
o de l mcrc-e, occone veri ficare ;1 the engine, you must also check: the
gioco ass iale operando come seg ue: 8xial play. Proceed as follow s:
o introdurre un rasamento (C) di o fir 8 I.B m m sh im (C) to each side
spessore 1.8 mm su entrambi ; teti of the engine;
del motore; o press the left em of the
o tenere appoggiato iJ ramo s inist ro swingarm against the engine so that
del forcellone al motoee pe r otrene re the chain is correctly aligned. Using
iJ corertc allineamento della catena a feeler gauge or calibrated shim s,
e verifica re con spessimetro 0 con measure the play on the other side
rasam enti calibrati il gioco a eserne of the engine.
s ull'altro e to del motore. • Allowed side play:
•t con sentito un g ioco laterale fmo 0.1 mm,
a 0, 1 mm. A If the 0.10 mm feeler gaug e or
A 56 Ia lama 0 if rasarn ento di shim fits in hard, do not add furth er
spe ssore 0,1 0 mm tetice ad entrare shims . If the play is greater, shim to
non e necessario intrcdune alcun the pe rm irt ed clearance; shims for
rasame nto. In caso con trario sono this purpose are available in 0.20 and
dispon ibi li rasam enti ae
0,20 m m e 0.10 m m sizes .
dB 0, 10 mm con i qua li ris UJbilir e iJ
gioco prescnno. EX3mp1e:
Ese mpio:
0, 10 rl'1 da 0, 10 mm
" Im portante
... /I paeco di rasamenti di spessore maggiore va sempre montato s ul lato
destro del fore el/one.
Caution
[] Always fi t the larger shim pack: on the righ t-hand side of the swingarm.
~
l-l'
.....
Un g iro coroeto della ghiera
'if
IIiIii'iiII
Note
A complete tum of the
adjus ting ring nut will if'ICTeasel
di registro varia la lunghezza della decrease the spring length by
moIla di 1,5 m m . 1.5mm.
.... Serrare Ia controghiera (5) contro .... T19hten the lock n'ng nut (51
Ia ghiera di regis tro alia coppia di agamst the adjusting ring nut to 78-
serraggio di 7~98 Nm . 9BNm
.... Rimontare il serbatoio di .... Refit the eJCP8nsion tank (6) and
espa nsione (6} e i/ pamello di the spring pr eload adjusting knob (7J
regolazione de l precarico (7) and secure them to the ir bracke ts,
fissandoli aile rets tiv e stette.
evitando impuntamenti: ... Fit a new seal n'ng (3) on the drift.
eventualmente utilln are una pressa. as shown in the figure. Driv e ir on to
the needle rol ler bearing previous ly
... Inserire un ane lto di reocta (3) fi tt ed.
nuovo, disposro come in sezione. suI ... Repeat the above procedure for
rampone e ponaJoin barruta the other roll er beafl ngS and the
s ull 'astuccio piecedentement e othe r seal ring .
montaro. ... Lubricate the bean'lgs and th e oil
• Ripetere Ie stesse operazioni per seals with me recommended grease
gli stt n astueci e rettro anelJo di and insert the inner spacer.
tenura .
• Lubrificare con grasso oescnno
astueei e snetli di tenura ed inserire il
distanziale interno.
A LubriflCare con grasso prescritr o iI A Lubrica te the pin shank {1} and
gambo del perno (1J e Ie supe rfici di the con tact surface s of the washer
conratro della rose tts (2). (2} with the recommended grease .
A Lubrificare con grasso presaitto Ia A Lubricate the pin threading and
filetratura del perno e il so trotesra the nut underhead (3) Wlrh the
del dado (3). recomm ended grease ,
A Inserire il b ilanciere completo rra i A Insert the complete roc ker arm
supporti del teteio, nella posizione between the frame supports, as
raffi gurata. shown in the figure .
A Montare la rosetta (2) ret perno A Fit the washer (2) into the pin (1)
(1) con illaro co nC3VO rivolto verso il with its concavt!' side facing the pin.
perno. A Insert the pin in the frame until it
A lnsenre il oemo fino in battuta sui stops.
telaio. A Fit the nut (3) with its heKs gon
A Installare if dado (3J con Ia parte side facing outwards.
~gonslt!' verso t'estemo. A Clamp the nUl and tighten the
A Bloccare iI dado e serrare fa vite scr ew to the specified torq ue.
alia coppia prescntts . A Lubrica te threading and
A Ingrassare filetro B sotrotesra underhead of the scr ews (4 and 5)
delle viti (4 e 5J di fissaggio superiore fixing the upper part of the
emmatiastore e tirante ed monoshoc/c with the linkage and
impuntarle nBI b/·Ian¢iere. insert them into the rocker arm.
A Disporre I'am mortizza rore con il A Posit ion the monoshock w ith the
rsccorao del tuto di col/egamento al compensation reservoir hose
seroaroo di compensazione in alto e connector at the top facing back.
rivolto verso il postetiote. A Insert the monoshock upper Joint
A tnseare 10 snodo superiore in the rocker arm rear hole.
dell'ammortizzatore in A Tighten the screw (4) to the
COffispondenza del foro posteriore spec ified torque .
d el bilanciere . A Fit the bushings (6) onto the
A Bloccare la vite (4' aliaccooe linkage joints .
prescrma. A Insert the upper end of the lin kage
A Instalfare Ie boccoIe (6) sugli snodi into the roc/cer arm and tigh ten the
del tirant e. scre w (5) ro the specified torque.
A Inserire J'e stremita superiore del A Insert the lower end of the
urente nel bilanciere e bIoccare la monoshock and the linkage into the
vne (5) alia coppia prescritra. swingarm .
A Ins rallare J'estremita inferio/e A Grease the sliding surface of the
dell'ammortizzatore B del tireme nel threaded bushing (7) and fit its
force/lone. tapered side into the suppo rt.
A Ingrassare nel diamet ro di A Grease the threading, underheed
scommento la bussola tnenets (7) e and sliding surface of the lower
intro durla nel soooono con la parte retaining screw (8) and insen into
cilindnce, the swingarm from the RH side.
A Ingrassare tseno. scrrcresre e A Tigh ten the scre w to the specified
diame tro di scommemo de/Ia vite di torque.
fissaggio inferiore (8) ed inserirla 061
forcel/one dallato destro.
A Bloccare Ia vite alia coppia di
serraggio presctms.
MototflMio I ham e 11 1
Per iJ fiSSi!lggio dei tubi freno To fix the rear brake hos es. proceed
de fl'impianro posteriore procedere as follows:
nel modo seguente: ... Secure the cyfinder-caliper brake
... Abbraceiare con una fascerra (BJ if hose (3J, the cy linder-reservoir hose
tube freno (3) collegamenro pompa- (4) and the stop light switc h cab le (5)
pin za, il ruba (4) pa mpa-serbatoio e i/ together w ith a tie fBI.
cava (5) dell'inrerru rtore stop
Cauti~
p osteriore.
C Do not overtigh ten the tie so
to avoid squeezing the hoses.
C 'nlPOrtant.
Non serrare eecessivamenre /a
fascerra pe r non occ ludere i rubi. .. Posit ion the tie at the SWlngarm
pivot and push the hoses be tween
... Posizionare Ja fascerta alrs/te:zza the swingarm and the engine so that
del perno forcellone e spingere i tub! the hoses touch the engine .
rra forcellone e motore, a con tarto ... Position the hose brack et (6) in a
con quesfuftirno. vertical pos ition inside the rider righ t
... Orienrare Is srafferrs passa tubo foo tres t plate.
(6), alf'intemo del soooxto ... fnsert the brake hose (3) in the
portapedana pi/ota des tro, in bracket under the support (7J.
pasinone verticete. ... Posit ion the brake hose as sho wn
.. fnserire il tuba treno (3) nella in the figure . Tighten the sc rew (8) to
ststtetts e sotto al s uooort o (7). the specified torque ,
... Sis tem are il tuba freno com e
rapp resenta to in figura e bloccare la
wre (8) alia cop pia prescrirta .
POMPA E IM PIANTO CLUTCH MASTER CYLINDE,R
FRIZ'ONE AND HOSE ROUTING
. . . Arrenz;one . . . Waming
[lJ Un posizionamento errata della m Incorrectly positioned hose's
tubazione ouo causare un can cause clutch faults and interfere
,
, malfunzionamento dell'impianro e with moving parts.
puC> interferire con Ie parti in
, movimento del motocic/o. Fit and position clutch hoses as
~
shown in the figure.
Rispettare rorientamento
rappresentato in figura . ,(-f Note
~ For a diagnosis of clutch
0 J']"tlII Note disengagement faults, see the
Temperarure eccessive del liquido di Ext rem ely high coo/am fem pe ratu res
ra!freddam en ro possono essere may be caused by partially clogged
causare ae una parziale ostruzione coo ler fins .
de lla massa rad ianre de l rad iatore. o Check the cooler: if fins are
a Controlfare fa massa radiam e: se clogged by leaves. insec ts, mud
s uIte serre vi sona ostruzion i al etc... remove the dirt. Make sure not
ttusso d 'aria. fog lie, insetti, fango, to damage the cooler.
ecc. , si dovra procedere alia a If fins are be nt chang e tre cooler.
rimozione di tali osracoli facendo a Change the hoses if they are
artenzione a non rovinare il radiar ore . cracked, s vvolJem ornsra:
o Se si riscontrano deformazioni
e necessaria sostituire il radiafore. Cooling system
a Se sui rubi s i presenrano The system consists ot:
screpolature, rigonfiamenti 0 7) Coola nt pum p co ver
indurimenti dovuti ad essicamenro 2) Thermostat (starts ope ning at 65 ~
dei manicotti. sara oooonuns Ia too ± rCI
sostiturone. 3) Coolant temperatu re sensor
{ga uge}
Circuito di raflreddam"nto 4) Coolant temperature sensor
L 'im pianr o e comoostoae: (injection)
II copercniopampa acq ua; 5) Elecrric fan
21 termostato (inizio apertura a 65 ~ 6 ) Coole r
± z»CJ; 7) Expansion tank
3) sensore temperatura acqua 8) Filler p lug
tstrumentol;
4) sensore temperatura acqua P}:f' Note
(iniezione); IIiii.iiII Electric fan switches on at
5J elertrovenro/a; 1 03~ C and SWItch es off under
6} ssae tae. 1 02~ C.
7} sotetoo di espensione;
8} tappa di carico Iiquido.
~ NOD
~ L 'elettroven to/a s i sttivs alia
temperatura 1 03~ C e si disattiva
quando te tem pe ra fura sceroe sotto
i lor c.
__ _ _ _ _ ~ Fino a 65 ·C
., Upto65 "C
__ _ _ ...... Ottre 65 "C
Above 65 ' C ,
3
6
5
2
CONTROLLO DEL TELAIO CHECKING THE FRAME
AJ 315 mm A } 315mm
A1 ) 32 mm Al) 32 m m
A2) 105,2 mm A2) 105.2mm
A3) 100,05+100,6 mm A3) 100.05-100.6mm
8) 692,5mm B) 692.5 mm
81) 239,5 mm BI ) 239.5 mm
C} 34 mm C) 34 m m
C 1) 149,2 m m CI) 149.2mm
C2) 100+- 100,3 mm C2} 100 -100.3 mm
C3) 25,5+26,5 mm C3) 25.5-26.5 mm
D) 1.1 54,9491-54,9 79 mm DJ iJ 54.9 49-54.9 79 mm
01 ) 14,95+ 15,05 m m 01) 14.95-15.05 mm
0.) 24' a) 24'
.,
CI
!'
,I
Al
0
• A 0 C
,,
.
,
-- --- I - , ••,
~
~l oj 1
e
11 pe rno di sterro suooxuto s ui Heads tock is inserted in tile fram e
ceooono del reeo da due cuscoetti steer tube and is suppo rted by two
fA} a stere con ane lli di tenu ta IB} ball bea rings (A) with out er se al rings
esterni. (B1.
A de rerm inare il gioco di m on taggio Bearing assembly play is de term ined
dei cuscine n i aovveoe una g niera by a ring nut fC) screwed on to the
(C) avvitara s ui pemo di sterzo. ileadstock .
