Sei sulla pagina 1di 66

700 M

Uso e Manutenzione
SPAZZATRICE
Catalogo Ricambi
SWEEPER
Use and Maintenance
Spare Parts Catalogue KEHRMASCHINE
Gebrauchs - und BARREDORA
bedienungsanleitung
Ersatzteilkatalog BALAYEUSE
Uso y Mantenimiento
Catalogo de Repuestos

Mode d'emploi et d'entretien


Catalogue pièce de recharge

IT Istruzioni originali / Original instructions /


Originalanweisungen / Instrucciones
originales / Instructions originales

EN Translation of the original instructions

DE Übersetzung der Originalanweisungen

ES Traducción de las
instrucciones
originales

FR Traduction des instructions originales

Cod. F034600000 - Ed. 2008 - 02


2008-02 1
IT
Uso e Manutenzione (Ed. 2006-11)....................................................................................................3
Catalogo Ricambi (Ed. 2006-02)......................................................................................................63

EN
Use and Maintenance (Ed. 2006-11)................................................................................................15
Spare Parts Catalogue (Ed. 2006-02)..............................................................................................63

DE
Gebrauchs - und bedienungsanleitung (Ed. 2006-11)..................................................................27
Ersatzteilkatalog (Ed. 2006-02)..................................................................................................63

ES
Uso y Mantenimiento (Ed. 2006-11)...........................................................................................................39
Catalogo de Repuestos (Ed. 2006-02)...........................................................................................63

FR
Mode d'emploi et d'entretien (Ed. 2006-11)..................................................................................51
Catalogue pièce de recharge (Ed. 2006-02)................................................................................63

2 2008-02
SPAZZATRICE 700 M IT

IT INDICE

1-1 INTRODUZIONE.....................................................................................................................................5
1-1.1 POSIZIONE DELL'OPERATORE............................................................................................................5
1-1.2 RESPONSABILITA' DEL COSTRUTTORE...................................................................................................5
1-1.3 SOSTITUZIONE RICAMBI............................................................................................................................5
1-1.4 ASSISTENZA TECNICA.................................................................................................................................5
1-1.5 RICHIESTE D'INTERVENTO.........................................................................................................................6
1-1.6 CAMPO DI UTILIZZO.....................................................................................................................................6
1-1.7 ROTTAMAZIONE MACCHINA.......................................................................................................................6

2-1 NORME GENERALI.......................................................................................................................................6


2-1.1 CONVENZIONI E LEGENDA.........................................................................................................................6
2-1.2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA.............................................................................................................6

3-1 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE....................................................................................................7

4-1 DISIMBALLO..........................................................................................................................................8

5-1 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA........................................................................................................8


5-1.1 MONTAGGIO MANUBRIO...........................................................................................................................8
5-1.2 MONTAGGIO SPAZZOLA LATERALE...........................................................................................................9

6-1 USO.........................................................................................................................................................9

7-1 REGOLAZIONE....................................................................................................................................10
7-1.1 SPAZZOLA CENTRALE..............................................................................................................................10
7-1.2 SPAZZOLA LATERALE...............................................................................................................................11

8-1 SVUOTAMENTO CONTENITORI................................................................................................................11

9-1 TERMINE D'USO ED IMMAGAZZINAMENTO..........................................................................................12

10-1 MANUTENZIONE.................................................................................................................................12

11-1 SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE.....................................................................................................12


11-1.1 SPAZZOLA CENTRALE............................................................................................................................12
11-1.2 SPAZZOLA LATERALE................................................................................................................................13

2006-11 3
IT SPAZZATRICE 700 M

1-1 INTRODUZIONE

Il presente manuale d’istruzioni ha lo scopo di servire da guida e contiene le informazioni pratiche per la sicurezza,
il funzionamento, la registrazione e la manutenzione della macchina.
La macchina è stata progettata e costruita per assicurare il massimo delle prestazioni, del comfort e della facilità
di lavoro in una grande varietà di condizioni. Prima della consegna la macchina è stata controllata in fabbrica e
dal nostro concessionario per garantire che Vi venga consegnata in perfette condizioni.
Per mantenere la macchina in tali condizioni o assicurare un lavoro senza problemi, è indispensabile che le
operazioni di manutenzione ordinaria contenute in questo libretto siano eseguite.

Prima dell’impiego della macchina è necessario che gli addetti (responsabili ed operatori) siano istruiti sul
contenuto delle “NORME GENERALI” descritte nel cap. “2-1”.

Le istruzioni per l’uso e la manutenzione contenute nel presente manuale devono essere lette con estrema
attenzione onde procedere a un corretto impiego della macchina alla quale sono riferite.

Per ottenere la massima durata e la migliore economia di esercizio è necessario seguire scrupolosamente le
norme contenute in questa pubblicazione.

1-1.1 POSIZIONE DELL’OPERATORE

L’operatore conduce manualmente la macchina.

1-1.2 RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE

Il costruttore, DULEVO INTERNATIONAL, non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc.
dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non applicazione) delle prescrizioni contenute nel presente
manuale. Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o I’installazione di accessori non autorizzati
preventivamente.

In particolare la DULEVO INTERNATIONAL declina ogni responsabilità per danni derivanti da:

- Calamità naturali
- Manovre errate
- Mancanza di manutenzione

La Ditta Costruttrice non risponde dei danni (di qualsiasi tipo) causati da interventi sulla macchina (per
manutenzione, riparazioni, ecc.) se detti interventi non sono stati eseguiti da PERSONALE AUTORIZZATO
DULEVO INTERNATIONAL Spa.

1-1.3 SOSTITUZIONE RICAMBI

Nella sostituzione di ricambi usare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI collaudati e autorizzati dal
COSTRUTTORE.

Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso, sostituire un componente al momento opportuno significa
un migliore funzionamento della macchina e contemporaneamente un risparmio dovuto al fatto che si evitano
danni maggiori.

1-1.4 ASSISTENZA TECNICA

Il COSTRUTTORE mette al servizio della Clientela il proprio Servizio Assistenza Tecnica per risolvere qualunque
problema riguardante l’impiego e la manutenzione della macchina.

4 2006-11
SPAZZATRICE 700 M IT

1-1.5 RICHIESTE D’INTERVENTO

Le eventuali richieste devono essere fatte dopo un’attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause.
Nei caso di richieste scritte si prega di specificare nel messaggio quanto segue:

· Modello macchina
· Il dettaglio dei difetti riscontrati
· I controlli eseguiti
· Le regolazioni effettuate e i loro effetti
· Ogni altra informazione ritenuta utile

Indirizzare le richieste a :

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
oppure alla “RETE DI ASSISTENZA AUTORIZZATA”

Il COSTRUTTORE si riserva il diritto di modificare la macchina, per qualunque esigenza di carattere costruttivo
o commerciale, senza I’obbligo di aggiornare tempestivamente il manuale d’istruzioni e il catalogo ricambi.

1-1.6 CAMPO DI UTILIZZO

La macchina è destinata ESCLUSIVAMENTE alla pulizia di superfici piane ed asciutte tramite spazzolatura. Ogni
suo altro utilizzo può arrecare danni a cose o a persone e quindi è da ritenersi ASSOLUTAMENTE VIETATO.

1-1.7 ROTTAMAZIONE MACCHINA

Essendo la macchina un insieme di più parti, si consiglia di disassemblarla e di raccogliere le parti in modo
omogeneo secondo le leggi vigenti.

2-1 NORME GENERALI

E’ obbligo del responsabile della macchina, attenersi alle direttive comunitarie CEE e alle norme locali nei riguardi
dell’ambiente di lavoro ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.

Osservare le vigenti norme per la protezione antinfortunistica (UVV), disposizioni generali (VBG1), mezzi di lavoro
azionati meccanicamente (VBG5). Prima della messa in funzione effettuare sempre i controlli preliminari.

2-1.1 CONVENZIONI E LEGENDA

Eventuali indicazioni DESTRA (DS), SINISTRA (SN), ANTERIORE (ANT), POSTERIORE (POST), ORARIO,
ANTIORARIO presenti in questo manuale si intendono sempre riferite all'operatore quando impiega la macchina.

ATTENZIONE PERICOLO:
I paragrafi preceduti da questo simbolo trattano argomenti che, se non rispettati, possono provocare
lesioni.

2006-11 5
IT SPAZZATRICE 700 M

AVVERTENZA:
I paragrafi preceduti da questo simbolo trattano argomenti che, se non rispettati, possono provocare
danni alla macchina.

NOTA:
I paragrafi preceduti da questo simbolo trattano argomenti che devono essere letti molto attentamente.

Usate questo manuale per imparare le caratteristiche della macchina e per comprendere come meglio
sfruttarle.

NOTA:
I componenti con la dicitura “OPT” si intendono accessori a richiesta (OPZIONALI).
Detti accessori non sono sempre presenti sulla macchina.

2-1.2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE PERICOLO:
Tutti i paragrafi riportati nel seguente capitolo possono provocare, se non rispettati, danni a cose e/o
persone.

NOTA:

- La macchina non è adatta alla spazzatura di sostanze e materiali combustibili, esplosivi, tossici,
cancerogeni o altre sostanze e materiali che rappresentano un pericolo per la salute.

- La macchina deve essere usata solamente dal personale autorizzato.

NOTA:
E’ indispensabile portare un abbigliamento adeguato al tipo di lavoro che si sta svolgendo.
Se si sta operando in una zona molto polverosa, per es. cementificio, segheria cantieri, ecc., è
consigliabile usare:

- mascherina.
- occhiali di protezione.
- guanti.

Nel caso in cui la macchina venga usata in un luogo dove esiste il pericolo di caduta di piccoli oggetti,
l’operatore deve indossare il casco di protezione.

ATTENZIONE PERICOLO:

- NON lavare mai la macchina utilizzando un getto d’acqua.

- La macchina può lavorare solamente in luoghi illuminati.

AVVERTENZA:
Non utilizzare la macchina per raccogliere cavi, reggette, filo di ferro od altro materiale simile.
E’ vietato usare la macchina in prossimità di cavi, fili o altro materiale simile.

6 2006-11
SPAZZATRICE 700 M IT

3-1 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE

Larghezza massima mm 780

Lunghezza massima in posizione di lavoro mm 1200

Lunghezza massima in imballo mm 900

Altezza massima in posizione di lavoro mm 960

Altezza massima in imballo mm 430

Larghezza di pulizia spazzola centrale mm 490

Larghezza di pulizia spazz. Centrale + spazz. laterale mm 670

Capacità cassetto posteriore Lt 30

Capacità cassetto anteriore Lt 8

Peso kg 25

2006-11 7
IT SPAZZATRICE 700 M

4-1 DISIMBALLO

Disimballare la macchina con molta cura evitando manovre che potrebbero danneggiarla; una volta disimballata
verificare l'integrità di tutte le sue parti.
In caso contrario NON utilizzare la macchina e rivolgersi al proprio rivenditore.

ATTENZIONE PERICOLO:
Assicurarsi che il materiale d'imballo (sacchetti, cartoni, pallet, ganci ecc..) siano riposti in una zona
adeguata al di fuori dalla portata dei bambini.

