Sei sulla pagina 1di 276

Manuale d'officina

Workshop manual
ST4s
Model Year 2001

DUCATISPORTTOURING f,
P REMESSA FOREWORD

• La presente pubb licazione €I stata • This manual has been prepared


redatta al fine di fornire ai tecnci for Du cat; AuthoriZfld Service
delle Staz;on ; di Serviz;o Centers and workshop personnel
Ducati, Ie in formazioni involved in the maintenance and
fondam emali per ooersre in repair of Ducati mo torcycles. tt
perfe rra armo nia con i modem i gIves fundam emal informarion on
concerri di b uon8 tecn;ca' e how to work in perfect harmony
'sicu rezza sullavoro : per tutti w ith the concepts of -good
gli im erve nri di menutetuione. techniqufl - and -u fflty on work
riparazione e sostituron e di pam sites ~ for servicing or replacing of
originali.se per Ia part e ccsseca orig inal spare parts both for frame
cne mororistica. del moroveicolo and engine oens conceming this
in oggett o. motorcyci e.
• Gli mtervemi descritti nel • All operations descr ibed in this
pre sente manus/e, richiedono ma nusl must be carried out by
esperienza e com petenu Cia senior s killed technicians, wtJo are
parte dei recoc preposti, cI1e reQuesred to srrict ly follow the
sono invitati al pieno tisoetto Manufac turer 's instructions.
delle cararren'stiche tecniche • Some information has been
originali. riportate Cial CostruttOfe . im entionally omitted, as, at our
• AJcune informazioni sono state advice, a specialized technicia n
appOsitamente omesse. poich(J. must have this technical
a nos rro awiso. tscenti parte background,
dell' indispen sabile cultura tecnica • Other informa tion can be taken
di base che un tecnico from the spare parts catalogue.
spec ializzato deve possedere.
• Alrre eventuali informazioni
possono essere dedo tte dal
carslago ricambi.
n ~uti_
This manual also describes
PRE·DELI VERY checks (page 311.

Importante • Ducat i Motor Holding S.p.A.


[ ] La preseme pubb licazione declines all responsibility for any
contempla inottre g /i indispe nsabi/i technical errors or om issions in
controlli da effettuarsi in fase di this manual and reserves the right
PRECON SEGNA del moroveicolo to make changes wirhout prior
(pagina 31). notice,
• The information given in this
• La Dueati Motor Holding S.p.A. manual was correct a t the time of
dec/ina ogni responsabilita per going to print,
errori ed omissioni di earattere
tecnco. prodotti nella redazione
del presenre menuete e si riserva
iJ diritto di apportare qua/siasi
m odlfica rcnieste dall'evo luzione
recnologiea dei suoi mouxcu.
sanza I'obbfigo di divulgazione
tempe stive.
• Tufte te informazioni n'port ate,
sono aggiorn ate alia data di
stampa.
• Riprodwioni 0 divu lgazioni anche
parziali degli argomenri tra rrati
nella presenre pubblica zione,
sono assolu tamente vie tate.
e
Ogni diri tto riserva to alia Ducat;
Motor Holding S.p.A.. alia quala
si dovra richiedere autorizzazione
tsaittet spec ificandone /a
motivazione .

Ducati Motor Holding S p A

2
Sommario
Contents

3
I" dk.noni gene n n 7 Description 7
Simbologia di redazione 8 Graphic symbols 8
Coosigli utili 9 A word of advice 9
Norme g enerali sugli in/ erventi General advices on repair work 10
ripara tivi 10 Identificarion da ta 11
Dati p er I'i denrificazion e 11
D escription 13
G ft""ra litA 13 Engine 14
M otore 14 Timing s ystem 14
Dis tribuzione 14 Fuel inj ection-ignition syst em 15
A limentazione - Acce nsione 15 Spa rk plugs 16
Candele 16
Sistema di iniezione 17
A/im enrazion e carburame 18
Lubrificatione 19
Lubrica tion
,. ,.
Injection system 17
Fuel sysrem 18

Cooling system
Raffreddamenro 19 Transmission 20
Trasmissione 20 Brakes 21
Fren i 2 1 Frame 2'
Telaio 21 Suspe nsions 22
Sospensioni 22 VVheels 22
Ruot e 22 Available colors 22
Codici cokxi disponibili per rnodello 22 Tyres 23
Pneumatici 23 Electrical system 2'
Impianto etetutco 24 Performance 2'
Prestazioni 24 Weight 2'
Pesi 24 Overall dimensions 25
Ingombri 25 Fuel and lubricants 26
Rifornimenti 26 Product specifica tions 28
Cstenensticre prodotti 27
Mai"ttmance 29
M."uteIuione 29 Routine maintenance 30
Manutenzion e periodica 30 Checking the engine oil level 33
Con rrollo INeIIo olio motore 33 Checking the engine oil p ressure 33
Con tro/lo pressione olio mo tore 33 Changing rhe engine oil and filter
Sos tituzione olio motore e cartuecia cartridge 34
tutm 34 Changing the air filt er 35
Sos tituzione tatro aria 35 Checking the cviinaer
Controllo compression e cilindri compre ssion 36
motore 36 Check ing the coolant level 37
Controllo livello liquido Changing the coolant 38
refrigerante 37 Changing the fuel filt er 40
Sostituzione Iiquido refngerame 38 Checking brake pad wear. Changing
Sost lruzione tittro be nzina 40 brake pads 41
coauouo usura e sostiruzione Chang ing the brake fluid 43
pas tiglie treno 4 1 Changing the clutch fluid 44
Sosrituzione Iiquido impianro
trensme 43 Settings lind adjustments 45
Sostltuzione liquido im pianro Checking valve clearances 46
frizione 44 Adjusting valve d earances 47
A djus ting tIming belt tension 49
Rftf1istraziolti ~ regoazioni 45 Throttle body adjus tments 50
Controllo gioco va/vole 46 CO setting 52
Registrazione gioco valvole 47 Adjusting the throttle and choke
Registrazione tens ione cinghie cab les 54
distribuzion e 49 Adjus ting chain tens ion 55
Regis trazion e corpo tettsneto 50 Adj us ting the pos ition of the gear
Regolip ione CO 52 chang8 and rear brake p edc11s 56
Rvgol,uione cavi di comendo Adjll5ting steering head bearing
acceleratore e sta rter 54 pla y 57
Rego/azione ten sione catena 55 Adjus ting the from fork 58
Registrazione posinone peda/e Adlus ting the rear shock
comando cambio e freno absorber 59
posteriore 56
Registraziooe g ioco cuscinetti dello Fnun. 61
steao 57 Motorcycle component disassembly
Regolazione forc ella anreriore 58 sequence 65
Regolazione ammortinatore Removing the ins trum ent panel side
posteoore 59 covers 66
Removing the headligh r fairing 67
lIIototelaio 61 Removing the lower fairings 68
Schema sequenza di smontaggio Removing the full fairings 68
componenti mo tociclo 64 Remo ving the front air scoop 70

,
Smontaggio coperture laterali Raising the fuel tank 70
cruscotto 66 Removing the fuel tank 71
Smontaggio cupolino 67 Disassembling the fuel tank
Smontaggio semicarenature inferion' 68 components 72
Smontaggio semicarenature Removing the battery 74
complete 68 Removing the battery mount 74
Smontaggio convogliatore tromste 70 Removing the exhaust system 75
SoIlevamento serbatoio carburante 70 Removing the gear change lever, the
Smontaggio se-cercc carburante 71 sprocket cover and the clutch
Smontaggio componenti serbatoio 72 transmission 76
Smontaggio batteria 74 Disconnecting the cooling
Smontaggio supporto batteria 74 system 76
Smontaggio sistema di scarico 75 Removing the horn and
Smontaggiolevacomando cambia, disconnecting the LH electrical
coperchiopignone e nnvio frizione 76 connections 77
Smontaggio impianto di Disconnecting the RH electrical
raffreddamento 76 connections 78
Smontaggio clacson e collegamenti Disconnecting the breather ooo 79
ete nrci eto sinis tro 77 Removing rhe rear brake pedal and
Smontaggio col/egamenti etettno the cylinder support 79
e re desrro 78 Removing the air box 80
Smontaggio tuba sfiato vapori Removing the throttle body 8 1
basamento 79 Removing the intake manifold 82
Smontaggio suooorto pompa - Removing the chain sprocket 82
pedale freno posteriore 79 Removing the side and the center
Smontaggio scarola filtro aria 80 stand 83
Smontaggio corpo farfallato 81 Removing the engine 84
Smontaggio couettote aspirazione 82 Removing the front wheel 85
Smontaggio pignone catena 82 Refitting the front whe el 86
Smontaggio cavalletto laterale e Removing the rear wheel 87
centrale 83 Changing the rear sprocket 88
Smontaggio motore 84 Washing the chain 89
Smontaggio ruota anteriore 85 Chain lubrication 89
Rimontaggio ruota anteriore 86 Brake discs 90
Smontaggio ruota posteriot e 87 Refitting the rear wheel 9 1
Sostituzione della corona 88 Wheel overhaul 92
Lavaggio della catena 89 Removing the front fork 94
Lubrificazione della catena 89 Front fork overhaul 95
Dischi freno 90 Rear suspension 102
Rimontaggio roots posteriore 91 Removing and overhauling the
Revisione ruota 92 swingarm 103
Smontaggio forcella anteriore 94 Removing the rear shock
Revisione forcella 95 absorber 105
Sospensione posteriore 102 Changing tho mon oshock spring and
Smontaggio e revisione forcellone checking the monoshock 105
asciI/ante 103 Removing the rear suspension
Smontaggio ammortizzatore connecting rod and rocker arm 106
posteriore 105 Rear suspension rocker arm
Sostituzione molla e iscenone overhaul 107
ammortizzatore 105 Monoshock linkage overhaul 108
Smontaggio biella e bilanciere Refitting the roar suspension r09
sospensione posteriore 106 Brake calipers and master
Revisiooe bilanciere sospensione cylinders 110
posteriore 107 Brake hose routing 111
Revisione tiranteammortizzatore 108 Clutch master cylinder and hose
Rimontaggio sospensione rout ing 113
posteriore 109 Cooling system inspection 11 4
PinzlJ e pompe frena 110 Checking the framo 115
Posizionamento tubazioni frena 111 Changing the steering head
Pompa e impianto frizione 113 bearings 1/6
Ispezione impianto di Hose and ttexibto control
raffreddamento motore 114 rout ing 118
Conuono del tetsio 115 Frame part torque settings 13 1
Sostituzione cuscinett i di sterzo 1/6
Disposizione dei tubi e delle Eng ine 135
rrasmissioni flessiblJi sui relaio 118 Engine disassembly sequence /40
Coppie di serraggio moto telaio 126 Engine disassembly 141
General notes on engine overhaul 162
Motore 135 Engino overhaul 163
Schema sequenza di smontaggio Engine lubrication circuit /8 1
motore 139 Lubrication diagram 183
Smontaggio componenti motore 141 Oi/pump 184

5
Note ge nerali su i/a revisione de i Coolant pu mp 185
componemi del motore 162 Clutch unit 188
Revis ione motore 163 Gearbox 192
Circuito di lubri ficazion e Engine reassembly 19 7
motore 181 Checking the air gap of se nsors 2 17
Schema di lubrificazione 183 Checking the engine timing 2 18
Pom pa olio 184 Engine torque settings 223
Pom pa acq ua 185
Gruppo frizion e 188 EI"ctronic fII ,,1 injecri_~
Cambio di vetoote 192 ign itiDn s ys t"... 227
Rico mpo sizion e motore 197 Desc ript ion of fuel injectio n-ignirion
Controllo traferro sensori 21 7 system 228
Verifica fasatura motore 218 Electronic comrol unit 230
coooe di serragg io motore 220 Fuel circuit 231
Elect ric fuel pump 23 1
,..."unto iniezionfl-M:ct1ftsione Elec tric injector 232
.,.~ 227 Pressure regulator 233
Informazioni generali s ui sist ema Imake air circuit 233
iniezione· accensione 228 Air temperature pressure sensor 233
Cemralina elettronica 230 Coolant temperature se nsor 234
Circu ito carburam e 231 Coil and power module 234
Pompa elettrica carburante 231 Ignition and injec tion relays 234
Elettroiniettore 232 Throttle position sensor 235
Regolat ore ai pressione 233 Pick -up 23 5
Circuito aria esoitets 233 Operation 236
Sensore tempera turajpressione Ignition - injection sy stem diagram
aria 233 legend 237
Sensore tempera tura acqua 234
8abina e modulo di potenza 234 Eleemc.I syst~ 239
Rele accensione e iniezione 234 Electrica l system diagram
Potenziometro posizione legend 242
farfalla 235 Batt ery 243
Pick-up 235 Test ing the recha rging system 245
Fasi di funzionamemo 236 Im mobilizer and transponder 246
Legenda sc hema impia mo Generator 249
accensione - iniezione 237 Rectlfier-reg ulator 249
Fuses 250
Imp;. "ro elertricD 239 Starter motor 251
Leg enda schema im piamo Spark p lugs 252
ele ttrico 24 1 Checking the compo nents of the
Battoria 243 indicator and lig hting sys tem s 253
Controllo impianto di ricaric a 245 Checking instrument panel warning
Immobilizer a transponder 246 lights 256
Generatore 249 Changing light bulbs 257
Regolarore raddn'zzatore 249 Adjus ting the headlight beam 260
Fusibi fi 250 Arrangement of wiring on the
M o torino di avviamento 251 frame 261
Candela di accensione 252
ContrOiIo componenti im pian ti
segnalazione 253
Verifica lam pade spie del
crusco tto 256
Sost ituz ione lam padine Iud 257
Onemsmemo de l proiettOle 26fJ
Disposizione dei cablaggi su i
telaio 261

6
Indicazioni generali
Description

Ind icaz ;on; general; I De scription 7


SIMBOLOGIA DI REDAZIONE GRA PHIC SYMBOLS

• Per una tetturs rapida e razionale • For easy and rational reading, tll is
sono stan impiegati simbo li che manual uses grapllic symbols for
e0dennanos~uaz~nidi highlightlflg situations in which
mass ima s tteraione, consigfi maximum care is required,
pratici 0 sempJici informazioni. practical advice Of simple
information.
'k -} Note
IIii.iiII Prestare attenzione al
Slgnificato dei simboli, in quanto Ia
IIk:f Note
IIii.iiII Please pay maxim um attention
e
Ioro funzione que lla di not! dovere to these symbols as they are meant
rioet ere concerti tecnici 0 awenenze fOf no t repeating technical concep ts
di sicurezza. Sono da considerare, Of safety rules. They must be
quindl; dei veri e propri considered real ~notes ", Read this
·pro m em ori,,·. Consu/tare questa page in case of doubts on ttwir
pagina ogn i vote cee sorg eranno meaning.
dubbi sulloro significato.
o This symbol at the start of an item
o Questo simboio, costa all'iniz~ of text indicates an operation which
del resrc. identifica una operazione 0 is pan of a disassembly procedure.
un intervento che ccseresce parte
int egrant e di una procedura di • This symbol at the start of an item
smontagglo. of text indicates a piece af
information or a reference item
• Questo simb%, oos to alf'inizio which is particularly important for the
del testo. identifica un dato 0 un current operation.
riferimenro psrtcoterrnente
imponanre pe r I'operazione in corso. ... This symbol at the stan of an item
of text indicates a reassembly
... Questo simb% , oosto atriniz~ operarion.
del testa, iaentitce una operazione di
rimo nraggio. left·hand and right-hand
indications refer to the mo torcycle
Tone Ie indicazioni destro 0 sinistro direction of travel.
si riferisco na al senso di m arcia del
mo tociao. . . . W"rning
[lJ Failure to follow these
. . . Attenzione instruction s can fead to serious
[lJ La non osservanza delle personal injury or death.
isrruzioni uooas te puo cresre una
siruazione di pericola e ceusere gravi Caution
lesioni personali e anche la marte. C Failure to follow these
instructions can lead to serious
Importante
C Indica fa poss ibilita di arrecare
danno al w icoto e/ o a; suoi
damage to the mo torcycle and/or its
components.

componenti se fe istruzioni riporta te * >4 Not.


non vengono eseguite. IIii.iiII This symbol indicates
additional usefu l information for the
" Not. current operat~n.
if.- >i Fomisee utili informazioni
sull 'operazione in corso.

8 Indicazio ni flenenJli I Description


CONSIGUunU A WORD OF ADVICE

LD Ducati consiglia. onde prevenire Ducati vvould like to suggest that you
incon venienri e per if raggiungim ento follow the instructions below so to
di un orrimo nsulta to finale. di ensure an effICient fault-free
attenersi genericamente aile motoreycle opera tion.
seguenti norme: • VV1Jen diagnosing breakdowns,
• in caso di una probabile primary consideration should
riparaZlone valutare Ie alw ayS be given to what the
impressioni del Clieme. customer reoons. Your questions
evide nzianti to the customer should aim at
anomalie di funzionamento del c/an'fying the problem .
tr otoccto. e tomwere Ie • Diagno se the problem
opportune domande di svstemsticsll v and accurately
chiarime nto sui sint om i before procee ding furt her. This
delf'inconveniente; manual provides the theoretical
• diagnosticare in modo cmsro Ie background for troubleshooting
cause dell'anomalia. Dal txeseote that s hOuld be combined with
manuale si potranno s sssmnere Ie personal expe rience and
basi teoriche fondam enrali, che attendance at Ducati training
peraltro dovranno essere courses.
integrate dall'e sperienza • Repair \o-\IClfk should be planned
personale e dalla partecipazione carefully in advance to prevent
ai corsi di addestramento any unnecessary down-time, for
organizzati periodicamente dalla eKampie picking-up of required
Ducati; spare pens or arrangement of
• pianificare renonetmente la require d tools. etc.
nparazione onde ewtare tempi • Time and m oney can be saved by
m orti come ad esempio il limiting the number of operations
prelie vo di parti di ticsrnao, la rooaea to reach the part to bo
preparazione degli ettrersi, ecc.; repaired.
• raggiu ngere il partico lare da • The disasse mbly procedure in this
riparare limitandosi aile manual describe s the most
operanoni essenria li: e fficient way to reach a part to be
• a tale ptoposito sara di valido repaired.
eiuto Ia consultB2ione della
secu enre di smontaggio espos ta
nef pres eme manuale.

Indbdoni genenli I DeN:ription 9


N ORME GENERAU SUGU GENERAL ADVICE ON REPAIR
INTERVENTf RIPARAnVi WORK

• Ut ilizzare sempre arrrezzature di • Always use top quality toxe.


ottims q ualiw _ • Lift the motorcycle only w ith
• Utilizzare, per it sollevamento del devices in full compliance with
motoveicolo, arrrezzatura rele vant Europea n directives.
espressam ente realizza ta e • During repair work always keep
conforme aile air ettive Europee . the tools within reach, possibly in
• Mantenere. d ura,"lre te the right ord6r. Never pu t them
operazioni, gli an rezzi a portara di on the vehicle or in hardly
mana. possibilment e secondo reachable places 01 somehow
una sec ueras predeterminara e hidden.
comunque mai s uI vecoo 0 in • Work place mus t be neat and
pas izioni r uscoste 0 poco clean.
access ibili. • During repair work always
• Ma ntenere ordinara e pul/til Ia change gaske ts. seals and split
pastazione di evao. pms.
• Sostiture sempre Ie guamiziooi. • ~en loos ening or tl{1hrening
gli anel/i di renuta e Ie copig lie nuts and bolts. always start with
con particolari nuo vi. the larges t and always start from
• AJlentando 0 serrando dadi 0 vit/~ the center. Tig hten nuts and bolts
iniziare sempre da que lle con working crosswa ys; tighten to the
dimensioni ma ggiori oppure da! specified torque.
ce ntro; bfoccare alia coooe di • At disassembly. mar k any parts
serragg io prescntt e seg uendo un and pos it ions wh ich mi ght easily
percorso incrocia to. be co nfused a t reassembly.
• Con trassegnare se mpre • Use Ducati original spare parts
psrticotsn 0 pas izioni ere only. Use the recomme nded
po trebbero esse re scambiati trs lubricants only.
di Ioro etl 'etto del rimontaggio. • Use special service tooe wh ere
• Usare part i di ricam bio ongi nali specified .
Ducati ed i lubrif icanti delle • Ducat i Technical Bulletins often
m arch e raccomandare. contain upda ted versions of the
• Usare sttrezzi speciali dove service procedures described in
spe cdice to. this manual, Check the lates t
• Consultare Ie Circolan Tecniche Bulletins for details ,
in quanto porrebbero riportare
dati di regolazione e metodologie
di intervento maggiormente
aggiomate rispetto al presente
manuale.

10 fndi~ g - - - ' i I Description


DAn PER L 'IOENTIFICAZI ONE I DENTlFI CA n ON DATA

Ogni motociclo Ducati e Each Ducati motorcycl e has two


con ueoaistia to ae due numeri di iden tification numbe rs: the frame
idemificazione. rispe rtivamen te pe r il nu mber and the eng ine numbe r.
telaio e per il motore.
" Note
Jl!'I!lI No te ~)f, The frame and engine
tf l" Ouesti numeri identifica no il numbers identify the mo tor cycl e
madelia del mo tocido e sono d<J model; please s tate these num be rs
o tsre per la richi es ta di parri di lIVfJen orderi ng spare parts.
ricambio.
Data punch"" on frame
Pwtzon..rtlnJl del r.laio I} Manufacturer 's name: D ucati
1) Ducati Motor Holding costrurtore Motor Holding
Punzonatu,." del telaio
2J Denominazione tecn ica modella 2} Model technical name
Dam punched on fnJIm e
3) Variame 3) Variam
4) Versione 4) Version
5) A nno 5) Year of manufacture
6) Sede costruttore 6 ) Letter identifying manufacturing
7) /'l' progressivo di produzione facility
7) Prog ressive production No ,
Pun~onatu,." del t e l. io
ZOM S2 00 AA I B 000000
IIllJrs;one S tatl Unlrl Data punched on frame USJa
1) Costruttore "ersion
2) Tipo di motociclo 1) Manufacturer's name
3) Linea 2) Type of mo torcycle
4) Tipo di mouxe 3) Line
Pun~onatu,." d el tehlio 5) Cilindrata 4 } Eng ine type
Ikrs;onllJ S tifti Unm 6 ) Potenza netts 5) Dispiacemem
Data punched on hame 7) Check digit 6) Net power
USA .rrsion 8 } Model year 7) Check digit
9 } Sede costruttore 8 } Model year
10) MatricoJe teJaio 9J Letter idemifying man ufacturing

~~
ZOMl TBSS III 1 BOOOOOO
f'unzonatu,." del m o tot'e
1} Ducati M otor Holding co s rrurtore
facility
10J Frame se rial number

2J Cilindrata motore O.ra punched on engine


3 } Tipo di rsttreoas memo 1} Ma nufact urer 's nam e: Ducati
4} N' di valvo/e per cilindro Motor Holding
5} N' progressivo di produzione 2} Engine capacity
3) Coo ling svs tem type
4) No. of valves per cylinder
5) Progressive production No.

Punzonatu,." d el mot _
D ata punched on eng ine

ZDM 996 W 48 000000

d)~d>cl) T

Indicanonl gene,.,," / Description 11


12 Indicazioni flenenli I Description
Generalitii
Description

GenW'lllid I Description 13
M OTORE ENGINE

Bicilind rico a 4 te mpi a 'L - 4-stroke orro cycle 90° ~L ~ twin-


longi tudinale ai 9(J' • ciCIo crrc 4 cylin der.
tempi Bore :
A/esaggio: 98 m m
9Bmm Strote :
Corsa: 66 m m
66mm Capacity:
Ci/indrata rora'e. 996 eu. em
996emJ Compression ratio:
Rapporto di cornp ress ione : n fO.5:f
ftiD,S : f Max . po wer at cran kshaft (9511/EC):
Po tenza max. aJralbero /95/J/CEJ: 88 kW (ff 7 HP)
88kW {fflCVJ at:
al regime di: 9,500 rpm
9.500m;n'"' M ax. cranksha ft tOl'Que (9511IECJ
Coppia max. alfa /bero (9511/CE) 98 Nm at 7,000 rpm
98 Nm a 7.000 min" Max. eng ine speed:
Regime max.: f O,DOO rp m
10.000 min"

DISTRIBUZ'ONE nMINGSYSnM

Desmodro mica a ooettro valvole per Desm odromic valve timing s ystem.
cilindro comandate da crtc bilaneieri Four valves per cylinder con Trolled by
(Quarrro di apeftura e Quarrro di eighr rock er arms (four Closing and
chiu suraJe cia due a/beri distn'buzione four opening). Two overhead
in testa . camshafts.
Ecoma nclara da/I'afbero motore Timing s ystem. crankshaft<1riven
m ediant e ingranaggi cilindrici. over spur gears. belt rollers and
pulegge e einghie dentate. toothed belts.

S che m a d;stribu~ione De smod romic "al" . timing


d e smodrom ;ca I} Opening (or upper) rocker arm
I) Bitenciere di eoomus (0 superioroJ 2} Opening (or upper) rocker ,1rm
2 ) Hogistro bi/,1ncioro superiom; adjuster
3) Semienetli 3} Spli r rings
4) Registro bi/anciere di chiusura (0 4} Closing (or low er) rocker arm
in feriore) adjuster
5} M olla richiamo bilancie re infcriore 5} Lower rock er arm rerum spring
6} Biianciere di chiusura (0 inferior e) 6} C/osing (or lower) rock er arm
7} A lbero disrn'buzione 7J Camshaft
8J Valvola BJValve

lIa/"ole Val"• •
Diam e tro valvole aspirazione : Int ake valve diameter.-
36mm 36mm
Diam e tro valvole di scerco: Exhaus t valve diame ter:
3Dmm 3Dmm

14 Generalitj / De scription
D iagr amma d istribu2ione Timing
Dati di rilevamento con gioco I mm. Data measured with 1 mm clearance.
Apertura valvola aspirazione: Intake valve opens at:
I T' P.P.M.S. 1I 0 before roC.
eh iusura valvo/a aspirazione: Imake valve closes at:
61' D.P.M.I. 61 0 ah er SOC.
Apertura vaivOO scarico: Exhaust valve opens at:
62" P.P.M.I. 62 0 b efore SOC.
ehiusura valvola scarico: Exhaust valve closes at:
18" D.P.M.S. 18 0 ahe r TOC.

AJ.ata I/a/ l/ o l. Ual"e lift


Dati di rilevament o con gioco 0 mm . Data measured with 0 mm clearance.
Aspirazione: Intake:
9,7mm 9.7 m m
Scarico: Exhaust:
8,74 m m 8.74 m m

Gioco di tunnon.m ento dell. r appet deanutCfts


punterie (with engine coIdJ:
Rilevamento dati con motore treddo. Mounting values:
Valori per il montaggio: Ope ning roc ker arm
Sitan ciere di aperfu ra Intake:
Aspirazione: 0. 16· 0.18mm
O,1 6 .. 0,18 m m Exhaust:
Scarico: 0.16· 0. 18 m m
0, 16 .. 0,18 mm Cfosing rocker arm
Sifaneiere di chius ura Intake:
Aspirazione: O.ZI- 0.23 mm
0,2 1 ... 0,23 mm Exhaust:
Scarico: 0.11 -0.13mm
O, n "' O, 13 m m

AUMENTAZIONE . FUEL INJECTION • ' GNmON


ACCENSIONE $YSTE"M

AJimentazione ad iniezione EJectronic indirect fuel injection lIVith


efettronica indirerta con un iniertor e one injector per cylinder.
per cilindro. Make:
Marea: MAREW
M ARELU Type :
Tipo: I.A. W. 5.9 MARELU
I.A. W. 5.9 MARELU Startor motor:
M otorino d 'avviamemo : Nippondenso fZV · 700W
Nipponde nso l ZV· 700W The control unit meters out the
e
La eentrafin a in grado di modu lare amount of fuel for the injectors and
ts quamita di carburame eroqsta controls the injector opening times .
variando i tempi di apertura degJi Ignition is controlled by an inductive
iniettori. diS{;harge system consisting of l\.VO
II controllo detraccensione e coils (one per cylinder) and power
rea/illata agenda su un sistema di modufes incorporated into the
accensione a scarica induniva cont rol unit.
compo s to da due bobine (una per The contra system reads the engine
cilindro) e da i moduli di po tenza status from a senes of inputs
iflCOfporati nella centralina. connected to sensoes. Each sensor
II sistema di comrollo "vece" if supplies the fA W. control unir with a
mo tore arrraverso un cerro numero specific item of information
di ingressi collegati ai corrispondenti necessary to build up a complete
sensco, ogni sensore svolge una picture of the current engine
specifica tur aione per tomre alia operating status.
centralina I.A. W. un quadro camplet o The engine sensor (lS) signal is a
sui funzionamen to del motore function of rpm and timing w ith
s tesso: respect to TDC.
/I sensore motore (IS) tormsce un The throttle position sensor (9) signal
segnale funzione, de/ numero di gin indicates the throttle opening angle.
e della fasarura, nsceuo al P.M.S. The absolu te pressure sensor (6)
II potenziometro 'arlalfa (9) provides a signa! indicating the
fom isce un segnale funzione ambient baromerric pressure.
dell 'angola di apertura delle vaWe a The wa ter tempera ture sensor (111
farla /ia; signa! indicates the current engir.e
/I sensare di p ressione assaluta (6) operatmg temperature.

G~fH3liU I Description 15
for nisce un segna le funzione della The a;r tem p erature sensor (6)
pressione barometrica ambientale; signal indicates air temperature.
/I sensore d i tem p era tu ra acqua The control system uses the AHII!
H

(7 7) tomece un segnale funzione


H
N conrrol strategy to optimize
de lla tem peratura di ese rcizio del engine operation; it uses the inputs
matore; for the throttle angle (A ffa' and
Ii senso re d i te m p eratura arill (6) engine speed (NI to contrOl fue l
fomisce un seg nale funzione della injection and ignition. The control
temperatura oen'sre. unit memory contains software
Per I'o ttimizzazione di questa tables which. at a certain engine rpm
e
sistema srsra adottata una value and throttle position. give an
stra regia di controllo chiamara infection pulse duration. an injection
-ANIII N - . tim ing angle and an ignition advance
Gli ing ressi principali a cu i il sisrema ang le.
fa ri ferimento per contrOllare The o ther syStem inpu ts (water
l'iniezion e e J'acce nsione sono temperature, air tempe rature.
t angelo di ape rt ura della farfa/la pressure and battery voltage' modify
(A Na) ed il regime di rotazione del the correction factors applied to the
motOfe INI . Nella memoria delia values in the Alfa/tr tabies. The
H

centralina sano presenti dell e tabelJe syStem applies other correction


che ad un cena regime di rotenone factors under those conditions (such
ed ad un certo angolo di apertura as s tarting. sudden open ing and
farfalla. fanno corrispondere una closing of the thro tt le)where special
durata de ll'im pulso di iniezione. un ignition orinjec tion m ethods are
angelo di fase de lriniezione e un required .
ange lo di anricipo de lJ'acce nsione.
Gli ettriingre ss; del sistema
(tempera tura acqua, temperatura
aria. pressione. tensione batteria)
inr erve ngono nel controno
modificando coe fficienti di
conenon e app licati ai vston tonvti
dalle tabelle Alfa/T'r . /I sistema
H

introduce po i ulteriori correzioni nelle


condizioni di funzionamenro che
rcneooro particolari modalira di
acce nsione e di alimenrazione (fase
di awiamenro, repenrine aperture 0
improwise cbiusure del comando
gas).

CA N DELE SPARK PLUGS

Marca: Ma ke:
CHAM PION CHAMPION
roo: Type:
RA 59 GC RA 59 GC
Dis tanza fra gil elettrodi: Electrode gap:
0,6 + 0,7mm 0.6 -0.7 mm

16 G~nerilli~ I De scription
SISTEMA OllNIUIONE I NJEcnON SYSTEM

/I sistema di iniezione e compos to The inj ec tion system consists of the


dei seguenti elementi: following:
1) Centralina elerrronica IJ Electronic control unit
2) Fusibi le ao 20A 2) 20A Fuse
3) Betteris 3) Battery
4) Babina (una pe r cilindro) 4) Coil (one each cyfinder)
5) Eletrroiniettore (uno per cilindroJ 5J E/8C1.ric inj ector (one each
6 ) Sensore temperatura/pressione cyfi nderl
ass oJuta aria 6 ) Air temperature/abs olute
7) RegoJatore di p ress ione pressure se nsor
81 Potenziometro fartalla 7) Pressure regula tor
91 Ing ranaggio condotto 8) Throttle position sens or
dist ribuzione 9) TIming driven gea r
10) Sensore tem pe ratura acq ua 10J Water temperat ure se ns or
11)Pompa benzina lJ 1 Fuel pump
12) Fittro benz ina 721 Fuel filt er
13) Commuratore a cneve 73} Key-opera ted s wi tch
14) Sensore motore 14} Engine sensor
15) Rele a teoura stagna 751 Wa rerproof relay
16) Porrafusibile cia 54 76} SA fuse hokier
AUMENTAZIONE FUEL SYSTEM
CARBURJlIIn
Fuel system components are fitted
I componenti dell'impianto di onto a flange under the fuel tank.
alimenta zione carburame sono
instal/a ti su una flangia fissata scrrc The fuel system cons ists of the
al serba toio. following:
1) Electric pump
e
L'impianto com pos to da: 2) Fuel filter
1} Pompa ele ttrica 3) Filler cap recess
2} Filtro carburante 4) Air separator
3} eceeeuo per tappa serbato io 5) Fuel sensor
4} Degasatore 6 ) Pressure regulator
5} Indicatore livello benzina 7) Filler cap
5} Rego/atore di pressione a) Delivery line
7) Tappa sette toio b) Return line
a} Mandata c) Breather and drain pipe .
b} Rirom o
c} Sfiato + dren aggio.
"

10 )

l U BRI R CAZI ON E
7

I LUBRl CA n ON

Farzara a meno pompa ad Forced lubrication by gear pump.


ingranaggi, con vallloia by-pass di Mesh intake filter. Built-in pressure
sovrapressione, incorpora ta, rete di relie f by-pass valve. Disposable filter
filtraggio in aspira7ione cartuccia cartridge on inta ke w ith clogged
inrercambiabile in mandata con canridge safety valve. Lo w oil
valvola di sicurezzB per intasamemo pressure indicator on ins trument
della sress a indicatore bassa panel.
pressione sui ausco tto. The lubrica tion system consists of
L 'impianto e composto 00: the following:
7) Raccordo tuba steto vapori 1} Oil sump fumetbr"eather p ipe
coppa olio 2} Oil filler cap
2} Tappo im mission e olio 3} Oil level indicator
3) Indica/ore di livello 4) Oil pump gears
4! Ingranaggi pompa olio 5J M esh in take fitter
5) Fi/tro a rete in aspirazione 61 Pressure SWItch
6} Pressostato 7} Oi/sump
7} Coppa olio BJ Oil de livery filter cartMge
8) cenucos (11((0 in man data 9J Oil delivery tube to heads
9) Tubazionemeraete olio aile teste ' OJ Horizontal head fitting
10) Raccordo teste orizzontale II} Vert ical head fitting
11) Raccordo tosta verticals 12} Oil cooler
12)Radiatore

RAFFREDDAMENTO COO UNG S YSTEM

A liquido a arcuito pl8ssurinato con Fluid cooling through pressurized


radiatore e teoroststo a circuit with cooler and m ixing
m iscelazione. Una pompa centrifuga . thermostat. Cooem is pumped by a
COfTIdndara dall'albero di cenr n'tugal pump drive n by the
distlibuzio ne, mette in circolazione if camshaft.. The circuit has an
liquido e un seteroo eli ospansione expansion tan k to take up coolant
recu pers Ie dila tazioni term iche del lNfJen it expands (rom heat.
refrigerante. Circuit capacity: 3.5 1
Capa cita cncuno: 3,5 fitri Max. pre ssure value reachable
Valore di pressione massima before plug opening: f . f
raggiung ibile prima delJ'ap ertu ra del Pump flow rate:
tappa: 1. f 35 // m in at 6,000 rp m
Portata pompe:
35 1/ min a 6.000 miIY'

Generarrd / Description 19
Term ostat o Thermostat
Inizio soertua : 65 0C+
J °c Open ing start: 65 °C ±2 °C
Pressione massima del circuito di Coo/ing syStem max. press ure:
raffreddamento: A tm 1,1 1.1 Atm
Inserzione elettroventola: 103 °C Elecrric fan connection: 703°C
Diserzione e/ett roventoo: 702 °C Elect ric fan disconnection: 102 °C
Controllo con centralina: Control/ed by MAREW 5.9 con trol
MARELU5.9 Unit.

J'HASMISSIONE TRANSMISSION

Primaria Prim-r drive


lid ingranagg; trtritti. through . pur p ars.
Rapporto di tsesrmssione: f.lU Drive rario: 1.84
Frizione a secco a dischi mulripl;: Dry m ulti-plate clu tch: S driven plares
8 condom (7 piani + 7 bombato) + ] (7 flat + 1 con veJQ + 7 drive plares
oonduttori con 14 superfici di attnto; \o\IIrtl 74 fric tion surfaces. 6 pressure
6 moI/e e/icoidali di pression e. coil springs.
Comandata ria un circuiro idraulico Clutch is h ydraulically controlled by a
aziona to da una leva suneto sinistro lever on the LH handlebar. Primary
del manubria. Trasmissione fra drive berween gearbox ma inshaft
motore e a/bero primario del cambia and engine by spur gears. Selecror
ad ingranaggi a denri dintti. drum and fork gear seector system.
Meccanismo di sefezione de/fe A lever linkage controls select or
marce con tamburo e force /Ie. Una drum rotation.
leva arrico1atacomanda /a rotazione 6-spe ed gearbox.
del tamburo.
Cambio a 6 rsoocai. Secon d.'Y drl_
15-too th gearbox output sprocket
Secondaria 43-too th rBar sprocket
Pignon e uscita cambio n° 15 dent;
Corona posteriore nO43 dent;

RlIpporli tota';
'" 37/15 72 .70

37/15 12,7 0 2'" 30/ 17 9.09


"
2' 30/17 9,09 3" 27 /20 6.95

3'
..
2 7/2 0 6,95 4" 2 4/22 5.62

4' 2 4/22 5,62 23/24 4.93

5' 23/2 4 4,93 e- 2 4/2S 4.4 1

6' 2 4/2B 4.41


Final dove from gearbox to rear
wheel by chain:
Trasmission e fin;;le meoente DID
ceteoe: Type:
DID 525 HV
too: Dimensions (pi tch x inside width
525 HV between side plates)
Dimensioni (passo x /arghezza 5/S " (15.S75 mm) x 5/16"'{].93
imem e tra le piastrine) mml
5/S" (15,S] 5 m m ) x5 /16" (7,93 Pin diame ter:
m ml 10. 16 mm
oemetro de; perni: No. of links:
10,16mm '02
,.,. maglie:
'02
FRENI BRAKES

Anteri~ Front brake


A acooo disco foraro in ecceo. Dn'lIed stee l twin aec
Diamerro disco: Disc diameter:
320mm 320mm
Comando idraulico mediante le va sui Fron t brake hydraulically con trolled
Jaro des rro del manubria. by a lever on RH handlebar.
$ upe rficie frename : Braking area:
88errr 88 sq em
Pinze freno a pis toni Brake caliper With differemial
ddferenZiati. pistons.
Marca : Make :
BREM BO BR EMBO
Iipo: Type:
30/34-4 p isto n; 30/34-4 pistons
7ipo pompa: M aster cyfinder:
PS 16 PS 16
Mareriale artri ro: Pad frict ion ma rerial:
Toshiba TT 2802 Toshiba TT 2802

PO$teriore R _ rlwalr.
A disco tisso tomo. in ecceo. Fixed drilled s teel disc
Diame tro disco: Disc diame ter:
245 mm 245mm
Comando idraulico m ed!Em re peda le Hyd raulically co ntrolled by a txeko
sui lara desrro. pedal on RH side,
Superficie fre name: Braking area:
25errr 25 sq em
Pinza frena: Brake caliper:
Marea: Mak e:
BREMBO BREMBO
ripo: Type:
P3< P 3<
Tipopompa: Master cylinder:
PS 71 PSfl
Materiale etttito: Pad friction material:
FERfT I/ O 450 FF FERfT I/O 450 FF

TELA/O FRAME

1/ telaio e
di tipo tubolare in ecceo High-streng th steel tube tre llis
ad alta rese tenre . frame.
Inclinazione cannotto Steering head angle (unladen):
la mo ra seariea): 24 '
U' Steering angle (each side):
Angolo di st erzata {per oenet: 3D'
311' Rake:
Avancorsa: 102mm
102mm

Gen era/ita / Descrip tion 2J


S OS P EN SION I SUSPENSIONS

Anteriore Front ",sJHHIs io n


A forcella oleodinamica a st eli Hydraulic ups ide-down fork,
rove seiati dotata di sis tema di equipped with outer adjus ters for
regolazione es tema de l freno rebound and compression damping
idraulico in es tensione e and fork legs inner spn'ngs pre-Joad
compressione e de l precarico delle adjustment.
moue intern e agli steli. Stanch ion diameter:
oemeoo tubi ponsnti: <3 mm
<3mm Travel along leg aJCis:
Corsa su ff'asse steli: 130mm
130mm
Re.. r ",sJHHIsion
Post~ Progressive suspe nsion with rocker
Ad azionam ent o progressivo connecting frame and top pivot point
ottenuto co n rinterposizion e di un of rear shock absorber. The shock
bilanciere rra telaio e fulcro superior'e absorber is equipped with a
de ll'ammortizzatore. separated rese rvoir and features
L 'ammortizzatore a serbatoio compression, rebound and spring
seoemo. regoiabile in es reoscoe. In preload adjustment and is hing ed on
compressione e nel precarico della steel swingmg arm at the bottom
moIla, e infulcrato nella part e end. The swinging arm ro tates on a
inferiore ad un forcellone osc illante pivot p in pass ing through the eng ine.
in acciaio. fI fore el/one ruota intorn o !his system ensures eJCcel/ent
al perno fulcro passante per il stability.
motore. Questo sistema conferisce Stroke:
al mezzo ecce zionali ao ti di stabilita. 65 mm
Corsa: Rear wheel trave l:
65mm f48 mm
Escursione ruots pe steriore:
148 m m

Ruon WHEELS

Cerchi in lega legg era a cinque razze. Lighr-aIlOY 5-spoke wheel rims.
Anteriore Front
M area Make:
BR EMB O BREMB O
Di mension; Size
3,5 0 J( 17" 3.50 x 17"

P o s teriore R ftllr
Marca Ma ke:
BREMBO BREM BO
Dimensioni : Size:
5,50 If 17" 5.50 x 17"
Le ruote sono a pe rno estraibile. Wh eel spindles can be removed.
tnsmeuo pern; ruots: Wheel spindle diameter:
25 mm 25mm
La ruota postetioee e prowista di uno Rear wheel is fitted with a special
soecete parastrappi. rubber cush drive damper.

CODICI COLORI OISPONIBI U A VAILABLE COLORS


PER MOOEUO
• Ducali Anniversary Red
• Rosso Anniversary Ducati code 473. 101
cod. 4 73_ 101; • Ducati Yellow
• Giallo Ducati code 473.20 1
cod. 4 73. 201; • Duca ti Iron Grey
• Grig io ferro Ducati code 291.600.
cod. 291. 600.

22 Generalid I "-cripfio,r
PNEUMATICI TYRES

AD t eriore Front
Struttura: Type:
radiale tipo "tubeless" radial. tubeless
DImenslone: Size:
120170-ZR 17 120170-ZR17
120/65-ZR17 120/65·ZR77

Pos teriore Rear


Struttura: Type:
radiale tipo "tubeless" radial, tubeless
Dimensione: Sire:
180/55-ZR17 780/55 - ZR1 7
190/50-ZR17 190/50-ZR 77

Pressione B" Kg/em' Tyro B" Kg/sq, om


pneumatici p ressure
(a treddo} (cold}

Can pilota + With rider +


bagagfio luggage

Anteriore: 2,1 2,3 Front: 2. 1 2.3

Posteriore: 2,2 2,4 Rear: 2.2 2.4

Can pilota + With rider + B" Kgjsq ,em


passeggero + pillion rider +
bagaglio luggage

Anteriore: 2,4 2,5 Front: 2.4 2.5

Posteriore: 2,B 2,S Rear: 2.B 2 .S

Importante Caution
[ ] In easo di sosnnecoe del [ ] When changing tvres alwa :ys
pneuma tico s i consiglia di utiliLZare fit the original make and type rwes.
marea e teo di primo Measure tyre pr essure when the
equipaggiamemo. Misura re la tvres are cold.
pressione dei pneumatiei quando To prevent front wheel rim damage
essi sono freddi, when riding on rough roads, increa se
AI fine di salvaguardare te rotondita front tyre pressure by 0.2 -0.3 ber.
del eerehio anteriore pereorrendo
strade mol to seonnesse aumentare
la pressione di gon fiaggio del
pneuma rico di 0,2+0,3 bar.

GeneralitS / Description 23
INlPIANTO ELETTRICO ELECTRICA L SYSTEM

Formato dai seguenti panico /an' Main components :


principali:
Front helldlight
Proiettore anteriore consisting of:
compos to da: 12 -55W po!y-elfipsoidal low beam
unita anabbagliante poIiellissoidiJle lamp, wi th capacitor;
a condensatore 12-55W;· 12·55W high beam lamp;
uni:a abbagfiante 12-55W; parting lIght wi th 12-5W bulb.
luce di posizione con lampada Instrumflnt panfil. 12-1.2W warning
12·5W. light s; 12-2 and 3W instrument
Cruscotto. lampade spia 12· 1,.2W 8 lights.
lampade illuminazione s mrreoto 12· El ect ric contro's on handlebar.
2,,3W. Turn indicator lamps: 12·10W.
Comandi elettrici sui manubrio. Hom .
Indica tori direzione. lam pade 12- Stop light switches
lOW. Ba ttery 12-10 Ah.
AvviSlJtore acustico. Genet'ator 12-520W.
Interrvttori Iud B"esto Electronic rectifittr. protected by a
Batteria , 12· 10A h. 40A fuse.
AltemBtore 12-520 W. StarttH motor. 12V -D.7 kW
RegolBtore e'ettronico. tro tetto Taillight. 12-5/21W double-filament
con fusibiJe da 40 A bulb for stop and parting lights; 12·
Motorino avviamento. 12V4J.7 5W bulb toe number plate light.
.w.
Fansle posteriore, Iampada doppio
fifamento 12-5/ 2 1W per
segnalazione arresto e luce
posizione; lampada 12-5W per
ilJuminazione targa.

PRE$TAZIONI P ER FORMANCE

Velocita max. (solo conduttore ): Max. speed (rider only):


255 Km/h 255 Kph

PESI WEIGHT

In ordine di marcia (senzabenzina): In travel direction (without fuel):


2 15 Kg 2 15 Kg
anteriore: Front :
104 Kg 104 Kg
poste riore: Rear:
lOB Kg l OB Kg
A pieno carico: Full load:
420 Kg 420 Kg

24 G fMttral;d / Description
I N GOM BRI (mm) OVERA U DIM ENSIO NS (mm)

1430
2070

II
II

Genera lita / Des crip tion 25


RIFORNIMENTf Tipo dm' (Iitri)

Protetrivo pe r coma rti elerrrici Spray pe r rrarram emo imp iam i ele rtric i
SHELL-Advance Conta ct Cleaner

Serba toio combus tibile, Benzina 9~98 RON 2'


compresa una riserva di 6 d m' (litri)

CDppa motore e (iltro SHELL-Adva nce Ultra 4 3,8


(pe r cararreris riche ved i tabella)

Force lfa anreriore SHELL-Advance Fork 7,5 a Donax TA 0.4 92 (pe r s telo)

Circui to di raffredda menro Liquido antigelo SHELL -Advance


Coolanto Glicos he f/35t-40 % + acqua

Circuit o freni enr.JPosr. e frizion e Liq uido speciale pe r sis tem i idrau lici
SHEL L-Adva nce Brake DO T 4

ImportMrt.
C None a mmesso tuso di additivi nel carburame 0 nei lubrificanti.

FUEL AND L U BRI CANTS cu dm {lirres}

Pro tection for electrical contacts. Spray for treating elec trical systems
SHELL-Adva nce Con ract Cleaner

Fuel rank, including reserve of Petrol 9~98 RON


6 cu dm (liters)

Engine sump and oil fiiter SHELL-Advance Ultra 4 3.8


(see table be lo w for specifications)

Front fork SHEL L-Advan ce Fork 7.5 or Donax TA 0.492 (per leg)

Cooling circui t Anti-freeze SHELL-Advance 3.5


Coolan t Glicoshe I/35 -40 % + w ater

Clut ch and front/rear brake circuits Sp ecial h ydraulic brak e flu id


SHELL-Advance Brake DOT 4

c Caution
Do no t use fuel or lubricant additives.

Un;
...."r._ I
--I>l ~~
~I'''''
g rade
f I
I'
"
Hr~II_I'17'=:f'

......
Multi

,
J.~r'~~f<
I,n :::,r,
I't::~r, I
-'0 o '0 20 30 ee e
Olio m otore Engine oil
Un buon olio motore ha delle Use a good engine oil as Specified.
particolari qualira. Fate usa soIamente Use a highly detergent engine oil
di olio mo rore altamenre deterge nte, only, as certified on the container,
cenitceto s uI contemtoee come with SE, SF Of SG service ratings.
corrispondenre, a supe ricKe, aile
necessae di serviz io SE, SF 0 SG. Orl triUDsitr
SA E JOW-40
V"ISCDsitA Other viSCOSity grades can be used
SA E JOW-40 where the averag e ambient
Le altre viscosi ts indicate in tabella tem peratures are within the limits
oossooo ess ere usa te se Ia shown.
temperatura media de lla zona di uso
de lla rncrcccerta si r-cva nei limiti
de lla gamma indicara.
CARATTERISTI CHE PR ODOTrI

I prodotti ussti per II serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli etememi verranno rappresentati all 'interno aeue
figura con un simbo lo. La tabella riporta I simboli utllizzati e Ie caratteristiche relative si van prodotti.

Simbolo

I'iffl Olio motore (per caratteristiche vedi a pag, 26). SHELL


rn Advance Ultra 4

Liquido speciale per sistemi idraulici DOT 4. SHELL


Advance Brake D0 1"4

Olio per ingranaggi SAE 80-90 0 prodotti specifici per catene SHELL
can anelliOR, Advance Chain a
Advance Teflon Cnein

Liquido antlgelo (to talm ente assente da nitriti, ammme e fosfati) SHELL
35+-40% + scotse. Advance coolant 0
Glycoshe ll

~ GREASE A Grasso a base di lit io, a fibra media, di too "multipurpose". SHELL Alvania R3

GREASE B Grasso al bisolfuro di Mo libdeno resistente ad estreme sonecnenoni SHELL


meccaniche e termcre. Re tinex HDX2

~ GREASE C Grasso per cuscinetti e artico laziom so ttoposti a prolungate sollecitazioni SHELL
meccaniche. Temperatura di uti!izzo da -10 a 110 "C. Retinax LX2

GREASE 0 Grasso con proprieta protettive, anticorrosive e di idrorepellenza. SHELL


Retinax HD2

GREASE E Grasso PANKL - PLB OS,

GREASE F Grasso OPTIMO L - PASTE WHI TE T.

LOCK 1 Frenstitetti a debole resistenza meeeaniea.


i:!J
Frenafiletti a media resistenza meccanica .
~
LOCK 2

LOCK 3 Frenafiletti ad alta resistenza meccanica per sigillatu ra di parti filettate.


~
LOCK 4 Sigl/lante per piani ad alta reststecae meccanica e ai sotventi. Resiste ad
alte temperature (fino a 200 ~C), sigilla pression l fino a 350 Atm e
colma giochi fino a OA mm.

~ LOCK S Adesivo strutturale permanente per accopplamentl cilindri a


scorrimento libero 0 filettati su psrti meecaniche. Alta resistenza
m eccanica ed si sotveoti. Temperatura di utilizzo da -55 a 175 ~C.

LOCK 6 Sigillante di tubazionl e reccoraene medio-grandl; per ecqus e ogni tipo


di gas (ad eccerore delrossigeno). Massima cepscite di riempimento:
DAD mm {g ioco diametrale},

~ LOCK 7 Adesivo istantaneo gomma - plastica, con base etilic a caricato ad elastomeri.

. , LOCK 8
-~ Bloccante permanente di parti fllett ate, cascmetti, bussole, scanalati
e cnevene. Temperatura di esercizio da -55 a 150 ~C.

Guarnizione liquida DUCATI Cod. 942470014.

Pasta sigillante per tubi di scarico. AutosigilJante si indurisce sl calore


e resiste a temperature superiori a 1000 - C.

Spray m oeqsto nel trattamento degll Implantl etettnci Rlmuove umidita SHELL
e condensa e ottre alta resistenza alia conosone. Idrorepellente. Advance Contact Ctesnet

Genf!ralna I Description 27
PRODUCT SPECIFlCA nONS

Symbols inside the diagram show the type of thread/ocker. sealant or lubricants to be used at the points indicated. The
table beiow shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants to be used.

Symbol Sp«ifiCJJtions Advised product

Engine 011(for specifications. see page 26). SHELL


Advance Ultra 4

DOT 4 special hydraulic brake fluid. SHELL


Advance Brake DOT 4

SAE EJO.90 gear oil or speoal products for Chains with Q-rings. SHELL Advance Chain or
Advance Teflon Chain

Ant~freeze (nitride, amine and phospNte free) 35-40% SHELL Advance Coolant
water solution. or Gfyooshell

GREASE A Multipurpose, medium fibre, li th ium gr ease. SHELL


AJvania R3

GREASE B Molybdenum disulphide grease, high mechanical stress and high SHELL
temperature resistant. Retlnax HDX2

GREASEC Bearingljolnt grease for pans subject to prolonged mechanical stress. SHELL
Temperature range: -70 to 11DoC Retinax LX2

GREASED Protective gr ease. Corrosion proofing, w aterproof. SHEL L


RetinaxHD2

GREASE E PANKL grease PtB 05.

GREASE F OPTIMOL gr ease PASTE W HITE T.

Low-streng th thread/o cker.

LOCK 2 M ediu m"strength thread/ocker.

LOC K 3 High,strength thread sea/ant for threaded parts ,

• JLOCK 4 F/ange sealan t. Resis tant to hi gh m echanical stress, solve nt s and high
temperatures (up to 2OD° C). For p ress ures up to 350 A tm.
Fills gaps up to 0.4 mm.

1 LOCK 5 Permanent adhesive for smooth or thre aded cylindrical fas tene rs on
• mechanical parts. High re sis tance to m ech anical stresses and solvents.
Temperature range: -55 to 175°C.

I LOCK6 PIpe sea/am for pipes and medium to larg e fittings. For water and gases
• (excem oxygen). Maximum filling capacity: diameter gaps up to DAD mm.

. - 1 LOCK 7 Speed OOnder (Of ru bber and plastics. Elastomer loaded ethylle base.

I LOCK 8 High-strength reta ining compound for threaded parts, bean'ngs, bushes,
• splines and keyS. Temperature range: -55 to 150°C.

DUCAn liquid gasker part no. 9424700174.

Exhaust pipe paste. Self-curing sealant hardens when heared.


For temperatures over 1CXXJ°C.

Spray used in treating electrical svsrems to eliminate moisture and SHELL


condensation. Provides high resistance to corrosion. Waterploof. Advance Contact Cleaner_
Manutenzione
Maintenance

Manutenzione / Maintenance 29
MANUTENZIONE PERIODICA ROunNE MAINTENANCE

La Iongevita del motoveicolo, Routine , thorough mainte nance will


r o ttimo ststo di conservarione ensure a long, trouble-free vehicle
genera 'e, com prese Ie presrazioni, life and will guarantee that the
sana in larga parte in funzione della mo torcycl e continues to give top
cone tts m anutenzione ordinaria e del performance,
rispe rto della penodicittJ Therefore, when deliver ing a new
program ma ta, degli interventi motorcvde, please recomm end the
previsti. Ow ner to strictly follow the
t consigliabile oertsmo. in occasion e indicarions given in the Owner's
della consegna del motoveicolO manua l. Also ask the Owner what
ovcvo. ricordare all'acquirenre di are the expected riding condit ions:
artenersi scrupolosamente a quanta riding style , long, high-speed
pre visro ad inocsto sui manua /e mororway jou rne ys, continuous city
c'csc e manutenzione, allegato al use, very dusty roads, long mountain
motociclo. Informa rsi jnoJrre, trips Of eJClreme climates, too high or
dall'8Cquirente, sone sue previsloni di too low a tempera ture. etc... Then,
uti/iao della moto: tlpologia di guida prepare a customized schedule, if
preferenziale, lunghi percorsi necessary, based on the
autostradali ad e/evara velocita, maintenance schedule table on the
u tilizzo pr evalent e in ci tta, strade next page.
polverose, strsae di mo ntagna 0 in
penicoteti condizioni cumstcne: Legend to m aintenance
temperatura tropoo bassa 0 trcooo operatio n s
e/evata, ecc...; formulare quindi, se Cj Check and adjust
ritenuro recessero. un prontuario LJ Oilor grease
personalizzato per iI cliente sul/a P) Clean
base della tabella di manu renzione S) Change
programmata, riporta ta alia pagina VJ Check with engine running
seguonte.

L~tt~~ jd~n tificazion~ OpMlJzio n e


CJ cowouo e regolazione
U Lubrificazion e 010 ingrassaggio
Pj Pulizia
SJ Sost ituzion e
Vj Verifica a motore awia to

30 Manutenzione / Maintenanc e
Operaz;on; Ogn; Og n; Og ni
1000 10000 20<100
km km km
Llvello olio motore c c
Olio motore s s
Fill ro olio morore s s
httro asp;razlone 0110 morore

Gioco va/vole motore c


Cinghle dtstrlbuzione (7J c c s
Csnaete s
Uvello liquido raffreddamenro c
sosuuuooe liquido raffre ddamenro s
Filrro carbu ranre s
Corpo farialJato: sincronizzazione e minima c
Fillro aria s
Pressione olio matore c
Compr ession e cilindri motore c
Olio comando fren i e treooe c s
Cornandi idrauJicl freni e frizione c c
Pneumatici: usura e pressione c c
Gioco cuscinetti steao c
Carena: rensionamenro e lubri fic8zione

Usura pastiglie freno c


Serbatoio benzina p

Sostltuzione olio forcella anr. (1) s


Lubrificazlone e ingrassaggio generaJe L

Conrro llo impianro rcerce bat/ena c c


Comrouo serraggio punti critici per la sicurezza C
dinamica de l vecoo(21

Col/audo genera le del ve/COlO (3) C

Pu/izia generate P

Nat.
{ f} Sostltuire comunque ognl 2 anni.
(2) Con trollare il serraggio de l seg uenti compon enti di sicurezza;in presenza di component; non correttamente
serrati, fare ntenmen to aile tabel/e de lle ccooe
di serraggio riportate sopra ai manua li officina .
{3} 11 coIlaudo prevede la venfica dei seguenti componenti:
Cuscinetti mozzi ruo ta
Giunto eesuco ruota posteriore
Piastrino ferma pignone
Cevsneno centrale e larerale
Dispo sitivi di iIIuminazione e segnalazione
Operlltion 5 Pre - Aher firs t Ev"'Y Every Every Every
delivery 7.000 km 1,()(J(J fO,Ooo 20,000 30,000
km km km km

Engine oil level C C

Engine oil 5 5
Engine oil filrer 5 5
Engine oil intake filt er CIT'
Valve clearance C

Timing beltS ( f ) C C 5
Spark plugs 5
Coolant level C

Change coolant 5
Fuel filter 5
Throttle body: timing and idling C

Air filter 5
Engine oil pressure C

Engine cylinder com pression C

Clutch and brake fluid level C 5


Clutch and brake hydraulic controls C C

Tyres: w ear and pres sure C C

Steering bearing play C

Chain tension and lubrication GIL


Brake pad wear C

Fuel tank P

Change front fork oil (I) 5


Genera/lubrication L

Check battery charging syStem C C

Check tighte ning of weak soms for C


vehicle dynamic safety (2)

General tes ring (3} C

General cleaning P

N ote
f } Replace every rwo years, in any case
21 Check for proper tightening of the following safety parts; if improperly right ened . please refer to tight ening
torque tables in workshop manua ls.
3! Test the following parts :
Vv1lee/ hub bearings
Rear wtJeffl spring joint
Piston retaining plate
M iddle and side stand
Indication and lig hting devices

32 "'..nmenDon. I Maintenanc e
CONTROLLO UVELLO OLIO CHECKING THE ENGINE OIl.
MOTORE LEIIEL

lliwello delf'oIio nel motore If visibile Check the eng ine ail level on the
attraverso l'obIO m di ispe zion e costa sight g lass ( 7) on the RH side of th e
sousto cestro della coppa olio. oil sump.
a Attendere qua lche menno dopa 10 a After s witch ing o ff, allow the oil to
spegnimenro affinchtJ i/ fwe llo si settle for several m inu tes before
s rabifizzi. checking the level.
a cowossro vecoo
if fiveffo con if in a Check the le vel with me
posizione pe rte nsmente verticale s ui motorcyde raised Ofl lts center
cavaserrc centrale e con motore caldo sta nd, perfec tly vertica l and with the
(rna spentot. engine hot (bu t off).
a II fivello deve manrenersi us te o The ail mus t be between the 3
tacche 3 e ,f. in corrispon denza and" notche s marked alongside the
dell'obIo stesso. indicanti sight g lass, indica ting max. and min.
tispeuivsmente i1livello massimo e level.
minimo dell 'olio. a To top up (in case of low oil leve l),
o Se illivello risulta scarso 8 remove the lower RH fairing (see
necessario procedere 81rabbocco HRemoving the lower fairings H,
dopo aver rimosso 18 semicarena tura under sec tion "Fra m e-).
inferiore destra (vedi paragrafo o Remove the filler plug (2) and top
HSmontaggio semicarenature up WIth the recommended oil.
inferiori w al capitola -Motote/aio - ). a Close the tank and fit all parts
o Rnraovete il tappa di carico (2) e previously rem oved.
aggiungere olio prescritto fino a
raggiung ere if livetto stabifito .
a Richiudere il serbatoio e rimontare
Ie strurture rimosse.

CDIIf1l0LLO PflESSIONE DUO CHECIUNG M E ENGINE 011'..


IIM1TOIlE I'frESSURJ!

Per conrrol/are Ia pressione deN'oIio To check the engine oil pressure,


moure e necessaria scoIlegare fa discon nect 15} the pressure switch
connessione (5) sui pressostato 16}. (61. Remove the pr essure s witch (61
Svitare e rim(J(]V(Jfe iI txessosts to (6) ed and rhen fir the connector (7)
awirare net foro filerrato, sededel con nected with the pressure gauge
pressostato (Ml0 x I), if raccordo (7) (8) to the threaded hole (M JOx I 1. the
coIlegato al manometro (8). Effettuando pressure s w itch seat. Whe n the
iI ccatrouo a motore freddo, si rilevera engine is cold the oil will be thicker
il valore di pressione piu eteveto, in and the pressure reading obtained
e
quanto la cJensitiJ delrolio piu alta. will therefore be high er.
La press ione non do vra mai risul tare The maximum pressure must not
s uperiore a 6 bar, exce ed 6 bar.
Valori di controno pressione olio: Oil pressure tes t values:
• M at are freddo : • Cold engin6:
1100+13 00 m in" at 1, 100 ·1,300 rpm
maggiore di 2,5 bar above 2.5 bar;
3500+4000 mirr' at 3,500 -4,000 rpm
compreso tra " e 6 bar between " and 6 bar.
• Matare calda (I 4f1'C).- • Hot engin e (f4d' C):
1100+1300 min" at 1.100 ·1,300 rpm
maggiore di 1, 1 bar above 1. I bar;
3500+4000 min" at 3,500-4,000 tpm
compreso trs " e 6 bar between " and 6 bar.
Una pressiooe troppO elevata puO A pressure which is too high
significare un inceppamento defla indica res that the pressure reducing
vai'vola imiratrice. AJconrrario, U1l vafore valve is jamming. A pressure which
rroppo basso puO eSS8fB ceoserc dalla is too low indica tes that the pr essure
valvolalimitatricel:bx:a ra neifa reducing valve is jammed in the
posizione di aperrura. da una moI/a open po sit ion, tha t the spring is too
troppo tenera 0 da una pompa weak, or rhat rhe o il pump is fau lty.
otenose Mre cause poss ono essere Other causes of faulty pressu re
una usura eccessiva delle guamizioni di readings include : oodly worn sea ls
tenuta 0 del motore stesso. and gaskets; badly worn engine.
Rimuovere I'attrezzatura e nmontare il Remove the test equipment. Refit
oressosuto, btcccsraoto alia coppia and tighten pressure switch to
di se"aggio prescritta (vedi capitolo specified torque (see paragraph
'Copoie di s e"aggio· selione l orq ue figures · under section
'M o to re" ;' "E ngine'").