Smomaggio Di.....".bIy
o Per sostnure i cuscinetti del a To replace st eering bearings.
csoro tto e necessario rimUOV6re Sa remove tile fron t w1Jee1and the fork
ruo ta anteriore e gli s teli toeceue legs as described previously.
come cescorrc in precedenza. o To remove the s teering /lead,
o Per rimuovere fa testa di sierra loosen the headstock clamping bolt
allentare la m e (J } di bIoccaggio de l (IJ
pe rno di steno. o Using a rubber mallet remove til e
a Con r ausilio di un ma rt ello di steering head from tile ring nut (CJ.
gomma stiere fa tests di sterzo dalla o Loos en til e n'ng nu t fC) WIth the
glliera (CJ. tool pa rt no . 88713.1058 and remove
o Con I'artrezzo cod. 88713.1058 it from the heads tock.
allemare Ia gll iera tC) e s virarla dal o Remove the seal ring (B}. rile
perno di sterzo. bearing inner rsce and tile top
o Stilsre dal rubo del telaio I'anello bearing ball ring fA) from fram e rube.
di renu ta (B1. fa pis ta interna efa o Su{)fXNf the frame and, using a
corona di stete de l cuscinerto {A} ma llet knoc k the ileadstock
superiore. downwards and out toge ther with
o s ocoonere it telaia e con the bottom yOke.
msmsoo csrree su i perno pe r a Remove tre bo rtom bearing ball
sfilarlo uniramente aI/a base di ring .
steao. a At tbis point the headstock still
o Sfilare la corona di store del ho lds the bottom bearing inner race
ccscnerrc intetiore. with its oil seal and the shim.
o Sui p emo rimsrre po sizionata /a a Using a universa l puller (see
pista interna del cuscin e tto in feriore, figure ) remove the inner race from
i/ reetivo anello di tenura e il the headstock. Care must be taken
rasamento. durin g this opera tion nor to damage
o Utilizzare un estrattore universale the seat.
(del too raffiguratoJ p er nmuovere
de tta piste dal pe mo di sterro. Caution
face ndo mo lta en ereione a non [ ] Do not refit oil seals and
rovinare te sede . bOBrings which have bee n remo ved.
~
... Pulire aecurBtam enle e fubrificare ... Carefully dean and lubricate with
con grasso prescritt o Ie superfici di the specified grease contact
coo ts no Quindi procedere surfaces and then lit the shim (DJ.
alf'inserimento del rasamenro (0) the cirdip (B) and rhe lo wer bearing
~
~
de'I'anello di renura (B} e della pista inner race fA,).
imema del cosooono intenore (A).
-'-''=~,I ! (£) . . Importarffe
" CautiO'l
. . . The inner ring (AJ should be
. . . L 'eoeno imemo (A) deve heated up ar a temperature under
..
potrebbero modif icare caratteristiche mechanical features of the ring,
meceaniche dell'anello stesso. La Recommended temp erature to avoid
tempe ratu ra consiglia ra per elim inare any hardness is 120°C.
nmertererus di montaggio e di
12CT'c_ .... Using the drift part no.
88713. 1072 drive the bearing race
... Per ooasre in battura suI perno Ia (AJ fully home on the pin.
pis/a del cuscinerro (A) uri/izzara To fit rhe outer bean·ng rings in the
l 'epoos ito tampone 88773. 1072. steer tube. use the service tool
88113.1072 Per if montaggio degli ane/Ii estern; 88713. 1062.
de; cusoreni suI cannotto e Proceed as follows to fit the ball
necessaria disporre dell'apposi to crown (E) into the bearing inner ring
Brtren o 88713. 1062 with tre smaller side o f the eage
Procedere nel modo seguente e facing up.
m ontare sull'anello interno del .... Grease the ball crow n tE) and tre
cuscinetto /8 corona di store tEl con inner ring rAJ;
illato di diametro piC! piccolo della .... Heat the steer tube to '50 °C.
gabbia tivotto verso reno. .... Position the outer ring s (F) of the
... Ingrassare /a corona a store (E) e bearings in their seats in rhe steer
I'anello inferno (AJ; rube.
... scstaere il canno tt o a 15fJ'C; .... Using the service tool. insert the
... posizIonare conensm eote gli bush (3, with the threaded hole) into
anelli este rn; (F) cJei CtJscinetti nel/e the lower ring.
sedi del eannotto; ... Fit the mobile bush (4 ) on the
... inserire nelranello in ferior e Ja upper end of the service tool and
bussola fissa O. quelJa con foro then drive it hom e onto me ring of
lil etta ro) dell'attreZ20; the upper bearing.
... inserire nell'esrremita superiore .... Unscrew the nu r (51 and. using a
deJrasta dell'attrezzo I'altra bussola spanner, tum it against the outer
mobile (4) e parra rla in battuta nngs on the steer rube until it stops .
suJranello del cuscinetto superiore; ... Leave the service tool in position
... evvnsre il dado (5) e con chiave until the steer tube has fully cooled;
portare in bartuta gli anelli esrern; suI this will ensure rhar the bearings w ill
cannotto; remain in their seats.
... lasciare montato I'attrezzo fino al .... Refit all the parts previousl y
raffr eddamento del cennouo per removed. in vertin g the disasse mbly
garantire I'appoggio dei cuscine tti procedure. Grease the steering head
nelle sedi. beanngs with the recommended
.... Procedere al nrnon taggio dei grease.
componenti eseguendo in senso .... Ttgf1ten the adjuster ring nut (e )
inverso Ie operazioni di smonraggio e until it stops against the dust cover
lutxificando; cuscinetri di steao con ring.
grasso prescri tto. .... Attach the special bush pan no.
.... Avvirare Ia ghiera di regis tro (C) 88713. 1058 to the adjuster ring nut
fino in bartura sulranello parapolvere . lei.
.... Applicare sulla gh;era di registro Ia .... Using a torque wrench, tighten
bussola spec iale cod, 88713. 1058. the adjuster n'ng nu t to the torque
.... Con chieve dinamometrica serraro specified.
la ghiera alia coppia di serragg;o
prescritra.
"",,'
I
DadO ruota ante riore sx. M 25x 7.25 63(· ) Shell Rerinax HDX2
Vite fissaggio pinza frena anteriore M 10Jc 1.25 43(· ) Shell Retinax HDX2
Vite fissaggio pinza freno posteriore MBx 7. 25 25(· ) Shell Retinax HDX2
Vire piede di forcella M8x l .25 J9(· ' Shell Rerinax HDX2
Sequenza 1-2-1
wre (issaggio staffa pompa frena posre riore M1OxJ.5 43 Loctire 128455
Rear wheel cush drive rubber pin M14x 1.5 46(· ) t.ocete 601
Rod joint retaining nut M1 2x1.5 36
25
Notes -
Starter motornut M6xl 5 Shell AlvaniaR3
iIiIIiIiiiIIl Note
For product features and symbols. refer to "Product specifications - in the -Descnption- section .
@J----~
3
73 6 lIfotore I Engine
Attrezutura specffica motore I Engine special tools -
Pos./Ref. N .CodicejPlJrt no . Den ominazione Description
7J 88700. 5644 Chiave serraggio pu /eggia Timing belt roll ers wrench
distribuzione
21 88 773.2096 Chiave serraggio dadi testa Wr ench to tigh ren head nuts
61 887 13.0874 Punzone piamaggio guidavalvola Exhaust valve guide seat ontt
see-co
81 88713 ,0875 Punzone piamaggio guidavalvo/a Imake valve guide seat dn'ft
esprsrio ne
101 88765.1236 Srrumemo di diagnosi mo tore MATHES /S (I) M A THESIS tester (I)
88765. 123 7 Strumemo di diagnos i motore MATHES/S (GB) MA THESIS tester {GB}
88 765.1238 Strumemo di diagnosi motore MATHESIS (F) MA THESIS tester iF'
88 765. 1239 Strumento di diagnosi motore MA THESIS (D) MA THESIS tester ({)}
88 765. 1240 Suu me mo di diagnosi motore MA THESIS if} MA THESIS tester (E)
121 88 713.1078 PuflZOfle per piamare sede valvola Exhaust valve seat drift
di scarico
14' 88713 . 1079 Punzone per piamare sede valvola Intake valve seat drift
aspirazione
171 88765.0978 Calibro scade/lino ritomo valvola Valve closing shim gauge
181 88713.2036 Chiave teoro eneme uxe per bloccaggio dado Generator holdin g wrench
to tight en nu r
201 88 773 . 109 1 Pe strmo per posizionamemo force lla Plate to set gear selector fork
moesta marce
27J 88773.1429 Attrezzo per piamare anello di renu ra SeaJ-drivingtool
231 88773.1 749 Estrattore coperchio altematore e Puller for genera tor cover and
pignon e front sprocket
251 88713.0 146 creve fermo tamb uro frizione Clut ch drum wrench
261 88700,5665 Busso/a per momagg!o copcrcnio Bushing for clutch cover
frizione mounting
27) 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia Puller for pimary drive osar
primaria
MOTOR£ I
Radiatore olio
j. .. ..
Coperchi cinghi6 1 I
Coperchio I
pompa aequa
I IICt~~rchio I
frwone
iso.
Tendit o r; mo bil;
. I oeca
C .IaltematOt'e
Cope''''~. 1
Giranre pompa
.=".
SrarOt'e
..
Cartefle intern e
1RotOt'e ,. 1
, TWo oio teste I
general.
1~f:::~ 11..
I~;","':.ool ~ -I L·~ I II
ruote libers
r1~~"'~ I
581. marce
-I.
, j.
Testa-.t"1 ling,,,"::,. I
I::m' r-- =~
11=~~r \Al~ reg· l
preSSKXle
r-
O/indro
IColierror6 ~ ~'
Ingranagg;o ~
asp.
IFlsn~ia
scsaco
r--
Pistone
com . disrrib.
j.
I lnf?ranaggiO
I Puntalina e
sceno marce
r- j.
oI~
IlngrSnaggi~ I
r-
OlJ050aw.
•
alb. motore
l ~ope'Chie rri
vaivole Iawtam I
M o rorino
IPulegge
distrib.
r- I
PuJeggesu alb· !;pertUrB
I
~
j. nnvro dlstrib. 1 - I sem icarter
1:"",,",,0 hi.
slDero d,stn"b
I • ,•
FOt'cel1ems rce
j.
~
Albe ro rinvio Albero IJIOtOt'e
disrribl.lzione
dJsrrit:Juzionq
I""'"'"
fOlT:6/1e<am I
l§.'i'!!J ~
~~- Abcri cambKJ
j.
~ 1'''''·_ ,I
Perm bdancieri slbB,i cambio
~
I .'1Mcieb I
.. ICusonerri di
soooono
I Semicuscinetti
d, bie/Is
i Cusc;netti
d,banc;()
I •
Icuscinet~
d, supooao
Valvole
ENGINE
=..
OiJcooH1r
;, ;, ;,
IBelt covers
;,
I::rpumpj II ~spect1OOl
Mobile tens ioners
I
Be" -I :;ratO( If F'umprotOf
Pressure piate
•
~ I I ~tch plates I
Inner covers
;,
I
I~enerator I
rotor
Stator
•
I~flJfM I
.. .....
""""' with cush
;, drive nub
•
head wa fer connector f,utcn
housino
--.t
I;"'Bter 's r-----': ,Head rl I Timing lay gear ~
Prim, fy gear
I
l~essure el
connectors
Cylinder ~ relief valve
t
~
I ;ntake ~_ Timing gear
manifold
Ifxhaust ~
[PIStOii"]
1 Gear stopper .-
flanoe Starter idle gearj
~ . [Q-ankshaft gearl
IValve cover~
I
1
Starter motor I
Irollers
Tim ing belt r-
• l~oIlefS on Crankcase
Iopening I
I Cam,"" I
riming lay shaft]
1
~ Gfar selector forks I
soooons
.. •
Ir:::~g I Cranksh8ft
•
Camshaft
~
lay
•
Ccm>ecli ,,""
Fork shaft
t
fShatt~ ~""",r
~
I Rocker arm sM fts I
•
IG"'OO'
. shafts rs
I
~
I ;, ;,
,
Rocker arms
Support bearirlgsj I
,ConnectIng rod L ~ Main tlNtingsll Support
IVa/lles I bearinns
-""",
Im po rtante Caution
C Le 'marcature' sui dorsa delle
cinghie (senso dl rotenone e cilindro
C Make sure that the belts show
no signs of (irregular or excessive)
di appartenenza) vanna eseguite con wear, cuts, cracking etc ... Should
sistemi che non danneggino Ie this be the case, remove the cause.
cinghie steese: incisiOn!~ vemici a At engine reassembly, replace the
base di diluenti corrosivi, ecc.. old belts with two new identical
ones (see spare parts catalogue).
Imp ortante Please also no te that tight bends
C Verificaro cee Ie cinylJie non
presentino treece di usura anomala,
(minimum radius 20 rom ), oil, fuel,
reducers or solvents cause
irregolare 0 eccessive; tagli, permanent damage to the toothe'd
screpolature, ecc...; in questi casi, belts .
individuare la causa, porvi rimedio e
nel rimontaggio del mo tore sostituire
Ie cinghie con due nuove, ioemid-e
(vedi catalogo ricambi). Einoltre
importante tenere presente ere
piegature troppo brusche {raggio
minimo di curvatura delle cinghie :=
20 m m }, olio, benzina. diluenti 0
sotvemi possono danneggiare
irreparabilmente Ie cinghie dentate.
n '-..........
