Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Metso Power Oy
Suzano
Q2141101
RASCUNHO
Seção TOC
ÍNDICE Página 1 de 3
ÍNDICE
A. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A.1. DESCRIÇÃO GERAL
A.2. COMPONENTES PRINCIPAIS
A.3. SEGURANÇA
B. INSTALAÇÃO
B.1. TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
B.2. LOCALIZAÇÃO DO SOPRADOR
B.3. INSTALAÇÃO DO SOPRADOR
C. COMISSIONAMENTO
C.1. TRABALHO A SER REALIZADO ANTES DO COMISSIONAMENTO
C.2. COMISSIONAMENTO SEM VAPOR (CALDEIRA FRIA)
C.3. COMISSIONAMENTO COM VAPOR (CALDEIRA QUENTE)
D. OPERAÇÃO
D.1. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
D.2. FREQUÊNCIA E PRESSÃO DE SOPRO
D.3. SEALPACK™
D.4. VÁLVULA DE GATILHO
D.5. CARCAÇA INFERIOR
E. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
E.1. SOBRECARGAS DE DISPARO
E.2. ALARME DE BAIXA PRESSÃO
E.3. FALHA DO SENSOR DE FIM-DE-CURSO POSTERIOR
E.4. FALHA DO SENSOR DE FIM-DE-CURSO DIANTEIRO
E.5. RETRAÇÃO MANUAL
F. MANUTENÇÃO DE ROTINA
F.1. MOVIMENTO MANUAL DO CARRO
F.2. CREMALHEIRA E ROLOS DE SUPORTE DIANTEIROS
F.3. CARRO
F.4. TUBO DE ALIMENTAÇÃO E DA LANÇA
F.5. VÁLVULA DE GATILHO
F.6. DISPOSITIVO DO CABO REBOCADOR
F.7. LUBRIFICAÇÃO
F.8. INDEXAÇÃO
F.9. SEALPACK ™
F.10. CARCAÇA INFERIOR
G. REPAROS
G.1. REDUTOR E MOTOR
G.2. EMBREAGEM
G.3. TUBO DA LANÇA E DE ALIMENTAÇÃO
G.4. CONJUNTO DA CARCAÇA INFERIOR
G.5. ROLO DE SUPORTE DIANTEIRO
G.6. DISPOSITIVO DO CABO REBOCADOR
G.7. CONJUNTO DOS ROLOS DO CARRO
G.8. PINHÃO
G.9. CREMALHEIRA
G.10. CORRENTE DE ROTAÇÃO
H. ILUSTRAÇÕES E DESENHOS
A. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A.1. DESCRIÇÃO GERAL
O Soprador RSM foi projetado para a limpeza das superfícies de aquecimento das caldeiras. O
Soprador emprega vapor ou sopro de ar de média energia. Cerca de 100% dessa energia é
transformado em energia cinética por meio de bicos venturi CFE. O resultado é o melhor efeito de
limpeza possível. As seções transversais de vazão extragrandes evitam elevadas emissões de ruído
e quedas de pressão no interior do Soprador.
Todos os componentes do Soprador são construídos para uma operação isenta de falhas no
ambiente hostil de uma caldeira de recuperação, ou em aplicações semelhantes.
O elemento de sopro do Soprador é o Tubo da Lança com dois bicos venturi deslocados na
extremidade frontal. O Tubo da Lança é helicoidalmente inserido na passagem do gás de combustão
para, a seguir, regressar à posição de repouso por meio do Carro acionado pelo motorredutor. Isso
garantirá que os dois jatos proporcionem uma cobertura total de limpeza ao longo de toda a distância
do sopro. O meio a ser soprado é alimentado no Tubo da Lança por meio da Válvula de Gatilho e do
Tubo de Alimentação fixo. A Válvula de Gatilho é mecanicamente aberta assim que os venturis
tenham entrado no interior da caldeira, fechando antes de atingirem a parede da caldeira, retornando
à posição de repouso. Para melhorar o efeito de limpeza e reduzir erosões, o Soprador é recolhido
segundo uma trajetória helicoidal diferente (“indexada”) sempre que o soprador for utilizado.