M .."utenzione / Msi"t...S"C6' 33
$OSTlTUZ/ONE DUO MOTORE CHANGING THE ENGI N E 0 ' 1
E CARTVCCIA FILTRO AND FILTER CARTRIDGE

**
IIiIiiII No t.ta operazion e de ve
Ques
essere eseguitaa motore caldo in
" - Not.
t1 ~ Change the oil wflen the
engine is ho t. In these conditions the
quanto f olio in cc esre condizioni oil is fT)()fe flu id and will drain more
risulta piil fluido e fa sua evacuazione rapidly and completely_
e piu reoae e completa.
o Remove the lo wer RH fain·ng
a Rimuover e fa se m icarenatura a Remove the drain plug ( 1) and the
inferiore destra. seal (2) on the oil sump.
o Rimuovere it tappa di scarico (I} e o After removing the plug (J} allow
fa relativa gua m izione (2) cia/fa coppa the oil to drain off. Collect the oil into
motae. a proper con tainer.
o Una volta rimosso iI tappa (1J
fasciare def/uire J'oIio esausto

\..
. . . W.arning
all'in tema di un eoposit o con renitore [lJ Dispose of oil and/or fitter
di rsccoae. cartridges in compliance with
tmvironmenta l proteaion
n Attenzione regulations .
tlJ Non disperdere f olio esa usro
eIo te certucce fiftro
neH'ambieme. .... Remove any metallic deposits
from the end of the magnetic drain
A f /imiMr8 Ie eventual; pan icelle plug (11. Refit the drain plug
meral/iche erearre dalJ'e suemira complete w ith seal (2) to th e sump.
magnetica del tsooo di scarce OJ e • T/fJhten to the Specified tOTque.
riavvirarlo nella COppa con fa relativa a Remove the filter cartridge (4)
guam izione f2) . from th e oi l s ump.
.. Serrare alia coppia prescritta .
o Rimuovere 1a cartuccia (4} tst ro " Caution
olio dalla coppa. . . . Dispose of used cartridge. Do
not reuse cartridges .
" Impot'tantt!
. . . /I unto nmosso non oua essere .... Grease t he filter seal with engine
riutilizzato. oil and then fit the new cartridg e.
.... Scre w th e cartridge into position
A Montare una cartuccia nuov8, and the n tig hten to the specified
avendo cura di lubrificare con olio torque.
motore ts guamizionB. Every two oil changes, clean the oil
.. A w itarla nella relat iva sede e intake mesh filter.
bloccarla alia coppia oesaius. a Remove the outer cap (5) and the
Ad ogni 2 cambi d'otio e consigliabile mesh filter.
pulire il tinro aspirazione olio a ret e. o Clean the mesh fil ter w ith pe trol
a $vitare il tappo estemo (5) e and compresse d air. Cere mu st be
I' eleme nt o tinreme. take n not to break the fil ter m esh.
a Procedere alia sua p ulizia co n aria • Refit the mesh filte r (7) and its
compressa e benzina facendo seal (8) on the p lug (5) .
attenzione a non lacerare Ja reticeue. o Remove the fil/er plug (3) and fill
.... Rimontare if filtro a ret e (7} e w ith th e recommended oil (see
relativa guam izion e (B) sui uooo (5}. MFuel and Lubricants under section
M

a Rimuover e il tappa di carico (3) ed " Descrip t io n " ). Fill until the oil
e ttetuiere it ri fomim ent o con olio del reaches the ma x. mark (9) on the
tspo prescritto (ved_tabella sight glass.
MRifomimenti Wal capi tOO .... Refit the fill er plug OJ. Run the
" G en eraln ;j W) f ino a raggiung ere it e[lgine at idlin g speed for several
#vello ma ssimo (9) indica to nell'obIO. minutes.
.... Chiudere it tappa di carico (31 ed .... Check for oillea~s. Check that rhe
evviere il motor e Jasciando al minima oil pressure light on the instrument
per q ualche awwto. panel switches off aft er several
.... Verificare ch e non d siano perdite seconds wilen the engine is started.
di olio e che /a Iampada spia suI If this is not the case, switch off and
cvsccrrc si spenga dopa qualche trace the faulr.
secondo dalraccensione del motore. • Switch off rhe engine and allow
In caso contraria ferma re II motor e the 011 ro settle for several minutes.
ad eseg uire Ie opportune verifiche. Chec k th e oil level and top up, if
.... Spegnere it mouxe e dope necessary.
qualche m inuto controllare che it .... Refit all components pr eviously
1We!1o dell'oIio corrisponda a que llo removed.
peescntto: se necessaria ripristlnare
illivella.
• Rimontare Ie stnsture rimosse.
SOSTlTUZIONE FIL TRO ARIA CHANGING THE AIR FILTER'

11 fil tro aria aeve essere sostituiro agli The air filter must be changed at the
int ervalli prescritti nella tabella intervals oacetea in the rou tine
manutenzione periodica. Per main tenance schedule. To reach the
accedere alia scarola tinro e air box, raise the fuel tank as
necessario souevete il settetoo described in MRaising rhe fuel tan k M

carburant e nel modo cescotrc 81 under section kFram e~.


paragrafo "sonevememo serbaroio To remove the filter, proceed as
carburant e del capi tolo
M follows:
*Mot ot efaio·. a Release the d ips (1J rera ining the
Per rimuovere if fiftro operare come cover OJ.
segue.- a Remove the cover.
a Sganciare Ie linguerre (IJ di a Remove the filte r cartridge f2 ) and
fissaggio del coperchio OJ. replace ;r.
a Rimuovere il coperchio.
a Rimuovere t'etememo fittrant e (2) c..utioft
e sostiruirla_ C A clogged air fitter will reduce
air intak e and eng ine power and
Im portant. cause 8 bu ild up of depos its on th e
C Un fitrro in tasa ro, riduce
t'en trs ts delraria, riducendo Ia
spark plugs . Do not fUn the eng ine
without the air filter. Runn ing the
potenza del motors e provocando eng ine without a fIIrer will draw
incros tazioni nelle candele. impurities into the eng ine and may
Non usare il motociclo senza tinro. damage the eng ine.
Le impurita presenti nell'aria
potrebbero eatrsre neI motore .. Fit the filter cartridge (2J into the
danneggiandOlo. filter box and refit all components
previously removed.
... Reinstsltere correttamenre
I'elem ento fi/trant e i2J nella sede
della scstoe fi/tro e nmonrars rutti gli
elementi e Ie strumue rimosse.
C c..utioft
If the vehicle is used in very
damp or dusty conditions, the air
filter cartridge must be changed
Importann more frequently.
C In caso di im piego su s rrade
particolarm ente polverose 0 umide
prowedere alia sostitiaione piiJ
frequentemente di q uanto prescritto.
CONTROUO COMPRE$SIONE CHECKING THE CYUNDER
CIUNDRI MOTORE COMPRESSION

/I rendimento del motore e The performance and efficiency of


direnameme corre/ato con it vetoee di an engine are directly linked to the
pressione che si puo m isurare ne lle comptession ins ide the co mb ustion
camere di combustione dei due chambers of the two eyfinders.
gruppi termici. Una pressione Complession which is too high! low
eccessiva od insufficien te, cos i or a large co mpression difference
come una eccessiva differenza tra i between the two cyfinders will
due cilindri, produce sicuramente un cause a drop in engine performance
csto pres razionale del motore e puO and can cause engine breakdowns.
esse re causa di ro ture. To check the compression you w ill
Per effe rtuare ccestc conrrolJo e require a suitable tester (e.g.
necessario disporre di uno MATHESIS or sim ilarJand an adapter
strumemo di mis ura eoetto for fitting rhe res ter ro rhe spark plug
(MATHESIS 0 analoghi1, m unito di hole.
adartarore pe r I'installazion e nella o Check that the battery is charged.
sede cande la. Under no-load conditionS. the re mus t
o Verificare che fa barteria risulti be a charge of at least 12.5 V
carica (almena 12,5 V n'levati measured at the terminals.
direnamente s ui terminali, senza o Stan the engine and allow it to
cercol. warm up , Wait until the electric fan
o Riscaldare it motore fasciandolo SWItches on at leas t once.
in funzione fino all'inserimento. o Stop the engine.
almena una vote. o Remove the spark plugs. Wear
riell'elettrovenrola. safety glo ves.
o Spegnere 11 motore.
o Rimuovere Ie csrxiete, utilinando • Warning
guanti con tro Ie sco tts ture. [lJ Turn the RH switc h to OFF to
clear the spark p lug.
• Attenzione
[lJ Me tte re il commutator e destro a Screw the adapter into the spark
in posizione 'OFF ' p er togJiere plug hole of the cvunaor to be tested
tensione alia candela. and connect the tester.
o Open the throWes ful/y.
o Awitare nella sede del cilindro da o Turn rhe engine over using the
co ntrol/are I'adatratore e collegare 10 srerre- motor until the p ressure
s trumento di misura. reading s tops rising.
o Aprire com p/etameme te terts ne. • Check rhe com pres sion of both
o Far girare i/ m orore con il motorino c ylinders,
aw iam en ro fino el ouato in cui la Standa rd compression: 9 -11 bar
p ressione non aumenta oo. Min imum comp ression: 8 bar
• Control/a re la p ressiore in ogni Ma ximum aI/owed compression
cilindro: difference betwe en cYlinders: 2
valore standard' 9+ 11 bar;
vetore minimo: 8 bar;
"',
differenza massima acce rtabile Excessively high compression
rra i cilindri: 2 bar. readings indicate the following:
depos its in the combustion
Un vetore di pressione eccessivo ooo chamber.
ess ere causato ae: Low compression readings indicate:
incros tazioni presenti nella gas leakage between head and
camera di combusrione. eyfinder;
Un valore di pressione troooo basso worn valve seats;
puG essere causato cia: worn valve guides;
perdita di gas tra testa e cilindro; be nt valve stems;
sedi valvola usura te; incorrect valve clearances;
g uida vaJvole usurate; wom eyfinders Of piston rings.
steli valvola distorT.i;
gioco valvole sconeno:
cilindro 0 segmenti usu rati.

36 IfIfanunnzione I Maintenance
CONTROUO UVEUO UQUIDO CHEC KI N G THE COOLANT
REFRIGERJtNT£ UVEI.

Agfi intervalli prescritti nella rabena Check the coolant level in the
"Manute nzion e periodica" controllare expansion tank - on the RH side of
iI livello del liquido refrigerante the motorcycle - at the intervals
con tenuro nel serba tolo di indicated in the "Routine
espensione. s uI lata oesuodel maintenance "chart. The tank is also
vecoo. e
Ess o visibi/e anche dal visibl e wfJen seated in the riding
po sto di g uida. position.
• II/ivello corretto deve risultare • The coolant level must be
compreso tra ; rif erim en ti MIN e between the MIN and M AX marks.
MAX, In case of low level, top up with t/le
Se itlivello risulta basso e necessario reco mm ended co olant .
pro w edere 031 rabbocco aggiungendo a Remove the RH side cover o f the
liquido presaitt o. instrument panel, as described in
a Rim uo vere Ia copeffura laterale ~Removing the instrument panel side
destra del cruecono come de scritto covers ~ under '"Fram e- section.
al pa ragrafo MSmontaggio cooemue a Remove the filler cap (J) and top
laterali cusccrrc" del ceonoo up to the specified level.
- M o t otelaio " , .. Refit the ClJp and the side co ver
o Svitare il uooo di carico {J} e previously removed.
aggiungere liquido nuovo fino a
raggiungere illivello prescrirto. n Warning
... Riawitare iI tappa e nmontsre la t1J Risk of bums. Do not top up
cope ffura rimossa, the coola nt through rhe cooler filler
cap (2) n .l bar) when the engin e is
. . . Attenzione still hot.
m Per nessun motive aprire it
tappa di sovrapressione n,l bar di For op timal operating conditions
pressionet (2) de l radiatore quando il (down to _20 oC, that is mixture
e
mot ore ancora caldo. freezing poin O, us e the follo wing
coolant / water concentra tion:
Per o tt enere Ie miglion' condizioni di • COOLANT: 35 ·40 " of volume;
esercizio (corrispandente all'inizio • WATER: 65-60" of volume.
congelamento misceJa a -20 eel if
liquido di raffreddamento prescrirto e-D_
de ve essere miscelato con acqua
nelle seg uenti percentuali:
C Very hard wa ter rich in mineral
salt s ClJn damage me engine.
• ANTlGELO: 35+40 "del volume; Increase the amount of coolant to
• A CQUA: 65+60 " del volume. 55 " in case of very cold cfimates.

Caution
C Impol'fanre
Un'aequa parricolarm ente dura
con alta percentuale di sali minerali
C Solu tions with less than 30%
of co olan t will not provide sutticient
PUD danneggiare it moscre. protection against corros ion.
In presenza di climi particolarmente
rigidi s i PUD aumentare 103 . . . Waming
p erce ntuale di anticongelant e fino al m Perfo rm this opera rion wfJf,'n
55% del volume. the engine is cold and place the
motorcycle on a perfectly flat

C '~-
surface.
Una soIuzione con percentuale
di an ricongelan te inferiore a130 ,,"
non tomuce una adeguara
protezione coouo Ia corrosione.

n Atrenzione
ill Questa operazione deve
essere es eg uita con il m o tore a
freddo e con it mot ociclo
p erfettamente in piano,
SOSrrrvZIONE uaUlDO CHANGIN G THE COOLANT
REFRIGERANTE
. . . Warn in g
n
m Attenzione
Questa operazione va
ette tusets a motore freddo. Questa
[lJ Change the COOlant with cold
engine. Attempting ro change
coolant WIth rhe hot engine involves
operazione, eseguita a morore caldo . a risk of bu ms from ho t coolant or
puo causare tuoousate di steam coming our.
refrigerante 0 di vapor; bo/lentl' che
possono procurare gravi us tioni. Remove the RH side co ver of the
ins rrume nt panel and the fairings , as
Rimuovere /a coperrura /atera /e specified in rhe ~FrlJm fl~ section.
destra de l cruscotto e Ie a Undo the expansion rank fill er CDP
semicarenature secondo Quanto (A) and loosen rhe tie tel on the
rocasto al CDpitoio ~Mototelaio~. expa nsion rank - coo ler hose.
o Svitsre it tappa di csrco (A) del a Disconnect the hose from tne
serbatoio di espa nsione e af/entare /a cooler and allow the e1Cpansion tank
fascetta (C) sul/a tubazione di to drain off.
coIlegamento serbatoio di a Pface a container under the
espansione-<adiatore. engine and place the mororcycle on
a Sfi/are certa tubazione dal its side sta nd.
radiarore e scsrcsre il JiQuido a Remove tne screw (1J under the
cooteovto ne l s erbatoio di connector of the horizonral eyfinder
espansione . re rum line.
o Sisremare un recoeme sona al a Slowty unscrew the cooler plug
motore e porre iI veicolo in appoggio (B1.
suI caval/etto /arerale. a Allow the coolant ro drain off
a Svitare /a vite (1) posts sotto al comple tely.
raccordo della tubazion e di ritorno ... Refit the screw (1) complete with
del citindro on'zzontale. the new washer. ReM the hose ro
a Svitare lentam ente if tappa (8) dal the cooler and tighten the tie (C).
radiarore. ... Fill the circuir wirh rhe
o LEseiare de fluire eomple tam ente recommended fresh coolant until the
um o il IiQuido. cooler is completely full.
... Riawitare /a vite m con nuova ... A llow several minutes for rhe
guarni2ion e e reins tal/are la coolant to fill all internal ducts and
tubaz ione rim ossa sui radiatore th en s tart the engine .
serrando ts tescetts (C). • Start the fan at least once when
... Procedere al car icamento del the coolant has reached its operatin g
circuito versando liquido prescritto tem perature (103 ocr
nuo vo nel reaetore fino a riempirto ... Stop the engine and allo w it to
com p le tam ente. cool down so that all the air com es
... Artendere qua/che minuto per off th e cooling circuit.
cons en tire al JiQuido di riemp ire tutte
Ie canalizzazion i interne. quindi .... Warn in g
awiare i/ m otore. [lJ Ne ver move your hands or
• Portare i1liQuido di ra ffreddam ento clothing close to the fan, as it
alia te mperatura di eserceo (103 0 Ci operates automatically and can start
e fare awiare la ventola alme no una up at any time rhus leading to severe
volta. injuries .
... Lasciare raffreddare if m%re per
permertere la fuoriuscita defraria Caution
presente ne l circuito. C Check the cooling circui r for
possible leakages.
n Attenzione
m Non awicinare msm, etueai e
indumen ti aI/a ventola in quanto
questa entra in funzione senza
preavviso enoreicememe e o oo
procurare seri danni.

Intportilnfe
C Verificare che non
perdite nel circuiro.
vi siano
I ... Control/are elle il radiator-e nsu lti ... Make sure the cooler is tuff. Top
(8). comple rameme p ieno; up ;f necessary.
UwIIo Iiquido
C<>oUn''''''
R' " 'I eventualmenre fabbocc;Jre.
.. Serrare if uooo (81 del radiatore.
.6.. Tl{}hren the cooler cap {BI.
• Fill the circuit through me
~ =i, • Camp/etare 11 cancamento 001
bocdJe tron8 del seteroo di
8JCP8nsion rank filler until me coolant
level is 10 m m above the MIN marlc
espansione, pOftando if fivello del ... Refit and tig hten the expansion
~ liqu ido 10 mm S0f)I8 alia tacca
in feriore MIN
rank filler cap (A) and re fit all parts
previously removed.
.It.. Chiudere i/ tappo fA) del
, serbatoio di espansione e
rimonrare rcrre Ie strutrure
nmosse.

M"nutenzione I Maintenance 39
SOsrrruZ'ONE FILMO CHANGING THE FUEL FILfEIl
BENZJNA
Change rhe fuel fil ter far away from
Le operazioni di seg uito cescorre. working places producing free
vanna eseguite lontana da eventuali flam es or sparks.
temme libere 0 scintille. fvitare di Do not smok e or use electric tool s.
furnare eautilizzare utensili elertrici. To change rhe fuel filter, proceed as
Per la sostituzione del fituo benzina follows:
operare come segue : o Remove the rank plug (A) with
o Svuotare if se rbatoio dafla benzina gasker and drain the fuel off the
contemns rimuovendo if tappa (A) tant;
con gu amizione. o Remove the tank as described
o Rimuovere if serba toio come undersecfion MFram e -.
descrirto al capitola · M of o teliJ;o · . A LtVhen refm ing the plug (A), use
A Prima di n'rnontare il tappa (A) sealant on the rhread and use a new
appl~re sigillante sui tneno ed gastet.
ins erire una guamizione nuova, o Undo the three nuts fB) fiKing the
o Svitare i tre dadi (S ) di fissaggio flange to the tank;
fiangia al serte too. o Screw three screws M6 into the
o Awirare tre viti M6 ne; fOf ; filettatl flange threaded holes to lift rhe
de lla flangia pe r 501Ievarla dal flange from the tank.
serba toio. o Loosen the res (e) at the rank
o Anemsre Ie teecene Ie, in drain and breather hoses.
comspo ndenza delle tubazioni di o SJide out the flange from the drain
sfia to e di drenaggio senxnoo and brea ther hoses.
o Sfilare la flangia daJle tubazioni di o Disconnect the fuel sensor.
sfiato e di drena ggio. o Remove the complete flange from
o Staccare la conn essione the tank.
de lf'indicatore livello benz/na, a Loosen tre ties (D) a t the fuel
o Rimuovere Ia flangia compJe ta dal filter.
sertetoo. a Disconnect the filter from the
o A llentare te fascerte (OJ in connection hoses and replace it.
corrispon denza del tinro be nzina, A Before reassembling, carefully
o Sfilare iJ filtro dalle tubazioni di clean all parts. Carefully clean the
collegam ento e sostitu irJo. pump imak e mesh fil ter with a
A Prima del rimontagg io p ulire gentle je t o f com pressed air.
accu ratament e tutt i gli elementi as
eventuali depo siti 0 incros tazioni e . . Caution
soffiare con mone ceotee aria . . . The pu mp imake mesh is very
compressa s uUa reticella di thin. It might be easil y damaged by a
aspirazione de lla p ompa. strong jer of com pressed air.

" 'mporfante A Fit the new filter , The arrow on


. . . La reticeJladi aspira zione della the ootor container must be p oiming
po mpa e di sp ess ore motto scrrse e to the flang e,
pUGessere dann eggiata tecumerne A Grease the new ()-ring rE} on the
con un getto di aria troooo votemo. flang e. Reasse mble following the
reverse order.
A Quando si ins talla il tinro nuovo
disporlo con la treece. stam pigliata ~ Note
sui conrenitore es temo. rivolta verso ,.. ~ Check for orooer flange
la flan gia. position : FRONT must be po inting to
A Ingrassare opportunament e r OR rhe direction of trave l of the vehicle.
di tenuta (f) nuovo sulla flangia e
procedere nel rimontaggio
eseguendo Ie stesse operazioni con
ordine inverso.

ti' N ote
lIIli.iII
Fare attenzione
alf'orientamento della flang ia: deve
presentare Ie frecce e la saitta
FRONT rivoIta verso if senso di
marcia de l veicoio.

40 Manufenzi_ ' MainteINmc.


CONTROUO USURA E CHECKING BRAKE PAD W£4R.
SOsnTUZlONE PASTlGUE CHANGING BRAKE PADS
FRENO
Front IHaIte
Freno anteriont a Check pad wear through the slot
a Controllare attraverso Ia fessura on the caliper spring (7J. The groove
ricavara sulla moIla (7) della pinza che between the two pads of friction
risu lt i visibile iI soco rcsveto su lla material must be visible.
superficie di art n'to delle pastiglie.
P( 5.' No te
if Not. lirIII.iil
Change pads which are shiny
tiiIioa
Sostituire Ie PBstig lie ere or vitrified.
presentan o un aspe tto lucido 0
" ver-oso". Caution

Important.
C If on e of the pads is worn,

C Se anche una soia dell e


pastiglie risulra usurata e necessaria
then chan ge both pads .

To ch8nge the pads , proceed as


sostitu irle entrambe . folto ws:

Procedere alia sostiruzione delle a WiItTI;ng


pastiglie in questa modo: t1.J Brake fluid is coaoeve. If ;r
gets in con tact WIth operator's skin
n AttenD'one and eyes, wash WIth ab undant
t1.J IIliquido delr impianto frefliJnte runn ing warer and call a doctor, if
e conosivo, a contarto degli occt» 0 necessary.
della pe lle: nel casa in cui si venisse a
comstto con illiquido s tesso lavare a Remove the spring clip (2) from
abbondantemente co n aequa eel the pad retain ing pins.
eventualm ente cansultare un medico . a Force the calipe r pis tons back into
their seats by forcing the brake f)<lds
a Rimuovere Ia cop iglia di sicurezza apart.
(2 ) dai pe rni tenura pastiglie. a Pull the pad retaining pins (3)
a Spingere i pistoneini della pinza OIJfWards and remove.
comp/etamente dentro ai propri D Remove the pad re taining spring
allogglamenti. divaricando Ie pastiglie (lJ from between the two caliper
usurate. halves.
a Sfifare i pemi (3) di ten uta pastiglie a Remove the worn pads .
verso restemo. ... Ins ert the new pads and the
a Rimuovere fa ma lfa (7) di tenura spring (1}.
pastiglie posts tra Ie semipinze. ... Insert the centering pins (3) and
a Sfilare re pastiglie us urate. fix them with the spring clips (2}.
... Inserire Ie pastiglie nuave e la ... Operate the brake lever
rela tiva molla (I). repeatedly so that the pads bed in
... Infil are i perm· di centraggio (3) e under the ac tion of the brake
bloc carli con Ie copig lie di sicure zza p is tons .
(2). • Check that the brake fluid level in
... Azianare npetutemente la leva del the master cylinder reservoir is
freno per pe rmettere r asses tamento above the M IN mark ,
de lle pastiglie sotto f'azion e di spinta If necessary, top up as follows :
del liquido freni. o Tum the handlebar so rhat tre
• veritcere che if livelto nel serbatoio reservoir is fevel.
de lla pompa non sia al di sotto de lla a Unscrew the two cross-he<Jded
recce di MIN . screws (4' and remove the reservoir
In caso con trario provvedere af cover.
rabbocco procedendo come segue: a Remove the inner m embrane
a Ruotare il semimanubrio per from the res ervo ir.
live/lare il soroetoo. a Top up to the max level using
o Rimuovere il coperchio del the brake fluid specified.
senxnoo s viunao Ie due viti a ... Reassemble.
croce (4).
a Rimuovere la membrana dal Cauti o n
serba toio.
a Rabboccare con liquido prescritto
C Running in new pads. Pleas e
inform the Cus tomer that new peds
fino al livello massimo. must be run-in carefully for the first
... Rimonrare i compon en ti rimossi. h un d red k ilo meters to allaw the
trcton ma terial to bed in comple tely,
Importante
C
dopa
Alla con segfliJ del motaveicoJo,
Ia sostituzion e de lle pastiglie.
informare il cliente che pe r alme no
100 Km dovriJ utilizzare il freno

MolnutenVone I M.. ;~nce 47


anreriore con cautela. al fine di
consenrlfe un oxre no e completo
R e ar lin".
o Check th rough the slot bet;o.teen
assestamenro dei materiali aettmo. the two caliper halves tnet there is at
leas t 1 mm o f fn'ction ma teria l on
Freno pos teriore the pads.
a Controllare artraverso la fessura
sicevets ta te due semipinze che Pi} N ote
risu lti visibile alm eno 1 m m di IIlI.iiiII
Change pads w hich are shin y
materiale di snrno sull e pas tiglie. or vitrified.

Pi J No te ~ution
[ ] If one o f the pads is 1oVOm,
IIlI.iiiII
Sostttuire Ie pastiglie che
presenrano un sspetto /ucido 0 rIlen change both pads .
"verroso ",
To Change rile pads. proceed as
Im pot'bnte follows:
[ ] 58 anche una sola delle
pastigJie risuns consumata sara n Wanting
necessaria sostituirle enrrambe. t1.,] Brake fluid is corrosive . If it
gets in con tact with operator's sk in
Procedere alia sostituzione delle and eyes, wash with abundant
pastiglie in Questa modo: running water and call a doctor, if
necessary.
n Artenzione
t1.,] IIliQuido delJ'impianto frenanre a Working from the inner side o f the
e corrosivo, a cc nrsrrc degli occhi 0 caliper, remo ve the sp ring clip (2)
della pone: nel ceso in cui si venisse from the pad retaining pin .
a contarto con iI liQuido stesso lavare o Force the brak e pads apart to
abbondanremente con acqua ed for ce the caliper pis tons into the ir
eventUd lmente consultare un housings .
medico. o Pull the pad retaining pin (1)
outwards and remove.
o Rirnuovere la copiglia di sicurezza o Remove the pad retaining spring
{2} (sui lata int erno de lla p inza) cial (3) from between tfle two caliper
perno ten uta pastiglie. halves .
o $pingere i pistancini de lla pinza o Rernove the IoVOm pads.
camp/etamente denrro ai propri A Insert the new pads and the
alloggiamenri, divaricando Ie pas tiglie spring (3).
osets. A Ins ert the centering pin (/ ) and fix
a Sfilare il perno (1) di ten uta it in place with the spn'ng clip (2); the
pastigJie verso t'estem o. safety tab fA) must be pointing
a Rim uovere la molla (3) di tenuta towards the wheel.
pastiglie pasta tra Ie sem ipinze. A Ope rate th e brake pedal
a SMare Ie pas tiglie usurate. repeatedly so tha t the pads bed in
A lnserire te pa stigJie nuove e Ia under the action of the brake fl uid.
re lativa mol/a (3). • Check that th e brake fluid level in
A Infilare i/ perno di cenrraggio (1) e the master eyfinder reservoir is
bioccarlo con te coptglia di sicurezza between the MIN and M AX
(2) or ientando if bard,no (A) verso Ia marts. If this is not the case.
ruota. unscrew tne
reservoi r cap (4) and
A Azionare ripe tutamenr e if pedale top up with brake fluid.
del freno per permertere
r asses tam ento delle pastiglie sono CJlution
r azion e di spinta de l liquido fren i. [ ] Running in new pads. Please
• Venficare ere il /ivello del inform the Cus tomer that new pads
serba toio risulti compreso tra Ie mu st be run-in care fully for the first
tacche di M IN e di MAX. In caso hundred kilo m eters to allow rhe
contrario prowedere al rabbocco triction material to bed in com pletely.
dopa aver svit ato il tappa (4) del
serbatoio.

Important e
[ ] Alia consegna del motoveicoio,
dopa Is sostltuzione delle pastiglie.
in formare i/ d iente che per almena
100 Km eJovra utilizzsre iI freno
anteriore con cautela. al fine di
consentire un coaetto e completo
assestamento dei material; d 'artrito.

42 Mlinutenzione I M aintena nce


SOSTITUZIONE U OU1DO CHANGING TH E BRAICE FLU ID
IMPIANTD FRENANn
. . . Warning
n Att."zione m Brake fluid is corrosive. If it
dJ II fiquido dell'impianro trene nte gets in contact with operator's sk in
e oxroevo. a confarta deg li occh i 0 and eyes. was h with abundant
de lla pe lle: nof caso in cui si ven isse run ning water and call a doctor. if
a conta rtD co n illiquido sressc lavars necessary.
abbondantemenre con acqua ed
eventualmente consultsre un o Connect a piece of transparen r
medico . plastic tubing to the bleed valve (1)
on each caliper. Place the o ther end
o Col/egare alia valvola di spurgo (1), in a suitable container,
oos ts su og ni pin za, un tubicino in Used oil must be given in sealed
plastica trasparenre e imm ergerne contain ers to an authorized company
t'esuemns in un conrenitore oooeo. specialized in ind us trial waste
L 'olio eseusto deve essere disposa l.
consegnato in apposit i canrenitori o Unscrew the bleed valve (1 or 2
sigilfati ad una dina specializzata ed tumsl:
aurorizzara in sma ltimenti industriali. o Remove the cove r with the
a Svitsre (1 02 gin) Ja valvokJ di m embrane from the brake flu id
sp urgo. reservoir and operate the brake lever
o Togliere it eoperchio con (or peda l' until all the flu id has fully
m embrana dal seeeroc liquido freni dra ined off the circuit.
ed azionare /a leva 0 i/ pedals o Repeat this operation for each
comando freno fino alia rotale brake caliper.
fuoriuscita del Jiquido. o Tighten the bleed valve (4 Nm).
o Riperere I'operazioneper ogni
p inza treno. Filling the circuit
a s ensre 18 valvola di spurgo (copp la A Fill the rese rvoir with specified
4 Nm J. brake flui d from a sealed container.

RJempimrJnfo circuito
... Riempire if serbatoio con olio
prescritto pre/evaro da un
C ""- During the neX! operation, th e
fluid le vel m ust remain topped up at
contenitore in ts n o. all times. The end o f the transpa rent
plas tic tubing m us t remain

C 'm..--..
Mantenere semtxe a livelJo
rolio de lfimpianto durante tutu
im mersed in the diSCharged brake
fluid at alf times.

r operazione e lasciare I'es tremitA del A Opers te the brake lever (or pedal)
tuba trasparente sempre imme rse several times, ope n the bleed valve
nelliquido scerceto. (1/2 - 1 tum) and then close it.
/
A Azionar e la leva 0 il pedale del Caution
tre no. aprire la velvcle di spurgo di
112+ 1 giro e quindi rctvuaere la
C Do not release the brak e le ver
(or p edal) until the bleed valve res
valvol a. been fully tightened.

Importante A Release the lever (or peda l)


C Non rilasciare Ia leva 0 iI peda le
del freno se fa valvola non e ben
gradually and allo w several seconds
after the lever (or peda l} has reached
Posteriotw Ant~
serrata. the end of its travel.
R~,

'""" A Rilasciare lentame nte Ia leva 0 il


A Repeat the bleeding operation
until air bubbles no longer come out
peda le del freno e artendere diversi of the p lastic tube.
secondi dopo aver raggiu nto Ia fin e A Bleed the bleed valves one a t a
della corsa della leva 0 del peda le. time.
A Ripetere l'operiUion e fincM cial A Tigh ten the bleed valves to thtl
tubicino in plastica uscira liquido specified torque. Fit the protection
privo di toncoe o'ene . cap.
A Compiere I'oparazione di spurgo A Top up the brake fluid in the
agen do su una vslvcls pe r volta , reservoir. Refit all the parts
A Bloc care a/la coppia prescrirta la previously removed .
valvola di spurgo e ins tallare il
cappuccio di p rotezione.
A Live llare 111iq uido nel
serbatoio e rimontare gli elementi
rimossi.

ManldfHlZione I Mamenance 43
SOSTITUZIONE U QUlOO CHANGIN G THE CLUTCH
IMPIANTO FR IZ ION E FLUID

~ A tte nzione n Waming


tlJ Illiquido dell'impiamo frizione ill Clu tCh fluid is corrosive. If it
e corrosivo, a contarto deg li occhi 0 gets in con racr with ope rator 's sk in
de lla pe lle; nel caso in cui si venisse and eyes. wash with abundant
a con tarto con illiquido stesso lavare runnin g wa ter and ca ll a doctor, if
abbonciamememe con acqua ed nece ssary.
evemua lmeme con sullare un
m edico. o Connect a piece of uansparem
p las tic tubing to the bleed valve (1)
o CoIlegare alia valvola di sp urgo m, on the transmission unit. Place the
oeste s ui gruppo di rovo. un o rher end in a con tainer on the fJocx
rubicino in pJas tica rrasparem e e holding used clutch fluid.
immergeme r es tremits in un o Unscr e w the bleed valve (7 or 2
con teni tore appoggiaro sui turns }.
pavimemo e conteneme liqu ido o Remove the cover WIth the
frizione usurato. m embrane from the fluid reservoir
o Svitare (1 0 2 gin) Ia valvoJadi and ope rate the clutch lever until all
sp urgo . the fluid has been bled out of the
o TogJiere il eoperch io con circuit.
membrana cial serbatoio liqu ido ed o r/{lhten the bleed valve to the
azionare Ia leva comando frizione speafied torque.
fino alfa tota le fuoriuscita del liquido.
o Se"are la valvola di spurgo afla Filling the circuit
eoppia prescntts. .. Fill the reservoir with specified
clu tch fluid taken from a sea led
Riempimenro cin;uito containe r.
.. Riempire if serbatoio con olio
prescritto pre fevato da un c.uti~
comenitore imarto. C During the next operation, the
fluid level must remain topped up at
Imporlante all times. The end of the transparent
C Mamenere sempre a fivello
I'olio dell'impiamo durame turta
plas tic tubing must remain
immersed in t/'le discharged fluid at
f'operazione e lasciare l'estremns del all times,
tuba tasoereme se mp re immersa
nelliquido scarica ro. ... Opera te the clutch lever, opon the
bleed valve (712-1 turn} and rhen
.. Azionare la le va della frizione, close it.
aprire la valvola di sp urgo di 112+ 1
giro e quindi rctwaere la valvola. Caution

Inlp ortanre
C Do not release the clutch lover
until rhe bleed valve has been full y
C Non rilasciare te leva della
frizione se la vetvote non e ben
tightened.

serrara. ... Release the lever gradually and


allow several seconds after the lever
.. Ruesoere lenram ente la leva della has reached the end of its trave l.
frizione e artendere diversi secondi .. Repeat the ble eding operation
dopa aver raggiumo fa fine della until ai, bubbles no longer come out
corsa della leva. of the plastic tube .
.. Riperere J'o perazion e finctJe rial ... Tigh ten the bleed valve (I} to the
rubicino in plastica uscira liquido specified torque. Fit the protection
p rivo di boIlicine d 'aria, cap .
.. Setrere alia coppia prescri tta la .. Top up the clutch fluid up to
valvola di spurgo (1J e installare il 3 mm over the reservoir M IN mark.
cappuccio di pro rezione.
.. Portare if liquido a circa 3 m m
sopra 11 ri ferim em o di live/to (M IN!
del serba toio.

44 Manutenzionfl I AbhJtenan ce
Registrazioni e regolazioni
Settings and adjustments

Registr.uioni • regoIaDoni I Settings lind .dju5fnrents 45


CONTROLLO GIDeD VAL V OLE CHECKING VALVE
CLEARANCES
Per cater eseguire te ope razioni dl
comiouo e regi s trazion e del gioco To check and adjust valve clearance s
e
valvole necessaria smontare tutti it will first be necessary to remove
qu e; component; de l mo rociclo che all those compOnents which obs truct
possono cszacozare 0 impedire access to valve com po nents.
J'ope razion e in corso.
Iii' Nore
" N o te tIiiiII Fot reason s of d stity. the
4- >c, Per una m iglior comprensione figures show the eyiinder head
Ie figure mosu ano una testa rimossa removed from the engine .
dalmorore.
To reach the valves, remove th e fuel
Per pe ter operare sune valvole e tank. the air box and the throttle
nece ssariarimuovere iI setetoo. 18 body firs t. To remove the timing belt
scstoe tinroe i/ corpo tertsus to. Per co vers. disconnect the battery and
rim uovere j coperch i delle cinghie the battery hokier leaving all items
della distribuzione e necessario con nected. All the se opera tions are
stsccsre 18 batreria e il porta batteria described under section ·GENERAL
lasciando tutti gil uri/in aton"coi/egari. O PERA TIONS·. Procedures and
Tune quesre operazion i sana figures co nta ined in this pa ragraph
descrine al capitola ·Operazior!i relate to the verrica l head; repeat the
generali ". Le o;Jerazion i rsffigurare e same procedures on the horiZon tal
Ie relative descrizioni di questa head as well.
paragrafo si rde nscooo alia testa Undo the four screws (A) to remove
verticete; i/ m edesimo procedimento the inspection co ver (I). Check
!iovra essere eseguit o anche pe r /a clearance using a feeler gauge .
testa orizzonraJe. Dopo aver rimosso With the valve in res t posit ion, fi t the
iI coperchio di ispezione (,) agenda
'-- sulle quanta viti (A), con uno
feeler gauge between ope ning
roc ker arm and opening shim. At the
spe ss imetro venticere i/ gioco sam e tim e, lever with a screwdriver
eseteme. Con valvola in posizione di (8Jp laced under th e clos ing rock er
riposo infilare la lama dello fork . Values must be as follo ws:
soessimetra tra bilanc iere di ape rtura
e regis tro; contemporaneamente Opening rocker arm :
fare leva co n un gira vite fB} sott o alia
torcnetts de l bnenciere di chiusura. Intake: mm 0. 16 -0.18
/I gioco deve rentrete nei valori Limit 0.05
prescntti:
Ex haust: mm 0.16 -0. 18
Bilanciere di aperture: Limit 0.05

Aspirazione: mm 0,16 -t--O, 18


Lim ite 0,05
Closing rocker arm :
Scsrco: mm 0,16 + 0, 18
Limite 0,05 Intake: mm 0.21 · 0.23
Limit 0.25

Exhaus t: m m 0.11 - 0. 13
Bilan ciere di chius ura: Limit 0.20

A sp irazione: mm 0,21 + 0,23


Limite 0.25 If the clearances m easured are no t
WIthin the specif ied limits, adjust
Scarico:mm 0,11 + 0, 13 following the ins tructions in the next
Limite 0.20 paragraph.

Se i valon riscon rratinsunsro fuori


dai limiti prescrirri procedere alia
regis trazion e come descritto al
paragrafo scccessvc.

46 Registrazionl . regogzioni I Settings and adjustznents


REGISTRAZI ONE GIOCO ADJUSTING VA LVE
VALVOLE CLEARANCES

'}} Note
......., Ton e Ie op erazioni di
smontaggio e rimonraggio dei
* 5.' Not.
IiIIiii.iIl All disassembly and
reassembly procedures rel evant to
compon enti delle teste, sona head components are outlined under
oesame dettagliatament e alia section "Engine".
sezione -Motore".
a Take off the outer tim ing co ver.
o Rimuovere iI coperchio esterno
de lla dis rribuzion e. Opening clearance
a Remove the central cover that
Gioc4J di .pet'tura hOlds the roc ker arm shafts.
o Rimuovere it coperchio cen trale di a Fit tool pan no. 88713.0862 and
tenuta de; pemi bilancieri. parTly slide out rhe shaft of upper
o Utilizzando t's tt reao cod. rocker arm. That way, the rocker arm
88713. 0862 sfilare parzialmente il can be shifted to the side ins ide the
perno del bilanciere supenore In heea.
modo da txner spas tare latera /meme o Remove the shim (1) from rhe
if Maneiere stesso dall'intemo della valve top .
testa. a To select a repla cem ent sh im with
o Sfifare cia/la sommira della valvo/a adeQuare thickness /1.8 t o 3.45 m m
i/ registro tn range ), measure the old sh im with
o Per sostituirlo con un emo di the gauge part no. 88765.09 78 and a
soessore appropriato (sa18 da 1,B . dial gauge fitted on a stand s upport.
3.4 5 m m ) e nec essaria misurame Jo o Set dial gauge 10 zero and place a
spe ssore utilizzando rapposiro shim on top o f the gauge to m easure
8 I ca/ibro cod. 887 65.0978 e un irs thickness.

~
comparatore insento su un suooono ... Fit an adequate sh im on rhe valve.
a colonna.
o Azzerare /0 strumeoto ed a seme
~
it regis lro sulla somml ra del calibra
per misurame /0 spessOTe.
... Reins taflare ;1regisrro di spessore
r=- eaeno sune valvo/a.

I88765.0978 f=~ .'i.


L

Reg;strilZion; . regohDoni I Setting s .ltd IIdjustnients 47


G;oco di chiusu ra Clos;ng clearance
56 il gioco tra bilanciere infen'ore e If clearance berween lo w er rocker
scodeflino risuns scarso 0 arm and closing shim is too sma ll or
abbondante e necessaria. per poter too large, remove rhe camshaft to
sostituire 10scodellino (scala da 2, 1 a rep/aaJ the closing shim (2.1 t0 3 .1
3,1 mm), rimoovere r albero a mm range ) . Proceed as fo/lows:
camme procedendo in questa modo: o Undo the screws (3) and remove
o Rimuovere iI coperchierto (2) the cove r {21.
agenda sulle vit i (3). o Undo the SCf8WS (1} and remove
o Rimuovere i coperchi (B, C e D} the tim ing covers (8, C and D}.
della distribuzione agendo sufle a Remove the uppe r rocker arm
relative viti (1). shafts using the tool part no.
o Sfilare compleramente i pe m i del 8811 3.0862.
biJancien' superiori utilizzandO o Undo the rwo fastening sc rews
rettreao cod. 88173.0862_ (4) and remove the support comp lete
o e
Svitare Ie due viti di fissaggio (4} WIth tim ing belt rol ler and camshaft
sfilare il soooxto campleto di from the righr side. Remove the
pu leggia e a/bero a camme OOllato upper rock er arms from inside the
destro. Sfilare i biiancien' superiori he'"
dalr interno de lla tes ts. a Move the piston ro the T.D.C
a Portare ;1 pistone al P.M.$. per {otherwise the loose valve would fall
evitare cne fa valvo/a priva eli n'tegno into the cylinder}.
cada all 'inrerno del cilindro. Gently fit an aluminum aritt into the
Con dovuta cautela, mserire un opening of the camshaft support and
perno di alluminio dafl'apertura de l slide beh ind sliding shoe (AJ. Push
sooooto albero a camme facendolo sliding shoe outwards and keep it in
passare dietro al partino (AJ; spingere rhis position. Remove the rerum
quest'ultimo verso r est emo e, spring cap (5) and txnn split rings (6)
manten endola in questa posizione, from valve stem.
88173.0862 sfiJare 10 scodeJlino di ritorno (5} e i
due semianelli (6) dal gambo della c.ution
valvola. C Pur a cloth under rhe rock ers
to prevent the sp lit rings (6) from

C '-,..........
E oooonuno ins erire uno
s trecco sotto aile le ve dei bilancieri
falling into the oil scavenge holes .

o Check the shim thickness with


pe r evitare ai semianelli (6) di cadere the gauge part no . 88165.0918 and a
slt'mtem o de i conaotti di sco lo olio. dial gauge tmed on a srand supp ort
(as shown in the figure).
a Controllare 10 spessore dello o Measure the shim sho ulder
scodellino utilizzando reocosno thickne ss .
calibro cod. 88165.0918 e un
comosrstore inseri ro su un soooo no
a colonna {com e mostra la fig ural.
o Misurare t'sneae della spa lla
dello scodellino.
... Scegliere /0 scodellino appropri ato At. Select the right s him (shouldt1r
~
(vengon o fomit! co n spessore della thickness available : 2.7 to 3.7 mm)

(p spalla da 2,7+3,7 mm) per c rreoe-e i/


ooco prescritto e rimonrarlo
so to obtain the required aeerence
and re verse the above procedure to

m=ji=-ii
rifacendo in m odo inverso Ie fit it.
IQ operazioni precedenremente o Check clearance again.
descritte. At. Refit any components and parts
o Verificare nuovamente II qicco. you have removed.
... Rimon tare i component! e Ie

~lJ!178 ~ "- strutture rimosse per I'operazione.

L I ~

REG'STRAZ' ONE TENSIO NE ADJUsnNG n MING BEI.T


C'NGHIE DISTRIBUZIONE TENSION

L'coerseiore dl registrazione Timing belts can be tensioned up


tensione cinghie distribuzione e with the eng ine in the frame. To
possibile anche con matore ins tal/ato access the belts, remove the RH
sui teeo. dopa aver rimosso /a fairing, the battery, the battery
semicarenatura destra, /a bsttere, i/ mount and all components that could
pona batferia e tutti i comp onent! interfere with the measuring
che possono interferire con /0 ins trum ent and leave all items
strumento dl misura, Jasciando tutti connected (see section "Fram e"').
gli uti/lzzarar! collegari (ved! sezione o Unscrew the retaining screws on
NMototelaio *J. the timing belt covers and rem ove
o Rimuovere i coperchi esterni delle the covers.
cinghie distribuzione svitando te viti
di fissaggio. II!!!!"\! Note
A For reasons of clarity, the
ti
Y
No te
Per una migliore
figure shows the engine block
removed from the frame.
comprensione, la figura mostra un
btocco motore rim osso dal teleio. Set timing belt tension as foll ow s.
o take cylinder to be tested to
Per registrare la tensione agire nel combustion phase (valves closed);
modo seguente: o loosen the lock nut, turn the
o posizionare iI cilindro relativo al eccentric and full y slacken the ton:
comrouo in fase di scoppio (valvole a fit the gauge part no.
chiuse): 051.2 .001.7A, properly adjusted for
o allentare completamente la a-veve engines, to the portion of belt
cinghia agendo sull"eccentrico, dopa between the two belt rollers that
aver allentato II dado di serraggio; driv e the camshafts,
o applicare 10strumento di misura o turn the eccen tric
(cod. 05 1.2.00 7. 1A ), counterclockwise until the
opportunamente configurato per instrument pointer reads the max.
motori 4 vetvae. nel braccio di value; reverse directio n of ro tatio n
cinghia compreso rra Ie due pulegge and fix tens ioner at 2.5,
dl comando alberi disrribuzione;
o ruotare I'eccentrico in senso . , . Ca ution
antiorario raggiungendo iJ valore . . . The tension value must be-
max. sulla scala dello strumento; read off on the gauge when the
invertendo ilsenso di rotenone, tension is released (ins trum ent
tissere if tenditore al vetore di 2,5. reading decreases).

. . Importante At. Tight en the lock nu t to the


. . . /I vetoro della tensione dove specified torqu e. C!J8ck that the
essere raggiunto durante la teeo instrument reading is kept
passiva, quella del rilascio tveton unchanged.
decrescenti suus scala dello .&. Refit any parts and co mp onents
strumento). you have rem oved.

At. Bloccare il dado di serraggio alia


coppia prescriue. controllando che 10
strumento mantenga il valore
tnooststo.
At. Rimontare te suumxe rimosse
per I'ope razione.

Reg;strBz;on; e rego/azion; / Settings and adjus tme nts 49


REGIS TRAZION E CORPO TH ROTnE BODY
FARFALLATO ADJUSTMENTS

11 corpo faria /Jato cosnaesce un The throttle body is critical


elemenro moIto im portante pe r Ia componen t in engine power
gestione de lla po tenza del motore, management and is responsible for
sia in term ini di resa prestenonste performance and exhaust emission
che nef con troJlo delfemissione dei oonrrol.
gas di sca rico . During production the throttle body
e
Ess o composto da varie pert i che ass embly;s adjusted and se t using
vengono asse mbJate e tarate data from eerens've tes tlflg. Each
tene ndo como. in fase di produzione, part of the throttle body assembly is
dei risultati acq uisiti aeue moIteplici an integral part of the injection-
p rove scsteovre as tecnici e ignition system and must won- in
coIlauda tori. Ogni elemento del corpo complete harmony With all the other
tsrtensto costit uisce parte inregrant e part s of the system.
e inscindibile del sis tema di inie~ The throttle body shOuld therefore
acce nsione e deve funzionar e in be seen as a whole and I<ve s trongly
pe riet'..a sinton ia con tutti gli altri advise you to tres t it as such. This
elementi. section describes the procedure for
Per rispondere a Questa esigenza di adjus ting the throttle body as a
equilibria SCOfIsigliamo di inr ervenire system.
in maniera parziale suI corpo fariallato This section describes the follo'wing
ed iJIus triamo Ia p rocedura da seg uire ooerstoos:
pe r la m essa a punro comp/eta di o Posi tioning the thro ttle po sition
88765.1236 q uesta etem ento. sens or
lIIus trererno Ie seg uenti operazioni: o Balancing the air flow
o posizione de l potenziometro; o Adjusting the idling mixture
o bilanciam enro delle ponste d 'aria; The idling mixture s trength is an
o regis trazion e tito lo miscela a/ engine opera tin g parameter subject
regim e di m inima. to s trict int em ational environm ental
La regis trazione del ritoJo de lla protection legis/ation. This legislation
e
m isce /a sl m inima uno de; tends tow ards a lean mixture (with
psremetri di funzionamento de l CO at 1. 5'J6J while op timum vehicle
motore conuonsti da quasi tutte Ie periormance tends towards full-load
normative e ntincuinsm e nto mixt ures w ith CO values between
internazionali. II risp etto di Questa 3 96 and 6 96 .
normativ a ponera ad evere un titoto As in many cases this mororcycle is
della miscela Hmag rOH (intorno al use d for racing, the last value w ill be
vslore 1,5% di CO) per contra, cons idered.
I'esig enza di una m igliore guidabilita For this operation you will require
po ne,,} in vece ad un tit olo di the follo wing ins trum ents:
"ma ssimo csrico" equ iva/ent e ad una o HMATHESIS" tes ter, part no.
percentuale di CO compresa us 3 o 88765.1236;
6 %. Considerando rutuaso in motti o Mercury col umn vacuometer.
casi agonistico del mezzo teni amo o CO tester.
cont o di cues t'unimo criteria . Warm up the engine and the n
Per I'esecuzione pratica di cc esre proceed 8 S follo ws :
operazion i e necessaria dispone di: o Remo ve the fuel tank and the air
o strumenro di d iagnos i bo x as specified under "General
HM ATHESIS" cod. 88765. 1236. operations" section.
a vacuome tro a co lonne di m ercurio; a Fully loosen or disconnect the
o CO reste r. throttle and chok e control cables
Agire nel modo seg uente dopo s ver from rhe thro ttle body.
portaro a regime term ico il motore: a Unscr ew the horizontal cyfinder
o s tsccsre il serbatoio dal telaio e throttle adjus ter screw (I} so tret it
rimoo vere t'eir-box nel modo is not res ting on its end stop.
descritto al capitolo " Ope razioni a Turn the knob (2) on the throttle
generali". linkage so that the MASTER throttle
o Allentare camp/eram en te 0 (on the sensor side) is fully closed.
staccare il ca va di comando a w
Connect rhe "MATHESIS tes ter
acceleratore e della s taner del corpo power supply cable (RC 582) to the
tetteueto. bike battery and to the 3-way
o Svitare Ia vite di regis rro (1J de lla connector of the PA KARD self-
farialla cilindro ona omste in modo diagnosis adapter cable iPF A 607).
che non appoggi suI relativo a Connect the PAKARD self-
finecorsa. diagnosis adapter cable to the CDS
o Agire sui pamella i2/ del tirante di self<Jlagnosis adapter cable iRC
coIlegamento dell e farialle pe r 586/. Connect the CDS adapter cable
accenarsi che fa farialla MASTER to the middle port on the tester.
(Quelfa del lata potenziometro) risu/ti a Connect the sensor adapter cable
comple ramente chiusa. (PF A 6'5) to the COM 2 port Of) the

50 Registrazioni . ngoJ.zioni I Settin gs and adjustments


o Collegare il cavo di alimentazione tester and to the sensor on the
del "MATHESIS" (RC 582) alia throttle body,
tetteas della mo ta e al connerrore a o Insert the memory card in the
3 vie del cavo saettetore tester and access the throttle
au todiagnosi PAKARD IPF A 607). position sensor IF4) function. You
o Connenere iI csvo adattatore should get a reading of 150 m V:!::15.
autodiagnosi PAKARD al cava o In case a different value is read,
adattatore autodiagnosi CDS mc loosen the 2 screws (3) retaining' the
586} e col/egare que st'ultimo alia throttle position sensor, keep toe
porta centrale dello strumento. MASTER throttle closed and tum the
o Col/egare il cevo adattatore per throttle position sensor until you
potenziometro (PF A 615) aI/a porta obtain the required reading.
COM 2 dello strumento e al o Tighten the throttle position
potenziometro del cotoo terteseto. sensor screws (3). Disconnec t the
o Introdurre la "Memory card", "MATHESIS" tester from the sensor
entrare nella tunzione potenziometro and reconnect bik e Wiring.
(F4) e veriticere sullo strumento iI a If you disconnected the throWe
vetore di 150 m V±15, control cable previously. now
a In caso di vetoi different): reconnect the cable end to the cam
enootere Ie 2 viti (3) di fissaggio pulley and adjust the cable travel as
potermometro e. mantenendo in indicated in the paragraph" Adjusting
po sizione dl chiusura la farialla the throttle and choke cables N.

MASTER, rootsre il potenziometro a Remove the screw on the


fino a leggere sullo s trument o il vacuometer connector hole and
valore pre scritto. conn ect the vacuometer to the
o Serrare Ie viti (3) del intake manifolds.
potenziometro quindi staccare la a Ful/y tighten and close the by-pass
connessione del "MATHESIS" aet scre ws (4),
potenziometro e riconnettere il o Start the engine and run it slightly
cablaggio della moto. fast.
o Se e stato staccato, inserire iJ a Balance the vacuum in the int .9ke
terminale del cavo di comando ducts by turning the knob (2) on the
acceleratore nella carrucola per throttle linkage.
ettivete iI comando e registrare /a o Connect the "MATHES/S' tester to
corsa seguendo Ie indicazioni the self-diagnosis outlet. Access the
riportete et paragrafo "Reg olazione self-diagnosis menu IF 1) and setect
csv i di comsndo acceleratore e the parameter reading function (F 1).
starter'. Press the arrow keys (tt) to select
o Collegare il vacuometro si the window rnV-degrees.
collettori aspirazione dopo aver o Turn the MASTER adjuster (1)
rimosso te vite che chiude il foro di until reading a value of:
applicazione del raccordo dello US,A = 2.3 " mV 403
strumento. fU= 1,8°mV345
o Chiudere completamente to viti (4) CH =2.3 "mV403
at by-pass. o Refit all parts previously removed,
o Avviare la moto e mantenerla o Loosen the by-pass screws 14.1 for
/eggermente acceerers. each cylinder until you obtain an
o Silandare la depressione nei idling speed of 1.000 -1.100 rpm
condotti di aspirazione agendo sui with balanced air flow.
pomello (2) de l tirsnte di
collegamonto delle due teitsue .
o Col/egare 10 strumento
'M A THESIS' alia presa di diagnosi,
Entrare nel menu autodiagnosi (F1) e
scegliere la turaooe lettura parametri
IF1} poi. con te frecce (II) seteeionsre
la fines tra mV - gradi.
o Agire sulla vit e di registro (1)
MASTER, fino a leggere sullo
strumento un vetore di:
US,A = 2,3" mV403
EU =1,8 "mV345
CH =2.3 ° mV403
a Rimontare tutte Ie strutture
rimosse.
o AI/entare poi Ie viti (4) di by-pass at
ogni cilindro, fino ad ottenere un
regime minima di 100()+- 1100 m in" ,
can ooaste a'eae bitenciete.

Registrazioni e regolazioni / S ettings a nd adjustments 51


REGOLAZIONE co CO SETT1N G
Pot."ziom . tro
Thron/. posifiotl ..,,,s or
a CoIlegare un CO tester aile prese a Connec t a CO tes ter to the
su i tubi di scerco mediante i raccordi exhaust pipes using connectors part
cod. 88713" 1010 e registrare if no. 88 713.1010 and ad,ust the CO
tenore di CO in ogni cilindro agendo level for each cylinder by ruming the
RCS86 su lle vit i di by-pass (6) . Se Ia by.pass scre ws {6}. If the CO rate is
percenruale riscontra ta non rienrra not within specif ied values, the
e
no; valori stabiliti necessaria agire con trol unit trim mer shall be
s uI trimmer della cenrralina. Ouesta adjusted, Perform this ope ration
e
operazione poss ibi le solo using the MATHESIS and act as
u tilizzando il MMathesis -: agire nel foflo loVS:
modo seguente. o Corm eet the se ff-dlilgnos is
a Collegare alia presa diagnosi fA) if adaptor con nector rPFA 607) to the
conn e rtore delradatratore diagnosis soc ket fA) and ente r
aurodiagnosi IPFA 60 7) e sceg liere ACTlVE DIAGNOS IS · F2 from the
dal sortomenu di A UTODIAGNOSI Ia SELF.[JIAGN OSIS s ubmenu .
funzione DIAGNOSI ATTIVA - F2. a Make sure that the engine
a Verificare sullo s rrumenrocne il temperature diSpla yed on the tester
sensore temperatura motore abbia is above BO 0c.
superaro j 80 °C. a Enrer CO SETTING and follow the
D SeJezionare /a funzione ins tructions.
REGO!AZIONE CO e seguire Ie a Press YES to enable CO
indicazioni de llo stromenro per adjustment.
procedere. a Check the tester reading : Tr is in
D Digitare il resrc YES per aftivare Ia the middle of the available range
regolazione del tenore di CO. (+ 12 7 ro- 12B).
a venticsre il as to ch e compare su I a Press the arrow keys to increase
display dello s tromenro: il valore MO- or decrease the value and change
corrisponde alia po sizion e di centro CO le vel.
banda. II campo di registra zione pUG a Press YES to save the selected
variare da +12 7 a - 12B. trimmer pos it ion.
a Agire sui tssti freccia per
aum entare 0 diminuire i/ valore
numerico sui display a cui
comspondera una variazione del
o Caution
Stop and re-start the engine to
save the set value.
tenore di CO rilevabil e su i tester.
o Per m emorizzare la posizione del " Caution
trim mer digitare if tasto YES. . . . f ach adjustment in this
procedure ma y change the results of
" I "'porfante the o ther adjus tmen ts made
. . . Per memorizzare il valore previously. Here it is a question o f
ur ocete to. 10strumenro richiede 10 s triki ng the right compromise so to
spegnimento e il success ive obtain the following result:
awiamento della m ota. balance d air flow;
CO level be tween 1,5and 6 %;
" Im p orfante idling speed at I ,CJOO.I, 100 rpm.
. . . L 'esecunone in successione
di queste operazioni pUGalterare
il risoneto di quelle preceoenti;
e oertsmo necesssra raggiungere
iI comprom esso migliore che in
questa caso corrisponde a:
oonete a'eoe bilanciate;
percenruale di CO compreso
tra 1,5 e 6 %;
regime minima corrispondenre a
1.0IJ0-r I.loomin'.

52 R~istrazioni . regolmoni I ~ngs lin d adj"stznems


Considerando cee if trimmer agisce The trimmer adj usts all the injectors
analogameme per tutti g li inie ttori in the same way and as a result it
puO accadere che uno de ; a /loon may occur that one cylinder run s
ris utri piu ricco de /raltro . Se questa richer tha n the orher. This is no r a

6 ,m
m differenza e contenuta ttO.596J eo
non costltuisce un problema.
5e /a differenza €I considerevole
(esem pio 1 %) conviene seaiticere
problem if the diffe re nce ;s small
(e.g, ± O.5 96J. If the diffe rence is
bigger (e.9 · 196J. sacn fice perfect air
flow balancing in 'aVO! of a smoother
un oo' i/ perfetto bi lanciamenro m ixture. Do this b y tightening the by-
delle oonste d'aria a tsvoce di una pass screw of the cylinder wh ich is
, mig/lore uniformirlJ dl rltolo cee si running leaner and slightly loosing
orterra chiudendo la vi te di the by-pass screw of the cytinder
by-pass del cilindro piu "msq ro" 0 which is running richer.
aprendo leggermenre quella del
cilindropiiJ "r cco",

R~;strazion; rJ legolazion; I Settings lind MljustmrJnt:J 53


REGOLAZIONE CAW D I ADJUSTING THE THROTTLE
COMANDO ACCELERATORE E AND CHOKE CABLES
STARTER
ClIutio"

C Important.
Operando sui cavi di comando
C Adjustmem of the throttle and!
or choke cables may affect the
acce/eratore e/o starter s i pu6 throttle body adj ustments. BefO/e
compromettere la regi strazione del you adjust these cables. read the
corpo tsnstuto . Consuftare il abo ve paragraph .
paragrafo precedente p rima di
int ervenire sui registri dei eavi The throttle rwistgn'p must have a
soosoteu. free trave l of 2 to " mm (measured
on the rwistgrip rim ) in aflsreering
La manopola di comando positions . Fine adjustmem ean be
de lracceleratore in tone Ie pos izioni made by turning the adjusrer on the
di s rerzata deve avere una corsa a twistgnp.
wore. misurara su lfa pe riferia de l For larger adjustments. use the
bordino de lla manopo/a, di 2+4 rom adjuster (1J ~ted on the RH side of
e
Se necessario regoJarJa. agire the throttle body.
sull'apposit o regisrro snusto in a Remove the ceo. loosen the fock
corrispon denza de l comando stesso. nu t (2) and tum the adjuster (1J to
Regolazioni piu cons istemi suI cava ob tain the req uired pla y.
del gas si possono effettuare agenda A Tighten the foct nut and refit the
suI reg istro (1) posto suI eta des rro cap .
del corpo tsrtste to. Tum rhe adjuster on the throttle
a Dope aver sfilato il cappuccio. body to adjust the choke cable.
eneotere il controdado (2) e operare o Loosen lhe foc k nUl {4} and turn
suI registro (7) pe r s tabilire il gioco the adjuster (3J. as described above
oesomo. for the throttle cable.
... Serrare il contnxisao e calzare iI Vv1Jen choke cable has been
cecoocco di pro tezione. adjusted and chok e is pulled fully,
Per rfJgolare il cevo dello starter e eng ine should be running at 1500/
necessario agire sorvnco registro 3000 rpm.
oosto sui co rpo tettsneto. Check for proper con ditions of ou ter
a Agire ana/ogamente a quant o she ath of the thrott le and chok e
descritto per il cevo de lJ'acceleratore cables er regular imervals. Cables
operan do sui registro (31 dopa aver should not be damaged or cracked.
esen teto il controdado (4). To avoid damage, grease the cable
A reg is trazione ultimata del csvo ends w ith the reco mm ended grease
starter e aeno stesso comp/eramonte at regu lar intervets.
inserito iI motore deve evere un Work the throttle or the choke to
reg ime di rotenone di 1500/ 3000 make sure core cable is sliding
e
min·' . Periodicamente necessario smoo thly. If no t so, change the
control/are 113 coraeione delle guaine cablo.
del cevo di comando ecceterstore e To grease the thrott le cable the
de/ cevo co mando starter. cable cover (5) must be romo ved .
Non devono prese ntare Proce ed as follows:
schiacc iam emi 0 screpcteture. a undo the two screws (6);
Per evi tsre ques ti inconvenien ti a grease the cable end and the
lubn'fieare p eriodicsmen te Ie inner pulley.
estremitIJ dei cavi di ogni
trasmissione f/essibile con grasso Caution
prescritto. Venfieare. agenda su i
comanda. il funzionamento
C Refit the cover with extreme
care. fnsen the cable in the slider (7)
scoaevoe del cava int erno: se si of the cover (51.
man ifestano attriti 0 impunramenti
sos riruirlo. Nel caso della ... Tighten the two screws (A) to
uesrmssion e acce leratore e secure the cover.
necessario rimuovere il cope rchietto
de l comando (5} quindi:
a svitsre Ie 2 viti di fissaggio (61;
a ingrassare I'estremira de l cava e Ia
carrucola.

'mportante
C Rich iudere con moIta
attenzione il comaniJo inserendo if
cava nella slitte (7) de l cope rchietto
(5).

A B /occate if coperchio con Ie due viti


(A) di flssagg io.
REGOlAZlONE TliNSIONE ADJUsnNG CHAIN TENSION
CAnNA
o Place the motoreycJe on the
a.- _ _ .. _ _
- _ ._ -~-
o Posizionare il motociclo suI center stand. .
cecaserrc centrale. o Move the motorcyde rear wheel
o Girare lentamente /a roots slowfy until finding the pos ition
lk'~ -~ - " -:. posteriore per trovare la posinone in where chain is tightest.
~ j .. • te
cu i catena risulra pili tesa . OAt mid-length of the swingarm
r-c..: --'"....
32 • .umm - J o Spingere la catena con un dito
verso t'elto in corr ispondenza della
(see adhesive label on swingdrm),
press rhe chain upwards w ith one
mezzeria del forcellone (vedi tinger and measure the amount of
targhetta saesivst. slack.
• /I ramo inferiore della cat ena deve • The low er section of chain m us t
toter compiere una escwsoo e di give b y about 32 ·34 mm wh en
circa 32+34 mm pressed at the point indicated.

Per regisrrare la rensione procedere To tension the chain :


come segue: o Loosen the nut (7J on the whe-el
o Allentare il dado (I) de l perno shaft.
roots. o To tighten chain tens ion. tigh ten
o Awitare de lla stessa entira. in the adjusr er screw (2} on both sides
sensa oara , /a vite (2) su entrambi ; of the swingarm by equal amounts.
te ti de l force llone per aumentare /a To loos en the chain tension ,
tensione 0 svitsre per dim inuirla. In unscrew the adjuster screw. Push
quesr'ultimo csso e necessario the wheel forward when slackening
sping ere in avanti /a rccre. the ch ain.

" Important. " caution


. . . Una catena no n correttamente . . . Incorrect chain tension can
rosa e causa di una vetcce usura caus e rapid we ar of transmission
degli organi di trasmis sion e. components.

o vemcsre la corrispondenza, su o Check that the wheel is properly


entrambi i tsti del toceuooe. delle aligned by checking that the notches
taeche di pos izionamento; in aoesio of both sides of the swingarm are
modo sara garant/fa iI oeaeno properly positioned.
allineamento della roots. .. Tighte n the n ut (1J Otl the wh(''61
.. Bloccare il dado (1J del perno shaft to the specified torque.
ruou alia coppia txescnns. .. Ttghten the adjusters (2) to the
.. Bloccare Ie viti ,2} di registro specified torqve.
tens ione alia coppia ixeecmte.
Check for proper tightening of the
Ven'ficare inoltre iI serraggio dei dadi nuts (3' fixing the rear sprocket to
di fissaggio (3) della corona alia the wheel flange . To do this wittl the
flangia. Questa operazione e wheel m ounted on the bike, lock the
possibile anche con ruo ta montara, bolts on the othe r side in position
introducendo dal teto oopo s to una with an 8 mm jointed socket
ctvsve a brugola sroae te di 8 mm spann er while you tighten the nuts.
per mantenere fermi i pami in
conisponaenrs dei dadi soprecitet i.