. . . Le ling ue rte ame ricane di
" CIIud_
. . . Refit the WOOdruff keyS to
aceoppiamento d,sassate devono their original pos ition. Do not reverse
essere nm ontate com e in angine. sears.
senza in vert irne i/ senso e Ie
rispertive sedi di alloggiamento. o Remove the spacer from the
camshaft.
o Sfilare il disranziale dalJ'albero a o Repe ar procedure w ith the other
camme. belt roller and with the other head.
o Eseg uire Ie stess e operazioni pe r
I'altra puleggia e sul/'alrra testa.
C Im p o rtan te
Nel caso i coperchi fungano da
C Should the covers also support
winng brackets (A), note their exact
supporto a staffe (A) di passaggio position for reassembly.
e
cablaggi, necessario memorizzame
t'esstto posizionamenro, in fase di
rimonraggio.
Vall/ol. Vall/e .
o Rimuovere if registro o Remove the shim ' rom the valve
dalresrremita della valvo/a. end.
o Con un ceccevne sganciare o Release one end of rhe retum
restrem ne della m ons di ritomo del spring of the lower rocker arm from
bilanciere inferiore dall 'ancoraggio its head hoo k with a screwdriver.
suJla testa.
o Soostsre verso I'esterno it o Loosen the screw and push tile
bilanciere (1) enemeroo /a retetive rocker arm (l J outwards.
vireo o Remove the upper shim (2).
o Rimuovere /0 scodellino superiore
(21. n Wanring
tlJ Never put your hands inside
. . Anenz;one the engine head during disassembly.
rn Non introdurre per nessun Remove parts using seeger
tweezers, as shown in the figum.
motivo te man; all'interno della testa
del motore durante /0 smontaggio di
queste perti. Rimuovere i o Fit a screwdriver behind the
component! utilizzando pinze per rocker arm (1) to low er and ensure it
seeger, come iIIustraro in figura. is very stabile.
o Lower the lower shim(3) and
o Introdurre un csccevite dietro il show the split rings (4).
bi/anciere (7) per consentirne o Remove the split rings (4),
I'abbassamento e essicorersi della o Remove the lower shim (3).
stabilita della posizione della stesso. o Remove the valves (6) from the
o Abbassare /0 sccaetnno inferiore head bottom.
(3) e scoprire i semianelJi (4).
o Rimuovere i semenetu (4).
o Estrarre /0 scodellino interiore (3).
o Sfi/are Ie vevote (6) aeneto
infer/ore del/a testa.
,=t~
" Importante
. . . Una volta nmossi, i gommini di
e::--0 tenuta (9) non potranno piu essere
7 f~8 rimonte ti.
J B
a Per sostituire i gomm ini o If the eush drive rubbers (1) need
parasuappi m eoecesse-c timpiego to be changed, use a press to slide
eli una pressa con Ia quale si ott erra Ia the cusn drive hub (3) off the d utch
fuoriu scita del mozzo parasuappi (3) drum (2J.
clal ramburo frizione (21. a Insert a pin into the hole fA), Then
a Inserire un pem o afr intemo del inse rt a screwdriver into a lower slot
foro fA) quind i inserire un cacda vite in the dutch housing until it res ts
in un asoJa inferiore della campana against the pin to prevent the clutch
frizion e ed in appoggio af pemo al hous ing from turning when
fine di mantenere ferma Ia campana loosening the re taining screws .
stesss. durante fa rim ozione delle vit i o Unscrew the eight hex. screws (4)
di fissagg io_ evenly and then remove them .
a Svitare Ie crrc viti a testa a Remove the clu tch housing.
esagona/ e (4), allentandole
equamenre, per poi rim uoverle. c.ution
a Rim uavere te campana frizione . C At each reassembly, change
the housing re taining screws. Apply
I,.,portantrJ sealant to screw threads before
C In fase di rim onragg io della
campana. sostituire sempre Ie vit i di
refitting ,
88700.5644
C Importante
Non invertire la posizione
C At reassembly, make sure not
to reverse the original position of the
originaria delle linguetre americane, keys (mainly if they are offset).
in fase di montaggio, scece tmeme
se atssssete.
.-
Tutti i panico/an metsnci devono cleaned with solvents and dried with
essere pulit i con un soveme per la compressed air.
pulizia ed asciugati con aria
compressa.
.".
W Inflammable fumes are
m Attenzione
Durante questa operazione si
sviluppano vspon in fiammabiJi e
a eated and m e ral particles may be
thrown our of the engine ar high
speed during cleaning. Therefore,
particelle di meteuo possono essere work in a room free from naked
espulse ad alta velocirA. si flames or sparks, Always wear
raccoma nda pertanto di operare in
un ambiente privo di tiemme libere 0
scintille e che rcoersuxe indossi
occhiali pro rettivi.
AccoppUmemi
Per consentire al m otore di
funzionare nelle migliori condizioni,
--
safety gogg les_
Cllind ro CyIind~
o Control/are che Ie parer! sieno o Check that the walls are perl~'Ctly
perfettamente lisce. Effettuare ts smooth.
misurazione del diametro del cilindro Measure the diameter of the cylinder
a ec altezze diverse ed in due at three differen t heigh ts and in two
c direzioni a 9(J' tfa di lora, ottenendo directions at 90 ° to one another.
cosl if va/ore dell'accoppiamento, dl This makes it possible to obtain the
conicita e di ovs liaezione. Max coupling. taper and oval values .
oveuzzezone (lim ite di usura): Max. oval (w ear limit):
O,03mm. 0.03mm
Ma x conicita (limite di usura): Max. taper (w ear lim it):
O,D3mm. 0.03mm
o In caso di dann i od usura o If the cylinder is damaged or
eccessivs /1 cilindro deve esse re excessively w orn. ir must be
Pistone Piston
o Pulire accuratam ent e il cielo de l o Clean the crown of the piston and
pistone e Ie cave dei segmenti dalle the p is ton grooves from carbon
incrostazion i carbon iose. Procedere deposits.
ad un accurato controllo visivo e Inspect the dimensions of the piston
dim ensionale del pistone: non carefully: there must be no signs o f
devono appa rire tracce di forzature, shrin kage, scoring, cracks or damage.
rigarure, crepe a danni di sorts. o The diameter o f the piston must
o II diametro del pistone va be measured at 6.8 mm from th e
misuraro a 6,8 mm dalla base del sk irt base, at right angles to the axis
mantello, in direzione perpendicolare of the gudgeon pin.
alJ'asse della spinotto. G The pistons must always be
o I piston i devono sempre essere changed in pairs.
sos tituiti in cccoe.
~" y~
// ~
_mend
•~
Pi.rOll ring•
o Non de vono presentare traece di o
,,-, .
The pis ton rings must no r show
torzsture 0 rigature. J piston! di any Signs of forcin g 01 scorin g,
ricam bio vengono l orniti comoleti di Spare pis tons are supp lied with
segmenti e somono. piston rings and gudgeon pin.
'-
1fJ
, ,.
.
~ ~
~
sui pistone
La figura mostra II gioco assia/e de;
segment;.
coupl;""
The figure shows tho axial clearance
of the pis ton rings.
·"•
~ + o' a II limite di usura mass/rno o ~L .. - shap ed top n'ng wear limit:
ammesso e di 0, 15 mm per il O. 15mm
• seg mento supe riore a ~L e di 0,10 Other nngs wear limit:
"• i===;;
H
~Do
minima) avenda cute til posizionario po s itioned squarely.
,I bene in »sc oearo» e misurare /a Measure the distance between th e
•
J_l per quanto riguar da I'accoppiamento two tolerance classes (A and B
con l 'elbero mo tore A e B punzonate pun ched on the head) to be coupled
su lla testa. with the crankshaft.
Uti/izzare pre feribilme nte alberi Use crankshafts and conn ecting rods
motore e bielle del/a s tessa of the same class .
selezione.
II,
::::::----::==~'-
II """'"""'"
""'
sefezione D foro test"
di biella mm
typ~ diameter of the
connecting rod big
+-~T
~nd hole in mm
A 45,0 19+4 5,02 5
- A 45.019-45.025
B 45,013-'45, 019
B 45:073 -45.0 79
~D
o E necessaria praricare, sulla
- n I
}-- - boccoIa scsrituita. i fori di
lubrificazione in corrispondenza dei
lubricarion holes to match the
existing ones on th e connecting rod
small end.
J
gia es istent; suI piede di bie lla. o Then bore rhe bush to obtain an
a A lesare qu /mil fa boccoJa porrando internal diame ter (0) o f 20.035-
il diametro inferno (0) a 20.045mrn.
20,035+20.045 mm.
A A ROSSO+BLU
A B ROSSO+ROSSO
B A BLU+BLU
B B ROSSO+BLU
A A RED + BLUE
A B RED + RED
B A BLUE + BLUE
B B RED + BLUE
C Im portan fe
Non usare pasta smeriglio
dopo /a treseune finale ,
C Caution
Do no t use any emery cloth
after grinding.
Im por'tan re
C Remove the valve guides
before fitting the above drifts .
C L 'otilia o di questi enreai e
possibile solo dopo aver rimosso i l.et it cool down and then mill me
SCARICO· EXHAUS T
guidavalvola. seats and grind the valves to the
values indicated in the figures .
Lasciare raffreddare e quindi
procedere eue fresatura delle sedi e B = (intake) 32.6 mm;
smerigliatura delle valvole facendo (exhaust) 28.6 mm
riferimento aile quote riterne ene C = (intake and exhaust)
illustrazioni a fianco riportate. 1.05 -1.35 m m .
D = (intake and exhaust)
B= (aspirazione) 32,6 mm; 0.70·0.90mm.
(searico) 28,6 mm.
e= (aspirazione e scarico) Caution
1,0 5+1,35 mm.
D= (aspirazione e scarico)
C Do not use any lapping
compounds after final grinding.
0,70+-0,90 m m .
Imponan re
C Non usare pasta smeriglio
dopo 113 fresatura finale
174 Mo"-e I En g _
Supporti ••bero a camma Camshaft supporb
o I support; sana cost/tuiti da una o The camshaft is supported all a
fus ione in lega leggera con al/'inrerno cast lig ht a/Joysupport with a cirdip,
un anello seeger, un cuscinetro e un a bearing and an oil sea l msoe.
paraoiio. Check the bea rings and oil seal for
vetiticsre 10 staro di usura di questi wear (see - Bearings· and
ult imi due component ; {vedi paragrafi - Replacing oil sea ls · ),
~Sostituzione paraoli· e Ens ure that the oil seal inside th e
~Cuscine rt;-j. support is properly positioned (see
Fare etteruione al posizionamenro figure).
del parsolio all'inremo del suxoao Lubricate all th e components before
(vedi figural; lubnf icare tutti i refitting.
component; p rima del montaggio.
2mm
[] '~_nte
Per evits re aflenrame nti
~nraNcheca~e~~rogravi
e Caulion
To prevent accidental
loosening that would cause se rious
dann i al motoce, e necessario damage ro the engine, always use
uriJizzare sempre ghiere (8) new self-/ocking ring nurs (BJ for
avtobkxcanti nuove in fiKing al/ the tim ing be tt roll ers.
corrispondenza del fissaggio di tLltre Check rhat rhe tensioner beanngs (C)
Ie pu legge distribuzione. rotare freefy without excessive play_
Control/are che i cuscinetti IC} dei The be lts m usT be in perfect
renditori ruo tino /ibe rame nte senza condtlJon; They should be Changed
presentare gioco eccessivo. every titTle the engine is overhauled.
t.e cingnie devono esse re in perlerte
condizioni; e comunque consigliabile
sostituine ad ogni revisione.
Im p ortante
C Ne/ rimontaggio del/a ruota
/ibera utilizzare solo olio motore e
non grasso ere potrebbe
pregiudicare if buon funzionamento
di questa componente.
. . . 'mportan te
. . Sostltuire sempre Ie boccole
nmoss e con questa procedura.
178 Motorw I . . . . .
Changing oil _ _
Sosthuzione psraoIi
Sostituire i para011 ad ogni revisione Change the OJI seals every time the
del morore. Instal/are i nuovi paraol; engine is ove rhauled.
introducendoli in quadro nei lora Fit the new oil seals in their seats,
alloggiamenti ed utilizzando tampon! ensuring that they are in square. Use
adatti. Dopa il montaggio lubfilicere suitable dr ifts ,
con olio illabbro del parao/io. Then lubricat e the lip of the oil sests
Eseguire I'operazione con /13 with oil. This m us t be done very
massima cura ed ettennore. care fully.
A H
liiiiilII
N ote
Dopo Ia chiusura dei
sem icarter I'albero motore deve
ooterruo tare con interlerenza nei
euscinetri nuovi.
k5.' No te
liiiiilII Larondella di rasamento (51
deve evere 10smusso (A) tivoIro
verso Ia spalla dell'a /bero mo tor e.