Per motivi d'imballo e trasporto alcuni particolari e optionals sono forniti smontati; per il corretto montaggio seguire
le istruzioni riportate in questo manuale nei rispettivi paragrafi.

Contenuto dell'imballo:

- Macchina
- Spazzola laterale
- Manuale istruzione e parti di ricambio

5-1 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA

Dopo aver estratto la spazzatrice dal cartone è necessario eseguire l'installazione del manubrio in posizione di
lavoro e della spazzola laterale sul relativo braccio di supporto procedendo come descritto di seguito:

5-1.1 MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 5-1.1)

- Svitare i volantini di bloccaggio (1);


- Sollevare il manubrio (2) fino alla posizione di lavoro;
- Riposizionare i volantini (1) assicurandosi di serrarli con forza nella relativa sede sul manubrio stesso.

1
2

FIG. 5-1.1

8 2006-11
SPAZZATRICE 700 M IT

5-1.2 MONTAGGIO SPAZZOLA LATERALE (Fig. 5-1.2)

- Estrarre la spazzola dal contenitore rifiuti;


- Sollevare il braccio di supporto (1) in posizione verticale;
- Posizionare la spazzola (2) contro il supporto rotante assicurandosi di far combaciare i fori della spazzola con
i fori del supporto stesso;
- Fissare saldamente la spazzola al proprio supporto utilizzando le viti (3) fornite a corredo.

3
3
3

FIG. 5-1.2

6-1 USO

Spingere semplicemente la spazzatrice a mano sulla pavimentazione fino al punto in cui c'è sporcizia da elimi-
nare.

AVVERTENZA:
Non spazzate oggetti ardenti o roventi, come p.es. sigarette, fiammiferi o oggetti simili.
Spaghi, fili metallici, nastri da imballaggio ed oggetti simili per lunghezza dovrebbero venire raccolti
manualmente.
Eventualmente rimuoverli se si arrotolano alle spazzole.

NOTA:
Tenere presente che il numero di giri dei rulli spazzatori, e pertanto il rendimento, dipende dalla velocità
di avanzamento.
Il contenitore di raccolta dello sporco dovrebbe venir svuotato dopo ogni uso.

2006-11 9
IT SPAZZATRICE 700 M

7-1 REGOLAZIONE

La spazzatrice a mano viene regolata in fabbrica per il lavoro su terreno piano e liscio.
Pertanto Voi dovete solamente portare in posizione di lavoro la spazzola laterale.
In linea di massima le spazzole dovrebbero essere regolate in modo tale che tocchino il terreno con una leggera
pressione.

7-1-1 SPAZZOLA CENTRALE (Fig. 7-1.1)

Per regolare il rullo spazzatore principale in seguito ad usura oppure per l'uso su fondo non piano, è sufficiente
ruotare in senso orario o antiorario il volantino (1) fino all'altezza desiderata.

NOTA:
Prima di eseguire la regolazione della spazzola centrale, è necessario allentare la ghiera di bloccaggio
(2).
Al termine della regolazione serrare con forza.

NOTA:
Ruotando il volantino (1) in senso orario (+) la spazzola si abbassa verso il pavimento; viceversa ruotan-
do in senso antiorario (-) la spazzola si solleva.

1
2

FIG. 7-1.1

10 2006-11
SPAZZATRICE 700 M IT

7-1.2 SPAZZOLA LATERALE (Fig. 7-1.2)

Per regolare la spazzola laterale è sufficiente sollevarla in posizione di riposo e manualmente dopo aver sbloc-
cato la ghiera di bloccaggio (1) ruotare in senso orario o antiorario il riscontro in gomma (2).

NOTA:
Analogamente alla spazzola precedente, ruotando in senso orario la spazzola laterale si abbassa, vice-
versa in senso antiorario si alza.

2
1
FIG. 7-1.2

8-1 SVUOTAMENTO CONTENITORI (Fig. 8-1)

Per svuotare il contenitore principale (1) è sufficiente afferrarlo dall'apposita maniglia e tirarlo verso l'alto sfilan-
dolo dalle guide laterali.

Per svuotare il contenitore posteriore (2) sganciare la chiusura (3) e sfilarlo posteriormente evitando di rivolgere
l'apertura verso il basso.
Al termine rimontare i contenitori assicurandosi di posizionarli correttamente.

2
FIG. 8-1

2006-11 11
IT SPAZZATRICE 700 M

9-1 TERMINE D'USO ED IMMAGAZZINAMENTO (Fig. 9-1)

Per non sciupare le setole della spazzola laterale (1), dopo ogni impiego della spazzatrice dovreste aver cura di
risollevarla dal suolo.

In tal modo si evita che, negli intervalli di riposo, le setole siano sempre sotto pressione e perdano così la loro
efficacia pulitrice durante l'impiego.

Nel caso si avesse la necessità di riporre la spazzatrice in spazi contenuti è sufficiente svitare i volantini (2) e
piegare il manubrio (3) in avanti fino a portarlo in posizione orizzontale.

Riavvitare i volantini (2) e procedere all'immagazzinamento.

3
2

FIG. 9-1

10-1 MANUTENZIONE

Questa spazzatrice a mano è costruita in modo da non richiedere manutenzione.


Per la pulizia dell'attrezzo procedere a secco.
È vietato lavare con acqua o solventi la macchina.

11-1 SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE

11-1.1 SPAZZOLA CENTRALE (Fig. 11-1.1)

- Asportare completamente i contenitori rifiuti;


- Adagiare su un lato la spazzatrice in modo da accedere agevolmente alla spazzola centrale (1);
- Svitare le 4 viti di fissaggio (2);
- Sfilare la spazzola centrale (1);
- Procedere al montaggio della nuova spazzola seguendo al contrario le operazioni sopradescritte.

12 2006-11
SPAZZATRICE 700 M IT

1
FIG. 11-1.1

11-1.2 SPAZZOLA LATERALE (Fig. 11-1.2)

- Sollevare il braccio di supporto spazzola in verticale;


- Svitare le viti di fissaggio (1) e asportare la spazzola usurata (2);
- Rimontare la nuova spazzola seguendo al contrario le operazioni precedentemente descritte.

1
1
1

FIG. 11-1.2

NOTA:
Dopo aver installato le spazzole nuove verificarne l'altezza ed eventualmente procedere con la loro
regolazione.

2006-11 13
IT SPAZZATRICE 700 M

PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA

14 2006-11
SWEEPER 700 M EN

EN INDEX

1-1 FOREWORD.........................................................................................................................................17
1-1.1 POSITION OF THE OPERATOR............................................................................................................17
1-1.2 RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER..........................................................................................17
1-1.3 REPLACEMENT OF PARTS........................................................................................................................17
1-1.4 TECHNICAL ASSISTANCE..........................................................................................................................17
1-1.5 REQUESTS FOR ASSISTANCE..................................................................................................................18
1-1.6 UTILIZATION FIELD.....................................................................................................................................18
1-1.7 SCRAPPING THE MACHINE.......................................................................................................................18

2-1 GENERAL NORMS......................................................................................................................................18


2-1.1 GENERAL INFORMATION - KEY.................................................................................................................18
2-1.2 SECURITY WARNING..............................................................................................................................18

3-1 TECHNICAL FEATURES AND SPECIFICATIONS.....................................................................................19

4-1 UNPACKING THE MACHINE.......................................................................................................................20

5-1 PREPARING OF MACHINE.....................................................................................................................20


5-1.1 MOUNTING THE HANDLEBAR...................................................................................................................20
5-1.2 MOUNTING THE SIDE BRUSH...............................................................................................................21

6-1 USE.......................................................................................................................................................21

7-1 ADJUSTMENT......................................................................................................................................22
7-1.1 CENTRAL BRUSH....................................................................................................................................22
7-1.2 SIDE BRUSH...........................................................................................................................................23

8-1 EMPTYNG OF CONTAINERS................................................................................................................23

9-1 HANDLING AFTER USAGE AND STORAGE..........................................................................................24

10-1 MAINTENANCE....................................................................................................................................24

11-1 REPLACEMENT OF BRUSHES................................................................................................................24


11-1.1 CENTRAL BRUSH....................................................................................................................................24
11-1.2 SIDE BRUSH.............................................................................................................................................25

2006-11 15
EN SWEEPER 700 M

1-1 FOREWORD

The purpose of this manual is to inform the operator of the basic rules, safety rules and criteria which must be
observed when using, adjusting and maintaining the machine. The machine has been developed and manufactured
to ensure an excellent performance and the utmost comfort and ease of operation in a variety of working
conditions.
Before delivery, the machine has been checked at our factory and by our dealer to make sure itis handed over
to you in perfect working order.To maintain the machine in this condition and ensure problem-free operation, it
is essential to follow the routine maintenance instructions given in this handbook.

Before using the machine, all assigned personnel (supervisors and operators) must be instructed in the contents
of the ‘SAFETY NORMS’ described in cap. “2-1”.

The use and maintenance instructions in this manual must be read with extreme care so that the machine, to which
they refer, can be used correctly.

To obtain the maximum service life and the most economic use of the machine we suggest that you follow with
great care the regulations contained in this publication.

1-1.1 POSITION OF THE OPERATOR

During work, the operator drives the machine manually.

1-1.2 RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER

The manufacturer DULEVO INTERNATIONAL, will not be held responsible for difficulties, breakage, accidents
etc. brought about by ignorance (or the not application) of the regulations contained in this manual.
The some holds for modifications or variations carried out, and/or accessories installed without previous
authorization.

In particular DULEVO INTERNATIONAL denies all responsibility for damage due to:

- Natural disasters
- Incorrect manoeuvres
- Lack of maintenance

The Manufacturer will not be held responsible for damage (of any type) due to interventions on the machine (for
maintenance, repairs, etc.) unless the said interventions are performed by DULEVO INTERNATIONAL
AUTHORIZED PERSONNEL.

1-1.3 REPLACEMENT OF PARTS

In the replacement of parts use only GENUINE PARTS, tested and authorized by the MANUFACTURER.
Do not wait until the components are worn out through use. Replacing a component at an opportune moment
means a better functioning machine and also a saving due to the fact that major damage has been avoided.

1-1.4 TECHNICAL ASSISTANCE

The manufacturer puts Its Technical Assistance Service at the disposition of the customer to resolve any problem
related to the use or maintenance of the machine.

16 2006-11
SWEEPER 700 M EN

1-1.5 REQUESTS FOR ASSISTANCE

Any such requests should be made after a close analysis of the problems and their causes.
When making written requests please specify the following information:

- Machine model
- Details of problems encountered
- Checks made
- Adjustments made and their effect
- Any other information that might be useful

Send your requests to:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(PARMA) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
or to the “AUTHORIZED ASSISTANCE NETWORK”

The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the machine for technical or commercial reasons,
without obligation to update the instruction manual and spare parts catalogue at that time.

1-1.6 UTILIZATION FIELD

The machine is EXCLUSIVELY destined to the cleaning of flat and dry surfaces by means of sweeping.
Anyother use could be cause of damage to people or things and is therefore PROHIBITED.

1-1.7 SCRAPPING THE MACHINE

The machine is composed of differents parts. Dismantle it and prepare the wastes for disposal in accordance to
their type.