Como o Tubo da Lança é totalmente recolhido da fornalha e refrigerado pelo meio de sopro, o
Soprador pode ser usado em áreas com maior temperatura do gás de combustão do que qualquer
outro tipo de soprador. Contudo, é importante que as condições de projeto do soprador sempre
sejam satisfeitas e que um resfriamento adequado seja mantido.
O efeito de limpeza do Soprador depende, em geral, dos seguintes pontos:
Diâmetro interno do venturi
Pressão do meio de sopro na frente do venturi
Distância entre o venturi e o tubo da caldeira
Tipo de contaminação (condições de cinza ou de entupimento, etc.)
A pressão de sopro do Soprador deve ser cuidadosamente monitorada para evitar uma limpeza
insuficiente (provocada pela baixa pressão do sopro) e para evitar erosões excessivas nos tubos da
caldeira (provocadas por uma pressão de sopro muito alta). Com vapor, é importante projetar e
operar adequadamente a sua alimentação para evitar o sopro de condensado, que poderia resultar
em danos graves à caldeira e ao Soprador.
É importante que todas as medidas de segurança sejam devidamente observadas – como explicado
neste manual – para evitar lesões e danos. A alimentação de vapor e a alimentação elétrica devem
ser interrompidas antes de qualquer trabalho de conserto ou manutenção nos componentes do
Soprador.
Tampa
Removível
Acesso para
Remover o Redutor
e o Motor
A carcaça é formada por uma chapa de aço inoxidável que proporciona suporte rígido e
proteção aos componentes do soprador. O projeto do Soprador RSM possibilita o fácil acesso
a todas as peças que requerem manutenção periódica ou trabalhos de reparo.
Em ambos os lados da tampa, há ângulos com cremalheiras aparafusadas para apoiar o
Carro do soprador e manter a devida folga do pinhão. Uma tampa superior removível, na
posição de repouso permite a substituição do Redutor ou do Motor pela parte superior da
cobertura, mantendo a Carcaça Inferior, os Tubos da Lança e de Alimentação e a Válvula de
Gatilho, no lugar.
Suportes
Dianteiros de
Içamento
Suportes Traseiros
de Içamento
Suporte Central
Cada Soprador é equipado com suportes dianteiros e traseiros de içamento, um suporte central e
suportes traseiros de fixação.
Na frente do Soprador encontram-se os braços e os parafusos de fixação para manter o Tubo da
Lança centralizado na abertura da Caixa de Sobrepor. Também permite que o Soprador
acompanhe a dilatação horizontal e vertical da caldeira.
Duas hastes de içamento (com olhais) são fixadas à estrutura de aço da caldeira. Uma haste é
inserida pelos olhais e os suportes ranhurados de içamento do Soprador, sendo fixada por porcas
de içamento. As ranhuras dos suportes de içamento permitem acomodar a dilatação da caldeira. O
ângulo de fixação, conforme os desenhos de instalação, pode ser regulado por meio das porcas de
içamento. Seção de Referência H – Desenho: Instalação.
Geralmente, quando o vapor é utilizado no sopro, o Soprador é inclinado na direção da caldeira
para garantir a correta drenagem do Tubo da Lança e de Alimentação. Seção de Referência F.8. –
Indexação.
Seção A
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Página 5 de 5
A.3. SEGURANÇA
O pessoal da planta, responsável pela manutenção e conserto dos equipamentos, deve estabelecer
um programa de inspeção e manutenção periódica para os Sopradores e equipamentos
relacionados.
As condições de operação em cada fábrica determinarão os requisitos de manutenção. Inicialmente,
verificar os equipamentos com uma frequência maior – até que um programa eficaz possa ser
determinado.
A Clyde Bergemann, Inc. recomenda que o pessoal da planta se familiarize com os equipamentos e
receba o treinamento adequado para a operação e manutenção do equipamento Soprador.
Sempre adote práticas seguras e aceitas pela indústria ao realizar a manutenção dos
equipamentos. Caixas de alerta de segurança foram inseridas neste manual; entretanto, é
responsabilidade do pessoal da planta utilizar todas as medidas de segurança para garantir que os
procedimentos de bloqueio/identificação sejam seguidos.