Reg;1ttrazioni. regolUonl l Settings and H justme nts 55


REGlsnuu'ONE POSIZ,ONE ADJU5nNG THE POSmON OF
PEDALE COMANDO CAMBIO E THE GEAR CHANGE A ND REAR
FREN O POSTERIORE BRAKE PEDALS

Per assecondare te esigenze di guide The posit ion of the gear change and
di ogni pilote e passibile mod/ficare leal t)l8ke peda ls in l elation to the
la pos izion e de lle leve coma ndo fOOtpegs can be adlusted to suit
cambio e freno posteriore tispetto af fidel pretelred rid ing pos ition.
poggiapiedi.
To adjus t the pos ition o f the gear
Per modificare fa pos izione della leva change peda l, proceed as follows:
comando cambio agire nel modo o Clamp the 100 (AJ and loosen the
seguenre: lock nuts {B} and (C).
o Bloccare rasta fA} e alJentare ;
controdadi rBJ e (e). ~ N ote
f\ Lock nut (8) has a left-hand
~ No t . ttveea.
~ ~ /I dado (8) ha un tseno
simstrono. o Tum the rod (A) un til the geal
change pedal is in the position
o Ruotare r as ta (A) facendo 16Quil ed .
assumere a l pedale cambia Ia ... Tight en rhe two lock nuts onto the
posizione desiderata. rca.
... Serrare contra rasta enrrambi i To adjusr the position of the real
controdadi. brake pedal, proceed as follows:
!!K Per modificare Ia pasizione della leva o Loosen rhe lock nut (OJ.
comando freno posteriore agire nel o Tum the pedal uavel adjustel
modo seguente.- screw IE} until the pedal is in the
o A I/emare iI controdado (D). position lequiled,
G D Ruotare fa vi te (E) di regis tro COfSd ... Tighten the lock nut (OJ.
peda/e fino a stabilire te posizione • Operste rhe pedal by hand and
desiderata. check that mere is 1.5 to 2 mm of
... Setrere iI controdado (OJ. free pedal trsvet betore the blake
• veriticere, agenda a mana sui begins to opela re.
pedale, che questa present! un gioco ff this is nor rhe case, adjust the
di circa 1,5+2 mm prima di iniziare leng th of the brake cvunaer control
t'snone trensnte. lad as follows:
$ e co st no n risulra occone o Loosen the loc k nut (F) on the
moo d/care /a lunghezza deJl'astina di brake cylindel con trol rod .
comando della pompa nel modo ... To increase the amount of pedal
seguente: flee rravel, scre w the rod further into
a Allentare iI controdado (F) the fork (G). Unscrew rhe rod to
sull'astina della pompa. decreas e.
... Awitare t'estire soue torcene (G) ... Tighten the lock nur (F) and check
per aumentare il gioco 0 svitarfa per the amount of pedal free travel.
diminuirlo.
... Serrare il controd ado (F) e
verificare nuovam ente il gioco.
REGISTRAZIONE asoc« ADJUsnNG STEERING HUlD
eUSelNETTI DEUO STERZO BEARING PLAY

Risconrrando eccessiva IiOOn A di Excessive handlebar play or shaki ng


movimenro del manubrio 0 forks in the headstock indicate that
scuotime nto della forc ella nsoe tto the play in the steering head
e
all'a sse di s reec necessario bearings requ ires adjustment.
proceaere alia regolazione net modo Proceed as follows:
seguenre: o Loosen the top screws (1) on the
a A/lentare Ie viti (I) suns testa di steering head at the fork leg clamps.
sterro in corrispondenza dei morsetti o Loosen the clamping bolt (2) that
di tenuta ste /i force/Ia. hOlds steer tube to head yoke_
o Allentare Ia vite (2) del morserto di D Ttghten the ring nut (3) to the
renuta cannorto sulla testa di steno. specified torque using the tool part
o Ruotare con I'apposito artrezzo no. 88713.1058.
cod. 88713.1058 /a ghiera (3) di .. TlfJhren all the pre viously
registrazione fino alia coppia loosened $CTews to the specified
o-escmts. torque .
• Serrere tune Ie viti allentate in
precedenza alia coppIa di serraggio
prescrms.

R~ist:razJonl • regohzionl l s.~ ."d Hjustments 57


REGOLAZIONE FORCELLA ADJU5nN G THE FRONT FORK
AN'TERIORE
Front fork features both
La tixcete e regolabi/e se nella fase compfession and rebound damping
di estensione sia ne lla compressione adjusrment.
degli steli. The fort has three external adjusters
La regoJazione evviene per mezzo for :
dei regisui estemi a wre. AJ rebound damping;
A) per modificare iJfreno idrau lico in B) inner spring preload;
estensione; C) compression damping.
BI per modificare iJprecarico de/Ie
moI/e imem e; o To set rebound damping, tum tne
e ) per modificare i/ freno idrau lico in top adjuster (A) on each fork leg with
compressione. 8 sma ll flat screwdriver.
a Insert 8 screwdriver through the
a Ruotare con un piccokJ ceccewre wheel shah hole at the fork leg exis
a raglio i/ registro (A). posta su lla and tum the adjuster (C).
sommita di og ni sre lo force /la, per Adjus ters fA) and (C) have click
int erve nire sui freno idraulico in settings corresponding to different
estensione. damping pos itions .
a Per agire su i registro lei introdurre Hardest damping is obtained with
un ceccewre ettreverso iI foro the adjusrer fully tightened to the "0'
passanre sui perno ruota in position corresponding to the mal( .
cxxrispondenza deJrasse stela damping.
force /lao Starr with this position and tum
Ruotendo te vit i (A e CI di co unterclockwise. You can count all
regolazione si awertiranno degli screw clicks which correspond to
saINi, ognuno dei quali corrisponde pos ition t. 2 and so on .
ad una posizion e di smOf?am ento.
AvvitaneJo compfe tamente Ia vite fino Standard settings:
a bloccarla si orneoe /a oosaone • compression
~O ~. ere comspon de alia massima 12 clicks
frenata. • rebound
A partire as questa oo sinone, 11 clicks
ruotando in senso s ntiorstio, si Rebound and compression adjus ters
possono contare i veri scetti che have a total of 14 clicks each; this
corrispon deranno suc cess ivamen te setting corresponds to softes t
a/Ie p osizioni " 2, ecc . dam ping.

Le posizioni standard sono Ie o To change the spring pre-loa d for


seguenti: each fork leg, tum the hex . adjuster
• compressione: IB) with a ZZ mm spanner. Spring
12 sce tti; p re-loading {l J varies between 25
• osteneione: and 10mm.
11 scatti. • Factory preload setting is 16 mm ,
e
II va/ore massimo di 14 scatt; (per
I'esren sion e e la compressione) a cui ClI ution
comsoorae /a po sizione di minima
frena ta.
C Fork leg adjusters must be se t
to the same position .

o Per modificare iI precarico della


mol/a int erna ad ogni s te/o ruo tare i/
registro ad es tremita esagonaJe (B)
co n una ch iave esagonale di 22 mm.
/I vstore de / precaricom pub variare
trs 25 e 10 mm.
• La teauus ofigina/e corrisponde a
ts nvn.
'mportante
C Regolate i regisrri di entrambi
g /i steli sul/e medesime posizioni.

58 R~;stnujoni . reg~nl l Settings lind IIdjustments


REGOLAZIONE A DJ US n N G TH E REAR SH lrlCK
ANlNlORnZZATORE ABSORBER
POSTERIORE
The rear shock absorber has outer
L 'emmotazstore posteriore e aoteto adjusters for setting motorcycle so
di registri estern; che permettono di to match load coraitcos.
ad eguare I'asse tt o della mota aile The adluster (A) is on the control unit
condizioni di csocc. RH rear side and sets rebound
II registro (A), posto su i lata damping.
posteriore destro in corrispondenza The adjuster (BI is on the expansion
de l/a centralina, regola if freno tank o f the shock absorber and sets
iarsonco nella fase di estensione compression damping.
(nt om o);
II reg istro (BI, suI serbatoio '(j Note
d 'espans ione dell'a mrnortlZzatore, ~ To reach the rear shock
regola il freno idraulico nella fase di absorber, remove the seat first and
compressione. the left side fairing.

~ No te Tum the adjusters ~ sea B)


If )" Per accedere a q uesta cloc kwise to increase damping : tum
e
dispos itWo necessario rimuovere Ia the adjusters counterclockwise to
se lla e il fianchetto sinistro. obta in softer damping.
• St~ndard setting:
Ruotenoo in senso orario ; regis tri tA Work ing from the fully closed
e B} s; aumenta if freno, vceversa si po5Ition{clockwise' ;
diminuisco_ • unscrew the adjuster (A) by 14
• Taratura S tandard, clicks ;
aens pasizione di umo chiuso (senso • unscrew the adjuster (B} by 14
OIario): clich.
- svitere il reg istro fA} di 14 scstti; The knob {C} on the upper part of the
- svitare il registro (B ) di 14 scatti. shock absorber is tor external spring
If pamella (CJ. oosie nella pane preload.
superiore de ll 'ammortizzatore, To change spring preload, tum tre
regis tra il precarico della mol/a knob {C}.
esrerna. Turn the knob (C) counterclockwise
Per mociificare il precarico d611a mous or clockwise to increase or decrease
ruotsre if pa me llo (CJ. Ruorando in preload.
sen so ento a no 0 in senso orario if STANDARD length of spring: 149.5
pa me llo (CJ si aumenra 0 diminuisce mm.
il precarico.
Lunghezza S TANDARD della mol/a: n W.m;ng
149,5 mm. m The shock absorber is filled
w ith higtJ.-pressu re gas and might
. . . Atten%ione causa injuries if inexpert ly
t.lJ L 'amm ortizzatore co miene gas dismantled,
ad alta pressione e po trebbe csessre
c.ution
seti danni se smontato da personale
ines perto. C If the motorcycle is to be
driven with a pillion rider and lup gage
Inrpo rtant e on board, we recomm end tha t yo u
C Nell'uso con passeggero e
bagaglio precaricare al messlmo la
set the rear shock absorbe r sp rin g
preload to the maximum to ens ure
mol/a dell'amm ort izzatore posteriore the best handling and proper gro und
pe r migliorare i/ componamemo clearance at all times. It ma y also be
ainsmco del vecoto ed evitare necessary to adjust rebound
passibili interferenze col sooo. dampi'ng accordingly.
CiO puO richiedere I'adeguamento
della regolazion e del trono idraulico
in estensione.

R~isVtuioni • rllgolazionl l Setting_ and Mljustments 59


60 Regis trarion i " regolazioni I S e ttin g s and adjustments
Mototelaio
Frame

M o totelaio / Franlc, 61
/ ]

6) - -- -+

3) - -- -1-

II

,
12

62 M o totrlaio I ham.
Artrezzi speciali per interventi suI mototelaio!Special s ervic e fools lor "'am. -
Rif./Ref. n . codice/ parr no . denom inazione description

88773. 1236 Strumento di diagnosi CD Tes ter CD


88713.1237 Strumento d i diagnos i @ Tester @
88713.1239 Strumento di diagnos i (j) Teste r (j)
88 713. 1238 Strumento di diagnos i ® Tester ®
88713. 1240 Srrumento di diagnos i CD Teste r CD
2 88 713_1344 A rrrezzo monUlggio catena Tool to ins tall chain

3 0000.70139 c neve pe rno rucra anteriore Wrench for front wh eel shaft

4 88 713_0957 Arrrezzo di ri regno dlsta nIiale Tool to hold $HQ WA fork spacer
per force/fa SHO WA

5 88713.0960 A rtrezzo per revisione force lle Tool to overhaul SHQ WA fork s -
SHOWA - montaggio anelJodi ins tall oil seal
tenuta
6 88 713. 1515 Suppor!o teJaio/mOtore Engine/frame support

7 677.4.003 . 1A Giunto JoInt

8 88713. 10 71 Tampone monraggio cus cine rri a Drift to ins tall tre rocker needle
rullini de l bilanciere bearings

9 88713. 1058 Chiave montaggio uooo Wre nch to ins tall tre steer
cannotto di steao tube cap

10 88713.7072 Temoone p ianraggio Dnff to drive half bearing into


semicuscinetto base di steao the bottom yoke

11 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Exhaus t gas delivery uni on

12 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti del Tool to ins tall the steer tube
cemotto di sterro bearings

M~;o I Fr-a1fJe' 63
SCHEMA S EOUENZA DI SMONTAGGIO COMPONENTl MOTOCICLO

Quesro sc hema serve di enno pe r 10 smon ragg;o de; componenti del morociclo. t finalizzaro alia rimozione comp/eta
del motore aet relaio rna visua!izza srcre procedure parziali. Individuare if componente dB smontare e seg uire Ie
treece per conoscere Ie parti da rim uo vere.
( *) Esuttioemesonevsno.
- Operazioni non necessan'e alia tvrorcoe de l morore

I MOTOCICLO I
I
..C .....
: Copertu re ut.

Silenziat ori I : crusco


.'1' ......ITO

,.
di scarico .L ....
~ : Speech i
:_ r~nt?~ _
.' I.. ...... .. ..... ,
ISupporto
freno post.
: Centra /ina I.A. ~ :
..r..•..•........·..
I,Copere~io I
..L ...... seterc c

r
: EPROM :
'- --------_.
I
Icam
,Leva rinvio
Semicarenature
blo
Semstoio (*) I • L::-C~~ii~-0 :
,Vire fix. post. i
!............. . . I Bar rena I '--- .. ...
IMotore/Telalo I
r
' r~;~.~~~t?;o.: •
I Suppono barteria I
Iscarce
:Coperehio i
[ indi~~t~;; -,;~;j/~- ~ tntro s ite
l.c.a.r?!!('!'] ~~ ___ .___: IMViriotore!Telaio
fix. ant .

Itotcenone.l
Perno -. ICartuecia
fil tro aria
I Tuba di ~earico
rests onzz.
I r T~I~;'; ii~ -:
: sx
'--_......1": :--espan
,.....t
: Vaso d,
Slone
, ---- r
I i
Rinvio
tmione I I5"tinro"oIa, I Tuba di searico I ..Y.......
: Support
: fanale
0:
aria tes ta vert .
'1"..... ---'
I Coperch", r· l·J~ji~"it.i.-.-.~ -. -_-_
-_~... i
~ Corpo tsnsneto
,.L ....,
~ !.~~~!':_ :
p Ignone
................;.,.
~ .~ !t;'!~I!!('! _: ~
. . .....f..
IPignone
motore
I IColierrore e
tes ta ven cete
I Colleg.
ehm rici
Stacco im p.
raff reddamenro
:-Rad
.-.-..ia rore :

• ,!
mcrore

~
I
I M OTORE I

lIIlJ!II!.III Not.
§, Per if n'm ontaggio dei component; del motocido e necessaria eseguire con ordine in verso quanto cescorrc per
10smonraggio . Annorazioni panico/ari riguardanti il rimontagg io veffanno segna late all'inizio del testa con un triangolo
-.... ",

64 Mototeolaio I Fr."..
M OTORCYCLE COMPONENT DlSASSEAfBLY SE~UENCE

This diagram is a guide to the seque nce to be follo wed wtJen dismantling motorcycle componen ts . The diagram is
designed to show the sequence to be followed for removing the engine from the frame; it also shows partial
sequences for other components. $e lect the component you wish to remove and then follow the arrows to see
wtJich o ther pens you will have to disassemble,

( *) Raise the tank only.


... Operations not necessary for comple te engine removal.

IMOTORCYCLE
I
L .
tnstrumont
panel
Exhaus t I
silencers I r.{~ ~~··

Redrbrake ~
soooon

Gearbox
I

t-""I'"
!
I Fuel tank
lpluo
I
Side fairings
.I..

..
: Rear view :

r~, J
.

trasm!ss!on
Fuel tank ( 0) I,--- ..; Heidlig hi- i
lever
If a ttery I : fairing :
Rear engine-to-
frame mounting
bolt ' 1 arrcry mount I
IAir bo x rover I
Front engine-to-
Ifram e mounting bolts
Swin garm 1---
spindle I Air filter I Horizontal head I
lcartridae I exhaust pipe

Clutch t---t' ~
transmiSSIOn Vertical head I
Unit exhaus t pipe I
Sprock et I
cover
, Removing the ........y..
Crankshaft Cooler :
coolina system
sprocket

.~
I
ENGINE I

'11
lIlIiiII
Note
To reassemble the motorcycle components. follow the disasse mbly sequence in reverse order. Special
instructions regarding reassembly are marked with a .""• triang le.

lIIo totelaio / FnJm e 65


SMONTAGGIO COPERTVRE REMOVING THE INSTRUM ENT
LATERAU CRUSCOrro PANEL SIDE COVERS

Ouesti etem enti sene nsseti u a Ioro The side covers are connected
ae una vit e cemra le (A) e alia together by a central screw (A) and
ccoerrwa inte rne del cupolino ce una to headlight fairing inside cover by a
seconda vite (B). screw (BJ.

" Im portatrte " c.uticm


. . . Per non dannegg iare te psrti . . . At reassem bly, use the nyfon
vemciete de lla carroneria, in w ashers (C) to prevent damage to
corrispondenza delle viti di f,ssaggio. pamred bodywork parts near the
u tilizzare settuxe ad agni faste ning screws.
rimontaggio Ie speciali rosett e in
nylon (C). .. At reassembly. fi t the right side
cover (HI first by seating the tongue,
.. Ouando si procede al rimontagg io which IS inside the headligh t fairing
de lle parti ins tallare per prima Ia cover and pos itiorllng the too th (I)
cooeaum latera le destra (H), under the cover.
ins erendo Ia lingue tta ne ll'apposira .. Proceed as described above for
sede che si trova ne lla cooemxs left side cove r (l).
int erna del cupolino e posizionando il .. Secure and tighten the middle
dente (lJ posto sotto fa copertura. screw (A) to the ins trum ent panel
.. Procedere allo s tesso modo con la support plate pos t to join the side
cooeaua laterale sinistra (u. covers.
.. Unire Ie coperture latera li .... Secure and tigh ren the screws (B)
awirando Ia vite centrale (A) alia to the im ernal cover o f the headlighr
coJonnetta della piastra di supporto fairing to fix cover sides.
cruscotto.
.. Fissare lateralmente te cooenore
evvaero te viti (B) alia cooenua
interna del cupolino.

66 Mototelalo I FnJ",.
SMONTAGGIO CUPOUNO REMOVING THE HEADUGHT'
FAJRING
Dopo aver rimosso Ie cooeruue
lareral; com e precedentem ente After removing the side cove rs as
aesomo. proceaere neI modo described above. proceed as follows:
seg uente: o Unscrew the inner bolts {O} and
o rim uovere g/i speechi re trovisori remove the rear view mirrors from
cial cupolino sVltando Ie viti interne the headlight fairing.
(D ); o Undo the 6 retaining scr ews of
o svnete Ie 6 viti di fissaggio del the front fairing fE} with n ylon
cupolino (E) con rosetta in nylon (f). washer (F).
... Quando si procede al fissaggio del ... When fixing rhe headlight fairing,
cup olino bloccare sempre per prime always righten the front screws (E)
Ie viti (E) srnesion. first.
o Sfilare leggerment e il cupolino dal o Pull out the headlight fairing
vecoo e, passando con Ia mana slightly and put your hand into th e
sttrsverso I'apert ura anteriore del headlamp open ing. Tum the lamp
proie ttore , ruotsre in sensa antiorario holders fG} counrerclockwise to
i ponalampada fG} per sblocca rli cial release them from the rum indica ror
corpo indicatore di direzione . body
o Rimuovere iI cupoIino cial vecoo. o Remove the headlight fairing_
... Fare att enzione nel rimon taggio, ... At reassembly. ma ke sure tha t the
all 'orientamento dei porralampacia: round recess in the lamp holders is
devono essere disposti con 10 facing upwa rds and thar the lamp
scass o rotondo verso reno ed holders can be turned clockwise to
essere ruo tari poi in senso orario fino engage with the indicator body.
al bloccaggio sui corpo indicetore. ... Insert the headlight fairing through
... Rimontare il cupolino facendolo the headlight hole to fit it. Ensure
passare can la mano artraverso that tum indicator cables are not
I'apen ura srnetioe del oroenae squeezed. Secure the headligh t
assicurandosi di non scheccere i fairing with the screws (E) and
cevi degli indicarori di direzione; washers (F). Do no t tighten.
fissarlo con Ie relative VI ti (EJ e ... M atch rear vie w mirrors to their
rose tt e (FJ, senza serrarle. bearing seals and secure them to the
... A.ccoppiare gli speechi retrovisori headlight fairing tightening the
aile relative guamizioni di appoggio e scr ews (OJ to the specified torque.
fissarli al cupolino S8ffaf'ldo Ie viti (DJ .. Ensur e that the headlight is
alia coppia prescritta . centered with the headligh r fairi ng
... verdicsre che II proiettore risufti edge. If so. tIghten the scr ews fE' to
centrato ttsoeuo al bordo del the specified torque starting from
cupolino, quindi serrare Ie viti {EJalIa the front scre ws .
coppia prescrirra panendo ae q uelle
emenoi.

Motonuio I Frame 67
SMONTAGGIO REMOVING THE LOWER
$EMICARENA'flJRE I N FERIORI FAIRINGS

t po ssibile rimuovere Ie semicarene The low er fairings can be removed


in feriori se nza do ver smontar6 Ie w ithout rem OVIng the upper fain'ngs
semcerene superior! e ;1cupo lino ; and the headlighr fairing. Proceed as
Ptocedere nel modo seguente: follows:
o svitare Ie 4 viti fA) di fiss agg io o unscrew the 4 screws (A) fixing
della semicarena inferiors a qual/a the lower fairing to the upper fairing .
superiore;

$MONTAGGI O REMOVING THE FUll


SEMICARENATURE COMPLETE FAIRINGS

Procedere 8110 smontaggio dell e Remove rhe instrument pa nel side


cooemu e lateral; del auscona e del covers and the headligh t fairing, rhen
cupolino come precedenremenre proceed as follows:
descritto; quindi: o undo the upper screws tV and
a s vits re Ie viti s uperiori fL). con Ie thei r washers and the lower screws
rela tive rose tte. e inferiori (M) e 1M), the n remove the middle
~ rimuovere i/ con vogliarore centrale conveyor (N).
(N).
=-\\0 \ \ . . ClIution
. . . Pay special care to WeI/nut
" Importante
. . . Prestare arrenzione in inserts (0), to which some bonder
corrispondenza deg!! inseni wei/nut has been applied.
e
(O) sui qual! stato applicaro
adesivo. o Undo the scre w (0) fixing each
fairing to the side suo-trsme on the
o sVltare /a Vlte (0) di ftssaggio di lef t and the expansion rank on rile
ogni semicarenarur8 81 relaierro righ t.
latera/a sui teto sinistro e st serbaroio o Undo tile rear screws (E) fixing
espansione su i laro destro; tile fairings to the frame brackers.
a svnsre Ie viti IE' di fissagglO o Undo tile rear screw (F) fixing
posteriore de lle semicareM aile each fairing to rile fram e tube.
staffe de l relaio;
o svirarela Vlre (F) di fissaggio
posteriore di og ni sem icarena alia
colonne rta del relaio;

68 Motofe laio / Fl'lIm.


o scoJlegare i cab/aggi (G } suI lata o disconnocr harnesses (G} on
aestro de l motoveicolo e (Q} sui lata vehicle r.h. and f.h. side (Q):
sirvstro; o unscrew one of the two lower
o svitste una delle 2 Viti fB} screws (B) fixing the fairings
inferiori cfl e fissano Ie semicarene rogerher;
tra lor a; o unsc rew the two screws (C) fixing
o svitere te 2 viri «: di f,ssaggio the low er fairings to the air scoop.
de lle se micarenarure inferion"al
co nvog liatore tromete. Caution

'mportantct
C Remove the p/Qte (H) to
detach the fairings and remove
C Prima di rimuovere
completsmente Ie sermcetene
brea ther p ipe (/) from its sea t in ten
lo wer fairing. before fully remo ve
scoll egare Ie s tesse mantenu le uni te fairings.
dal piastrino {H} e rimuovere il ruba
di sfiaro (I) della relativa seae ricsvets o Remove the fairings .
nella carenatura infer iore sinistra. A Properly pos it ion the fainngs and
fi r the screws (C} and the ir washers
o rim uo vere Ie semicarene. -without righte ning. into the inse rts
A coIlocare Ie semcerenetore ne lla at the bottom of the fron t shield.
COITetriJ posizione e If/serire Ie viti (e) A Fit two We i/nut inserts (P) into the
con Ie relarive rosette, senza serrare, plate (H).
negli inseni de l/a parte inferiore de llo A Fit the plate (H) with its inserts into
scudo fronrale; the fairing to join fairing rear side . Fix
A inserire due inserti weI/nut (P) nel wirh rhe screws (S) and their
piasrrino (H): washers.
A unire te parte posteriore delle A Tighten the screws IB} and 10 to
carenarure inserendo all'interno delle the specified torque.
stesse. il piasrrino (H) co mp lero di A Fit the fuel brea ther pipe (IJ into
inserti, e fissarlo can Ie viti (B) co n te its sea t in left lower fairing.
ree tive rose tte: A Conn ect harnesses (O) , Ensu re
A serrare Ie viti (B ) e (C) alia coppia that the rubber {R} is not squashHd;
prescrirra: A connect harnesses (G).
A inserire il tuba di steto serbatoio A Fit the screws (O} and (E) and
(I) nell'apposita sede de/Ia carena rura their washers to secure fainng upper
in feriore sinisrra: parts to their frame supports.
A inserire i cab/aggi (0) A Fit the screw (F) and its cup and
assicurandosi cfl e il gommino (RJ tigh ten to tre Specified torque.
non sia schiacciat o: A Apply some bonder to We i/nut
A inserire i cablaggi tG); inserts (0) and fi r rhem onto middle
A fissare /e part i superiori de lle conveyor (N) .
sem icarenature agli appositi s upport i A Fit the middle conve)!Of and
de l teeo inserendo Ie viti (0) e (E) secure it with the screws tU and
con te relative rosette: (M) and their washers . Do not
A inserire la vite (F) con il retstivo tigh ton.
sco dellino e serrare alia coppia A Press ge ntly to set the convevor
orescntte; to its prop er position with respect to
A applicare adesivo sugli meeni side fairings_
weI/nut (0) e inserirli nel A Tighten the screws (M ) and the
convogliatore cen trale tN}; screws (U to the spe cified torqu e.
A mon tare il con voglia tore cenrrale A TI{Jhte n tre screws (0) and (E} on
fissandoJo con Ie viti (V e (M) e Ie both fairings ro rhe specif ied torque.
relative ros ette, senza serrare ;
A prem ere leggermenre per
asses tare il convogliatore nella
posizione nspetto aile carene late rali;
A serra re alia coppia pre seri rta Ie viti
(M) e soccessivememe Ie viti (V;
A serrare alia coppia preseri tta te viti
(O) e IE) su enrrambe Ie
semicarenature.

Mo to,.bio I Framo 69
SMONTAGGIO REMOVING THE FRONT AIR
CONVOGUATORE FRONTAU SCOOP

o Svitare Ie 2 viti (6 ) con relative o Unscrew the two screws (6 1 witn


rosette e rimuovere if convogJiatore w ashers and remove the front air
trontste dalla testa or izzontale. scoop from rhe horizontal head.

SOLLEVAMENTO SERBA TOl D RAISING THE FUEL TANK


CARBURANTE
Proceed as fo/lolNS:
Procedore nel modo sequente: o unlock the seat rear lock and
o rimuovore la se lla age ndo sufla remove the seat;
se rrat ura pasteriore; o unscrew rhe rwo screws (A ) fixing
o svitere Ie 2 viti (A) cne fissano il rhe front cover to rhe luel tank
coperchio smetiore al suooono del supp ort ;
s erba toio; o remo ve the co ver disengaging it
o rimuovere cerro coperchio . from the ignition switc h;
s filandofo dall'interru tTore di o release the front spri ng clip (B)
accen sione; from the tank support;
o sganciare il gancio elastico (B} o raise the rank and rel ease the
anteriore da l suooono del serbatoio; fXOfJ rod (C) from its retainer;
o soIlevare il serbatoio e sganciare o rest the tank on the prop rod. 8S
I'as rina di servizio (C) su i telaiD; shown in rhe figure.
o appoggiare iI se rbaroio sulr as tina
d i servizio come indicato in figura. . . . Wantin g
ill Make sure tre fue l inside rhe
n Anenzione tank is under 5 I (fuel warn ing light
ili Per evitsre fuoriu$cite di on) to avoid any fuel leakage from
benzina dollo sfia to r et tappa rhe fuel plug breather .
carburante, assicurarsi ere il
cont enuro di benzina sia minore di
5 It (spia tisetve sui cruscotro
access).

70 Moto telaio / Frame


SMONTAGGIO SERSATOIO REM OVING TH E FUEL TANK
CARBURANTE
o Discon nect the breathe r pipe (1J
o Sfilare il rubo di sliato (1) cial from the three-way conn ector on the
con nettore a rre vie della nangia fuel rank flange.
serbatoio. o Discon nect the con nector (3) of
o Scoflegare il conn e tt ore OJde lla me fuel sensor and the pump from
sonda l;vello carbura nte e de lla the ma in win'ng.
pompa dal cablaggio prine ipale. o Loosen the ties on me del;vefy
o AJlenrare Ie fascette sui ruba di p ipe (M) of the filler OUT and the
mandata (M) del boccI1ett one OUT return pipe (R) of the filler IN.
e suI rubo di n'tomo (R} del o Discon nect the fuel pipe s from
boccI1ettone IN the fillers and leave trem conn ec ted
o Sfilare Ie rubazioni dai bocchettoni to the throttle body.
e lasciarle coIlegate al corpo
fariallato.

Important.
o Caution
Before removing tne fuel !<Ink,
it mus r be emptied. otherwise fuel
C Quando si esegue ques ta
ope razione il serbatoio deve essere
will come out from the return p ipe
fitting (RI.
wore p er evitare fuoriuscire di
carburante dal raccordo del tubo di A At reassembly, fit the breather
ritomo (Ri. pipe (1) as shown in the figure so as
not to squash it betwe en the toet
A Quando si reinstalla il tuba di tank and the head.
sfiato (1', per evitsre che rimanga A Secure the brearher p ipe to the
scnecceto us serbatoio e testa, e de livery p ipe (M) with a cable tear tie
necessaria pos izionarlo come mosrra IN
Ia figura. o Remove the spring dip (4) and the
A Vincofarlo al tuba di mandata (M) washer (5) from the pin end (61.
con una tescetu a strappo W . o Slide ou t the pin and teep the
o Rimuovere Ia copiglia (4! e Ia other washer (51 and the bu sh es m.
-cserra (5) dalrestremita del pe mo o Remove the complete tank unit.
(6J. A At reass embly. the rank must be
o Sfilare il perno recuperando f altra ce ntered on the frame. Adjust it
rosetta (5) e Ie boccoIe m. using the slots o f the support for the
o Rimuovere if serbatoio completo frame fas tening screws (B}.
cial vecoo. A LMJen chang ing the fuel hoses.
s
A Quando s i rimon ra serbatoio e secure the new hoses to the frame
necessario centrarlo repeno al relaio tubes with cable rear ties (A), as
utilizzando, per gli eventuali shown in rhe fig ure,
aggiustamenti, Ie aso le del soooono
in corrispondenza delle viti (B) di
fissaggio al telaio.
A In cas o di sos tituzione delle
C Caution
Do not overtighten cable
so to avoid squ eezing hoses.
ties

tubazioni del" im pianto di


ssmentszior e carburante, quando si
procede all'installazione sui vecoto.
e necess ario posizionarfe e fissarle
con fascette a srrappo (A) si tubi del
relaio seguendo 10 schema
rappresentato in figura.

Important.
C Non seae te eccessvsmeme
detta tescetu pe r non s uorrsre i
tubi.

Mototelaio I Frame 71
SMONTAGG'O COM PO NENTI D'SASSEMBU NG THE FUn
SERBA roi O TANI( COMPONENTS

Sostituzione 9 rvppo U PI"' Ch an ging tire fu el fill_ cap


CJlrbunllrt. unit
Per nmvovete if gruppo uooo dal To remove the fuel filler cap unit
sematoia procedere nel modo proceed 8S fol/o ws:
soguente: o ope n the filler cap;
o aprire i/ tappa di cerco: o unscrew the 3 ou ter screws (I)
o svitsre Ie 3 VIti (1) es teme cee fixing the ring nu t to the fuel (iller
fissano 18 ghier8 af oozreno del recess;
sarbarClio; o unscrew the anti-theft scre w (2J
o svitarela vita 12Jsnutuno mteme; on the insidB;
a rim uove f e 11 tappa compIe to. o remove the complete filler cap
AJrintemo de l ooaeno de l tappa sf unit.
(rova il gommino (3) di s f~ro. The brearher cap (3J is seared inside
3
... In caso di sos tiruzion e, applicate rhe filler rece ss.
uniformemente su terre it perimerro A When fitting a ne w breather cap,
della gala de l gommino (3) un apply a uniform film of speed bonder
adBsivo tstsntsneo. a/1 round the cap groove (3).
... Instal/are il gomm ino facendolo A Fit the cap and ensure that it is
aderire perlettam en te nella sode del correctly seate d in the filler recess .
ooaeno.

Sos tituzi_ e SO'Hh liv e ll" Changing tire fu el __ s_


CiJrburante O Remove the lower flange from the
o Rimuovere Ia liang/a inferiore dal rank as des cribed in ·Changing the
samaroo seguendo Ie indicazioni fuel filter· in the · Maintenance-
mxxtete al paragrafo · Sostiruzione section.
tinro benzina · del capitoJo o Remove the fuel sensor from the
"'M anut enz;one"'. fue l rank inne r brackers and pull It
o Rirnuovere /a sanda {ivello out from the sprin g suxons (4).
carburanre asue stette interne al A A t reass embly, make sure that the
serbat oia e sfi/arla da! support; reces s (A) on the bo tt om of the
elasrici (4). supp on (4) is align ed wi th the sensor
A No! rimontaggio allineare 10 cable ou tpu t. Install in this position
scasso (A), rceveto su i fondo del on the fuel sens or.
suppono (4J, can I'u$cita dei cevi A Position rhe se nso r so that the
della sonae ed ins tal/arlo in questa end of the cetwst electrode (8) is
posizione suI/a sanda liveI/o pointing to the direction of travel.
carburante. A Fit the second support (4) on the
A O rientare Ia sanda disponendo other end of the sens or.
r es tremita de ll'e/ettrodo A With the sensor in this poSition
centrale (B) lungo iJ se nsa di marcia. and with the cab le output up, fit the
A Inserire if secondo s upporto (4) sensor to the brackets on the tank.
sulfa/tra estremitiJ della sanda.
A Mantenendo questa orientamento
e con usc its csvi in alto ins tallare Ia
sanda nelle apposite ststte de l
serbatoio.

72 M otots /a ;o I Fra m e
Sostituzio nr: pomp . Ch.ng;ng the Iu~ pump
cat'bura n re o Remove the lower flange and the
o Rimuovere te flangia interiore da/ filter from the tank. See the
senxnoo e if filtro segu endo Ie instruc tions in paragraph NChanging
indicazioni ripartste al capitola the fue l t.ner" under section
"Sos titunone taro benzina della M HM Jlin t ftmm ce w.
sezione · Manutenzjone ". o Disconnect the delivery tube to
o Sraccare dalla pompa il tuba dl fuel filter and fue l sensor connector
mandata a l tlttro carburante e il fA) from fuel pump.
connetrore (A) dell'indicarof9 d l o Remove the total pump assembly
#veflo. from its m ount and rake the filte r off
o Stitere fa pompa completa dl its sea t in the flange.
supporto e tlttro pescante dalla sede o Slide the pump ( 1) o ff its mount
della flangia. (2) and remove the filte r (3).
o Sf/lare /a pompa (1) cia! sooooaa o \M'len pump needs chang ing. first
(2) e stsccste jJ tittro pescante (3). detach the baffle (4) by removing
o In caso dl sastituzione della cird ip (5).
pompa e necessaria separarladal
deflettore {4 } rimuovendo l'anelJo
seeger (5) .

Ri_ o nfa9 9 ;O • ••••• mbl'


.. Bloccare il aettettore (4) sufla .. Lock baffle (4) onto pump (1)
pompa (1) con /'anello seeger (S). using circlip (5)
A. Inserire te pompa not supporto .. Fit pump into spring mount (2). Fit
ees tcc (2Jinserendo II dentino (B) baffle tab IB) into moun t slot (C).
del deflenore nel ragllo re) del .. Fit filter (3) into pump. Use rubber
suoootto. lubricant and be sur e to line up rub e
... Montaro II tittro (3) sulla pompa con nector w ith spring mount slot
utilizzando lubn'ticanteper gam ma e (D).
facendo sttereore ad allineare .. Fit the preassembled fuel pump
I'att acco del tuba can /'asola (D) sui onto the flang e. placing conn ec to r
supporto etestico. contacts (E) parallel to axis IF).
• Montare la pomp s ben2ina ... Connect fuel sensor conn ect or (A)
preassem blata sulJa flangia, to fuel pump. Refit only tubes you
onenrando i conratti (E) del have removed and the fuel fil ter.
connettore para/felamenre alJ'asse
(F).
• Fissare il connettore (A)
dell'indicatore livelJo benzina sulfa
pompa benzina e rimon tare ie
tubazioni precedenremenre steccste
e if tttro benzina.


SENSO DIMARCIA
DlRECTlQN OF :ntA VEL

M"totelaio I Frame 73
$MONTAGGIO BATTERlA REMOVING THE BAnERY

a Svitate fa vne (1) e rimuovere la a Undo the screw ( " and remove
staffa di fissaggio superiore (2). the upper bracket.
aS~~~ sem~e per~moil o Always disconnect the BLACK
termin ale negativo NERO (A) poi negative (A) first and then the RED
quefJo positivo ROSSO (BJ. positive terminal (B).
a Rimuovere fa batteria dal a Remove the battery from the
supporto. moun t.

. . . Attenzione ... w.......


[l,] Le barren'e producono dei gas [ l ] Batteries produce explosive
espiosM : tener/e tootsro da tom di gases , Store batteries in well
caJore e ria! tooco. Sis temare Ia ventilated ccndl tions away from
barreria in un luogo ben ventilato. sources of hear or naked flames.
Ponare sempre occhiali e guanti di AlwayS wear safety gogg les and
protezione quando s i opera vicino gloves whe n handling batte ries.
alia cerreoa.
& At reassembly. spread a film of
& Quando s i rimon ~ Ia battena e pr orecrNe grease for elecrrical
necessaria applicare nella zona di conracts Of! the battery termina ls,
conta rro dei terminali sui poIi batte ria Tighten the term inal saews
protettivo per con~tti eenoo e securely.
semre saldamente Ie viti di
fissaggio.

SMONTA GGI O SUPPORTO REMOVING THE BA TTER Y


BArr£RlA MOUNT
. ~,...
I'I a Con reusno di un cecasvite o Remove the fuse (e) with a
Iiberare if fusibile (C). screwdriver.
a Svitare la vite (3) e rimuo vere la a Undo the screw (3J and remove
centralin a iniezione (4) con il retstivo the injec tion control unit (4) with
dis ranziale (5), il gommino (6), la spacer (5). rubber (61. washer (7) and
rondella (7) e il dado (8). nut (8).
a SfiJare il cappuccio di protezione o Remove the protection cap (9) and
(9) e svitere il dado con rosetta di undo the nut wirh w asher for the
tenuta del cavo di collegamento starte r-starter contactor cable.
motorino di awiamento-teleruttore. o Remove the cable (10) from the
a Rimuovere il cavo (10) dal starter and disconnec t it from the
motorino di svvismen to e staccarlo batrery mount.
dal suppo rto tenore. & When refitting the starter cable.
& Quando si rimo nta il cavo sui fill the pr otec tive cap w ith grease.
motorino riemp ire il cappuccio di a Undo the retaining screw (11) and
protezione con grasso. remove the contactor support and
o Sviune la vite (11) di fissaggio del fuse holder from the battery mount.
soooono telerutto re e portafusibile. o Undo the 3 screws {l21with
quindi rimuoveno dal supporto bushing and remove the battery
batteria. mount (131 from its fixing on the
o Svitare Ie 3 viti (12) con boccola e frame and the horizontal cyfinder stud
rimuovere iJ suooono tenens (13) boI•.
dal fissaggio al telaio e alia
colonnetta del cilindro orizzontafe.

74 Motot.io I Frame
$MONTAGGIO SISTEMA Of REMOVING THE EXHAUST
SCARfeo SYSTEM

o Svitete e nmuovere /a vile (I) di a Unscrew and remove the screw


fissa ggio dal silenziarore al supporto (1) holding the silencer to the
portapedana passegg ero. s uppo rt of the p!lIion rider too tpeq.
.& Nel rimonraggio verificare one .. At reassembly, ensure that all
tutti i perticotsri risol tiro montsti parts are refitted as shown in the
come mostrsla sezione. relative section.
o Sganciare /a mol/a (2) e s filare il a Release the spring (2) and remo ve
silenziatore dal tuba di scsrco. the silencer from the exhaust pipe.
... Quando 51 rimonta te mol/a .. At reassembly, fit the spring with
disporla con i/ gancio term inale verso the hook end poin ting downwards .
i/ basso. a Remove the oth er silencer in tre
o Eseguire te stessa procedura p er same way,
t'st tro silenziatore. o Loosen the screw on the tie (:1)
a AJlentare te vile sulla fascetta (3) joining the horizontal pipe to the
di tenura tra tuba orizzontale e vert ical pipe.
" , 0
verticete. o Loosen and remove the flang E'
o Allentare e rimuo vere i dadi (4) di retaining nuts (4).
fissaggio della !Iangia o Disconnect the horizontal exhaust
o Sfilare if tuba di sceccc orizzontale pipe from the head and from the
dalla tes ta e dal tuba verticale; vertical pipe and keep the seal ring
recup erare /a guamizlone (S). (5).
D Stitere il tuba di scsrico vencee o Rem ove the vertical exha ust pipe
dalla tes ta e recuperare /a from the head and keep the seal n'ng
guarnizione (5). (5).

Importante Ca ution
[ ] Otturare i coraotti di scarico [ ] Block off the exhaust ports on
sulla tes ta p er evnere che corpi the cylin der head to prevent dirt sra
estrenei entnoo nella camera di foreign objects from entering thE'
scop pio . combustion chamber.

.. Ouando si nmontsno gli scarichi e .. Wh en refitting the exhaust pipes,


nece ssario applicare pasta sig illant e apply some sealant on the horizontal
nell'imboccatura del tubo di scarico and vertical exhaust intak es.
onrzomste con quello verticale.

M ototelaio I Frantft 75
SMONTAGGIO lEVA REMOVING THE GEA R
CONIANDO CAMBIO. CHANGE LEVER, THE
COPERCHIO PIGNONE E SPROCKET COVER AND THE
RINVIO FRIZlONE CLUTCH TRANSMISSION

o s vnsre e nmuovere la vrre (1J di o Unscrew and remove the screw


fissaggio de lla leva comando cambia (1J d amping the gear change lever to
alra/berino selenore. the se lector shah.
o Sfilare la leva dalralberino e o Remove rhe leve r from the shah
lasdarla coIlegata al peda 1e. bu r leave it connected to the peda l.
"" Nel rimonraggio posizionare la "" At reassem bly, position the gear
leva coma ndo cambia s ull 'alberino change lever on the se lector shah as
seguendo quanro ripoltato 81 indicared in • Ad;usting the position
paragralo ~Regis rrazione pos izione o f the gear change pedal"' in the
peda le comando cambia - del "~tt;ngs and Ad;ustments "
capirola "'R egistraz;on; e section.
regolazjon;". "" Before refitting. apply medium-
"" AppIicare !renafiietti medio s ui strength thre ad/ocker to the scre w
lile n o de lla vil e (1J prima de l rhread (1}.
rimon raggio. o Remove the 2 retaining scre ws (2)
o Svitare Ie 2 viti (2) di fissagg io e and remove the sprocket cover.
rimoovere it coperchio pignone. "" At reassembly. insert the upper
"" Ne l rimontaggio inse rire edge of the cover under the dutch
I'es rremita superio re de l coperchio transm ission too th.
sana al denrino de l rinvio frizione . o Unscrew the 3 screws (3) fixing
o Svnere Ie 3 viti (3) di fissaggio del the clurch transmission to the
n·nvio fri2ione al motor e. eng ine.
o Sfilarlo d.:J1coperchio sinistro o Pull ou t from the tett cover. Make
!acendo artenzione alia guarn izione sure not ro damage rhe ().ring {4}
OR (4) fissata al suo interno. into the cove r.

,,,.ptH'tame
C Nel montaggio lubrificare la
guam izione OR.
C Caution
Lubricare rhe ().ring before
reassembly.

SM ONTA GGI O , M PIA N TO DI DIS CONNEcnNG THE


RAFFREDDAMENTO COOLIN G SYSTEM

Prima di srecce.e Ie tubazioni e Bofore disconnecting tne cooling


necessario scaricare illiquido sysrem hoses, drain off the coolant
refrigerante seguendo Ie ietrunooi as specified in ~Changlng the
tipcrtete al paragrafo "Sostaunone coolant - in the " M ain tenan ce"'
liquido refrigeranre - del capirolo section .
"'M an u tenzio ne ". Procedere pOi nel Proceed as follows:
m odo seguente: o Loosen rhe ties (I} on the cool er-
a al/entare Ie tescene (1J sui tuba heads hose.
coflegam ento teste-radiarore; o Remove the hose .
o stitere il tuba e rimuoverlo d.:J1 a Loosen the tie (2) on the
veicolo; thermostat<OOler hose and
o allentare la fascerta (2) s uI ruba disconnecr the hose from the coole r.
coIlegamenro termostato-radiarore e o Loosen the tie (3} on the 3-way-
sf/larlo da qu es r"ultimo; union rotor pump cover hose and
o allenrare fa fascerra (3) sui tuba slide ou t rhe hose.
coIlegamenro raceordo a 3 vie- o Disconnect the cooler bracket (4)
CCJperchio pompa g irante e s filare il from the horizontal head and move
tuba; cooler forward.
o s raccare la stettens (4) di
sos tegno del radiarore dafla testa
orizzonrale e soostsre in avanti il
reoeuxe.

76 Mororfiaio I FraIn .
SMONTAGG'O ClACSON E REM O VING I1fE HORN AND '
COLLEGAMENTJ ELETTIl.C. DISCONNEcnNG I1fE LH
lAro S'N'STRO ELECTR'CAL CONNEcnONS

o srecca-e Ie connessioni del o Discon nect the horn from tre


cablaggio pri nclpale Clal clacson. main wiring .
o Svirare Ia wre (1J e nmuo vere iJ o Undo the screw (1J and remove
clacson Clal cope rchio resra the horn with its support from rhe
unirament e alia staffa dl suoooao. head cove r.
o sreccere iI connerrore (2) del o Disconnect the eng ine se nsor
sensore morore Clall'irnptanto. connector (2).
o Staccare i connerrori O) Clai o Discon necr the head coolant
sensori temperarura acqua delle temperat ure se nsor connectors (3).
resre. o Remove rhe ahemaror connector
o Sfllare il connerrore (4) (4) from rhe frame rube and
delfalternatore Clal ruba de l telaio e dis<:onnect it from the reg ulator.
separarlo dal co/legamento con iJ o Remove tne ties securing the
rego/a rore. generator cable to the frame lower
o Rimuovere Ie zascerre dl teouts cross rube.
del cevo alterna tore al tube o Disconnect the spark plug caps.
tresversete interiore del reteo. o Disconnect side stand sensor
o Sraccare Ie pipette dalle CBndele connector (5) from main wiring.
o Scollegare il ccnoerrcre (5) del o Disconnect the connector (6) of
sensore cevesetto. dal cablagglo the hOflzontal cylinder coil .
principale. o Disconnect the connector (7) of
o Scol/egare i/ connettore (6) del/a the hOflzontal cyfinder spa rk p lug
bobina de l cIlind ro oirromete. coil.
o Scollegare i/ connettore (7} de lla
bobina de lla candela clllndro
omrontete.

Motot,," io / Fram" 77
S MD NTAG G' O DISCONN ECTIN G THE RH
COUEGAMENTI ELETTRICI ELECTRI CAL CO N NEcnONS
U TO DESlllO
o Unscrew the re taining screw and
o Staccaro II cava di masS<I (B) dal disconnec t the earth cable (8) from
motore sVltando Ia vite dl fissaggio. the engine.
.. Quando s l timon ra il cevo di ... AT reassembly, spread a film of
massa sui moure applicare. ne lla pro tec tive grease for elecmcal
zona di coouno. protert/vo per contacts in the comeciarea.
conrart; elettrici. a Remove the cable tie fA) and
o Rimuovere /a tescette (A) e disconnect the neutral light
sraccare Ie conn essioni (9) della spia connectors (9) fro m the ma in Wiring.
folie da! cablaggio prinClpale. o Disconnect the connector of the

,-r o SfiJare /a spine tra de l cava dal


pressosteto
o sconeosro if connertore (10) del
pressoststo oen'oio .
pressure sw itch rMin wiring.
o
o
Discon nect the connect or {l O} of
oil pressure switch.
Disconnect the connector {I I} of
: / o Scollegare i/ connertore (11) neu tral switch.
aemmemmoe folie.

78 Mototelaio I Frame
SMONTAGGIO TUBO SFIATO DISCONNECnNG THE
VA PORI BASAMENTO BREA THER PIPE

a Allentare te fascerra (A) e sfilare il a Loosen the tie fA) and disconn ect
tubo di sfiaro vepon dal raccorcio suI the brearher pipe from the crankcase
basamento. firtin g.

" Importante " CJlutiOll


. . . Otturare I'apen ura del . . . Block off the fitting openino to
raccordo per evitsre cne corpi prevent din and foreign objec rs from
esrranei entrino nel basamento. entenng the crankcase.

SMONTAGGIO SUPPORTO REMOVING THE REAR BRAKE


POMPA - PEDALE FRENO PEDAL AND THE CYUNDER
POSTERIORE SUPPORT

a Svitare if pemo m del peda/e a Unscrew the brake pedal pin (1)
frena e fa vire (2) di fissaggio and tne rear fasrening screw (2) of
posreriore de l sotxxxto pomt» the brake pedakyfinder support.
pedale freno. ... At reassembly, apply re raining
... Nel rirnontaggio applare adesivo compound to the pin (1) and screw
per bkxcaggj coassiali suf uouo del (2) threads.
perno (1) e delfa vire (2). a Disconnect the support from th e
a Staccare il suppono da/ morore engine but leave rhe brake hoses
fasciando i tubi freno e il cava and the stop fighr switch cable
delrinterrurrore st op posteriofe connected.
coI/egar; ai rispe rrivi impianti.

Mototrbio I Frame 79
SMONTAGGIO SCAroLA REMOVING THE AIR BOX
RUJlOARlA
o Raise the fuel tank and supooa
o Sonevere it serba toio carburante WIth its prop rod.
ed inserire re s ts di sosregno. D Release the cover dips (7J and
o Sganciare te linguerte (1) di remove me air box.
fissagg io de l coperchio e rim uo vere iI o Undo the nuts (6/ and remove the
tinro aria. ignition lock cover (7).
o Svasre i dadi (6J e n"muovere il o Undo the stud bolts (8) and
coperchio (7} del blocco chiave. remove the pJate i9).
o Svasre i prigionieri (B} e rimuovere a Remove the immobilizer <lerial
Ia piastra (9). (11).
D Rimuovere I'anrenna immobilizer a Disconnect and remove the key.
(11). operated switch connector (10).
o ScoIlegare iI connettore o Tum rhe intake manifolds (2)
defl'intemmore a chiave e rimuovere counterdockwise to release them
il connettore s tesso flO) . from the re raini ng spnng into the air
a Rootare in senso anriorario i box. Remove tna intake manifolds.
coIlertori di aspirazione (2) pe r o Slide ovt the srud bolts (3) from
libe rarli dalla malta di ri regno oosts rile borrom.
alr imemo della scstots fi/tro ed o Undo the fron t screw (12) fi.-:ing
estrarli, rhe air bo.-:.
o Sfilare rial basso Ie coIonnette f31.
G SVltare /a vite 8nteriore (72l di
(issaggio della scarola.

80 Mototelaio I Fr.m.
o Sonevsre la ~rola tinro e prima o Lift the filter box . Disconnect th e
di rimuoverla compJetam enre. drain pipe (4) and the oil vapor pipe
libe rare iJtuba di drenaggio (4) e il (5) at the bo ttom of the filter box
tuba vapor; olio (5) posri nella parte before removing it.
in feriore della scetoe stesse .

SMONTAGG/O CORPO REMOVING fHE THROTTl.E


FARFALLAJ'O BODY
o Allenrare iI aeao di fermo m. o Loosen the lock nu t m.
libe rare il cavo starter f2} ed es trene diSconnect the starter cable (2 } and
te moIla (3) . remove tre spring (3J.
o Sco/legare Ie connessioni (4). o Disconnecr the connections (4).
o A llenrare Ie fasce tte (5} sui o Loosen me ties (5) on the intake
collett ori di aspirazion e. manifolds .
o Sfilare il corpo farlallato dai a Disconnect the throttle body from
col/ertori di aspirazione tescenaoto the inrake manifolds but leave if
col/egato al cavo di co mando connec ted to the throttle cable .
scceteretore.
JI!I'!!tlII Note
'if N ote
tiIiiiiII
V\t1!en fi tting new thro ttle ,1nd
f {r In caso di sosrituzione delle choke cables, fit them in their
trasmission i comanCiO acceleratore e origina l positions.
starter. quando si procede
alrlnsrallazione sui veicolo. e c.uti_
necessario posizionarle come in
origin e.
C Do not fix throttle and choke
cables with ties or clamps.

Imponant.
C
e
f cavi di comanrio acceleratore
s rarter non devono ess ere fissati
da alcuna tesce ns .

Motot.Ia;o I Frame 81
SMONTAGGIO COLLETrORE REMOVING THE INTAICE
A$P/RAZlONE MANIFOLD

o Rim uovere it col/ e rrore dl a Undo the 2 nuts (3J and remove
aspirazion e dalla tes ta vert icale tne inta ke manifold from the vert ical
svitandO e rimuovendO i 2 dad; (3). head.
o Recuperare Ja g uamiz ione (4) e o Keep the gaske t (4/ and block off
rappare if con dotto di scarico de lla the opening of the exhaus t manifoki
testa verticale e if col/e rrore della of the vertICal head and the manifoki
testa omonta/e. of the horizontal head.

$MONTAGGtO PIGNONE REMOVING THE CHAIN


CATENA SPROCKET

o AI/entare it dado ( 1) su i pema o Loos en the nut (I) on the rear


ruou posteriore. wheel shaft.
o Svitere completam ente Ie viti (2) o Unscrew the chain tenskm er bolts
di regiSlro tens lone ca tena e (2) fully and then push the wheel
spingere in s venti /a roots. forward.
a lnsenre una meras bass a per o Engage 8 low gear to provide
contras tare l'ope r8zione e svitars Ie resistance for the next operation.
due viti (3) su I/a p iastrina {erma Unscre w the 2 bolts (3) on the
pignone. sprocket s top plate.
o Rimuovere quest'uJrima o Remove the stop plate from the
dalra/bera secondario cambio. gearbox transmission shaft.
o Sfilare II pignone con catena o Pull out the sprocket and chain
asn'eeero secondario cambia e poi from the gearbox transm ission shaft.
separare /a catena dal pignone Run the chain off the sprocket.
stesso. .... At reassem bly, apply low- streng th
... Net rimontaggio applicare thread/ocker on the screw thr eads
tt eretnetti debo le su i fiJe rto de lle viti (3).
(3).
SMONTAGGIO CAVALLETTO REMOVING TH E SIDE AND
LATERALE E CENTRALE CENTER STA N D

a Rimuovere i/ caval/ettDlaterale o Unscrew the 2 screws (4) fixing


svitsrao Ie 2 viti (4) dl fissaggio del the support to the engine and
supporto 81 motore. remove the side stand.
a Scol/egare il connettore del o Disconnect the main harness
sensore cavalletto del cablaggio connector of stand sensor.
genera/e. A At reassembly, apply retaining
.... Nef rimontaggio app/icare adesivo compound for axial locking to thl9
per bloccaggi coessieli sui Metro screw threads (4).
delle viti (4).
. . . Warning
• Attenllione [l.] Before proceeding with the
W Prima dl eseguire Ie operazioni next operation, ensure that the
seguent! e necessaria soooortere il motorcycle is firmly suxonea by
veicoto in modo adeguato. other means.

o Svitare /a vite {S} di fissaggio o Unscrew the front retaining screw


anteriore del soooono lara sinistro (5) of the LH support of the center
del caval/etto cemrste. s tand.
o Allemare it dado (51 e sfilare /a o Loosen the nut (B) and remove
vite dallaro oooosto. the screw from the other side.
o Rimuovere II cavafletro centrale. o Remove the center stand.
... Nef rimontaggio ingrassare gil A At reassembly, grease the center
snodi del ceveueuo centrale e gambo stand ball joints and the thread and
e tseno della vite passante shank of the rear through bolt.
posteriore. A At reassembly, apply retaining
.&. Applieare adesivo per bloccaggi compound for axial locking to tro
coessieu suI filetto della vite (5) front screw thread (5).
anteriore.

M ototelaio I Frame 83
$MONTAGG'O MOTORE REMO VING THE ENGINE

o Estretre i rappi in plastica (A) da a Remove the plas tic plugs (AI at
ambo i uti del relaio. both sides of the frame.
o AJlentare e rim uovere i dadi in o Loosen and rem ove the n uts at
corrispondenza de lle viti di fissaggio the screws fixing the eng ine to the
motore al reec. frame.
o Estrarre i tapp ; in plastica in a Remove the swingarm pivot
corr ispondenza de / fulcra de l plasric plugs on eith er side .
force /lone da emrambi j lati. a To free the swingarm pivot shaft,
o Per liberare iI pemo for cellone e remove one of the two spring
necessaria rimuovere uno de i due was hers (F) holding the shaft at the
anelli elas tici (F) che bloccano iI swmgarm end.
perno al/e es tremit iJ del force llone . a Loosen the screws (51 Of! the
o AJlentare Ie viti (5) sui morse tli di shaft clamps o f the swingarm .
serraggio de l perno suI force llone . a Use a proper pin (C) and push out
a Ut i/izzanda una spina adatta (C) the upper screw (B) fixing the engine
spingere in fuori Ia vite supe riore (B) to tile frame from the LH soe. It
di fissaggio motore al telaio dal lato must come out half of irs length.
sinistro fino a m etiJ circa della sua a Slide out the SlNlngarm pivot shaft
lung hezza. by half of its length and e sen the
a Sfilare il perno force llone fino a support pan no. 88713.1515 on the
metA ed inserire I'apposito s oooono RH side .
cod. 88713.1515 suI lata cesec. a Secure the screw (S) on the
o Bloccare Ia vit e (5) s ui morsetto swingarm right clamp and tighten
destro del force llone serranda in the support.
questo modo il suoooao. a Remove the swingarm shaft and
a Sfilare definitwameme il pe rno the upper screw completely.
force llone e Ia vite superiore. a Insen the other support on the LH
o Inserire I'altro suoooto suI lata side and faste n w ith the screw (5J. In
sinistro e bloccarlo can la vite (51. In this way. both the frame and me
ques ta modo il telaio e il foreel/one swingarm 1NI'11 be properly positioned
risul reranno posizionatl; promi per if ready for the eng ine reassembly.
rimontaggio de l morore. a Remove the engine unit.
a Sfi/are iJ blocco motore.

84 MofofNio I Fra"..
'kl' Not e 'if
~
Not.
Refer to the '·Engin e ~ section
~ Per 10 smontaggio, la revisione
e il rim omaggio dei componenti del for disassembly, overhaul and
motore vedi capitolo · M o to rs " . reassembl y of the eng ine
components.

SMONTAGGI O RUQTA REMOVING THE FRONT WHEEL


ANT£RIORE
o Raise the bik e onto a s tand so
o Supportare in modo adeguato iI that the wh eel to be removed is
motocicJo per ooter avere Ia roora da raised from the ground.
nmuovere sollevata da terra. o Unscrew the re taining bolts (1}
o Sraccare Ie due pinze freno dai and remove the !\NO blake calipers
gambiJli de lla forcella svitando Ie viti from the fork legs.
di fissaggio (1).
Caution

C
Important.
Non azionare Ia leva del freno
C Do nor operate the brake lever
when the calipe rs are disassembled
quando Ie pmze sono smonrate. o rherwise fluid wi"
leak ou t from the
Cia po rrebbe ceusere Ia perdita di actuating pistons.
fluido dai pisroncini di spinra de lle
pas tiglie trero. o Unscrew and remove the nut (2)
on the wh eel shaft LH side.
o Svitare e rimuo vere il dado (2) sui o Disconnect the odometer
te to sinistro de l pemo ruo ta. transmissio n cable (3).
o Staccare if cava (3) di comando dal o Loosen the shaft pinch bolts (4)
rinvio del contachilomerri. on the fork leg .
o Allentare Ie viti (4) di bloccaggio o Wor king from the left side, use a
perno sui gambali del/a totcene . plastic hammer to knock the wheel
o Con mazzuolo di plastica ribattere shaft our o f the other side.
iI pemo roots sui lato sinistro e poi o Slide the wheel out. On the left
stitetto completamente dallaro side, recover the driver with its seet
opposto. ring and the odometer transmission.
o Smare la ruora e recuperare sui
lato sirustro il trssclretore con anello P} 5.' No te
ai tenuta ea il rinvio del lIlIr",:ilIl Overhaul the wheel as per the
comectvtometn. ins truc tions give n in the ~lIVheel
o vemsut" paragraph.
'k} N ote
~ Procedere aile operazioni di
re visione necessarie come descritto
st paragra fo ~Revisione rcore ".

"'ototela;o I Friunr 85
RIMONTAGG/O RUO TA RERTTrNG THE FRONT WHEEL
ANTERIORE
Overllaul and check the vvtJeel. Retit
Dopa aver eseguiro rurte Ie ven'tiche the wheel as fol lows:
necessarie sui/a ruote procedere a/ ... g rease the odomerer drive
rimontaggio nel modo seguente: components and the inside o f rile
.. lubrificare con grasso i wheel hub;
componenti del rinvio del ... Insert the drive ring (A) in the
contachilome rri €I rm tema del mozzo speedomerer drive so thar rhe
svots: transmission teet h engage;
... inserire iJ rrascina tore (A) nel ... fit the seal ring. Insert me drive in
novo. facendo ingranare i dentin; di the wtlee l so that the drive ring teeth
ussonememo: engage with the slots in the wheel
.. m on tare I'anello di tenura ed hub;
inserire it rinvio su lfa roots facendo ... insert the comple te wheel
ingranare ; dentini del rrascinarore be tween the fOfk legs. Posi tion the
con Ie corrispondenti sed! sui mozzo odometer dr;ve vertically so that the
roots: drive tab (B1 ma kes con tact with the
.. inserire Ia roo ts romp/eta rra j rerdiner of the m udguard lower
gambali della force/fa €I pOsizionare plate;
verticalme nte it rinvio del - ... grease the wtleel shaft, including
comscnaomem ponando a commo i/ its thread;
rili e vo (8) del rinvio con il tenra della ... mount the tool part no.
tsscene in feriore di soooono ‫סס‬oo70 139 on the wheel sha ft;
para fango; ... insert the loca tion pin of the tool
... lubrificare stela e tueno del perno in the fork leg foo t notch es and pu sh
ruets con grasso; the shaft until it res ts against the
.. montare rettreao cod. wheel hub;
000070 139 su i perno roots; ... grease the thread of wheel shaft
... ooasre in bartura II perno suI lock nut (2) and then tighten the lock
mono roots. inserendo i/ perno di n ut to the specified torque;
posizionamemo aeu'etueuo nelle ... grease the thread and underbeed
apposite niccnie del piede forcel/a; of the retaining bolts of the brake
... ingrassare la (ilertatu ra del dado calipers;
(2) di fissaggio pe rno ruo ta. awitarlo ... refit rhe cshpers and tigh ten the
e serrarlo alia coppia pres cnrta; caliper retaining bolts (I) to the
... ingrassare il fiJetto e la zona specified rorqu e;
sottotests, delle viti di fissaggio ... check that the brake discs run
pinze fren i; smoothly inside the calip ers;
... rimontare Ie pinze e serrare Ie viti ... con nec t the control cable (3) to
(1) di fissaggio alia coppia prcscritts; the odome ter dri ve. Ensure thst it is
... contrcuere che i dischi scorrano before the brak e hose;
libe ram ent e stt'intemo delle pin ze; ... before tightening the pinch bolts
... collegare al rinvio del (4) lower the bike to the ground and
comach i/ome tri il cava (3) di press up and down on the
comando, verifican do cne handlebars to load the sus pension.
qu est'ultimo si mantenga davanti al This will settle the fork legs on the
tubo freno; wheel shaft;
... pn'ma di serrare Ie viri (4) rnerrere ... tighten the pinch bolts (4) to rhe
a terr a la mota e sping ere su i specified torq ue. Tigf1ten in the
semimanubri per caricare la sequ ence 1-2· 1.
sospensione; in questa modo si
Otrerra I'asses tam em o dei gambali
sui perno ruo te:
... blOCC<Jre Ie viri (4) alia coppia
prescri tra procedendo con sequenza
1-2- 1.

I
86 Motoreuio I Frame
S M ONTA GGIO RUOTA R EMO VING THE REAR WHEEL
POSTERIORE
o Raise the bike onto the center
o Posizionare ;1 veicoIo sui caval/etto stand so that the rear wheel is raised
centrale per ooter avere te ruota from the grou nd.
posteriore so/Ievata ria terre. o Unscrew the nut ( 7) on the right
o Svit are iI dado ( II sullato destro side of the swingarm.
del force/lone. o Support the caliper holde r plat e on
o Sfilare dalla pane opposta il pemo the left side and remove the wheel
ruots (4} e. conremporaneameme, shaft (4} from the oppos ite side, If
sostenere la piastra portapinza s ui this operation is difficult loosen the
Jato sinistro. In caso di difficolttJ chain tensione r bolts (2).