2-1 GENERAL NORMS

The machine supervisor must adhere to the CEE directives and to the local norms dealing with the health and
safety of operators in the work environment.

Observe the norms in force dealing with accident prevention (UVV), general instructions (VGB1), mechanically
driven work equipment (VBG5). Before starting the machine, always perform the preliminary checks.

2-1.1 GENERAL INFORMATION - KEY

Any terms RIGHT (R.H.), LEFT (L.H.), FRONT, REAR, CLOCKWISE, COUNTER CLOCKWISE indications
included in this handbook are always to be intended with respect to the operator when he uses the machine .

WARNING DANGER:
This symbol draws your attention to operations that could cause injury to the operator if improperly
executed.

WARNING:
This symbol draws your attention to operations that could cause damage to the machine if improperly
executed.

2006-11 17
EN SWEEPER 700 M

NOTE:
This symbol draws your attention to operations that must be read abaut very carefully.

Consult this manual carefully to gain confidence with your machine and learn how to use it more
efficiently.

NOTE:
The parts indicated as “OPT” are fittings on request (OPTIONALS). These fittings are not always present
on the vehicle.

2-1.2 SECURITY WARNING

WARNING DANGER:
All the paragrafh in the following chapter may cause damange to people and/or object if improperly
executed.

NOTE:

- The machine is not fit for sweeping substances and materials which are combustible, explosive, toxic,
carcinogenic or which present health hazards.

- The machine must be used by authorised personnel only.

NOTE:
Always wear clothing suiting the kind of work you are carrying out.
If you are working in a particularly dusty environment (for instance; cement factories, sawmills, marble
processing factories), it is recommended to wear:

- a mask.
- protective goggles.
- gloves.

In case the machine is beining used in a place where there’s a danger for falling little objects, an helmet
must be worn by the operator.

WARNING DANGER:

- DO NOT USE a jet of water in order to wash the machine.

- The machine can only work in presence of light.

WARNING:
Do not use the machine to sweep up cables, straps, wire, or similar material.
Do not use the machine near cables, wire, or similar material.

18 2006-11
SWEEPER 700 M EN

3-1 TECHNICAL FEATURES AND SPECIFICATIONS

Maximum width mm 780

Maximum length in working position mm 1200

Maximum packaging length mm 900

Maximum height in working position mm 960

Maximum packaging height mm 430

Cleaning width of the central sweeper mm 490

Cleaning width of the central + lateral sweeper mm 670

Back box capacity Lt 30

Front box capacity Lt 8

Weight kg 25

2006-11 19
EN SWEEPER 700 M

4-1 UNPACKING THE MACHINE

Unpack the machine with the utmost care; avoid carrying out any operation that could damage it. Once it has been
unpacked, check whether it is damaged.
If you notice that it is not in correct working order, DO NOT use it and inform your dealer.

WARNING DANGER:
Take care to keep the packaging materials (bags, cartons, pallets, hooks, etc) out of the reach of children.

For packaging and transport purposes, some parts and accessories are supplied disconnected from the machine.
To assemble them, carefully follow the instructions given in the relelative sections.

Contents of the package:

- Machine
- Side brush
- Instructions manual

5-1 PREPARING OF MACHINE

After unpacking the sweeper, install the handle in operating position and the brush on the relative support arm
according to the following procedure:

5-1.1 MOUNTING THE HANDLEBAR (Fig. 5-1.1)

- Unscrew locking wheels (1).


- Lift the handle (2) to the operating position.
- Reposition wheels (1). Make sure to tighten them hard in the proper place on the handle.

1
2

FIG. 5-1.1

20 2006-11
SWEEPER 700 M EN

5-1.2 MOUNTING THE SIDE BRUSH (Fig. 5-1.2)

- Take the brush out of the dirt container.


- Lift the support arm (1) to a vertical position.
- Position the brush (2) against the rotary support. Make sure that brush holes and support holes are matching.
- Firmly secure the brush to its support with the screws (3) supplied with the product.

3
3
3

FIG. 5-1.2

6-1 USE

Simply push the manual sweeper on the flooring where there is dirt to eliminate.

WARNING:
Do not sweep burning or scorching things, such as cigarettes, matches and the like.
Strings, wires, packing tapes and objects with similar lengths should be collected by hand. Remove
them if they get rolled onto the brushes.

NOTE:
Remember that the number of revolutions of sweeping rolls (thus, efficiency) depends on the speed of
travel.
The dirt container should be emptied after each use.

2006-11 21
EN SWEEPER 700 M

7-1 ADJUSTMENT

The manual sweeper is factory-adjusted for the operation on plane and smooth ground.
Therefore, you only need to bring the lateral brush to the operating position.
As a rule, brushes should be adjusted so as to touch the ground with a light pressure.

7-1-1 CENTRAL BRUSH (Fig. 7-1.1)

To adjust the worn main sweeping roll or to use the machine on a non-flat ground, simply rotate the wheel (1)
clockwise or counterclockwise to the requested height.

NOTE:
Before adjusting the central brush, require the loosening of the collar (2).
After adjusting, tighten hard.

NOTE:
A clockwise (+) rotation of the wheel (1) lowers the brush to the floor; a counterclockwise (-) rotation lifts
it.

1
2

FIG. 7-1.1

22 2006-11
SWEEPER 700 M EN

7-1.2 SIDE BRUSH (Fig. 7-1.2)

To adjust the lateral brush, simply lift it to the rest position and rotate the rubber element (1) clockwise or
counterclockwise by hand after releasing the collar (2).

NOTE:
Like the above-mentioned brush, a clockwise rotation lowers the lateral brush, while a counterclockwise
rotation lifts it.

2
1
FIG. 7-1.2

8-1 EMPTYNG OF CONTAINERS (Fig. 8-1)

To empty the main container (1), simply take it by the handle and lift it upwards, withdrawing it from lateral
guides.

To empty the back container (2), release the lock (3) and withdraw it at the back. Avoid turning the opening
downwards.
Then, reassembly the containers in the proper position.

2
FIG. 8-1

2006-11 23
EN SWEEPER 700 M

9-1 HANDLING AFTER USAGE AND STORAGE (Fig. 9-1)

To avoid damaging lateral brush bristles (1), lift the brush from the ground after every usage of the sweeper.

In this way, during rest intervals, bristles are not constantly under pressure and do not loose efficiency in cleaning
when used.

If it is necessary to put the sweeper in limited spaces, simply unscrew wheels (2) and bend the handle (3)
forward to a horizontal position.

Retighten wheels (2) and store the product.

3
2

FIG. 9-1

10-1 MAINTENANCE

This manual sweeper does not require servicing.


Dry clean only.
Do not wash the machine with water or solvents.

11-1 REPLACEMENT OF BRUSHES

11-1.1 CENTRAL BRUSH (Fig. 11-1.1)

- Completely remove dirt containers;


- Lay the sweeper on its side so as to reach the central brush (1) with ease;
- Unscrew the 4 fastening screws (2);
- Withdraw the central brush (1);
- Assembly the new brush following the above-mentioned stages backwards.

24 2006-11
SWEEPER 700 M EN

1
FIG. 11-1.1

11-1.2 SIDE BRUSH (Fig. 11-1.2)

- Lift the brush support arm to a vertical position;


- Unscrew fastening screws (1) and remove the worn brush (2);
- Reassembly the new brush following the above-mentioned stages backwards.

1
1
1

FIG. 11-1.2

NOTE:
After installing new brushes, check their height. If necessary, adjust them.

2006-11 25
EN SWEEPER 700 M

INTENTIONALLY WHITE PAGE

26 2006-11
KEHRMASCHINE 700 M DE

DE INDEX

1-1 EINFÜRUNG......................................................................................................................................... 29
1-1.1 POSITION DES BEDIENERS...............................................................................................................29
1-1.2 VERANTWORTUNG DES HERSTELLER..................................................................................................29
1-1.3 AUSWECHSLUNG VON ERSATZTEILEN..................................................................................................29
1-1.4 KUNDENDIENST .......................................................................................................................................29
1-1.5 EINGRIFFSANFORDERUNGEN..........................................................................................................30
1-1.6 BETRIEBSFELD .....................................................................................................................................30
1-1.7 MASCHINENVERSCHROTTUNG........................................................................................................30

2-1 ALLGEMEINE NORMEN ............................................................................................................................30


2-1.1 KONVENTIONEN UND LEGENDE.............................................................................................................30
2-1.2 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT .............................................................................................................30

3-1 TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN........................................................................................31

4-1 AUSPACKEN........................................................................................................................................32

5-1 ZURICHTUNG DER MASCHINE............................................................................................................32


5-1.1 MONTAGE DER LENKSTANGE..................................................................................................................32
5-1.2 MONTAGE DER SEITENBURSTE.........................................................................................................33

6-1 GEBRAUCH..........................................................................................................................................33

7-1 EINSTELLUNG.....................................................................................................................................34
7-1.1 ZENTRALBÜRSTE...............................................................................................................................34
7-1.2 SEITENBÜRSTE...................................................................................................................................35

8-1 ENTLEEREN DER BEHÄLTER................................................................................................................35

9-1 GEBRAUCHSZEITRAUM UND LAGERUNG..........................................................................................36

10-1 WARTUNG............................................................................................................................................36

11-1 BÜRSTENAUSTASUCH.......................................................................................................................36
11-1.1 ZENTRALBÜRSTE...............................................................................................................................36
11-1.2 SEITENBÜRSTE...................................................................................................................................37

2006-11 27
DE KEHRMASCHINE 700 M

1-1 EINFÜRUNG

Das vorliegende Handbuch soll einen praktischen Leitfaden für den Gebrauch darstellen. Es enthält Hinweise für
Sicherheit,Betrieb,Einstellung und Wartung der Maschine.
Die Maschine wurde entwickelt und hergestellt,um eine hohe Betriebsleistung, Komfort und Einfachheit in der
Bedienung unter der verschiedensten Arbeitsbedingungen bieten zu können.
Vor der Auslieferung ist die Maschine in der Fabrik und von unserem Konzessionär einer gründlichen Kontrolle
unterzogen worden,um sicherzustellen,daß Sie sie ineinwandfreiem Zustand erhalten.
Damit dieser Zustand erhalten bleibt und die Arbeiten ohne probleme durchgefürt werden können,ist es
notwendig,daß die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungsarbeiten gewissenhaft durchgeführt werden.

Die entsprechenden Personen (Verantwortlichen und Bediener) müssen vor Inbetriebnahme der Maschine
hinsichtlich der „SICHERHEITSMASSNAHMEN“, beschrieben im Absatz "2-1", aufgeklärt werden.

Die Gebrauch – und Wartungsanweisungen in diesem Handbuch müssen sehr sorgfältig gelesen werden, damit
die Maschine korrekt benutzt wird.

Befolge gewissenhaft die Vorschriften in dieser Ausgabe damit eine lange Lebensdauer und einen ausgezeichneten
Betrieb der Maschine erreicht wird.

1-1.1 POSITION DES BEDIENERS

Der Bediener steuert die Maschine manuell.