CIRCU170 DI LUBRI FI CAZI ON E ENGINE LUBR I CA TION
MOTORE CIRCUIT
I ~ , ,
Cuscinetto supporro
albero motOl"e I
I~lJOtalibera
Stsner dutch
< I Anello mtemo
ingr. avviamenro I
I ITes t8b1e1181
Con-rod big-end
dl
Crankshaft bearings Staner gear inner n'ng
I~bero moure I
Crankshaft
I
Trasmettitore di plessione I
Pressure transducer
"'-jGerto l Je t Cielo pis tone l Piston crownl
I
IBy-pass tutro I Fill er by-pass I IFiltro olioa cerccce I Oil lilter canridge I
,------- - - - --- .
I By-pass radiatore I Coo ler by-pass I Radiatore I Cooler Tes te I Heads
t ______ ____ ____
t-- - - - - - - - - - - 1
I Pompa olio I I •
By-pass pompa I I
Oi/pump Pump by-pass
i+ -------- --- I
I hhro a re te I M esh taer I
L, 666666666666666666666666666666666
Sca/ola
tinro aria I
SerbatOlO
recuperol
Valvola
s fiaro l
Coppa
olio /
l CAMBIO I PR/MARIA I CUSCINETTI
GEARBOX I PRIMARY DRIVE / BEARINGS
I
A ir filter Expansion Brea ther Oil
M6~M66M6MMMM66
00' reSBNOIf valve sump
Rim uovere Ia pompa come des critto Remove the pump as des cribed in
18 capitola " Mo tare" net capi tola rhe section · En g ;nlf· under · Oil
"Rimozione pompa olio'. pump disasse mbly · .
.A~e
o -
m Ensure rhat vice jaws Bre duly
[lJ Ass /curBrs; ch e sulfe ganasce protec ted.
della morsa siano present! Ie
apposite protezion i. • Unscrew the retaining scre w (A)
and remo ve the pump cover.
• Svitare Ie viti di fissaggio (AJ e Once opened. check the following:
rim oo vere il coperchio pompa. • clearance between ge ar teeth:
Una volta eoe-re. procedere ai service limit O. 70 mm
seguenti controlli: • radial clearance between gears
• gioco ee i dent; deg/i ing ranaggi: and PlJmp body:
limit e eli se rvizio 0,10 mm service limit O. 70 mm
o • gioco radiale rra ingranaggi e • axial clearance be tween gears and
corpo pompa.- co ver:
limite di se rvizio 0.10 mm limit service 0.0 7 mm.
• gioco assia le tra ingranaggi e o Remo ve plug m and slide ou t
coperchio: spring (21 and by-pass valve (3).
lim ite di servizio 0,07 mm . Check for proper operating
a Rimuovere iI tappa (7) e s filafe condit/Ofls.
mol/a (2) e valvola by pass (3). ... Use medium-strength
Veri ficare te loro conaeiooi. threadlocker on rhe plug (1) be fore
.& Quando si rimonta iI tappa (1) refi ttin g.
applicare un ffenafi/ett! media.
?
con olio ma rore la sede suI you will be reusing and rotor shaft.
coperchio. i componen r; ae Lubrica te with engine oil and refit as
I n"utifizzare e J'a/berino della giranre foll ows:
quindi procedere al rimon taggio .10. using drift part no. 88713.0869, fit
opera ndo come segue: the new seal (I) on the rotor shaft;
i~ .&. urilizzando II tampone cod. .10. working on the inside of the
""/~ \
88713.0869 man/are I'anello di
Tenuta (I) nuovo sull'aloorino de lla
glrante ;
.... instsnsre ast teto mtemo de l
cover, fit the inner spacer (2) w ith
the sharp edge facing ou twards;
.10. using a drift on the outer ring,
pu sh the be an'ng (3) agains t the
eoperchio if dis tanziale im emo (2} spacer (2) with the shield end facing
con illata a spigoIo vivo rivolto verso into the co ver;
f'esremo: .10. fit the other bearing (4 ). Push until
.. urilizzando un adana tampone ch e fUlly home;
lavori sull'anello estemo, oxtsre in .10. fit the t\NO screws wirfJ washer
bartura suI distanzia le (2} i/ and tigllten them to specified torque;
cuscineno (31. con iJ laro scneareto .10. now tum over the cover and fir
rivoJto verso if cope rchio ; the loca ting ring (5) using drift parr
A ins tal/are I'altro cusc inerto (4) no. 88713.0870 Posit ion ring as
pOrtandoli in battura: shown in figu re and push it until it
... momare Ie 2 viti con rosetta. contacts space r (2);
serrandole alia copp ia prescritte; .10. insert the rotor shaft (5) and the
... capo volg ere iI cop ercnio e. seal. Turn over co ver again.
u tilizzando i/ tampone cod.
--
88713.0870. insta/Jare la controfaccia
{S}, onen tets come in figura. fino in
ba ttu ta sui distanziale (2);
.10. inserire f a/berino cJella girante (5)
con anello di tenuta e capovolgere
nuovam ente il cope rchio.
e
/I disinnesto della tr inone rea/izzato The clutch is disengaged by a drive
utilizzando un gruppo di rinvio (1) unit (I) con sisting o f a thrust p isto n
comoosto da un pisroncino di soms which operates inside a support,
ehe agisce a/l'intemo di un sooooao. connected to the generator cover.
so/dale al coperchio altematore. This piston pushes a pushrod (2J.
Deno p istoncmo spinge un 'as ra (2) di fitted in the primary gearbox shaft
comando, inse nra nelra /bero which, in turn, drives the pressure
p rimario de l cambio, che a sua volta plate t3I, located at tne end o f the
aziona il piano spingidischi (3J, oosto piate pack (4).
a/restrem ita de l pacco disch i (4'. The mo tion from the drum {51 to the
La uasmissione de / moto dal gearbox pn'mary shaft is transmined
tamburo (5) all'albero primario e by specia l cush drive rubbers f61
l ea/illata con J'utilizzo di particolari which make clutch engagement
gommini (6) parasrrappi che smoother withOut hitting rhe drive
addokiscono I'inserim ento della parts involved.
frizione ed evitsra dannosi Before ope rating on the internal
contlaero/pi agli organi di clurch parts, check for any
trasmissione. Prima di intervenire sui functioning problems. Then deal W1ffl
componenti int emi de lla frizione e these problems in a sysrematic
bene verificare eventuali anomalie di manner.
funzionamento pel procedere poi ad
un imervemo mreto.
a ,
I~
as f A
Molle Springs
a Misurare la lunghezza libera "'L" di o Measure the length "'L'" of every
J. "" ogni m olla: spring:
• Lunghezza minima: • M inim um length:
36,5 m m. 36.5 mm .
Sosthuue sempre ogni molla che Change any springs w hich are
,
, ,
, -- - -- - -- - - - - - ,
,
b
A . superficie di appoggio de lla pista
intema de l cuscin etro reletivo an'
tre inner beanng race for rhe primary
Shaft ·PA 1~ and · PAr and the
afbero primario - PAl · e - PAr e transm ission shaft · PB l ~ and
8- - - --+ f--- - - - secondario -PB'· e -PBr;
• aggiungehJ 10 spe ssore della
~PBr;
F
= B
guamizione da interporre tra i crankcase gaske t: 0.30 mm;
semicaner di 0,30 mm; • considering that an end float of
• tenendo conto di dover orrenere O. J5 mm mu st be obta ined, this
8f--
i -- -- - un gioco assiale dl 0, 15 m m avremo:
SA = PA 1+PA2+0,3 o-A-D. 15
e
gws:
SA =PA J+PA2+0.30 - A-o. 15
sra
SB=P8 1+PB2+0,30-B-0.15 SS=PB 1+PB2+0 .30 -8-0. 15
~
Per determinare rentifa di una shimming, note that:
singola spessorazione e necessario SA = SA l+SA2 and SB=SBl +S82
ii
- i !- -- - sapere ere:
SA=SA 1+$A2 e SB=SB1 +SB2 dove
where -SA l " and "SA2- represent
the primary sh aft shimming on the
ill .$2_
H- - ~I -
ffSA 7 e ffSAr rappresentano te
ff
-I1---£8
A vremo cosi: SA 1=PA J~ and SBl=PB I -64-
A
SA1=PA 1~ e SS1=PS 1-64-0,0 75 0.075
e quindi and there fore
SA2=SA -$A7 e SB2=SB-SS1. SA2=SA-$A 1 and SB2=SB-SS1 .
}. -<
(ID.
I'albero a camme con retstivo
supooao. Con valvola in posizione di clearanc e is not as specified,
riposo verificare con uno measure it for determining the sh im
spessimetro, insen'fa trs pattino difference required when changing
taercere e camma, che it gioco the closing shim.
fl7" (j) risu lti que llo txesomo. Se cio non A Remove the shim and measure it
risulta misu rare comunque it gioco
U:f=-M
with gauge fA) part no. 88765.0978;
sreseme. CiD consentira di also fi t a dial gauge onro a s tand
dete rm inare fa dlff erenza di spessore support.
che dovremo considerare per A Set the dial gauge to zero and fit
-'=
1 88'65 "'~ ~
- sostituire 10 scodellino di ri torno.
A Dopo aver rerosso 10 scodellino
the sh im onto the gauge top (see
fig ure).
L I I comrouere 10 soessore utilizzando Measure the heigh t sta rting from the
I'apposito calibra (A) cod. shim shoulder and se lect the
88765.0978 e un comparafore req uired shim according to the
ioseato su un supporto a colonna. m easured value,
A Azzerare if compara tore e infilare A Fit the shim as previously
10 scodellino sulla sommas del described and check for proper
calibro (come mostra la figural. clearance.
Misurare I'altezza della spalla dello
scodellino . '} 5.' N ote
A $cegliere 10 scodeIlino appropriato .lIi.IiII Shim can also be checked
pe r ott en ere il gioco pres critto e with a digi tal gauge .
rimon tarlo come PTecedent emente
descri tto; ven"ficare il ecco.
*"*
~ No terazione di
L 'ope cowono
soessae p liO essere effetru ata
anche con I'impiego di un calibro
digitale.
~!
(ff" (~
~.
: 88756.0978 ~~ '-0
L "
II I
,.-,'
·-f I
®,.
.' "
""""".
A Serrare Ie ue viti (7), a/fa coppia
the Specified tocque.
A Fit the intake manifolds (B) w ith
ixesame. their gaskets on both heads.
... Montare i couettoi di Bspirazione ... TJghten the screws (9J to the
(B) s u entrambe Ie tes te, con Ie specified torque.
rispettive guamizioni. A Fit the water flanges (10). Use
A Serrare Ie viti (9) alia coppIa newsea/s.
txesattte. ... TJghten the screws (11 ) to the
... Montare Ie flange (10J eli chiusura specified torque .
acqua. con guamiZlOfli nuove.
... Serrare Ie viti (1 ') alia ceppia
peesaitts.
88700.5 644
ChiuBura sem icarter Clo sin g th e crankcas e
... Prima di inserire il gruppo cambia A Be fore inserting the gearbox
nel semicarter assicurars; che la assembly in the casing, ensure that
pisra imems (A) del cuscinetro di the inn er raceway (A) o f the beanng
as/ remita de ll'a lbero primario sia tha t sits on the primary sha ft end is
ins tal/ata nel ccscoerrc e non s ia fitted in the bean'ng and is not on the
rimas to montara s uI/a pa rte end part of the primary shaft.
rerminale de Jralbero primario. The same app lies for the inn er
Analogo discorso vale anche pe r Ia raceway (B1 of the bearing on rhe
pisra inrema IB} del euscinerto di end o f the transmission shaft on the
es /rem ira de lra /bero secondario suI durch side casing . Remove inner
semicarter teto friziane. Per raceway from the gearbox shaft WIth
rimuovere Ia pista interns del puller part no. 88773.1 749
cu scine tto da/I'albero cambia. A Fir gearbox shafts and selector
utilizzare I'estrattore cod. drum WIth required shims in the
88773.1749. dutch side casing.
... Jnstallare gli a/beri cambia ed il A Fir fork guide shafts and gear
ramburo se/errore con i rela tivi fork s.
rasamenri nel semicarter tsto A Fit cams haft into its sea r in the
frizione. dutch side casing.
... Mon tara gli a/ben guida forcelle e A Fit shims (1) on the cranks haft
Ie forcelle di innes to de lle msrce. wi th rhe ir beve led side facing the
... Monrare f afbero comando beanng surface on the crank we b.
dis rribuzione nella sede del
semicarter ere frizione. 'if Note
... Instal/are j rasamenti ( T) U Wh en rhe crankshaft is
sull'a/bero motore con il lata inserted in the cas ing, ensure that
smussato verso il piano di 8ppeggio the conn ecting rods are correctly
suJIa mannaia delta/bero. position ed in the respective cylinde r
housings. Incorrect pos ition ing will
Iil' N o te inevi tably lead to reopening of tne
IIiiiiiiiII Quando si inserisce 1'8100(0 cassngs.
m otore nel semcener acce rtars i er e
Ie bielle sleno corrertam ente A Be fore closing the casings, chec k
posirionete nelle risp ettive sed i dei that the shims have been fitte d on
cilin dri. Un pos izionamento eaeto rhe crankshaft, on the ge arbox
p orterebbe inevirabilm ent e alia shafts and on the selector drum.
riapertura dei semicarter. Check thar the two bus hes IC) are
properly seared.