A segurança da planta é responsabilidade de todos. Ao colocar procedimentos de segurança
adequados na prática e implementar essas políticas, o pessoal da planta poderá tornar o ambiente
de trabalho um local mais seguro para todos que aí trabalham. Cada trabalhador deverá fazer a sua
parte para evitar acidentes e situações de risco. Sempre siga as regras e as instruções de
segurança.
Seção B
INSTALAÇÃO Página 1 de 4
B. INSTALAÇÃO
B.1. TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
Cliente
No da unidade
Modelo
No de Série
No do Contrato
Figura B.2-1
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto de RSM para determinar as posições corretas do
Soprador. Verifique cuidadosamente as plaquetas de identificação (Figura de Referência B.2-1)
localizadas no lado da proteção na parte posterior do Soprador. Deve-se observar que os
Sopradores parecem ser idênticos, mas podem ter componentes diferentes – tais como Redutores,
Tubos de Lança, etc. Favor contatar Clyde Bergemann, Inc. se houver quaisquer dúvidas em relação
à posição correta de instalação do Soprador.
Tampa Curva
Suporte Central Posterior
Suportes Dianteiros
de Içamento
Suportes Traseiros de
Içamento
Braço de
Suporte
Para a conexão correta com a tubulação, uma flange com junta e parafusos é fornecida para a
Válvula de Gatilho. Certifique-se de que as condições de temperatura e pressão do meio de sopro
não excedam a classificação da válvula. Se houver dúvidas, consulte a Clyde Bergemann, Inc.
A tubulação de vapor deverá ser disposta com a devida inclinação para evitar que condensado
seja soprado, provocando danos. A tubulação também deverá ser sustentada, de tal forma que as
forças admissíveis que atuam no Soprador não sejam excedidas.
B.3.(3) Ar de Vedação
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Linha de Purga
Para condições de pressão positivas do gás de combustão, as Caixas de Sobrepor DEVERÃO
estar conectados ao ar de vedação. Esta alimentação de ar de vedação é feita pelo conjunto da
linha de purga. Seção de Referência H – Desenho: Instalação.
Para condições de pressão negativas do gás de combustão, recomenda-se que seja utilizado o ar
de vedação.
B.3.(4) Ar de Lavagem
O ar de lavagem é admitido pela válvula de ventilação para impedir que os gases de combustão
corrosivos entrem no Soprador pelos venturis. A válvula de ventilação fecha automaticamente
quando a pressão aumenta na Válvula de Gatilho. No caso de pressão positiva do gás de
combustão, será necessário ar de lavagem.
C. COMISSIONAMENTO
Recomenda-se que um Representante de Serviços da Clyde Bergemann supervisione o processo de
comissionamento. Contate o Departamento de Assistência Técnica da CBI, pelo telefone 1-800-241-5996.
8. Verifique a inclinação do Soprador. O Soprador deverá ser deslocado de tal forma que quando a
unidade estiver quente, ele ficará devidamente inclinado para drenagem. Seção de Referência H
– Desenho: Conjunto RSM e Desenho: Instalação.
9. Conecte a alimentação elétrica ao Soprador e verifique se o sentido de rotação do motor está
correto. O Carro deverá recuar e parar quando atingir a posição de repouso. Se o Carro se
deslocar na direção da caldeira, inverta os fios do motor na Caixa de Distribuição. Se o Carro não
parar quando atingir a posição de repouso, ele passará da cremalheira e atingirá um batente.
Será necessário realizar um diagnóstico de falhas para identificar a causa principal da falha do
sensor de fim-de-curso.
10. Antes que o Soprador possa ser religado, o pinhão do Redutor deverá se acoplar à cremalheira.
Use um soquete de 5/8” e uma chave catraca para girar o Eixo de Retração Manual para
movimentar o pinhão na cremalheira. Se for sentida resistência na catraca, inverta a catraca e
empurre o Redutor na direção da caldeira. Use a catraca para movimentar o pinhão na
cremalheira. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.