1-1.2 VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS

Der Hersteller, DULEVO INTERNATIONAL, ist nicht verantwortlich für Störungen, Brüche, Unfälle, usw. wegen
Unwissenheit (oder Nicht-Befolgung) der Vorschriften enthalten in diesem Handbuch. Dasselbe gilt für die
Ausführung von Änderungen, Abweichungen u/o Installation von Zubehörteilen, die nicht vorab autorisiert
wurden.

Die Firma DULEVO INTERNATIONAL lehnt jegliche Verantwortung für Schäden herkommend aus:

- Naturkatastrophen
- Falsche Bedienungen
- Nicht-Ausführung der Wartung ab.

Die Herstellerfirma ist nicht verantwortlich für Schäden (jeglicher Art) verursacht durch Eingriffe auf der Maschine
(Wartung, Reparaturen, usw.), wenn diese nicht durch AUTORISIERTES PERSONAL SEITENS DULEVO
INTERNATIONAL Spa ausgeführt worden sind.

1-1.3 AUSWECHSLUNG VON ERSATZTEILEN

Benutze ausschließlich durch den HERSTELLER getestete und autorisierte ORIGINELLE ERSATZTEILE bei der
Auswechslung von Ersatzteilen.
Warten Sie nicht solange bis die Bestandteile ganz abgenutzt sind. Einen Bestandteil am richtigen Moment
auszuwechseln bedeutet einen besseren Betrieb der Maschine und gleichzeitig eine Ersparung, weil man somit
größere Schäden vermeidet.

1-1.4 KUNDENDIENST

Der HERSTELLER stellt seinen Kunden einen Kundendienst zur Verfügung um jedes Problem hinsichtlich der
Benutzung und der Wartung der Maschine zu lösen.

28 2006-11
KEHRMASCHINE 700 M DE

1-1.5 EINGRIFFSANFORDERUNGEN

Die eventuellen Anforderungen müssen nach einer genauen Analyse der Schwierigkeiten und deren Ursachen
gemacht werden. Bei schriftlichen Anfragen wird gebeten in der Meldung folgendes mitzuteilen:

- Maschinemodell
- Die Einzelheit der festgestellten Defekte
- Die ausgeführten Kontrollen
- Die ausgeführten Einstellungen und deren Ergebnisse
- Jede andere Information die nützlich sein kann.

Richten Sie Ihre Anforderungen an:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
Oder an das “AUTORISIERTE KUNDENDIENSTNETZ”

Der HERSTELLER behält das Recht vor die Maschine aus irgendwelchen Konstruktion – oder Handelsgründen
zu ändern, ohne dass er sofort die Gebrauchsanweisungen und den Katalog der Ersatzteile aktualisieren muss.

1-1.6 BETRIEBSFELD

Die Maschine ist AUSSCHLIESSLICH bestimmt für die Reinigung von flachen und trockenen Oberflächen
mittels Kehren.
Jede andere Benutzung kann Schäden an Gegenständen oder an Personen verursachen und muss deshalb als
ABSOLUT VERBOTEN betrachtet werden.

1-1.7 MASCHINENVERSCHROTTUNG

Da die Maschine aus verschiedenen Einzelteilen besteht,ist es sinnvoll,sie auseinanderzunehmen und die
einzelnen Teile in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen zu sammeln.

2-1 ALLGEMEINE NORMEN

Der Verantwortliche der Maschine muss die Gemeinschaftsrichtlinien EEC und die örtlichen Vorschriften
hinsichtlich der Arbeitsumgebung befolgen, damit die Sicherheit und die Gesundheit der Bediener gewährleistet
sind.

Es müssen immer die gültigen Vorschriften hinsichtlich der Unfallverhütungsmaßnahmen (UVV), der allgemeinen
Richtlinien (VBG1), Arbeitsmittel die mechanisch aktiviert sind, beachtet werden (VBG5). Führe immer vor der
Inbetriebnahme die Vorkontrollen aus.

2-1.1 KONVENTIONEN UND LEGENDE

Etwaige Anweisungen RECHTS (DS), LINKS (SN), VORDER (ANT), HINTER (POST), UHRZEIGERSINN,
ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN in diesem Handbuch beziehen sich auf den bearbeiter wenn er die
Maschine benutzt .

ACHTUNG GEFAHR:
Die von diesem Symbol vorausgegangen Paragraphen behandeln Argumente, welche bei Nicht-Befolgung
Verletzungen verursachen.

2006-11 29
DE KEHRMASCHINE 700 M

HINWEIS:
Die von diesem Symbol vorausgegangen Paragraphen behandeln Argumente, welche bei Nicht-Befolgung
Schäden an der Maschine verursachen können.

ANMERKUNG:
Die von diesem Symbol vorausgegangen Paragraphen behandeln Argumente, welche sehr aufmerksam
gelesen werden müssen.

Benutze dieses Handbuch um die Eigenschaften der Maschine kennen zu lernen damit man sie besser
anwenden kann.

ANMERKUNG:
Die Bestandteile mit der Schrift “OPT” sind Zubehörteile auf Anfrage (EXTRAS); diese Zubehörteilesind
nicht immer auf der Maschine anwesend.

2-1.2 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT

ACHTUNG GEFAHR:
Alle in diesem Abschnitt wiedergegebenen Paragraphen können bei Nicht-Befolgung Schäden an
Gegenstände u/o Personen verursachen.

ANMERKUNG:

- Die Handkehrmaschine ist nicht zum Kehren von brennbaren, explosiven, giftigen, krebserzeugenden,
sowie von gesundheitsschädlichen Stoffen und Materialien geeignet.

- Die Maschine darf nur von autorisiertem Personal benutzt werden.

ANMERKUNG:
Man sollte passende Arbeitskleidung entsprechend der auszuführenden Bearbeitung tragen.
Falls man in einer sehr staubigen Zone arbeitet, z.B. in einer Zementfabrik, Sägerei, Baustellen, usw.,
sollte man:

- Halbmaske.
- Schutzbrille.
- Handschuhe benutzen.

Falls die Maschine an Stellen benutzt wird wo kleine Gegenstände runterfallen können, muss der
Bediener einen Schutzhelm tragen.

ACHTUNG GEFAHR:

- Reinige die Maschine NIE unter Benutzung eines Wasserstrahls


- Die Maschine darf nur in beleuchteten Räumen benutzt werden.

HINWEIS:
Benutze die Maschine nicht für das Einsammeln von Kabeln, Bänder, Eisendraht oder anderes gleichartiges
Material.
Die Maschine darf nicht in der Nähe von Kabeln, Drähten oder anderes gleichartiges Material benutzt
werden.
¨

30 2006-11
KEHRMASCHINE 700 M DE

3-1 TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN

Maximale Breite mm 780

Maximale Länge in Arbeitsposition mm 1200

Maximale Verpackungslänge mm 900

Maximale Höhe in Arbeitsposition mm 960

Maximale Verpackungshöhe mm 430

Reinigungsbreite des mittleren Kehrbesens mm 490

Reinigungsbreit des mittleren Kehrbesens + seitlichen


mm 670
Kehrbesens

Fassungsvermögen hinterer Kasten Lt 30

Fassungsvermögen vorderer Kasten Lt 8

Gewicht kg 25

2006-11 31
DE KEHRMASCHINE 700 M

4-1 AUSPACKEN

Packen Sie die Maschine vorsichtig aus,und vermeiden Sie Bewegungen,die sie beschädigen könnten;kontrollieren
Sie, ob alle Einzelteile vollständig vorhanden sind.
Sollte dies nicht der Fall sein,benutzen sie die Maschine NICHT,und wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.

ACHTUNG GEFAHR:
Achten Sie darauf,daß das Verppackungsmateriial (Tüten, Kartons, Paletten, Haken, usw...) an einem
geeignet Ort aufbewart ist, der sich ausserhalb der reichweite von kindern befindet.

Aus verpackungs-und transporttechnischen Gründen werden einige Einzel-und Zusatzteile lose mitgeliefert; für
die korrekte Montage beachten Sie bitte die in den entsprechenden Abschnitten angeführten Anweisungen.

Verpackungshinhalt:

- Maschine
- Seitenbürste
- Handbuch + Ersatzteile

5-1 ZURICHTUNG DER MASCHINE

Nach Entnahme der Kehrmaschine aus der Schachtel, ist die Installation des Handgriffs in Arbeitsposition und
der Bürste auf dem entsprechenden Haltearm wie folgt vorzunehmen:

5-1.1 MONTAGE DER LENKSTANGE (Abb. 5-1.1)

- Die Blockierhandräder (1) lösen;


- Den Handgriff (2) bis zur Arbeitsposition anheben;
- Die Handräder erneut anbringen (1) und sie in ihrem Sitz auf dem Handgriff selbst gut befestigen.

1
2

ABB. 5-1.1

32 2006-11
KEHRMASCHINE 700 M DE

5-1.2 MONTAGE DER SEITENBURSTE (Abb. 5-1.2)

- Die Bürste aus dem Abfallbehälter entnehmen;


- Den Haltearm (1) in Vertikalstellung anheben;
- Die Bürste (2) gegen die Drehhalterung anbringen und beachten, daß die Löcher der Bürste mit denen der
Halterung übereinstimmen;
- Die Bürste fest an ihrer Halterung mit den entsprechenden Schrauben (3) befestigen.

3
3
3

ABB. 5-1.2

6-1 GEBRAUCH

Die Handkehrmaschine ist auf dem Boden bis zur Stelle, an der Schmutz zu beseitigen ist, vorzuschieben.

HINWEIS:
Kehren Sie keine glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer ohne ähnliches.
Kordeln, Drähte, Verpackungsbänder und ähnliche lange Gegenstände sollten mit der Hand aufgesammelt
werden. Sollten sie sich um die Bürsten gewickelt haben, sind sie eventuell zu entfernen.

ANMERKUNG:
Die Drehzahl der Kehrrollen beachten. Die Leistung hängt von der Vorschubgeschwindigkeit ab.
Der Schmutzauffangbehälter sollte nach jedem Gebrauch geleert werden.

2006-11 33
DE KEHRMASCHINE 700 M

7-1 EINSTELLUNG

Die Handkehrmaschine wird im Werk für das Arbeiten auf ebenen und glatten Flächen eingestellt. Sie müssen
daher nur die Seitenbürste in Arbeitsstellung bringen.
Allgemein sollten die Bürsten so eingestellt sein, daß sie den Boden mit einem leichten Druck berühren.

7-1-1 ZENTRALBÜRSTE (Abb. 7-1.1)

Zur Einstellung der Hauptkehrrolle nach Verschleiß derselben oder für den Gebrauch auf nicht ebener Fläche,
genügt es, das Handrad bis zur gewünschten Höhe im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn zu
drehen (1).

ANMERKUNG:
Bei einigen Modellen muß vor Einstellung der mittleren Bürste die Feststellnutmutter Gelockert werden
(2). Nach Beendigung der Einstellung gut anziehen.

ANMERKUNG:
Bei Drehen des Handrads (1) im Uhrzeigersinn (+), senkt sich die Bürste zum Boden hin, während bei
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (-) die Bürste angehoben wird.