A Verificare prima della chiusura dei .&. Apply NOUCA TI " liqu id gasket part
semicarter che eero ins tsnsti i no . 942470014 as described in
rssementi sull'albero motore. sugli "Notes on engine part overhaUling "
alben' de l cambia e sui ramburo under "Sests ".
seteuoro e cont rollare che Ie due
boccole di riferimento (CI siano
inserite nei loro allogg iamenti.
A Applicare la guam izione liquida
NOUCA Tr cod. 94247.0014.
secondo Ie moda litiJ descritt e al
N
paragrafo NGuamizioni del capito lo
'Note g enerali s u/la revisione de ;
componenti de l motore '.
-.:..:.:=> -of- -
I
I
I
~
deH'ane/1o di renura (A) rimon rare i1 Fir the clutch housing ro the gear.
K:
I ',
!f:F panico/are nuovo po sizionandolo
come in figura.
Apply sea lant to the eigM retaining
screws and rhe n tighten to the
Assemblare fa campaflil frizion e specified torque.
I all'ingranaggio bIoccando Ie otto viti
dl fissagg io CQfI sigillanre alia coppid
dl serraggio pre scritta. C e-DonUse new re taining scre ws .
.
'1
Importante .10. Fit the spacer (lJ wi th the
C La viti di fissa ggio devono
esse re nuove.
lubrica ted D-ring (21 and the d UTch
drum (3) complete with cush drive
pads on to rhe primary shaft.
... Inserire it disranziale (1), con .10. Fit the lubrica ted D-rin g (4 ) on the
anello OR (2 ) ooootoumeote primary shah end and fit the rhrus t
lubrificaro, e it tsmburo frizion e (3) was her (5).
complete di parastrappi sulfalbero .10. Fir the bush (61on rhe centenng
primario. pin on the cush drive pad hub and
... Inserire f'anello OR (41. ins ert the safely washer (7) and the
opportunament e lubrificato, nut (8) inside.
sull'estremitlJ delra/be ra prima rio ad
installare Ia rosetta di appoggio (5).
A Introdurr8 poi la buss o/a {6} nel
pe m o dl cenrraggio sui mozzo
parastrapp i e inserire a/ s uo im emo
/a rondeJla dl sicurezza (7) e iI dado
(8).
-
(1 N ote
La parte con anelli OR deve
troversi sui lato sinistro.
ref.
B
qty
2
screws M6x/"O
screws M6x2'O
-
description (mm)
C 1 screws M6x6'5
figura.
88713. 1091
C 'm.-..-
Nel n'momaggio degfi e/emen ri
not grease. as it fn8y cause starter
clutch malfunctioning.
de/Iaruo ta libera utlJizzare solo olio
motore e non g rasso cne porrebbe ~ assembling the flywheel-
pregiudicare il boon funzionamemo starte r dutch assembly, do no r move
di questo componeme. the washer {10} on the inner nng (9).
If the was her slips our of place, the
Ouando si monta il gruppo vola no- cranksha ft WIll be too tigh t and migh r
ruo ta libera appena composro, be damaged wtJen tigh tening the nut.
evitare di sposrare Ia roroeue (10)
suJl'anello intemo (9 ); auesto ... The f/yYvheel-ror or assembly mu st
potrebbe p rovoeare un dannoso be positioned with its dol (A) aligned
tens ionamento de /falbero motore WIth the slot (B1on the crankshaft.
dopa i/ se rraggio fin ale de l dado.
... Fit the Bellev ille wa sh er (1 1) and
... If gruppo volano rotore deve insert th e nut (12). Lubricare bo th
essere ooseoneto con iI proprio before fi tting.
segno di riferimento (A) allineato alia
scanalatura (B) dell'a/bero motore. Caulhm
2 12 Motore / Eng _
Rimontaggio c operchio Refitting genel'atol' co v el'
a ltema t ol'e A Fit stator (1) onto generator cover.
A Ins tallare sui cop erchio altema tore Place stator with cable ou tput facing
10 srerc-e (1), disp onendolo con the cover and pointing the recess in
I'uscita del cavo verso il cop erchio e the cover.
in dir ezione de lla scesso sui .. Use threadlocker on the reta ining
cop erchio. screws (2) of the sta tor and righren
A Applicare trenstile tti s ulle viti (2) di to the spe cified torque.
fiss aggio statore e bloccarle ene A Fit plate (3) onto cable and fix
coppia orescritte. p late to casing with 2 screws (4).
A Instal/are sopra al cavo il piastrino ... Insert s e al (5) into recess in
(3) e fissarlo al coperchio con 2 viti casing ,
(4). ... Before reassembling, ensure that
A Inserire il g om mino (5) reno the seal ring that fits on gear tever
scasso d el coperchio. shaft is in place in generator COVElr (1).
A Prima del rimontaggio assicurarsi ... Clean off any deposits and
che sui cop erchio altema tore (1) se degrease mating surfaces of left
stato momsta correttamente crankca se and generator cover,
rsneno di tenuta, in corrispondenza ... Fit the tw o reference bushes (2).
dell'alberino leva cambia. ... Apply fluid gasket rc the co ver
A Pulire da eventuali incros tazioni e surface leaving out the holes for
sgras sare Ie s up erfici di screws and bushes.
acco pp iam ento del semican er ... Grease the end of the crankshaft
sinisuo e del coperchio altema tore . and of gear selector shaft to facilitate
.. Montare Ie due boccole (2) di co ver installa tion. When position-ing
rife rimento. the generator cover onto the
.. Applicare la guarnizione Iiquida crankcase. ensure that the pump
sulla sup erlicie del cope rchio, shaft fi ts perfectly into the timinq lay
contomando i fori delle viti e delle shaft grooves and crankshaft end fits
baccole di fissaggio. easily into the bearing.
.. Lubrificare con grasso t'estrermte A Position the retaining scre ws as
aen'eitero motore e I'arpione cambio shown in the diagram .
per facilitare I'inserim ento del
copercbio. Fare petticolere ref. qly. de script ion Im;;;;-
ettenzione quando si posiziona il
coperchio sui sem icarter che A 8 screws M6x25
t'es tremns delralberino di comando
pompa vada ad inserirsi 8 2 screws M6x20
perlettamente nel/e scenetsture
dell'albero di rin vio distribuzione e c 3 screws M6x30
ere t'estremns dell'albero mo tore
non trovi difficolta ad inserirsi ret
cuscin etto. A Tighten the screws to the
... Inserire te viti di fissaggio specified torque following the
seguendo 10 schema di figura. sequence shown in the figure.
A Fit the seal (7) on generator cover
rif. q .ta descrtztone at the gear change pin. Seal spring
(m m) must be facing toward cover.
A Place seal (8) into chain side
A 8 viti M6x25 casing on secondary gearbox shaft.
Mounting position is same as
8 2 viti M6x20 previous generator cover seal ,
A Drive both seals fully home using
C 3 viti M6x30 s uitable drifts.
2 14 Mo,_ 1 Engine
... Portare if piede di biella vicino ot A Bring the connecting rod sma.ll
punto morto superiore e inserire II end close to the top dead center and
gruppo pisrone-cilindro nei prig/on/en' insert the piston-cylinder assemJJly
de/ carter. on the crankcase stud bolts.
A Portare i/ piede di biella all'interno A Move the connecting rod smeu
del pistone in corrispondenza del end inside the piston so its bore is
foro della spinorto ed inserire lined up with gudgeon pin hole.
quest'ottimo dopo averlo lutxiticeto. Lubricate the gudgeon pin and then
... Otturare l'eperture del carter ed insert it.
inserire t'eoeuo di termo; spingere i/ A Close the crankcase opening .'Jnd
cilindro in basso a conrarrc con /a insert the circlip. Push the cylinder
base del carter. down onto the crankcase base.
A Inserire la guamizione testa A Fit cylinder head gasket (1) in stud
cilindro (1) nei prig/onieri (2). Le bolts (2). Gaskets have a projecting
guamizioni dispongono di una part (A), which can be seen even
sporgenza (A) visibile anche dopa if after being fitted, to check for proper
montaggio, che permette di position.
e
verificare S8 te guamizione montata A The section of the gasket hav,lng 5
corrertamente. holes should face the head exhaust
... /I tsto della guamizione dove sooc side .
present! i cinque fori va rivotto verso Fit the cylinder -pump connection
ineto di scsrico della testa. line and fit proper ties.
Rimontare /a tubaz/one di
collegamento pompa - cilindro Caution
fermando/a con te opportune
fascette.
C If properly fitted, gasket
projecting part can be se en from
intake side in both cylinders.
Impol'tanre If the gasket can be seen from
C 5e il montaggio e ststo
eseguito conensmeme la sporgenza
exhaust side in one of either reea. it
means that it is improperly fitted.
della guam;zione e visibile ne/ lato Refit.
aspirazione in entrambi i cilindri,
5e te guamizione e visibile nellato o Fit the two guide bushes on tre
scarico di una delle due teste iI stud bolts and then grease the
montaggio non e ststa eseguito threaded ends. Insert the complete
correttamente e bisogna pertanto cylinder head on the crankcase stud
procedere a/ nposizionamento del/a bolts until it stops against the
guamizione. cylinder.
Insert the greased special washers
o Dopo aver instal/aro sui prigionieri on the stud bolts; the flat side must
te due boccole di riferimento be facing inwards.
procedere ad ingrassare te estrerme Use special wrench part no.
o o 0
titettete con grasso. Inserire te 88713.2096 with a torque wrench.
testata completa nei prigionieri del A Tighten working diagonally in
carter e portarla in battuta sui three steps:
cilindro. Inserire nei prigionieri Ie 1" step - snug to specified torqu,e
rondelle speciali can illata piano 2"" step - snug to specified torque
rivolto verso I'intemo e 3'" step - tighten to specified final
opportunamente ingrassate. torque.
Utilizzare te ceeve speciale cod.
88713.2096 abbinata a una chiave n Wa rning
dinamometrica. t1J Failure to follow this procedure
A Procedere in diagona/e al may lead to the excessive stretch of
serraggio in ue fasi: the stud bolts and cause serious
1° - awicinamento alia coppia damage to the engine.
prescritta
2" - awicinamento alia coppia
p resc ritta
88713.2096
3" - serraggio finale alia coppia
prescrma.
• Artemdone
ill Una procedura diversa da
quella indicata pUGportare ad un
allungamento eccessivo dei
prigionieri e causare sen danni st
motore.
I-f Not e
lilIiii:iIII Per ettan usre il corre tt o
"
tf"{, No tft
To set proper bel t tension,
rensionamento della cinghia follow the ins tructions given at
attenersi stte is truzioni nponste ret paragraph ·Adjusting timing belt
paragrafo ·Regis trazione tensione tensio n' on page 49 ("Setting s and
cinghie distribuzione · a pag. 49 adjustments") o f this manual.
(·'Reg ;s trszio ni e Regolazionj")
de lla presente pubblicazione .
'mportante Caution
C Finita I'operazione di controllo
tasatura €I sempre necessaria
C When finished, set timing belt
tension to the specified value.
riportare la tensione delle cinghie
distribuzione al valore prescritto. If the amount of machining
tolerances added together is such to
MONTAGGIO MONTAGGIO Qualora gli organi della distribuzione prevent correct timing, compensate
non permettessero la tasatura using the Woodruff keys fitted to the
PULEGGE LiNGUETTE
corretta, per un accumulo di belt rollers . The table lists the offset
RINVJO SUGLi ALBER/ tol/eranze di tevorseione, recuperare values "0" in mm, the
DISTRIBUZIONE DIS TRIBUZ/ONE tale errore con linguette di fissaggio corresponding crankshaft timin~l
DELL E TES TE pulegge aisessete. In tabella €I error values and the relative part
rooneto u valore del disassamento number for the special keys supplied
nMING FI TTING s
"0" in mm, vetcre della and the marks punched on them.
BELT KEYS corrispandente sfasatura deWalbero The figure shows the correct
ROLLERS ON HEAD motore, il codice relativo aile assembly position of the special
linguette speciali fornite a ricambio e keys to "advance" (A) and "retard"
ASSEMBLY CAMSHAFTS
la lora punzonatura. (B) timing, in relation to the rotation
La figura mostra la pasizione coaens of the timing shaft.
Linguetta Linguatta di montaggio delle linguette speciali
dritttl dritta per la correzione in "emcoo" e in if
..,
Note
Stra ight Straight "ritsrdo" risperto alia rotazione ~ 6"--offset special key has 110
b, dett'stbero distribuzione. marks but it can be recognized by its
cut shape.