~~\ allema:: : : I: : ei tencncetere. Caution


[ ] Loos en the bolt (3) holding the
~~~' i /y""
\
C Per evitsre danni alia tubazione
di coIlegamento pinziJ-(JOmpa,
bracket fixing the tube to the
swingarm to avoid damages to the
-fl, J ' te
allentare vite (3) cee tiene la brake caliper-cylinde r connection
_
~,.J~ ~ I stettene di fissaggio del tubo et tube . Remove the hose from the
"\' 5 t '/ force/lone. Sfllare iltubodalla bracket.
_ f, ~ I stettens.
. . ~~, I , -,-" o Spingere in sventi la ruots per
o Push the wheel forward so to run
the chain out the rear sprock et .
permenere alia catena di scendere Remove the complete rear wheel.
dalla corona posteriore e rimuovere o Recover the spacer on the RH
te roo ts completa. side.
o Recuperare il distanziafe suneto o Where necessary, overhaul the
destro. wh eel as described in " wtieet
o Procedere aile operazioni di o verhaul".
re visione necessarie come descritto o Remove the sproc ket flange from
st paragrafo "Revision e ruote H. the wh eel hub and check the
o Ven'ticare 10 stare di usura de i condi tion of the rubber cush drive
gommini parastrappi dopa aver dampers.
rimosso Ia flangia oonsoxooe dal
mezzo ruota .

Mototehlio I FnJme 87
SOSTfTUZ'ONE DELLA CHANGING THE REAR
CORONA SPROCKET
Per te sostituzione della corona e To change the rear sprocket you
neces sero nmuovere la fuo ta must fIrst remove the comp lete rear
pos tenare camp/eta da! mo tociclo wheel from the bike following the
nel modo descrirto al paragrafo instructions given above in
"Szeccc ruots post encre". ~Removing the rear whee r .
Procedere qu;n(jl 001 modo Proceed as follows :
,. ,
seguenre: o remove the complete sprocket
v o estrarre /a axoos camp/eta di and flange assembly (') from the
-->--'- I flangia Il} di soooono: wheel;

-
~
a rrattener e con chiave esagonaJe. i o damp the six pins i21 at the cush
sei pemi (2) installati in drive rubbers with a hexagon wrench
A .. corrispondenza de; parastlappi in and unscrew the six nuts OJ holdIng
gomma e con temporaneamenre. the sprocket the flange (1} and the
swrere i 58 ; dadi (3) che fendono pins (2) together;
5Olidafe: corona. flangia (1) e pe mi o remove the rear sprocket from the
(2). flange.
o Separare fa corona aet suxono.
Ins pection
Is pezione The rear sprocket the front sprocket
Lasostituaone della corona deve and the chain must all be changed
avvenire uniramente al pignone together.
• motsxe e alia catena.
Per verificare I'usura de lla
Check the wear of the final drive.
Visually inspect the front fA} and rear
,, trasmis sione secondaria e (B) sprocket. If the tooth profile is as
'-- necessario procedere a/ centro/Ie
visivo del pignone (A) e della corona
shown by the broken line in the
figure, chanf/e the sprockets.
_ _ Nr;>nnm/SrMtdatd (8). 5e iI profilo del dent; r eane To check chain wear, stretch the
- ._ . U-.U/W1IIm com e in figura (linea tratt eggiata) chain and measure 161inh .

fit 211
1.t
, 2nd 3re1 4th
3. ..- 15. 1611
75t h 16th
procedere alia sosrituzione.
Nel C8S0 defla catena, OCCOffe
misurare 16 p ass; manrenendola
ben rese.
• If the length (L) of 16 links is
longer than 256.5 mm. change the
chain,
To change the front sprocket, see

": ~
• Se te quota (L) risconrrara risulta ~Removing the fronr sprocket ~ .

, supeno re a 256,5 mm, sostituire la


catena. Reass emb lr
Per te sosnnecoe del pignone A Check that all the pins (2) are
vedi paragrafo "Smonteqaio pignone securely fixed and tightened to the
catena". flange (1). If tho pins are loose.

. L.
V
Rimon tagg io
.... Assicurarsi che turti i perm' (2)
unscrew left-thr eaded pins, clean
the threads and apply high-strength
thread/ocker to the larger threads.
risultino bloccati sulla flangia (1). 5e A Fit and tighte n the pins to the
e
cosi non fosse necessaria svitare i flange to the specified torque.
pemi ere hanna una fifettatu ra .... Apply medium-s trength
siniSfra e. dopo aver puli to Ie threadlocker to the threads on the
tneusture. applicare bloccanre end of the pins (2).
permanente sulla filetta tura di A Fit the new sprocket, clamp the
aiemetro maggiore. pins and tighten the sprocket nuts to
A Serrarfi sulfa flangia aliacoooe the specified torque.
prescritta.
A AppIicare frenati/erti media sui n W~rning
filetto di estremitiJ dei pemi i21.
A Inserire fa corona nuova e.
m Follow the above procedure
closely. The pins mus t be fully
tecenoo reazione sui pami, serrare i tightened betoee the sprocket is
dadi di fissaggio alia coppia fitted and tighten ed. If the pins are
ixescnus. not fully tightened befOle the
sprocket is fitted. the sprocket will
. . . Artenziona be inCOIrectly mounted. Loose
t1J fseguire attentamente Ia sprocket pins and an incorrectly
procedura iIIustrata. mounred sprocket will make rile bike
se s o i pemi non sona evvnsti dangerous to ride.
comple tament e sulfa flangia, prima
del serraggio finale de; dadi sulla
corona, si otterriJ un montaggio
errata con gravi conseguenze per il
motocido e a chi 10conduce.

88 Motot~laio I Frame
lA VAGGIO D ELlA CAlENA WA S H I NG THE CHAIN

/I corretto lavaggio della catena con Chains with D-rings must be washed
D-rings deve essere effettuato con in oil, diesel fuel or paraffin oil.
petrollo, nafta. oppure 0/10 di Do nor use gasoline, trichlorethyfene
paraffina. orotrer solvents which w ill damage
f da evitare assolutamenre f'utilizzo the rubber D-rings. Only use sprays
di benzina, trielina e di sOlventi di which specify thar they are for use
ogni too. cee potrebbero with CHing chains.
danneggiare gli D-rings in gomma.
Per questa ragione sono da evitare
anche i oroaotti spray non specifici
per catene O-ring.

I.UBBIRCAZIONE DELLA CHAIN I.UBRlCAnON


CAnNA
Chains with O-fings have sealed,
Nella catena con D-rings Ia permanenr lubrication in rhe link pins
e
lutxificazione anriusura assicurata and bushes. This type of chain m ust
dal lutxificanre primario sigillato, nevertheless be lubricated at regular
ne lla zona di lavoro pemo-bussola, imervsts to protect the meta l parts
dagli stessi CHings. f tuttavia and to keep the D-rings soft and
indispensabi1e prowedere ad una pliable.
lubrificazione periodica a scopo Using a brush, apply a rhin protective
pro tettivo sia delle parti metalliche film of high density SAE 80.S0
della catena cne degli O-rings che engine oil along the entire length of
devono essere mant enuti morbidi the chain, bo th on the inboardera
per garamire la massima teno te. outboard side.
La lubrificazione a scopo protettivo si
otti ene applicando, con un semplice
pennella, sull'im era lunghezza della
catena, se alr imemo cne alresterno
un vela di olio motore ad alta
densi ra, tipo SAE 80.S0.

Mototelaio I Frame 89
DISCHI FRENO BRAKE DI SCS

fI disco freno deve essere Brake discs mus t be clean without


perfenamenre pulito, coe senza any sig ns of rus t oil. grease or dirt.
ruggine, olio, grasso ad altra Brake discs must no t be deeply
sporcizia e non deve presema re scored.
profonde rigarure. • Thickness o f new fron t bra ke
• Spessore disco ameriore nuovo: disc:
S ± D, l mm S tD. lmm
• Spessore disco a/ lim ite di usura: • Allowed minimum thickness (wear
4,Smm hmiuof"ontbraked~~
• soessoe disco posteroce nuovo: 4.5mm
4 tO,l mm • Thick nes s of new rear brake di sc:
• Spessoee disco a/ lim ite di usura: 4 ±D. lmm
3.6mm • Allowed minimum thickness (we ar
J dischi ameriori sono composti da IimlV of rear brake disc:
una parte solida /e al ce rchio ruo ra e 3.6 m m
da una fas cia frena m e. Fron t brake discs consIst of two
Dovendo sos tituire iI disco e parts : an inner rotoc fixed to the
nece ssaria sostituire enuam bi i wheel hub and an ou ter ring of
comoooerm. friction material.
• Nel caso del disco posterio re Ia Botn parts must be Changed
distorsione non deve superare j 0.3 togethe r.
mm (misura da rile vare con un • Dlstonlon of the rear brake disc
compararore con disco montaro sui m~ t no t ~~ ~ 3 mm U~~ a
cerchioJ. dial gauge. check di s tortion w it h the
Per rim uo vere il disco dal cerchio disc mounted on th e w heel.
e
ru o ta recessero svitsre Ie se; viti To remove the disc from the wheel.
di f issaggio. unscr ew the six fixing bolts.
... Quando si procede a/ nmontaggio ... At reassembly, thoroughly clean
pu/ire perfenamenre /e superfici di the contact su rfaces. app ly m edium-
appoggio e svvnere /e viti alia coppia strength threadlocker to the threads
di serraggio ixeeoitu. app licando sui and tighten the bo lts to the specified
tneno frenafi/eni meaio. torque.

90 MototellUo I Fr.me
RIMONJ"A GGI O R UOTA REFITTlNG THE REAR WHEI:L
POSTERIORE
Wlen you have comple red a/l
Dopa aver eseguito tutte Ie verifiche checks and overhaul ope rations on
necessarie s ulla ruo ta, procedere al the rear wtleel. re fit tile wtleel as
rimom aggio nel modo segueme: fo/lOws:
A distanzia re ieggermeme te '" Push the brake pads apart into the
pastiglie freno al/'imemo della pinza; caliper .
A im rodurre la roots completa di A Fit the wtlole wh eel - co m plete
flangia oonacorons e di piastra porta w ith sprocket flange, caliper holder
pinza nel torcettone, ed inserire la pla te - omo the swingarm, and (lin
catena suI/a corona; the chain omo the sprocket,
A inserire I'asola della piastra A Insert the caliper holder plate s lo t
porrapinza nell'apposito fermo sui into the retainer of the swingarm.
torcellone; A Lubn'cate the wheel shaft and the
A lubriticare pe rno e tueno con thread with the specified grease.
grasso pres cnrro; .. Fit the p late (2) and fi r the wheel
A tromsre la pi8stn'na 12J ed intilare shaft (6) from the LH side . If it
iI perno roo ts (6J dal lat o smistro; se proves difficult, loosen the chain
e
r C/perazione risul ta difficoltosa tensioner bolts (J}.
necessario allemare Ie viti (1) dei A Fit the other plate (3) and the
tendicarena; wheel n llt (4) on the other side.
A man tare raltra piastrina (31 e il A Tension the Chain and align the
dado14/ sul lato opposto; wheel as des cribed in the · Settin g s
A eseguire Ie C/perazioni di tensione and Adjustments ~ sec tion .
catena e di allineamenro ruota come A Check that the brake eylinder
descritto al capitolo MReg is trazion i e hose is not squashed or bent.
regolazioni " ; Tighten the screw (5).
A verificare che iI tubo tre no non '" Tighten the nut (4) on the wtoet
risulti schiacc iato 0 eccessivamente shaft to the specified torque ,
piegato quindi bloccare la vite IS). A Check that the wheel shaft uveoa
A bloccare il dado (4) sui perno ruots projects from the lock nuts by the
alia copp ia prescritta; same amount on both ends.
A verificare che Ia sporgenza del A Ttghten the chain tensioner bolts
pe mo ruots dai dadi di bIoccaggio sia (1J to the specified torque.
ug uale su emrambi i lat!;
A bk:Jccare Ie viti (1) dei tendicatena
alia coppia prescritta,

Mororelaio I FRme 91
REVISIONE RUOTA WHEEL OVERHAUL

Cuscinetti Bearings
Prima di e ffe truare contro/Ii Before proceeding to check wheel
dimensionali e necessario assicurarsi dimensions, check the wear of the
dello stare di usura dei cuscin erti del wheel hub and sprocket flange
mozzo roots e della ffangia bearings. Check bear ing wea r by
portacorona: questa verifica deve hand with the bearing in its seat.
essere tetts manualmente dopo aver Clean and degrease the bearing first.
pulito e sgrassato iJ cuscinetro nella o Tum the inner ring and push it in
sce sece. and out to check the amo unt of
o Ruotare fanello interno e radial and axial wear . Excessive play
spingerlo in dentro e in fuori per will CEuse vibrations and make the
verificar e r entita del gioco radiale e bike unstable . Badly Io'I()m bearings
assia/e: un gioco eccessivo puO must the refore be changed.
essere csosa di vibrazioni e o To remove rhe bearing. use a
e
instabilita del mezzo ed necessaria hammer and 8 drift (AJ. Apply
procedere alia sostituzione. pressure Of! the inner ring only, until
o Ufilizzare un rnartello e un perno the beanng comes out.
(AJ con if quale s i deve fare o ConrinUdl1y change the point of
pressione solo sulr anello interno del press ure to keep the bearing square
cuscin etro fino ad one-ere during remova l.
restrazione.
o Spostare continuamente il pacta e.uti_
di pressiOl1e in modo cia otrenere
un'es trazione il piu possibi/e lineare.
C Do not refit bearings once they
have been removed.

Inrp orfame
C I cuscinetti rimossi non devono
es sere timonteti.
A Before yOu fit new bearings,
check met rhe sear is clean and free
from sconng and damage.
A Grease the bearing seat and then
.. Quando s i rimontano i cuscinetti push the bearing into the seat.
nuovi control/are la sede, deve A Using a tubular dn!r (B} which only
essere pulita ed esente da sotcni 0 exerts pressure on the outer bearing
graffiature. ring. drive the bearing fully into its
A Ungere la sede prima di rimomare sear.
il cuscin e rro quindi spinger/o in seae . A Ensure that yOu fir the spacer (C;
A thilizzere un tampone tuOOlare (8 ) betwe en the tINa whe el hub
con if quale fare pressione solo bearings .
sull'ane/lo esterno del cuscinetro
fino eue sua comp/eta intrcavrcae. II( 5.' Not.
A Fare ettenzione ere Ira i due liIIIiiIIl
Whe els must be reba/anced
coscoe ui del morro roots sia srerc after repair, mainten ance and
inserito il distanziale (C). overhaul operations.

t5.'
liIIIiiIIl
Note
Dopa ogni intervemo suI/a
e
ruo ta consig/iabile prowedere aI/a
sua equi/ibratura.

- ~L \ ;:=,.,

92 MototfJhio I Fr.me
Perno IVOta Wh ~~/.haft
ventcere I'entiril della aistorsione Check the distortion of the front srd
del perno ruota emenore e rear wheel shaft. Rol/ the shaft on a
postetiore: surface plate and check the
ruotare su d i un piano di riscontro iI maximum anonon using a feelor
oemo e control/are con uno gauge.
spessimetro il valore massim o de lla • Serv ice limit on 700 mm:
distorsione; O.2 m m
• limite di se rvizio su 100 mm:
O,2mm

CerchiD Rims
Una volta sccererc iI buono sts to dei After you have checked the
e
cuscinerti necessario eseguire Ia bea rings , chec k the rims as fol lows:
verifica del cerchio (Jpefando nel o inspect the rim for cracks, sco ring
modo seg uent e: and de formation: change damaged
o ettettosre un comrono visivo per rims;
indi viduare eventuali deformazioni, o insert the wheel shaft in the
solchi 0 crepe: in casoettermetivo whee l and mount the wheel on two
sosritu ire if cetcno: fixed re ference blocks;
o e
inserire it perno nella ruora o using a dial gauge . measure the
posizionarlo su due riscontri tissi; rim run-out and out-of-round.
o ins tal/are un compara tore Standard values
socoonerooto in modo da ooter • Run-out:
rilevare i valori di sbandamento O.5 m m
tsterete ed eccentncits del cerchio • Out-of-round:
ruota risoeno atrasse del perno. O.Bmm
Valori s tandard: • Service limit:
• sbandamento laterale: 2 mm
O,5 m m If tho values measu red are no t
• eccentrcite: within these limits, change the rim,
O,Bmm
• limire di servizio:
2 mm
Se i valori nscomteu non rientrano
nellimite e necessaria sostiruire i/
cercno.

MotorrJg;o I F,.."n e 93
SMONTA GGI O FORCEllA REMOVlNG THE FRONT FORK
ANTERIDRE
n Warning
• Attenzione ili Do not ride the motorcycle
m Non provare iI motocic!o sen za withOu t the front mudguard, as it
il parafang o emerore in q uanta supp orts the brake hoses and avoids
que s ta etememo funge oe supporto accidental co ntacts wit h the wh eel
aile tubazioni fren o, evitando cne while braking.
aoeste vadano ad interlerire con la
ruo ta durante te frenata. o Unscrew the fo ur screws (1} and
remove the front mudguard.
o Rim uovere il para fango smerore o Rem ove the front whee l. rhe
s vitando Ie 4 viti m. headlig fJr fairing and the side fairings
o Rim uovere Ia ruo ta anteriore. iJ as previously aescroeo.
cupoiino e Ie semicarenature come O Undo the middle screw (4) of the
cesemc ai paragrafi precedenti. steering plate
o Svitare Ia vite centrale (4) de lla o Loosen the pinch OOIts (2) holding
piastra di sterro. the fork legs to the s teering head.
o AI/enrare Ie vit i i21eli fissagg io o Loosen the pinch bolts (3) holding
dog li steli force l/a alia testa di sterro. the fork legs to the bottom yOke.
o Allen tare Ie vit i (3 ) di fissaggio o Slide the legs out downwards .
dogli steli torcens aI/a base di sierro. Overhaul where nec essary.
o Sfilare verso il basso g li s teli ed .. A t reassembly, insert the legs in
ettettvere tutte Ie ope razioni di the bottom voke and fix at the
revision e necessarie. measurement shown in the figure.
A Quando si procede 131 rimontaggio .. TigfJren the leg pinch bolts on the
e necessaria po sizionare gli s teli. st eering head and bo ttom yOke to
tispetto alia base di steno: tscenao the specified torques ,
riferimento aI/a quo ta di figura.
A Blocc:are aI/a coppia di serraggio " Couti...
prescorta Ie viti di fissaggio deg li . . . If the ptnch bolts (2 and 3) are
steli alia bas e e alia testa di st eao. removecl during disasse mbly, grease
their threads before refitting and
" Importante tightening.
. . . Se durame 10smontaggio son o
state rimosse dal/a lora sede A Refit all the parts removed during
app licare grasso prescrirto sui tseno disassembly.
delle viti (2 e 3 ) prima del bloccaggio .

.. Riassemblare tune Ie parti


rimosse durante 10 smontaggio.

'95.5mm
-r O++ 'mm

I
IH- I- --+l - -~
~

94 M ototelaio I Fra m e
REVISIONE FORCELLA FRONT FORK O VER HA UL

Pi:f Not. i l' Note


IiIiI.iiII Gli artrezzi specifici per IiIiI.iiII The specia l service tools
e ffettuare I.!J revision e dell.!J forcell.!J. requ ired for this opera tion are lis t ed
sono ripona ti all'inizio del capi tola. at the beg inning of this section. The
I num eri nportarisulfe figure di reference numbers. which appea r in
coes rc paragrafo. si ri feriscono ai the ins truc tions below, refer to the
partico lari della vis ta esplasa, numbered parts on the exploded
drawing.
Pulire accuratamenre gli steli pnma
de lla sm anraggio. Thoroughly clean the legs be fore
/I regis tro dell'estensione deve disassembl y.
essere ne lla posizione minima. Tum the rebound adjus ter to its min ,
damping position .
Smontaggio
o Rimuovere r anello di fermo f1J. Disas s embly
o Svitar e e nmuovere dal tappa I.!J o Remove the cirdip {I}.
vite di registra moJl.!J (2} e il oetten
o o Unscre w and remove the spring
131. adjuster (2J and the pJate (3) from the
o Svirare II tappa supe riore (4J. upper plug.
o Unscrew me upper plug (4).

0 ~ 10- 1 I@5l I

0
m'
~
®--j @-----1 0

<V--"=
... @
@
CD ~
@--::l
I !
@
1
~
I
@
1I
.. .
0 is!l
~i
@----i ®---8
®----=
@ ® ®--.l
@--.~
@--@ @ g

MototUio I Fntme 95
a Montare t'etuea o speciale fA a Fit the special rool (A parr no .
cod. 88713.0957/ b/occandolo con la 88713.0957) and lock it with the
vite (8) ret foro lat era/e del coIlare screw (8) in the side ho le of the
moIla (8). spring colla r (8 ).
a Sping ere rettreeso verso il basso a Push the rool down rc compress
per comprimere Ia moIla e quindi the spring . Fir the tool space r (el
ins tal/are i/ dis tanziale (C) under the lock nur (111.
defl'attrezzo sotto i/ controdado (1 1). a Hold the rebound adjusrer (10) in
a B10ccare II regisrro de ll'estens lane place with 8 hex.. spa nner and
(10) con una chiave esag onale e unscrew the complete upper plug
svitsre il uooo superiore (41 (4).
compJeto .
" Note
if Note ~ J;, lM'le n unscre wing the uppe r
IiIiIiiiII
BlOccare il regis tro (1 0) e non il plug (41, hold the adjusrer (10) and
con trodado (J 1) pe r svitare if tappa not rhe lock nut ( I 1).
(4).
a Push the too/ (A) downwards and
a Rimuovere if d,s tanz,ale (C) remove the spacer (C).
spingendo verso if basso rettrerza a Remove the follo wing parts from
IA}. the roa:
the spring colla r (8)
a Rimuovere dall'asta: if coJlare complete with washer (G) and ring
moIla (81 con rooaeus (6) e asrsore (7) and the spring ( 13).
me la mol/a 0 3!. a Drain the used oil from inside the
a Sceticsre 1'00io dall'inremo de llo fork leg, pump the slider f1G)and the
ste lo pompando 8+ 10 volte con iI damper rod (2) up and down 8 to
tooeso estero (76) e con rests 10 times as shown in the figure.
smmonia etore (12} come in figura. o Clamp the wheel shaft support in
a Posizionare il suoooao asse ruota a vice with suitable pro rection jaws.
in una morsa prowisra di ganasce di o Unscrew the compression
txtnezone. adjuster (74).
a $VI'rare Ia v ne di registro (14) della
compression e. e.uru,.
C If this operation proves

C 'rnpottante
Se l 'op erezum e risulra
diffico ltosa. nmontere
difficult. tem po ranl y re fit the
rem oved p arts ( 13, 8, 7, 6 and 4) and
cou nterac t wit h the upper plug.
prowisonsrnente i componenti
precedentemente rimossi (13, 8, 7, 6
e 4) e corntsstsre con il teopo
supetiore.
o Rimuo vere la vite di registro o Remove the compression adjuster
compressione (l4) e la guarnizione (14) and the seal (24).
(24). o Slide out the complete damper
o Sfilare la cartuccia ammortizzatore cartridge (12) and remove the lower
(12) compfeta e rimuovere la boccola centering bush (1S).
di cenrraggio inferiore (15).
. . . Caution
. . . Importante . . . Do not open the damper
. . . Non aprire fa cartuccia cartn'dge.
ammortizzatore.
o Remove the dust seal (21) from
o Sfilare il raschiapol vere (21) dalla the slider top (/6) with a
sommita del tooero esterno (16) screwdriver.
facendo leva con un ceccisvite . o Remove the circlip (20) from the
o Rimuovere I'anello di fermo (20) slider.
dal fodero estem o.
. . . Caution
. . . Inlportante . . . Make sure not to damage ttie
. . . Fare attenzione a non rovinare stanchion tube (23) and the slider
iJ tubo ooneme (23) e te sede nel seat.
tuoo esteroo.
o Pull strongly and tap to remove
o Estrarre il Fodera esterno dal tuOO the slider from the stanchion tuoe.
portante tirando con forza, Tap rapidly to counteract the pilo;~
assestando colpi in rapida bushing (17) forced into the slider.
successione, per contrastare la o Insert the bit of a screwdriver into
resistenza della boccola di guida (17) the bush opening and remove tho
forzata sui todero. bush (2 2) from the stanchion tub'9.
o Rimuovere ts boccola (22) dal tubo o Remove the foflowing parts from
portante inserendo la punta di un the stanchion tube:
ceccevite nelf'apertura del/a boccote pilot bushing (17);
steese. re tainer (l8);
o Rimuovere dal tuta portante: oil seal (19);
te occcoza di guida (l7); circiip (20);
10 scodel/ino (18); dust seal (21).
rereuo di tenuta (19);
I'anello di fermo (20);
il raschiapolvere (21).

Mototelaio / Franle 97
Is p ez io ne Inspection
Appoggiare s u di un pia no fa mol/a €I Place the spring on a fla r surface and
L misuram e te funghezza libera ru- measure irs leng th when no t under
• Limite di servizio: compression ru-
Z70mm , • Service limit:
Sostituire Sa mol/a se te funghezza 270 mm
non rientra nel limire. If the value measured is not within
o Esaminare /a superficie esrema this limit, change the spring .
de; due tubi portant; €I qu e/fa intema o Exam ine rhe outer surface of the
dei due kxten: non dovranna two stanchions and me inn er
appan!e rigatufe, scatini 0 {orza rure, surfaces of the /\Yo sliders . They
o Cootrouere ch e cia scun tuba should be free of scoring. notches or
txxteme scorra Jibe ram enr e signs of forcing,
all'intemo del proprio fodera, rna o Check that each stanchion slides
senza ixesentsre eccessivo glOCO. smoo thly in side the sliders and that
• ventcere la rettilineita de; rubi there is not excessive play.
ponanti: rTlilssimo errore ammeSSO • Ensure tha r the sranchions are
O,JOmm . perfectfy straight. Max. deviation
I, G Verificare Ie condizioni delle allowed: 0. 10 mm
boccoIe (17 €I 22): non de vono o Check that the bushes (17 and 22)
txesemsre soichi 0 sca/ini €I non are free of sconng and notches. The
deve essere visibile if f ame di capper on the bush inle r side should
soooono s uI lato in en trata . In caso not be visible. If this is nor the case.
ettermstivo sos titune Ia txccoe. change tne bush.
o Verificare /a p lanaritil de llo o Ensure thar th e retainer (781 is not
scoaenro ( 78) appoggiandolo su di benr. Pur it onto a proper surface. If
un piano di riscon rro: se risulta it is benr. change the re tainer.
aetcao: scs tituirio.

98 Motottllaio I Frame
Rimontaggio Reassembly

Importante Caution
C Prirre di instal/are I'anel/o di
tenuta (19), lubrificare i bordi di
C Lubricate the sliding edges
with fork oil or seal grease before
scorrime nto can olio forcel/a 0 con reassembling the oil seal (19).
grasso per reocre .
.A.. Put som e adhes ive tape to protect
.A.. Proteggere t'estremite del tubo the stanchion top.
ooa eme con r estro . .A.. Fit the fol/owing parts into the
A Instal/are i segue nti comp onenti stanchion according to the given
nel tub o oorteme : order:
raschiapolvere (21); dust seal (21)
anello di teoro (20); circJip (20)
anello di rencrs (19!. oil seal (19).

Importante Caution
C Installar e I'ane/lo di tenu ta con
la superficie marcata rivons verso il
C Fit the oil seal with the memod
surface facing the dust seal.
raschiapolvere.
.A.. Fit the following parts into thE'
A Instal/are i seguenti comp onenti stanch ion according to the give n
sui tubo oortsrue : order:
scodellino (lB); retainer (18);
boccola di guida (17); pilot bushing (17);
boccola (22) del tubo oortstue. stanch ion bush (22).

Im portante Caution
C Eliminare even tuali bave e fare
attenzione a non rovinare il
C Remove an y burrs and ma ke
sure not to damage the bush outer
tives timento esterno della boccoe. coating .

.A.. Vnire it raschiapolvere e {'anello di .A.. To make the nex t operation


fermo con nastro isolente per non easier, tape dust seal and circlip
intralciare Ie operazioni success ive, together.

'kl'
lilIi;;iII
No te
Poma di assemblare Ie due
~
liI1Jl
No te
Lubricate the bush sliding
perti. lubrificare Ie supe rfici di surfaces with fork oil befo re
scorrim ent o delle boccole con olio reassembling.
torcene.
.A.. Push the pilot bushing (17) and
A Spingere la boccola di guida (l7) e the retainer (18) into the slider with
10 scodellino (18) nel toaoro esterno the seal ring tool (0, part no.
utilizzando I'attrezzo prem i anello di 88713.0960).
tenuta (D, cod, 88713 .0960). .A.. Push the oil seal {/9} into the
.A.. Spingere I'anel/o di tenuta (19) nel slider using the above tool .
fodero utilizzando la stessa .A.. Fit the circlip (20) and the dust
attrezzatura. seal (21).
.A.. Instal/are I'ane/lo di fermo (20) e il
rasehiapolvere (21). Cau tion

Im portante
C Ensure that the slider slide's
s moothly along the stanchion rcoe.
C II fodero esterno deve scorrere
liberamente sui tubo oortsme.
Hold both stanchions and slide rs in
your hands not to damage oil seals
Supportere esclusivamente con Ie and pilot bushings.
mani i tubi portenti e i foderi osteroi
per non danneggiare gli anelli di .A.. Vice the wheel shaft suppo rt .
tenuta e Ie boccole di guida . .A.. Fit the low er centering bush ( 15)
into the damper cartridge end (1.2)
A Btoccsre iI supporto esse ruota in and then fit them into the stanchion
morsa. tube .
A Instal/are la boccola di centraggio
inferiore (15) all'estremita del/a
cartuecia ammortizzatore (12) e
inserirli ret tubo portante.

Motote laio / Frame 99


... Instal/are Ia guamizione (24) e Ia A Fit the seal (24 ) and the
vite di regis /fo (14) compressions. compression adjuster (14).
.&. Serrare alia cccoe di s8rraggio A Tighten to the specified torque.
prescritta. A Fill each fork leg with half the
.... Introdurre meta de l q uantitativa amount of the specified oil.
ono
p rescritt o di in ogni steto. ... Fill the damper rod from the top
... Riempire poi cia! foro superiore hole until oil comes out from the
de/rasta Ia carruccia ammortizzatore side vent hole.
fino a quando iniziera ad uscife olio A Pump the rod and the slide r up
dal foro di s teto lat era/e. and down at least 10 rimes
... Pompare per alm ena 10 voIte con (completing a stroke of a least 150
rests e con if fodero (facendo una mm) so tha t the oil fills the fork leg
corsa di almeno 150 mm) per completely.
oenrenere alJ'oIio di riempire tuna if A Move the damper rod and the
volume int erno. slide r to the end of their stroke.
... Ponare a fonda case sis res ts A Pour the remai ning oif in to the
ammortizzarore che jJ tooero stanchion ' tube and rreesore the oil
estemo. leve l.
... Introdurr e /1 rimanen re
quantitativo di olio nello stela e c.udoo
misurare if live/to. C The fork leg m ust be in a
vertical position wfJen measuring the
'mportante
C Posizionare verricalmenre 10
stela quando si misura illivella.
oil level. Ensu re tha t both fork legs
have the same oil level.

ve nncete che if fivello sia il • Recommended oil:


medesimo in entram bi gli stefi. SHELL ADVANCE FORK 7,5 or
DONAX TA
• Olio rsccomenaeto: • Standard capacity:
SHE LL A DVANCE FORK 7,5 0 4S2 ±2.5 cu.cm.
DONAXTA • Standard oil level:
• CapaciM Standard: S4mm
492±2.5 cc The amount of oil in a fork affects
• Livello olio Standard: the performanc e of the fork at the
94 mm end of the compression stroke.
/I quan titativa di olio influisce sui A high oil/evel will increa se the
compo rt am en to de lla torcete in fine com pres sion load; 8 low oil level will
case di compressione. decrease the com pression load.
Un /ive/lo di olio alto aum enta if
carico in compressione, un livello
basso /0 diminuisce.

~. 1"1
~
••

I
100 Mototelaio I Fram.
... Prima del rimomaggio eliminare ... Wipe any oil from the spring and
t'oto preseme suue molla e sui the spring collar before
collare mons. reassembling.
A Instal/are i seguent; companenti: ... Fit th e following parts:
/a molla fI3), con Is parte cones the spn ng 0 3), with the tapered
rivoffa-"Vei'sl:ri/- col/are ~ section facing the co llar (8);
iI col/are mona (81 con) 1segmento the spn'ng colJar (BI with t he ring (9);
riJr:-- -- - -- rhe slider (7);
if Gi.lfspre (lJ.' - me upper was her {61.
Ia rondeTla1e1 superiore. A Fit the too fA} used for
... Montare te ttreao (A) usato reno disassembly into the side hole in the
smontaggio nel f oro laterale del spn·ng collar (B).
collare mofla (8). A Push the tool down and slide the,
A Spingere in basso deN d atYeZZQ.. spacer (C) under the lock nut (11).
quindi posizionare iI dl§tanzialeta ~- Scre w the upper plug (41
souo if controdado (Ill. comp/e re WIth D"r ing (5) on to the
... Awitar8 iI tscoo superiore (4) rebound adjuster nOI"
completo di anel/o OR (5) svl reg/stro A Using a rex. spa nne r hOld the
A di estensione f10J. rebound adjus ter in place and tighten
... Bioccere con chiave esagonale it _ jfle upper plug to the specified
regisrro esrensione e serrare il tappa torque".
s upenore alia coppia ixesame . a Push the tool (A) do wnwards and
a RimlJOV8r8 iI disranziaJe re) slide ou t rhe spacer (C).
prem endo rem eao (A) verso i/ A Screw the upper plug (4) onto th e
basso. slider and tighten to the specified
.... Serrare iI tappa superiofe (4) sui torque.
fodera estemo alia coppia prescritta. A Fir the following parts in th e order
... Instal/are nell'ordine: shown:
if piattello (3); the plate (3);
fa vite di registro roo/fa (21; tre spring adjuster (2};
I'anel lo di ferma (7). the circlip (1).

Mototehio I FnJme 10 1
SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENS IO N

La sospensione po s teriore utilizza un The rear suspension has a fully


monoammortizzatore adjusrable hydraulic monosnocc
oIeopneumatico (1) compleramente abSOfber {1} with progressive
regolabile con azionamenro linkage. This linkage cons ists of an
progressivo. upper rocke r arm (2) and an
ocesrc sis tema e composto ae un adjustable con nec ting rod (3) fixed at
bilanciere superiore (2) e 00 una the bottom to the swingarm (4). The
bielfa regoiabiJe (3J tissets steel s\oVlngarm p ivots on the engine .
inferiormenre al forcellone (4). If This system has been des igned to
force/lone, in scasio. e in fulcrato s ui pr()Vide the maximum sti ffness.
motore per orreoere Ia massima
rig iditil.

102 Morormkl I Franre


SMONTAGGIO E REVISIO NE REMOVING AND
FORCEU ON E OSCII.J.ANn OVERHAUUNG TH E
S WiNGARM
a M ett ere i/ morocido sui caval/e tto
centrale e timuovere tutti; o Raise the bike onto irs center
componenri ch e possono csrscce-e s rand and remove a/l components
I' ope razione . wh ich m ight obstruct swingarm
a Rim oo vere la ruots pos teriore ne l removal and overhaul.
modo descritto af paragrafo o Remove rhe rear wheel as
~Smonraggio roots oonenoe", described in ~ Removing the rear
o Rimuo vere if rubo di scarico de l whee/ ~.
cilindro verticale come deserirro al o Remove the vertical cylinder
paragrafo ~Smontaggio sistema di exhaust pipe as desen'bed in
scerco". uRemoving the exhausr system" ,
o Svitsre la vite (I) di fuleraggio o Remove the lower pivot bolt (7) of
inferiore del riram e e the monosh ock linkage.
deJramrnortizzatore. a Lower the swingarm and keep tre
a Abbassare il forcellone e threa ded bush ing il} and tre bush es
recuperare fa bussola file rrara (l) e Ie (3 ) at the linkage ball joint.
txccoe (3) in corrispondenza de /to o Loosen the bolts (4) of the
snodo sferico del tirante. swingarm pivot shaft ciamps; loo sen
o AJlentare Ie viti (4) sui morsetti di the bolts on both sides.
tenuta del perno force/lone su o Remove rhe plugs (5) from the
entra mbi i leti di que st'ultimo. swingarm sides.
a Rimuovere i tapp; (51 dai fati de l o To remove tre pivor shaft.
forc e/lon e. remove at least one of rhe ou rer
o Per /0 smontaggio de/ perno eirelips.
oecorre rim uo vere almeno uno degli o a
Using suirable drifr, dr ive rhl"
ane/li a'enesto esterni. pivot shaft out until the swingarm is
o Con un ecerrc ounrone spingere il released from irs mounting on the
oemo verso I'es terno fino ache il engine.
torceuone risu/ rerlJ libe ro o Remove the swingarm.
dall'ancora ggio sui motore.
a Rimuovere if forcel/one. Check the dis tortion of the pivor
shaft using a dial gauge.
Verificare I'enltta delfa dlstorsione a pla ce the pivot shaft on !"NO
del pe rno force/lone con un re ference blocks of the same size;
compararore: a totste the shaft and move rhe dial
o po sizionare ;1perno su du e gauge horizontally;
risromri uguafi; o mea sure the dis rortion value.
o ruotere il perno e muovere in Service limit: 0.3 mm
senso orizzontale 10strumenro;
o leggere if va/ore della disrorsione : Inspect the disassembled pa rts.
limite di setvit io: 0,3 mm o Chec k rhe wear of rhe needle
roller bean'ngs (A} and the seals (B)
Proeedere aile operazioni di on the swingarm pivot shaft.
is pezione rocessene . ... At re8ssembly, check that all parts
o cont rol/are 10 sts to di usura dei are assembled in the order shown in
cuscine tti a rul/ini (A) e deg li anelli di the figu re. Greese the bearing s ea rs
renuta (B) sull'asse di fulcr aggio del and the seal /ips with rhe
for cellone suI motore; recommended grease,
... quando ssprocede al rimon raggio
venticsre che tutti i componenti
siano monrati ne ll'ordine
rsoocesemsto in figura e cn e Ie sedi
dei cuscinerti e i fabbri di reccre deg li
anelli siano lubrific<J ri con grasso
pr escri tto.

Mo u.tN;o / FnInte J 03
In caso di sos tit usione del force l/one If you are changing the s w ;ngarm or
o de l mcrc-e, occone veri ficare ;1 the engine, you must also check: the
gioco ass iale operando come seg ue: 8xial play. Proceed as follow s:
o introdurre un rasamento (C) di o fir 8 I.B m m sh im (C) to each side
spessore 1.8 mm su entrambi ; teti of the engine;
del motore; o press the left em of the
o tenere appoggiato iJ ramo s inist ro swingarm against the engine so that
del forcellone al motoee pe r otrene re the chain is correctly aligned. Using
iJ corertc allineamento della catena a feeler gauge or calibrated shim s,
e verifica re con spessimetro 0 con measure the play on the other side
rasam enti calibrati il gioco a eserne of the engine.
s ull'altro e to del motore. • Allowed side play:
•t con sentito un g ioco laterale fmo 0.1 mm,
a 0, 1 mm. A If the 0.10 mm feeler gaug e or
A 56 Ia lama 0 if rasarn ento di shim fits in hard, do not add furth er
spe ssore 0,1 0 mm tetice ad entrare shims . If the play is greater, shim to
non e necessario intrcdune alcun the pe rm irt ed clearance; shims for
rasame nto. In caso con trario sono this purpose are available in 0.20 and
dispon ibi li rasam enti ae
0,20 m m e 0.10 m m sizes .
dB 0, 10 mm con i qua li ris UJbilir e iJ
gioco prescnno. EX3mp1e:

Ese mpio:

Gioco rueveto (m m ) Ta yment; lata sx. rau m enti lato dx.

0, 10 rl'1 da 0, 10 mm

0.20 rl' 1 da 0, 10 m m rf' 1 as 0, 10 mm


0.30 rf' 1 da 0.10 mm rf' 1 da 0.20 mm

" Im portante
... /I paeco di rasamenti di spessore maggiore va sempre montato s ul lato
destro del fore el/one.

Play m easu red (mm) LH shim RH shim

0.10 rf' lof O. 10 m m

0.20 rf' 1 of 0. 10 m m sr t oto.ta mm


0.30 rf' 1 of 0. 10 mm nO7 of 0.20 m m

Caution
[] Always fi t the larger shim pack: on the righ t-hand side of the swingarm.

104 lIfo tohhio I ham.


I
SMONTA GG'O REMOVING THE IlEJIIf SHtJICK
AMMO RTtZZATORE ABSO RBER
PO STERIORE
o Unscrew the 2 bolts (A and B) and
o Per rimuovere rammortizzatore remove the rear shock absorber
po ster/ore dal fissaggio sui torcetto re from the swingarm and the upper
e sui bilanciere supetiore e rocker arm .
nec essaria svit ere Ie due viti fA e B). a Unscrew the lower bo lt (A) to
a Rimuovendo te vite interore rA) si remo ve the linkage from the
s tsccs srcre II tirante dal forcel/one. swingarm. Keep the threaded
Recuperare /a bu ssa/a filettara (1} e bushing (1) and the bushes (2) at the
te bus eote (2) poste ai lati della sides of the linkage ball joint .
snodo stenco de l tirante . o Undo the screws on the fram e
o Rim uovere il serbatoio di secun'ng bracket and remove the
espans ione Ie} del/'a mmorrizzatore shock absorber expansion tank (CJ.
s vitando te relative viti suI/a staffa si a Undo the scre ws (E) and remove
fissaggio del teteo. the spring preload adjusting knob
o Rimuovere II oometto di (0).
regolazione del precarico (0)
s vitendo te relative viti (E).

SosrntlZlONE AfOUA E CHANGIN G THE M ONOSHC'ICIC


ISPEZIONE AMM ORnZZATORE SPRING A N D CHECKI N G , ,,E
M OtvOSHOCK
o Prima di procedere alia
sm ontaggio e necessaria misurare fa o Measure the spring length (LJ
lunghez za (LJ della molla pre csticete. when preloaded before
La quota rltevete aovre essere disas sembling. The measured value
L ,istabilira nel rimonraggio. must be set when reassembling.
a Prima di al/entare la controghiera o Make sure that the knob (0 ) is
assicurarsi che il pomello (D) se fully untighten ed before 100senil1g
co mpletamente s viteto. the lock ring nut.
a AI/entare la controghiera e la ghiera a Loosen the lock ring nut and tre
regis tro mol/a utilizzando una chiave a adjusting ring nut with a pin wrench
seuore 0 etuea i specifici, come or a special tool. as shown in tne
mostra te figura. fig ure.
a Rimuovere t'sneno di fermo (1) e la o Remove the circlip (1) and tho
moue. spring .
o Control/are visivemente o Visually check the morosnccs: for
I'amm ort izzatore ed indi viduar e p ossible oi/ leakage or different
eventuali perdite d'olio 0 altri trou bles.
inconvenienti. o Replace the monoshock, if
o Sostituire t'emmortizzetore, se ne cessary.
necessario.

Mo totela io / Frame 105


R __..".bIy
Rim ontagg io
.... Girare I'attacco in ferior e in modo A Tum the lo wer fi tting so that the
che la vite di reqis tro es tensione (AJ rebound adjuster fA} is on the same
si trovi dalto stesso laro della vne di side as compression ad/uster (B).
regis tro compressione fB}. A Insert the sp ring in the
.... Insen're la moIla nella custodia monoshOCk ClIsing wirh irs taper end
te
delf'ammortizzatore con parte faci ng the lower fitting.
rerminale con ica rivotta verso .... Fit the cirdip {1}.
rettscco in feriore. .... Screw the spring adjus ting nut (4)
.... M omare f'anello di fermo {1}. up to the length (V previously
.... A witare Ia ghiera regis tro moJ/a measured,
(4} sino ad ott en ere Ia lunghezza fU
precedemememe misurs ts.

~
l-l'
.....
Un g iro coroeto della ghiera
'if
IIiIii'iiII
Note
A complete tum of the
adjus ting ring nut will if'ICTeasel
di registro varia la lunghezza della decrease the spring length by
moIla di 1,5 m m . 1.5mm.

.... Serrare Ia controghiera (5) contro .... T19hten the lock n'ng nut (51
Ia ghiera di regis tro alia coppia di agamst the adjusting ring nut to 78-
serraggio di 7~98 Nm . 9BNm
.... Rimontare il serbatoio di .... Refit the eJCP8nsion tank (6) and
espa nsione (6} e i/ pamello di the spring pr eload adjusting knob (7J
regolazione de l precarico (7) and secure them to the ir bracke ts,
fissandoli aile rets tiv e stette.

SMONTAGGIO BlEUA E REMOVING THE REAR


BlLANCIERE SDSPENSI ONE SUSPENSION CON NEcnN G
I'OSFERIORE ROD AND ROCKER ARM

o Sepersre la biella dal bilanciere o Unscre w me screw (A) and


svnsrao ts vite (A) e recup erare Ie disconnect the connecting rod from
bussote (I) ei tsti della snodo s tere o. the roc ker arm. Keep the bushings
o Prim a di rimuovere if bilancier e da/ (7) ar the sides of the ball ioim.
te /aio e nece ssario verificare il gioco o Check the axial pla y of the roller
degli astucci a rullini posti ot suo bearings inside the rock er arm
smemo. before removing it.
Tirs re e spingere nei quattro sensi Push and pull in a/I directions the
f'estrem itiJpostetiore del bi/anciere. rock er arm rear end.

Se si riscontre un movim ento In case of exce ssive play. chang e


e
eccesuvo necessaria prowedere tne bearing.
IIl1a sostituzione . a Unsc rew the retaining screw and
o Per rimuo vere il bil anciere rial its nu t rBJ to remove the rocker arm
relaio occorre svitsre la vite di from the frame .
fissaggio e reetivo dado (B).

106 Mo tot. 1iIio I Fr.-


REVISIONE BlLANCIERE ItEAII SUSPENSION ROCKER
SOSPENS I ON E POSTBUORE ARM OVERHAUL

1/movimento del bilanciere e The rear rocker arm consis rs o f


rea/iaato mediante astueei a rullini needle roller bearings (I, on an inn er
OJ che lavorano su un distanz iale space r (2). The ou ter ends of the
imemo (2); aile esrremira esreme bearing have two oil seals (31, which
sono posizionari due anelli di renuta keep the lubricant inside the cages.
(3J che prowedonO a mantenere Ia o Remove the inner spacer, tne oil
lubrificazione all'interno delle gabbie . seals and the needle roller bearjngs
o Dopo aver sfilaro il ostsreote using a ann with an outer diamf'ter
interno rimoavere gli anelli di tenuta of 2 1.6 m m .
e gli asrueei a rullini u rilizzando un
tampone di diamerro esrerno . . Ca.....
0 2 1,6mm . . . . Do not damage the rocker arm
seat while driving out the bearings.
. . '...".n.rN Do not refi r oil seals or needle roller
. . Fare artt:mzione , durante bearings which have bee n removed.
I'es trazion e, a non rovinare la sede
de l bilancie re. Gli anefli di renuta e gli ... Insert two new needle roll er
'.!!P13.1 11
astucci a rollin; rimos si non vanno piu bearings (11 on the dnft part 00.
rimom ari. 88113. 107f.
• Support the rock er arm and drive
'" Inrroduffe d ue asrueci a rollini (1) the needle roller bearing into the
nuovi suI rampone cod, 88113.1071. rocker arm until it stops.
... Supportare adeguatamente s
bilanciere e spingere gli estucci fino . . Caution
a batruta aen'emeno suI bilanciere. . . Ensure thet rhe bearings eire
perfecrly aligned with tre hole. Avoid
.. 'm~""
. . Introdurli in asse con il foro,
jamming. Use a press. if necessary.

evitando impuntamenti: ... Fit a new seal n'ng (3) on the drift.
eventualmente utilln are una pressa. as shown in the figure. Driv e ir on to
the needle rol ler bearing previous ly
... Inserire un ane lto di reocta (3) fi tt ed.
nuovo, disposro come in sezione. suI ... Repeat the above procedure for
rampone e ponaJoin barruta the other roll er beafl ngS and the
s ull 'astuccio piecedentement e othe r seal ring .
montaro. ... Lubricate the bean'lgs and th e oil
• Ripetere Ie stesse operazioni per seals with me recommended grease
gli stt n astueci e rettro anelJo di and insert the inner spacer.
tenura .
• Lubrificare con grasso oescnno
astueei e snetli di tenura ed inserire il
distanziale interno.

Ihfof Wo /Ftwne 107


II£IIISIDNE nlfllN'm MDNDSIIDCIC UNICAGE
AMMDRTlZZAJ'OfrE QIfEJrHAUl

1/tJrante e compos to da un 'asta The monoshock linkag e consists of a


centrale tAJ. da due dad! (8 e C) e da central rod (A). two nu ts (8 and C/
due snodJsferld, uno aesuo (D) e and two ball join ts, (O} for R.H. and
uno soeiro (F). Sug li snodi, in (F) for L. H. The ball joints have two
com$pondenza del foro di fulcraggio, buShes (E} at the pivot hole.
lavorano due bussole (E). o Remove the b ushes and tum the
o Dopa aver rim osso certe bussoJe inner ring by!l8nd to check the ball
verificare. flJOrando a mano ranello joint play. In case of excessive play.
intemo. iI gioco de llo snodo stereo: change the baff joint.
in caso di gJOCO eccessivo sosrituirlo. ... Please no te that th e nut {C} has a
... Fare attenzione ne l rimontaggio al leh-hand threading (see ma rking). At
dado (C) con filettatura sinistrorsa reasse mbly, ensure that rhe nut is
(riconoscibi/e da/Ia segnatura): va fi tt ed at mark on the central rod W.
montato in comspondenza della • The distance bet\+'een the centers
pane segnara aeu'eete centrale (AJ. o f the ball joints must be 272 rom
• L 'interasse tra g li snodi oeve Should this distance be changed. the
essere 272 rom. motorcycle trim wi ll a/so change .
Modificando quesra quota si ... TIf}h!en the nu ts on the centra l
modifica r assetto della moto. rod to th6 specified tor que.
... Serrare j dadi sulrasta centrale alia
COpplaprescritta.

108 ..., . .. . . / h-..


R I M ONTA GGI O SDSPENSI ONE REFITTING TH E REAR
PDSTE/lI OR E SUSPENS I ON

A LubriflCare con grasso prescritr o iI A Lubrica te the pin shank {1} and
gambo del perno (1J e Ie supe rfici di the con tact surface s of the washer
conratro della rose tts (2). (2} with the recommended grease .
A Lubrificare con grasso presaitto Ia A Lubricate the pin threading and
filetratura del perno e il so trotesra the nut underhead (3) Wlrh the
del dado (3). recomm ended grease ,
A Inserire il b ilanciere completo rra i A Insert the complete roc ker arm
supporti del teteio, nella posizione between the frame supports, as
raffi gurata. shown in the figure .
A Montare la rosetta (2) ret perno A Fit the washer (2) into the pin (1)
(1) con illaro co nC3VO rivolto verso il with its concavt!' side facing the pin.
perno. A Insert the pin in the frame until it
A lnsenre il oemo fino in battuta sui stops.
telaio. A Fit the nut (3) with its heKs gon
A Installare if dado (3J con Ia parte side facing outwards.
~gonslt!' verso t'estemo. A Clamp the nUl and tighten the
A Bloccare iI dado e serrare fa vite scr ew to the specified torq ue.
alia coppia prescntts . A Lubrica te threading and
A Ingrassare filetro B sotrotesra underhead of the scr ews (4 and 5)
delle viti (4 e 5J di fissaggio superiore fixing the upper part of the
emmatiastore e tirante ed monoshoc/c with the linkage and
impuntarle nBI b/·Ian¢iere. insert them into the rocker arm.
A Disporre I'am mortizza rore con il A Posit ion the monoshock w ith the
rsccorao del tuto di col/egamento al compensation reservoir hose
seroaroo di compensazione in alto e connector at the top facing back.
rivolto verso il postetiote. A Insert the monoshock upper Joint
A tnseare 10 snodo superiore in the rocker arm rear hole.
dell'ammortizzatore in A Tighten the screw (4) to the
COffispondenza del foro posteriore spec ified torque .
d el bilanciere . A Fit the bushings (6) onto the
A Bloccare la vite (4' aliaccooe linkage joints .
prescrma. A Insert the upper end of the lin kage
A Instalfare Ie boccoIe (6) sugli snodi into the roc/cer arm and tigh ten the
del tirant e. scre w (5) ro the specified torque.
A Inserire J'e stremita superiore del A Insert the lower end of the
urente nel bilanciere e bIoccare la monoshock and the linkage into the
vne (5) alia coppia prescritra. swingarm .
A Ins rallare J'estremita inferio/e A Grease the sliding surface of the
dell'ammortizzatore B del tireme nel threaded bushing (7) and fit its
force/lone. tapered side into the suppo rt.
A Ingrassare nel diamet ro di A Grease the threading, underheed
scommento la bussola tnenets (7) e and sliding surface of the lower
intro durla nel soooono con la parte retaining screw (8) and insen into
cilindnce, the swingarm from the RH side.
A Ingrassare tseno. scrrcresre e A Tigh ten the scre w to the specified
diame tro di scommemo de/Ia vite di torque.
fissaggio inferiore (8) ed inserirla 061
forcel/one dallato destro.
A Bloccare Ia vite alia coppia di
serraggio presctms.

MototeIaio I Frame 109


PfNZ E E POMPE FRENO BRAKE CA U PERS AND
MASJ'E'R CYUNDERS
La esse costruttrice delle pinze e
delle pompe trero. considerando Safety critica l compo nents. The
I'imponanza in termini di sicurezza brake manufacturer recommends
che rivesrono quesri compcnen ti, that yOu do not work on the internal
suggenSce di non int ervenire in components of brake calipers and
nessun modo all'intemo della pinza 0 cylinders. Inco rrect overhaul of these
de lla pompa. Una reveone non safery cfltical components can
eseguiTa conensmeote puG mettere endanger rider and pillion rider
in seno oe rcoo I'incolumita del safery.
pilora e del passeggero. M aintenance ope rations on these
Le operazioni di sostituzione sono units are limited to Changing the
limita te aile pastiglie e relativi brake pads. fixtu res and breather
componenti di fissaggio e al gruppo unit (see "Mainte nlln ctt").
di spurge (verii capitolo
"Man Ufenzione "). . . . W..".ing
t.:.J Do not nde the mo torcycl e
n A tte<ui<HN without the front mudguard. as It
t.1J Non provsre iI motocicJo senza supports the brake hoses and avoids
i1 parafango anteriore in quanto accK1enral contacts with the wheel
ooesto elemento funge da soooxto wh ile braking.
alia tubazione freno. e vitando che
ques ta veas ad in terteme con Ia ... W'hen fitting the cyfinder / lever
rvota durante te trens ts. uni t to the handlebar. align the slot
between the pump reta ining
... Ouando s i ins talla if gruppo elements with the punched mark fA)
pompa//eva suI sem ima nubrio on the handlebar.
allineare la fessura tra gli elementi di
fissaggio della pompa con ts
punzonatura (A) impressa sui
semimanubrio.

"0 MototrllMo I FranM


POSIZlONAMENTQ BRAKE H OSE ROunN G
TUBAZIONI FRENO
When fitting new brake hoses care
In caso di sostituzione delle tubazioni must be taken to posit ion the brake
e
freno necessaria fare particoiare hose connectors on the master
arteflZlOfle alrorienramenro dei cylinder and the caliper at the co-recr
raccord; suI/a pOmpa e sulla pinza. angles.

~ N ote " Note


~ Sui/a pinza freno emenore if )" Front brake caliper features a
sinisua e presents un pernoere pin pre venting brake hose connector
imp edi scc /a ro tszione del racc ordo from ro tating and ensures its correct
tubo freno e ne de te rm ina iI cooe tto p ositioning.
ooseorememo.
. . . Warning
n A ttenzion. t.:.J Incorrectly positioned brakf,
t1J Un.3 rubazione mal posizionata hoses can cause braking faults.
puc) csusere un malfUflZlonamento Incorrec tly posit ioned hoses can
dell'impiamo trens nte e puo interf ere with moving parts. See
ostscaete Ie part; in movimenro del proper position srown in the figu re.
motoddo. Rispeltare tooemsmento
rappresenraro in figura. To f i:x the from brake hose to the
bottom yoke. proceed as follows:
Per i/ fissaggio del tuba freno ... Position the sea l (A) on the brake
anteriore alia base di sterzo hose at me bottom yoke .
procedere nol modo seguenre: ... Fit the bracket (1) to the bottom
... Posiz/onare if gommino fA) sui yoke. Insert the bent end int o tho
woo freno in comspondenza della seal.
, ' base di srecc. A Secu re the bracket to the bottom
'!!:.1
>.i.
... M ontare /a staffa (7) s uI/a bas e
inserendo /a p an e terminale p iegata
yok e w ith th e screws (2). Check that
the ho se sect ion over the bracke t
neJgommino. allows the handlebar to be fully
... Fissare Is staffa alia base di sterzo tumed in both directions. A lso check
con Ie viti (2) e verificare che il ramo that the hos e section is no t too long.
dl tuba sopra a/la staffa permerta ai A T'!1hten the 2 screws (2) to the
semimanubr; dl NO tare fmo alia specified torque.
massima angofarione nelfe due
direrioni, senza nsutrare
eccesswamente luflgO.
A BJoccare Ie 2 viti (2) alia coppia
tresame.

MototflMio I ham e 11 1
Per iJ fiSSi!lggio dei tubi freno To fix the rear brake hos es. proceed
de fl'impianro posteriore procedere as follows:
nel modo seguente: ... Secure the cyfinder-caliper brake
... Abbraceiare con una fascerra (BJ if hose (3J, the cy linder-reservoir hose
tube freno (3) collegamenro pompa- (4) and the stop light switc h cab le (5)
pin za, il ruba (4) pa mpa-serbatoio e i/ together w ith a tie fBI.
cava (5) dell'inrerru rtore stop
Cauti~
p osteriore.
C Do not overtigh ten the tie so
to avoid squeezing the hoses.
C 'nlPOrtant.
Non serrare eecessivamenre /a
fascerra pe r non occ ludere i rubi. .. Posit ion the tie at the SWlngarm
pivot and push the hoses be tween
... Posizionare Ja fascerta alrs/te:zza the swingarm and the engine so that
del perno forcellone e spingere i tub! the hoses touch the engine .
rra forcellone e motore, a con tarto ... Position the hose brack et (6) in a
con quesfuftirno. vertical pos ition inside the rider righ t
... Orienrare Is srafferrs passa tubo foo tres t plate.
(6), alf'intemo del soooxto ... fnsert the brake hose (3) in the
portapedana pi/ota des tro, in bracket under the support (7J.
pasinone verticete. ... Posit ion the brake hose as sho wn
.. fnserire il tuba treno (3) nella in the figure . Tighten the sc rew (8) to
ststtetts e sotto al s uooort o (7). the specified torque ,
... Sis tem are il tuba freno com e
rapp resenta to in figura e bloccare la
wre (8) alia cop pia prescrirta .
POMPA E IM PIANTO CLUTCH MASTER CYLINDE,R
FRIZ'ONE AND HOSE ROUTING

In caso di sostituzione della When fitting a new hose b etween


tutezione di collegamento pompa- the clutch master cylinder and the
gruppo di tirwio e necessario fare clutch transmission, care must be
oencoere ettereione taken to position connectors on the
all'orientamento dei reccorai sulla cylinder and the transmission at the
pompa e sui rinvio. correct angles.

. . . Arrenz;one . . . Waming
[lJ Un posizionamento errata della m Incorrectly positioned hose's
tubazione ouo causare un can cause clutch faults and interfere
,
, malfunzionamento dell'impianro e with moving parts.
puC> interferire con Ie parti in
, movimento del motocic/o. Fit and position clutch hoses as

~
shown in the figure.
Rispettare rorientamento
rappresentato in figura . ,(-f Note
~ For a diagnosis of clutch
0 J']"tlII Note disengagement faults, see the

'---t~ ~ - ._ . § >" In caso di anomalia 81 "Engine '" section.


dispositivo di disinnesto consultare il
capitolo "M ot are ". . . Caution
U After servicing the clutch
" Importante system, always top up tank to the
. . . Dopa ogni intervento M IN level mark.
suJl'impianro, ,Iempire i/ serbatoio
fino allive/lo MIN. Fix the clutch hose to the frame
along the route shown in the
La figura trostre iJpercorso cee deve drawing. Fix the hose to the frame at
seguire iI tubo frizione e i punt! di the points shown using cable ties
fissaggio 81 teteio con tescene a (A).
stsepoo (A).
. . Caution
" Important. U Do not o vertighten cable ties
. . . fvitare di string ere (A) so to avoid squeezing the hose.
eccessivamente Ie fascette (A) p er
non strozzare if tuoo.

MDtotela;D / Frame 113


ISPEZlONE IMPIANTO DI COOUNG SYSTEM
RAFFREDDAMENTO MOTORE 'N$ncnoN

Temperarure eccessive del liquido di Ext rem ely high coo/am fem pe ratu res
ra!freddam en ro possono essere may be caused by partially clogged
causare ae una parziale ostruzione coo ler fins .
de lla massa rad ianre de l rad iatore. o Check the cooler: if fins are
a Controlfare fa massa radiam e: se clogged by leaves. insec ts, mud
s uIte serre vi sona ostruzion i al etc... remove the dirt. Make sure not
ttusso d 'aria. fog lie, insetti, fango, to damage the cooler.
ecc. , si dovra procedere alia a If fins are be nt chang e tre cooler.
rimozione di tali osracoli facendo a Change the hoses if they are
artenzione a non rovinare il radiar ore . cracked, s vvolJem ornsra:
o Se si riscontrano deformazioni
e necessaria sostituire il radiafore. Cooling system
a Se sui rubi s i presenrano The system consists ot:
screpolature, rigonfiamenti 0 7) Coola nt pum p co ver
indurimenti dovuti ad essicamenro 2) Thermostat (starts ope ning at 65 ~
dei manicotti. sara oooonuns Ia too ± rCI
sostiturone. 3) Coolant temperatu re sensor
{ga uge}
Circuito di raflreddam"nto 4) Coolant temperature sensor
L 'im pianr o e comoostoae: (injection)
II copercniopampa acq ua; 5) Elecrric fan
21 termostato (inizio apertura a 65 ~ 6 ) Coole r
± z»CJ; 7) Expansion tank
3) sensore temperatura acqua 8) Filler p lug
tstrumentol;
4) sensore temperatura acqua P}:f' Note
(iniezione); IIiii.iiII Electric fan switches on at
5J elertrovenro/a; 1 03~ C and SWItch es off under
6} ssae tae. 1 02~ C.
7} sotetoo di espensione;
8} tappa di carico Iiquido.

~ NOD
~ L 'elettroven to/a s i sttivs alia
temperatura 1 03~ C e si disattiva
quando te tem pe ra fura sceroe sotto
i lor c.

__ _ _ _ _ ~ Fino a 65 ·C

., Upto65 "C
__ _ _ ...... Ottre 65 "C
Above 65 ' C ,
3

6
5

2
CONTROLLO DEL TELAIO CHECKING THE FRAME

Le dimensioni riportete consentono Check the overa ll dimensions of the


di veunsre se if teteio richie da te frame against those indicated here.
sostituzione. Determine whether frame needs
changing.
. . . Attenzione
ill I tetsi danneggiati devono n Waming
essere sostituiti e non riparati. Ogni W Badly damaged frames must
intervento eseguiro sui teteio pub be chang ed, not repaired.
generare una situazione di pericolo Any intervention on the frame C<'i'n
viaendo cceorc stabilito asue imply a danger and infring e the f EC
direttive C.E.E. nguardo te directive provisions on the
responsabilita del produttore e la manufacturer's liability and products
sicurezza genera le dei prodotti. general safety.

AJ 315 mm A } 315mm
A1 ) 32 mm Al) 32 m m
A2) 105,2 mm A2) 105.2mm
A3) 100,05+100,6 mm A3) 100.05-100.6mm
8) 692,5mm B) 692.5 mm
81) 239,5 mm BI ) 239.5 mm
C} 34 mm C) 34 m m
C 1) 149,2 m m CI) 149.2mm
C2) 100+- 100,3 mm C2} 100 -100.3 mm
C3) 25,5+26,5 mm C3) 25.5-26.5 mm
D) 1.1 54,9491-54,9 79 mm DJ iJ 54.9 49-54.9 79 mm
01 ) 14,95+ 15,05 m m 01) 14.95-15.05 mm
0.) 24' a) 24'

.,
CI
!'
,I
Al
0

• A 0 C

,,
.
,
-- --- I - , ••,
~

~l oj 1

M ototelaio / Frame 115


sosnruZloNE CUSCINErTJ 01 CHANGIN G JWE STEERI N G
STERZD HEAD BEARI NGS

e
11 pe rno di sterro suooxuto s ui Heads tock is inserted in tile fram e
ceooono del reeo da due cuscoetti steer tube and is suppo rted by two
fA} a stere con ane lli di tenu ta IB} ball bea rings (A) with out er se al rings
esterni. (B1.
A de rerm inare il gioco di m on taggio Bearing assembly play is de term ined
dei cuscine n i aovveoe una g niera by a ring nut fC) screwed on to the
(C) avvitara s ui pemo di sterzo. ileadstock .

Smomaggio Di.....".bIy
o Per sostnure i cuscinetti del a To replace st eering bearings.
csoro tto e necessario rimUOV6re Sa remove tile fron t w1Jee1and the fork
ruo ta anteriore e gli s teli toeceue legs as described previously.
come cescorrc in precedenza. o To remove the s teering /lead,
o Per rimuovere fa testa di sierra loosen the headstock clamping bolt
allentare la m e (J } di bIoccaggio de l (IJ
pe rno di steno. o Using a rubber mallet remove til e
a Con r ausilio di un ma rt ello di steering head from tile ring nut (CJ.
gomma stiere fa tests di sterzo dalla o Loos en til e n'ng nu t fC) WIth the
glliera (CJ. tool pa rt no . 88713.1058 and remove
o Con I'artrezzo cod. 88713.1058 it from the heads tock.
allemare Ia gll iera tC) e s virarla dal o Remove the seal ring (B}. rile
perno di sterzo. bearing inner rsce and tile top
o Stilsre dal rubo del telaio I'anello bearing ball ring fA) from fram e rube.
di renu ta (B1. fa pis ta interna efa o Su{)fXNf the frame and, using a
corona di stete de l cuscinerto {A} ma llet knoc k the ileadstock
superiore. downwards and out toge ther with
o s ocoonere it telaia e con the bottom yOke.
msmsoo csrree su i perno pe r a Remove tre bo rtom bearing ball
sfilarlo uniramente aI/a base di ring .
steao. a At tbis point the headstock still
o Sfilare la corona di store del ho lds the bottom bearing inner race
ccscnerrc intetiore. with its oil seal and the shim.
o Sui p emo rimsrre po sizionata /a a Using a universa l puller (see
pista interna del cuscin e tto in feriore, figure ) remove the inner race from
i/ reetivo anello di tenura e il the headstock. Care must be taken
rasamento. durin g this opera tion nor to damage
o Utilizzare un estrattore universale the seat.
(del too raffiguratoJ p er nmuovere
de tta piste dal pe mo di sterro. Caution
face ndo mo lta en ereione a non [ ] Do not refit oil seals and
rovinare te sede . bOBrings which have bee n remo ved.

I mportante a Using a dnh, remove the outer


[ ] Gli anelli di renuta e i cuscinerri bearing rings from the steer tube .