1
2

ABB. 7-1.1

34 2006-11
KEHRMASCHINE 700 M DE

7-1.2 SEITENBÜRSTE (Abb. 7-1.2)

Zwecks Einstellung der Seitenbürsten sind dieselben in Ruhestellung anzuheben und nach Freigabe der
Feststellnutmutter (1) den Gummianschlag im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn zu drehen (2).

ANMERKUNG:
Genau wie bei der vorherigen Bürste: bei Rechtsdrehung senkt sich die Seitenbürste und bei
Linksdrehung wird sie angehoben.

2
1
ABB. 7-1.2

8-1 ENTLEEREN DER BEHÄLTER (Abb. 8-1)

Der Hauptbehälter (1) ist mit Hilfe des Griffes aus den Seitenführungen nach oben hin herauszuziehen.

Zur Entleerung (2) des hinteren Behälters den Verschluß aushaken (3) und nach hinten herausziehen. Dieser
Vorgang sollte nicht mit der Öffnung nach unten gerichtet erfolgen.

Am Ende die Behälter erneut in den vorgesehenen Positionen montieren.

2
ABB. 8-1

2006-11 35
DE KEHRMASCHINE 700 M

9-1 GEBRAUCHSZEITRAUM UND LAGERUNG (Abb. 8-1)

Um nicht die Borsten der Seitenbürsten (1) zu beschädigen, sollte die Handkehrmaschine nach jedem Gebrauch
von Boden hochgehoben werden.

Auf diese Weise wird vermeiden, daß die Borsten unter Druck sind und ihre Reinigungsleistungsfähigkeit verlieren.

Sollte die Handkehrmaschine zwischenzeitlich auf einer beschränkten Fläche aufbewahrt werden müssen, so
sind die Handräder zu lockern (2) und der Handgriff (3) in Horizontalstellung nach vorne zu bewegen.

3
2

ABB. 9-1

10-1 WARTUNG

Diese Handkehrmaschine bedarf aufgrund ihrer Bauweise keiner Wartung.


Das Gerät ist trocken zu reinigen.
Die Maschine darf nicht mit Wasser oder Lösungsmitteln gewaschen werden.

11-1 BÜRSTENAUSTASUCH

11-1.1 ZENTRALBÜRSTE (Abb. 11-1.1)

- Die Abfallbehälter vollkommen entfernen;


- Die Kehrmaschine auf die Seite legen, um bequem an die mittlere Bürste (1) gelangen zu können;
- Die 4 Feststellschrauben entfernen (2);
- Die mittlere Bürste (1) wie beschreiben herausziehen;
- Auf entgegengesetzte Weise die neue Bürste montieren.

36 2006-11
KEHRMASCHINE 700 M DE

1
ABB. 11-1.1

11-1.2 SEITENBÜRSTE (Abb. 11-1.2)

- Den Bürstenhalterarm in Vertikalstellung bringen;


- Die Feststellschrauben lösen (1) und die verschlissene Bürste entfernen (2);
- Die neue Bürste auf entgegengesetzte Weise montieren.

1
1
1

ABB. 11-1.2

ANMERKUNG:
Nach Installation der neuen Bürsten ist ihre Höhe zu überprüfen und eventuell die Einstellung derselben
vorzunehmen.

2006-11 37
DE KEHRMASCHINE 700 M

SEITE ABSICHTLICH FREI GELASSEN

38 2006-11
BARREDORA 700 M ES

ES INDICE

1-1 INTRODUCCIÒN..................................................................................................................................41
1-1.1 POSICION DEL OPERADOR............................................................................................................... 41
1-1.2 RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR.............................................................................................41
1-1.3 SUBSTITUCION DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO....................................................................................41
1-1.4 ASISTENCIA TECNICA...............................................................................................................................41
1-1.5 PEDIDAS DE INTERVENCION....................................................................................................................42
1-1.6 CAMPO DE UTILIZACION...........................................................................................................................42
1-1.7 TRANSFORMACION DE LA MAQUINA EN CHATARRA..........................................................................42

2-1 NORMAS GENERALES..............................................................................................................................42


2-1.1 LOS CONVENIOS Y LA LEYENDA.............................................................................................................42
2-1.2 ADVERTENCIAS POR LA SEGURIDAD....................................................................................................42

3-1 DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..............................................................................................43

4-1 DESEMBALAJE...................................................................................................................................44

5-1 PREPARACION DE LA MAQUINA .......................................................................................................44


5-1.1 MONTAJE MANUBRIO...........................................................................................................................44
5-1.2 MONTAJE CEPILLO LATERAL................................................................................................................45

6-1 USO.......................................................................................................................................................45

7-1 REGULACIÓN......................................................................................................................................46
7-1.1 CEPILLO CENTRAL..............................................................................................................................46
7-1.2 CEPILLO LATERAL...............................................................................................................................47

8-1 VACIADO DE LOS RECIPIENTES..............................................................................................................47

9-1 CONCLUSIÓN DEL TRABAJO Y ALMACENAMIENTO............................................................................48

10-1 MANTENIMIENTO................................................................................................................................48

11-1 SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS.....................................................................................................48


11-1.1 CEPILLO CENTRAL..................................................................................................................................48
11-1.2 CEPILLO LATERAL................................................................................................................................49

2006-11 39
ES BARREDORA 700 M

1-1 INTRODUCCIÒN

Este manual de instrucciones tiene el objeto de servir de guía y contiene las informaciones prácticas para la
seguridad, el funcionamiento, el ajuste y la manutención de la máquina.
Esta máquina ha sido proyectada y construida para asegurar el máximo de las prestaciones, del confort y de la
facilidad de trabajo en una gran variedad de condiciones.
Antes de la entrega, la máquina ha sido controlada en fábrica y también por nuestro concesionario para garantizar
que Les sea entregada en perfectas condiciones.
Para mantener la máquina en tales condiciones o asegurar el trabajo sin problemas, es indispensable que las
operaciones de manutención ordinaria contenidas en este libreto sean seguidas.

Antes del empleo de la máquina es necesario que los encargados (los responsables y los operadores) sean
instruidos en el funcionamiento de las "NORMAS DE SEGURIDAD" descritas en el capítulo "2-1".

Las instrucciones para el uso y la manutención contenidas en el presente manual se deben leer con la mayor
atención para proceder a un empleo correcto de la máquina a la cual se refieren.

Para obtener la duración máxima y la mejor economía que de ejercicio, es necesario seguir las normas
contenidas en esta publicación.

1-1.1 POSICION DEL OPERADOR

El operador guía manualmente la máquina.

1-1.2 RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR

El constructor DULEVO INTERNATIONAL no es responsable de los inconvenientes, de las roturas, de los


incidentes que son debidos a una cosa que no es el conocimiento (o todavía a la non aplicación) de las
prescripciones contenidas en este manual: Lo mismo se dice por la ejecución de las modificaciones, de las
variantes y/o la instalación de los accesorios que no son autorizados preventivamente.

En particular DULEVO INTERNATIONAL declina toda la responsabilidad por los daños que derivan de
las:

- Calamidades naturales
- Las maniobras erradas
- El manco de manutención

La casa Constructora no responde de los daños (de cualquier tipo) causados de las intervenciones en la máquina
(para la manutención, las reparaciones, etc.) si dichas intervenciones no han sido hechas por el PERSONAL
AUTORIZADO DULEVO INTERNATIONAL Spa.

1-1.3 SUBSTITUCION DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO

En la substitución de las piezas de recambio hay que usar exclusivamente LAS PIEZAS DE RECAMBIO
ORIGINALES probadas y autorizadas por el CONSTRUCTOR.
Hay que no esperar que los componentes sean gastados por el uso, hay que sustituir un componente al momento
justo y significa un funcionamiento mejor de las máquinas y a lo mismo tiempo un ahorro para evitar los daños
mayores.

1-1.4 ASISTENCIA TECNICA

EL CONSTRUCTOR pone al servicio de los Clientes su Servicio de Asistencia para resolver el problema que
concierne el empleo y la manutención de la máquina.

40 2006-11
BARREDORA 700 M ES

1-1.5 PEDIDAS DE INTERVENCION

Las pedidas eventuales deben de ser hechas después de un análisis atenta de los inconvenientes y de sus
causas. En el caso de las pedidas escritas rogamos ustedes de especificar en el mensaje lo que sigue:

- Modelo de la máquina
- El detalle de los defectos comparados
- Los controles hechos
- Las regulaciones efectuadas y sus efectos
- Cada otra información que puede ser útil

Enviar las pedidas a:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
O a la “RED DE ASISTENCIA AUTORIZADA”

EL CONSTRUCTOR se reserva el derecho de modificar la máquina, por una cualquier exigencia de carácter de
construcción o comercial, sin la obligación de actualizar de modo oportuno el manual de las instrucciones y el
catalogo de las piezas de recambio.

1-1.6 CAMPO DE UTILIZACION

La máquina es destinada EXCLUSIVAMENTE a la limpieza de las superficies planas y secas por medio de
la barredura.
Cada otra utilización puede hacer daños a las cosas o a las personas y es ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO.

1-1.7 TRANSFORMACION DE LA MAQUINA EN CHATARRA

La máquina es un conjunto de distintas partes, por lo tanto se aconseja de separar y recoger las partes de manera
homogénea de acuerdo a las leyes vigentes.

2-1 NORMAS GENERALES

Es la obligación del responsable de la máquina hay que tenerse a las directivas comunitarias CEE y a las normas
locales respeto al lugar de trabajo por la seguridad y de la salud de los operadores.

Hay que observar las normas en vigor relativo a la prevención de accidentes (UVV), las disposiciones generales
(VBG 1) los medios de trabajo accionados mecánicamente (VBG5). Antes de arrancarla hay que efectuar
siempre los controles preliminares.

2-1.1 LOS CONVENIOS Y LA LEYENDA

Las indicaciones eventuales DERECHA (DS), IZQUIERDA (SN) ANTERIOR (ANT), ATRAS (POST), EN EL
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ, EN EL SENTIDO INVERSO A LAS AGUJAS DEL RELOJ presentes
en este manual se entienden siempre referidas al operador cuando emplea la máquina.

ATENCION PELIGRO:
Los párrafos precedidos de este símbolo tratan de los argumentos que. si no son respetados, pueden
provocar lesiones.

2006-11 41
ES BARREDORA 700 M

ATENCION:
Los párrafos precedidos de este símbolo tratan de los argumentos que, si no son respetados, pueden
provocar daños a la máquina.

NOTA:
Los párrafos precedidos de este símbolo tratan de los argumentos que deben de ser leídos muy
atentamente.

Hay que usar este manual para aprender las características de la máquina y para comprender como explotar
mejor la máquina.

NOTA:
Los componentes con la legenda “OPT” se entienden accesorios su pedida (OPCIÓN).
Estos accesorios no son siempre presentes en la máquina.

2-1.2 ADVERTENCIAS POR LA SEGURIDAD

ATENCION PELIGRO:
Durante las operaciones de limpieza en este capítulo pueden provocar, si no son respetados, los daños
a las cosas y/o a las personas.

NOTA:

- La barredora manual no es apropiada para barrer sustancias o materiales combustibles, explosivos,


tóxicos, cancerígenos o cualquier otro tipo que represente un peligro para la salud.