H Note
~ La linguetta speciale disassata
Linguetta Linguetta di 6" non €I identificata can alcuna
disassatll disassBtll e
stampigliatura. ma riconoscibile per
montata montata la sua forma tagliata.
in anticip o inritardo
Woodruff
'"
Woodruff
'0'
disassamento
D inmm
sfasatura co dice
a/bero
punzo-
natu ra
fettera
stampigliata
-
fffted with fitted with
(afte rna Hva)
"lIdvance "retard offse t tim ing crankshaft mark Ierter-
tim ing" tim ing" Dinmm error part no. punched ma rkeod
(as an afterm l tive)
Linguetta Unguetta
0,15 7' 68010031A
• A
disassatB
montata
disassata
montata
0,30 4" 680100318
•• B
ic •• • c
..,
inritardo In anticipo 0.45 6' 6801003
..,
Woodruff
frttedwith
Woodru ff
fitted with
0.60 8' 680100310 •• •• D
"retard "advance
0,75 10' 68010031E
•••• • E
timing" timing" 0,90 17' 6801003 IF •••• F
••
1,05 14" 68010031G •••• G
Timing roller n'ng nut on transm ission M 15x7 71 SHELL ALVANIA Grease R3
Crankcase joining screws: 1" torque M8xl ,25 18 SHELL RETINAX HDX2
final torque 25
-- --
-.-a riec.a ......
.... ,..-
~
...-. 'NFORMAZlON' GENERAU
$UL $I$"R'MA IN/EZIONE .
ACCENS'ONE
L'applicazione di un sistema di
iniezione-accensione a conuouo
DESCRIPTION OF FUn
INJECTlON..,GNmON SYSnM
K
reso possibi!e una utilizzazione as lower specific consumption and a
,, otrimale degli stessi, dando /uogo reduction in the amount of unbumt
,, alia maggiore oo tenzs specifica, elements in the exhaust gases.
,, co mP8tibilmente 81m inor consumo
_
,, Theseadvantagesare the result of an
, specif/CO e alia mi nor quantita di improved air-fuel mixture and optimal
---
-- ------ - ' ,
"
--
element! incombusti nei gas d; control of the ignition advance.
....-~
scarico. Duesti vanraggi sono stari
--
ortenuti grazie ad un piu catena This system consists of three
dosdggio de l rsooona aria<arbufanre circuits:
Fig.A e ad una gestione ortimale Fuel circuit
delf'anricipo dl acce nsione . Intake air CIrcuit
Electrica/ circuit.
Questo impianro e cost/tuiro d.:J tre
circuit!: Influence of rile air-hMI
Circuito csrourente miJdure and of the adv. nce
Circuiro aria aspirara Correct use of the air-fuel mixture
CirCUIto elettrico and of rhe advance is fundamental
for optimal functioning of the engine.
'"fluen• • d e l rapporfo aria_ The air-fuel mixture is given by the
carburan te e d e "'anticip o ratio, in weight of air and fuel taken
at e en _ion" in by the engine: the ideal or
La gestione del reoooao aria- stoichiometric ratio ismet Vllhich
_
carburante e delJ'anricipo di establishes complete combustion.
accensione e alia base del Excessive air or insufficient air give
funzionamenro orrimale del motore. rise to. respectively, a lean (or weakl
.... e
II rappot1o aria-c3rburante deto dal mixtur e or a rich mixture, which
-- Fig. B
rsoooao. in peso, di aria e di benzina
aspirari da/ mo tore: it reooxto ideale
e
o srechiometrico, que/Io che
determina /a combustione comp/eta_
Ana in eccesso 0 aria in anetto
danno luogo nspettivemente a
affect the power and the
consumption (see fig. N. as we ll as
emissions of exhaust gases (see f'9_
B).
Electronic control of the advance
makes it possible to optim ize the
miscela oovers 0 miscela rices, che performance of the engine. the
influiscono suI/a pote nza e sui maximum power and the
consumo (vedi fig. A), onre che sul/e consumption and concentrations of
emissioni dei gas di scetico (vedi fig. exhaust pollutants.
B). Electronic control for the ignition
IIcowouo etettromco del/'anticipo advance and fuel supply allows for
dell'accensione permette di optimal functioning of the engine
ottimizzare Ie prestazioni del motore, under all conditions of use flow
Ia ootenrs massima. i consumi e Ie temperature sts rts, tumng. engine
concentrazion; de; gas inquinanti alia wi th partial /oad}.
scarico.
1/controlla elertronico dell'anticipo,
abbinato a quello deJralime ntazione,
perrnette di reetuzete iJmiglior
funzionamento del motore in turte Ie
condizioni di utilizzo (awiamenti a
bassa temperatura, messa in
ettctow o. motoce in condizioni di
cenco pauializzato),
La cenusline del sis tema di iniezione- The injec tion-ignirion system control
accensione e una unita dl controllo unit is a m icro-processor digital
eJettronica, de ltoo dig/tale a electronic control unit It contro ls th e
m icroprocessore; essa control/a i parameters relating to the fuel
n Att.nzjone
rn e
Questo veico1o dotaro di una
centralina a n'sparmio energetico.
AI fine di evitare assorbimenti di
corrente in csso di permanenza
accidentale de lla chiave in posizione
ON, Ia centralina ssdisarriva dopa '5
secondi trascorsi senza azionare if
pulsante di avviamento. Passato tete
lasso di tempo. n'p osiziona re Ia
chiave su OFF e nuovamente su ON
per ripris riname il funzionamento.
II carburanre viene ini ettato dagli The fuel is infected by the electro-
elettroiniettori nel condo tto di injectors in the inta ke manifold of
aspirazione di ciascun cilindro, a each cylinder, upstream of the intake
monte della vstvoe di aspirazione. valve . The circuit consists of a pump
Questa circuiro e compos to oe una (1), a filt er (2) a pressure regulator (3)
pompa (1), as un tittro (2), ae un and an air separator (4) integral with
fego/afore di pres siore (3) e da un the thro ttle body under the fuel tonk.
degasatore (4) solidal! alia flangia
interiore del serba toio carburante.
@ CARBURANTE
e
La pompa ele Nrica del too
volumetrico a lobi tote nti, con
The electric pump is of the positive
displacement type and has rota ting
lobes, with the motor immersed in
l Ql n ~
motorino immerso nel carburante. /I
e
motorino a spazzo/e con
eccitazione a magneti permanenti.
the fuel. It uses a brush motor
energized by permanent magnets.
The pump has a non-return valv€'
e
La pomp a aotete di una va/vola di which prevents empt ying of the fuel
= non ritomo necessaria p er e vitsre 10 circuit when the pump is not
~
s vuotemeoto del circuito cettxnsn te running. It also has a p ress ure renet
e
quando la pompa non in funzione . valve which sho rt-circuits the feed
Essa e inoltre prowista di una valvola with intake when the p ressure
di sovrap ress ione che cortocrcuits la exceeds 5 Bar. This prevents
manda ta con I'aspirazione, quando si o verheating of the electric morar.
venficano pressioni supe riori a 5 Bar,
evitando in tal mo do il P}5' N ote
surriscaldamento del mo torino ...... To check that this component
elettrico. is func tioning correctly, use the
HMATHESISH tester.
" Note
II Per verifica re il buon
tunzionemento di questa
componente utilizzare /0 s trumento
di diagnosi HM A THESIS ».
Con l'inietrore si artca il comrono The inlec tor is used to control the
della quantira di carburante im messo quanrity of fuel fed into the engine.
nelmotore. The control pulses transmitted by
Gli impulsi di comando stabiliti dalla the electronic unit creare a magnetic
centralina elettronica, creano un field wh iCh attracts an armature and
campo magnerico che artrae opens the injec tor. If the physical
un 'ancorerta e dererm ina I'apertura chdracteristics of the fuel {viscosity.
delr iniertore. Considerando cosrant i density and injector capacity} and rhe
Ie carartenstiche fisidle del press ure head (pr essure regulator'
carburante tviscosas, densita e Ia are constant the quantity of fuel
ooaets dell' iniettoreJ e if saito di inject ed only depends on the
pressione (rego!atore di pressioneJ. opening tIme of the injector. This
la quantita di carburanre iniettato time is set by the control unit in
dipende solo dal tempo di apertura accordance with the conditions of
dell'iniettore. Tale tempo viene use of the engine. This is how the
dererm inato darla centra lina di fuel is dosed.
comando in fUfl2ione delle condizion i
di utilizzo del motore, si artua in ral IiI Not.
modo if dosagg io del carburante. IIiIoIiII To check operation of the
injectors. use the - MATH ES/S-
P( '1 Note tester.
IIiIoIiII Per verificare il buon
funzionarnento delfiniettore. The ourfeed of the fuel must be
utilizzare 10srrumento di diagnosi regular and the jet must be
- MA THESIS-. nebulised, WIthout drops.
Do not leave the fuel system filled
L'uscita del carburant e deve essere with fuel/! you are leaving the
regolare e il ge tto dev e apparire ben motocycle unused for long periods.
nebulizzato, senza goccioline. The fuel could clog and damage the
Evitare di tesae te il motore fermo injectors. If the engine has been idle
con I'impianto alim entazione for long periods, at regular intervals
carburanre pieno pe r lunghi periodi, add a special additive -TUNAP 231 -
La benzina po rrebbe in tessre gli fa the tank. This cleans all the
menori rendendo/i inu ri/izzabili. important fuel parts .
Periodicam ent e, dopo lunghe sosre.
e consigliato imm ettere ne/ serba roia
uno speciale addirivo - TUNAP 23 1-
che conrribuisce alia pu lizia dei
passaggi critici del carburanre.
funzionamenro di questo
comooneote e roceesero disporre
dello strumento di diagnosi
"MATHESfS".
" Not.
"
¥- ~ Note
Per if conuono della ditettosits 4~ To check these components,
di questi elem enti u tilinare 10 use the -M A THESIS· tester.
strumento di diagnosi -MA THESIS -.
POTENZIOMErRO POSIZIONE THROTTLE POSmON SEN:50R
FARFALLA
The sensor is powered by the
11 potenziometro eetnremsto dalla electronic control unit to which it
centtetre etettroruce alia quale invia sends a signal, which identifies the
un segnale cne identifiea la posizione position of the throttle. This
della tsrtslle. Questa informazione e information is used by the control
otltazets dal/a centralina come unit as a main parameter for
parametro principale per definire il determining the amount of fuel and
dosaggio del carburante e ranticipo the ignition advance.
di scceneione.
'if Note
~ To check that this component
l {,
" Note
Per la verifica di questo is functioning correctly, use the
elemento utilizzare /0 strumento di "MATHESIS" tester.
diagnosi "MATHESIS".
When changing the sensor, read the
In caso di sostitusione di questo "Settings and adjustments"
componente per il suo corretto section for its proper positionino on
posizionamento sui corpo terteneto the throttle body.
vedi procedura al capitolo
"Registrazioni e Re golazioni'".
PICK-UP PICK-UP
e
11 "pick-up" utilizzato di tipo The pick-up used is the inductive
e
indut tivo: affacciato alringranaggio type.
della distribuzione ed e in grado di The engine pick-up is facing the
leggere i 46 denti e la discontinuita timing gear and can read the 46
pari a 2 denti. teeth and the slot of 2 teeth.
I segnali provenienti dal "pick-up" The signals coming from the piCk-Up
soro utilizzati dalla centralina per are used by the unit to acquire the
aequisire if numero di gin' del motore engine RPM and as a timing
e come riferimento di fase. reference.
1} Antenna 1) Aerial
2} Centralina Code 2) Code control unit
3} Blocco ctveve 3) Ignition key unit
4} Motorino awiamento 4) Starter mo tor
5} Teleruttore 5) Solenoid starter
6} Batteria 6) Battery
7) Sensore temperatura aequa 7) Instrument water temoersture
strumento sensor
8) Sertsstoio B) Tank
9) Autodiagnosi 9) Diagnosis connector
10} Bobina orizzontale 10} Horizontal cylinder coil
11} Bobina verticale 11) Vertical cylinder coil
12} Iniettore citmaro orizzontale 12} Injector for horizontal cylind~~r
13) Iniettore cilindro verticale 13} Injector for vertical cylinder
14} Poreruiometro farial/a 14} Throttle position sensor
IS} Sensore giri fase 1S} Timing rpm sensor
16)Sensore temperatura acqua 16) Control unit coolant temperature
centralina sensor
17) Centralina 5.9 17} 5.9 control unit
18) Interruttore stampel/a 1B} Stand sensor
19}Rele iniezione 19) Injection relay
Codice colore ca w
Bk Nero Cable c olour code
Bn Marrone Bit Black
P Rosa Bn Brown
R Rosso P Pink
W Bianco R Red
G-Gr Verde-Grigio W White
P·BIt Rosa -Nero G-Gr Green-Grey
W-R Bianco-Rosso P-Bk Pink -Black
Gr-S Grigio-Bleu W-R White-Red
SnoW Marrone-Bianco Gr-S Grey-Blue
Gr·Sk Grigio-Nero S n· W Brown-White
Gr·Sk Grey-Black
Imp ianto inie z io ne-ac c e nsione elettronica I Electronic fuel injection-ignition system 237
0 0 ,--
,...--, 0 0 0 0 1,0
.J
...."if, ~ (U\ ,
g
;i
~t~
~
!I ,
I--
+
.--
"
-_.