rim ossi non vanno p ili nmon teti. Proc eed WIth care, Do no t dam age
the ring sosts.
o Rimuovere gli ane lli esterni dei
cus cinerri cia! canno tto u tilizzando un
adarro punzone e tecenao m o/ta
arre nzione a non rovin are Ie sed i.

116 MDtDtehio I ham"


Rimonfagg;o Rell s5 en1b1y
~

~
... Pulire aecurBtam enle e fubrificare ... Carefully dean and lubricate with
con grasso prescritt o Ie superfici di the specified grease contact
coo ts no Quindi procedere surfaces and then lit the shim (DJ.
alf'inserimento del rasamenro (0) the cirdip (B) and rhe lo wer bearing
~
~
de'I'anello di renura (B} e della pista inner race fA,).
imema del cosooono intenore (A).
-'-''=~,I ! (£) . . Importarffe
" CautiO'l
. . . The inner ring (AJ should be
. . . L 'eoeno imemo (A) deve heated up ar a temperature under

1= = essere sea/data a una temperature


non superiore a 14Cl'c: non superare
140° C. This tempera ture should
never be exceeded as higher
rna! tale temperatura poiche si temperatures might modify the

..
potrebbero modif icare caratteristiche mechanical features of the ring,
meceaniche dell'anello stesso. La Recommended temp erature to avoid
tempe ratu ra consiglia ra per elim inare any hardness is 120°C.
nmertererus di montaggio e di
12CT'c_ .... Using the drift part no.
88713. 1072 drive the bearing race
... Per ooasre in battura suI perno Ia (AJ fully home on the pin.
pis/a del cuscinerro (A) uri/izzara To fit rhe outer bean·ng rings in the
l 'epoos ito tampone 88773. 1072. steer tube. use the service tool
88113.1072 Per if montaggio degli ane/Ii estern; 88713. 1062.
de; cusoreni suI cannotto e Proceed as follows to fit the ball
necessaria disporre dell'apposi to crown (E) into the bearing inner ring
Brtren o 88713. 1062 with tre smaller side o f the eage
Procedere nel modo seguente e facing up.
m ontare sull'anello interno del .... Grease the ball crow n tE) and tre
cuscinetto /8 corona di store tEl con inner ring rAJ;
illato di diametro piC! piccolo della .... Heat the steer tube to '50 °C.
gabbia tivotto verso reno. .... Position the outer ring s (F) of the
... Ingrassare /a corona a store (E) e bearings in their seats in rhe steer
I'anello inferno (AJ; rube.
... scstaere il canno tt o a 15fJ'C; .... Using the service tool. insert the
... posizIonare conensm eote gli bush (3, with the threaded hole) into
anelli este rn; (F) cJei CtJscinetti nel/e the lower ring.
sedi del eannotto; ... Fit the mobile bush (4 ) on the
... inserire nelranello in ferior e Ja upper end of the service tool and
bussola fissa O. quelJa con foro then drive it hom e onto me ring of
lil etta ro) dell'attreZ20; the upper bearing.
... inserire nell'esrremita superiore .... Unscrew the nu r (51 and. using a
deJrasta dell'attrezzo I'altra bussola spanner, tum it against the outer
mobile (4) e parra rla in battuta nngs on the steer rube until it stops .
suJranello del cuscinetto superiore; ... Leave the service tool in position
... evvnsre il dado (5) e con chiave until the steer tube has fully cooled;
portare in bartuta gli anelli esrern; suI this will ensure rhar the bearings w ill
cannotto; remain in their seats.
... lasciare montato I'attrezzo fino al .... Refit all the parts previousl y
raffr eddamento del cennouo per removed. in vertin g the disasse mbly
garantire I'appoggio dei cuscine tti procedure. Grease the steering head
nelle sedi. beanngs with the recommended
.... Procedere al nrnon taggio dei grease.
componenti eseguendo in senso .... Ttgf1ten the adjuster ring nut (e )
inverso Ie operazioni di smonraggio e until it stops against the dust cover
lutxificando; cuscinetri di steao con ring.
grasso prescri tto. .... Attach the special bush pan no.
.... Avvirare Ia ghiera di regis tro (C) 88713. 1058 to the adjuster ring nut
fino in bartura sulranello parapolvere . lei.
.... Applicare sulla gh;era di registro Ia .... Using a torque wrench, tighten
bussola spec iale cod, 88713. 1058. the adjuster n'ng nu t to the torque
.... Con chieve dinamometrica serraro specified.
la ghiera alia coppia di serragg;o
prescritra.

"",,'
I

M oto relllio I FrlI rne 117


DISPOSIZIONE DEI TUBI E HOSE AND BO WDEN CABLES
DELLE TRASMISSIONI ROUTING
Fl.ESS I SIU SUL TELAlO
Routing of hoses and Bowden
Tutti i percorsi dei tubi e delle cables has been optimized for min.
trasm issioni flessibili sono stat i dime nsions .
ottim izzati per avere il m inima Each posirion 1llJs been designed not
ingom bro. to int erfere with any motorcycle
Ogni passaggio e ststo stcaeto per parts. which m ight damage Of cause
non imerterire durant e f'u tilizzo del/a irregular operation, lIVhen ridden. The
mota con organi che potrebbero following tables show proper
danneggiarli 0 procurare anomalie di position Of hoses. Bowden cabies
tunronememo. Le tevoe cne and ties.
rootemo di seguito evidenziiJno il
posizionamenro coneno dei rubi,
delle trasm ission i e i punti di
posizionamenro delle fascette
srring ituoo.

Posizionamento tubi treno Routing of front brake hoses


anteriore

118 MototelMo I FRm.


Posizionam ento tubo impian t o Ro utin g of clutch hoses
frizion e

Po sizionamen t o tubi freno Routing of rear brake hoses (fr o m


p osteriore (d alla pinza al serbatoio' C4fliper to reservoir}

Mororelaio / Frame 119


Posizionamento comandi Routing of choke 6nd throttle
6Cf:eler6tore e starter controls

Posizionam ento co ma ndi Routing of choke and throttle


acce ferato re e starter (dettagliol co ntrols (de tails)

120 Motote Uio I Frame


Posizionamento tubi ofio Rou ting of head cooling oil hoses
raffreddam ent o teste

Posizionam ento tubi olio Routing of case co oling oif hos es


raffreddam ento carter

Mototelaio / Frame 121


Posizionamento va/vola tJ tuba Routing of oil breather hou and
sfi.to olio vllfve

Posizion.mento serb.toio Routing of oif breather reservoir


m ato olio

122 Mototelaio I ham.


Posizionamento tubi Routing of tank flange hoses
flangia serbatoio

Posizionam en to tubi airbox Routing of air box hoses

M owtelaio I Fram e 123


Posizio namen to tubi canister Routing of r.h. canister hoses
lato destro (solo USA) (USA version only}

Posizionam en to tub; canister Routing of I.h. canister hoses


lato sinis tro tsoto USA 1 (USA version on'y}
Posizionamento tubo Routing of injectors co nnection
collegamento inie ttori hose

Posizionamento tubi b ftnzina Routing of fue l hoses to throttle


al corpo farlallilto body

Motor.laio I Frame 125


COPPlE DI $ERRAGGIO MOTOrELAlO

appliClJz;on e filettatura (m m) NmTolferanzlJ± 10" note

DadO ruota ante riore sx. M 25x 7.25 63(· ) Shell Rerinax HDX2

Dado ruora posreriore M25x7 .25 83(· ) $he ll Retinax HDX2

Vite superiore ammo/tlzzarore M70Jc 1.25 42/·) $he ll Retinax HDX2

Vil e inferiore ammo/tlzzatore M1Dx1.25 42(· J Shell Retinax HDX2

Vil e superiore punron e sospensione M1DxJ. 25 42(· } Shell Retinal( HDX2

Dado bilanciere sospensione al re/aio M12x1.5 7S1· } Shell Retinax HDX2

Vite regisrro ten(jicatena M8xJ .25 8 $he ll Retinax HDX2

Vite perno forceflone M10Jc1.5 43(· ) Shell Retinax HDX2

Vite testa di steao MBxJ.25 23(·) Shell Rerinax HDX2

Vire base di steaa M8xJ.25 20{· } Shell Retinax HDX2


Sequenza 1-2- 1

Vite fissaggio sem imanubrio MBxJ. 25 24(.)

Vite fissaggio pinza frena anteriore M 10Jc 1.25 43(· ) Shell Retinax HDX2

Vite fissaggio pinza freno posteriore MBx 7. 25 25(· ) Shell Retinax HDX2

Vite fissaggio pompa friziane M6x l 9 {· ) SeQuenza 1 fUP}-2- 1

wre fissaggio pompa frena anteriore M6x l 9 $equenza 1 (UP}-2-1

Vite fissaggio parafango posteriore M6x l 3 Loetite 243

Vite fissaggio ferm o pignone M5xO,B 6(·) Loetire 222

Vite copripignone M6x1 9

Dado fissaggio corona M1Oxl,25 46(· ) t.octi te 243

Vite fissaggio dtschi frena M8x l,25 25 Loetite 243

Vite fissaggio parrino catena M 6xl 5,5 Loctite 222

Dado fissaggio supporto tsnete M Bxl,25 24

Raccordo spu rgo frena MlOx l 23

Raccordo tubo treione M 10xl 23

Raccordo spu rgo frizione a secco M6xl 4

Vite piastra ceveserrc laterale MI Oxl.5 43 Loctire 128455

Dado perno d i rotazione caval/etta larerale MBx7,25 24

Vite fissaggio cJacson M8x7.25 24 Loctite 243

Vire piede di forcella M8x l .25 J9(· ' Shell Rerinax HDX2
Sequenza 1-2-1

Vite fissaggio suooono carenatuf8 M6x1 9 Lacti te 222

Vite (issaggio pompa freno posteriore M6xl 10(·)

wre (issaggio staffa pompa frena posre riore M1OxJ.5 43 Loctire 128455

126 Motot.n.io I FraIn.


Mototela;o I Frsme 127
appfiC8zion~ filettatura {m m J NmTolleranza :t l O" no te

sascerre per manicotti eccce 2.5

Dado m otorino avviamento M 6xl 5 Shell ANania R3

Dado fissaggio staffa clacson MT 2xl 20

Raccordo tub o olio su radiatore M 16x l ,5 32 Lubrificare con olio


con oxoo OR (Twin Seal) motore

Raccordo rub o olio su carter M 16x l, 5 32 Lubrificare con olio


con doppio O R (Twin Seal) motore

Vtre flssaggio moIle corn e tti aspirazione M 5xO.8 3 Loctlte 243

Dadi flssaggio ausco tto su {)Iastra 5

Dado fissaggio euooono teleruttore M6xl 4

Fascetta f,ssaggio corpo faria llato 1.5

Fssceru su valvO/a vaDOri olio I.'


Fascetta tuba benzina 1.6

Fascerta tubo drenaggiO/sfiato 2


serbaroio be nzina

Fascerra ruba vasche tta sfiaro olio 1.2

Fasce tta tuba vasa espanslone 7.5

Fissaggio coIonnerra suppoao scetoe M5xO,8 6


tntro aria

Fissagg io tapp i in scce io inox 1l8gas/inox 25


su tub i di scaric o

Raccordo tuba mandata olio 75


sue reste su reoetore

Tappa scarico acqua s u cooerchio pompa M5xO,8 78

Vire cappel/or to rinvio tririone M6xl



Vire flsS<Jggio sensore csveuetto M6x l 70

Vite flsS<Jggio bob ina al soooono carena M 6x l



Vite fisS<Jggio carenarura M 5xO, 8 2.5

Vlte flssagg io C8renatura anten'ore M6xl 1.5


e convogliatore centrale

Vite fissaggio ce m iera serbatoio al fela io M6x l



Vite fissagg;o comrsooeso M8xl,25 23 Locritc222

Vite fissaggio fanale a suooxto M 6xl



Vite fissaggio flangia cornetti s u M5xO.8 5
sooooao fana le

Vire f,ssaggio indica rori di dir ezion e M6xl 3.2

Dado fissaggio /am'era ponatarga 4

Vite flSsaggio morse rtiera su s oooono M5xO.8 2.3


fanale

128 MototeUio I Fra"..


Mototlllaio / Frame 129
Bpplicazione filettatura (m mJ NmToJlerlJnZB ± 10 % note

wre fissaggio cs mre. convogliatore ce ntrale. 1,5


scudo frOflta/e, cupolino e coperture /aterali

Vite fissaggio specchi retrovisori 3,5

FiSsaggiO piOio alia coIonn e tta


della scarola fiftro 7

(oj ToflenlnZB sullB COppiB di serrB ggio Nm ± 5%


§ 5.' Nor.
lIil.iiiIl Per caratteristiche e simbologia dei prodotti ve(ji ceoitoto ~GeneraliM ~ al paragrafo "cersnenstcne prcaotti".

130 JIIDrorelaiD I Frs"..


Mototelaio / Frame 131
Part Thread fmmJ Nm± 10% tolerance Notes

Rear brake le ver pin Ml0xl. 5 29 Loctite 128455

Front and rear footre st support retaining M8x1.25 24 cccnre 243


screw
Front footrest g uard retaining screw M5xO.8 5 Locate 243

Ge arbox lever retaining s cre w M6xl 9 Loctire 222

Throttle cable re taining screw M6x I 9

RH and LH switch scr ews M 4xO.7 3

Side pan el support fixing screw M5xO.8 4 Locnre 222

Taillight re taining nuts M6xl 6

Fuel tank nuts M6xl 8

Fuel tank drain screw MI0xl.25 10 Loctire 577

Ignition ke y-op erated switch retaining screw M 6x l 9 Locfire 222

Fuel tan k plug retaining screw M5xO.B 5

Front m udguard re taining screw M6x I 3 Loctire 243

Gearbox p edal pin M8x l.25 23 Loctite 243

Battery cable screws M5x l 6

Number plate light nuts M5xO.8 1.5

Reflector retaining nuts M 4xO.7 2

Steering lock ch eck nut M 8x 1.25 24 Loctile 243 (smear


thread only)

Rear handle retaining screw M6x l 9 (.) tccnre 243

Steering bearing ring nut M3 5xl 30

Fuel filler flange M12xl.25 33 Loctite 577

Seat lock ring nut M 22x 1.5 Loclite 270

Rear wheel cush drive rubber pin M14x 1.5 46(· ) t.ocete 601
Rod joint retaining nut M1 2x1.5 36

Battery mount stud bolt M6xl 9 Loctile 243

Glove box screw M6x 1 9 tocute 243

Absolute pressure regulator screw M4xO.7 2

Fork splashguard screw M5xO.8 55 Loctile 243

Exhaus t pipe tie screw M8x1.25 23

Center stand bolt Ml0xl.25 43 Loctite 128455

Center stand pivot nut MIOxl.5 43 Shell Alvania R3

Side panel clamp relaining screw M6xl 6 Loctite 243

Instrument panel support pins M6xl 5 Loctile 222

Odometer cable ring nut M12xl 3

132 Moto tela io I Frame


P."
Coolanthose clamps
Thread (m m) Nm± 10 % f olerance

25
Notes -
Starter motornut M6xl 5 Shell AlvaniaR3

Hom bracket nut M1 2xl 20


Oil pipe union on cooler M16xJ .5 32 Lubricate with
with twin seals engine oil

Oil pipe union on casing M16xl .5 32 Lubricate WIth


with twin seals engine oil

Im alee funnels clip screw M5xO.B 3 Loctite 243

Instrument pan el on plate fixing nuts 5

Starter contactor mount fixing nut M 6x1 4

Throttle body securing tie 1. 5

Oil vapors valve tie 1. 9

Fuel pipe tie 1. 6


Fuel tank drain pipe tie 2

Oil breather box pipe tie 1.2


Expansion tank pipe clamp 1..5
Air.oox support fastener M5xO.8 6

lIB gas stainless st eel plugs fastene r '~!¢nox 25


on exhaust p ipes

Oil delivery pipe to heads union on cooler 1.5

Coolantdrainer plug on pump cover M5xO.8 I.


Clutch transmission cap screw M 6x l 9
Stand sensor retaining screw M6x1 10

Fairing support to coil retaining screw M6>:1 9


Fairing screw M5xO.8 2.5

Front fairing to middle co nveyor M6xl 1.5


mo unting bolt

Tank hinge to frame screw M6x1 9

CounterweigfJr screw M8x1 .25 23 Loctite 222

Headlamp to support screw M6x1 9

Funnel flange to headfamp support screw M 5xO.8 5


Tum indica tor screw M6xl 3.2

Number plate holder shee t nut 4

Term inal box on headl,gfJr sUppOrt screw M 5xO.8 2.3

Number plate holder screw M5xO.8 9

Plate to coil screw M 4xO.7 3

Air box screw M6xl 9

Mororel1l;0 I Frame 133


Part Thread fmm) N mt 10% t oleran ce Notes

Oil breathe r tank screw M6x l 6

Seat lock screw MSKO.8 2.5

Exhaust silence r to foo rpeg support screw MBxl.25 2.

Rear brake ca ble guide screw M5xO.8 5

Front brake ca ble guide screw M6x1 10

Fuse holder pJare screw M6xJ 1.8

Chain rensionBf adjuster safety SCfOW M3KO.5 1.7

Expansion rank, battery mount and M6xl 9


battery screw

Rear brake ran k screw M8xl.25 15

Rising handle to foo rpeg s upport screw M8xl.25 20

Power outle t ring nu t 2.5

Oil cooler screw M5xD.8 9

Contact box on front s ub/rame screw M5xO.8 2.3

Instrument panel side cover support screw M5xO.8 5

Odometer to support p late nul M6 5

Multi-function board nut M5xO.B 5

Regulator screw M 6xl 9

Head/amp support shell screw M5xO.8 5

Tank rubber pads screw M6x1 9

Handle co ver screw M6x1 2.5

Rev counterto support screw M5xD.a 5

Rear brake peda/ light switch 5

Exhaust pipe to head fixing bo lt M 6xl 9

Rear brake pedal adjusting dowel 2.3

Rear brake control rod nu t M6xl 7.5

Eng ine to frame securing bolt M12xJ.25 60 (.J

Mesh to fron t shield screw 1.2

Cover to tank fixing screw 1.5

Fairing. midd le conve yO(. fron t shield. headlight 1.5


fairing and side panels screw

Rear-view mirror fixing screw 35

Securing dowel to air box stud bolt 7.

(oj Tightening torque t olHance Nm ± 5"

iIiIIiIiiiIIl Note
For product features and symbols. refer to "Product specifications - in the -Descnption- section .

134 M ototeIaio I Fr.-.


Motore
Engine

Motore I Engine 135


@~_ _ AI ....LJIU

@J----~
3

73 6 lIfotore I Engine
Attrezutura specffica motore I Engine special tools -
Pos./Ref. N .CodicejPlJrt no . Den ominazione Description

7J 88700. 5644 Chiave serraggio pu /eggia Timing belt roll ers wrench
distribuzione

21 88 773.2096 Chiave serraggio dadi testa Wr ench to tigh ren head nuts

31 88773.0891 Base per monraggio resta Srand tor head assembly

41 98112.0002 Goniometro pe r m essa in tase Timing degree wh eel

51 88 713.0 123 Attrerro comrolJom essa in tese Tool rc check timing

61 887 13.0874 Punzone piamaggio guidavalvola Exhaust valve guide seat ontt
see-co

71 887130879 Punzone estmsione guidava/vo/a Valve guide pulling drift

81 88713 ,0875 Punzone piamaggio guidavalvo/a Imake valve guide seat dn'ft
esprsrio ne

91 887/3.1309 Distanzia/e per bielle Connecting rod spacer

101 88765.1236 Srrumemo di diagnosi mo tore MATHES /S (I) M A THESIS tester (I)
88765. 123 7 Strumemo di diagnos i motore MATHES/S (GB) MA THESIS tester {GB}
88 765.1238 Strumemo di diagnosi motore MATHESIS (F) MA THESIS tester iF'
88 765. 1239 Strumento di diagnosi motore MA THESIS (D) MA THESIS tester ({)}
88 765. 1240 Suu me mo di diagnosi motore MA THESIS if} MA THESIS tester (E)

111 88713.0137 Chl8ve ferma pignone mo toee Front sprocket sropper

121 88 713.1078 PuflZOfle per piamare sede valvola Exhaust valve seat drift
di scarico

131 88 765.100 1 Calibro alzata va/void Valve 11ft gauge

14' 88713 . 1079 Punzone per piamare sede valvola Intake valve seat drift
aspirazione

151 88765.1 000 Spessimerro a torcnette 0, 1 mm O. 1 mm fork feeler gauge


88 765. 1005 Spessimetro 8 torcreue 0,2 mm 0.2 mm fork feeler gauge
88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm 0.3 mm fork feeler gauge

161 051.2 ,001.1A Calibro tensione cinghia Belt tension gauge

171 88765.0978 Calibro scade/lino ritomo valvola Valve closing shim gauge

181 88713.2036 Chiave teoro eneme uxe per bloccaggio dado Generator holdin g wrench
to tight en nu r

191 88 700.5749 Cappuccio assemblaggio semicaner Casing assembly cap

201 88 773 . 109 1 Pe strmo per posizionamemo force lla Plate to set gear selector fork
moesta marce
27J 88773.1429 Attrezzo per piamare anello di renu ra SeaJ-drivingtool

221 88 765. 1297 Calibro ccatrono P.M.S. TOCcheck gauge

231 88773.1 749 Estrattore coperchio altematore e Puller for genera tor cover and
pignon e front sprocket

241 88773.0862 Estratt ore pemo b ilancien' Rocker sha ft pu ller

251 88713.0 146 creve fermo tamb uro frizione Clut ch drum wrench

261 88700,5665 Busso/a per momagg!o copcrcnio Bushing for clutch cover
frizione mounting

lifoton!' I Engine 137


Pos./Ref. N. Codice/Parf. no. Denominazione Description

27) 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia Puller for pimary drive osar
primaria

28} 88713.10 10 Raccordoprelievo gas di scarico Exhaustgas take-up poinr

138 Motore I &gine


SCHEMA SEaUENZA D I
SNIONTA GGIO NlOTDRE

Lo schema che segue. il/us tra la


seccenza p ;u razionale per la
scomposizione del motore.
Individuati j componenri dd
nmuovere, sBgu;re II tracciato etelle
treece per determinare Ie parti dd
smootsre preve ntWamenre.

MOTOR£ I
Radiatore olio
j. .. ..
Coperchi cinghi6 1 I
Coperchio I
pompa aequa
I IICt~~rchio I
frwone
iso.

Tendit o r; mo bil;
. I oeca
C .IaltematOt'e
Cope''''~. 1
Giranre pompa

"" j. Dischi frizicne

.=".
SrarOt'e
..
Cartefle intern e
1RotOt'e ,. 1
, TWo oio teste I
general.
1~f:::~ 11..
I~;","':.ool ~ -I L·~ I II
ruote libers
r1~~"'~ I
581. marce

-I.
, j.
Testa-.t"1 ling,,,"::,. I
I::m' r-- =~
11=~~r \Al~ reg· l
preSSKXle

r-
O/indro

IColierror6 ~ ~'
Ingranagg;o ~
asp.

IFlsn~ia
scsaco
r--
Pistone
com . disrrib.
j.
I lnf?ranaggiO
I Puntalina e
sceno marce
r- j.
oI~

IlngrSnaggi~ I
r-
OlJ050aw.


alb. motore
l ~ope'Chie rri
vaivole Iawtam I
M o rorino

IPulegge
distrib.
r- I
PuJeggesu alb· !;pertUrB
I
~
j. nnvro dlstrib. 1 - I sem icarter

1:"",,",,0 hi.
slDero d,stn"b

I • ,•
FOt'cel1ems rce
j.

~
Albe ro rinvio Albero IJIOtOt'e
disrribl.lzione
dJsrrit:Juzionq
I""'"'"
fOlT:6/1e<am I
l§.'i'!!J ~
~~- Abcri cambKJ
j.
~ 1'''''·_ ,I
Perm bdancieri slbB,i cambio

~
I .'1Mcieb I
.. ICusonerri di
soooono
I Semicuscinetti
d, bie/Is
i Cusc;netti
d,banc;()
I •
Icuscinet~
d, supooao
Valvole

M " r"NI / Engi ne 139


ENGINE DISASSEM BLY
SEQUENCE

This diagram shows the


recommended sequence toe
disassembling the engine
components .
Identify the component to be
disassembled and follow the atrows
for the parts to be removed.

ENGINE

=..
OiJcooH1r
;, ;, ;,
IBelt covers
;,
I::rpumpj II ~spect1OOl
Mobile tens ioners
I
Be" -I :;ratO( If F'umprotOf
Pressure piate


~ I I ~tch plates I
Inner covers
;,
I
I~enerator I
rotor
Stator


I~flJfM I
.. .....
""""' with cush
;, drive nub

I Horn support hOflz. r I I;,ywneelBn~1-I~eBr


staner clutch lever
selectorl
I
~
r RH cover


head wa fer connector f,utcn
housino
--.t
I;"'Bter 's r-----': ,Head rl I Timing lay gear ~
Prim, fy gear
I
l~essure el
connectors
Cylinder ~ relief valve

t
~
I ;ntake ~_ Timing gear
manifold

Ifxhaust ~
[PIStOii"]
1 Gear stopper .-
flanoe Starter idle gearj
~ . [Q-ankshaft gearl

IValve cover~
I
1
Starter motor I

Irollers
Tim ing belt r-
• l~oIlefS on Crankcase
Iopening I
I Cam,"" I
riming lay shaft]
1
~ Gfar selector forks I
soooons
.. •
Ir:::~g I Cranksh8ft

Camshaft

~
lay


Ccm>ecli ,,""
Fork shaft

t
fShatt~ ~""",r
~
I Rocker arm sM fts I

IG"'OO'
. shafts rs
I
~
I ;, ;,
,
Rocker arms
Support bearirlgsj I
,ConnectIng rod L ~ Main tlNtingsll Support
IVa/lles I bearinns
-""",

140 Motore I Eng;,..


SMONTAGGIO COMPON ENn ENGINE DISASSEM BLY
MOTORE
Oil c ooler
Radiatore o lio o Undo the special screw (1)
o Svitare la vite speciale (1) di securing the oil delivery hose to the
fissaggio della tubazlone di mandata heads on the left side of the oil
olio aile teste sullato sinistro del cooler. Remove the above hose.
rsdistore; rimuovere detta tubazione. o Undo the fittin gs on clutch
o Svitare i raccordi sui semicarter crankcase half and remove comple te
destro e rimuovere Ie tubazioni di oil delivery and return hoses (2 and 3).
mandata (2) e ritorno (3) olio o Undo the screw (4) securing the
complete. oil cooler to the valve insp ection
a Svnsre la vite (4) ere fissa il cover for horizontal head, on the tett
radiatore olio al coperchio hand side.
d'ispeeior e vetvote della testa o Pull out the oil cooler from the
orizzontale, sui lata sirnstro. shaft on right hand side ,
a Rimuo vere il radiatore sfilandolo
dal oemo sui lata cesr-c. Spark plugs - Co v ers - Be/~••
Tension ers
Ca ndele - Coperr;hi - Cinghie - o Rem ove the spark plugs with the
Tenditori supplied box wrench.
a Rimuovere Ie candele di o Unscrew the retaining screws on
accensione con la retetive cnisve a the timing belt covers and remove
tubo esagonale in dotazione. the covers.
a Svitare te viti di fissaggio e o Loosen the retaining nut of the
rimuo vere i coperchi delle cinghie belt tensioner. Tum the eccentric
dentate della distribuzione. with a 22-m m box wrench and
a Allentare if dado di fissaggio del position the tensioner roller of each
tendicinghia. Ruotare I'ecc entrico belt to its rest position.
con una chiave poligonale di 22 mm, a Unscrew and remove the nut on
portando a nposo il rullo di the tensioner roller pin and remo ve
tensionamento di ent ram be Ie the roller (of each c ylinder). UMark"
cinghie. the roller with a reference indicating
a Svitare e rimuo vere il dado sui the cylinder it was fitted to.
perno del rouo tendicinghia e sfilare if o For a smoother remo val of the
rullo stesso (per entram bi i cilindri). belts, remove the mobile rollers (A)
'Marcare ' il rullo con un simbolo di only.
identificazione del cilindro di o Mark the outside surface of each
sooenereras. belt with an arrow indicating the
a Per facilitare I'estrazione delle direction of rotation (anti-clockwise)
e
cinghie, consigliabile rimuovere and a reference indicating the
solo i rulli mobili di coetrs sto (A). cylinder on which it is fitted IV for
a Segnare sune parte esterna di Vertical or a for Horizontal).
ogni cinghia, una freccia indicante iI
sense di rotenone (antiorario) ed un Caution
riferimento promemoria per il cilindro
di appartenenza IV := vetticsse - a :=
C Do not damage the belts when
marking them. Do not use cutters,
ori220ntale). corrosive paints and the like.

Im po rtante Caution
C Le 'marcature' sui dorsa delle
cinghie (senso dl rotenone e cilindro
C Make sure that the belts show
no signs of (irregular or excessive)
di appartenenza) vanna eseguite con wear, cuts, cracking etc ... Should
sistemi che non danneggino Ie this be the case, remove the cause.
cinghie steese: incisiOn!~ vemici a At engine reassembly, replace the
base di diluenti corrosivi, ecc.. old belts with two new identical
ones (see spare parts catalogue).
Imp ortante Please also no te that tight bends
C Verificaro cee Ie cinylJie non
presentino treece di usura anomala,
(minimum radius 20 rom ), oil, fuel,
reducers or solvents cause
irregolare 0 eccessive; tagli, permanent damage to the toothe'd
screpolature, ecc...; in questi casi, belts .
individuare la causa, porvi rimedio e
nel rimontaggio del mo tore sostituire
Ie cinghie con due nuove, ioemid-e
(vedi catalogo ricambi). Einoltre
importante tenere presente ere
piegature troppo brusche {raggio
minimo di curvatura delle cinghie :=
20 m m }, olio, benzina. diluenti 0
sotvemi possono danneggiare
irreparabilmente Ie cinghie dentate.

Motore / Engine 141


a Trami re chiave esagon ale di 8 a Undo the pivot screw of the fixed
mm, svnsre se vite di 'tucro' del rullo roller iAJ counteracting the belt
tssso iAJ. di comresto tendicingh ia e tens ioner with an 8 mm hex,
rim uoverlo (se non era srarc rimosso wrench. Remove the roll er (if not
in fase di es trazion e cinghie dentate). previously removed wfJen removing
f consig/iabile segnare srcne su the toothed belts ). Mark a reference
ccesrc rol/o, iI cilindro di indicating the eyli nde r on wfJich it is
appanenenza_ fitted,
a SVltare il perno ( 1) del rollo a Undo the pin (1) of the tensioner
tendicinghia, roller ,
a Rimuovere Ia canella (2' di o Remove the timing belt. protection
protezione cinghia distrouzooe. plate (2).

Raecordo nundaa orlD Oil d#1Iitt-r connectOf'


a Svitare if raccordo (3) di mandata a Unscte w the connector (3) for oil
olio da / basarn ento motare. alia testa delMiHy from the engine block to the
tsaneto sin istro del motore}. head (engine LH side),
a Rim uo vere Ia vit e di fissagg io o Remove the reta ining sc rew of
de lla fascetta (4), dal ciliOOro the tIe (4J from the vert ical eylinder.
vencete. o Remove the tube is).
a Rim uo vere Ia rubazione (5).

Supporto clacson Honr sup port


a Svitare Ie du e viti a testa cava (6) o Remove the tvvo Allen screws (6)
esagonale e rimuovere la staffa (7) di and remove horn support (7) on the
supoono clacson p os ts nel/ato horizontal cylinder LH side,
sinistro del cilindro on'zzontale.
ril'stil Cylin dil" head
o A1lentare i dadi del/a testata, o Working diagonally, loo sen the
procedendo in diagonale ed in modo eyfinder head nuts evenly using
uni forme, utilizzando rettreao cod. service tool pan no. 88713.2096
88713.2096 abbnato ad una chiave a with a ratche t wrench.
cricch etro.
o Puff out the eyfinder head slightly.
o Estretre il gruppo testa. sfilandolo Gently tap base at different positio ns
con caute la. Se necessaria, per with a plastic hamm er, if necessary.
sbloccare la testa aerevemuete o Remove the nuts and the
"incollatura" sui cilindro, utilizzare un w ashers and pull out the cylin der
88713.2096 mazzuolo in plastica. battendo piccoli head com pletely.
colpi alia base ed in diversi punri.
sempre con estrema cautela. Caution
o Rimuovere dadi e rondelJe, quindi
sfilare comp letamente la testa.
C While removing the head,
check for proper working condition s
of al/ head pans, possible leaks, o il
Importantii' or water drippin g. Change seals and
C In cccescoe dello smontaggio
della testa, veri fic8re 10state
D-rings, if necessary.

generale di ogni com pon ente della


testa sressa per evirare even tuali
peraite di olio 0 acqua, prevedendo
in questi casi Ia sostituzione delle
guamizion i, anelli o-ring, ecc...

Cop el'Chi delle 'e.'e H ead COllers


o Per effettuare in completa o For a saf e head disassembly,
s icurezza, tune Ie operazioni di assembly and overhaul, o UCATI
smontaggio, rimo ntaggio e revisione shall supply (on request) stand pan
delle tes te, la DUCATJm etre a no. 88713,0891 to w hich the head
dispesizione (a r/chiesta) la base cod. can be fitte d using two of/ginal r ots.
88713 .0891. suI/a quale la testa puo The stand structure allows vicing.
essere l issara smmsnao due dadi
originali: fa struttura della base
consent e iI suo bkJccaggio in morsa C CaWon
VV1Jen disasse mbling
com pon ents in the eyfinder head.
Important. the y must be laid out care fully and
C
cJei
Durante Ie fasi di smontaggio
componenti fa testa, e
marked so that they can be
reassembled in their exac t position.
consigliabile disperli in sequenza
oppure conrrassegnarli al fine di o Unscrew the three Allen screws
" 7 rimontarli esattamente com e in
origme .
(2) and remo ve the water connec tor
(1) (from bo th cylinders).
Keep the O-ring ,
o Rimuovere il raccordo acqua (I) a Unscrew the nuts (4) and remove
(da entrambi i cilindri) agenda sulle the intake manifold (3). Keep the seal
tre viti ad esagono incesseto (2). (5).
Recuperare la guamizione OR. a Unscrew the Allen screws (7) and
o Rimuovere il coIle ttore remove the valve covers (61 on
d 'aspirazione (3) agenda sui dadi (4) imake and e"t!dust side. Keep the
e recuperare fa guamizione (5). sea l (8).
o Rim uovere i cope rchi di ispezione a Unscr ew the screws (70) and
.,alvole (6) lata aspirazione e lata remove the wa ter hole flange (9).
scsrco. agenda sulle viri ad esagono Keep the O·(ing ( 7 " .
incassato (71. Recuperere fa
gwmizicJne (8).
o Rimuo vere la fJangia (9) di
chiusura foro acqua agen do sulle viti
(10) e recuperare la guamizio ne OR
(11).

"'o tOrll' I En g in . 143


Pulegge di$fribuzione Timing belt ",IIers
o Iremne rettreao cod. o Use service tool part no.
88 700.5644 bloccare Ia puleggia e 88 700.5644 to secure the timing
'.
con I'apposira chiave sb!occlJre /a belts rollers and unscrew the ring
ghiera, Svirare comple tam enta la nut with the proper wrench . Fully
ghiara e rimuo vere la rondella. unscre w the ring nu t and remove the
a Sfila re la pulegg ia dalJ'albe ro a wash er.
camme. o Remove the rolle r from the
Se rcoearcoe risultasse camshaft.
difficoJro sa, urilizzare t'estrstuxe cod. /! it is difficult to pull out the belt
"- '11
88700.5644 rj_/ 88700.5644 app lica ro sui due for i rollers. use puller part no. 88700.5644
" della puleggia. on the two threaded holes on the belt
a Sfilare Ia rondella di appoggio roller.
puleggia e te ling ue rta dall'estremita o Remove the gu ide washe r and
d6 /l'albero a camme. the key from the camshaft end.

n '-..........
. . . Le ling ue rte ame ricane di
" CIIud_
. . . Refit the WOOdruff keyS to
aceoppiamento d,sassate devono their original pos ition. Do not reverse
essere nm ontate com e in angine. sears.
senza in vert irne i/ senso e Ie
rispertive sedi di alloggiamento. o Remove the spacer from the
camshaft.
o Sfilare il disranziale dalJ'albero a o Repe ar procedure w ith the other
camme. belt roller and with the other head.
o Eseg uire Ie stess e operazioni pe r
I'altra puleggia e sul/'alrra testa.

144 M otore I Engine


a Rimuovere i coperchi di chiusura a Remove the covers of the rock er
delle sedi dei pemi bi/ancieri su arm shafts on both head ends.
enrrambi i teti della testa , Keep the gasket.
Rectmerere la guamizione.
Ca ution

C Im p o rtan te
Nel caso i coperchi fungano da
C Should the covers also support
winng brackets (A), note their exact
supporto a staffe (A) di passaggio position for reassembly.
e
cablaggi, necessario memorizzame
t'esstto posizionamenro, in fase di
rimonraggio.

Supporti e albero if cam me Camshaft supports an d


a Svitare te viti di fissaggio (1) dei camshaft
gruppi cappellotti teto altematore (2) a Undo the retaining screws (1) of
della testa. the cap units on the head genera tor
a Svttsre /e viti di fissaggio (3) dei side (2).
gruppi cappellotti lato distribuzione a Undo the retaining screws (3) of
(4) della testa the cap units on the head tim ing side
a Sfilare i grupp i cappel/otti (2), (4).
tooumaousu se stessi, e rimuovere, a To remove the cap units (2), tum
dallato opposto. i relativi grupp i them. At the same time pull out the
cappel/otti (4) unitamente agli alberi a cap units (4) with camshaft from the
camme. opposite side.
Recuperare /e guamizion i OR, Keep the O-rings.
Per la sostituzione dei componenri For the replacement of the support
inte rni st supporto vedi csoitoto inner parts, refer to NENGINE
"REVISIONE MOTQR E'. OVERHAUL N.

Motore / Engin e 145


Bilancieri s up e riori Up per rock _ ann.
o Utilizzando I'attrezzo cod. a Use tool part no. 88713.0862 to
88713.0862 sfilare i pemi dei pull out the upper rocker arm shafts.
bilancieri superiori e rimuovere Then remove the rocker arms from
questi u/timi aemmemo della testa. the head.

Vall/ol. Vall/e .
o Rimuovere if registro o Remove the shim ' rom the valve
dalresrremita della valvo/a. end.
o Con un ceccevne sganciare o Release one end of rhe retum
restrem ne della m ons di ritomo del spring of the lower rocker arm from
bilanciere inferiore dall 'ancoraggio its head hoo k with a screwdriver.
suJla testa.
o Soostsre verso I'esterno it o Loosen the screw and push tile
bilanciere (1) enemeroo /a retetive rocker arm (l J outwards.
vireo o Remove the upper shim (2).
o Rimuovere /0 scodellino superiore
(21. n Wanring
tlJ Never put your hands inside
. . Anenz;one the engine head during disassembly.
rn Non introdurre per nessun Remove parts using seeger
tweezers, as shown in the figum.
motivo te man; all'interno della testa
del motore durante /0 smontaggio di
queste perti. Rimuovere i o Fit a screwdriver behind the
component! utilizzando pinze per rocker arm (1) to low er and ensure it
seeger, come iIIustraro in figura. is very stabile.
o Lower the lower shim(3) and
o Introdurre un csccevite dietro il show the split rings (4).
bi/anciere (7) per consentirne o Remove the split rings (4),
I'abbassamento e essicorersi della o Remove the lower shim (3).
stabilita della posizione della stesso. o Remove the valves (6) from the
o Abbassare /0 sccaetnno inferiore head bottom.
(3) e scoprire i semianelJi (4).
o Rimuovere i semenetu (4).
o Estrarre /0 scodellino interiore (3).
o Sfi/are Ie vevote (6) aeneto
infer/ore del/a testa.

Bilanc;eri inferiori Lower roclrer arms


Uti/lzzanda J'attrezzo cod .88 713.08 62 Use tool part no. 88713.0862 to pull
stitsre i pemi (7) dot bilancieri inferiori out the lower rocker arm shafts (7).
(70) e rimuovere questi uttimi, Then remove the rocker arms (1,0)
unitamente aile molle (8) dall'interno with the springs (8) from the teea.
della testa. Remove the oil seal (9) at valve
Se risultano usorsti, e necessaria guide ends, if worn.
nm uovere il gommino di tenuta olio Use two large bit screwdrivers to
(9) sui guidavalvola remove seals.
L'oo erer ione deve essere eseguita o Lever underneath seal so to li l t it
agendo contemporaneamente con gradually.
due girav;ti a taglio, sufficientemente
larghi. " Cauticm
o Esercitsre una leva alia base . . . Never reuse any oil seal (9)
dell'anello di tenuta facendolo salire you have removed.
lenta men te.
~ )J

,=t~
" Importante
. . . Una volta nmossi, i gommini di
e::--0 tenuta (9) non potranno piu essere
7 f~8 rimonte ti.

J B

Moto,." I Engine 147


Ci/indro e p istone CrlindH' and p is ron
a A/len rando la fascetta (A} che fissa o Loosen the rie (AJ securing the
i/ manicorto (H) di ritom o Iiquido di coolant re rum coupling (HI - from
raffredda mento, dal cilindro, alia the cylinder - to the pump.
pompa. Scollegare il irencono dal Disconnect the co upling from the
rsccoao. suI ciliOOro. cylinder con nector.
a te
$fi/are guamizione (B) dal o Remove the gasket (B) from the
gruppo termico, sttrsverso j quanro cylinder unit, through the four stud
prigionieri. Venficare /0 stare di bolts. Check for proper working
conservazione della guamizione che conditions of the gasket, wtJich must
dovra comunque essere sostltuita be replaced after cyfinders have
ogni tre smomaggi de l cillndro. bee n disassembled three times.
o Portare il txs tone af oomo morro o Use wrench (C) p.;Irt no.
superiore ruotando I'atrrezzo (C) 88 700.5644 to bring piston to tap
cod. 88 700.5644 . dead center.
88 700.5644 I pem i della chiave devono essere Fir wrench pins int o the 2 non-
inse riti nei 2 fori n on filettati della thre.dttd ho les of the roller.
puleggia. a Carefully eKtraet the cyfinder rA,
a Estrarre con cau tela if cilindro (A, rapping it ge nt ly at the base with a
sfilandolo perpendico/arrnente. rubber hammer Of shaking it genrly
se necessa ria, scuo tetto with both hands, if necessary.
leggerrnent e con enrrambe /e man ;' Lift the cylinde r un til the gudgeon
oppure battere leggeri coIpi di pin (G' can be accessed.
mazzuolo in gomma, alia base del o Refitting piston into cylinder upon
ciuraro stesso, quindi sollevarlo fino reassembly may prove difficult . If
a ere n"sulta accessibile 10 spinotto you wish to avoid this, remove
de l ostooe (G). piston and cylinder toge ther as
a Onde evits re. in fase di follows:
rimon taggio, t'ope rszione diffiCOltosa a block off the crankcase opening
di inserim enr o del pis ton e slt'irnemo w ith a cloth (D) Of soft paper to
e
del cilindro, consigliablle rimuoverli prevenr fOfeign bodies or solid
accopp iat;' procedendo come segue: res idues from entering inside;
a Otturare l 'epe rt um del carter can o remove a gudgeon pin circlip on
uno s rrofinaccio (0), oppure cene autcn end IE) using tweezers;
morbida, in m odo tale ch e oggetti o working from the opposite side,
estrs nei 0 se mp lici residui solidi, non remove the gu dgeon pin fG) using a
possano cadere all'inte m o del cylindrical aluminum drift;
basamento. o completel y remo ve the pis ton -
a Rimuovere un termo della c ylinder ass embly from the eng ine
sorouo con una pinza dallaro block stud bolts , If you nee d to
frizione rEI; check the p iston, remo ve cylinder
o estrarre 10 sp ino tto (G) dal lato full y fir s t, th en slide out the p iston.
opposto can I'ausilio di una spina
cilin drica in alluminio;
a sfi/are cample tam ente it gruppo
cilindro-pi srone dai prigionieri solidali
C c.urion
Mark the pistons according to
th e corresponding cylinder:
al tesememo. Dovenao intervenire V= Vertical - 0 -", Horizontal.
suI pistone, sfilarlo con cautela. dopa
evere rimosso completamente it Bring vertical cylinder piston to top
cilindro. dead center and repeat procedure
wi th the horizontal cyf lnder.
I Rfportante
C Conrra ssegnare i pistoni in
funzione del cilindro di sooenererue:
V= Verticafe - 0 = Onaomste

Portare II pis tone del cilindro


verticaJe 81 punta marto superiore ed
agire anaJogamente per i/ cilindro
orizzonrafe.

148 Mor_ I Engin.


Frizione Clutc h
o Rimuovere il coperchio (1) agenda o Unscrew the clutch inspection
sulle viti ad esagono incassato (2). cover Allen screws (2) and remove
o Svitare Ie viti (3) di fissaggio ed the cover (1).
estrarre gli scodellini (4) e Ie motte (5) o Unscrew the retaining screws (3)
della frizione. and extract the spring shims (4) and
o Estrarre 10 spingidisco (6) e the clutch springs (S).
verificare che la superficie intema, di o Slide out the pressure plate (6)
ccorarrc. non risult; eccessivememe and make sure that the contact
usurata. surface shows no sign of excessive
o Estrarre la serie de; dischi della wear.
frizione. Eimpottente mantenere, a Slide out the clutch plates. «eeo
durante t'es treno ne, i dischi them in their assembly position and
accoppiati secondots sequenza di tie them together, if necessary.
montaggio e riporli se necessaria, o Use service tool pert no.
legati fra lora. 88713,014 6 to secure the ctutct,
o Tramite t's ttrezzo cod. drum (7), and unscrew the retaining
88 713.014 6. bloccare il tamburo (7) nut (8).
frizione svitare il dado (B) di a Remove the knurled washer (:9),
fissaggio. the bush (10) with centering pin (II),
o Sfilare te rondella zigrinata (9), la the O-ring ( 12) and the bearing
bussola (10) can perno di centraggio washer (13).
(II), u relativo anello OR (l2) e la
rosetta (l3) di appoggio.

Motore I Engine 149


a Estrarre il tamburo comp/eto di o Remove the comp lete drum wih
parasrrappi dall 'a/bero frizione. cusn drive rubbers from the clutch
shdft.
I,.,portante
C Verificare 10 stato di
conservaziOf'le di tutti i componenti i/ C Coution
Check. for prope r working
gruppo treooe: usura cJei de nti dei conditions of all clu tch unit parts:
dischi, Ie asole di scoaimento de; pla te teeth wea r, teeth sliding slots,
de nti, all'inre mo del/a campana, fa inside the clu tch housing, drum
dentatura de l tamburo e zona di teeth and eush drive rubber friction
ettmo de l parastrappi. Sos tituire Ie surface. Change parts which show
parti uo ppo csware. excessive wea r.

a Per sostituire i gomm ini o If the eush drive rubbers (1) need
parasuappi m eoecesse-c timpiego to be changed, use a press to slide
eli una pressa con Ia quale si ott erra Ia the cusn drive hub (3) off the d utch
fuoriu scita del mozzo parasuappi (3) drum (2J.
clal ramburo frizione (21. a Insert a pin into the hole fA), Then
a Inserire un pem o afr intemo del inse rt a screwdriver into a lower slot
foro fA) quind i inserire un cacda vite in the dutch housing until it res ts
in un asoJa inferiore della campana against the pin to prevent the clutch
frizion e ed in appoggio af pemo al hous ing from turning when
fine di mantenere ferma Ia campana loosening the re taining screws .
stesss. durante fa rim ozione delle vit i o Unscrew the eight hex. screws (4)
di fissagg io_ evenly and then remove them .
a Svitare Ie crrc viti a testa a Remove the clu tch housing.
esagona/ e (4), allentandole
equamenre, per poi rim uoverle. c.ution
a Rim uavere te campana frizione . C At each reassembly, change
the housing re taining screws. Apply
I,.,portantrJ sealant to screw threads before
C In fase di rim onragg io della
campana. sostituire sempre Ie vit i di
refitting ,

fissaggio e applicare sigil/anre su i o Unscrew the re taining screws and


tneno. remove the cover (5), Visua/Iy check
the oil seal into ttle cover and
a Svitare te vni di fissaggio e replace it if necessary.
nmuovere il coperchio (5). Effettuare
un conrrollo visivo del parao/io, posto Ca ution
nella parte int erna del coperchio,
evenrua/menre sce tinnno.
C Before refitting the cover (5),
apply fluid gasket.

Im p ortant . o Remove the spacer (6) by pulling


C 1/rimontaggio del coperch io (2)
prevede I'app/icazione di guarnizione
it strongly outwards to counteract
the friction of the ().ring inside
liquida. spacer. Visually check. the OR for
wear or possible damages . Change
a SfiJare il distanzia /e (6) estrserao the OR, if necessary.
con forza per vincere r a ttri to
esercrerc dall'ane l/o OR, msteueto
all 'interno def distanzia le stesso.
Veri ficare visi vam enre 10 suto di
conservazione de/I'OR ed
evenrualmente sos tituirlo.

150 Mot~ I Engine


Ing ranagg io friz ione Primary drive clutch gear
trasmis s ione p rimaria o Remove the primary drive gear (A)
o Sfilare l'ingranaggio (A) del/a complete with bearings and oil seal.
primaria complete di cuscinetti e To change the gear inner
paraolio. components use a suitable drift and
Per la sos tiruzione degli elementi support.
e
in terri delringranaggio necessaria
disporre di un punzone e di una base Cau tion
di appoggio appropriati. [ ] Check for proper conditions of
the oil seal. Change it, if necessary.
Importante
[ ] Verificare 10 srsrc di o Once the oil seal (3) has been
conservazione del paraolio ed removed, move the spacer (2)
eventualmente sostituirlo. between the two bearings and I'hen
tap outwards using a part of the'
o Dopo aver rimo sso r anello di inner ring of the bearing (1) to be
tenuta (3), batt ere dal/'intemo verso remove d as a bearing surfac e.
I'esterno utilizzando come appoggio Always move along the bearing
una pane dell'anello imemo del surface for a smooth bearing
cuseinetto (I) da rimu overe, dopa removal,
aver scosts ta il dist anziale (2) oosto Once the bearings have been
trs i due cus cinetti. removed, alwa ys change the
Cambiare sempre punta di appoggio following: oil seal (3), special snap
perottene re un'es trazione tineere. ring (4) and spacer (2).
Una volta rimos si sostituire sempre The last tw o parts must always be
J'anel/odi tenuta (3), J'anel/oseeger changed together.
speciale (4) e iI dis tanziale (2). Questi o Slide out the spacer (2).
ultimi due particolari vanno sempre
sostiumi in coppia.
o Sfilare iI distanziale (2).

Pom pil olio Oil p ump


o Svitare Ie viti di fissaggio della o Unscrew the oil pump retaining
pompa olio. screws.
o Rimuovere la pompa olio IB} e o Remove the oil pump (B) and take
sfilare dal sem ican er i 2 anelli OR (C) the two centering bushes (0) and
e Ie 2 boccole di centraggio (0). the two O-rings (C) out of the c8ls ing.

Motore /Eng ine 151


In g ranagg io frasm ;ss;o ne Primaty d rille g ear
primaria o Straighren tre safety washer o f
o Raddrizzare la ron della di sicurezza rhe primary dri ve gear securing nu r.
del dado fissaggio trasmissione o Secure rhe primary drive gear
prirmm'a. using se rvic e tool pan no.
o Bkiccsre ringranagg io della 88713.0137 and undo the nur.
rrasm issione p rima ria utilizzancio o Remove rhe gea r using th e
te ttrea o cod. 8871 3 .0137 e sVltare il Specia l puller parr no. 88713.2092.
dado . o Remove rhe key on tre
o Rim uovere l'ingr anaggio cr ankshaft
urilizzando un esrrarrore specifico o Secure rhe timing rollers with th e
cod. 88713.2092. tool parr no . 88700.5644 and
o Rimuovere ia chiave tta sull'a lbero unscrew tne self-locking rin g nut.
motore.
o Bkx:ca re con rettreao cod.
88700.5644 Ie p ulegge comando
distri buzione e svitsre Ia ghiera
autobloccante,

88700.5644

152 Nlottwe I Engine


o Sfilare la puleggia (1 L la rondella o Remove the roller (1), the washer
(2), la puleggia (3), te relative (21, the roller (3), the Woodruff keys
Iinguette americane (4), il distanziale (41, the rear spacer (5) and the spring
di battuta posteriore (5) e I'anello ring.
elastica di arresto. o If the rollers are difficult to
o 5e I'estrazione delle pulegge remove, fit the puller part no.
risultasse otuconose. utilizzare 88713.1749 into the two holes of the
t'estrsttore cod. 8871 3. 1749 roller.
applicato sui due fori della puleggia .
Caution

C Importante
Non invertire la posizione
C At reassembly, make sure not
to reverse the original position of the
originaria delle linguetre americane, keys (mainly if they are offset).
in fase di montaggio, scece tmeme
se atssssete.

Mo tore / Engine 153


Coperchio AJtfWfIatore G fHJeraro r co"er
o Svirare Ie viti di fissaggio del o Undo the retaining screws of the
coperchio altematore. generator cover. This cover holds
So/idat; a questa cooercno si rrovano generator stator, r.p.m. and rim ing
/0 srercre de l genera tor8, if sensore sensors and the coola nt pump
di giri e di tese e il gruppo pompa assembly.
acqua . If nece ssary, undo the five retaining
Epossibile, S9 Ie condizioni di screws o f the coolant p ump cover
smomaggio /0 raveoooo. rim uovere m and rem ove rhe cover with
il coperchio (IJ della pompa acqua gasket.
con relativa g uamizione, svirando Ie o Undo the t\YO retainin g screws (2J
cinque vit i di fissaggio. of rhe cover at the cranksha ft.
o $ vitare Ie due viti (2) di fissaggio o Fix th e puller part no. 88713. J749
del coperch ierro in comspondenza to the hoJes o f the tW'O saews (2J
de ll'a /bero motoce. jus t removed_Tum the tool shaft
o Utilizzare resrratrore cod. slowly to remove tM cover from me
88713. 7749 fissandOio ai fori sed; LH crankcase.
de lle due viti (2) appena rimosse. o If the mechanical sea l or the
Ruorare lenramenre if pe rno centrale bea rings on the rotor shaft need to
dell'attrezzo fino ad ottenere if be changed, remove tM circlip (3)
distacco del coperchio da l semicarter inside rhe generator co ver {see
sinistro. figur e}. Be sure no t to scratch the
o Dovendo sosrituire Ia te nura sea t in the process.
meccanica 0 i cuscinetti sull'albero Remove the rotor fBJ complete with
de lla girante e necessario rimuovere shaft from the outside and replace
f ane/to etss tco {3 } dall'interno del as required.
coperchio alternarore (vedi riquadro}.
Presrando attenzione a non . . . Warning
procurare scaffiture, graffi, ecc... W Change circlip (3J at every
sufla refariva sede. crankcase disassembly. Use a circllp
$fiIare da /laro esr erno /a giranr e fB} wirh 58me specificat ions.
complera di alberino e procedere aile
sostitvrooi necessarie. o To remove the generator stator
from its seat ins ide the generator
. . . Aftendo,.. co ver, unscrew the three screws (4)
W Ad ogni smontaggio del carter and the two screws (5) of th e win'ng
sostiture I'anello elast ico (3) con uno guide ,
nuovo e di identiche csrettensucre. Inside generator cover, rear the
B crankshaft, th ere is a bearing held in
o Per rim uo vere 10 srsrcre de/ place by a circlip.
qenerstore dal suo fissaggio o Remove eirclip (6) to release this
a/l'int ern o del coperchio alternatore, bearing.
e necessario svasre Ie tre viti (4) e Ie o Remo ve bearing (7) using a
due viti (5) del passacavo. universal puller.
/nternam ent e al cope rc hio A When fitting a new bearing, ins tall
sttemetore, in corrispondenza it with the shield facing the circlip.
e
de/I'a/bero mo tore, montato un A Smear bearing housing in the
cuseinetto tisseto da un anello cover with the recommended gr ease
seeger. and drive bea ring in p lace using
o Per rimuovere detto cuseinetto e adequate dnft and press.
recesssra togNere r ane/lo seeger
(6).
o UtilizzaneJo un essrsmxe
universete, rim uo vere i/ ccscoerrc
(7).
A Quando si monta i/ cuscinetto
nuovo disporre if tsto con
schermatura del cuscinetto verso il
seeger.
.... Lubrificare /a sede sui coperch io
con grassa prescritto e uttJizzare un
tampone adatto e una presse per
rinserimento.

154 Motore I Eng;".


Altematol'e Generawl'
o Montare sui volano t'sttrezzo cod, a Fit tool part no. 88713.2036 to
88 713.203 6 e bloccame la rotenone flywheel and prevent rotation by
fissandolo sui fori MID dove viene secun'ng it to the M10 holes wnore
fissato anche if ceveneuo laterale. the side stand is secured.
o Svitare iJ dado (1) di fissagg io del o Slacken flywheel nut (1) rotating
votsno ruotandolo in sensa counterclockwise. You will need a
enucretio. Per pater eseguire box wrench with a long handle.
correttamente questa operazione e
necessaria disporre di una chiave a • Waming
bussola con braccio W While unscrewing, keep
sufficientemente lungo. pressing box end axially onto nut to
avoid damage or injury in the eveat
n Attendone wrench suddenly slips off the nut.
t1J Mentre si svita. spingere
assialmente la bussola della chiave Remove the Belleville washer (2) and
per evitare dannosi conrraccolpi in the flywheel (3).
csso di tuonuscus della stesse dal
dado.
Caution
Rimuovere ts mol/a a razza (2) e il
volano (3).
C At reassembly, fir the Belleville
washer (2) with its convex side
facing ourwards. Once removed, the
ImpOl1ante flywheel fixing nut should never be
C La molla a rezza (2) deve
essere rim ontara can la parte
reused.

bombata, verso I'estemo. a Remove the flywheel (3) and the


II dado di fissaggio voter o deve starter clutch unit, including the
essere sostituito dopa ogni starter driven gear.
rimozione del volano. a Remove spacer (4).
a Remove the needle roller (B).
a Sfilare il voteno (3) ed if
complessivo della roots libers. Caution
compreso J'ingranaggio condotto,
d'awiamento.
C Check the bush (A) of the
needle roller (8) and the driven eesr
a Estrarre il disranziale (4). (C) for wear .
a Sfilare la gabbia a rullini (B).
ImpOl1ante
C Verificare 10 stato di usura della
boccola (A) della gabbia a rullini (B) e
deJl'ingranaggio condotto (C).

Mo tore I Engme 155


'ngranagg;o comando 'Timing d rive g _r
di.rriblnione o Remove the s teel b ush OJand
o Sfilare Ia boccoJa in acciaio (IJ e Ia the washer.
ronde/ Ia. o Stra ighten rhe safety washe r of
o Raddrizzare la rondeJIa di sicurezza tre tim ing gear retaining nu r.
de l dado b loccaggio ingranaggio o Clamp the tim ing gear in posirion
dist ribuzione . by fitting a p in (AJ in on e hole,
o B /occare J'ing ranaggio straighten the safe ty was her and
distribuzione inserendo una spina (AJ unscrew the lock. nu t (BJ.
in uno dei fori e svitere iI dado di o Pull our rhe tim ing gear IC) and
bloc:caggio (8) dopo aver raddrizza to rhekey.
Ia ronde/Ia di sc ureae. o Pull our th e timing drive gear (DJ
o SfiJare f'ingranaggio distribuzione and the key.
(C) e Ia linguerra. o Remove th e ClrcJip kx securing
o Sfilare ringranaggio dis rribu2ione the s tsnee idling gear unit.
conduttore (D} e fa /ing ue tta.
o Rimuovere I'anello di enesto per iI
f issaggio de / gruppo ingranaggio
oroso de! dispositivo di awiamenr o.

156 Mor_ 1 Engi_


GnlPPO ,jllrvia m ento S ta rfftr .;tssem b 1r
o Verificare visivememe iI gr800 di o Visually check the gear and shah
usura dell'ingranaggio e del relativo for wear.
stbero. o Remove the starter idle gear unit
o Rimuovere il gruppo ;ngranaggio and its shims.
ozioso del dispositivo di awiamento o Unscrew the retaining saews {2}
e relarivi rasamenri. and p ull our the starter motor (1) and
o Svirare te VIti di fissaggio (2) ed its gasket OJ.
estrsrre if motorino di avviamenro (1J
e relativa guam izione (3). .... Warning
t.lJ At the factory, starter motor
.... Attenzione retain ing screws (2) are installed
[lJ Le VIti (2) di fissaggio del with threadlocker.
motorino o'evvietremo sono in
origine manta re con 'renafi/erri. A Fit the meta l gasket (3) previously
removed 'rom the starter motor (JJ.
A Monrare la guamizione metal/iea A Fit the screws (2) on the starter
(3) p receden temen te tolta suI mo tor and tigh ten to the specified
mo rorino d'awiamenro (1), torque.
A /mpuntare sui motonno A Fit the washer (41 into the
d 'awiamenro Ie viti {2 } e serrarle alia intermedia te gear pin (5).
coppia prescntts. A Lubricare starter motor pin and
A Inserire te rose tta (4) sui pemo pinion (61.
ingranaggio inrermedio (5). ... Fit an intermedia te gear (7) in to the
A Lubrifieare il perno ed il pignone pin and then fit one more washer (4).
(6) del mo torino d 'awiamento. .4 Lock the gear with a snap ring (B).
A tnsenre nel pemo un ingranaggio .4 Move the interm ediate gear (7)
intermedio (7) ed inserire un 'altra and ensure there is a small clearance.
rosetta (41.
A Bloccare I'ingranaggio con un
anello Seeger (8 ).
if N ote
.liiiiiI
Visually check for proper
A Muovendo I'ingranaggio operating ccndition of the gasket
int ermedio (7) verificare che presenti between the starter mo tor (JJ and
un m inima di gioco . the case. Change the gasket. if
necessary.
JII!'ltlIl Note
flt Verificare visivamente 10ststo
di conservazione del/a guamizione
posta trs il mo torino di avviamento
(1) e if carter. ed eventualmente
sos tituirle.

Mo rore / Engine 157


t..verag gio di selezion. marc. G• • r • • I-etor
o Svitare Ie viti di fissaggio del o Unscrew the gear selecto r lever
Ieveraggio di setenone de! cambia. reraining screws.
o Sfilare il !everaggia di selezione o Pull our rhe gear selector levers
del cambia comp!ero di alberino di WIth drive shaft. spring and plate .
comando. moIla e piastrina.
e.ur;"
" I mpot'tanta C VISually~heck the gear
. . . Verificare visivam enre if grado selector lever kx wear . Make sure
di usura della Jeva di selezione del le the conracr surfaces are not
merce. individuando monre, eventuafi damaged.
deformazion i. nella zona di contarto
con iI seleNOIe.

158 M ot-. I Engine


S flm icarter Casings
a Svitere Ie viti di union e (1) dei a Unscrew the coupling screws (1)
semicarters. fro m the casings.
o Riurilizzare il coperchio a Use the ge ne rator cover or a
altemarore. 0 un coperchio di service cove r with puller parr no.
se tvaio. con I'estra rtore 88713. 7749 8871 3 .7749 fined. secure it with the
montaro. hssetto con alcune viti original scre ws to the casing and
originali af semica rte r e azionando il begin separa tion by tuming the
pe mo ce ntrale delrartrezzo iniziare fa central shaft of the tool.
separazjon e. a Ta(J alt erna tely on the gea rbox
a Bartere co n marrello in plastica. transmission shaft WIth 8 plastic
suU'albe ro secondario del cambia ham mer until the casings ha ve been
fino ad ortenere fa separazjone dei seoeatea.
semicarters.
" Note
If Noffl l ~ Pay special attention to the
lilIiiiII
Fare moira sner uione aile shims on the shafts and on the
rondeffe di rasamento che si trovs r o selec tor drum .
sugli afberi e su i tamburo seerrc-e.
a Remove the inner ring (A) fro m
o Rim uo vere dafl'es fremitA rhe end parr of the p rimary shaft and
oen'stbe ro p rimario I'aneffo imemo insert the ring in the bea ring on the
(AJ e in trcauno nel relariva LH of the casing.
cuscinerto sui semicarrer sinntro.

MotonJ / Engine 159


o Rim uove re rseero comenco o Remove the timin g sysrem drive
dism'buzione. shaft .
o Sfilare I'albero mo rore (B) o Pull our me crankshaft IB} using a
urilizzando un martello in plasrica e plastIC hammer. Do not damage or
presrando stteruiooe aile rondelJe di lose the shims.
rasamento.

160 Mot_ I Engine


Gruppo cambio 6 •• ""0.
a Pull our the fork guide shafts (C).
a Sfilare gl; alberi guida delle
forcel/e te). o Move the forks (0) to disengc.lge
a Spasrare Ie forcel/e (D) in modo them from the selector drum slo ts.
da disimpegnarle dal/e cave del o Remove the gear selector forks.
Tamburo seerrc-e. o Pull Out the fork drum (F).
o Rimuovere te torceue di innesto o Remove the primary {G} and
de lle marce . transmission (H) shafts complete
I o Estrarre if ramburo (F) comando
torcene.
with gears . Do not damage or lo se
the shims on the ends .
1',0 o Rimuo vere J'albero primario fGJ e o Slide inner ring tEl o ff
('a/be ro seconda rio (H) del cambia transmission shaft end · as we did
compieti di ingranaggi, plesrando previous ly - and tit n on ro the bea ring
attenzione aile rondel/e dl rssamento on the RH casing.
pos te aile esue mne.
o Sfilare dall'esrremita delfa/bera
seeondario, J'anello inrerno fE) come
abbiamo fatto in precedenza ed
inserirlo nel fe/s tiva ccscoerro suI
semicarter desrro.

M or- I Engine 761


Non GENERAU SUUA GENEIIAl. NOns ON ENGINE
REVrSlOlllE DEI CDMI'ONEIIITI OVERHAUL
DELMOTORE
Cleaning componem.
~ dei pal'ficolari All metal components mu st be

.-
Tutti i panico/an metsnci devono cleaned with solvents and dried with
essere pulit i con un soveme per la compressed air.
pulizia ed asciugati con aria
compressa.
.".
W Inflammable fumes are

m Attenzione
Durante questa operazione si
sviluppano vspon in fiammabiJi e
a eated and m e ral particles may be
thrown our of the engine ar high
speed during cleaning. Therefore,
particelle di meteuo possono essere work in a room free from naked
espulse ad alta velocirA. si flames or sparks, Always wear
raccoma nda pertanto di operare in
un ambiente privo di tiemme libere 0
scintille e che rcoersuxe indossi
occhiali pro rettivi.

AccoppUmemi
Per consentire al m otore di
funzionare nelle migliori condizioni,
--
safety gogg les_

For ideal engine operation, all


couplings must be within me
tolerances prescnbed by the
H
Ma nufactu rer. In fact, a Htight fit
can cause dangerous seizure as
danda quindi if mass iroo rendimento, soon as the moving parts heat up. A
e indispen sabile che tut ti gli Hloose Hfit can cause vibrations
accoppiamenti rientrino nelle wh ich, as we ll as being nois y, can
tolleranze prescrirte dalla Casa cause rapid wear of moving parts .
Costrurtrice. Un accoppiamento
e
"sverrc H in farti causa di
dannos issimi grippaggi non appena
gli organ i in movimento si scaldano;
"" .....
Some engine components are
assembled using a HDUCAT/Hliq uid
H gasker available from our Spare Parts
mentre un accoppiamento Hlargo
causa Vlbrazioni che, oare od essere Department in a 5O-m1package
fastidiose, accelerano I'usura dei under part no. 94247.0014.
particolari in rnovimemo. ... Before using rhe fluid gasket,
clean off any traces of conventional
Gwunu;on; gaskers and degrease sealing
Alcune perti del m orore sana surfaces.
assemblate utilizzando una ... Spread the fluid gasket on one of
guarnizione liq uida HDU CATI " the contact surfaces. Be sure to
disponibile pres so iI nosrro Servizio avoid the holes. March the ma ring
Ricamb i in con fezioni da 50 ml con surfaces and remo ve any excess
cod. 94247. 0014. fluid.
... Prima del suo urilizzo e necessario
sgrassare Ie supertici di
accoppiamento ed eliminare
eventuali treece di guamizioni
tradizionali.
... Stendere iI prodotto su una delle
suoertia di contarto, contomando i
fori. quindi procedere
slt'eccoopiemento. Elim inare poi
I'ecc esso di prodorto.

162 Motore I & g;'"


REVISIONE ""OroBE ENGINE OVERHAUL

Cllind ro CyIind~
o Control/are che Ie parer! sieno o Check that the walls are perl~'Ctly
perfettamente lisce. Effettuare ts smooth.
misurazione del diametro del cilindro Measure the diameter of the cylinder
a ec altezze diverse ed in due at three differen t heigh ts and in two
c direzioni a 9(J' tfa di lora, ottenendo directions at 90 ° to one another.
cosl if va/ore dell'accoppiamento, dl This makes it possible to obtain the
conicita e di ovs liaezione. Max coupling. taper and oval values .
oveuzzezone (lim ite di usura): Max. oval (w ear limit):
O,03mm. 0.03mm
Ma x conicita (limite di usura): Max. taper (w ear lim it):
O,D3mm. 0.03mm
o In caso di dann i od usura o If the cylinder is damaged or