- La máquina debe de ser usada solo por el personal autorizado.

NOTA:
Es indispensable llevar un vestuario adecuado al tipo de trabajo que estamos desarrollando.
Se estamos trabajando en una zona muy polvorosa, por ejemplo una industria de cemento, la serrería,
las obras, etc., aconsejamos usar:

- la mascarilla,
- las gafas de protección
- los guantes.

En el caso en lo cual se usa en un lugar donde existe el peligro de caída de pequeños objetos, el operador
debe llevar el casco de protección.

TENCION PELIGRO:

- No lavar jamás la máquina usando un corro de agua.

- La máquina puede trabajar solo en lugares iluminados.

ATENCION:
No usar la máquina para recoger los cables, bandas, el hilo de hierro o un otro material semejante.
Es prohibido usar la máquina en proximidad de los cables, de los hilos o de un otro material semejante.

42 2006-11
BARREDORA 700 M ES

3-1 DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Anchura máxima mm 780

Largura máxima en posición de trabajo mm 1200

Largura máxima en embalaje mm 900

Altura máxima en posición de trabajo mm 960

Altura máxima en embalaje mm 430

Largura de limpieza del barrido central mm 490

Largura de limpieza del barrido central + barrido lateral mm 670

Capacidad cajón trasero Lt 30

Capacidad cajón delantero Lt 8

Peso kg 25

2006-11 43
ES BARREDORA 700 M

4-1 DESEMBALAJE

Desembalar la máquina con mucha atención, evitando maniobras que podrían dañarla. Una vez desembalada,
comprobar la integridad de todas sus partes.
En caso contrario no utilizen la máquina y se dirijan a su revendedor.

ATENCION PELIGRO:
Asegurarse que el material de embalaje (sacos, cartones, pallet, ganchos, etc.) sea colocado en una
zona adecuada fuera del alcance de los niños.

Por motivos de embalaje y transporte, algunos pormenores y opcionales se han suministrado sueltos: para su
correcto montaje hace falta seguir las instrucciones contenidas en este manual en los párrafos respectivos.

Contenido del embalaje:

- Máquina
- Cepillo lateral
- Manual de instrucciones + repuestos

5-1 PREPARACION DE LA MAQUINA

Después de haber desembalado la barredora, habrá que colocar el mango en posición de trabajo, y el cepillo en
el brazo de soporte correspondiente, siguiendo la instrucciones que se indican a continuación:

5-1.1 MONTAJE MANUBRIO (Fig. 5-1.1)

- Desbloquee los manubrios de bloqueo (1);


- Levante el mango (2) hasta la pòsición de trabajo;
- Coloque los manubrios de bloqueo (1) apretándolos con fuerza en su alojamiento del mango.

1
2

FIG. 5-1.1

44 2006-11
BARREDORA 700 M ES

5-1.2 MONTAJE CEPILLO LATERAL (Fig. 5-1.2)

- Extraiga el cepillo del recipiente de residuos;


- Levante el brazo de soporte (1) en posición vertical;
- Coloque el cepillo (2) contra el soporte giratorio asegurándose de que correspondan los orificios del cepillo
con los del soporte;
- Fije perfectamente el cepillo al soporte utilizando los tornillos (3) en dotación.

3
3
3

FIG. 5-1.2

6-1 USO

Presione la barredora manual contra el pavimento hasta llegar al punto en el que se halla la suciedad a eliminar.

ATENCION:
No barra objetos encendidos o incandescentes, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares.
Materiales como cuerda, alambre, cinta de embalaje y similares, debido a su longitud, tendrían que
recogerse con la mano y, ser retirados de la máquina si por cualquier motivo se enrollaran en los
cepillos.

NOTA:
Considere que el número de revoluciones de los rodillos barredores y, por lo tanto, el rendimiento,
dependen de la velocidad de avance.
Se debería vaciar dicho recipiente después de cada utilización.

2006-11 45
ES BARREDORA 700 M

7-1 REGULACIÓN

La barredora manual se regula en la fábrica para que opere en un terrono llano y liso, por lo tanto, Ud. sólo
tendrá que colocar en posición de trabajo el cepillo lateral.
En general, los cepillos se regularán para que toque el terreno con una ligera presión.

7-1-1 CEPILLO CENTRAL (Fig. 7-1.1)

Para ajustar el rodillo barredor principal debido al desgaste o por su uso en un terreno no llano, es suficiente
girar el manubrio (1) en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario hasta alcanzar la altura deseada.

NOTA:
Antes de realizar la regulación del cepillo central, hay que aflojar el anillo de bloqueo (2).
Al finalizar la regulación, apriete todo con fuerza.

NOTA:
Girando el manubrio (1) en el sentido de las agujas del reloj (+), el cepillo baja hacia el pavimento,
girando en sentido contrario (-) el cepillo sube.

1
2

FIG. 7-1.1

46 2006-11
BARREDORA 700 M ES

7-1.2 CEPILLO LATERAL (Fig. 7-1.2)

Para regular los cepillos laterales es suficiente levantarla en posición de reposo, y, maualmente, después de
haber desbloqueado el anillo de bloqueo (1), gire en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario, el
elemento de contacto de goma (2).

NOTA:
Igual que con el cepillo anterior, girando en el sentido de las agujas del reloj, el cepillo lateral baja, en
sentido contrario, sube.

2
1
FIG. 7-1.2

8-1 VACIADO DE LOS RECIPIENTES (Fig. 8-1)

Para vaciar el recipiente principal (1), es suficiente sujetarlo por la manilla correspondiente y tirar hacia arriba
extrayéndolo de las guías laterales.

Para vaciar el recipiente posterior (2), desenganche el cierre (3) y extráigalo posteriormente, evitando girar la
apertura hacia abajo.
Al concluir la operación, vuelva a montar los recipientes asegurándose de su correcta posición.

2
FIG. 8-1

2006-11 47
ES BARREDORA 700 M

9-1 CONCLUSIÓN DEL TRABAJO Y ALMACENAMIENTO (Fig. 9-1)

Para no perjudicar las cerdas del cepillo lateral (1), después del uso, habrá que levantarlo del suelo.

Evitando así que en los intervalos de inactividad, las cerdas permanezcan presionadas y pierdan su eficacia.

Si se tuviera que conservar la barredora en espacios pequeños, es suficiente desenroscar los manubrios (2) y
plegar el mango (3) hacia adelante hasta situarlo en posición horizontal.

Enrosque los manubrios (2) y guardela.

3
2

FIG. 9-1

10-1 MANTENIMIENTO

Esta barredora manual está fabricada de tal manera que no necesita mantenimiento.
Límpie la máquina a seco.
Está prohibido lavarla con agua o disolventes.

11-1 SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS

11-1.1 CEPILLO CENTRAL (Fig. 11-1.1)

- Extraiga completamente los recipientes de residuos;


- Apoye sobre un lado la barredora para poder acceder con facilidad al cepillo central (1);
- Destornille los 4 tornillos de sujeción (2);
- Extraiga el cepillo central (1);
- Monte el cepillo nuevo realizando las operaciones anteriores al contrario.

48 2006-11
BARREDORA 700 M ES

1
FIG. 11-1.1

11-1.2 CEPILLO LATERAL (Fig. 11-1.2)

- Levante verticalmente el brazo de soporte del cepillo;


- Destornille los tornillos de sujeción (1) y extraiga el cepillo desgastado (2);
- Monte el cepillo nuevo siguiendo las operaciones anteriores al contrario.

1
1
1

FIG. 11-1.2

NOTA:
Después de haber montado los cepillos nuevos, controle su altura y regúlelos si fuera necesario.

2006-11 49
ES BARREDORA 700 M

PÀGINA EN BLANCO

50 2006-11
BALAYEUSE 700 M FR

FR INDIEX

1-1 INTRODUCTION..................................................................................................................................53
1-1.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR...............................................................................................................53
1-1.2 RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR................................................................................................53
1-1.3 REMPLACEMENT PIÈCES DE RECHANGE............................................................................................53
1-1.4 ASSISTANCE TECHNIQUE.......................................................................................................................53
1-1.5 DEMANDES D’INTERVENTION................................................................................................................54
1-1.6 DOMAINE D’EMPLOI.................................................................................................................................54
1-1.7 MISE A LA CASSE DE LA MACHINE..........................................................................................................54

2-1 NORMES GÉNÉRALES.............................................................................................................................54


2-1.1 CONVENTIONS et LÉGENDE...................................................................................................................54
2-1.2 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ.....................................................................................................54

3-1 DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION...................................................55

4-1 DEBALLAGE........................................................................................................................................56

5-1 PRÉPARATION DE LA MACHINE .......................................................................................................56


5-1.1 MONTAGE GUIDON.................................................................................................................................56
5-1.2 MONTAGE BROSSE LATÉRALE..........................................................................................................57

6-1 UTILISATION........................................................................................................................................57

7-1 REGULATION.......................................................................................................................................58
7-1.1 BROSSE CENTRALE..............................................................................................................................58
7-1.2 BROSSE LATERALE...............................................................................................................................59

8-1 VIDAGE DES RECIPIENTS.....................................................................................................................59

9-1 FIN D’UTILISATION ET STOCKAGE......................................................................................................60

10-1 ENTRETIEN..........................................................................................................................................60

11-1 SUBSTITUTION DES BROSSES.............................................................................................................60


11-1.1 BROSSE CENTRALE............................................................................................................................60
11-1.2 BROSSE LATERALE................................................................................................................................61

2006-11 51
FR BALAYEUSE 700 M

1-1 INTRODUCTION

Le but de ce livret d’instructions est de servir de guide. Il contient des renseignements pratiques sur la sécurité,
le fonctionnement, le réglage et l’entretien de la machine.
La machine a été conçue et réalisée pour assurer le maximum de prestations, de confort et de facilité de travail
en toutes conditions.
La machine a d’abord été contrôlée à l’usine puis par notre concessionnaire en vue de lui assurer des conditions
parfaites lors de la livraison.
Pour conserver la machine dans ces conditions ou assurer un travail sans problèmes, il est indispensable de
respecter les opérations d’entretien ordinaire décrites dans ce livret.

Avant d’utiliser la machine il faut que les préposés (responsables et opérateurs) soient informés sur le contenu
des "CONSIGNES DE SÉCURITÉ" décrites au chap. "2-1".

Le mode d’emploi et d’entretien contenu dans cette notice doit être lu avec attention afin de bien utiliser la
machine.

Pour obtenir la durée maximum et la meilleure économie de fonctionnement, il est donc nécessaire de suivre avec
soin les consignes contenues dans ce document.

1-1.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR

L’opérateur conduit manuellement la machine.

1-1.2 RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR

Le constructeur, DULEVO INTERNATIONAL, n’est pas tenu pour responsable d’inconvénients, ruptures,
accidents, etc. dus à la non-connaissance (ou en tout cas, à la non-application) des prescriptions incluses dans
la présente notice. La même chose vaut pour l’exécution de modifications, changements et/ou l’installation
d’accessoires non autorisés au préalable.