--
-_. •
'"
0
..
@ -- "'" "" • 0
- -- ' 0
@ @@ @@@ @
Impianto elettrico
Electrical system
'9
®
."
@
~~ II '
!
"e,
Ii
®
1 11 _11
,,""
1<::<
e
e
e
'111111411+1tt- ®
2
:~ ®
®
®
,=<>I ®
,.!..=:l3I1 ®
,=0 1 ®
.~ I ®
. i ®
e: :''''
~'
,~ ~
.
'C:®
:.',. ,
"
-
24 0 I mpianb eI"ttrico / Electrieal s ystem
LEGEN DA SC HEMA IMPIANTO ELETTRICO
===~-------
Legenda scato 's lusibili
7-15 Display
7- 75 Display 3A
n A ttena - n
m di
Prima eseguire operazioni m Wanting
Carefully read th e following
safety rul es be fore ma king any
sulla batteria occorre tenere
presente Ie seguantl norme di interve n tion on the battery.
sicureaa
• L 'e/enrolito e una soluzione diluita • The elect ro lyte is a di luted
diBeida souonco: incaso di contatto solution o f sulphuric acid: in th E'
con /a c ono Javareabbondantemente event of accidental contact with skin,
conscoue. wash the affe cted part w it h
• In caso di conta no del liqu ido con abundant quantities of running
gJi ccav tevsre abbondantem ente water.
con acqua e 5uccessivamente • In the event of accidental contact
ri volge rsi ad un medico with the eyes , was the affected part
• Le batterie in caso eli carica WIth abundant quantit ies o f running
sviluppano gas inf iam ma bifi. Evirare water and then call a doctor.
dl esocae Ja batteria a scmtine 0 • lMIen under charge , batteries
temme {ibera durante aoeste produce explosive gases . Store
operazioni. batteries away from sources o f heat
or naked flame s.
c
centra/ina Im mobilizer con i ree tivi and spacers.
3
gommini e distanziali. o Disconnect t he Immobilizer
o ScoIlegare dalla parte in ferior e antenna connector (2) from th e
della cenualina Immobilizer it Im mobilizer co ntrol uni lOwer pan.
ccnnettore antenna (2). o Remove th e bracket (J) and its
o RimVQVere Ja staffa (3) con iJ rubber.
relativa gommino. o Remove th e Immobilizer con trol
o Rimuovere fa centra/ina uni t (4).
5
Immobilizer (4). o Remove the ties fixing the cables
o
~
Rimuovere Ie fascette di fissaggio of the Immobilizer antenna.
cabiaggio ant enna Im mobilizer.
• At reassembly, rou te and secure
• Duranre iI rim on raggio posizionar e WIth ties the cables as des cribed in
6 ----<,:J e tsscenere il cablaggio come W Arrangement of wiring on the
_a.
ddnnegglate e rimon tare tutro
inversamenr e a quanro descrino
the disassembly operations to re-
assemble.
GENERATORE GENERATOR
..
~
nel coperchio laterale sinistro del
motore e da uno mobile (ro tore. B)
and a mobile ro tor (BJ fixed to the
flywh eel.
~'
...J souaete af voIano.
11 valore assoJuto della tensione
Effective voltage , as meas ured
across two o f the thr ee yellow
misurata ai capi di due dei tre cavi cables · note tha t vol tage measure
e
giaJli (il vetore rilevato uguale in will be the same regardless o f which
rurte te combina/ ion i) deve rientrare cables you pick· must fall within the
nei veton iraiceti nella teoote. values shown in the table.
(Temperatura amb iente: 20 °C) (Room temperature: 20 °C)
Important . Caution
C ScoIlegare i cavi
dell'altematore dall'impian to prirna di
C Disconnect the generator
cables from the wiring harness
ettettuere Ia prova . befOle testing vol tage.
Valori dec isam ent e inferiori a quelfi Values no tably to w er than the
riportsti possono essere csvseti da: mentioned values can be due to:
• Rotore pania/mente • Partially demagnetized rotor
smagnetizzato . • Short-circuited coil windings
• Spire delJ'awolgimento in cort o In the above cases the who le
arcuno. genera tor assembly (ro tor and statOl)
In questi casi I'i nrero gene ratore should be replaced.
{ro tOle e s tatore } deve essere If chec ks have a favorable outcome.
sostituito . reconn ect ge neratOl to regulato r and
$e Ie venfiche eff ettuate hanno dato battery. Make s ure that no cables
es ito pos itivo. ricoIlegare il are pee led or disconnected .
genera tore al regalatore e alia
baneria aeeenandos i che non vi
siano cavi spellari 0 non connessi.
-
The recti fier-regulator consis ts o f an
de un corpo esterno di allum inio alum inum casing conraining the
com eoen te i diod i pe r raddrizzare Ia diode s used ro rec tify the current
corr ente pradona dal generatore . produced b y the generatOl. It also
comene inoltre un'apparecchiatura includes an electronic de vice that
elertronica la quale funziona in operates in accorda nce WIth the
relazion e alia tension e della ba ne na: state of battery charg e. If tne battery
se Ia battena ha una carica bassa. la is lo w . the recha rging cu rrent Vllill be
coneme di ricarica sara alta; se high. If the battery is well-eharged
e
invece /a batteria carica (tensione (12 -4 V). the recharging current will
12+-4V). /a corrent e di ricarica sara di be 4 ·2A.
4"2A ,
" Note
" Note ~ It To check the charging current,
lld Controllare la cotren te di use the ·MATHE$IS tester,
N
Important.
C 00 not disconnec t the bat tery
cables while rhe engine is running.
C Non s taccare j cavi della
banena a motor e in mota. poic:he iI
Disconnecting batt ery cables when
the engIne is running will damag e
regoia tor e verrebbe the regu lator.
irrim ediabilmenre dannegg iato.
La scerca porta fusibili principale e The main fuse box is Iocared on the
pesizionara sul lato sinistro del tetsio left side of the frame, behind the
nella zona aietro al proie rrore. headlight
Per accedere alia scatola fusibili e To access the box, remove the LH
necessaria rimuovere Ia prorezione cover of tne ins trument panel. To
larerale sinistra del crescono. access the fuses, remove the cover
f fusibi/i uri/izzari sono acressibi/i tAJ, fuse layout and amperage are
rimuovendo if coperchio di shown on the cover.
pro rezione tAJ sulla cui superficie e Only 7 of the 8 fuses are ccooecrec
riporta roronnne di montaggioe up to rhe sysr em . There is one spare
I'amperaggio. fuse.
Ci sana 8 fusibiti di cui 7 sono
coIlegati all'impianro e uno di riserva. c"utJon
Im portanfe
C Be fore changing a blown fuse
with anot/'ler fuse of the same
C Prima di SDSrituire un fusibile
danneggiaro con snro della stesso
amperage, trace and remove the
cause of tne fautt .
amperaggio, ricercare fa causa
responsabiJe del guasro. The 40A fuse located next to the
battery prorects the electronic
II fusibile da 4OA. oosto a lato della regularor. Access to this fuse can be
barteria. proregge il regolarore gained by removing the prorective
esettronco. Per scceaere al fusibiJe 8 cap(S).
nece ssaria rimuovere il cappuccio di
protezione (B). Check fuse condition by inspecting
the inner conductor (C). A broken
Un fusibile bruciato s i riconosce conductor indica tes that tne fuse is
eJall'inrerruzione del filam enro blown.
condurtore imemo (0
c"utJon
C
Im portant.
Per evitste passibiti ce-re
C To prevem short circuits,
ensure that the ignirion key is in rhe
circui ri eseguire la sostit u2ione del OFF posirion be fore changing a fuse.
Integro fusibile con ch iave di accensione in
In go od co ndi tion poseone OFF. . . . Wanting
UJ Use onl y fuses with the
. . . ArtennDne specified amperage. Using fuses
W Non usare mai un fusibile con with the incorrec t amperag e may
presrazioni diverse da quelle damage the electrical system and
stabilire. La mancara ossevsras di may cause fires.
questa norma potrebbe provocare
danni al sisrema otennco 0
addiri trura inc endi.
Potenza: Power:
a, leV/12V 0.7 HP/ 12 V
Sensa di rotenone: Direction of rotston:
emorsro vista Jato presa di lana. anri</ockwise viewed from the
Questo oencosre. asts /8 sua power tete-ott SIde.
affidabilira e comostteas di Thanks to irs reliability and compact
costruzione, genera/mente non design , the starter motor does not
~~Mwrnffi~wrnfuM~mM~ usually present any problems. In the
Qualora presentasse anoma/ie event of a fault . conract a specialized
rivoIgersi ad un eettrsuto. motor vehicle electric ian. Check that
Conrrollare ch e i/ terminale dol cevc the starter motor cable termina l is
di coIlegame nt o al motorino di tight under the nut and is not
awiamentosia ben semto sotto if oxidized.
dado e non sia ossidato.
" Important.
" CaWoa
. . . Fill the protective cap with
. . . Riemplre con grasso protertivo prOtective grease before fitting it on
;/ cappuccio di proterione prima the starter motor.
defl'inse rimenro s ui motorino.
Sfilare Ie pipette dalle cande le e Remo ve each spark plug cap and
rimuo verle dal/a testa evitando cne unscrew me spark plug from the
corpi estranei entrino nella came ra di cyfinder head Make sure that no dirt
scoppio. or other foreign matters can fall into
• venncste te colorazione the combustion chamber.
aemsoeme ceramico delreletrrodo • Check the coior o f the ceram ic
centrale: una coIorazione uni form e insulator of the centra l electrode. A
fTlaffOfle chiaro e testimone di un uniform light brown color Indicates
buono stst o del motore e di un good engine condition and the
giusto grado term ico. correct heat rating.
• Contra/lare andle rusur a • Check the centra l electrode for
dell'elettrodo centrale: se risulta wear. If it is worn or vitr if ied, change
consumato 0 vetroso, sostituire la the spark plug.
candela. • Check the spark gap. This m ust be
• Contra/lare la distanza fra gli 0.6-0.7 m m
eletrrodi: de ve essere di
0,6 +0,l m m .
C- To ad,ust the gap, bend the
side electrode vetY carefu lly. A gap
C '~-
Per operare una regolazione which is too large or too small will
piegare con moIta stt enrooe cause mis firing and idling problems.
I'eletrrodo laterale. Una distanza
m aggior e 0 rmnor e. oltre a diminuire Care fully clean the electrode and
Ie presrazioni, puo ceusere difficolra insula tor w ith a small wire brush and
di awiamento 0 pmblemi di check the state of the sealing
funzionam ento 031minimo. w asher.
Carefully clean the spark plug hole in
Pulire sccomememe I'ele ttrodo e the cylinder head. making sure that
t'isotente con uno spazzolino no dirt or foreign ma tt ers can fall int o
merallico e verificare la con aeooe the combustion cham ber.
della guam izions. A Screw the spark plug in by hand
Pulire con cura 103 sede suJla testa until the washer is seared agains t
facendo stt ereione a non far cadere the top o f the hole.
corp i estrane i alnnterno della camera A Tighte n to the recommended
di scoppio . torq ue.
I>. Rimontare la candela sulla testa
ettetussrao un primo serraggio a c.ution
mana di rcrrc il tneno.
I>. Serrare alia cccoe di serraggio
C Do not use spark plugs with
improper heat rating or incorrect
consigliata. thread length. Spark plugs must be
properly tightened. A loose spark
plug will overhear and cause engine
C Important e
Non usare candele can un
grado term ico inadegua to a can
damage .
~~-i~
MU LTIM ETRO analogico 0 digitale M ULT/METER . check the internal
L S TART {';megriM de; coIlegamenti intern; switch connections as follows :
operando come segue; a Move the switch to the RUN
o posizionare il commurarore suI/a position and check that the tester
/ OFF posizione RUN e veriticsre che 10 goes to the end of the scale range
-+.01 RUN
(analog M ULT/M ETER) or emns an
I 1OFF srrumento raggiunga iI fondo scald
(MUL TlMfTRQ analogica) 0 che alarm signal (digital M ULTlMfTER )
emena un suono di snsmw across points (1) and (2 ).
(MUL TJMETRO dlgitale) rra i punti 0) a Keeping the sWItch in the RUN
e (2); position, press rhe START button
o mantenendo II commutatore and check rhat tre rester goes to the
rc tarNo suI/a pos izione RUN end of the scale range (analog
premere if pulsante START e M ULTIMfTER) or emirs an alarm
veriflCiJre che 10 strumenro raggiunga signal (digital M ULTlMETER ) across
iI fondO scala {MULT1METRO points (4) and (3).
analogical 0 che emena un suono di
allarme (M ULTlMETRO digitale} ffa i 'k -} Note
punti (4) e (3). ....... Thesame operation can be
performed using rhe MATHESIS
P}j Note rester.