eccessivs /1 cilindro deve esse re excessively w orn. ir must be

0°0 "'oB sostituito po/eM essendo con riporto


di carburi di Siticio {cne confer/see
aile parer; del cilindro de/le
changed. It has a special Silicon
carbide inn er lining (w hich gives the
w alls very high anti-friction and anti-
straordinarie qualita entiettrito ed wear qualities) and therefore cannot
0 0 ant/usura) nonooo essere reniticeto.
I cilindri sono contrassegnati as una
be ground.
The cy linders are marked by a letter

Doc <ooR letters (stampigliata nelrapposita


superficie sui fianco del cilindroJ
indicante /a classe di soosnereare e
I'accoppiamento cilindro-pistone va
wh ich indicates the class they
belong to (punched on the side of
the cylinder).
Always ma tch cyli nder and piston
sempre fatto tra classi uguali. from the same class.

Pistone Piston
o Pulire accuratam ent e il cielo de l o Clean the crown of the piston and
pistone e Ie cave dei segmenti dalle the p is ton grooves from carbon
incrostazion i carbon iose. Procedere deposits.
ad un accurato controllo visivo e Inspect the dimensions of the piston
dim ensionale del pistone: non carefully: there must be no signs o f
devono appa rire tracce di forzature, shrin kage, scoring, cracks or damage.
rigarure, crepe a danni di sorts. o The diameter o f the piston must
o II diametro del pistone va be measured at 6.8 mm from th e
misuraro a 6,8 mm dalla base del sk irt base, at right angles to the axis
mantello, in direzione perpendicolare of the gudgeon pin.
alJ'asse della spinotto. G The pistons must always be
o I piston i devono sempre essere changed in pairs.
sos tituiti in cccoe.

A ccop p iam e nt o pistone- Piston-cylinder coup ling


Puruomttura
cilindro a Coupling clearance:
M ark o Gioco di accoppiamento: 0.04 -0,06 mm
0,04+0,06 mm. Maximum clearance:
Gioco m assimo : 0.12mm
O,12mm. o The pistons are marked by a letter
o I pistoni sono co ntrassegnati da w hich indicates the class they
una lettera indicante la cesse di belong to (marked on the piston
appartenen za (stampigliata su i cielo crown).
de l pistone). o Always match cylinder and piston
o L'accoppiamento cilindro - p istone from the same class .
ve sempre fatto tra class i uguali.

M otore I Engin. 163


Spinotti Gudgeon pin.
o De vono esse re pe rferta menre o They mus t be perfecrly smoo th,
levigari. senza rigature, sea/ini a without signs of scoring. steps or
colorazionieromete dovute a color change s due to overheating.
surri scaldam ento. Lo spinorro ben The gudgeon pin (duly lubrica ted)
lubrifica ro de ve pe ter sconere must move freely into the piston
alrimemo delle sed; del pistone seat.
senza forzarure. • A t ass embly, coupling clearance
• II g ioco di accoppiamenro con j/ WIth piston should be 0.002 · 0.008
pistons, al montaggia, oeve esse re mm.
di 0,002 + 0.008 mm. • M ax. wear lim it allowed is 0.035
• II limite di usura massimo mm.
amm esso e di 0,035 mm. • If you change the gudgeon pin,
• Sostituendo 10 so oono e you must also replace the
necessario sostituire anche Ia connecting rod sma ll end bush.
txxcoe piede di blella.

~" y~
// ~

_mend
•~
Pi.rOll ring•
o Non de vono presentare traece di o

,,-, .
The pis ton rings must no r show
torzsture 0 rigature. J piston! di any Signs of forcin g 01 scorin g,
ricam bio vengono l orniti comoleti di Spare pis tons are supp lied with
segmenti e somono. piston rings and gudgeon pin.

'-
1fJ
, ,.

s• A c coPP;lI m ent o segmenti-cllvII Pi.rOll ring-pi.ron groo".

.
~ ~
~
sui pistone
La figura mostra II gioco assia/e de;
segment;.
coupl;""
The figure shows tho axial clearance
of the pis ton rings.

·"•
~ + o' a II limite di usura mass/rno o ~L .. - shap ed top n'ng wear limit:
ammesso e di 0, 15 mm per il O. 15mm
• seg mento supe riore a ~L e di 0,10 Other nngs wear limit:
"• i===;;
H

mm pe r gli enn. O. 10mm


o La stamp igt/atura If TOP,. va o The puncl1ed word TOP· must
sempre rivolta verso I'al to always be facing up,
nell'accoppiamento pistone-
seg menti.
A c coppiamento seg menti- P i s ton ring-eylinder coupl irrg
cilindro o Insert the piston ring in the low es t

(500' 000 o tmrcoore il segmenro nella zona


pili bass;; del cilindro (dove I'usura e
part of the cYlinder (where w ear is at
a minimum), making sure it is

~Do
minima) avenda cute til posizionario po s itioned squarely.
,I bene in »sc oearo» e misurare /a Measure the distance between th e

•I aistsrae (fa Ie due estremitA


aeueoeuo.
two ring ends :
/. ring 0.20 ..(J.40 mm:
l segmento 0,2Ot-O,40 mm,' wear limit: 0.8 mm
go"" <:> 00
G

lim ite til usura 0.8 m m


7'" ring 0.20 ..(J.40 mm.
:?' segmenro 0,2iJ+.-O,40 mm: wear limit: 0.8 mm .
limite di us ura 0.8 m m
3" ring 0.30..(J.60 mm:
;Y segmenro 0,3Ot-O,60 mm: wear limit: 1.0 mm,
limite til usura 1,0 mm

A ccoppiamtmto s p inotfo. Gu dgeon pin-connecting rod


boccola piede di bieIJa ~11 e n d bush coupling
o 1/gioco til sccoooemeoto al o At asse mbly, co upling clearance
montaggio deve essere tii m ust be 0.075 ..(J.034 mm, MaJC.
0,015+0,034 m m . II limite tii usura wea r limit a/lowed.- 0.065 m m .
e
massimo 8mmesso til 0,065 mm, If eJCcessively worn, change
In caso tii usura eccessiva. sostituae connecting rod small end bush.
Ia txxcola piede til ble lla.

Bielle ConnflCting rods


o LA bocco/a piede til bie/la deve o The connecting rod sma ll end
H
, essere in buone condizioni e bush must be in good cond irion and

I .1 saldamenre plantara nel proprio


allog giamenro.
firmly set in Its seat.
o Check the parallelism error
.I -I o Control/are r errore til parallelismo measured at 700 mm from the

ffi~=::;~ misura to a 700 mm dall'asse


longitudlna/e della biella: aeve essere
longitudinal axis of the conn ec ting
rod: H less h must be low er than

i i !1 H · h inferiore a 0,02 m m . in caso


contrario sos tituire la bie/la.
o La biella e forni ta in due setonoot
0.02mm .
If not so, change the con nectin g rod.
o Connec ting rods are sortoa into


J_l per quanto riguar da I'accoppiamento two tolerance classes (A and B
con l 'elbero mo tore A e B punzonate pun ched on the head) to be coupled
su lla testa. with the crankshaft.
Uti/izzare pre feribilme nte alberi Use crankshafts and conn ecting rods
motore e bielle del/a s tessa of the same class .
selezione.

II,
::::::----::==~'-
II """'"""'"
""'
sefezione D foro test"
di biella mm
typ~ diameter of the
connecting rod big

+-~T
~nd hole in mm
A 45,0 19+4 5,02 5
- A 45.019-45.025
B 45,013-'45, 019
B 45:073 -45.0 79

Mot-. I Eng ine 165


Sosfituzlone boccola piede iii ClrMtging til e c onnecting rod
...". ...... emlbu."
90'
Y o L 'esrrezooe della toccoa U5urata a Pull o ur rhe worn bush with a
<i ~ deve essere latta utilizzando un
punzone appropriato ed una pressa,
proper drift and a press.
o On rhe ne w bush, drill the

~D
o E necessaria praricare, sulla
- n I
}-- - boccoIa scsrituita. i fori di
lubrificazione in corrispondenza dei
lubricarion holes to match the
existing ones on th e connecting rod
small end.

J
gia es istent; suI piede di bie lla. o Then bore rhe bush to obtain an
a A lesare qu /mil fa boccoJa porrando internal diame ter (0) o f 20.035-
il diametro inferno (0) a 20.045mrn.
20,035+20.045 mm.

SemicMscinftti iii bien. ~ rod "-rings


of buona norma sosritviro i o Change th e bearings eve ry time
semicuscinetti ad ogni revisione de l the engine is overhauled.
motore. o Spa re bearings are supplied ready
o Vengono tomni di rceroo pront; for fitting, They m ust norbe
per iI monraggio e f)OfI devono quindi reworked Wlrh scrapers Of emery
essere ritoccati con raschiett; 0 tela cloth.
smeriglio. o These bearings come in two
o a
Appartengono due dassi differenr size classes identified by
dimensional; identifica te ciascuna da different colors (RED and BLUE' .
un co lore (ROSS O e BL U). These bearings are steel rings
Sono costituiti da un suooona whose inner face is elecrro-plared
esreo-c inecceto e da unostreto with lead.
intem o a base di piombo onenoto
con processo galvanico. The table shows which bearing
I .J ROSSO "BW should be marched to a certain type
' .' / I REO 01' BLUE La tabella indica i semicuscinetti da of crankshaft and connecting rod.
montare in base alia selezione
dell'albero motoee e della biel/a.

cJasse a /bero classe biel/a colo re semicuscinetti

A A ROSSO+BLU

A B ROSSO+ROSSO

B A BLU+BLU

B B ROSSO+BLU

shaft class con. rod class bearing color

A A RED + BLUE

A B RED + RED

B A BLUE + BLUE

B B RED + BLUE

166 Matore I Engm.


Albero m otore Cran k shaft
o J pemi dl banco e di bie/la non o The main bearings and the
devono presemare sotcsi 0 rigature; crankpins must not be grooved or
Ie filettature, Ie sed! delle chiavette e scored; the threads, the keyways
/e scanalarure devono essere in and the slots must be in good
buone condizioni. Rilevare, con condition ,
I'ausilio di un micrometro. Use a micrometer to measure me
l'ovetarezione Imassima ammessa oval (max. oval aI/owed: 0.01 m m )
0,0 1 mm) e la conic/ta (mass/rna and the taper (max. taper allowed:
ammessa 0,01 mm) del perno di 0.01 mm) of the crank pins.
biel/a eseguendo la misurazione in Measure these values in several
diverse direzioni. Rilevare, con different directions.
I'ausilio del cotrosrstore. Fit the crankshaft between two
I'allineamento de; pemi di banco centers and use a dial gauge to
posizionando I'a/bero tre due measure the alignment (maxim um
contropunte (massimo errore error allowed: 0.02 mm)
ammesso 0,02 mm).
o Two classes of crankshafts ar,e
o L'elbero morore e tottvto in due available (crank pin ), A and B
seeziom (perno biel/a)A e 8 punChed on the side o f rhe we b on
punzonare sui fianco manna!a, lara the sprocket side.
pignone.

classe diametro nom in ale


perno b ielfa
class
the cran k p in
-
nominal dia m eter o t

A 42,006+42,0 14 mm A 42.00 6-42.0 14 mm

B 4 1,998+ 42,006 mm B 4 1.998-42.006 m m

o Rimuovere i tappi a vite ed o Remove the screw plugs and


ettenuere una accurata pulizia del/e thoroughly clean the oilways witl)
canalizzazioni di Jubrificazione can compressed air.
aria compressa. o Put a few drops of thread-locker
o Mettere etcune gocce di on the thread of the plug wh ich
frenafiletti sia suI/a tlteneture del closes the inner hole of the crank pin
tappa che chiude il foro interno del and on the three threaded plugs,
perno di biella che sui tre tappi then refit them.
tneneti e rimontare.

Acc op p iame nto Big e n d bearings-Cl'ilnlc pin


sflnricus c inetti-penro biellll coupling
o Per veriticsre if gioca di o To check the coupling clearance
A accoppiamento tra semicuscinetti e between the big end bearings and
albero motore e necessaria utilizzare the crank pin. use a GREEN
una barra (A) di "Plast igage PG-1 MPlastig age PG·1 " bar (A) on tne
colo re VERDE Nposizionata sui crank pin.
perno ai biella. Montare la biel/a can i Fit the connecting rod with the
semicuscinetti originali e serrare te original bearings and tighten the
viti alia coppia di 5 Kgm. Rimuovere screws to a torque of 5 Kgm .
la biella e verificare 10 spessore del/a Remove the connecting rod and
barra can I'apposita banda di check the thickness of the bar
ntenmonto (8). looking at tho re ference line (BJ.
Gioco di accoppiamento Big end bearings - crank pin coupling
semicuscinerti di biella-perno albero clearance:
motore: 0,025+ 0,059 mm. 0.025 -0.059 ro m .
Se 10 spessore rilevato, If taken thickness, corresponding to
corrispondente al gioco esistente, current clearance, is out of allowed
non rientre nei limiti prescritti e tolerances, replace the bearings or
necessaria sostituire i semicuscinetti the crankshaft.
o I'albero motore.

Motore / Eng i ne 167


Te s tata Cylinder head
o Rim uo vere i depo siti carboniosi o Remove the carbon deposits from
dal/a camera di combustione. the combustion chamber.
o Pulire da eventuali incros tazioni /e o Clean any deposits in the inner
canalizzazioni de l liquido di cooling due ts.
raffreddamento. o Check that there are no cracks
o Control/are che non vi siano crepe and that there are no grooves, steps
e che Ie superfici di tenura siano or damage of any kind on the sea l
prive di SQ/chi. sca/ini 0 danni di surfaces.
qua lsiasi genere. It m ust be completely flat and the
La pJanarira deve essere pe rfetta spark plug threading must no t be
come pure Ja fiJerratura della sede damaged in any way.
candela. Cylinder mating surface mus t be
La pianarita de lla superficie di perfectly fla t. If this is not the case.
accoppiamento con il a lindro deve apply grinding solution 16-72 micron
essere oene ns. In caso contrario, thickness} to a reference surface and
applicare su di un piano di riscontro slide head on re ference surface as
sospensione diamantata (spesSOfe sho wn in the figure until obta ining a
6+ 12 micron) e ripassare Ia flat surface.
superficie muovendo /a tes ta come
evidenziato in figura, tino ad otr enere
un piano uniforme.

Ricomposizione Re a • • embling th e c onnectiug


d elrimbiellaggio
Verificare ch e ua ogni cappe/Io e fa ""'.
Make sure each connecting rod and
relativa biel/a vi siano /e spine cap have the ir loca ting pins. Oil the
elas tich e di centraggio. Lubrificare con-rods and caps with generous
abbondantem ente con olio roo tore e amounts o f engine oil and then fit
disporre sulJ'albero mo tore Ie biel/e e them to the crankshaft. If you are
re/atM cappe lli, manten endo, in caso using parts dismantled previously,
di riutilin o dei componenri originaJi, mak e su re that you fit these part s
/a ooseone e t' onentsmemo cne back into the ir original po sitions and
avevano p rima oeuo sm onraggio. facing in their original direc tion.
.It.. In terporre trs Ie bie/le it aistsruiste .It.. Place spacer part no. 88773.7309
88713.1309 ed eliminare il gioco be tween the connecting rods. Insert
assiale residua inserendo 10 the fork feeler gauge part no,
spessimetro a torct etts 88765.1000, 88765.7000 {available w ith thickn ess
disponibile negli spe ss ori 0, 1. 0,2 e of 0.1. 0.2 and 0.3 mm} to elim inate
0,3 mm, quin di procedere al the axial clearance,
serra ggio.
EU / USA versions
Versioni EU / USA .It.. Always use ne w bolts. Lubricate
.It.. Usare sempre viti di fissaggio threads and underside of bolt heads
nuove e lubrificare filerro e w ith specified grease.
so tto tes ta con grasso p rescrirro . .It.. Tighten bolts with a torque
.It.. Serrarle, uti/iu ando una chia ve wr ench in three steps: torque to 20
dinam om etrica, in tre passaggi: Nm firs t. then to 35 Nm, and finally
p rima aI/a coppia di awiciname nro di tum wrench by 65 o. Make sure that
2 0 Nm, poi con coppia di 35 Nm ed tightening rorque is within 70·703
infine con una rotazione angolare Nm .
della chiave di 65", e con trol/are che
si raggiunga una coppia tra 70 Nm e
703 Nm.

168 Motorfl / Engine


$ede "al"ola Vallie seat
Control/are visivamente te seo: non Visualy inspect valve seats for
devono presentare tracee dl cracking or pitting. Minordama08
veiotsture 0 incrinature. Riscontrando can be repaired by milling with
e
tievi danni p oss/bile eseguire una special 45 0 and 60 0 cutters. Grind
fresarura urilizzando Ie apposite ttese valves and run a leak test.
monotaglienti a 45' e 6f1'. Eseguire
poi /a smerigliarura delle va/vole e /a If valve seat is exceedingly
verifies della tenuta. damaged, fit oversized sears. Spare
sears are available with 0.03 and
In caso di danni eccessivi aile sed! 0.06 mm later outer diameters.
va/vola e po ssibile eseourne la
soetitunoro utilizzando sed; Caution
maggiorate di 0,03 e 0,06 mm, sui
diamerro estemo, disponibili a
C When you change the valve
seats, change the valve guides ,3S

0 45 ricambio. well (see previous paragraph).

I nrportante Act as follows:


Ce
sedi,
In caso di sostitusione delle
necessaria sostituire anche i
o remove the worn seats. Mill
carefully to avoid any damage to
guida valvola (vedl operazione head bore s.
precedente). o Check diameter of head bores and
choose the oversized valve seat thet
Operare come segue: will give an intereference fit of 0 ,04-
o rimuovere Ie sedi usurate 0.10 m m,
fresan dole con cautela per non ... Heat head gradually and evenly up
danneggiare I'alloggiamento sulfa rc 150 °C and chill new valve seats
testa; in dry ice.
o contronere il diametro deg/i ... Drive the seats perfectly squarely
alloggiamenti suI/a testa e scegliere into the head bores using drifts no ,
la sede vstvots maggiora ra p iu 88713.1079 (INTAKE) and no.
idonea, considerando una 88713. 1078 (EXHAUST). drifts will fit
interferenza di montaggio di into valve guide seats.
0,04+0, 10 mm; ... Leave head to cool down ena
... scaldare lentamente ed machine sears to following
uniformemente la tes ta fino ad una dimensions:
temperatura di 150 °C e raffreddare
Ie nuo ve sedi con ghiaccio secco;
... piantare Ie sedi perfettamente in
quadro nel proprio a/foggiamento
utilizzando gli appositi punzoni cod.
88713. 1079 (ASPIRAZtONE) e cod.
88713. 10 78 (SCAR/CO), guidari nelle
sedi dei guidavalvole;
... tssciere raffreddare la testa e
quindi procedere alia tevorezione
delle sedi facendo riferimento aile
seguenti quote:

C Im portan fe
Non usare pasta smeriglio
dopo /a treseune finale ,
C Caution
Do no t use any emery cloth
after grinding.

Mofore I Engine 169


~ Valwguld••
Centro/lare /a superficie inr ema de; Check inner surface of valve guides
guidavalvoJa: non devono apparire for crac king or distortion.
incrlnature a oetomerom. a Thoroughly check the dimensions
o Procedere ad un accurata of the inner surface of the valve
controno dunensionete del guide. Measure inner diameter with
g uidavalvala, Per ettenuere la a prope r gauge for bore diameter
m isuraziane del diametra intemo e measurem enr ,
necessario dispo rre di un cetibro p er o Measure the diam eter at different
int erni. positions.
a Rilevare il diametra in diverse
pOsizion i del guidavalvole. • Assembly clearance m ust be :
A (large st measure taken }· B
• II gioco di accoppiamento al (smallest measure taken' '=
montaggJO aeve essere: O.~.045 mm
A ivaJore maggiore riscon trata' - 8 • Max. wear limit allowed:
"'atore m inore riscon trato} = O.08 m m
0,03+0,045 mm. Change valve guide wnen oval or
• II limite di usura massimo clearance exceed allowed limit or
e
ammesso di 0,08 mm. valve stem is outside tolerance
ES8guire la sastituzione de i rang e.
g uidavalvola in presenza di Vllhen you change the valve gu ide,
ovesaezione eccessiva 0 gioco con you mus t also change the valve ,
10 steto valvala tuo ri tol/ eranza.
Sastituendo il guidavalvola e Spare valve guides are available w ith
necessaria sos tituire anche la ou ter diameter oversized by 0.03.
valvola. 0.06 and 0.09 mm.
Change valve g uides as follows:
Sono disponibili a ricambio a heat up head gradually and evenly
guidavalvoJa con maggiorazione sui up to 150 <>C;
diametro estero di 0,03. 0,06 e 0,09 o remove original valve g uides using
mm. drift no. 88713.0879;
Per eS8guire /a sosrituzione operare o allow hetJd to cool do\M'I and
come segue: check seat condition;
a riscaldare sentsmeote ed a choose adequate valve guides to
uniformemenre Is te sta fina alia obtain an assembly clearance to
temperatura di 150 -c. head of 0.022-0.051 mm;
a rimuovere i guidavalvola originali ... head up head again and chill valve
utilizzando il punzane cod. g uides in dry ice;
88713. 0879.- ... taoncete sea ts in the head and
a tsscisre raffreddare /a testa e install the valve gu ides using the tool
verificar e te condizioni delle sedi; no. 88713.0875 for the int ake end
o scegliere i g uidava lvola pili idonei and tool no. 88713.0874 far the
per attenere una inrerferenza di exhaust end.
montaggio con /a testa di Reper to dimension (AJ shown in the
0,022+0,05 1 mm; figure:
... riscaldare nuovam ente Ia testa e A = 26.5 t o. 15 mm.
raffreddare con ghiaccio secco i ... Hone mating surface wi th a
guidavalvole nuovi; reamer.
... lubrificare Ie sedi sulla testa ed
ins tallare i guidavalvoJa uti/iuanda gfi
apposit i aruezzi:
aspirazione cod. 88713.0875
scarico cod. 88713.0874
Fare riferimento 8/1a quota (A'
roone te in figura;
A = 26,5±0, 15 mm
... ripessero un etesetoro ocr roroere
pili uniforme la superficie di
accoppiamento.

170 Motore / Engine


VaIvoI. V.hle
-W o Control/areche /0 stela e 18 o Check that the stem and the
eooeruoe dl ccorsrrc con sede te surface that contacts the valve seat
vetvoesiano inbuoneconaeiom. are in good condition. There must be

n 0 tI l ~ Non devono apparire bruciarure,


incrinature, deformazioni 0 treece dl
no burning, cracks. deformations or
signs of wear.
usura, Perform the following checks:
.:> Eseguire Ie seguent! verifiche. o Measure the diameter of the stem
\ o Misurare il aemetro della sterc tB} (8) at various heights along the
a diverse altezze della zona di levoro portion that runs in the valve guide.
della vetvoe nel guidavalvola. o Check the valve stem for buckling.
o Verificare la oevezione della srec Place it on a "V" block and measure
valvo/a appoggiandola su ai un deformation with a dial gauge.
riscontro a "V" e misurando I'emita • Service limit: 0.053 mm
della deformazione con un
comparatore. o Check the concentricity - with
• Limite di s erv/zio: respect to the stem - of the 45 0
O,053 mm. head surface by placing a dial gi.'uge
at right angles to the head and
o Verificare '8 concentric/taorispetto turning the valve on a "V~ block.
euo steto. della soperticie a 45" della • Rated concentricity:
testa, sistemando un comparatore 0.01 mm.
ad angolo reuo con la testa e • Service limit:
rootsrao la va/vola in appoggio su dl 0.03mm.
unriscontro a "V":
• Concentriote nom inale :
0,01 mm.
• Limite di servizio:
0,03 m m .

MofCN"e / Eng in e 17/


A c c o p p ia mento va'v o /a- Val ll_valv. guide coupling
g uidava/v ola o Ar assembly coupling clearance
o 1/gioco di accoppiamento a/ must be:
montaggio deve essere: A (largest measure taken) - B
A (valore maggiore riscontrato) - B (smallest measure taken} =
(valore minore riscontrato} = 0.03 -(1.(145 mm .
0,03+-0,045 mm, Max. wear limit allowed: 0.08 mm.
ff limite di usura massimo ammesso
8 di O,08 m m

A c coppia",ento va lvola-sede Valv_"..,. _.r coupTmg


....GIa a Check. using Prussian blue or a
o venticere mediante blu di prussia mixture of minium and oil. that the
o m iscela di minio e olio. c/le la contact surface MIJ between the
superficie di comsno MIJ tra valvola valve and the seat is 7.4 -7.6 mm
e sede risulti di J, 4+- 1.6 mm l7 .05 - 7.35 m m when new}.
(7,0S+- 7,35 m m da nuova). Oualora la If the dimension measured is higher
Quota rileva ta fosse maggiore di than that indicated. grind the seat.
Que/la indicata procedere alia Check, by filling the fuel in take and
ripassa tura della sede. exhaus t duets WIth fuel. that there is
Verificare. riempiendo te no leakage; if rhere is. check the
canalizzazioni di aspirazione e searico sealing surfaces for burrs.
di benzifld. cee non vi siano perdite;
se cos; tosse, control/are che non vi
seno sbav ature sulle supe rfici
coinvoJte nella tenute.

So5tituzione del guhhvalvo~ Clunging the tlalve guid.


o Se necessita SOSfJtuire il a If yOu have to change rhe valve
e
guidavalvo/a necessario : riscaldar e guide. proceed as follows:
lentame nt e ed uniformem ent e la slo wly and evenly heat up head in an
testa in un forno fino alia o ven to a temperature of 200 °C.
tem pe ratura di 20(J'C e sfi/are iJ Drive out the valve gu ide using the
guidavalvola utiJizzando if punzone drift part no. 88713.0879 .
cod. 88 773.0879. lasciar raffreddare Lot it coo l and then check the
e cootrouere Ie condizioni de/la sede. conditions of the seat.
ScegJie re if guidava/vola piu ecerrc Choose the mos t suitable valve
co nsiderando una interf erenza di g uide, to obtain an interference fit
montaggio co n la testa di with the cylinde r head of 0.022-
0,022+0,05 7 mm, vengono tomai a 0.051 m m ; spare valve guides are
rcemoo con maggio razione sui sup plied wi th an outer diameter
demetro est erno di 0.03, 0.06 e 0,09 o versized by 0.03,0.06 and
m m . Riscaldare nuovamente fa tes ta 0.09mm .
e raffreddare con ghiacc io secco il Hea t rhe head again and cool the
guidavalvola nuovo. Vtilizzando gfi new valve gu ide with dry ice.
appositi pun zoni cod. 88713.08 75 Lubricate the seat and fit the valve
(ASPIRAZIONE) e cod. 88713.0874 gu ides using the suitable drifts part
(SCAR/CO) ins ta/lare; guidavalvola, no. 88773.0875 (IN TA KE VALVE
oxo aver lubrificato la seae, GUIDE) and part no. 8877 3.08 74
facendo nf erim ent o alia Quota riferita (EXHA UST VALVE GUIDE). Comply
alia sezione a lato riportata; WIth the values specified in the
A~26.35+26. 65 m m . ccss-secrco.
Lasciar raffreddare Ia testa e A= 26.35 -26.65 mm
procedere alia alesatura del foro Ler the head cool and bore rhe inner
imemo. hole

172 Motont / Engine


S osrituzion e della sede "a/"ola Changing the " al"e s ear
a Togliere Ie sedi usurare fresando o Remove the worn seats by milling
gli anel/i. Prestare 113 massima the rings . Ensure that you do nOl:
arrenzione 131 fine di non danneggiare dama ge the location on the head
f'aJloggiamcnto suus testa. Check the diameter of the locations
Control/are if diame tro degli on the head and choose the oversize
alloggiamenti suI/a testa e scegliere for the valve seat to obtain an
113 sede valvola maggiorata interference fit of 0.04 -D. 10 m m.
considerando che I'interferenza di The spare valve seats are suppliHd
montaggio dovra essere 0,04·, 0,10 with an outer diameter oversized by
mm. Le sedi valvola sono tomite a 0.03 and 0.06 m m .
ricambio con maggiorazione sui Slowly and evenly heat the cylinder
ASPtRA.?IONE·JN1AKE
diametro estemo di 0,03 e 0,06 m m . head in an oven to a temperatura of
Scaldare lentamente ed 200 °C and cool the seats with dry
uniformemente 113 testa ad una ice.
temperatura di 2WC e raffreddare Position the seats perfectly in sctere
Ie sedi con ghiaccio secco. Piantare in their locations. using the drifts part
te sedi perfettamente in ouedrc nel no. 88713.7079 (INTAKE VALVE
proprio alloggiamento utiliZ7ando SEA T) and part no. 88713.1078
appositi punzoni cod. 88713. 1079 (EXHA UST VALVE SEAT).
(ASPIRAZIONE) e cod. 88713. 7078
(SCARICO). Caution

Im por'tan re
C Remove the valve guides
before fitting the above drifts .
C L 'otilia o di questi enreai e
possibile solo dopo aver rimosso i l.et it cool down and then mill me
SCARICO· EXHAUS T
guidavalvola. seats and grind the valves to the
values indicated in the figures .
Lasciare raffreddare e quindi
procedere eue fresatura delle sedi e B = (intake) 32.6 mm;
smerigliatura delle valvole facendo (exhaust) 28.6 mm
riferimento aile quote riterne ene C = (intake and exhaust)
illustrazioni a fianco riportate. 1.05 -1.35 m m .
D = (intake and exhaust)
B= (aspirazione) 32,6 mm; 0.70·0.90mm.
(searico) 28,6 mm.
e= (aspirazione e scarico) Caution
1,0 5+1,35 mm.
D= (aspirazione e scarico)
C Do not use any lapping
compounds after final grinding.
0,70+-0,90 m m .

Imponan re
C Non usare pasta smeriglio
dopo 113 fresatura finale

Moron I Eng in e 173


RocIr _
Silimcieri
o ControlJare ch e Ie s upe rfici di o Chad: that the work surfaces ere
lavaro siano in pe rfette eondizioni, in perfect condition, check for signs
se nza treece di usura, soIehi 0 of wear, grooves or chrome coating
dis tacchi del roo-to di aomo. flaking off.
cowonore Ie condizioni de l foro del Chack the condition and the
biJanciere e qu el/e de l retstivo perno. diameters of the rocker arm hole and
o ControJlare one Ie superfici di of the rocker Shaft.
tsvoro de; registri e degli scodellini di o Check ThaT the vvort surfaces of
nromo delle valvo/e siano the open ing and clos ing shims of the
pe rfettamente piane e non valves are perfectly flat and show no
presentino treece di usura . signs of wear.

MoII&bilancieri Rocker .rm spring-


o Proce dere ad un acc urato o Viswlly inspect the closing rock er
conrrollo visivo de lle moue dei arm sprin gs. There must be no
bil aneieri di ehius ura. Non de vono crack s, de formation or loss of spnng,
appa rire inen'nature, deformazioni 0
eedimenti.

Acc o ppiamento perno Rock&r . rm _".ft_ cker arm


b ilanc ie re-bilanc iere c ouplinB
o II gioeo di accopp iame nro al o Co upling clearance at asse mbly
monraggio deve essere di mu s t be 0.030 -0.06 1 mm,
0,0301-0,06 1 mm, II limite di usura M axim um w ear limit: 0.08 mm.
ma ssimo am messo e di 0,08 mm .

Albero '" cam me ~msbft


Controllare er e te supe rfici di Javoro Check that the work surfaces of the
deg li eccenrrici siano prive di cams are free from sC/aTches,
striature, soIchi, sealin; ed grooves, steps and waving. Worn
onduJazioni. Le camme troppo cams often disturb tim ing and lead
usurate scoc soesso fa causa di una TO loss of power de#very.
irregoia re m essa in tese che riduce Ja Insert the camshaft between two
potenza del motexe. cenrers and check de~tion using
Inserire r albero a camme ua due two dial gauges.
contropunre e con due comparatori Service limit: 0.1 mm
venficare la deviazione. LimiTe di
servizio: 0,1 mm

174 Mo"-e I En g _
Supporti ••bero a camma Camshaft supporb
o I support; sana cost/tuiti da una o The camshaft is supported all a
fus ione in lega leggera con al/'inrerno cast lig ht a/Joysupport with a cirdip,
un anello seeger, un cuscinetro e un a bearing and an oil sea l msoe.
paraoiio. Check the bea rings and oil seal for
vetiticsre 10 staro di usura di questi wear (see - Bearings· and
ult imi due component ; {vedi paragrafi - Replacing oil sea ls · ),
~Sostituzione paraoli· e Ens ure that the oil seal inside th e
~Cuscine rt;-j. support is properly positioned (see
Fare etteruione al posizionamenro figure).
del parsolio all'inremo del suxoao Lubricate all th e components before
(vedi figural; lubnf icare tutti i refitting.
component; p rima del montaggio.

2mm

MotoN I Engine 175


Pulegge • Cinghie - Tenditori s .1t roll. ,... • Ten.ion_ -
Le pulegge non devo no p resemare B. ...
trscce di usura 0 danni di sore. The belt rollers musr not show any
o Venlicare Ia sede della chiave tta signs of wear or damage of any kind.
(A): non oe ve risuftare fovinara 0 a Check keyway (A): it m us t nor be
im postata w I ccozerrc con Ia damaged or worn by contact with
chiavetta s tesse. the key.

[] '~_nte
Per evits re aflenrame nti
~nraNcheca~e~~rogravi
e Caulion
To prevent accidental
loosening that would cause se rious
dann i al motoce, e necessario damage ro the engine, always use
uriJizzare sempre ghiere (8) new self-/ocking ring nurs (BJ for
avtobkxcanti nuove in fiKing al/ the tim ing be tt roll ers.
corrispondenza del fissaggio di tLltre Check rhat rhe tensioner beanngs (C)
Ie pu legge distribuzione. rotare freefy without excessive play_
Control/are che i cuscinetti IC} dei The be lts m usT be in perfect
renditori ruo tino /ibe rame nte senza condtlJon; They should be Changed
presentare gioco eccessivo. every titTle the engine is overhauled.
t.e cingnie devono esse re in perlerte
condizioni; e comunque consigliabile
sostituine ad ogni revisione.

Alb ",." rin llio distribuzione Timing Illy .hldt


o Verifica re che Ie se d! delle a Ensu re that clip seats, threadings
ling ue rre, Ie tlteneuue e I'es tremita and ends ma rching w ith rotor shaft
di accoppiamento con f a/berino della arc in good ope rating condi tion s.
girame tis ultin o in buone condizioni. • After replacin g the tim ing dri ve
• In case di sostituzione den'stoero sh aft or the support bearing, ens ure
comando dis tn'buzione 0 del tbet aKial p lay is not over 0.20 mm.
cuscinetto di supoonoe necessaria • If over, fi t a 0.2 0 mm shim
verificare ere il giaco assiale non between bearing ( 1) and snap ring
superi i 0,2 0 mm. (2).
• Se risulra s uperiore, instal/are un
rasamento di 0,20 mm di spessore
tra cuscinerro (1) e se ege r (2).

'76 Motore I Engine


Ruota libera e dispositivo d i Starlerdmchandstarler
a lnliam e nto o Check starter clutch for proper
o Control/are cne 113 roots /ibera operation. Check roller races tor
funzioni correttamente e Ie piste di signs of wear or damage of any' kind.
lavoro dei rulli non presentino treece If the unit is not working properly,
di usura 0 dann i di qualsiasi tipo. you can remove the screws (3) and
Riscontrando difetti di then extract the starter clutch (1)
funzionamento si ooo procedere 13110 from the flange (2).
smontaggio della roots libera (1) dal/a The clutch (1) is a slig ht interference
flangia (2), dopo aver rimosso Ie viti fit in the flange (2). Use a suitaNe
(3). drift to extract it.
La ruota libera (1) e montata suI/a ... When refitting the starter clutch,
flangia (2) con una leggera follow the arrow etched on the outer
unertereree. Per 113 sua rimozione e ring which indicates the direction of
recesssrio utilizzare un tampone rotation of the engine.
adatto. ... Place starter clutch with tsrqer
... Ouando si rim onta 113 ruota libera side (+) in contact with the flange
fare attenzione aI/a freccia (2). Flange rounded edge must be
stampigliata sull'anello esterno che facing the starter clutch.
indica il senso di rotazione del
motore. Caution
... Procedere 131 rimontaggio
disponendola con illato di aemeuo
C When refitting the starter
clutch, use engine oil only . Do not
maggiore {+} in appoggio sulla flangia use grease or it cou ld impair proper
(2). Ouest'ultima deve oresemsre if operation.
teto smussato rivo/to verso 113 roots
titiere.

Im p ortante
C Ne/ rimontaggio del/a ruota
/ibera utilizzare solo olio motore e
non grasso ere potrebbe
pregiudicare if buon funzionamento
di questa componente.

M otore / Engine 177


SomIca<Ur
Procedere ad un accurato conrrolJo
.........
Carefully inspect the engine block.
visiva de l basamento motor e. a Check, on a reference surface,
o comrcasre. su plano di tiscomto, that the surfaces of the half casings
cne fe superfici dei semicarter sis no are perfectly flat.
pe rfe ttamenre oeoe. a Check Ihat bearings and bushes
o ControlJare ere i cuscinetti e Ie are in perfect conciltion. Note that
ccccoe se-o in attimo stero. Se ma;.') bearings must ah.vays be
recessitero di sosmutione i changed in pairs (see procedure in
cuscinetti di banco devonoessere MMain bearings ", paragraph'.
sos tituui in coppia (vedi procedure 31 If you have to change the gearbox
paragrafo " Cusanetti di teoco "). mainshafT bearings. remerr:beI' that
In case di scsenecee de; cusdnerti there is a shim {1} placed behind the
dl supporto delre/bera primario bearing in the chain side caSing.
cenoo. fare attenzione a/ rasamento a Check that the oih.vays are not
(1) posto sotto al cuscinerto de l cIog;;ed or Obstruet€0.
semicaner lara catena. o c.~~ COfldition of stud bolts 12l.
o Controllare cn e i condom di bLshes (3J and locating pms (41. If
lubrificazione non presentino apparently distorted Of loose in their
strcarsure oa ostruzioni. seats, change them using txooer
o Verificare Ie condizioni de; tools.
prigionl8ri (2), delle boccoIe (3J e dei VVhen IOcatmg bushes are hard to
grani di cenrraggio (4 ). In caso di remove from casing, use a left-hand
e viden ti de forrnazion i 0 gloco di tap to force bushes out.
accoppiamento con gli allogg iamen ti
eccessivo, procedere alia rimozione
uri/izzanda attrezzi adatti.
Se rooeresioo e di rimozione dagli
C = oJIOW
10 rep/ace bushes.
this procedure

alloggiamenti sui caner delle boccofe


dl cenrraggio risufta difficoltosa e ... Before fitt ing new stud bolts,
consigJiabile utinzrete un trescnio apply some threadiocker to the
sinistro con il quale totzsre in uscita threads that w ill go into casing.
Ie txccote.

. . . 'mportan te
. . Sostltuire sempre Ie boccole
nmoss e con questa procedura.

... Quando si rimontsno pn'gionieri


e
nuovl necessario applicare
trenstiletti sulfa filettatura dl
accoppiamen to con 1/ carter,

178 Motorw I . . . . .
Changing oil _ _
Sosthuzione psraoIi
Sostituire i para011 ad ogni revisione Change the OJI seals every time the
del morore. Instal/are i nuovi paraol; engine is ove rhauled.
introducendoli in quadro nei lora Fit the new oil seals in their seats,
alloggiamenti ed utilizzando tampon! ensuring that they are in square. Use
adatti. Dopa il montaggio lubfilicere suitable dr ifts ,
con olio illabbro del parao/io. Then lubricat e the lip of the oil sests
Eseguire I'operazione con /13 with oil. This m us t be done very
massima cura ed ettennore. care fully.

Cuscirtetti di banco MaIIJ bearings


A Hanno piste stetsste I'una nsp etto The main bearings have offset races .
aWaitra; i carichi vengono tresmessl, Balls allow loading transmission
! \ tramite te stete, da una gala eu'sttre through straight lines creating an
+- -
lung o rette che formano un certo
angolo con reese del cuscinerro. I
angle with the bearing axis. The
angle-contact ball bearings are
--_. = cuscinett! obliqu;a store soro sastti
per reggere carichi combinat! (radio-
designed for bearing combined
loading (radial-axialloads).
I assiall). They may bear axial loads in one
I Questa tipo dl ccscoerro puC>
reggere carichi assiali diretti in un
direction only. Because of radial
loading, the bearing produces an
I solo senso. tntetti sotto I'effetto di axial force that must be comunea
un carico radiale, si genera nel with an opposite force and it is thus
I cuscinetto una forza ass/aleere usually fitt ed in opposition to thl'!
I deve venir equilibrata da un'sttrs
direrra in senso ooooeto: percia esse
other.

viene montato generalmeme in To change the bearings, proceed as


cccosaiore can un ettro. follows:
• Heat the casing in an oven up to
Per sostituire i cuscinettie 100 · C.
necessario : o Remove the old bean'ng usinp a
• riscaldare i/ semicarter in forno drift and a hamm er.
alia temperatura di 100 · C; • Fit the new bearing (while mo
o rirrwo vere il cuscretto m edian te casing is still hot) perfectly square in
tampone €I meneuo. it s seat. Use a tubular drift whic.h
• tastssere i/ noovo cuscinetto only applies pressure on the outer
(m em re il carter 8 encore ad etevsts bearing ring .
temperatura) perfetramenre in ... Let casing coo l down and ensure
quadro can rasse deWalloggiamento, that bearing is securely fixed into
utilizzando un tamp one tubalare cne casing.
eserciti la aesscoe solo sull'anello
esterno del cuscinetto; On badly worn engines, besrinq
... lasciar raffreddare ed accertarsi bushes may have developed
che il cuscinetro SiBsaldamente clearance in the casing - normally.
teeno al semcsrter. bushes are interference-fit in tha
casing. Remove bush and measure.
In ceso di motori particolarmente Bush-to-casing interference with the
us urat,; pua accadere che Ie bussole bearing installed must not be tess
porta cuscinetto non presentino piu than 0.03 mm. If this is not the case.
la eoc e ne interferenza di montaggio change casings ,
can i semicarter. Dopa aver rimosso
la bussola, verificare che After fitt ing the new main bearings.
I'interferenza tra carter €I bus sola, calculate to tal shim min g thickne ss
call cuscinetto rnonrsro. non sle " 5" as follows :
inferiore a 0,03 mm. In caso o Measure distance "A W between
contrario, sostituire i semicarter. the con tact surfaces of the main
bearings on crankshaft;
Dopo aver installato i cuscinetti di o Measure the depths "PI" and
banco nuovi procedere ret modo "PZ" correspo nding to the distance
seguente per determinare la quota between the contac t surface of
"5" totale delle spessorazioni: casings (1 and 2) and contact surface
o misurare la quota"A " tra Ie of inner race of bearings;
s up erf ici di appoggio dei cuscinetri • Add a preload of 0.15 + 0.20 mm
sufl'albero motore; to avoid crankshaft excessive end
o misurare Ie profondita "P1" €I float when casings w ill reach tro
"PZw corrispondenti alia dista nza tra operating temperature.
piano di conrerro trs i semicarter IT €I • this w ill g ive:
2) €I superficie di appoggio della pista S=P1+P2+0.20·A .

Moe- / Engine 179


imems de;cuscmetti. To reckon required shimming, p lease
• aggiungere un orecerico di foJlow the formula be /ow:
0,1 5+0.20 mm, sf evitera un • 5=51+52
eccessivo gioco essete de ll'a /bero where " 5 1" lind · 52"" rep reunt
motorequando i semicaner shimming for CJJs ing I and 2.
raggiungeranno la temperarura di Umsiderin g shaft alignment th e
esercizio. following will result:
• o rterremo cos i: • 51=Pl+0. 10-Al2.
S=Pl+P2+0,20-A. • and second shimming: 52=5- 5 1.
Per calcolare t en ti rE di una singola
spessorazione e necessaria sapere Below is an alte ma tive shim m ing
cne: procedure allowing rc correctly
. 5 =5 1+52 calculate cranksha ft shims.
dove ·5'-
e -52- rappresen tano Ie
spessorazioni relative ai carrer I e 2 . o Place a small shim (1.90 mm} on
Considerando I'allineam e nro either side o f th e crank shaft so that
dell'a /bera oner eroo: cran k web will not touch crank case.
• 57=P1+0.1rJ.A /2; o Fir cranks haft into casing anti
• ed infin e fa seconda dose engine block.
spessorazione: 52=$·57 . o Fir three MB screws (1) into th e
holes sh<M1l in rhe fIgure and tre
ome a quanta nportato. iJlus trJamo M6 screws OJ on the dutch side.
anche una plarica procedufa che rtghren to the specified torque.
permetre di determinare o Place IJ dia l gauge (3) with
cocensmeme 10 spessore de! magnetic base on a support plate
rasamenti da montare sull'a/bero fixed to crank case .
roorore. o Bring s tylus in con tac t with
crankshaft end and set dial gauge ta
a Inserire su ogni lata dell'albero zero with the sryfus rouching th e
motore un rasamento di spessore crankshaft.
m inima 11.90 mm} per evirare il o Place a lever (4) between casing
cco rarrc del la mannaia de ll'a/bero and crank web and lever crankshaft
con i/ basamento. pUShing towards dial gauge.
o Instal/are I'a/bero motore nel o Note dial gauge reading. This will
sermcsrter e chiudere II basamenro. be crankshaft end float. Add pre-load
o Monrare Ie Ire viti M8 (I) nelle 10. 15 + 0.2 0 mm) and thickness of
sed; indica te e Ie M6 (2) sui lara insralled shims (1.9 0x2 : 2 .B mm).
tnnone e serrarle alia COPPl8 o Divide by rwo and you have
prescritte. obtained the shimming required for
o Posizionare un comparatore (3) each casing.
can ts bas e magne tica utilizzando
una piastra di appoggio tissete a/ J}j' Note . .
carter morore. ..... A fter closmg the casmg.
o Sistemarc il tasta tore in appoggio crankshaft must fum with some
sul/'estremirA dell'albero morore e interference in the new bearings.
azzerare il comparatore in quesra
posuione.
o Inserire una leva (4) tra carter e
'Ii' Note
lIiii.il
Shim (5) rounded edge fA)
mannaia aeuetoero mo tore e must be fac ing crankshaft shoulder.
spingere quesr'ult imo verso 10
strumento.
o Leggere suI compararore il gioco
rota le presente e aggiungere il valore
del precarico 10, 15+0.20 m m ) e
quello deg/i spessori uti/izzati
", 90x2 = 2.8 m m }.
o Dividere per due Ia quota calcolata
5 €I si orterra il valore della
spessorazione dB posizionar e su ogni
lara de ll'albe ro motae.

A H
liiiiilII
N ote
Dopo Ia chiusura dei
sem icarter I'albero motore deve
ooterruo tare con interlerenza nei
euscinetri nuovi.

k5.' No te
liiiiilII Larondella di rasamento (51
deve evere 10smusso (A) tivoIro
verso Ia spalla dell'a /bero mo tor e.
CIRCU170 DI LUBRI FI CAZI ON E ENGINE LUBR I CA TION
MOTORE CIRCUIT

/I circuito di lubrificazione del motote Engine lubrication circuit includes:


comprende: 1) Oil sump,
1) Coppa olio. 2) Mesh filter.
2) Filtro a rete . 3) Oil pump.
3) Pompa olio. 4) Oil cooler.
4) Radiatore olio. 5) Cartridge filter.
5) Htro a csrtuccie. 6) Pressure reducing (by-pass) vstve.
6) vstvoe limitatrice di pressione 7) Pressure transducer (pressure
(by-pass), switch).
7) treeroeniuxe di pressione Oil pump (3) is a gear-type pump
(pressostato). driven over a toothed gear pair by
e
La pompa olio (3) de/ tipo ad the crankshaft. Pump flow rate
ingranaggi e prende it moto tramite therefore depends on engine speed.
una coppia dentara dafl'albero Any pressure drops in the circuit are
motore La sua oonste e quindi signalled by pressure transducer (7).
funzione del regime di rotsziooe. Oilis pumped from oil sump (1)
Un'evemuete caduta di pressione nel through mesh filter (2), which holds
circuito viene segnalara da un back any large foreign matters to
trasmettitore (7), pump (3). Pump (3) incorporates a
L'olio, oretevsto dalla coppa (1) pressure-reducing valve (6) retaining
artraverso un fiitro a rete (2). in grado any excess oil caused by excessive
di tretteoere eventua/i impurita pressure to the intake end.
qrossolene, raggiunge la pompa (3). Most of the oil flows into tile oil
AlI'intemo della pompe (3) agisce cooler (4). A small amount of oil
una valvola limitatrice (6) cne. in caso lubricates the heads through the
di pressione eccessive, rimanda outer pipes and then falls back down
r eccedenza di olio in aspirazione. to sump via the cylinder.
Dalla pompe. una buona parte di olio The oil circulation inside oil coo ler is
enus nel radiatore (4), dal quale, una controlled by a reed valve placed
piccola parte, ve a lubrificare Ie teste under the cartridge filter (5). This
srtra versc tubazioni esteme per poi valve by-passes the oil cooler in me
rieadere, snrsverso il cilindro, in event of clogging . The oil
cocos. temperature will tllus increase, but
La drcoteaione ret reoetore e the oil circulation will not be
regolata da una valvo/a a lamella, affected.
po siro oe te sono II filtro a cartuccia The oil flo w s from the oil cooler rc
(5). ere esclude il radiatore in caso di the cartdridge fil ter (5) also housing a
intasam ento. In questa coso avremo bu ilt-in valve to prevent cloggin g and
un innalzamento della temperatura ensure a proper circulation. NotE!,
oen'ono. ma la circolazione non verre however, that oil is not tnetea when
compromessa. safety valve op ens.
Dal radiatore t'ono vs ot filtro a There are two oil circuits departing
cartuccia (5) ercn'esso oroteno. sl from the filter.
suo int emo, da una vstvoe anti - the first circuit cools the piston
intasam en to cne garantisce crowns through special jets;
comunque una coeeue circolazione - the second circuit passes through
(in caso di eoemus perc l'otio non e a duct in the clutch casing era
filtrato). feeds oil to crankshaft.
Dopa il tnuo rono segue due circuiti: The pressure transducer (7) is fitred
- il primo , aNraverso psrticaeri on this circuit.
getti, raffredda il cieto dei pistoni; Oil runs inside crankshaft to lubricate

M otore I Engine 181


- if seconao, passando attraverso con-rod big-end bea rings. Oil flows
un condotto del ccoetctio through the whole oifwa y in the
trizione, porta I'olio a/ra/bero crankshaft and, passing through the
mere-e. crankshaft radial drilJings, lubricates
Su questo circuito e pos izionat o if the inner ring of starter gear and the
trasmerritore di f)fessione (71. s tarter clu tch.
L 'olio. cos ; tnmo alr inte mo A r the oppos ite end of cranks haft oil
de ll'a/bero srotoce. va a lubrificdre i lubrica tes main bea ring in generator
semi-cusanetti della testa dl biella. COvet. A ft er lubrica ring the des cnbed
Continuando a fluire attraverso II parts, the oil leaves the f)fessurised
canale im emo alra /bero, 1'00io. circuit and drops down into the
mediante fori radiali s ulfa /bero crankcase where ir lubrica tes the
stesso. lubritica J'anelJo im emo primary drive gea rs, the gea rbo x, and
ingranagg io all'Viamento e Ia roo ta the gea rbo x sha ft bearings .
libera all'Viamemo. The oil breathe r pipe for the oil
Infine, fuoriuscendo cia/fa parte fumes created inside the crankcase
ooooste a/ suo Ingresso, lubrificd iJ include s a reed valve fitted on top of
cuscinetto di suxono albero motore the R.H. casing, a recovery tank and
snusto nel coperchio altematore. a pipe leading to the air box.
L 'olio, una volta uscito cial cir cui to in
pressione e lubrificdti i vari organi fin
qui descntti. nel ricadere nel
basamento, lubri fica Ia tresrmssiooe
primaria, iJ cambia ed i cusc inetti di
soooona del albero cambia.
1/circuito di sfia to de i vapor; cne
vengono a crearsi al1'intemo del
basamento comprende una valvola di
sfiato lamellare posta suue sommita
del semcsrter aestro. un serbatoio
di recupero ed una tubazion e dl
colfegamento eu'eit-oo».

182 Mot-. I En gm.


SCHEMA DI LUBRIFICAZIONW LUBRICADON DlAGIUUIII

I ~ , ,
Cuscinetto supporro
albero motOl"e I
I~lJOtalibera
Stsner dutch
< I Anello mtemo
ingr. avviamenro I
I ITes t8b1e1181
Con-rod big-end
dl
Crankshaft bearings Staner gear inner n'ng

I~bero moure I
Crankshaft
I

Trasmettitore di plessione I
Pressure transducer
"'-jGerto l Je t Cielo pis tone l Piston crownl
I
IBy-pass tutro I Fill er by-pass I IFiltro olioa cerccce I Oil lilter canridge I

,------- - - - --- .
I By-pass radiatore I Coo ler by-pass I Radiatore I Cooler Tes te I Heads
t ______ ____ ____
t-- - - - - - - - - - - 1

I Pompa olio I I •
By-pass pompa I I
Oi/pump Pump by-pass

i+ -------- --- I
I hhro a re te I M esh taer I
L, 666666666666666666666666666666666
Sca/ola
tinro aria I
SerbatOlO
recuperol
Valvola
s fiaro l
Coppa
olio /
l CAMBIO I PR/MARIA I CUSCINETTI
GEARBOX I PRIMARY DRIVE / BEARINGS
I
A ir filter Expansion Brea ther Oil
M6~M66M6MMMM66
00' reSBNOIf valve sump

CIRCUITO SOVRAPRESSfONE I OVERPRESSURE CIRCUIT


CIRCUITO SFIA TO E RICIRCOLO I BREATHER AND RECIRCULATION CIRCUIT
666666 W BRIFICAZIONE A CADUTA E SBA TTlM ENTO I SPLASH AND GRAVITY LUBRfCATION

Afotol. I &girN 783


POMPAOUO OIL PUMP

Rim uovere Ia pompa come des critto Remove the pump as des cribed in
18 capitola " Mo tare" net capi tola rhe section · En g ;nlf· under · Oil
"Rimozione pompa olio'. pump disasse mbly · .

Smontaggio Di_ ••"".bIy


o Fissare te po mpa o/io in morsa o VICe the oil pum p. Ens ure no t to
senza danneggiare f;ngranaggio di damage the pump drive gear.
rrasm issione de lla pompa.

.A~e
o -
m Ensure rhat vice jaws Bre duly
[lJ Ass /curBrs; ch e sulfe ganasce protec ted.
della morsa siano present! Ie
apposite protezion i. • Unscrew the retaining scre w (A)
and remo ve the pump cover.
• Svitare Ie viti di fissaggio (AJ e Once opened. check the following:
rim oo vere il coperchio pompa. • clearance between ge ar teeth:
Una volta eoe-re. procedere ai service limit O. 70 mm
seguenti controlli: • radial clearance between gears
• gioco ee i dent; deg/i ing ranaggi: and PlJmp body:
limit e eli se rvizio 0,10 mm service limit O. 70 mm
o • gioco radiale rra ingranaggi e • axial clearance be tween gears and
corpo pompa.- co ver:
limite di se rvizio 0.10 mm limit service 0.0 7 mm.
• gioco assia le tra ingranaggi e o Remo ve plug m and slide ou t
coperchio: spring (21 and by-pass valve (3).
lim ite di servizio 0,07 mm . Check for proper operating
a Rimuovere iI tappa (7) e s filafe condit/Ofls.
mol/a (2) e valvola by pass (3). ... Use medium-strength
Veri ficare te loro conaeiooi. threadlocker on rhe plug (1) be fore
.& Quando si rimonta iI tappa (1) refi ttin g.
applicare un ffenafi/ett! media.

o Ven'ficare inolt re Ie conaioom o Check conta cr surfaces of co ver


delle superfici di accoppiamento su i and pump body: they m ust no t show
coperchio e sui corpo pampa: non any sign of grooves, steps or
devono presentare solchi, sea/ini a scoring,
rigature. o Wash inner oilways and blow with
o Lavare e soffiare can aria compressed air.
compressa i canali inremi. A Afrer reassembling and before
A Una volta riassemblata, riempire la refirring, fill pump with engine oil.
pompa can olio morore prima del
rimontaggio.

184 Mol_ I Engine


POMPA ACOUA COOLANT PUMP

Pulire te canalizz8zioni del coperchio Clean anv coolant deposits in the


teto catena da eventuali incrostazioni chain -side cover ducts. Rotate :the
delliquido refrigerante. rotor slightly to check bearings for
Verificare /0 sts to dl usura de! wear. If there is excessive pia V.'
cuscinetri ruaranda Jeggermente /a remove the bearings as toltows:
girante; in caso di glacD eccessivo e o Remove the snap ring (1) on the
necessario rimuoverli operando rotor shaft.
come segue: o Unscrew and remove the rwc
o rimuovere I'anello elastico (1) screws (A) with washer.
sul/'a/berino della girante; o Remove the rotor (2) with the seal
o svitare e rimuovere Ie 2 viti (AJ from the outside.
con rosetta; o Applv a drift to rotor side and push
o sfi/are la girante (2) con anello di the inner ring of the end besrinq (3)
tenura da/laro estemo: out of the cover.
a operando da/laro girante con un o Remove the other bearing (4) in
punzone adatta, spingere sull'anello the same wav.
interno del cuscinetto (3) dl o Remove the loca ting ring (5) of
estremita fino ad otteneme the seal from inside the cover.
o
-"- I'estrazione dal coperchio;
o rimuovere eno stesso modo t'sttro
cuscinetto (4);
Remove the inner spacer (6).
Check sealing parts. Thev should
show no signs of deformation,
2 o operando da/laro interno del cracks or exceeding wear. If badlV
coperchio, rimuovere 18 controfaccia damaged. replace both.
(5) dell'ane/lo di tenura;
o rimuovere il distanziale interno (6).
Verificare Ie condizioni dei
componenti deus tenuta meccanica:
non devono apparire deformazioni,
inainsnne a usura eccessiva. In
e
caso di danni eccessivi, recesseno
sostiruire entrambi i componerni.

Moton / Engine 185


I Rimonbgg;o RtUl s s _ bIr
I~
, '88113.0869

: Pulire accuratamenre e lubrificare Clean sest in the cover, any parts

?
con olio ma rore la sede suI you will be reusing and rotor shaft.
coperchio. i componen r; ae Lubrica te with engine oil and refit as
I n"utifizzare e J'a/berino della giranre foll ows:
quindi procedere al rimon taggio .10. using drift part no. 88713.0869, fit
opera ndo come segue: the new seal (I) on the rotor shaft;
i~ .&. urilizzando II tampone cod. .10. working on the inside of the

""/~ \
88713.0869 man/are I'anello di
Tenuta (I) nuovo sull'aloorino de lla
glrante ;
.... instsnsre ast teto mtemo de l
cover, fit the inner spacer (2) w ith
the sharp edge facing ou twards;
.10. using a drift on the outer ring,
pu sh the be an'ng (3) agains t the
eoperchio if dis tanziale im emo (2} spacer (2) with the shield end facing
con illata a spigoIo vivo rivolto verso into the co ver;
f'esremo: .10. fit the other bearing (4 ). Push until
.. urilizzando un adana tampone ch e fUlly home;
lavori sull'anello estemo, oxtsre in .10. fit the t\NO screws wirfJ washer
bartura suI distanzia le (2} i/ and tigllten them to specified torque;
cuscineno (31. con iJ laro scneareto .10. now tum over the cover and fir
rivoJto verso if cope rchio ; the loca ting ring (5) using drift parr
A ins tal/are I'altro cusc inerto (4) no. 88713.0870 Posit ion ring as
pOrtandoli in battura: shown in figu re and push it until it
... momare Ie 2 viti con rosetta. contacts space r (2);
serrandole alia copp ia prescritte; .10. insert the rotor shaft (5) and the
... capo volg ere iI cop ercnio e. seal. Turn over co ver again.
u tilizzando i/ tampone cod.

--
88713.0870. insta/Jare la controfaccia
{S}, onen tets come in figura. fino in
ba ttu ta sui distanziale (2);
.10. inserire f a/berino cJella girante (5)
con anello di tenuta e capovolgere
nuovam ente il cope rchio.

186 Motore I Engine


A Introdurre un distanziale (2) A Fit a spacer (2) positioned as
orientato come in sezione e bloccare shown in the cross-section view.
iI turto con I'ane/lo elastica {5}. Lock in place by fitting rhe circlip (6l.
Ruorare la girante (5) e verificare ere Turn the rotor (5) to make sure d
ruori liberamente, senza sttnti runs smoothiv and does nor jam;
anomali. A Before refitting pump cover, clean
A PuJire accuratamente la superficie the contact surfaces thoroughly and
di accoppiamento coperchio ed install a metal gasket (8) and the'
instal/are i grani di centraggio (7) e locating dowels {7l.
una guamizione merallica (8). A Fit the cover (9) on the cootent
A Posizionare iI coperchio (9) del/a pump.
pompa secus. A Start the retaining screws in their
... Impuntare Ie viti di fissaggio holes in the cover. Before placing
coperchio, prestando attenzione che screw (10) in position, apply sealant
soltanto sui filetto della vite nO} va to its thread (applies to this screw
preventivamente applicaro iJ only).
sigillante . A Tighten screws to the specified
A Serrsre te viti alia coppia rorque.
prescelta ,

Motore I Engine 187


GRUPPO FRrZrDNE CLUTCH UNrT

e
/I disinnesto della tr inone rea/izzato The clutch is disengaged by a drive
utilizzando un gruppo di rinvio (1) unit (I) con sisting o f a thrust p isto n
comoosto da un pisroncino di soms which operates inside a support,
ehe agisce a/l'intemo di un sooooao. connected to the generator cover.
so/dale al coperchio altematore. This piston pushes a pushrod (2J.
Deno p istoncmo spinge un 'as ra (2) di fitted in the primary gearbox shaft
comando, inse nra nelra /bero which, in turn, drives the pressure
p rimario de l cambio, che a sua volta plate t3I, located at tne end o f the
aziona il piano spingidischi (3J, oosto piate pack (4).
a/restrem ita de l pacco disch i (4'. The mo tion from the drum {51 to the
La uasmissione de / moto dal gearbox pn'mary shaft is transmined
tamburo (5) all'albero primario e by specia l cush drive rubbers f61
l ea/illata con J'utilizzo di particolari which make clutch engagement
gommini (6) parasrrappi che smoother withOut hitting rhe drive
addokiscono I'inserim ento della parts involved.
frizione ed evitsra dannosi Before ope rating on the internal
contlaero/pi agli organi di clurch parts, check for any
trasmissione. Prima di intervenire sui functioning problems. Then deal W1ffl
componenti int emi de lla frizione e these problems in a sysrematic
bene verificare eventuali anomalie di manner.
funzionamento pel procedere poi ad
un imervemo mreto.

a ,

188 Mot_ I Eng;_


Riportiamo di seguito un elenco di The following is a list of possible'
cause one possono det erminare un causes of clutch malfunctioning.
malfunzionamento della frizione 0 del A clutch which does not
dispositivo di aisinnesto. disengage may be caused by:
Una frizione che non stacca pub excessive play of the control sever:
dipendere da: distorted clutch plates;
eccessivo giooo della leva di incorrect spring tension;
comando; faulty clutch mechanism;
dischi tteone distorti; excessive wear of the hub or
irregolare tensione delle molle; clutch housing .
difetto nel dispositivo di
disinnesto; A clutch which slips may be caused
eccesslve usura del mozzo 0 della by:
campana. insufficient play of the control
lever;
Una frizione che slitta puo worn clutch plates:
dipendere da: weakened springs;
mancanza di gioco solte leva di faulty clutch mechanism;
comando; excessive wear of the hub or
dischi frizione usursti; clutch housing.
moueindebo/ite:
ditetto nel dispositivo di A noisy clutch may be caused by:
disinnesto; excessive play between the
eccessive usura del mozzo 0 della primary drive gears;
campana. damaged primary drive gear teeth;
excessive play between drive
Una frizione fumofosa pub plate end parts and clutch
dipendere ae: housing;
eccessivo giooo tra g/l ingranaggi worn gear/clutch housing support
trasmissione primaria; bearings;
aenu degli ingranaggi worn cush drive rubbers;
trssmissone primaria danneggiati; the presence of metal particles
eccessivo giooo trs estremne (filings) on the gear teeth.
dischi conduttori e campana
frizione;
cuscinetti di suooono ingranaggio/
campana frizione usurati;
gommini parastrappi usurati;
presenza di particelle metalliche
(Iimatura) sui denti degli
ingranaggi.

Motore / Engine 189


GIUPpo di rinlrio frizion" Clutch dri"e unit
VenliclUe /a rettilineitiJ dell'asta di Check that the con trol rod is straight
comando ruorandoJa su un piano di by turn ing it on a reference surface.
riscontro. La deviazione non deve The deviation m ust not exceed
superare 0,3 mm. O.3mm .
Venficare 10stare di usura degli ane lli Check the D-rings (1) for wea r.
OR (1) .

I~

as f A

Gioco InJ CJJmpana frUi_ " a eariilnce be,._ clutch


disco condutfonl II_inti a nd d";"e p la te
Inserire il disco conduttore fA) nella Insert the drive plate (AJ in the clutch
campana (8 ) e misurare con housing (8) and measure the
spessimetro if gioco esistente (S). clearance (S) with a feeler gauge.
Deve risunere HSH non supenore a The clearance ·S· must not exceed
0,6 mm . In caso contrario sostiruire i O.6mm
dischi ed evem ua/me nte /a campana. If it does, change the plates and, if
necessary, the clutch housing

Dischi lrinone Clutch p lat••


I dischi tte iooe non devono The clutch plates must not show any
presentare treece di bruciature, signs of burning, grooves or
so/chi 0 de formaz ioni. de formation.
o Misurare 10 spessore de; dischi o Measure the thickness of the
condu ttori (quelli con materia/e di drive plates (the ones with friction
ettritot; non deve essere inferiore a materia/). It should not be less than
2,8mm . 2.8 m m
o Appoggiare iI disco su di un piano o Place the plate on a flat surface
e control/are con uno spessimetro and check th e amount of
r entifA della deformazione. deformation w it h a feeler gauge.
Limi te dl servizio: 0,2 rom . Service limit: 0.2 mm
• Errore mal(, di planarira: 0.2 mm. • Max. flatness en oc 0.2 mm.

190 Motor. I Eng;n.


Piatto sp ingidisco Pressure plate
o vetiticsre Ie condizioni del o Check bearing (A) condition.