DULEVO INTERNATIONAL décline notamment toute responsabilité pour les dommages résultant de:

- Calamités naturelles
- Mauvaises manœuvres
- Absence d’entretien

La Maison Constructrice n’est pas tenue pour responsable des dommages (de toute nature) causés par des
interventions sur la machine (entretien, réparation, etc.) si ces interventions n’ont pas été effectuées par le
PERSONNEL AUTORISÉ DULEVO INTERNATIONAL SpA.

1-1.3 REMPLACEMENT PIÈCES DE RECHANGE

Lors du remplacement des pièces de rechange, utiliser exclusivement les PIÈCES DE RECHANGE ORIGINELLES
testées et autorisées par le CONSTRUCTEUR.
Ne pas attendre que les composants soient usés, remplacer le composant au bon moment signifie un
fonctionnement meilleur de la machine et, en même temps, permet d’éviter d’ultérieurs dommages.

1-1.4 ASSISTANCE TECHNIQUE

Le CONSTRUCTEUR met au service de la clientèle son Assistance Technique pour résoudre n’importe quel
problème concernant l’emploi et l’entretien de la machine.

52 2006-11
BALAYEUSE 700 M FR

1-1.5 DEMANDES D’INTERVENTION

Toute demande doit être faite après avoir bien analysé les inconvénients et leurs causes.
En cas de demandes écrites, veuillez spécifier dans votre message ce qui suit :

- Modèle de la machine
- Numéro de Série
- Le détail des défauts trouvés
- Les contrôles effectués
- Les réglages effectués et leurs effets,
- Toute autre information utile

Envoyez vos requêtes à :

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
ou au "RESEAU D’ASSISTANCE AUTORISÉE"

Le CONSTRUCTEUR se réserve le droit de modifier la machine, pour toute exigence de nature constructive ou
commerciale, sans l’obligation de mettre à jour immédiatement la notice d’emploi et le catalogue des pièces de
rechange.

1-1.6 DOMAINE D’EMPLOI

La machine est destinée EXCLUSIVEMENT au nettoyage de surfaces planes et sèches au moyen des balais.
Toute autre utilisation peut causer des dommages aux choses ou aux personnes et donc est ABSOLUMENT
INTERDITE.

1-1.7 MISE A LA CASSE DE LA MACHINE

Comme la machine est un ensemble de plusieurs parties, nous vous conseillons de la désassembler et de collecter
les parties de façon homogène suivant les lois en vigueur.

2-1 NORMES GÉNÉRALES

Le responsable de la machine doit se conformer aux directives communautaires CEE et aux normes locales
concernant le lieu de travail aux fins de la sécurité et de la santé des opérateurs.

Respecter les normes en vigueur pour la protection contre les accidents (UVV), les dispositions générales
(VBG1), les moyens de travail enclenchés mécaniquement (VBG5). Avant de la mise en marche faire toujours
les contrôles préliminaires.

2-1.1 CONVENTIONS et LÉGENDE

Certaines indications DROITE (DT), GAUCHE (GCH), AVANT (AV), ARRIERE (ARR), AIGUILLES D’UNE
MONTRE, CONTRAIRE LES AIGUILLES D’UNE MONTRE contenues dans cette notice se réfèrent à l’opérateur
quand il emploie la machine

ATTENTION DANGER:
Les paragraphes précédés par ce symbole concernent des sujets qui, si non respectés, peuvent provoquer
des blessures.

2006-11 53
FR BALAYEUSE 700 M

ATTENTION:
Les paragraphes précédés par ce symbole concernent des sujets qui, si non respectés, peuvent
provoquer des dommages à la machine.

NOTE:
Les paragraphes précédés par ce symbole concernent des sujets qui doivent être lus avec beaucoup
d’attention.

Utiliser cette notice pour apprendre les caractéristiques de la machine et pour comprendre comme les
exploiter au maximum.

NOTE:
Les parties accompagnées de la légende “OPT” indiquent des accessoires fournis sur demande (EN
OPTION). Ces accessoires ne sont pas toujours présents sur le véhicule.

2-1.2 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ

ATTENTION DANGER:
Tous les paragraphes inclus dans le chapitre suivant peuvent provoquer, si non respectés, des
dommages aux choses et/ou aux personnes.

NOTE:

- La balayeuse manuelle n’est pas adaptée au balayage de substances et de matières combustibles,


explosives, toxiques, cancérigènes ni d’autres substances et matières pouvant représenter un danger
pour la santé.

- La balayeuse doit être utilisée seulement par le personnel autorisé.

NOTE:
Il est indispensable de porter des vêtements de travail appropriés.
En cas de fonctionnement dans un lieu très poussiéreux, par ex. cimenterie, scierie, chantier, etc. il est
préférable d’utiliser :

- un masque.
- des lunettes de protection.
- des gants.

Au cas où la machine serait utilisée dans un lieu où il y a le danger de chute de petits objets,
l’opérateur doit porter le casque de protection.

ATTENTION DANGER:

- Ne jamais laver la machine aux jets d’eau.

- La machine peut travailler seulement dans des lieux éclairés.

ATTENTION:
Ne jamais utiliser la machine pour ramasser des câbles, des feuillards, des fils de fer ou d’autre matériel
similaire.
Il est interdit d’utiliser la machine près de câbles, fils ou d’autre matériel similaire.
¨

54 2006-11
BALAYEUSE 700 M FR

3-1 DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION

Largeur maximum mm 780

Longueur maximum en position de travail mm 1200

Longueur maximum en emballage mm 900

Hauteur maximum en position de travail mm 960

Hauteur maximum en emballage mm 430

Largeur de nettoyage du balai central mm 490

Largeur de nettoyage du balai central + balai latéral mm 670

Capacité du tiroir arrière Lt 30

Capacité du tiroir avant Lt 8

Poids kg 25

2006-11 55
FR BALAYEUSE 700 M

4-1 DEBALLAGE

Déballez la machine très soigneusement et évitez les manoeuvres qui pourraient la détériorer.
Une fois qu’elle est déballée, vérifiez s’il ne manque rien.
S’il manque quoi que ce soit N’utilisez PAS la machine et adressez-vous à votre revendeur.

ATTENTION DANGER:
Vérifier que le matériel d’emballage (sacs, cartons, palettes, crochets, etc.) soit placé dans un lieu
approprié hors de la portée des enfants.

Pour des raisons d’emballage et de transport, certains détails et certains accessoires à option sont fournis en
pièces détachées.
Pour un montage correct suivez les instructions reportées aux paragraphes spécifiques de ce livret.

L’emballage contient :

- Machine
- Brosse latérale
- Livret mode d'emploi et d'entretien et pièces de rechange

5-1 PRÉPARATION DE LA MACHINE

Après avoir sorti la balayeuse du carton, il faut installer le guidon dans sa position de service et monter la brosse
sur sa patte de support, en suivant les instructions ci-dessous:

5-1.1 MONTAGE GUIDON (Fig. 5-1.1)

- Dévisser les volants de blocage (1);


- Soulever le guidon (2) jusqu’à atteindre la position de service;
- Remettre en place les volants (1) et vérifier s’ils sont bien serrés dans leur emplacement qui est situé sur le
guidon.

1
2

FIG. 5-1.1

56 2006-11
BALAYEUSE 700 M FR

5-1.2 MONTAGE BROSSE LATÉRALE (Fig. 5-1.2)

- Sortir la brosse du récipient à ordures;


- Soulever la patte de support (1) en vertical;
- Placer la brosse (2) contre son support rotatif et vérifier si les trous de la brosse et les trous du support sont
bien superposés;
- Fixer à fond la brosse à son support en utilisant les vis (3) livrées avec le tout.

3
3
3

FIG. 5-1.2

6-1 UTILISATION

Pousser tout simplement la balayeuse manuelle sur le sol jusqu’à l’endroit où il y a de la saleté à éliminer.

ATTENTION:
Ne balayez jamais d’objets ardents ou brûlants tels que cigarettes allumées, allumettes ou d’autres
objets similaires.
La ficelle, les fils en métal, les rubans d’emballage et tout objet similaire ayant une certaine longueur,
devraient être ramassés à la main. S’ils s’enroulent autour des brosses, il faudra les ôter.

NOTE:
Il faut tenir compte du fait que le nombre de tours des rouleaux balayeurs et, par conséquent le rendement,
dépendent de la vitesse d’avancement.
Ce récipient à ordures devrait être vidé après chaque usage.

2006-11 57
FR BALAYEUSE 700 M

7-1 REGULATION

La balayeuse manuelle est calibrée à l’usine pour pouvoir fonctionner sur tout sol plat et lisse. Vous ne devez
donc que mettre la brosse latérale dans sa position de service.
En principe, les brosses devraient être réglées de façon à ce qu’elles touchent le sol si l’on applique une
pression légère.

7-1-1 BROSSE CENTRALE (Fig. 7-1.1)

Pour régler le rouleau balayeur principal quand il est usé ou si l’on souhaite l’utiliser sur un fond non plat, il suffit
de tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
le volant (1) jusqu’à la hauteur désirée.

NOTE:
Pour quelques modèles, avant d’exécuter le réglage de la brosse centrale, il faut desserrer la collerette
de blocage (2).
Cette opération terminée, serrer de nouveau à fond.

NOTE:
Si l’on tourne le volant (1) dans le sens des aiguilles d’une montre (+), la brosse descend vers le plancher;
si l’on tourne dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (-) la brosse monte.

1
2

FIG. 7-1.1

58 2006-11
BALAYEUSE 700 M FR

7-1.2 BROSSE LATERALE (Fig. 7-1.2)

Pour régler la brosse latérale, il suffit de la soulever dans sa position de repos et, après avoir débloqué la
collerette de blocage (1), tourner manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens con-
traire à celui des aiguilles d’une montre, la pièce correspondante en caoutchouc (2).

NOTE:
Comme pour la brosse centrale, si l’on tourne le volant dans le sens des aiguilles d’une montre , la
brosse latérale descend, si l’on tourne dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre , elle
monte.

2
1
FIG. 7-1.2

8-1 VIDAGE DES RECIPIENTS (Fig. 8-1)

Pour vider le récipient principal (1), il suffit de saisir la poignée conçue à cet effet et de le tirer vers le haut en le
faisant sortir des coulisses latérales.

Pour vider le récipient arrière (2), il faut décrocher la fermeture (3) et sortir le récipient par derrière en évitant de
faire tourner l’ouverture vers le bas.
L’opération terminée, remonter les récipients et vérifier s’ils sont montés correctement.

2
FIG. 8-1

2006-11 59
FR BALAYEUSE 700 M

9-1 FIN D’UTILISATION ET STOCKAGE (Fig. 8-1)

Pour ne pas abîmer les soies de la brosse latérale (1), il faudra soulever la brosse du sol (photo 9, pos. 1), après
chaque utilisation de la balayeuse.

De cette façon, on évite que pendant le temps de repos les soies subissent une pression continuelle ce qui
diminuerait leur efficacité de nettoyage, quand on utilise cet outil.

Si l’on veut ranger la balayeuse dans un endroit où l’espace est réduit, il suffit de dévisser les volants (2) et de
plier le guidon (3) en avant, jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position horizontale.

Revisser les volants (2) et ranger la balayeuse.