D. OPERAÇÃO
D.1. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
Normalmente, o Soprador RSM faz parte de um sistema completo de limpeza com diversos
sopradores, tubulação com válvulas de dreno, acionamentos dos motores e controles. Os controles
permitem a operação sequencial e automática do Soprador, regular o ciclo de aquecimento do
sistema de tubulação das válvulas e o necessário intertravamento para proteção. O manual de
operação do Sistema de Controle do Soprador deve ser usado juntamente com este manual para a
operação no modo automático.
As seguintes condições devem ser satisfeitas antes da operação do Soprador no modo automático
ou com o botão local de partida/inserção:
Toda manutenção foi devidamente executada e o Soprador inspecionado para assegurar que o
Carro esteja na posição de repouso, o encadeamento das válvulas esteja corretamente alinhado, a
porca de regulagem da pressão da válvula esteja na posição de travamento, e que não haja
objetos que possam bloquear o movimento do Carro.
O meio de sopro sempre deverá estar disponível para o Soprador, se ele for acionado enquanto a
caldeira estiver em linha, para assegurar o resfriamento adequado do Tubo da Lança, à medida
que ele entre e saia da caldeira. Verifique se todas as válvulas se encontram na posição correta
após a execução de qualquer manutenção, ou consertos.
Todo o condensado tenha sido drenado e a tubulação esteja aquecida para assegurar que uma
quantidade mínima de condensado passe pelo Soprador.
Se o efeito de limpeza não for suficiente, a frequência de sopro e/ou a pressão de sopro podem ser
ajustadas. Caso haja algumas áreas que não sejam suficientemente limpas, os respectivos
Sopradores poderão ser avaliados individualmente.
Como os jatos de sopro do Soprador têm um efeito erosivo se não houver pó ou cinzas, recomenda-
se verificar, regularmente, as superfícies quanto à sua erosão e reduzir a pressão de sopro, caso
sejam encontrados danos.
Quando o Soprador for retirado de operação por um longo período de tempo, é necessário prepara-
lo corretamente para evitar danos. Favor contatar a Clyde Bergemann, Inc. para mais instruções.
D.3. SEALPACK™
D.3.(1) Descrição
Para uma descrição completa do projeto e do
número de peça real do SealPack™ fornecido
neste projeto, consulte a Seção de Referência A –
Peças Específicas do Projeto.
O Cartucho SealPack™, da Clyde Bergemann, é
um componente do Conjunto da Carcaça Inferior.
Ele é projetado para minimizar o tempo gasto na
manutenção e reparos das vedações. Os
Cartuchos SealPack™ pré-montados permitem a
sua fácil substituição e podem ser trocados,
encaminhando-os para a Clyde Bergemann para
recarga ou recondicionamento.
O SealPack™ é um conjunto de cartucho de vedação atuado por mola para fornecer uma
pressão contínua à gaxeta de vedação. O SealPack™ realiza a vedação do Tubo de
Alimentação à medida que ele gira e se desloca com o Carro eliminando, assim, a necessidade
de repetidamente ajustar a gaxeta de vedação.
Consulte o manual do SealPack™ presente no final deste documento.
Aumentar
D.4. VÁLVULA DE GATILHO Pressão
D.4.(1) Descrição
Para uma descrição completa do projeto e do
número de peça real da Válvula de Gatilho
fornecida neste projeto, consulte a Seção de
Referência A – Peças Específicas do Projeto. Lado
Direito
As referências ao lado esquerdo e direito da
Válvula de Gatilho baseiam-se na visualização a
partir da parte posterior do Soprador.
Lado
A flange ANSI da Válvula de Gatilho está
Esquerdo
conectada à tubulação de alimentação do meio de
sopro. Quando o Conjunto do Carro do Soprador Flange ANSI
iniciar o ciclo de inserção, a Válvula de Gatilho é
aberta pelo Conjunto de Trava e Braço, permitindo
que o meio de sopro flua através da Válvula de Gatilho, para o Tubo de Alimentação, pelo Tubo
da Lança e, a seguir, pelo cabeçote de bicos para o interior da caldeira. A Válvula de Gatilho
permanecerá aberta até a conclusão do ciclo de sopro.
estacionário.