cusoneno (A): in csso presenti gioco Change bearing if yOU find too mucfJ
eccessivo. sostituao. pla y.
o Verifiesre fa superlide a comano o Check surface thar contact rhe
con tunuro disco condorro (8); se drive n plate (8) on rop of the pack.
risulta mono segnata, procedere a Polish surface if heavily scored - see
levigDrura seguendo fa procedura procedure for head contact surface.
aescntte per il piano resra. o Check the condition o f the spring
o Controllare te condizioni dei guide caps (C) and change spring
bicchien'ni guida mol/a (CJ e sostiusre rerainining caps (D) at every
sem pre, ad ogni revision e, gli overhaul.
scadel/ini di renuta m olla (D).

Molle Springs
a Misurare la lunghezza libera "'L" di o Measure the length "'L'" of every
J. "" ogni m olla: spring:
• Lunghezza minima: • M inim um length:
36,5 m m. 36.5 mm .
Sosthuue sempre ogni molla che Change any springs w hich are

\\_,J risulti inferiore a tale limite. shorrer than that.

MotoN I EngitHt 191


CAMBIO 01 VELOCITA GEARB OX

Control/are Ie condizioni dei den ti di Check the condition of the front


innes to tromste degli ingranaggi cne coup ling teeth. They must not be
de vono ess ere in pe rferro sts to e a damaged in any way and must have
spigoli vivi. Gli ingr anaggi fo/Ii devono sharp edges.
ruo tare /iberam ente sui propri alberi. The idle gears must route freely on
Turti gli ingranagg i folli devono their shafts.
oesomere un gioco assiale minimo All idle gears must have a minimum
di 0, 70 rom. Gfi ingranaggi folli della axial pJayof O. 70 m m ,
3' e 4" velocita s ull'albero secoodario The idle gears toe the P and 4'"
devono presentare un gioco max. di speed on the transmission shaft
0,25 mm. Verificare 10ststo di usura mus r have a maximum play of
dei semcusonetti a rollini. Le 0.25 mm Chect the rol ler bea rings
fi/errature 13 Ie scana lature deg li fOl wear. The threading and splining
alberi devono essere in perfette of the shafts must be in perfect
condizioni. Per un ccneno condition .
funziona[Tl6nto del cambia. venficare To ensure proper gearbox operation.
Ie quote di controllo indicate neuo refer to the recommended
sch ema di f,gura. dimensions indicated in the diagram.
Conrrollare inoJrre Ie buone A lso check rhar the component parts
condizioni de i panico/an' compOnent; of the gear coupling mechanism are
iJ meccanismo di innes to marce (ved i in good condition {see exploded
esp/ascI. Inserire Ie marce 13 view/.
conrrol/are er e non vi siano Engage the gears and check that the
impuntature nel comando cambio gearbox operating system does not
(toreel/a (J} -goJa ingranaggio (2) e jam (selector fork il) iJOar groove (2)
pioIo fore elJa.gola tamburo and too: pirHiesmodromic drum
desmodrom ico) do vute a sconeni groove) due to incorrect end float.
giochi assiali. Ripri s tinare detti giochi Correct the floa t by shimming the
spe ssorando alberi cambia e ge arbox shafts and drum with the
tamburo con apposite ronaone di suitable shims.
rasam ento. To tal gearbo x shaft end float:
ecce ass iale tota le alberi cambia: 0.05 -0. 15 m m
0,05 + 0,75 m m Total g earbo x drum end floa t:
Gioco essee tota le tamb uro cambia: 0.10-0.40 mm,
0, 70 + 0,40 mm
if Note
if
iIiiII
N o te
Come verifiea pratiea finale,
ii.iil When finished, run a practical
rest. Place gear in neutral and check
sccertsrsi ere. con il cambia in tnet the front clutch dogs (4) of the
posizione di folie, gli innesti fronta li slidin g ge ars (3) are centered to the
(4) degli ingranaggi scorrevoli (3) ma tching teeth of the fixed gears (5),
risultino equ idistanti, su entrambi i i.e. toar the dis tance is the same at
la tl~ rispetto si corrispondenti degli both ends. Engage all gears and
ing ranaggi fissi (5). Verificare inottre make sure there is alwa ys a small
che risulti sempre un minim a di clearance between fork (1) and
gioco rra la foreella (1) 13 ts reteuve matching groo ve (2) in the sliding
cava (2) sull'ingranaggio scorrevole gear (3).
(3).

,
, ,
, -- - -- - -- - - - - - ,
,

192 Motont I E"g;'"


Motonl l Engine 193
Spes sOf'azione alberi camWo Shimming the g l:a"'o. shafts
Per dererminere r entifa de lle To establish the rotal shim ming for
spes sorazioni rotali relative atra/bero rhe primary shaft -SA ~ and the
primario -SA· e secondario · SSw tra ns mis s ion shaft ~SS~, proceed
operare come cescotr o. as follows :
• misutere fa Quota • A e B·
H H • meas ure · A ~ and -B· on the
relativa ag1; a/beri primana e primary and transmission shafts (on
secoraero (s u qu esr"ulrimo occorre the latt er, yOu must also include the
con siderare anche 10 soe ssore del thickness of shim ~C of 2.3 mm;
rasamento ·e· di 2,3 mm,' • meas ure the dep th corresponding
• m isurare fa profondita to the dis tance between the comsct
corrispon(ienre alia disranza tra piano surface between the CLUTCH side
di coou mo dei semicarter Jato crankcase and the CHAIN side
FRIZIONE e taro CATENA e Ia crankcase and the soooon surface o f

b
A . superficie di appoggio de lla pista
intema de l cuscin etro reletivo an'
tre inner beanng race for rhe primary
Shaft ·PA 1~ and · PAr and the
afbero primario - PAl · e - PAr e transm ission shaft · PB l ~ and
8- - - --+ f--- - - - secondario -PB'· e -PBr;
• aggiungehJ 10 spe ssore della
~PBr;

• add the thickness o f the


=

F
= B
guamizione da interporre tra i crankcase gaske t: 0.30 mm;
semicaner di 0,30 mm; • considering that an end float of
• tenendo conto di dover orrenere O. J5 mm mu st be obta ined, this

8f--
i -- -- - un gioco assiale dl 0, 15 m m avremo:
SA = PA 1+PA2+0,3 o-A-D. 15
e
gws:
SA =PA J+PA2+0.30 - A-o. 15
sra
SB=P8 1+PB2+0,30-B-0.15 SS=PB 1+PB2+0 .30 -8-0. 15

SA=PA 7+PA2- A -o. 75 SA=P A1+PA2-A -() . J5


e ",a
SB=PB 1+PB2- B-O,15 SB=PB J+PB2-8-0.15

• Spe• • o razione tam buro Shimming the sellrbo. drum

H cantblo To estab lish the size of each

~
Per determinare rentifa di una shimming, note that:
singola spessorazione e necessario SA = SA l+SA2 and SB=SBl +S82
ii
- i !- -- - sapere ere:
SA=SA 1+$A2 e SB=SB1 +SB2 dove
where -SA l " and "SA2- represent
the primary sh aft shimming on the

ill .$2_
H- - ~I -
ffSA 7 e ffSAr rappresentano te
ff

spessorazione dell'albero primario


CLUTCH side and CHAIN side and
~SB 1_ and -SB2- represent the

P2 Pf lato FRIZIONE e tete CAr ENA e corresponding transm ission sha ft


~SB1 e ffSB2 ~ Ie corrispondenti
ff shim ming.
sull'albero secondario. This gives:

-I1---£8
A vremo cosi: SA 1=PA J~ and SBl=PB I -64-
A
SA1=PA 1~ e SS1=PS 1-64-0,0 75 0.075
e quindi and there fore
SA2=SA -$A7 e SB2=SB-SS1. SA2=SA-$A 1 and SB2=SB-SS1 .

Analog;; procedura occorre seguire A sim ilar procedure is used to


per de terminare gli spessori torali establish the tota l shim m ing ~S- for
~S ~ del tamburo cambio; the gearooJ( drum; given that:
conoscen do: PI = CLUTCH side casing dep rh
P I = profondita carter lara FRIZIONE P2 ~ CHAIN side casing depth
P2 = profondita carter lara CATENA A = distance of gearbox drum
A = spallamento ramburo cambia abu tments
0.30 = guamizione trs i semicarte r 0.30 = crankcase gaske t
0,25 = gioco sssie te 0.2 5 = end floa t
Ris ulrera: S= P 1+PZ+0,3o-A-o.z5: This gives : S=PI+P2+0.3D-A-().25.
Sapendo cfJe S=S1+52 Gwn that S = SJ+S2
onerero S 1=P1-59-0, 125 e we ge t SI=Pl-59 -().125
Quindi 52=5-51. and so S2=5-5 1.

194 MotoN I Engu..


Tamburo comando forcelle- Selecror drum
Controllare che la larghezza delle Check that the width of the setoctor
cave del tamburo comando forceJle drum slots fall within the tolerances
sia nelle touererae prescrirte dal specified by the Manufacturer.
costruttore. Gioco tra pemo forcella Clearance between fork pin era slot
e scana/atura con componenti (with new components):
nuovi: 0.265·0.425 mm.
0,265+-0,425 mm , Wear limit:
Limite di usura: 0.6mm.
0,6mm Width of the slots (in a new drum):
Larghezza delle cave di un tamburo 8.00·8.09 mm ,
nuovo: Wear limit:
8,00+-8,09 mm. 8.19 m m ,
Limite di usura: Diameter of fork pin (new):
8, 19 m m 7.665-7.735 mm.
Diametro perno forcella nuova: Wear limit:
7,665+-7.735 m m . 7.5 m m.
Limite di usura: To establish the clearance bet•veen
7,5mm the fork drive pin and the selector
Determinare il gioco esereore tra drum slot, measure the two values
perno di azionamento della forcella with a gauge.
e cava sui tamburo selettore If the limit is exceeded, establish
rilevendo /e due quote can un which part must be changed, bV
calibro. comparing the values with the
Se it limite di servizio viene values of new components.
superato, stabilire, confrontandoli a Also chec k the state of wear of
con i vstoti dei componenti nuovi, the drum support pins ; they must
quale particolare deve essere not show 8ny signs of groo ves, burrs
sostituito. and deformation .
o Verificare inoltre 10 srero a Check the clearance between pins
di usura dei perm' di soooono del and housing in the crenncsse. /I' it is
tamburo; non devono pre serusre over 0.20 m m (service limit) ch,~nge
solchi, bave 0 deformazioni. the part which shows more wear.
o Controllare il gioco esistente rra
perni e alloggiamento sui carter.
Se risulta supenore a 0,20 mm
(limite di servizio) sostituire iJ
componente piu usurato.

M orONI I Engine 195


Foreelle s e /e d o ne ngree Ge.,. . elflCfOt' forlf .
Ispezionare visivamente Ie toceno di Visually inspect the gear selector
selezione marce. Ogni forcella che for ks. Any bent forks must be
risutri piegara deve essere sos tituita changed as the y may lead to
in aueoto ouo ceussre difficoJra difficulties in gear changing or may
nell'innes to de lle marce e permerte it suddenly disengage unde r load.
loro disi nne sto improwiso sotto Use a feeler gauge to che ck the
caric o. Control/are can uno clearance o f each fork in its gear
spessimerro il gioco di ogni fo rcel/a groove .
nella scana latura del proprio tt it exce eds th e clearance limit.
ingranaggio. Se illimit e di serveio es tablish wh e ther it is necessary to
vien e superato determ inare se e change th e g ear or the fork by
necessaria sos tit uire fingranaggio a referring to the lim irs specsfied for
/a forcefla facendo riferimento ai each pan.
lim /ti di servizio delle singole parti. Groove width of a new gear:
urghezza scana/atura ing ranagg io £.=4.070..4. 185 mm
nuolo'O: New fork slider thickness:
£.=4,070+4,185 mm 5=3.90..4.00 mm.
Spe ssore oe ttina forcel/a nuova: Clearance between new fork and
5 =3,9 0+4,00 mm, geBr:
Gioco fra forc e/la e ingranaggio 0.0 70-0.285 mm,
nuovi: Service limit:
0,070+0,285 mm. 0.40mm.
Limite di servuio:
0,40mm,

}. -<

196 Motole / Engi_


R'COMPOS'Z,ONE M OTORE ENGINE REASSEMBLY

Nonne generali GMierai rules


o II rim om agg io del moure. va o For correct reassembly, reve rse
ettenueto ge neralmenre procedendo the disassem bfy procedures, paying
all'inverso asoeno Ie procedure di part icular arrention to some
smon tagg io salvo alcune O{Jera2ioni indMdual aperations men tioned
pe r Ie Quali saranna roonete specifica lly.
isuu noni specificlle. o Seals, oil seals, circlips , clips, any
o Guamiz ioni, paraolio, roooeue di washers made of de form ab le
tenuta in ma reriale deformabile ma terial (e.g. copper, aluminum,
(rame, alJuminio, fibra, ecc..,J. fermi fibre, ere.I metal clips and se lf-
metsttici, dadi e ghiere au robloccami, locking nuts and ring nuts must
dovranno sempre essere sostituiti. always be changed,
o La vita coerstlve dei cusc inetti e o Bearing life in service can hardly
di fficilmem e dererminabile e varia a be dBte rm ined with accuracy,
seconda dell 'utilino piu 0 m ena depen dant as it is on the severity of
e
gravoso del m otociclo; con sigliabile operating condition s ti.e. motorycle
oenemo sos tituire i cuscine tti piu usage). Therefore, we recommend
so/Ieci tat i, non appena se ne presenti that you change bearings subiec1 to
roccesooe. Prima del montaggio, i large amounts of stre ss when the
cuscin e tti dovra nno esse re lubri ficari opportunity comes up. Lubricate
con olio motoa. come pure tutti gli bea rings with engine oil before
enn panico/ari sogg erri ad usura. ins tallation. This applies to all wear
o Pulire se m pre 8CCtJratameme ogni parts .
comoooeme de l motore, prima di o All components must be clean ed
rimon tsno. thoroughly.
o Viti e dadi, devono sempre essere o The scre ws and nuts must be
btocceti aile coppie di se rraggio tighten ed to the sp eci fied torQUl~
presaitte (vedi tabella coppie di values (see "Engine torque figur '9s"
serraggioJ. table).

Moton /Engine t97


Ricomposizion" tH'9"ni d~ Reas sembling lNad plIrts
t"sur. .. Lubricate the oil seal (1) WIth
.. Posaionsre sull'a tuezzo cod. engine oil and place it on tool part
88773.1429 if gom mino di renvra (t) no. 88773 .1429.
olio dopo everto opportunameme .. Insert the tool imo the valve guidfJ
lubrificato con olio motore. aligned wi th the guide axis. Keep the
.. Inserire rettreao in asse con iJ tool end with the seal tmo the valve
guidavalvola ed inserirvi t'estremite guide and then tap on the other side
comeneme rereno di tenu ta; con un wi th a hammer and drive the oil seal
menetto battere sull'estremira fully home.
este ma dell 'attrezzo e portare a .. Fit the tent end of the spring i2}
battuta I'anel/o. imo its seat in the lo wer (closing}
... Inserire I'estremita rip/egata della rocker arm (3).
molla ,2} nella sede del bilaneiere (3) .. Insert the spring-rock er arm
inferiore (di ehiusura/. assembly in the head (4) and align it
.. Ponare it g ruppo moIla-bilaneiere with the lower hole, seat of the
all'inrerno della testa (4) in asse con rocker arm shah 15}.
it foro in feriore, sede del perno (5) .. Lubricate the rocker arm shaft and
bilanciere. then insert it 'rom the outside. Drive
.. Insen·re dall.estema il perno {dopo the shaft fully hom e.
averfo lubrificato} e batterfo fino a Follow the same proced ure for the
battuta. rocker arm on the other side.
Eseguire 10 ste sso procedimemo per .. Push the straight end of the
it bilanciere sulla to oooos to. spring under the head jut with a
.. Con un cacciavite spingere screwdriver.
resrremita rettilinea della mol/a scrrc M ove the rocker arm and check for
te sporgenza della testata. Verificare, the valve proper return travel.
operando su i blanciere, il
m ovim ento di momo della valvo/a.

198 Motorft / Engine


... Riba/tare la tesra ed inserire Ie A Turn rhe head o ver ancJ insert the
valvole nei relativi guidavalvoJe, valves in their valve gu ides.
lubrificando abbQndanremente Lubricate the contact surface s
f accoppiamenro. Fare attenzione nel abunda ntly.
mon raggio, a/ dlametro delle valvole: At reassembly, please note that
quelle di aspirazione hanna if intake valves have a larger head than
diame rro del fungo p"j grande exhaust valves.

",60 !- nspe tt o a que lle di scarico .


.. Uti/izzando un ceccewre
A Lowe r the rocker arm thrust fo rk
with a screwdriver and insert the
~
~,
",,'
. abbassare la torcel/a di 5pinra del
bilanciere ed insetire manua/mente
clos ing sh im and the split rings on
the valve s tem by hand. Release the
~ .. I ,
/0 scodeJ/ino di nrorno e i due rocker arm.
semianelli sui gambo della valvola;
rilasciare il bilanciere. '}"*
~
Note
Fit a cloth into the head b€'fore
IlII!""!lI Noh inserting the clo sing shim and the
I- - - -'r: ".)!" Prima di efferruare
I'inserimento de! semianelli e della
sp lit ring s.

scodellino. introdurre uno smccia ... c.uti_


alr imemo de lla testa . . . . AMtays use new split ring s
{f.7 mm thick}.
" Imporbnt.
. . . Usare setruxe sam iane/Ii nuovi A Tempora rily fi t the support on the
(spessore 1,7 mml. LH side ancJ the camshaft with it s
support on the o ther side. Wi th the
... A questa pumo inserire valve in rest pos ition, insert a fee ler
provvisonsmente i/ suooono suI Jato gauge between the rocker arm
sinistro e montare aeneto opposro sliding shoe and the cam . Ma ke sore
...4- ' the clearance is as specified. tt tte

(ID.
I'albero a camme con retstivo
supooao. Con valvola in posizione di clearanc e is not as specified,
riposo verificare con uno measure it for determining the sh im
spessimetro, insen'fa trs pattino difference required when changing
taercere e camma, che it gioco the closing shim.
fl7" (j) risu lti que llo txesomo. Se cio non A Remove the shim and measure it
risulta misu rare comunque it gioco

U:f=-M
with gauge fA) part no. 88765.0978;
sreseme. CiD consentira di also fi t a dial gauge onro a s tand
dete rm inare fa dlff erenza di spessore support.
che dovremo considerare per A Set the dial gauge to zero and fit
-'=
1 88'65 "'~ ~
- sostituire 10 scodellino di ri torno.
A Dopo aver rerosso 10 scodellino
the sh im onto the gauge top (see
fig ure).
L I I comrouere 10 soessore utilizzando Measure the heigh t sta rting from the
I'apposito calibra (A) cod. shim shoulder and se lect the
88765.0978 e un comparafore req uired shim according to the
ioseato su un supporto a colonna. m easured value,
A Azzerare if compara tore e infilare A Fit the shim as previously
10 scodellino sulla sommas del described and check for proper
calibro (come mostra la figural. clearance.
Misurare I'altezza della spalla dello
scodellino . '} 5.' N ote
A $cegliere 10 scodeIlino appropriato .lIi.IiII Shim can also be checked
pe r ott en ere il gioco pres critto e with a digi tal gauge .
rimon tarlo come PTecedent emente
descri tto; ven"ficare il ecco.

*"*
~ No terazione di
L 'ope cowono
soessae p liO essere effetru ata
anche con I'impiego di un calibro
digitale.

Nlotore / Engine 199


.It.. Rim uovere I'albero a camme ed ... Remove the camshaft and fir rhe
ioseore alf'inre rno de lla testata i upper rocker arms into the head
onercien s upe riori tsono (they are marked with A and S; A
contrassegn ati da lettere A e 5 che stands for Intake and 5 for Exhaust).
ne iaemiticsno r urilizzoJ. Insert the lubricated shaft from the
Inserire II pe rno lubrificato outside. Do not push the shaft fully
dall'estemo senza spingerlo fino 8 home yet.
cancra ... Reassemble the camshaft as
... Reinserire come ieaice to described above. Move the upper
precedenremenre. f albero a camme rocker arms on one side to fit the
e. soo s unao latera/mente i bllancieri shims on the valves .
supen"ori, inserire su lrestremirA delle ... r ap the upper rock er arm shafts
valvole, i registri. fully home. Wth the valve in rest
.. Barr ere fino in fonda i pe m; de; pos ition, insert the feeler gauge
bilancieri s upe riori. Con valvola in between rocker arm and shim . Do
posizione di riposo infi/are fa lama not force the fee ler gauge
de /to spe ssimetro ffa bifanciere €I exceedingly against the closing
reqis tro. Fare attenzione a non rocker arm rer um spring. Push the
fO/7iJre eccessivame nt e rocker arm to its dosing position
rinserimento della lama vincendo while inserting the feeler gauge to
cos ;I'azione di chiu$ura della moIla di avoid this.
ri romo del biJanciere di ch iusura. Per ... Clearance musr be within the
evirare Ques ta possibile specified limits . If not, m easure it
inconveniente, mentre s l esegue and replace rhe shim with a new one
rin seimemo della spessimetro. havin g a different thickn ess (1.8 to
spingere vers o /8 posizion e di 3 .45 mm rangel. M easure rhe sh im
chiusura II bi/anciere. with tre gauge part no . 88 705.09 78.
... II gioco deve rientrare nei va/on" ... Set the gaug e to zero and insert
prescritti, in caso coweoo. the shim on the gaug e top to
de terminare comunque if valore e measure.
sosuusre il regis rro con ettro di
spe ssore aiverso (fomiti in spessori
da 1,8 a 3,45 mml. Per il ril evamento
della spessote de l regis tro utilizzare
il calibro cod. 88705.0978.
... Azzerare 10 strumento ed inserire
il regis rro su I/a sommira del cetibro
p rocedendo alia misurazione .

~!
(ff" (~
~.
: 88756.0978 ~~ '-0

L "

200 Motore I Engine


.... Verificare che al/'intemo del A Make sure seal (1). bearing (21,
cappel/otto chiuso seoo msteneu circlip (3) and O-ring (4) are fitted into
t'sneuo di tenuta (11, il cuscinetto (2), cover.
il seeger di chiusura (31 e te A Lubricate inner components with
guamizione OR (4). engine oil and O-ring groove with
.... umntcsre con olio rnorore i grease.
componenti intemi e can grasso /a A Fit O-ring squarely into its groove
sede della guamizione OR. and fit the cover to the head side
A Montare la guamizione OR opposite to timing belts.
disponendola perlettamente nella .... Position cover so that the oilway
re/ativa se de quindi instal/are il hole (A) is facing into head.
ceppeuo tto sulla superlicie del/a A Fix cover to head with 2 screws
testa, oooosts al eto cinghie. and tighten to specified torque.
A Orientare il csooenono A Follow same procedure to msuen
disponendo i/ foro di passaggio olio the other cover.
(A) rivolto verso I'intemo. A Insta// covers and camshafts
.... Fissarfo alia testa can nO 2 viti permanently. tutxicete with
eeccere alia coppia presctitte. abundant engine oil before refitting.
A Montare eno stesso modo tsnro A Smear grease into the o-ring
cappellotto. groove (see procedure for closed
A Installafe dofinitivamente i cover instal/ation).
supporti can gli alberi a camme .... Fix covers to head with 2 screws
lubrificandoli abbondantemente can and tighten to specified torque.
olio motore.
A Applicare grasso suI/a sede del/a
guamizione OR (vedi procedura
montaggio cappel/otto chiuso).
A Fissarli a//a testa con rf' 2 viti di
fissaggio bloccate ene cccoe
prescritta

II I

Motore / Engine 201


A questa punta del rimontaggio e At this po int yOu can check valve li ft
passibile vemcete retzete delle with tool pan no . 88765.1001. Apply
~~F' ~ valvole utilizzando t'snrea o cod. tool to the upper holes of the valve
'--> . J 88765.100 1 applicato ai fori supenon inspec tion cove rs.

.. dj flssaggio coperchi di ispezione


va/vole.
Insta ll the toothed pu lle y with the
key to facilitate camshaft rotation .
Per facilitare Ia rotazione delr a/bera a ... Set dial ga uge to zero when valve
Cdmme e urile. durante Ia procedufa is fully ope n. Rotate cams haft by
di verifica a/zata valvo/e. ins tallare hand and check that maximum li ft o f
con linguetta Ia puJeggia denrara. each valve less opening d earance is
• Azzerare il compsrmore sui/a as Specified.
posizione dl valvo/a ums aperta e , ... Fit the rock er arm covers (1) with
ruorando a ma na reoero a camme. their gaskets on either side of the
veriticsre ch e if vstore de lfatzara head. Tl9hten the screws i21 to the
mass/rnaoj agn; valvo/a. sottreno iI specified torq ue.
vakxe de l gioco di soertua. ... Remove the pu ffey and key you
corrisponda a quello prescritto. had installed tempora rily . Lubrica re
... Montare i cappe /Iom m nelle sedi space r (3) with abundant engine oil
cJei pemi bilancieri e relative and place it on camshaft {41 ends.
guamizioni su entra mbi i fati della Push space r until it coo tscts the
tests. bIoccan doli cca te apposite viti inner ring of cover bearing.
di (,ssaggio (2) alia coppIa plescritta .
... Rimuovere /a puleggia e Ia
fingue na moa teti prowisoriamente
eel inserire II disranziale (3) ben
lubrificato con olio motoee
sull'estremita deg li a/beri a camme
{4}; ponarlo in battuta sull'aneJlo
in ter no del ccscoerrc di supporto.

,.-,'
·-f I
®,.

.' "

202 MotoN I Eng in.


.&. Installare una /inguetrB (1) nuova A Fit B new key O} into the keVw ay
nella sede di ogni a/bero a camme e of each camshaft and insert the
inserire la rondella di appoggio (2 ) thrust washer (2) for the timing
per la puleggia distribu zione. pulley.
.&. Inserire te pu/eggia distribuzione A Fit the timing pulley (J), the stop
(3J. la roroeue di fermo (4) e una washer (4) and a new locking ring
ghiera nuova di b1occaggio (S). nut (5 ).
.&. Btoccere se puleggia uti/iuando ... Secure the pulley with tool oen
"artrezzo cod. 88 700.5644 Utiliuare no. 88700.5644 Use a new ring nut
una ghiera nuova e S8rrar1a a/Ia and tighten to the specified torque
eoppia presctirra , utilizzando una with a torque wrench.
chiave dinamometrica. ... Fit the wat er connectors (6J on
A M ontare i reccorai acqua (6) su both heads. Use new seals.
entrambe Ie tes te. con guam izioni A TJghten the three screws (7) to

""""".
A Serrare Ie ue viti (7), a/fa coppia
the Specified tocque.
A Fit the intake manifolds (B) w ith
ixesame. their gaskets on both heads.
... Montare i couettoi di Bspirazione ... TJghten the screws (9J to the
(B) s u entrambe Ie tes te, con Ie specified torque.
rispettive guamizioni. A Fit the water flanges (10). Use
A Serrare Ie viti (9) alia coppIa newsea/s.
txesattte. ... TJghten the screws (11 ) to the
... Montare Ie flange (10J eli chiusura specified torque .
acqua. con guamiZlOfli nuove.
... Serrare Ie viti (1 ') alia ceppia
peesaitts.

88700.5 644
ChiuBura sem icarter Clo sin g th e crankcas e
... Prima di inserire il gruppo cambia A Be fore inserting the gearbox
nel semicarter assicurars; che la assembly in the casing, ensure that
pisra imems (A) del cuscinetro di the inn er raceway (A) o f the beanng
as/ remita de ll'a lbero primario sia tha t sits on the primary sha ft end is
ins tal/ata nel ccscoerrc e non s ia fitted in the bean'ng and is not on the
rimas to montara s uI/a pa rte end part of the primary shaft.
rerminale de Jralbero primario. The same app lies for the inn er
Analogo discorso vale anche pe r Ia raceway (B1 of the bearing on rhe
pisra inrema IB} del euscinerto di end o f the transmission shaft on the
es /rem ira de lra /bero secondario suI durch side casing . Remove inner
semicarter teto friziane. Per raceway from the gearbox shaft WIth
rimuovere Ia pista interns del puller part no. 88773.1 749
cu scine tto da/I'albero cambia. A Fir gearbox shafts and selector
utilizzare I'estrattore cod. drum WIth required shims in the
88773.1749. dutch side casing.
... Jnstallare gli a/beri cambia ed il A Fir fork guide shafts and gear
ramburo se/errore con i rela tivi fork s.
rasamenri nel semicarter tsto A Fit cams haft into its sea r in the
frizione. dutch side casing.
... Mon tara gli a/ben guida forcelle e A Fit shims (1) on the cranks haft
Ie forcelle di innes to de lle msrce. wi th rhe ir beve led side facing the
... Monrare f afbero comando beanng surface on the crank we b.
dis rribuzione nella sede del
semicarter ere frizione. 'if Note
... Instal/are j rasamenti ( T) U Wh en rhe crankshaft is
sull'a/bero motore con il lata inserted in the cas ing, ensure that
smussato verso il piano di 8ppeggio the conn ecting rods are correctly
suJIa mannaia delta/bero. position ed in the respective cylinde r
housings. Incorrect pos ition ing will
Iil' N o te inevi tably lead to reopening of tne
IIiiiiiiiII Quando si inserisce 1'8100(0 cassngs.
m otore nel semcener acce rtars i er e
Ie bielle sleno corrertam ente A Be fore closing the casings, chec k
posirionete nelle risp ettive sed i dei that the shims have been fitte d on
cilin dri. Un pos izionamento eaeto rhe crankshaft, on the ge arbox
p orterebbe inevirabilm ent e alia shafts and on the selector drum.
riapertura dei semicarter. Check thar the two bus hes IC) are
properly seared.
A Verificare prima della chiusura dei .&. Apply NOUCA TI " liqu id gasket part
semicarter che eero ins tsnsti i no . 942470014 as described in
rssementi sull'albero motore. sugli "Notes on engine part overhaUling "
alben' de l cambia e sui ramburo under "Sests ".
seteuoro e cont rollare che Ie due
boccole di riferimento (CI siano
inserite nei loro allogg iamenti.
A Applicare la guam izione liquida
NOUCA Tr cod. 94247.0014.
secondo Ie moda litiJ descritt e al
N
paragrafo NGuamizioni del capito lo
'Note g enerali s u/la revisione de ;
componenti de l motore '.

-.:..:.:=> -of- -
I
I
I

204 Moto,.., I Eng;".


.... Montare Ie viti di unore .... Fit joining screws as shown in the
seguendo 10 schema di figura. diagram.

rd. o.te descrizione ref. q.ty description (mm)


(mm)
A 3 screws M8x75
A 3 viti M 8x75
B 4 screws M8x90
B 4 viti M Bx90
C 2 screws M6x75
C 2 viti M6 x75
D 7 screws M6x35
D 7 viti M6 x35
F 2 screws M6xBO
F 2 viti TCEI M6xBO (on clutch side, with
(montate sui lato washer)
frizione con rosetta)

.... Tig hten all the screws, startin"


.... Serrsre rutte Ie viti alia coppia di from those on the inside, to the
serraggio prescritta, partendo da specified torque. working
oueue inteme e procedendo a croce. crossways.
.... Rovesciere il basamento ed .... Tum the base upside-down and fit
instal/are te 2 viti (F) dal lata frizione; the two screws (F) on clutch side.
bloccarle alia coppia prescritta. Tighten to the specified torque.

• Control/are che I'albero motore • Check that the crankshaft rotates


ruoti con una certa interlerenza sui with a certain amount of interlemnce
cuscinetti di banco. on the main bearings.
• Control/are che gli a/ben' del • Check that the gearbox shafts
cambio abbiano il gioco assiale have specified end float . If not,
oeecnno. in caso contrsrio agire adjust with shims (see #ENGINE
sulle rondelle di rasamento (vedi OVERHAUL under "Gesttx»: shaft
#

paragrafo "scessoreetore a/beri shimming).


cembio ~ del capitolo "Revisione • Ensure that al/ fitted parts can
motore") , rotate or move correctly.
• Assicurarsi che tutti gli organi
monteti ruotino 0 si spostmo
correttamente.

M otore I Engine 205


Rimonraggio pulegge R"fiffjng rim ing b e H ,."11,,,.
disrribuzione .... If it has be en removed. refit the
.... Ne l case fo sse staro rimosso. rear limit spacer (1J on the right
rimontare if dis ranzia/e di tettuts casmg using a attn: Position it wirh
oos teriore (1) sui se mcene r faro the side with th e spring facing
lrizione utifizzando un rampone in wards.
adatto e posizionandolo con if teto To prevent damage ro the spacer,
provvisto di mol/a verso nmemo. insert a protection cap part no.
Per evitsre di danneggiare Ia te nu ra 88700.5749 on the end of the tim ing
del dis ranzia/e. insenre alr esrremita shaft.
del/'a/bero comando distribuzione A Fit the circlip (2100 the tim ing
I'apposito cappuccio di protezione shaft.
88700.5749 A Position the following on th e
.... Ins tal/are r anello elas tico di tim ing snett:
en esto (2) sulra fbero comando key OJ in the original mounting
dlst ribu£ione. position;
.... Posizionare sulra /bero comando rear roller (4) with the rim facin g the
distnbuzione: casing ;
la ling uetta O} con roiememento g uide wash er (51;
originale; second key fB) a/so in the original
fa puleggia oosterioee (4). con it mounr,ng POSitJOfl;
bordino verso if caner; th e o ther roller {7J with the edge
la ronde/Sa di g uida (5 ); facin g opera ror.-
te seconda finguetta (B) con wa sh er and self-locking ring nut.
I'or ienramenro onrJinaJe; with the flat side facing th e wa sh er.
r altra pu/eggia (7). con il bord ino A Use service roof part no.
vers o rcoersuxe; 88700.5644 to secure the pulley and
la ro se tta e fa ghiera autobloccante, tighten the self-locking ring nut to
con if lato p iano rivol to verso la the Specified torque usin g the bus h
rose tta. s upplied with the service tool.
.... Btocceee con I'a ttrezzo
88700.5644 fa puleggia e serrare alia CoWon
cappia prescritta la gh iera
autobloccanre utilizzando r apposita
C To prevent accidental
loosening and resulting engine
txnsoe in do tazion e all'attrezzo. dama ge. use new self-locking nng
nu ts on all tim ing belt rollers every
'mportant" time you refit the rol/ers.
C Per evits re allentamenti
accidenr ali che causerebbero grav i
danni al motoff~, e necessario
utilizzare ghiere aurob/occanti nuove
in corrisp ondenza del fissaggio di
ru ne Ie pulegge distribuzione.

206 Mot_ I Eng;,..


Ingranaggio trasmissione Primaty d rilllJ gear and oil
primaria IJ pompa olio pump
A Sgrassare sccursts ment e la A Thoroug hly degreas e the raper
superlicie con ica dell'albero motore sec tion of the crankshaft and th€.'
e ts corrispondente su/J'ingranaggio corr esponding surface of the prim ary
della trasm issione primaria. drive gear .
A Posizionere la ling uerta e A Posit ion the key and me gear of
I'ing ranagg io de lla trasmissione the primary drive on the aenesnen.
primaria su ll'albero motore. A Fit the safety wash er.
te
A Posizionare ronde/fa di sicurez2a Secure rhe gear using service too;
e blocc:are f'ingranaggio utilizzando part no. 88113.0137
retuezro 8871 3.0 137. ... Tighten the lock nut to the
A Serrare il dado di fissaggio alia Specified torque value.
coppia prescntta. A Bend rhe was he r,
A Ripiegare Ia rondelfa. A Place rhe re ference bu shes (AJ
A Posizionare Ie boccoIe di and the OR oil seals fB) in the
riferim ento fA} ed i gomm ini OR (8) casmg.
di teouts olio nel carter. A Fill the oil pump and fit it on rhe
A Riemp;re Ia pompa olio con olio casing .Use tne rip of a scre'oVdnver
mo lore e posizionarla sui caner. to slightly force the drive gear down
Con Ia punta di un g iravite toaere to the oil pump to have a backlash of
leggermente verso il basso approx . 0.10 mm wirh the crankshaft
I'i ngranaggio di comando sulfa ...r.
pompa per orrene-e un gioco di circa A Tighten all tne oil pump screws ro
O. 10 mm con I'ingranaggio the specified torq ue.
su ll'albero motore.
A Bloccare ton e te viri alia coppia Ca ution
a esame C A frer tightening the screws,
c/leck for absence of int erferenc e
between gear teeth.
C ''''porOn tlJ
vemcere dopo il serraggio
delle vit i che rra i denri degfi
ingranaggi non vi sis interferenza.

Motore I Engine 207


RicO#f1posizione frizione Clutch rea• • e m b lr
.& Fare eneraione, p rima di ... Before fitting the clu tch cover,
nmomere iI coperchio tteore eMs a/ make sure the seal, the w asher and
(A) suo inrerno, in corrispon denza the cird ip are fitted inside at the

~ I: J deWa/bera motore ris ulti montara


r anelJo dl tenura con relariva ronde/Ja
e seeger. In caso di SOStitUl1one
cranksha ft. If the seal (A) mus t be
changed, fit the new seal asshown
in the figur e.

~
deH'ane/1o di renura (A) rimon rare i1 Fir the clutch housing ro the gear.
K:
I ',
!f:F panico/are nuovo po sizionandolo
come in figura.
Apply sea lant to the eigM retaining
screws and rhe n tighten to the
Assemblare fa campaflil frizion e specified torque.
I all'ingranaggio bIoccando Ie otto viti
dl fissagg io CQfI sigillanre alia coppid
dl serraggio pre scritta. C e-DonUse new re taining scre ws .

.
'1
Importante .10. Fit the spacer (lJ wi th the
C La viti di fissa ggio devono
esse re nuove.
lubrica ted D-ring (21 and the d UTch
drum (3) complete with cush drive
pads on to rhe primary shaft.
... Inserire it disranziale (1), con .10. Fit the lubrica ted D-rin g (4 ) on the
anello OR (2 ) ooootoumeote primary shah end and fit the rhrus t
lubrificaro, e it tsmburo frizion e (3) was her (5).
complete di parastrappi sulfalbero .10. Fir the bush (61on rhe centenng
primario. pin on the cush drive pad hub and
... Inserire f'anello OR (41. ins ert the safely washer (7) and the
opportunament e lubrificato, nut (8) inside.
sull'estremitlJ delra/be ra prima rio ad
installare Ia rosetta di appoggio (5).
A Introdurr8 poi la buss o/a {6} nel
pe m o dl cenrraggio sui mozzo
parastrapp i e inserire a/ s uo im emo
/a rondeJla dl sicurezza (7) e iI dado
(8).

208 Nlotorw I Engine


... Bloccare il tamburo frizione .... Secure the clu tch drum with
utilizzando I'attrezzo cod. service tool part no. 88 765.09 7tl and
88765.09 78 e serrare il dado di tighten the nut to the specified
fissaggio alia coppia prescritta. torque .
.... Introdurre te sene dei dischi .... Insert the pack of clutch plates in
frizione rispertando il seguente the following order:
ordine: two driven plates (f) 2 mm thick;
due dischi coraotti (1) spessore one dn've plate (2) 3 mm thick;
2 mm; one conve x plate (3) 1.5 mm
un disco condurtore 121 spessore thick, as shown in the figure;
3mm; 6 drive plates (2) alternated with 6
if disco bombato (3) spessore 1.5 driven plates (1). The last driven
mm, montato come in sezione; plate will complete the pack.
seguira la serie di 6 dischi
conduttori (2) enemeti a 6 dischi " Caution
conaoni (I ); tottimo di questi . . . After refitting the original plate
chiudera il pacco. pack or after fitting a new plate ,
check clutch fluid leve l in the
" Importante reservoir.
. . . Dopo il rimontaggio del pacco
dischi originale a di uno roovo. .... Insert the control pin in the
venlicare sempre illivello delliquido pressure plate bearing,
nel seraetoo. .... Fit the pressure plate so that the
mark on the end of one of the drum
... Inserire il pemo di comando nel pins corresponds with the meres on
cuscinetto del piatto spingidisco. the edge of the pressure plate hole.
... Montare il piatto spingidisco .... Insert a spring and a cap in each
posiziona to in modo che il hole and tighten the screws to the
riferimento praticato all"estremita di specified torque .
uno dei pemi del tamburo, ... Position the clu tch cover and
corrisponda con quelli praticati ai tighten the re taining scre ws
margini del foro suuo spingidisco. progressively.
... Inserire in ogni csvits una molla e .... From the LH side of the casin g,
uno scodel/ino e bloccare con Ie insert the greased pushrod with the
relative viti alia coppia prescrirra. two O-rings fitted to it.
... Posizionare il coperchio frizione
serrando progress;vamente a tonoo n N ote
Ie viti di fissag gio . fl The O-ring side must be on
.... Dal lato simstro del carter inserire the LH side.
restme di comando, opportunamente
ingrassa ta, can montati i due ane/li ... Fit the cover (4).
OR ... Insert the retaining screws (5) as

-
(1 N ote
La parte con anelli OR deve
troversi sui lato sinistro.

... Montare iI coperchio (4).


... Inserire Ie viti di fissaggio (5)
seguendo 10 schema riportato in
shown.

ref.

B
qty

2
screws M6x/"O

screws M6x2'O
-
description (mm)

C 1 screws M6x6'5
figura.

rif. q.ta descrizione (mm) ... Tighten to the specified torque,


working crossways .
A 3 viti M6x7D ... Grease the control rod (6) and fit
it from the cran kcase chain side,
leto frizione seto catena B 2 viti M6x2D with the two DRs. The side w ith the
clutch side chain side C 1 viti M6x65 O-rings should bo on tho chain «ao.
• III - -..
... Bloccarle alia coppia prescritta
operando a aoce.
... Dal teto catena del carter inserire
r astina di comando (6),
oooonunsmet ne ingrassata, con
montati i due anelli OR. La parte con
anelli OR deve trovsrsi sui lata
catena.

Motore / Eng ine 209


Rimonta99;O levera gg ;o Refitting the gear .elector
".zion. marce 'ewer
5e durante /0 smonraggio 5; e If the selector lever components
tnoceduto alia separazione de; have been sepa ra ted during
component; delleveraggio di disasse mbly, you mu st correctly
e
selezione necessa ria pos izionare pos irion the lever (IJ in relation to
corrertamente fa leva (1) osoerrc alia the stop plate (2). The lever pin must
pias trina (2) di fine corsa. II perno be exactly ce nte red to the plate.
della leva deve risultare eq uid /stante To ad;ust the position, loosen the Jock
rispe tto ai bordi de lla pias rrina; per nut {4} and tum the eccen tric pin (3).
2 modificare derta pos izione agire .. Tighten the lock nut and refit the
sun'appos it o pe rno eccenrrico (3) lever with the re taining screws.
dopa averallentaro if controasao (4). ... Posit ion the gear selector /ever
.. senere il con troda do e procedere w ith con trol shaft, spring and plate.
al rimonr.aggio delleveraggio con Ie ... Pos ition the gearbox drum (5}
apposite viti di fissaggio. selector fork in the center of the
.. Posaionore illeveraggio di drum rollers (6}.
se lezione marce completo di a/berino .. Tem porarify fi t the ge arbox lever
di comando. mol/a e pSastrina. (or a service /ever (7}) and the engine
.6. Posiziona re fa force/fa comando sprocket rS) and shift to s econ d gear.
tamburo del cambia (5) cemrs to .. Fit the plate parr no. 88713.109 1
nspe tto a; rollin; de l tamburo fBI. (A) in the fork shaft pins.
.. M onta re orovvisoriememe Ia leva .. Align the notch, wh ich marks the
del cambia (0 una leva d i servizio (7}) centerline of the fork shaft pavvt.
e il pignone motore IS) e mertere if with the end o f the pla te (AJ.
.I cambio in seconda ma rcia.
.&. Ins tallare il p iast rino cod.
88773.109 1 (AJ nei pe mi dell'albero
comando force l/e.
... A llineare te ecce, corrispondenre
alia mozzena de ll'arp ione di
spostamento albero comando
toiceue. con I'estrem ita del piast rino
(AJ.

88713. 1091

270 Motore I Engine


... Su questa pcsinone soire-ete viti .It.. Then tighten the gear sele c ror (10)
(9) di fissaggio delleveraggio di lever retaining screws (9).
selezione marce (10). .It.. With the gearbox in neutral, check
.4 Con cambia in posizione di rooso that the srroke of the lever is th,~
veriticare cne la cotss della leva in same when engaging a ge ar and
tsse di innesro e in sea/a ra risuW shifting down. The same should
uguale. Afl8 /oga siruazione aeve apply when the gear is engag ed ,
verificarsi anche con marcia inserita. .It.. Operare the gearbox lever (7) and
... Agenda sufla leva comando tum the sprocket (8) at the same
cambia (7) e contempOfaneamente time to c/leck that all the gears
ruotando it pignone (8) provare engage when shifting up and down.
---'--_ . -- ~ . rmsenmerao di rune Ie mareein .It.. Remove the lever (7) and the
lase di innesto e in scalara, sprocker (8).
... Rimuovere leva (7J e pignone (81.

RimontagSio in~99;o Re"5 _ b liog the timing g ear


f£1$fn ~• .It.. Fit a stra ight key into the timing
... tnstsnere una finguerra dntta lay shaft seat (1).
nuova ne lla sede de ll 'a/bera rinvio .It.. Fit the gear{2} on the shaft m.
distribuzione (7J.
... tmeare I'ingranaggio di rinvio (2J 'i 5.' N ot•
sull'afbero (J}. ~ FIt the timing gear with the
reference notch aligned with the
t-l' Note reference notch on gear fitted to the
IIiI.IiIII L 'ingranaggio della crankshaft.
distnbuzione va mon tara con il
riferimento all/neala con quello ... Posit ion the safety washer {3} and
prsticsto sufl'ingranaggio monta ra the nut (4).
sull'albe(o motore. .It.. Fit the tool number 88700.5644
on the roJler so that the timing lily
.... Posizionare la randella di sicurezz8 shaft cannot tum . Then tighten the
(3) e;1dado (4). nut (4) to the specified torque.
.... Montar8 sulfa puJeggl8 1'anrezzo .It.. Bend the washer (5) as shown in
cod. 88 700.5644 per impedire la the figure.
rorazion e dell'albero di rrvio
dis tsib iuione. quindi bloccare il dado
(4) af/a coppia descritta.
... Ripiegare la rondella (5) come
indica ro in fig ura.

Motore / ElJgine 211


Rim o " raggio 1I0lano Re a• • "m bli"9 fir" flywheel
... tnstsnsre Ia gabbia a rulli (6), ... Fit th e roller cage (6), the starter
I'ingranaggio con dotto a'evviememo driven gear (7) with sta rte r clutch to
(7), con ruo ta Iibera montata, nel the f /ywtleel (8/.
voIano (8) rrotore. A Then insert the inner ring (9) and
... Ins erire poireneto int emo (9) e la the lubricated wa sher (10), centering
rondella (JO), cooonunsmente it in the ring mentioned abo ve.
ingrassata, centrandola ... If the s tart er clutch has be en
perlettameme nella sporg enza removed from the flywheel during
delJ'anelio soomcnsto. disassem bly. make sure the flywheel
... Se durame 10 smontaggio statae moves along me crankshaft if
rimossa Ia ruots /ibera oa/ voIano e tumed coun ter clockwise. If the
necessaria verificare ch e ruotando in crank case IS turned clockwise, me
se nsa anrioraria I'albero mo tore si f/yvllhoo1must not move,
muova con temporaneam en te ancfle
if voIano; ruo tando in se nsa opposto c.uti_
deve muoversi s olo t'ettiero motore. C W1len reassembling the starter
clutch parts, use only engine oil and

C 'm.-..-
Nel n'momaggio degfi e/emen ri
not grease. as it fn8y cause starter
clutch malfunctioning.
de/Iaruo ta libera utlJizzare solo olio
motore e non g rasso cne porrebbe ~ assembling the flywheel-
pregiudicare il boon funzionamemo starte r dutch assembly, do no r move
di questo componeme. the washer {10} on the inner nng (9).
If the was her slips our of place, the
Ouando si monta il gruppo vola no- cranksha ft WIll be too tigh t and migh r
ruo ta libera appena composro, be damaged wtJen tigh tening the nut.
evitare di sposrare Ia roroeue (10)
suJl'anello intemo (9 ); auesto ... The f/yYvheel-ror or assembly mu st
potrebbe p rovoeare un dannoso be positioned with its dol (A) aligned
tens ionamento de /falbero motore WIth the slot (B1on the crankshaft.
dopa i/ se rraggio fin ale de l dado.
... Fit the Bellev ille wa sh er (1 1) and
... If gruppo volano rotore deve insert th e nut (12). Lubricare bo th
essere ooseoneto con iI proprio before fi tting.
segno di riferimento (A) allineato alia
scanalatura (B) dell'a/bero motore. Caulhm

... Inserire te mol/a a tsess (1 1) ed if


C The wider face of the Belleville
wsstar (1 1) and the tapered face of
dado (/2) dopo aver/i nut (12) must be facing into rhe
opportunament e lubrificati. flywheel.

Importa"le ... Secure the flywheel with service


C La parte pili larga del/a molla a
tazza (II ) e la parte conica del dado
rool part no. 88713.2036 and tighten
rhe nut (12) ro the specified torque.
(l2) devono essere t ivone vers o iJ
volano.

... B /occare la ro razione de / vo/ano


con ( apposito attrezzo cod.
88713.2036 e serrare il dado (121 alia
coppia pre scritta.

2 12 Motore / Eng _
Rimontaggio c operchio Refitting genel'atol' co v el'
a ltema t ol'e A Fit stator (1) onto generator cover.
A Ins tallare sui cop erchio altema tore Place stator with cable ou tput facing
10 srerc-e (1), disp onendolo con the cover and pointing the recess in
I'uscita del cavo verso il cop erchio e the cover.
in dir ezione de lla scesso sui .. Use threadlocker on the reta ining
cop erchio. screws (2) of the sta tor and righren
A Applicare trenstile tti s ulle viti (2) di to the spe cified torque.
fiss aggio statore e bloccarle ene A Fit plate (3) onto cable and fix
coppia orescritte. p late to casing with 2 screws (4).
A Instal/are sopra al cavo il piastrino ... Insert s e al (5) into recess in
(3) e fissarlo al coperchio con 2 viti casing ,
(4). ... Before reassembling, ensure that
A Inserire il g om mino (5) reno the seal ring that fits on gear tever
scasso d el coperchio. shaft is in place in generator COVElr (1).
A Prima del rimontaggio assicurarsi ... Clean off any deposits and
che sui cop erchio altema tore (1) se degrease mating surfaces of left
stato momsta correttamente crankca se and generator cover,
rsneno di tenuta, in corrispondenza ... Fit the tw o reference bushes (2).
dell'alberino leva cambia. ... Apply fluid gasket rc the co ver
A Pulire da eventuali incros tazioni e surface leaving out the holes for
sgras sare Ie s up erfici di screws and bushes.
acco pp iam ento del semican er ... Grease the end of the crankshaft
sinisuo e del coperchio altema tore . and of gear selector shaft to facilitate
.. Montare Ie due boccole (2) di co ver installa tion. When position-ing
rife rimento. the generator cover onto the
.. Applicare la guarnizione Iiquida crankcase. ensure that the pump
sulla sup erlicie del cope rchio, shaft fi ts perfectly into the timinq lay
contomando i fori delle viti e delle shaft grooves and crankshaft end fits
baccole di fissaggio. easily into the bearing.
.. Lubrificare con grasso t'estrermte A Position the retaining scre ws as
aen'eitero motore e I'arpione cambio shown in the diagram .
per facilitare I'inserim ento del
copercbio. Fare petticolere ref. qly. de script ion Im;;;;-
ettenzione quando si posiziona il
coperchio sui sem icarter che A 8 screws M6x25
t'es tremns delralberino di comando
pompa vada ad inserirsi 8 2 screws M6x20
perlettamente nel/e scenetsture
dell'albero di rin vio distribuzione e c 3 screws M6x30
ere t'estremns dell'albero mo tore
non trovi difficolta ad inserirsi ret
cuscin etto. A Tighten the screws to the
... Inserire te viti di fissaggio specified torque following the
seguendo 10 schema di figura. sequence shown in the figure.
A Fit the seal (7) on generator cover
rif. q .ta descrtztone at the gear change pin. Seal spring
(m m) must be facing toward cover.
A Place seal (8) into chain side
A 8 viti M6x25 casing on secondary gearbox shaft.
Mounting position is same as
8 2 viti M6x20 previous generator cover seal ,
A Drive both seals fully home using
C 3 viti M6x30 s uitable drifts.

... Serrare aI/a coooe preserirta Ie viti


di fissaggio seguendo la sequenza
n umerica ripo rta ta in fig ura.
... Installare sui eop erchio
alternatore, in corrispondenza del
perno eomando cambia, J'anel/o di
tenuta (7) con il tsto prowisto di
mol/a rivono ver so iI coperchio.
... Instal/are rei semicarter teto
catena . sull'albero secondano
cambio. reneuo ai tenuta (8). nel
verso di montaggio del preeedente.
... Portare in ba ttuta entrambi gli
anelli di tenuta utilizzando tamponi
sdetti.

Motore / Eng;ne 213


Riconrpos;z;on e g rup pi Cylinder-p i. ton-he ad
cilin dro-pis' one-fesfa assem blies
... Se durante 10 sm on ragg io si e ... If the pis tons have be en
p~uro a~ se~~zKme ooi separared from the cylinders during
pis ton; ds ! cifindri e necessaria, disas sembly, be fore insertion,
prima di procedere nell'inserimenro, position the openings at 120 0 (TOP
orien tare te apert ure de; segment! a INLET fA) always lace up pointing
120 0 tra Ioro (fa serina TOP INLET the piston crown).
lA) va sempre tivoIta verso il cieJo del ... Use B universal tool, po sitioned as
pis tone }. shown in the fig ure. ro carefully
.It.. Urilizzando un artrezzo universale insert the pisron m into the cylinder
po sizionaro come in figura. mserre (2J (firs t lubrica te rhe inside o f tile
deliCA tamente if pistone (I} oemro af cyfinder with engine eNI). Ens ure thar
cilindro (2) (e bene /utxificare con olio me sma ller valve poc ke rs are at tne
morore t'ime mo de! a /indro prima exhausr.
.f=i\:::c-0 de lrintroduziOlle) facenda artenzione ... Clean off any deposits and
che Ie sacche valvo/a piiJ s trene degrea se rhe contact surfaces o f me
o devono rrovarsi in com'spondenza
de/to scarico.
crankcas e and the cylinders.
... Check tlla r tile cyfinder locating
... Pu/jre da p recedent; incros razioni dowels (3J are fitted on the block.
e sg rassare Ie superfici di canra tro .&. Apply a /ayer of sea lanr on bo rh
del semicarter e de; ci/iOOri. sides and fir the gaskets on the stud
... Vemicare che s ui basame nro bolts on the block. as shown in the
siano insral/ari i gran; dl cenrraggio figur e.
(3) de; cilindri.
.It.. Applica re su enrrambi i /ati uno
stra ta di sigil lanre e instal/are Ie
guamizioni nei p rigionieri del
basamenro, orientandole come in
figu ra.

2 14 Mo,_ 1 Engine
... Portare if piede di biella vicino ot A Bring the connecting rod sma.ll
punto morto superiore e inserire II end close to the top dead center and
gruppo pisrone-cilindro nei prig/on/en' insert the piston-cylinder assemJJly
de/ carter. on the crankcase stud bolts.
A Portare i/ piede di biella all'interno A Move the connecting rod smeu
del pistone in corrispondenza del end inside the piston so its bore is
foro della spinorto ed inserire lined up with gudgeon pin hole.
quest'ottimo dopo averlo lutxiticeto. Lubricate the gudgeon pin and then
... Otturare l'eperture del carter ed insert it.
inserire t'eoeuo di termo; spingere i/ A Close the crankcase opening .'Jnd
cilindro in basso a conrarrc con /a insert the circlip. Push the cylinder
base del carter. down onto the crankcase base.
A Inserire la guamizione testa A Fit cylinder head gasket (1) in stud
cilindro (1) nei prig/onieri (2). Le bolts (2). Gaskets have a projecting
guamizioni dispongono di una part (A), which can be seen even
sporgenza (A) visibile anche dopa if after being fitted, to check for proper
montaggio, che permette di position.
e
verificare S8 te guamizione montata A The section of the gasket hav,lng 5
corrertamente. holes should face the head exhaust
... /I tsto della guamizione dove sooc side .
present! i cinque fori va rivotto verso Fit the cylinder -pump connection
ineto di scsrico della testa. line and fit proper ties.
Rimontare /a tubaz/one di
collegamento pompa - cilindro Caution
fermando/a con te opportune
fascette.
C If properly fitted, gasket
projecting part can be se en from
intake side in both cylinders.
Impol'tanre If the gasket can be seen from
C 5e il montaggio e ststo
eseguito conensmeme la sporgenza
exhaust side in one of either reea. it
means that it is improperly fitted.
della guam;zione e visibile ne/ lato Refit.
aspirazione in entrambi i cilindri,
5e te guamizione e visibile nellato o Fit the two guide bushes on tre
scarico di una delle due teste iI stud bolts and then grease the
montaggio non e ststa eseguito threaded ends. Insert the complete
correttamente e bisogna pertanto cylinder head on the crankcase stud
procedere a/ nposizionamento del/a bolts until it stops against the
guamizione. cylinder.
Insert the greased special washers
o Dopo aver instal/aro sui prigionieri on the stud bolts; the flat side must
te due boccole di riferimento be facing inwards.
procedere ad ingrassare te estrerme Use special wrench part no.

o o 0
titettete con grasso. Inserire te 88713.2096 with a torque wrench.
testata completa nei prigionieri del A Tighten working diagonally in
carter e portarla in battuta sui three steps:
cilindro. Inserire nei prigionieri Ie 1" step - snug to specified torqu,e
rondelle speciali can illata piano 2"" step - snug to specified torque
rivolto verso I'intemo e 3'" step - tighten to specified final
opportunamente ingrassate. torque.
Utilizzare te ceeve speciale cod.
88713.2096 abbinata a una chiave n Wa rning
dinamometrica. t1J Failure to follow this procedure
A Procedere in diagona/e al may lead to the excessive stretch of
serraggio in ue fasi: the stud bolts and cause serious
1° - awicinamento alia coppia damage to the engine.
prescritta
2" - awicinamento alia coppia
p resc ritta
88713.2096
3" - serraggio finale alia coppia
prescrma.

• Artemdone
ill Una procedura diversa da
quella indicata pUGportare ad un
allungamento eccessivo dei
prigionieri e causare sen danni st
motore.

lIIIotore I Engin e 215


... Mon tare la cartella (1) di .6. Fit the timing belt protection
protezione cinghia distribuzione. cover (7).
... Senese il dado alia coppia .6. Tighten the nut to specified
prescatte. torque.
o AppIicare frenafi/erti sui pemi dei o Apply thread-/ocker to the pins of
tendirori tissi i21 di entrambi i cilindri. the fixed tens ioner rollers (21 of both
... Impunrare i pemi dei tenditori tissi cylinders.
prestando arren zione aile serirre .6. Insert the pins of the fixed
FISSO MOBILE imaresse sulla tens ioner rollers. Look at the FIXED
carte/Ia e tenendo con to del cillndro and MOBILE wordings e tched on
di appartenenza indicato sui the protection covers and be sure to
tend itore s tesso in fase di fi t them to the orig inal cylinder
scomposizione. matching tensioner roller they were
... Sensre i tenditori fiss i alia coppia removed from .
preserirta. .6. Tl9hten fixed tensione r rollers to
o Applicare frenafilerri su i pemi (JJ the specified torque .
dei tenditori mobili. o Apply thread-/ocke r to the pins (3)
... tmpuntsre i pemi tenditon mobili of the mobile roll ers.
per enrrambi i o l indri . .6. Insert the pins of the mobile
.6. $errare j pern; tenditOf; mobili alia rollers on bo th cylinders.
coooe presaitts. .6. Tighten the pins of the mobile
.6. Montare Ie cinghie in base aile rollers to the specified torque .
·marcarure· sui dorso tsenso di ... Fit the belts . Comply with marie
rotazione e cilindro di apparte ne nza), indications (direction of rot ation and
prima o -lindro testa vertcete cylinder coupling'. Fit the vertica l
successivamenre cilindro testa head belt first and then the
orinontafe. horizontal head belt.
.6. Inserire Ie busso/ e di contrasto e ... Fit the locating bushes and smear
applicare grasso suI fil etto dei pernio some grease on the threads of the
.6. fnserire Ie rose tt e sui perni ed p ins.
impunrare i dadi. .6. Fit the washers onto the pin s and
• AJle ntare completam ente il inse rt the nuts.
tendicinghia (4) e applicare, suI tmto • Fully loosen the belt tensoner (4)
di cing hia compreso rra Ie due and fi t ins trument part no.
pulegge de lla testa, 10 strum eato 05 1.2 .OD1. 1A on the belt section
cod. 05 1.2.00 1.1A per misurare la between the two head rollers to
tensione. m easure be lt tension.

I-f Not e
lilIiii:iIII Per ettan usre il corre tt o
"
tf"{, No tft
To set proper bel t tension,
rensionamento della cinghia follow the ins tructions given at
attenersi stte is truzioni nponste ret paragraph ·Adjusting timing belt
paragrafo ·Regis trazione tensione tensio n' on page 49 ("Setting s and
cinghie distribuzione · a pag. 49 adjustments") o f this manual.
(·'Reg ;s trszio ni e Regolazionj")
de lla presente pubblicazione .

216 Mot_ I Engine


CONTROLLO TRAFERRO CHECKING THE AlR GA P OF
SENSORI SENSORS

o Considerando I'esigenza di dover o In order to set timing, you wi11


ruo tsre I'albero motore per tutte Ie need to rotate crankshaft. This will
e
operazioni di fasatura consigliabile be easier when you install on the
installare sui coperchio snemstoro e generator cover and on the
sul/'albero motore i'eurezzo cod. crankshaft tool part no. 88713,0123
88713.0 123 e if comparatore and dial gauge part no. 88765. 1297
88765. 1297 nel foro della candela into the spark plug hole in the
del cilindro oriaomete. horizontal cylinder.
ocesrc strumento serve per la Use this equipment to determine
ricerca del PMS: quando ci si TOG. Note that dial gauge pointer
awicina al PMS, /'indice del turns in a given direction as lona
comparatore ruota in un sensa, piston is approaching TOC and will
appena superato il PMS, ioverto il reverse rotation after TOG. Just
senso di rotezione. Dare dei piccoli before TOC, tap the handle of
colpi sul!'impugnatura aen'ettreao degr ee wheel holder lightly until
porta goniometro fino al punta in cui pointer begins to reverse rotation. In
!'indlce del comoaretoee inverte la this con dition, piston is at TOG.
rotazione: in ques ta posizione il o Rotate tool handle until setting the
pistone si r-cve-e al PMS, piston of the horizontal cylinder at
o Ruotando !'impugnatura TOG. The reference mark of th€!
dell'atrrezzo, portsre il pistone del outer roller on timing lay shaft will be
cilindro oiaomee al punto morto lined up with the mark on the clutch
superiore corrisponden te cover.
all'allineamento del riferimento sulla o Turn degree wheel until the
puleggia estema dell'albero rinvio MPM $M mark is lined up with the
aetrousone con queI/o sui tool fixed pointer (OJ.
coperchio frizione. o Take the cap (1) with seal f2} out
o Ruotare il goniometro facendo of the casing front wall.
corrispondere la scmte MPMS" con o Fit a feeler gauge into the hole
ttndice fisso (0) dell'attrezzo. and measure the air gap cerweeo
o Rimuovere dalla psrete tromste the end of engine sensor and the
del semicarter eto catena il tappo (I} front surface of the timing lay gear
con guamizione (2). teeth.
o Atrraverso questo foro inserire la • Air gap must be O.6.fJ.8 mm.
lama di uno spessimetro e misurare Spore seals (A) are available with 0.5,
iI trsterro esistente tra t'estremite del 0.3 and 0.2 mm thickness to set the
sensore motore e la superficie specified air gap.
frontale della dentatura A When finished. tighten screws fB}
sull'ingranaggio rinvio distribuzione. to the specified torque and refit cap
• Deve nsonsre 0,6+0,8 mm (1) with seal (2J.
Sono disponibili a ricambio
guamizioni (A) di spessore 0,5, 0,3 e
0,2 mm con Ie quali e possibJ1e
stabilire il traferro prescritto.
A Bloccare Ie viti (B) alia coppia
prescrirra e rimontare il tappo (1) con
guamizione (2).

Motore / Engin e 277


IIDIIFlCA FASATURA MOTORE CHECKING THE EN GINE
OS/2.00 1.1A nMING
L 'operazione di m essa in tsse degli
or gani de lla dist ribuzione senza Engine riming (without using the
ut ilizzare i ntenmemi praticat i in linea reference marks made at the fac tory)
di montaggio, si rende necessaria must be tested and re set whenever
solo in caso di sostituzione di major timing components (e,g.
componenti essenziali come alben' camshafts, valves or belt rollers)
disrribuzione, valvole 0 pulegge; have been changed or when very
oppure in caso di revisione di motori wom engines are overhauled.
molro usu rati. Procedere nel m odo Proceed as fo/lows, always
cesccrr c mantenendo durante turta la ma inta ining the timing be Ns at a
procedura un valore di tensione de lle te nsion of 11.5 using service tool
cinghie dlsrnbuzione di 71,5 con part no. 88 765.0999 througho ut tte
emeuo cod. 88765.0999, wfJoie procedure .
'" avvitare il comparatore cod. '" Tighten the dial gauge part no.
88 765.1297 (A) nel foro della candela 88765 .1297 IAJ in the spark plug
de l cilindro vertica le; hoie of the vert ical cyfinder.
'" applicare al coperchio simstro, '" Remove the closing co ver and
dopa aver rim osso il coperchierto di me
apply tool with degree wheel
chiusura. t'enrezzo con gon iometro part no. 88713.0 123 (8) to th e LH
IB) cod. 887f3.0 123 ; cove r.
• applicare un indica fisso (D) ad una • Secure a fixed pointer (0) to a
vite del coperchio eoetro utili"ZZando screw o f the LH cover wirh a bent
una piastrina opportunamente piegata plate or wire.