3
2

FIG. 9-1

10-1 ENTRETIEN

Cette balayeuse manuelle à été fabriquée de façon à ce qu’elle ne nécessite d’aucun entretien.
Pour nettoyer l’outil, agir à sec.
Ne jamais laver la machine à l’eau ou avec des solvants.

11-1 SUBSTITUTION DES BROSSES

11-1.1 BROSSE CENTRALE (Fig. 11-1.1)

- Sortir complètement le récipient à ordures;


- Mettre la balayeuse sur un côté pour pouvoir avoir facilement accès à la brosse centrale (1);
- Dévisser les quatre vis de fixation (2);
- Sortir la brosse centrale (1);
- Monter la brosse neuve e n suivant à rebours les indications ci-dessus.

60 2006-11
BALAYEUSE 700 M FR

1
FIG. 11-1.1

11-1.2 BROSSE LATERALE (Fig. 11-1.2)

- Soulever la patte de support de la brosse en vertical;


- Dévisser les vis de fixation (1) et ôter la brosse usée (2);
- Remonter la brosse neuve n suivant à rebours les indications ci-dessus.

1
1
1

FIG. 11-1.2

NOTE:
Après avoir installé les brosses neuves, vérifier leur hauteur et, si besoin il est, exécuter le réglage.

2006-11 61
FR BALAYEUSE 700 M

PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE

62 2006-11
IT Catalogo Ricambi

EN Spare Parts Catalogue

DE Ersatzteilkatalog

ES Catalogo de Repuestos

FR Catalogue Pièces de Rechange

2006-11 63
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
700 M
Sprint
1.0
1/3
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
700 M
Sprint
1.0
2/3

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M212001400 Carter laterale Side casing Seitengehäuse Carter Lateral 1


2 M132000200 Chiusura a leva Lever lock Hebelsschließung Serrure à levier 1
3 M212005900 Cassetto posteriore Bianco White rear hopper Weiß Kleinbehälter Bac arriére Blanc 1
4 M110512100 Dado M4 Nut M4 Mutter M4 Ecrou M4 8
5 M216002000 Gomma cassetto posteriore Back hopper's rubber Hinterbehältersgummi Caoutchouc bac arrière 1
6 M215001400 Fermo gomma cassetto posteriore Back hopper's rubber stop Hinterbehältergummishalter Support caoutchouc bac arrière 1
7 M110500100 Vite TE 4x12 Screw 4x12 Schraube 4x12 Vis 4x12 8
8 M132003100 Volantino Ø 60 Handwheel Ø 60 Handrad Ø 60 Volant Ø60 1
9 M211001300 Tubo bilanciere Rocker's pipe Kipphebelsrohr Tuyau culbuteur 1
10 M110506600 Vite TE 8x35 Screw 8x35 Schraube 8x35 Vis 8x35 2
11 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 6
12 M110512400 Dado M8 Nut M8 Mutter M8 Ecrou M8 2
13 M110530400 Rondella 8x17 Washer 8x17 Scheibe 8x17 Rondelle 8x17 10
14 M110513400 Dado autobloccante M8 Locknut M8 Selbstsperrmutter M8 Ecrou autobloquant M8 5
15 M211001400 Bilanciere Rocker Kipphebel Culbuteur 1
16 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 11
17 M226000700 Supporto cuscinetto Bearing support Nedellagersauflage Support palier 2
18 M139000900 Cuscinetto Bearing Lager Palier 2
19 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 2
20 M210001100 Albero spazzola Brush' shaft Besenswelle Arbre brosse 1
21 M210000100 Albero trazione spazzola Brush driving shaft Besenantriebswelle Arbre traction brosse 1
22 M110548200 Grano 6x6 Dowel 6x6 Zapfen 6x6 Ergot 6x6 2
23 M213000300 Distanziale albero Spacer Abstandstück Entretoise 2
24 M110546100 Chiavetta 5x5x15 Key 3x3x15 Keil 3x3x15 Clé 3x3x15 1
25 M110518100 Vite TEFR 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 6
26 M220001000 Manico Nero Handle Black Handgriff Poignée 1
27 M132003600 Puntale per interno Rubber Gummi Caoutchouc 2
28 M110532500 Rondella 6x24 Washer 6x24 Scheibe 6x24 Rondelle 6x24 3
29 M125002000 Ruota Ø 250 Ø 250 Wheel Ø 250 Rad Roue Ø 250 2
30 M133000400 Cinghia Z 64 Belt Z 64 Riemen Z 64 Courroie Z 64 1
31 M225002600 Puleggia Ø 178 Pulley Ø 178 Scheibe Ø 178 Poulie Ø 178 1
32 M211000800 Boccola Ø 20x15 Bushing Ø 20x15 Büchse Ø 20x15 Douille Ø 20x15 6
33 M223000800 Perno ruota manuali Manuals wheel's pivot Handkehrmaschines Radbolzen Pivot roue arrière manuelles 2
34 M223000500 Perno sostegno cinghia Belt support pin Riemenhalctungsbolzen Goujon soutien courroie 1
35 M110522100 Dado M18 Nut M18 Mutter M18 Ecrou M18 2
36 M227009200 Telaio Frame Rahmen Rahmen 1
37 M216009600 KIT mousse posteriore Backside mousse kit Hinterschaumskit Kit mousse arrière 1
38 M2300097D0 Flap laterale Destro Right side flap Seitenklappe rechts Flap latéral droit 1
39 M230009700 Flap laterale Sinistro Left side flap Seitenklappe links Flap latéral gauche 1
40 M110535600 Vite autofilettante TC 3,5x9,5 Self tapping screw 3,5x9,5 Schraube 3,5X9,5 Vis-taraud 3,5x9,5 13
41 M110530600 Rondella 12x24 Washer 12x24 Scheibe 12x24 Rondelle 12x24 1
42 M225000500 Ruota anteriore Ø 80 Front wheel Ø 80 Vorrad Ø 80 Roue avant Ø 80 1
43 M212007200 Copriruota Ø 250 Bianco White wheel's cover Ø 250 Weiß Raddechel Ø 250 Couvre roue Ø 250 Blanc 2
44 M110530500 Rondella 10x21 Washer 10x21 Scheibe 10x21 Rondelle 10x21 4
45 M110513500 Dado autobloccante M10 Block nut M10 Block mutter M10 Ecrou bloquant M10 1
46 M110536100 Vite autofilettante TEFR 6,3x19 Self tapping screw 6.3x19 Schraube 6,3X19 Vis-taraud 6.3x19 4
47 M226003500 Base supporto cassetto anteriore Front hopper support' stand Vorbehälterauflagessitz Base support bac avant 2
48 M237000100 Antivibrante Antivibrations Schwingungdämpfer Antivibrations 1
49 M226001100 Supporto braccio laterale Side arm's support Seitenarmsauflage Support bras latèral 1
50 M127000300 Tampone di regolazione Plug Puffer Tampon 1
51 M111000700 Ghiera zigrinata Ø 40 Knurled ring nut Ø 40 Rändelnutmutter Ø 40 M8 Bague moletée Ø 40 M8 1
52 M691100300 Etichetta Label Aufklebends Etiquette 1
53 M132000700 Riscontro chiusura a leva Lever lock stricker Hebelsschließungsgegenstück Rencontr serrure à levier 1
54 M216001100 Kit mousse anteriore Frontside mousse kit Vorderschaumskit Kit mousse avant 1
55 M225002300 Ingranaggio Ø 138 Ø 138 Gear Ø 138 Zahnrad Engrenage Ø 138 1
56 M225002200 Ingranaggio Ø 48 Ø 48 Gear Ø 48 Zahnrad Engrenage Ø 48 1
57 M110540500 Seeger esterno Ø 15 Outer snap ring Ø 15 Ausserseeger Ø 15 Bague d'arrêt externe Ø 15 2
58 M132000800 Volantino Ø 60 Handwheel Ø 60 Handrad Ø 60 Volant Ø 60 1
59 M226001400 Braccio laterale Nero Black side arm Schwarz seitenarm Bras latèral Noir 1
60 M213000800 Distanziale per braccio Arm' spacer Armsabstandstück Entretoise bras 1
61 M139000800 Cuscinetto Bearing Lager Palier 2
62 M125001000 Puleggia Ø 82 Pulley Ø 82 Scheibe Ø 82 Poulie Ø 82 1
63 M229000300 Perno braccio laterale Side arm's pivot Seitenarmsbolzen Pivot bras lateral 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
700 M
Sprint
1.0
3/3

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

64 M135000200 Spazzola laterale PPL Side brush PPL Seitliche Besen PPL Brosse latérale PPL 1
65 M215001500 Fermo gomma cassetto anteriore Rubber retainer Großschmutzbehälter gummi Arrêt p. caoutchouc bac avant 1
66 M216002100 Gomma cassetto anteriore Front hopper's rubber Vorbehältersgummi Caoutchouc bac avant 1
67 M135000300 Spazzola centrale PPL Main brush PPL Zentralbürsten PPL Brosse centrale PPL 1
68 M226002200 Supporto cassetto anteriore Front hopper'support Vorbehaltersauflage Support bac avant 2
69 M212005800 Cassetto anteriore Bianco White front hopper Weiß Vorbehalter Bac avant Blanc 1
70 M216003900 Gommino parapolvere Backside flap Hinterklappe Flap arrière 1
71 M219000300 Staffa per bilanciere Rocker's bracket Schwinghebels Étrier culbuteur 4
72 M226000800 Staffa supp. cuscinetto bilanciere Rocker's bushing' support Kipphebelskugellagers Klaues. Étrièr de support palier culbuteur 2
73 M132003000 Volantino Ø 40 Handwheel Ø 40 Handrad Ø 40 Volant Ø 40 2

M2300051B0 Cassetto anteriore Bianco completo Complete White front hopper Vollstandig Weiß Vorbehalter Bac avant Blanc complét
4-7-25-44-65-66-68-69
M2300053B0 Cassetto posteriore Bianco compl. Complete White rear hopper Vollstandig Weiß Kleinbehälter Bac arriére Blanc complét
2-3-4-5-6-7-40
M230000200 Braccio laterale NERO Completo Complete Black side arm Voll. Schwarzseitenarm Bras lateral noir complét
16-30-58-59-60-61-62-63
M231001000 Kit gomme flap telaio Frame's flap Kit Rahmenklappenkit Kit flaps pour châssis
38-39-70
M231007900 Kit gomme flap cassetti Hopper's flap kit Behälternklappenkit Kit flaps pour bacs
5 66
M231011900 Ingranaggio Ø 138 completo Ø 138 gear + bushing Ø 138 Zahnrad + büchse Engrenage Ø 138 complét
32-55
M231010200 Puleggia Ø 178 completa Ø 178 pulley + bushing Ø 178 Scheibe + büchse Poulie Ø 178 + douille
31-32
M231011800 Ruota posteriore completa Backside wheel + bushings Hinterrad + büchsen Roue arriere + douille
29-32
M230000300 Supporto braccio laterale completo Complete side arm support Voll. Seitenarmaufstand Support du bras lateral complét
48-49-50-51
M230001200 Bilanciere completo Complete rocker Voll. Kipphebel Culbuteur complét
13-14-15-16-17-18-71-72