...... La sresse verifica puO essere
eseguita con ,1 MATHESIS
.. - . - - . Ke r -opented switch
---
Comnrutatore If chia"e
Sraccare Ia connessione del Disconnect rhe main wiri ng
commutatore a chiave dol connector of the key switch and.
coIlegamenro al cablaggio prineipale using eirher an analog or digital
• e vemicere con un MULTlMETRO MUL TlMETER, ch eck the internal
~I r;:
analogico 0 digirale J'inregrita de; switch connections as follows :
coJlegamenri intern; operando come o turn the ignition key to rhe OFF
a , ..
segue:
a girare la ctvsve di accensione sulla
position and check that rhe tester
goes to the end of the scale range
.
0""
1]
posizione OFF e vetiticere che 10
strumento raggiunga il fondo scala
(analog M ULTIMETER) or emi ts an
alarm Signal (digital M ULTlMETER )
(MU LTlMETRO analogico) 0 che across points (1) and (4)(not
eme tts un suono di allarme connected);
(M ULTIMETROdigitale) tra i punti (1) o turn the ignition key to the ON
e (4) (non connessi); position and check that the tester
a girare te a-eve suI/aposizione goes to the end of the scale range
ON e veriticere cne 10 suumetno (analog MUL TlMETER) or emits an
raggiunga if fondo scala alarm signal (digital MULTIMETER)
(MULTlME TROanalogico) 0 che across points (3) and (6). (21and (5);
emeus un suono di al/arme a turn the key to the PARK
(MULTlMETRO digirale) tra i punti (3) position and check that tre tester
e (6) e tra i punti (2) e (5); goes to the end of the scale range
o ooasre la chiave su PARK e (analog MUL TlMETER) or emits an
venticsre che 10 strumento raggiunga alarm signal (digiral MU LTIMETER )
if fondo scala (MUL TIMfTRO across points (1J and (4' (not
analogico) 0 cne eme rra un suono di connected), (3) and (5);
allarme (MU LTIMETRO digitale) tra i a rum the key to the LOCK
punti ( 1) e (4) (non connessi) e i punti position and check tha r the tester
(3) e (5); goes to the end of rhe scale range
o oxure Ia chiave su LOCK e (analog M ULT/METER) or emits an
venticsre ere 10 strumento raggiunga alarm signal (digital MU LTlMETER)
il fondo scala (M ULTlMETRO across points (1J and (4) (not
analogico) 0 che emetta un suono di connected).
alJarme (MULT/MfTRO digitale) tra i
punri ( 1) e (4) (non connesslJ.
.s: o Rimuovere if rele dal s uppo rto e o Remove the relay from its mount
applicare una tensione di f2 V and apply a voltage of 12V (batt (uy)
~it~
(battena) tfa i comeni (86) e (85): across contacts (86) and (85) , You
si deve seorse uno scen o che indica must hear the clic k indicating tha t
if funzionamento oen'etenrocetemite the electromagnet inside the rel,3y is
interna. working.
D Col/ega re un MUL TlMfTR O o Connect either an analog or d.igital
ana/ogleD 0 digitale si conraN; (30) e MUL TIMETER across contacts (30)
,_ ~ @x~ (87) e verificare che /0 strumento and (87) and check that it goes to the
end of the scale range (analog
raggiunga iI fondo scala
12Vl
(MULT/METRO analogico! 0 che MULTIMETER) or emits an alarm
emetta un suono di allarme signal (digita l MUL TIMETER). If it
(MULTIMETRO digita/e). Se cia non does not, change the relay.
sf verifiea sosr/rwe I'elemento.
Posizione piolo
Dowel position
. -A 0 X
A-. X 0
~ ~
cam bia in f olie, t7asmettifo,.. a nd oil press ure s w k c h
c;r. pressione olio. Atthough th ese components 100 1:
diffe re nt. th ey operate in the same
~ Per venticsre il buon funziona me nro
di questi componenti, visibi/menre way. To checl: that the y are in good
- '--- r-- - different; rna con ce trualmenre s imili working order, remove the m from
e neeessario n"muoverli dal loro the ir housings an d, with an analog or
•
IE! alloggiamento sui rnorociclo e
verificare con un MUL TlMETRO
digital M ULTiM ETER connected
across the connector te rm inals,
- G-. - G-. analogico 0 dig/tale. col/ogata aj check for th e fol lowing conditions:
te rminali de! ccooerre-e. Ie seguenti o VVhen the switch is dawn (on). th e
condizioni: tester reading mus t be · 0 · .
o con rimemmore premuto o VVhen the switch is up (off), the
(artiva toJ 10 strumenro deve 5egrJafe tester must go to the end of the
·0· ; scale range . If the tester gWes any
o con f'i nt erruttore disatr ivato 5i o ther readings. the component
deve otrenere 11 fondo scala aeno concerned mcsr be changed.
sfrumenro. In caso di different;
risutrati sostnuire t'etemento. To tes t the oil pressure switch,
connect one tes te r termina l to the
Nel C8SO del rrasmetritore pressione single connector and earth the oth er
olio e neeessario coIfegar e i terminal; term inal on the outer Cdsing.
del Teste r a/runico conne rtore e
rsttro a massa, sulfa cetcssss
estema.
{- *'
~ Not .
Jponalampada delle toa
strumenti sco c prow isti di una
be removed from the ins trument
panel withou t tearing the cables.
e
estremita (A} con la quale poss ibife
estrarfi clal corpo strumento e vitando
il nschio di strappare i csvi.
-.
Indicsrori di direzione Tum indic ators
Alto I Up Per acc edere ene
lam padine deg/i To gain access ro the front turn
e
indicarori di direzione anteriori indicator light bulbs. first remove the
necessaria rimuovere la instrume nt pa nel side co ver.
,. corrispondente copertura larerale del o Turn tho bulb holder
cruscono. counterclockwise and rem o ve it
o Ruotare in senso antiorario if from the indicator body.
porta lam pada e rimuoverlo del corpo o Remove the b urnt light bulb and
811550 indica tore. change it.
Down o $filare la lampada bruciata e A Refit the bulb holder. Ensure it is
sos tituirla. positioned w ith rhe round op ening
A Rimontare il porralam pada facing upward and then turn it
disponendo fo con 10 scssso rondo cloc kwise in its soc ket until it seats
verso I'alto e ruotsraoo in senso into the indica tor body.
oratio fino al blocca gg io nella sede
del corpo indicatore. To gain acce ss to rhe rear turn
indica tor light bulbs. undo the fix ing
Per accedere aIle lam padine deg li screw (5} to detach the light cover
indicatori di dir ezione posreriori. from the body.
separare Ia coooens dal corpo Change the light bulb by pushing and
svitando te vite di fis saggio (5). ruming it in it s soceet.
Sostiruire Ia lampa dina spingendo e A Refit the ligh t cover by insertin g
ruotandola nella sua sede. the tab (B} into the slot intre light
A Rimontare te cooce tts inserendo iJ body and tightening the fixing screw
dentino (8) nell'apposita fessu ra del (5J.
\ corpo indicarore e blocCiJfldo la vit e
(5) di fissa ggio.
~
---=----- I
if Note ~ f Note
IIiiiIlIII Ettettuete if conrrollo lIii.ilI: This check should preferably
possibilmenre nella penombra. be carried ou t in a well shaded area.
if Noh if Not.
La procedura oesaitts quella
IIIi.iiII e IIIi.iiII ThIs is the procedure specified
stabi/it a dalla "Nonretivs Itallana ~ by Italian standards to check the
per quanta concern e I'alrezza maximum height of the ligh t beam.
massima del fascia tumooso.
To adjust the height of the light
La remtice oeu'onemem emo beam, remove the instrument panel
vertica/e de! pro ie ttore si puo LH side cov er and then tum the
effe tt uare agenda su Ua vite di adjus ting scre w (1) on the left-hand
regolazione (I), su i lara sinistro del
proienore, dopo aver rimosso la
side 0'
the headlight.
• Tum the scr ew clockwise to low er
cop ert ura teterste sinisrra del the ligh t beam or anti-clockwise to
crusco rro: raise it.
• ruo tando la vite in sensa orario il To adjust the direction of the lig ht
fasc ia lum inoso si abbassera, beam along the horizontal line,
viceversa, si alzera. remove the instrument panel RH
La tenitics de ll'o rientamento side cover and then tum me
orizzontale de l proierrore s; o oo adjusring scre w (2) on the right-hand
effettuare age nda su lla vit e di
regolazione (2), sui lara destro del
side 0'
the headli ght.
• Tum the screw clockwise to move
proiettore, dopo aver rimosso fa rhe light beam towards the right or
copertura larerale des rra del antH::lockwise to move it ro wards
auscotto: rhe left.
• ruo tando la vite in se nsa orario il
fascia tomraso sssoo st ers verso
aesta. vceverse. si spOsrera verso
sinisua.
Tutti i percorsi dei cablaggi Gable and wiring routing has ceeo
dell'impianto etettrico sono suai op timized to ensure the minimum
ottimizzati per avere iI minimo obstruction.
ingombro . Routing is carefully designed to
Ogni passaggio e state studiato per prevent interference with parts thet
non interferire durante I'utilizzo della might damage the w ires or cause
moto con organi che potrebbero operating faults when the
danneggiarli 0 procurare anomalie di motorcycle is used. The diagrams on
funzionamento. Le tevote che the pages which follow show the
riportiamo di seguito evideraero i points of origin (points NON) for
punti di origine (punti NON) per il correct position of the cables and the
riposizionamento corretto dei cavi e i cable straps and ties.
punti di posizionamento delle Each diagram contains one or more
tescette st ringitubo. cross references to other diagrams
In ogni figura sono indiceti i rimandi so that you can follow a w iring path
aile rsvore nelle quali if rosrstot e on different parts of the motorc;rcle
potra seguire il proseguimento del or trace the component a wire is
csvo interessato oppure I'utilizzatore connected to.
a cui vs collegato.
**
IIiii.iiIl No te
Le figure di seguito roottste
**
IIiiiii.iII Note
The following figures appl y to
all models dealt with in this Manual
sono da considerarsi valide per tu tti i and all m arkets on which these
modelli del motoveicolo di questo motorcycles are marketed, apart'
Manuale e per tutti i mercati in cui /0 from figures having a special note.
sressc viene commercializzato, tene
eccezione per que/Ie er e riportano Le gend o f electric connections
nota esplicati va.
Routing of instrument panel wiring
Legenda connessioni 1 Hi-beam warning light connection
elettricIJe 2 Neutral warning light connec tion
eoseionsmento cablaggi cnsscotto 3 Turn indicators warning light
1 Connessione spia abbaglianti connection
2 Concessione spia folie 4 Oil warning light connection
3 Connessione spia indicazione di 5 Fuel warning light connection
direzione 6 Instrument panel lighting lamp
4 Connessione spia olio connection
5 Gonnessione spie riserva 7 Instrument panel lighting lam p
6 Gonnessione lampada connection
iIIuminazione cruscotto 8 Immobilizer warning light
7 Connessione lampada connection
illuminazione crosco no
8 Gonnessione spia immobilizer Routing of instrument panel and
headlight w iring
Posizionamento cablaggi cruscotto e 9 Parking light connection
tenste anteriore 10 Left headlight ground connection
9 Gonnessione lampada pcsaione 11 Left headlight connection
10 Gonnessione massa fanale 12 Right headlight connection
sinistro 13 LGD module
11 Gonnessione fanale sinistro
12 Gonnessione fanale destro Routing of left front sub-frame w iring
13 Modulo LGD 14 Fwsher connection
15 Lamp relay connection
Posizionamento cablaggi reeerrc 16 Ignition relfW connectio n
anterioro sinistro 17 Left switch connection
14 Gonnessione intermittenza 18 Front/rear wiring connection
15 Gonnessione rele /uci 19 Immobilizer control unit
16 Gonnessione rele principale connection
17 Cotmesscno commutatore
situstro Routing of left front wiring
18 Gonnessione cablaggio anteriore/ 20 Air temperatu re/pressure sensor
posteriore connection
19 Gonnessione centralina 2 1 Immobilizer antenna connection
im mobilizer 22 Electric fan connect ion
23 Horizontal head cylinder coil
Posizionamento cablaggi teto connection
ernenore sinistro 24 Control unit antenna connection
20 Gonnessione sensore 25 Main/front wiring connect ion
temperatura pressione aria
6 ,
, .'
•
/
\
..' .. -
- -
, J
37
I,
.,
63 64
,",
".
, ''''
,, 'If
",
,lOrI
,',,'
,",'
,II,'
,',,'.t
r:
. ~, '"
P o sUionam.nto ublaggi Ro uting of number pine
.....-."'" hold e r wiring
_. . ......
276