o filo di ferro; D Remove the valve inspection
D rim uovere i coperchi di ispezion e covers and fit the gauge pan no.
valvole e montare iI calibro cod. 88765.1001 (C) in the f ixing holes of
88 765.1001 (C, in cor rispondenza dei the cover ju s t removed. fTo facilita te
tondi fissaggio del coperchio appena tne procedure, fit on e gauge for th e
rimosso (per comoditA di esecuzione exhaust valve and ano rher for the
e consiglia to mon tare un calibra pe r intake valve).
Ie valvoJe di scarico e uno per que/Ie • Ins ert 8 feele r gauge wtrh the
di aspirazione); correc t th ickness, berween the
• mtroaune Ia lama di uno upper rocker arm and the opening
soessimetro. de lJo spessore pin to rake up any valve play.
adeguato, tra bilanciers supe riore e • Tum the cranks haft using this rool
p unta lina di eoenua per annul/are iI to find the TOC position with the
gioco valvola; valve fully closed.
• ruotando I'albero motors con • In this position, set the dial gauge
I'altrezzo soprsciteto, troare la (A), the gauge p ointer IC) and the
pos/zione di P. M.S. con valvole degree wheel (B) to zero with
completamente chiuse; respect to the fixed pointer (D).
• auerare su questa posizion e iI • Tum the deg ree wheel
comparatore (AJ, /'indice del calibro counterclockwise until the pointer on
(C) e il goniome tro (B) rispeltO the dial gauge starts to move.
all'indice tisso (DJ; • Con tinu e ro tating unt il th e valve
• ruotare In sens o antiorario il lifts by J mm .
goniometro fino a quando 51 risccntra • Check tha t the dispf.3cemen r in
10sposta mento de lJ'indice suI degree s is correct (degrees for 1
quadrante del calibro; mm lift are indicared in the
• far compiere, con tinuando la "'Descrip t io n '" section).
rotenone, una azs ra di 1 mm alia • Continue ro rating th e cranksha ft
valvola; counterclockwise to check the value
• venticsre ch e il valore dollo of rhe max imum valve li ft on the
soostsmeoto angolare corrisponda a gauge .
quello pres cri tto rsooo riportati nel • Continuo ro tating to find the point
cap itolo NGen er afi ta N i valori angol ari 1 111m awa y from where tha valve is
per una alzata di 1 m m); fully closed.
• continuerdo la ro tenone
de ll'albero motor e in senso antiorario
s i PuO verificare s uI calibro il valore
de ll 'aaata ma ssima de lla valvola in
oggetto;
• continuare Ia rot azion e e tro vare il
punto di c!Jiusura de lla valvola ad 1
mm ae que lla to tste;

218 Moto,." / Engine


• verificare che if valore angolare • Check that the value on the
Linguetta Lingu8tta
riscontreto sui goniometro degree wheel is correct.
dritta disilssata
Straight Woodruff corrisponda a quello prescritto. Repeat the procedure on the other

'" '0, Procedere in modo analogo per Ie


ettre valvole e poi per t'enro cilindro.
valves and then on the other
cylinder.
Punzonawra Econsentito una tolleranza di ±:J> rei A tolerance of ±:J> is allowed for the
Mllrk valori riscontrati can la procedura values measured with this
aescmte rispetto a quelli prescritti. procedure.

'mportante Caution
C Finita I'operazione di controllo
tasatura €I sempre necessaria
C When finished, set timing belt
tension to the specified value.
riportare la tensione delle cinghie
distribuzione al valore prescritto. If the amount of machining
tolerances added together is such to
MONTAGGIO MONTAGGIO Qualora gli organi della distribuzione prevent correct timing, compensate
non permettessero la tasatura using the Woodruff keys fitted to the
PULEGGE LiNGUETTE
corretta, per un accumulo di belt rollers . The table lists the offset
RINVJO SUGLi ALBER/ tol/eranze di tevorseione, recuperare values "0" in mm, the
DISTRIBUZIONE DIS TRIBUZ/ONE tale errore con linguette di fissaggio corresponding crankshaft timin~l
DELL E TES TE pulegge aisessete. In tabella €I error values and the relative part
rooneto u valore del disassamento number for the special keys supplied
nMING FI TTING s
"0" in mm, vetcre della and the marks punched on them.
BELT KEYS corrispandente sfasatura deWalbero The figure shows the correct
ROLLERS ON HEAD motore, il codice relativo aile assembly position of the special
linguette speciali fornite a ricambio e keys to "advance" (A) and "retard"
ASSEMBLY CAMSHAFTS
la lora punzonatura. (B) timing, in relation to the rotation
La figura mostra la pasizione coaens of the timing shaft.
Linguetta Linguatta di montaggio delle linguette speciali
dritttl dritta per la correzione in "emcoo" e in if
..,
Note
Stra ight Straight "ritsrdo" risperto alia rotazione ~ 6"--offset special key has 110
b, dett'stbero distribuzione. marks but it can be recognized by its
cut shape.
H Note
~ La linguetta speciale disassata
Linguetta Linguetta di 6" non €I identificata can alcuna
disassatll disassBtll e
stampigliatura. ma riconoscibile per
montata montata la sua forma tagliata.
in anticip o inritardo
Woodruff

'"
Woodruff
'0'
disassamento
D inmm
sfasatura co dice
a/bero
punzo-
natu ra
fettera
stampigliata
-
fffted with fitted with
(afte rna Hva)
"lIdvance "retard offse t tim ing crankshaft mark Ierter-
tim ing" tim ing" Dinmm error part no. punched ma rkeod
(as an afterm l tive)
Linguetta Unguetta
0,15 7' 68010031A
• A
disassatB
montata
disassata
montata
0,30 4" 680100318
•• B

ic •• • c
..,
inritardo In anticipo 0.45 6' 6801003

..,
Woodruff

frttedwith
Woodru ff

fitted with
0.60 8' 680100310 •• •• D

"retard "advance
0,75 10' 68010031E
•••• • E
timing" timing" 0,90 17' 6801003 IF •••• F
••
1,05 14" 68010031G •••• G

MONTAGGIO PULEGGE 1,2 16' 68010031H ••••


•• • H
RINVIO DISTRIBUZIONE
TIMING BELT ROLLERS
••••
ASSEMBLY
Lingulmllspec;lIle {tllgliata}
disassBta di 6 <
Specialkey {cutShBplKl}
6 ' offset

Mo tore / En gin. 219


"""tore I Eng ine 22 1
sppliuzion/l fileNaturs Nm note
{m m } toll.rsnza ±S"

Vire massa MBx1.5 13

Dadi elastic-stop M6xl 10


(f/angia aspirazione/s<AricoJ

Viti fissaggio pick-up Bosh M6xl 10 LOCTITE 243

222 Moton I Engine


ENGINE TORGUE SETTIN GS

Appliution Th,e~ding Nm N ottl


(m m) tollN.nee ±S"
Head nuts : I" torque M 1Ox 1,5 15 SHELL RETINAX LX2
2'" torque 30
final torqu e 48

Con-rod screws: 1" torque Ml0x l 20 SHELL RETINA>< LX2


2'" torque 35
final torque 70/103 and angles 55'/95'

Crankshaft gear nu t M 22xl 186 SHELL AL VANIA Grease R3

Generator rotor nut M20xl 2 70 EngIne atl

Oil-bath clutch drum nut M25xl 186 SHELL RETINAX HDX2

Timing lay shaft gear nut M 14x7 55 SHELL ALVANIA Grease R3

Timing roller n'ng nut on transm ission M 15x7 71 SHELL ALVANIA Grease R3

Timing roller n'ng nut on heads M 15x1 71 SHELL AL VANIA Grease R3

Spark plug M12xl. 25 20

Positioner scr ew on gearbox drum M 16x 1,5 30

Clutch housing scr ews M8x 1.25 35 LQCTlTE 5 10

Mobile tensioner shaft MBxl ,25 26 LOCTITE 243

Fixed tensorer shaft MBxl ,25 26 LOCTITE 243

Flywheel flange screws M 6xl 13 LOCTITE 243

Crankcase joining screws: 1" torque M8xl ,25 18 SHELL RETINAX HDX2
final torque 25

Crankcase joining screws M 6x1 1O

Gearbox bearing plate screws M 6x l 1O LOCTITE 243

Al ternator fairlead ring nut M22x1 ,5 42 LOCTITE 243

Me sh fil ter pipe plug M15x 1 20 LOCTITE 128455

Oil pump pIpe plug M10x1, 5 Fully home with tool


LOCTITE 128455

Oil filter nipple MI6xl, 5 42 LOCTITE 243

Oil drain plug M22xl.5 42

Neutral hght sw itch Ml 0x l ,25 1O

Oil mesh filter M22 x l ,5 42

Oil cartridge filt er M 16x l, 5 17 Engine oil on seal

Blow-by valve M 40xl.5 40

Cooler plug M14x1,5 24 LDeTITE 2 70

Water pump bearing screws M6x1 10 LDeTITE 243

AlternatOf stator screws M6x l 1O LOCTI TE243

Water delivery filler M22xl,5 25 LOCTITE 577

Motore I Engine 223


Application t hreadi ng Nm N ote
(m mJ to lerllnce ±5 %

Water inrake filler M 30x 1.5 30 LOCTITE 577

Filler M 12x J.25 20 LOCTITE 128455

Gear stop lever retain ing screws MBxl. 25 18 LOCTITE 243

Stsner motor screws M5x l 10 LOCTITE243

Starter Idle gear pin screws M5x J 10 LOCTlTE243

Oil pump screws M8x J.25 26


Oil pump screws M5x l 10
Ignition sensoe screws M 5xl 10 LOCTITE 243

Pressure sWItch MIOxl 19

Head stud bolts MI OxJ.5 25-- fUlly home LOCTITE 243

Inrake and e" hausr flange stud bolts M 6,,1 5 LOCTlTE243

Crankshaft plug M20x I 20 LOCTITE 128455

Thermistor MI Ox7 10 LOCTITE 5 10

Drilled scre w for oil delivery ro heads MBx l.25 15


Crankshaft dowels MBx J.25 13 LOCTITE 728455

Screws and nu rs M5xO,B 5

Screws and nuts M6x 7 10

Screws and nuts MBxl.25 25

Screws and nurs M10xl,5 45

Mesh filter plug M32xl.5 42

Cooler plug M14xl.5 24 LOCTITE270

Engine fan overload cutout M22x1,5 42 LOCTITE510

Oi/p lug M 22x l ,5 5

Clutch casing service plug MI0x l, 5 15 WCTlTE 1284 55

Crankcase dn'lling screw M8x 1.25 20 SHELL RfTlNAX HDX2

Intake manifold plug M5 xO,8 2,5 LOCTITE 243

Pick-Up inspec tion screw M I2xl 15 LOCTITE 243

011 temp. Sims ring nut M30x1 ,5 38 LOCTITE 570

Oil temperature sensor M12"1. 5 18 LOCTITE 510

Manifold nipple M5XO.8 2,5 LOCTITE 243

Fitt ing M6xl 2,5 LOCTITE 243

Water temperature sensor M12xl,5 23 LOCTITE 510


(control unit)

Reduction bush M10xI so LOCTITE 128455

Ground screw M 8xl, 5 13

224 Mot _ I Eng;,..


Application Threading
tmmt
Nm
toferllnce ±5"
N ot e -
Elastic-stop nuts M6x7 10
{intakelexhausr flange'

Bosch pick-up re taining screws M6xl 10 LOCTITE243

M o tore I Eng ine 225


226 M otoN I Engine
Impianto iniezione-accensione elettronica
Electronic fuel injection-ignition system

Impianto iniezio ne-acce n s io ne elettronica / Electronic fuel injection-ignHion s yste m 227


-~
,
~

-- --
-.-a riec.a ......
.... ,..-
~
...-. 'NFORMAZlON' GENERAU
$UL $I$"R'MA IN/EZIONE .
ACCENS'ONE

L'applicazione di un sistema di
iniezione-accensione a conuouo
DESCRIPTION OF FUn
INJECTlON..,GNmON SYSnM

The use of an electronic fuel in;ection-


ignition system for Otto engines
optimizes engine performance and
,- , elertronico ai motor! a cicio otto, ha creates higher specific power, as well

K
reso possibi!e una utilizzazione as lower specific consumption and a
,, otrimale degli stessi, dando /uogo reduction in the amount of unbumt
,, alia maggiore oo tenzs specifica, elements in the exhaust gases.
,, co mP8tibilmente 81m inor consumo

_
,, Theseadvantagesare the result of an
, specif/CO e alia mi nor quantita di improved air-fuel mixture and optimal

---
-- ------ - ' ,
"

--
element! incombusti nei gas d; control of the ignition advance.

....-~
scarico. Duesti vanraggi sono stari

--
ortenuti grazie ad un piu catena This system consists of three
dosdggio de l rsooona aria<arbufanre circuits:
Fig.A e ad una gestione ortimale Fuel circuit
delf'anricipo dl acce nsione . Intake air CIrcuit
Electrica/ circuit.
Questo impianro e cost/tuiro d.:J tre
circuit!: Influence of rile air-hMI
Circuito csrourente miJdure and of the adv. nce
Circuiro aria aspirara Correct use of the air-fuel mixture
CirCUIto elettrico and of rhe advance is fundamental
for optimal functioning of the engine.
'"fluen• • d e l rapporfo aria_ The air-fuel mixture is given by the
carburan te e d e "'anticip o ratio, in weight of air and fuel taken
at e en _ion" in by the engine: the ideal or
La gestione del reoooao aria- stoichiometric ratio ismet Vllhich

_
carburante e delJ'anricipo di establishes complete combustion.
accensione e alia base del Excessive air or insufficient air give
funzionamenro orrimale del motore. rise to. respectively, a lean (or weakl

.... e
II rappot1o aria-c3rburante deto dal mixtur e or a rich mixture, which

-- Fig. B
rsoooao. in peso, di aria e di benzina
aspirari da/ mo tore: it reooxto ideale
e
o srechiometrico, que/Io che
determina /a combustione comp/eta_
Ana in eccesso 0 aria in anetto
danno luogo nspettivemente a
affect the power and the
consumption (see fig. N. as we ll as
emissions of exhaust gases (see f'9_
B).
Electronic control of the advance
makes it possible to optim ize the
miscela oovers 0 miscela rices, che performance of the engine. the
influiscono suI/a pote nza e sui maximum power and the
consumo (vedi fig. A), onre che sul/e consumption and concentrations of
emissioni dei gas di scetico (vedi fig. exhaust pollutants.
B). Electronic control for the ignition
IIcowouo etettromco del/'anticipo advance and fuel supply allows for
dell'accensione permette di optimal functioning of the engine
ottimizzare Ie prestazioni del motore, under all conditions of use flow
Ia ootenrs massima. i consumi e Ie temperature sts rts, tumng. engine
concentrazion; de; gas inquinanti alia wi th partial /oad}.
scarico.
1/controlla elertronico dell'anticipo,
abbinato a quello deJralime ntazione,
perrnette di reetuzete iJmiglior
funzionamento del motore in turte Ie
condizioni di utilizzo (awiamenti a
bassa temperatura, messa in
ettctow o. motoce in condizioni di
cenco pauializzato),

228 Impianto iniezi_e-.ccensione e letfnHrica / Electronic fuel injec ti_-Igniti_ system


SiSteln3 in;.%ionfl-oollCe.n.ion~ M are/Ii inj-etiort-ignmon
Mal'elli (l A W.} s ysfeom II A. W.}
II sistema dl iniezione-accensione The Marelli injectiorHgnit lon syste m
Marelli e del teo walfan r. nel quale is the Al faIN type, in which the
if regime del motore e 18posizione engine speed and throttle position
farla lla vengono uri/azar; come are used as ma in pa rameters for
parametri principafi per m isurare Ia measuring the quantiry of intake air;
quantile dl aria asp;rata: nora Ia if the quantlry of air is known, the
Quantila di aria sf dosa Ia quantira di quantiry of fuel is dosed in

IIII1 C8rbufante in funzione de l tit oo


voIuto. AJtri sensori present; nef
sistema (senSQf6 motOte. pressione
accordance with the required
m ixture . Oth er se nsors in the
syStem (engine, atm ospheric
armosferica. temperatura aria. pressure , air temperat ure and water
temperatura acqua e rnmmer temperature se nsors and idle
m inimo ) permertono di correggere Ia tn'mmer, can be used to adjust the
stra tegia di base. in particolari basic engine control strategy, as a
condizion; di turuionernemo. /I function of operating conditions . The
regime mcrore e I'angolo farfalla engine speed and the throttle angle
perme ttono inO/lre dl cecotere also make it possible to cstcutste the
remaoo di eccensione ottimale per op timal advance for all types of
qualsias; condizione di op erating conditions.
funzionamento. La quantita di aria The quantity of air taken in by eecn
asp/rata da ogni cilindro. per ogni cylinder, during each cycle, aeoeras
cicio, dipende daiJa densira de/I'ar/a on the density of the air in the intake
nef cosettore dl aspirazione. dalla man ifold, the cylinde r csoeotv and
cilindrata unitar/a e dairefficienza the volumetric efficiency. The
voometrics. Per quanta riguarda volumetric efficiency is m easure d
f'efficie nza voIumetrica. essa viene experimentally on the engine for the
determinata sperimentalmente sui entire functioning range (engin e
motOle in nmo it campo di RPM and englfle loading) and is
funzionamento (giri e carico motorel stored in a R ash Ep ro m m ap in the
e
ed memorizzata in una mappa electronic control unit. In the tittr-
R ash Ep r om nella centralina ge neration lAW 5.9M control unit
elertronica_Nella ce ntra lina di the inj ec tion and relevant serting
generazione 5 come Ia lAW 5_9M. il program is stored in a seria l-line
programma di gestione iniezione e programmable R ash Epro m .
relativa calibraztone risiedono in una The injector control is sequential and
Rash Ep rom progra mmabile via timed, i.e. two injec tors are
comsrao
linea seriale . II degli con trolled in accorda nce with the
e
inie rtori. de l tipo ·sequenziale
w•
intake sequence, while the inj ec tion
fasato coe i due iniertOli vengono can begin for each eylin der from the
comandati seconao la sequenza di expansion phase to the in take phase
aspirazione, mentre l'erog<Jzione puC> already begun. The tim ing for thl~
iniziare per ogni cilindro gitl dalla fase end of the injection is stored in a
di espsnsione fino alia tese di Fl ash Eprom map in the electronic
aspirazion e gia iniziata. La fasa tura di control unit. The ignition is a steve
e
fin e erogazione contenu ta in una type inductive discharge ignition with
mappa Fl ash Eprom della centralina control of the dwoll in the power
etetuonce. L 'eccensone e del too a modules (incorporared into tre
scenes induttiva di tipo s tatico con control unit) and advance c urves
controno del wdwelr ne i moduli di stored in the Fl ash Ep rom of the
ooteras (inco rporati nella centralina) electronic control uni t. Coil s and
e curve di anticipo memotiaete nella power modules (incorporated in to
centra lina e lert ron ica Fl ash Ep ro m the CPU) are go verned by th e I.A. W.
e
L 'aceensione uti/izzata del t ipo a control unit which de termines the
scarica indu ttiva. Le bobine e i ignition advance. The power module
moduli di ootoore (incorporati nella also ensures a constant en ergy
centralina) ricevono iI comandO dalla charge to tro coil by changing the
centralina I.A. W che elabora dvtiell angle.
I'anticipo di accensione . II modulo di
potenza ass icura inoJtre una carica 'if Not e
de lla bobina ad energid cos tanre, ..... For tes ting the components
w
agendo sull'angolo di wdwel . and relative wiring of the injection-
ignition system. use the
'k } N o te wM A THESI$w tester, fol lowing the
~ Per il controllo dei componenti indications in the ma nual supp lif '<i
e dei relat ivi cablaggi del l'imp ianto w ith ir.
iniezione-accensione utilizzare 10
w
strumento di diagnosi "MATHESIS
seguendo Ie indicazioni riportate nel
manuale in dotazione can 10
strumento.

Impian to Iniez;on.-accens ;onfl elflttrfJnica I ElfIClronic fuel injectio n -ignition s y s t em 229


CENTRAUNA ELETTRONlCA EUCTRONIC CONTR OL UNIT

La cenusline del sis tema di iniezione- The injec tion-ignirion system control
accensione e una unita dl controllo unit is a m icro-processor digital
eJettronica, de ltoo dig/tale a electronic control unit It contro ls th e
m icroprocessore; essa control/a i parameters relating to the fuel

,--_I parametri fe/arM all'a limentazione e


all'accensione del motore:
• quantita dl carburanre tomne a
supply for and ignition o f the engine:
• the quant;ry of fue l supplied to
each cylinder in sequence (1-2) in a
ciaseu n cilindro in man iera sing le de live ry;
sequenziale (1-2) in una uniCCl • end of fue l inj ec rion (injection
mandata; timing} referred to the momen t
• fine erogazione carburanre when each cylinder stops rece iving
(fasarura defl'iniezioneJ rnems fuel;
alr istante dl fine aspirtlzione dl ogn;
• advance.
cilindro: To c,gJculate tflese parameters , the
• anticipo di eccensione. unit uses the following input signa ls:
Per II calcolo dei suddetti parametri absolute pressure and air
f'unira 51serve dei seguenti segnafi temperature (one sensor);
d 'ingresso: engine cooIdnr temperature;
pressione assoluta e tem peratu ra engine RPM and position of each
de lraria (in un unico sensore}; cyfinder in relarion to the roc;
temperatura fiquido battery VOltage;
raffreddamenro motore; throttle posit ion .
numero di gin del rnotore e
posizion e dl ogn ; cilindro rispe tto
" c.ution
al PMS; . . . Control unit mapped by the
tensione della tenere: M anufacturer aher testing the
posizione faria/Ia. motorcycle under different use
conditions. Modification of mapping
" Imponantfl is nor allowed.
. . . La mappatura della ce nt ra/ina e
stabilira dalla essecosrruttrice in CO rate is a/so included in control
base a p rove effe tt uare nellepiu unir mapping.
svariate condizioni di utilizzo del To modify this parameter use
morocco. Non e possibile N
NMA THESIS tester as described in
intervenire pe r modificare tale v Adjusting thro ttle bodyN in se ction

meoosurs . "S ett ings and Adjustm ents ".

Nella mapparura della centralina e Pi:f Not.


stabilito srcre il tenore di CO. lirIi.iiiI
Check and/o r modify inje ction
Per modificare ccesrc paramerro times, for air-fuel ratio, only wi th
operate con /0 strumeoto di diagn os i vM A THESIS Ntest er.
NM ATHESIS v nel modo aesotno al
capitolo NRegisrrazion e corpo
faria lla della sezione
N . . . Wanting
"'Reg ist r azio ni e regofazioni "'. [.lJ This vahicle is equipped with
an energy-sa ving control unit.
~ Not. If tha kay stays ON for a long period
~ Per il contro/lo e/ o /a modific,g but th e ignition button is not pressed
de i tempi di iniezione, ere within 15 seconds, the CPU will stop
determinano iI roooono ari.r operating to avo id current
c,grburante, uri /azare esclusivament e absorption. Then move rhe key to
10srrumenro di diagnosi OFF and to ON again.
NM A THES/S N.

n Att.nzjone
rn e
Questo veico1o dotaro di una
centralina a n'sparmio energetico.
AI fine di evitare assorbimenti di
corrente in csso di permanenza
accidentale de lla chiave in posizione
ON, Ia centralina ssdisarriva dopa '5
secondi trascorsi senza azionare if
pulsante di avviamento. Passato tete
lasso di tempo. n'p osiziona re Ia
chiave su OFF e nuovamente su ON
per ripris riname il funzionamento.

230 I _p;.mo ;"iezionft-aCcensione elettnHJi Cil / BectTonic fuel injfH:tion..ignition s ys tem


CIRCUITO CARBURANTE FUEL CIRCUIr

II carburanre viene ini ettato dagli The fuel is infected by the electro-
elettroiniettori nel condo tto di injectors in the inta ke manifold of
aspirazione di ciascun cilindro, a each cylinder, upstream of the intake
monte della vstvoe di aspirazione. valve . The circuit consists of a pump
Questa circuiro e compos to oe una (1), a filt er (2) a pressure regulator (3)
pompa (1), as un tittro (2), ae un and an air separator (4) integral with
fego/afore di pres siore (3) e da un the thro ttle body under the fuel tonk.
degasatore (4) solidal! alia flangia
interiore del serba toio carburante.

POMPA ELETTRlCA ELECTRIC FUEL PUMP

@ CARBURANTE

e
La pompa ele Nrica del too
volumetrico a lobi tote nti, con
The electric pump is of the positive
displacement type and has rota ting
lobes, with the motor immersed in

l Ql n ~
motorino immerso nel carburante. /I
e
motorino a spazzo/e con
eccitazione a magneti permanenti.
the fuel. It uses a brush motor
energized by permanent magnets.
The pump has a non-return valv€'
e
La pomp a aotete di una va/vola di which prevents empt ying of the fuel
= non ritomo necessaria p er e vitsre 10 circuit when the pump is not
~

s vuotemeoto del circuito cettxnsn te running. It also has a p ress ure renet
e
quando la pompa non in funzione . valve which sho rt-circuits the feed
Essa e inoltre prowista di una valvola with intake when the p ressure
di sovrap ress ione che cortocrcuits la exceeds 5 Bar. This prevents
manda ta con I'aspirazione, quando si o verheating of the electric morar.
venficano pressioni supe riori a 5 Bar,
evitando in tal mo do il P}5' N ote
surriscaldamento del mo torino ...... To check that this component
elettrico. is func tioning correctly, use the
HMATHESISH tester.
" Note
II Per verifica re il buon
tunzionemento di questa
componente utilizzare /0 s trumento
di diagnosi HM A THESIS ».

Im p ianto inie zione-ac c e ns io ne elettronica / Electronic fuel injectio n-ignition s ystem 23 1


ELErTROINIETTORE ELECTRIC I NJECTOR

Con l'inietrore si artca il comrono The inlec tor is used to control the
della quantira di carburante im messo quanrity of fuel fed into the engine.
nelmotore. The control pulses transmitted by
Gli impulsi di comando stabiliti dalla the electronic unit creare a magnetic
centralina elettronica, creano un field wh iCh attracts an armature and
campo magnerico che artrae opens the injec tor. If the physical
un 'ancorerta e dererm ina I'apertura chdracteristics of the fuel {viscosity.
delr iniertore. Considerando cosrant i density and injector capacity} and rhe
Ie carartenstiche fisidle del press ure head (pr essure regulator'
carburante tviscosas, densita e Ia are constant the quantity of fuel
ooaets dell' iniettoreJ e if saito di inject ed only depends on the
pressione (rego!atore di pressioneJ. opening tIme of the injector. This
la quantita di carburanre iniettato time is set by the control unit in
dipende solo dal tempo di apertura accordance with the conditions of
dell'iniettore. Tale tempo viene use of the engine. This is how the
dererm inato darla centra lina di fuel is dosed.
comando in fUfl2ione delle condizion i
di utilizzo del motore, si artua in ral IiI Not.
modo if dosagg io del carburante. IIiIoIiII To check operation of the
injectors. use the - MATH ES/S-
P( '1 Note tester.
IIiIoIiII Per verificare il buon
funzionarnento delfiniettore. The ourfeed of the fuel must be
utilizzare 10srrumento di diagnosi regular and the jet must be
- MA THESIS-. nebulised, WIthout drops.
Do not leave the fuel system filled
L'uscita del carburant e deve essere with fuel/! you are leaving the
regolare e il ge tto dev e apparire ben motocycle unused for long periods.
nebulizzato, senza goccioline. The fuel could clog and damage the
Evitare di tesae te il motore fermo injectors. If the engine has been idle
con I'impianto alim entazione for long periods, at regular intervals
carburanre pieno pe r lunghi periodi, add a special additive -TUNAP 231 -
La benzina po rrebbe in tessre gli fa the tank. This cleans all the
menori rendendo/i inu ri/izzabili. important fuel parts .
Periodicam ent e, dopo lunghe sosre.
e consigliato imm ettere ne/ serba roia
uno speciale addirivo - TUNAP 23 1-
che conrribuisce alia pu lizia dei
passaggi critici del carburanre.

232 Imphnto iniflzion.-.cr:e n51one rlrttronkil l Brctronic fuel injecti0n4gnition . ptem


REGOLATORE DI PRESSIONE PRESSURE REGULATOR

/I regolatore e un dispositivo The regulator is required to keep the


necessaria per mantenere costante if pressure head constant on the
saito di pressione sugli irnettori. injectors. It is a diaphragm
Di tipo differenziale a membrana, e differential regulator set at 3 Bal'
reqoletc in sede dl assemblaggio a 3 dun'ng assembly.
Bar. The fuel under pressure. comin!1
/I carburante in pressione, from the pump, creates a thrust on
proveniente dalla pompa, determina the moving element (1 and 2)
una spinta suJrequipaggio mobile (1 countered by the pre-loaded spring
e 2) contrastata d811a molla tarata (3). f3}.
AI suoersmeoto della pres sione When the set pressure is exceeded,
stabl/ita si ha 10spostamenta della the plate valve (4) moves and the
valvola a piattello (4) ed if excess fuel is fed from the tank
conseguente deflusso al setbetoo. through the rozue (5).
artraverso l'ugel1o (51, del carburante To keep the pressure head ccosrsor
eccedente. on the injectors, the difference
Si noti che per man/enere cosrante II between the pressure of the tuet
saito di pressione 8gl1imetton, deve and the atmospheric pressure must
essere costsote 18 differenza trs 18 be constant. This is obtained by
pressione del carburame e /a connecting the pre-loaded return
pressione atmosferica ao viene spring seat with the atmosphere.
attuato metterdo in convmicenone, using a connector fA).
per mezzo di un raccordo fAJ, 113 sede
della mol/a tarata di cootrssto can
I'atmosfera.

CIRcurro ARIA ASPIRATA INTA KE A IR CI RCUIT

1/circuito an'a e composto as un The air circuit consists of an intake


col/ettore di aspirazione, da un corpo manifold, a throttle body and an air
terteuno e da una scatola di box. This circuit also includes an
aspirazione. Detto circuito absolute pressure sensor and an air
comprende inottre un sensore di temperature sensor positioned on
pressione assoluta e un sensore the subframe secured to the lefl.'-
temperatura aria posizionati sui hand side of the headlamp support.
telaietto tisseto sulfato sinistro 131 The throttle position sensor is fined
suooorta faro. Sull'alben'no farialla on the throttle shaft.
e
del corpo fariallato montato iI
potenziometro posizione tertete.

SENSORE TEMPERATURA! AlR TEMPERATURE/PRESSURE


PRESSIONE ARIA SENSOR

Questo sensore viene alimentato This sensor is powered by the


o dalfa centralina etenromce e fomisce
rinformazione riguardante 113
electronic control unit and supplies
information about the absolute air
o pressione essoluts deWaria in una pressure in a neutral area of the
zona priva di turbolenze del motorbike while detecting
motoccto e ne riteve temperature at the same time. The
contemporaneamente 113 electric signals are then sent to the
temperatura. I segnali elettronici control unit and used for correction
ottenuti giungono alia centralina in accordance with the detected
elettrica dove vengono utiliuati per temperature and pressure.
otten ere Ie corre zioni in funzione
della temperatura e pressione P(-} Note
rilevati. ~ To check that this component
is functioning correctly. use the
if
U
Note
Per eseguire 113 txovs di
"MATHESIS" tester.

funzionamenro di questo
comooneote e roceesero disporre
dello strumento di diagnosi
"MATHESfS".

Impianto inie z io ne-ac c e n s io n e elettronica / Electronic fuel injection-ignition s ys tem 233


SENSORE TEMPERATURA COOLANT TEMPERATURE
ACQUA SENSOR

II sens ore e fissa to al raccordo di This sensor is fi tt ed to the vertical


uscita aeq uo dalla testa vert icale e head water outlet and measures the
rileva fa temperatura delliquido di coolant temperature. The electric
rettrecasmemo. 1/segnale eertocc signa l created is sent to the control
onenata giunge alia centralina unit and is used for correction in
elettronica e vien e utilizzato per accordance with the required
ette ttusre Ie corre2ioni s ui titolo di mixture.
base. Ecostiumo ria un corpo nel The sensor consists o f a body which
e
quale conrenvto tm termistore di contains a NTC type thermistor INTC
tipo NTC (NTC significa che Ia means that the thermistor resis tance
resistenza del term is tore diminuiscs drops as the temperature increases).
all'aumenrare della tem pe ratlJra).

il Note " Not.


IiiIiIfPer eseguire Ia prova di ¥-:>;r To check tha t this component
e
funzionamenro n ece ssaria dlSporre is functioning correctly, use the
della strumenro di diagnosi -MATHESIS · tester.
- MATHESIS · .

BOBINA E MODULO DI COIL AND POWER MODULE


POTENZA
An inductive discharge ignition
L'sccensione utilizzata e del tipo a system is used. The coil and power
sce iice irdu ttive. La bobina e i modules (incorporated into the
moduli di ooteoss (incorpo rati nella control unit) are controlled b y the
ce ntra linaJ ricevono it co mando asus I.A. W. control unit wh ich calculates
centralina I.A. W. che elabora the igmtion advance. The po wer
t'enticipo di scceneione. 1/modulo di module also gua rantee s a coil load
potenza ess icuts inottre una carica w ith con s tant energy. opera ting on
della bobina ad energia coszsore. the dwell angle.
agendo sull'angolo di "awet",
'k -} No te
" Note aiI.IIf To check the se comoonerus,
~ ~ Per iI comrouo della difettosita N
us e the "MATHESIS teste r.
di questi elementi utilizzare 10
strumento di diagnosi -MATHESIS N.

REU ACCENSIONE E IGNmON AND INJEcnON


INlalONE RELAYS

" Not.
"
¥- ~ Note
Per if conuono della ditettosits 4~ To check these components,
di questi elem enti u tilinare 10 use the -M A THESIS· tester.
strumento di diagnosi -MA THESIS -.
POTENZIOMErRO POSIZIONE THROTTLE POSmON SEN:50R
FARFALLA
The sensor is powered by the
11 potenziometro eetnremsto dalla electronic control unit to which it
centtetre etettroruce alia quale invia sends a signal, which identifies the
un segnale cne identifiea la posizione position of the throttle. This
della tsrtslle. Questa informazione e information is used by the control
otltazets dal/a centralina come unit as a main parameter for
parametro principale per definire il determining the amount of fuel and
dosaggio del carburante e ranticipo the ignition advance.
di scceneione.
'if Note
~ To check that this component
l {,
" Note
Per la verifica di questo is functioning correctly, use the
elemento utilizzare /0 strumento di "MATHESIS" tester.
diagnosi "MATHESIS".
When changing the sensor, read the
In caso di sostitusione di questo "Settings and adjustments"
componente per il suo corretto section for its proper positionino on
posizionamento sui corpo terteneto the throttle body.
vedi procedura al capitolo
"Registrazioni e Re golazioni'".

PICK-UP PICK-UP

e
11 "pick-up" utilizzato di tipo The pick-up used is the inductive
e
indut tivo: affacciato alringranaggio type.
della distribuzione ed e in grado di The engine pick-up is facing the
leggere i 46 denti e la discontinuita timing gear and can read the 46
pari a 2 denti. teeth and the slot of 2 teeth.
I segnali provenienti dal "pick-up" The signals coming from the piCk-Up
soro utilizzati dalla centralina per are used by the unit to acquire the
aequisire if numero di gin' del motore engine RPM and as a timing
e come riferimento di fase. reference.

" Note " Note


f->" Per verifieare la ditettosite di ¥~ To check these componen ts.
questo elemento, utilizzare 10 use the "MATHESIS" tester.
strumento di diagnosi "MATHESIS".

Intpianto inie~ione-accensione e/ettrorlica I Electronic fuel injection-ignition s yst e nt 235


FASI 01 FUNZJONAMENTO OPERA nON

Funmnamento nonnale NonnlIl o peration


In condizione di morore If rhe engme has the correct
termcememe regima to Ia centralina tem pe rarure, the I.A. W. Unit
lAW. calcola /a fase, il tem po di calculares the timings. the injec tion
iniezione, r anticipo di acce nsione tim e and tne advance. by comparing
esclusivamente e rtzaverso the s rored map values. in
I'interpolazione sulle nspettive accordance WIth the RPM and
ma ppe memorizzare, in funzione del throttle angle. The quantIty of fuel
numero di g in e angolo farialla. La se t in this way is fed in one single
quantita di carburant e cos! sequentl8l del;very to rhe two
de rerminata viene erogara in cylinders. The moment for starting
un 'unica manda ta in seq uenza ai due me del;vefy. for eactl cylinder, is
ci/ioon. La dererminazione es tablished by a map in accordance
aen'eume di inizio erogazione, pe r WIth the RPM.
ogni cilindro, awiene per mezzo di
una mappa in funzione de l nume ro di StM'ting
g iri. ~en the ignition switdJ 's tumed
ON. the l A, W. unit feeds me fue l
Fase iii aVYiamento pump for a few moments and
Nelf'istante in cui s i agisce s ui receives the throttle opening angle
commutatore di acce ns ione /a and engine temperature signa ls.
ce ntralina IA W. alime nta Ia pompa ~n the engine is s tarted. the
carburante pe r alcuni is ranri ed control unit receives the engine RPM
aCQuisisce i seg nali di angola and timing signals, which allow ir to
apertura farialla e tempe ratura control injection and ignition. To
relative al motoee. Procedendo alia facilitate s tart up, the rider uses the
messa in moto la centralina rice ve i fas r idle and the re is also an
segna li di giri motore e di tsse cne Ie enrichment in the basic mixture in
pe rmertono di procedere a according to the coolant
co mandare I'iniezione e I'accen sione. tem perature, During starting, the
Per tecitasre tevve memo. onre ignition advance is fixed ((f') untIl the
all 'utilizzo da parte del p ilo ra del engine starts . When the engine
co mando s tsner. viene atruaro un s tarts, the control uni t rakes over the
arricchimento del dosa ggio di base in advance control.
tunzione de lla rem p erarura del
liquido refrigerante. In trascinamento Accele ,..tion/decele rlltiolJ
e
l'enticipo di sccensione fisso ((J') o peration
fino a mo tore evv iet o. A d awiamento During acceleration. the system
avvenuto ha ineio il controllo increases the quantity of fue l
dell'anticipo da part e della cemrslins. delivered to optimize engine
response. This condition is
Fu nziOlJilmento in recognized w he n the variation of the
II cc e le ra zion e/d e celerazione throttle angle is high and rhe
In fase di accelerazione, il sisrema enrichm en r fac tor is prop ort ional to
p rowede ad aumentare la quantita di the engine load variation and the
carburante eragara al fin e di o ttenere coolant rem pe rat ure. Sim ilarly, when
la migliore gu idabilita. Questa rhere ;s a negative variation in the
condizion e viene riconosciuta thro ttle opening angle. it is
quan do la vanazion e de lfangolo della interpreted as tne desire to
farialla assume valori apprezzabili. II decelerate: rhe svsre-n reduces the
faNore di arricchimento e quantity of fue l delivered.
proporzionale alia variazion e di carico
motore e alia temperatura defl'acqua
di raffreddamento. Analogamente,
quando viene rilevata una variazione
nega tiva dc ll'angolo d l apertura
faria lla. questa viene inrerpretata
come v%nta di decelerazione, viene
quiOOi introdorto un tetuxe di
riduzione del carburanre erooeto.
LEGENDA SCHEMA IMPIANTO I GNmON - I NJ ECnON
ACCENSIONE· INIEZIONE SYSTEM DIAGRAM LEGEN.D

1} Antenna 1) Aerial
2} Centralina Code 2) Code control unit
3} Blocco ctveve 3) Ignition key unit
4} Motorino awiamento 4) Starter mo tor
5} Teleruttore 5) Solenoid starter
6} Batteria 6) Battery
7) Sensore temperatura aequa 7) Instrument water temoersture
strumento sensor
8) Sertsstoio B) Tank
9) Autodiagnosi 9) Diagnosis connector
10} Bobina orizzontale 10} Horizontal cylinder coil
11} Bobina verticale 11) Vertical cylinder coil
12} Iniettore citmaro orizzontale 12} Injector for horizontal cylind~~r
13) Iniettore cilindro verticale 13} Injector for vertical cylinder
14} Poreruiometro farial/a 14} Throttle position sensor
IS} Sensore giri fase 1S} Timing rpm sensor
16)Sensore temperatura acqua 16) Control unit coolant temperature
centralina sensor
17) Centralina 5.9 17} 5.9 control unit
18) Interruttore stampel/a 1B} Stand sensor
19}Rele iniezione 19) Injection relay

Codice colore ca w
Bk Nero Cable c olour code
Bn Marrone Bit Black
P Rosa Bn Brown
R Rosso P Pink
W Bianco R Red
G-Gr Verde-Grigio W White
P·BIt Rosa -Nero G-Gr Green-Grey
W-R Bianco-Rosso P-Bk Pink -Black
Gr-S Grigio-Bleu W-R White-Red
SnoW Marrone-Bianco Gr-S Grey-Blue
Gr·Sk Grigio-Nero S n· W Brown-White
Gr·Sk Grey-Black

Imp ianto inie z io ne-ac c e nsione elettronica I Electronic fuel injection-ignition system 237
0 0 ,--
,...--, 0 0 0 0 1,0
.J

...."if, ~ (U\ ,
g

;i
~t~
~

!I ,

I--
+
.--

"

B===i=l=i=-------IJ~ c:.... ( ffi \\ 0


if
Iiiil
~-- ---J---J---4____l, Y_--.___- ~0

-_.
--
-_. •

'"
0

..
@ -- "'" "" • 0

- -- ' 0
@ @@ @@@ @
Impianto elettrico
Electrical system

Impiamo elettrico I Electrical system 239


® ® @ ® ® @

'9

®
."
@
~~ II '
!
"e,
Ii
®
1 11 _11
,,""
1<::<

e
e
e

'111111411+1tt- ®
2
:~ ®
®
®
,=<>I ®
,.!..=:l3I1 ®
,=0 1 ®
.~ I ®

. i ®
e: :''''
~'
,~ ~
.

'C:®
:.',. ,
"

-
24 0 I mpianb eI"ttrico / Electrieal s ystem
LEGEN DA SC HEMA IMPIANTO ELETTRICO

1) Clacson Codic e c olortJ calli


2) Antenna Bk Nero
3) Commutarore destro Bn Marrone
4) Rele principale G Verde
5) Scstoe fusibili Gr Gn'g io
6) Centralina Code Lb Azzurro
7) Blocco ctvsve P Rosa
8) Motorino awiamento R Rosso
9) Teterunore V Viola
10) Batteria Y Giallo
11)Sensore temperatura secus Y-G Giallo-Verde
strumento R-Bk Rosso-Nero
12) Ventola Y·8 k Giallo-Nero
13) trdicetore direzionale posteriore D-Bk Arercio-Nero
oest-e G-W Verde-Bianco
14) Fanale posteriore Gr-R Grigio-Rosso
15)Fanalino luce targa V-Bk Viola-Nero
16} Indicatore direzionale sinistro W-R Bianco-Rosso
17) Presa di corrente G-B verae-Bteu
18} Setoeioo G-Bk verde-nero
19}Autodiagnosi Gr-Bk Gngio-Nero
20} Bobina orizzontale R-G Rosso-Verde
21) Bobina verticale W·B Bianco-Bleu
22) Iniettore cnrato aeromste D-W Aranda-Bianco
23) Iniettore dlindro verticale R-B Rosso-Bleu
24) Poteraiometro farfalla
25) Sensore giri fase
26} Sensore temperatura acqua
centreuns
27) Centralina 5.9
28) FusibJ1e regolatore
29) Regolatore
30) Altematore
31) Interruttore stampella
32} tmemntore spia folie
33} tmemmore pressione olio
34) Interruttore stop posteriore
35) fnterrurtore stop anteriore
36) Intermittenza indicaton' direzionali
37) Commutatore sinistro
38} Cruscotto
39) Rele Iud
40) tracstore direzionale anteriore
soieuo
41) Fsrete anteriore
42) Indicatore arezorete anteriore
destro
43) Rele iniezione

===~-------
Legenda scato 's lusibili

pos. utilizza tori val.

1-9 Generale 30A

2-10 Rele Iud 20A

3-11 Stop, clacson, trans 20A

4-12 Alimentazione centrafina 3A

5- 13 Key sense 7,5A

6-14 Iniezione 20A

7-15 Display

8-16 Presa di corrente

Impianto elettric o / Electrical system 241


ELECTRICAL SV5nM DIAGRAM LEGEND

1} Hor n Wire c olo r c oding


2) Aerial Bk Black
3) Right switch Bn Brown
4) Igni tion relay G Green
5) Fuse box Gr Grey
6) Code con trol uni t Lb Light blue
7) Ignition key unit P Pink
8) Starter motor R Red
9) Solenoid starter Y Violet
10) Battery Y Yellow
'1 ) Ins trument water tem perature Y-G Yellow-G reen
sensoc R·Bk Red-Black
12) Fan Y-Bk Yello w- Black
13) Rear right-rum indicator D- Sk Orang e-Black
14) Tai/ lig ht G-W Green-Vv1'Iite
15' Number plate fighting b ulb G,-R Gre y-Red
16' Left-tum indica tor Y·BIr VlOIet-Bldck
' 7) Power outlet W -R Vv1'Iite-Red
18) Tank G·B Green-B lue
19) Diagnosis connector G·BIr Green-B lack
20) Hon'zontal cylinder spark plug G, -Bk Grey-Black
21) Vertical cylinder spark plug R-G Red-Green
22) Horizontal cy linder injector W·B White-Blue
23) Vertical cylinder injector O-W Orange-White
24) Throttle position sensor R-B Red-B lue
25' Tim ing/rpm pick-iJp
26} Control unit coola nt tempera ture
se nsor
21) 5.9 con trol unit
28) Regulator fuse
29) Reg ulat or
30) Gene rator
3 1) Stand se nsor
32) Neutral ligh t sWItch
33) Oil pressure sWl'tch
34) Rear stop ligh t switch
35} Front stop ligh t switch
36} Turn indicator flasher
37) Left sw itc h
38) Instrument pan el
39) Lamps rela y
40) Front lef t-rum indica tor
4 1) Headlight
42' Fron t right-rum indicator
43} Injection relay

Lttgend of luse box

Pos Descrip tion Rat.

1-9 Main switch 30A

2-10 Lamp s relay 20A

3-11 Stop ligh t, horn, transducer 20 A

4-12 Control unit power supply 3A

5-13 Key-sense 7.5A

6-14 Injec tion 20A

7- 75 Display 3A

8-1. Power outlet 3A

242 Impianto e'"ttrico / Electrical s ys rem


BATTERIA BATTERY

n A ttena - n
m di
Prima eseguire operazioni m Wanting
Carefully read th e following
safety rul es be fore ma king any
sulla batteria occorre tenere
presente Ie seguantl norme di interve n tion on the battery.
sicureaa
• L 'e/enrolito e una soluzione diluita • The elect ro lyte is a di luted
diBeida souonco: incaso di contatto solution o f sulphuric acid: in th E'
con /a c ono Javareabbondantemente event of accidental contact with skin,
conscoue. wash the affe cted part w it h
• In caso di conta no del liqu ido con abundant quantities of running
gJi ccav tevsre abbondantem ente water.
con acqua e 5uccessivamente • In the event of accidental contact
ri volge rsi ad un medico with the eyes , was the affected part
• Le batterie in caso eli carica WIth abundant quantit ies o f running
sviluppano gas inf iam ma bifi. Evirare water and then call a doctor.
dl esocae Ja batteria a scmtine 0 • lMIen under charge , batteries
temme {ibera durante aoeste produce explosive gases . Store
operazioni. batteries away from sources o f heat
or naked flame s.

'struzioni per "utUuzo In5fnlction$ to r u. "


Viene tomns d; sene una battena Standard--supplied batteI}': FlAMM
FlAMM TipoFI2·12B. type F12-12B.
= \ .
too sigillara e
Questa batteria e del This is a sealed-typ e maintenance-
camp/eramente esente oe fre e ba tte ry. It thus does not need
menutemione, pertanto non any intervention upon installa tio n on
r ecessits di a/cuna operazione 81 the vehicle.
momento dell'instal/azlon e sui
veicolo. . . . Wanting
i l l Do not remove the valve
n An.,nzione co ver. If battery block, co ver and
ill Non rimuo Yer8 ma l illistel la term ina ls are brok.en or if the valve
coprivalvola tosto sulfa pane cover is in th e wrong pOSit ion.
5uperiore del coperc:hio. battery must ' " rep/aced,
In presenza di romue de l
monobIocco, coperchio, termif14/i, Caution
manomissione dei /iSle/to capri
vstvols, j 8ss o/ut8men t.
C If the motorcycle is ten unused
for more than 30 days, remove the
necessario so stituire la b attena ba ttery and store it in a safe and
weu-eetetea place.
Importan re
C Se il mezzo non viene utilizzaro
p er p en'odi superiori ai 30 g iom i.
o Re fer to th e instructions given in
" Removing the battery" under
togli ere la batteria e conservarla in section MFram e'".
un luogo fresco e sicuro. • A lwa ys charge the battery be fore
the firs t operation and stter long
o Per Ie ope razioni riguardanti 10 storage period - such as be fore
smontaggio t:iella banena seguire se lling the vehicle .
quanto desaitto al paragrafo
'Smontaggio batteria" al sezione
" M o t ot e/aio ",
• Ricaricare se mpre fa batteria
prima de l primo utilizzo, e sopra ttutto
dopa lung hi periodi di s toccaggio
(prima de lla ven dits del veicolo).

Impia rrto elettrico I ElectricM . ...hm 243


M e tod; d; ricarica Charging m etho ds
Can t ensione a circuito aperto Charge battery if open circuit
inferiore a 12, 6OV, ricaricare 1.1 voltage is lo wer than 12 ,60V.
b atteria. Leaving the battery discharged for
Una batt en'a se tesoets scarica per more than one month cou ld damage
piu di un mese potrebbe the battery itself.
danneggiarsi. Leave the battery unused 'aft er
Per ventcere 10 ste to di carica charging) for at least 72 hours and
misurare Ia tensione u tilizzando un check: battery charging level with a
voItmetro. u tenens dovrA essere a voltmeter.
rooso (dopa Ia ricarica ) da almeno Use only constant -vo ltage ba ttery
12h. chargers.
RicariclJre $010 con caricabattfffie A standard bartery charge r ii.e. toe
• tensione costante. cars} cou ld damage the battery.
Usando un caricabatterie di tJ{)O Check that battery terminals are
con venzionale (per auto) si potrebbe properly conn ected to battery
danneggiare Ia te nere. Assicurarsi charge r.
che iI coIlegamento tra i morserti To ch. rge battery, p roceed as
ceres
della batteria ed iI batterie sia follows:
coaeno.
Per la riclJrica seguire Ie is truzioni
di seguito riportate:

Carica norma/e (a tensione r:os~nteJ

Carica lenta Carica rapida

Tensio ne costante 14.40 + 14.70V 14,40+ 14,70V

Corrente in izia le max 2,5 A ID A

Durata della carica 12 + 24h 6+ 8h

Usare la carica rapida solo in csso di emergenza

Normal charge (with constant v o ltage}

Sfowcharge Fas t charge

Constant voltage 14AD--14 ,70V 14.40-14.70V

Max starting current 2 .5A IDA

Charging time 12-24 h 6-Bh

Use fast charge for emergen cies, only.

Charging the ba ttery und er critical


co nditio ns
Flat teneiee or batteries left
uncharged for a long period (30 days
max.) m ust be charged at ;; const;;nt
current of 0.2-0.5 A for at least 10-12
hours and then slowfy charged-
with constant vol tage - as previously
described

244 Im piMrt o elntrico I ElflCtrical system


CDNTRDLLD IMPIANTD 01 TES TI N G THE RECHARGIN,G
RICARICA SYS1E'M

Per venticere requilibrio del circuito To check the efficiency of the


di rcerce del motociclo e possibile motorcycle recharging system, use
utilizzare 10 strumento di diagnosi the "MATHESIS" tester and the
e
"MATHESIS" cee dotato di pinza clamp-type amperemeter supplied
emperometnce ad inaunone. with it. Selecting the function
Selezionando la funzione AMMETER allows you to check
e
AMPEROMETRO possibile under what engine operating
vetitcere in quali condizioni di conditions the generator is supplying
timroremento del mo tore sufficient current to recharge tne
t'etunretore eroga una corrente OOrtery and feed the iniection-ignition
sufficiente per ncericsre ts tenens e sys tem and all electric items on the
per slimentere iI sistema di iniezione/ motorcycle. When clamped onto a
accensione e tutti gli utilizzatori cable, the clamp-type emoeremeter
presenti sui motocicto. La pinza detects the magnetic field generated
amperom etrica rileva il campo by the current passing through that
magnetico generato da//a corrente cable. The meter is automatically
ere posse nel cevo su cui e calibrated by its transducer, which
eopucete. Lo strumento si cshors mus t be kept away from any elE'ctric
euunretcemente con il suo cable during the calibration process.
trasdutrore, che in questa tese non Clamp the amperometer on the
deve essere svvicinsto a nessun battery's positive cable with the
te
csvc elettn'co. Inserire poi pinza reference arrow stamped on the
amperometrica sui cava positivo clamp pointing the battery positive
del/a tenere facendo sttenzone cee terminal (+).
la treece di riferimento, stampigliata If the measured current has a
nvone
sulla pinza, sia verso il polo positive sign. this means that the
positivo (+) della tnttene. generator is feeding all electric i tems
Se la corrente misiuets ha segno and is recharging the OOttery. If the
oositivo, significa che t'enetretore current gives a negative sign, the
sts etimernendo tutti gli uuezeton e recharging system is not able to feed
ricencsnao la OOrteria. Se ls corrente the load and much of the current
ha segno negativo, I'impianto di must be supplied to the accumulator
rcencs non riesce ad eumemere i that is running flat.
carichi e una ccosereorc parte di
corrente deve essere tomns Caution
en'sccumuletoro ere si trove in tese [ ] If the clamp is inverted on the
di scenes. cable, the sign of the values
measured will be reversed and teed
Important~ to wrong diagnosis.
[ ] In csso di montag gio invertito
delle pinze sui cevo, i valori
nscomteti avranno segno opposto a
quelli reali provocando una diagnosi
sOOgliata.

Impianto elettrico / Electrical system 245


IMMOSIUZER A 'MMOS'UUR AND
TRANSPONDER TRANSPONDER

L lm~~ere uns~re~an@uno The Immobilizer is an anti-theft


che im pedisce I'awiamento della system that inhibits engine operation
moro se il conducente non tomuce whenever the CPU does not
alia centralina un codice di recognixes the ccae generated by a
nconoscimento tramite una ehiave special key.
coddicets. The system comprises the so-called
/I sistema e composto da un TRANSPONDER (built-in inside the
~ TRANSPONDER ~ inserito in chiave, ke y}, a central co ntrol unit and an
una s razione tese e d.3 un'ant enna ante nna positioned closed to the
pos ta in prossim ita de l blocchetto di ignition block and se nding the sign al
accensione. che favora in to the ignition CPU.
congiunzion e con fa ce ntralina di
accensione .

CIlia"; con Transpond"" Key_ with Tran 5ponder


t.e ch,.,vi non sono tutte uguali, in Keys are different on e from the
pan ic0i8 re si distinguono in una o rher: on e is red. two are black.
chlllVe rosse; e due chiavi nere. The red ke y is used:
Chiave rossa: • ro prog ram, erase and re-program
e la chiave one permette di the other (black} keys,
programmare, cancel/are e - to determine the secret code to be
riprogrammare Ie sttre chia vi recognized by the engine CPU.
(nere) - thanks to the special opening, to
e pane determinante del coace avoid the immobilizer replacement if
segrero che viene scemosto con mechanical loc ks are changed.
Ia centrale comrouornatore • to stan up the engine.
de ve essere apribile, in Quanta in The black key is used:
caso di sosrituzione de lle - to stan up the eng ine.
serrarure meccaniche non deve
essere necessaria sos rituire The transponder is housed inside the
r im mobilizza tore ignition key and consis ts of an input
e chia ve di awiamento a tutti gli circuitry, a ROM and a transmission
etteni circuitry.
Chiave nera: Powered by the antenna magne tic
chiavi per awiamento veicolo field, it se nds the signa l of the secret
code (stored in rhe RaMI ro rhe
/I transponder til un elemento posto antenna by thus creating an
all'inremo del corpo della chiave di amplitude modulation on the main
accensione ed e composto da una antenna.
circuiteria di slimemstione. una Compact-sized and powered b y an
ROM e una circuiteria di etectro-meqnetic device, rhe
trasm issione . transpon de r is directly accomoda ted
II transponder pre/eva I'energ'" per if inside the key body.
suo funzionamento dal campo
magnetico toovto dall'antenna ed
inVl8 if codice m emaiaeto nella
ROM verso r ant enna causando una
modulazione in ampieu a sulla
oonemo presente in antenna.
Prelevando Ia sua alime ntazione da
un corpo e/etrromag nerico eo
essendo di dimens ioni ridotte viene
annegato direttamenre ret corpo
chiave.

246 l m planto . Ie ttrico I Electrical _,_tilt,"


Antenna Aerial
Si usus di una bobina in rame The aerial is a copper coil with plastic
opportunamente rives tita in cover and a wiring ending with ,a
materiale plastico e corers di un connector.
cablagg io ere termne con 11 It is fitted onto the ignition switch
connettore. that has been provided with grooves
L'antenna e csae ts sui commutatore and slots to allow aerial proper
di accensione che per tale scope e positioning by means of special
s tare moditicsto con I'inserim ento di hooks.
scanalature e sedi dove t'emeone
andriJ eo inserirsi con appositi
agganci.

La st:azione base Central control unit


e
La s tazione base una centralina The central control unit is an
elettronica la cui funzione €I di fornire electronic control unit sending "In
un cempo etett romsqnetico al electro-m agnetic field to the
tremooraer tramite l'en tenne, transponder via the antenna, reading
prelevare il codice dal transponder, e the code from the transponder and.
dopa evetto rcooosouto 8bilit8re 18 after recognition. enabling engine
centralina di eccensione revvememo start-up.
del mo tore. Central control unit can recognize up
La stazione base puo riconoscere to eigh t different keys. Key
fino a otto tlpi diversi di chiave ad e recognition is automatic.
in grado di auto apprendere Ie chiavi
da riconoscere. Op eration
The system consists of the ant~mna
Principio di funzion;"nento and the small transponder coil
II sis tema costituito da/J'antenna e working like the two windings of a
dalla picco la bobina presente nel transformer. The aerial thus powers
transponder operano come i due the transpon der which has no
awolgimenti di un trasfirmantore. independent power feeding.
In ccesrc modo viene rrasferita The signal is then transferred, in the
J'energia dall'antenna al transponder same way, from the trensoonder to
ere non ha una propna alimentazione the central control unit via the
autonoma, antenna.
A llo stesso modo iI transpon der The message is composed by a long
trsstensce il proprio me ssaggio, sequence of "ones" and "zeroes"
attraverso t'entenre, alia stazione creating more than four billion
base, different codes and preventing
II messaggio €I cos tituito da una replication.
lunga seq uenza di "uno" e di " zero" The sig nal coming from the
tale da po ter ottenere piu di quattro transponder, via the antenna. is
miliardi di diversi cadici e di creare amplified and processed by the
una oggertiva difficoltiJ ai tentativi di central control unit.
tiproauzione. The signal is then compared with the
Giunto alia centrale attraverso authorized codes.
I'antenna i/ segnale, proveniente dal If the co de is not recognized, tre
transponder, viene amplificato ed relevant light on the instrument
elaborato. panel switch es on.
Viene quindi confrontato con in
codici autorizzati.
Se il codice non €I riconosciuto come
valido la s tazione base 10 segnale
immediatamente attivando iJ led
presente sui quadro strumenti.

Impianto ele trrico / Electrical system 247


S",ontiJgg;o 'nunob;I;~_ Remo"ing the 'mmobi'i~er'
SoI/evare if serbatoio come descritto Lift the fue l tank as described in
ne' capitolo ·Smontaggioserbatoio ~Removing the tank ~ under section
carburante - alia sesione HFram. ~.

· M ot otefaio"'. Remove the air filte r box from the


4 Rimuovere Ia scarce filtro aria cial vehicle as described in ~Removing
vecoo come descrirto sf capitola rhe air filter box ~ under section
· Smontaggio scarola tinro aria- della ~Fram .·,
serione "Mototelaio ".
o Undo th e two screws (7J of the
o Svirare Ie due viti {1} di fissaggio Immobilizer control uni t with ru bbe rs

c
centra/ina Im mobilizer con i ree tivi and spacers.

3
gommini e distanziali. o Disconnect t he Immobilizer
o ScoIlegare dalla parte in ferior e antenna connector (2) from th e
della cenualina Immobilizer it Im mobilizer co ntrol uni lOwer pan.
ccnnettore antenna (2). o Remove th e bracket (J) and its
o RimVQVere Ja staffa (3) con iJ rubber.
relativa gommino. o Remove th e Immobilizer con trol
o Rimuovere fa centra/ina uni t (4).
5
Immobilizer (4). o Remove the ties fixing the cables
o

~
Rimuovere Ie fascette di fissaggio of the Immobilizer antenna.
cabiaggio ant enna Im mobilizer.
• At reassembly, rou te and secure
• Duranre iI rim on raggio posizionar e WIth ties the cables as des cribed in
6 ----<,:J e tsscenere il cablaggio come W Arrangement of wiring on the

7q1 descntto nel capitolo HDisposizione


de; cablag gi sui relaia - alia sezione
· 'mpianto elettrico ".
frame · unde r section wE/earl esl
system '",

o Loosen the two nuts (5) fixing the


~~
8~
o Svitare i due dadi (5) di fissaggio
coperchio blocco cne ve (5).
key block cover (6).
o Remove the cover (6) and the
a Rimuovere i/ coperchio (6' e Immobilizer antenna.
70 - I'antenna immobilizer. o Loosen the stud bolts (7) and
o Svitare i prigionieri (7) e rimuovere remove the plate (B).
~75 /a pias tra (B).
o Rim uovere I'antenna immobilizer
a Remove the tmmcouaer antenna
(15) .
(15). o Disconnect th e connector (9) of
o Scol/egare 11 con netrore (9) the key-ope rated switch (TO) and
dell'inteffutrore a chiave (10) e remove it,
rimuovere t'imemntore stesso.

Smontaggio c hja"e ro s sa con Disas s embling the red


trasponder transponder Irey
o BIOCC8re l'impugnatura della
chiave (14) in una morse prowista di o Clamp the key handgrip (l4) in a
ganasce protettive. vice with suitable protection jaw s.
Con p inze es tra rre la cneve (13), Use pliers to slide out the key (73),
sfilare /13protezion i (72113 togliere if pull our the protections (12) and
trasponder (711. remove the transponder (l1J.
Eseguire Ie sostmutoni de lle parti Replace damaged parts and reverse

_a.
ddnnegglate e rimon tare tutro
inversamenr e a quanro descrino
the disassembly operations to re-
assemble.
GENERATORE GENERATOR

Ecostituito cia un alt ematore. a 12 V The generat or is a 1211, 520W


con po tenza di 520W. compos to da alternator. cons is ting of a fixed stator
un etemento tisso {s tatore, AJ situato (AJ accommodated in the LH cover

..
~
nel coperchio laterale sinistro del
motore e da uno mobile (ro tore. B)
and a mobile ro tor (BJ fixed to the
flywh eel.

~'
...J souaete af voIano.
11 valore assoJuto della tensione
Effective voltage , as meas ured
across two o f the thr ee yellow
misurata ai capi di due dei tre cavi cables · note tha t vol tage measure
e
giaJli (il vetore rilevato uguale in will be the same regardless o f which
rurte te combina/ ion i) deve rientrare cables you pick· must fall within the
nei veton iraiceti nella teoote. values shown in the table.
(Temperatura amb iente: 20 °C) (Room temperature: 20 °C)

Important . Caution
C ScoIlegare i cavi
dell'altematore dall'impian to prirna di
C Disconnect the generator
cables from the wiring harness
ettettuere Ia prova . befOle testing vol tage.

Gm motore / Engme r.p.m . 2000 6000

V efficaci / Effective V 27:t 10 78:t 1(J

Valori dec isam ent e inferiori a quelfi Values no tably to w er than the
riportsti possono essere csvseti da: mentioned values can be due to:
• Rotore pania/mente • Partially demagnetized rotor
smagnetizzato . • Short-circuited coil windings
• Spire delJ'awolgimento in cort o In the above cases the who le
arcuno. genera tor assembly (ro tor and statOl)
In questi casi I'i nrero gene ratore should be replaced.
{ro tOle e s tatore } deve essere If chec ks have a favorable outcome.
sostituito . reconn ect ge neratOl to regulato r and
$e Ie venfiche eff ettuate hanno dato battery. Make s ure that no cables
es ito pos itivo. ricoIlegare il are pee led or disconnected .
genera tore al regalatore e alia
baneria aeeenandos i che non vi
siano cavi spellari 0 non connessi.

R EGOLATOR E REc n FIER-REGULATOR


RADDRIZZATORE
The rectifier-regulator is fixed in.side
Efissato dentro al semisupporto the RH bracket o f the headlight by
des tro de l oroiettore con due viti . two screws .
---~
/I regolatore raddrin atore e costiruit o

-
The recti fier-regulator consis ts o f an
de un corpo esterno di allum inio alum inum casing conraining the
com eoen te i diod i pe r raddrizzare Ia diode s used ro rec tify the current
corr ente pradona dal generatore . produced b y the generatOl. It also
comene inoltre un'apparecchiatura includes an electronic de vice that
elertronica la quale funziona in operates in accorda nce WIth the
relazion e alia tension e della ba ne na: state of battery charg e. If tne battery
se Ia battena ha una carica bassa. la is lo w . the recha rging cu rrent Vllill be
coneme di ricarica sara alta; se high. If the battery is well-eharged
e
invece /a batteria carica (tensione (12 -4 V). the recharging current will
12+-4V). /a corrent e di ricarica sara di be 4 ·2A.
4"2A ,
" Note
" Note ~ It To check the charging current,
lld Controllare la cotren te di use the ·MATHE$IS tester,
N

ticsnce utilizzando 10 s trumento di


diagnosi · M A THESIS·. Caution

Important.
C 00 not disconnec t the bat tery
cables while rhe engine is running.
C Non s taccare j cavi della
banena a motor e in mota. poic:he iI