O Conjunto do Carro separa a Carcaça
Inferior e o Redutor. Essa separação
permite que cada componente use Tubo da
diferentes lubrificantes, uma vez que a Lança
Carcaça do Carcaça Cartucho
Carcaça Inferior é sujeita a temperaturas Fuso Inferior SealPack
TM
E. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CUIDADO: Se houver suspeita de uma Lança empenada, a correia de rotação
precisará ser removida para evitar danos às engrenagens de rotação no
Redutor. Seção de Referência G.10. – Correia de Rotação.
F. MANUTENÇÃO DE ROTINA
Recomenda-se que somente devam ser usados os lubrificantes indicados na Seção F.7.(4) – Tabela de
Lubrificação. Esses lubrificantes são os mais adequados para a manutenção do Soprador. O uso de
lubrificantes incorretos durante o período de garantia poderá revogar a responsabilidade do fabricante em
relação à garantia. Também é importante não misturar outros lubrificantes com os originalmente fornecidos
com o Soprador.
Eixo de Retração
Durante os procedimentos normais de manutenção ou no Manual
caso de uma falha na alimentação elétrica, poderá ser
necessário deslocar o carro manualmente. Para deslocar
o carro, introduza um soquete 5/8” com prolongador
acoplado a uma ferramenta (pneumática ou elétrica) no
Eixo de Retração Manual do Redutor.
F.3. CARRO
F.3.(1) Motor do Carro
Não é necessária qualquer manutenção de rotina no motor elétrico.
F.3.(2) Redutor
O Redutor é abastecido, na fábrica, com óleo sintético especial que não precisa ser trocado.
Reabasteça até o nível correto, conforme seja necessário. O óleo do Redutor deverá ser verificado
periodicamente. Um nível de óleo muito baixo levará a um desgaste prematuro.
ATENÇÃO: Nunca misture óleo sintético com óleo de base mineral, pois isso
danificará gravemente as engrenagens.
16
17 BE-861 Porca do Bujão da Válvula
Válvula
11. Instale a Porca de Ajuste da Vedação [4] na Haste da Válvula [16]. Segure o Ponto de
Solda da Chapa de Travamento [7] na posição “UP” (voltada para cima) para permitir
que a Porca de Ajuste da Vedação [4] seja apertada com a mão.
12. Introduza a Mola da Válvula [3] na Haste da Válvula [16].
13. Introduza e aperte a Porca de Ajuste de Pressão [2] na Haste da Válvula [16].
14. Comprima a Mola da Válvula [3], usando a Ferramenta de Compressão da Mola (Peça
No BE-70) e fixe-a com a Arruela do Pino [1].
15. Introduza a Tampa da Haste da Válvula [1B] na Haste da Válvula [16]. Alinhe os orifícios
na Haste da Válvula [16] e a Tampa da Haste da Válvula [1B]. Deslize o Contrapino [1A]
pelos orifícios na Tampa da Haste da Válvula [1B] e na Haste da Válvula [16].
16. Dobre o Contrapino [1A] no ponto de saída da Tampa da Haste da Válvula [1B].
Alavanca do Atuador
da Válvula
Ajuste a folga
de 1/32”
Figura F.5-2
NOTA: Normalmente, a Porca de Ajuste da Vedação recebe um aperto um pouco mais forte do que o
aplicado manualmente. Como esse ajuste é normalmente feito com uma chave, é importante
não apertá-la excessivamente.
A regulagem da pressão deverá ser feita com o meio de sopro conectado à Válvula de Gatilho.
É necessário que um Manômetro esteja conectado na porta direita, para regular corretamente
a pressão de ajuste da Válvula de Gatilho.
F.7. LUBRIFICAÇÃO
ATENÇÃO: O uso do lubrificante adequado é essencial para o funcionamento correto do
Soprador. A substituição por qualquer outro lubrificante sem a aprovação prévia
da Clyde Bergemann, Inc. afetará a garantia do novo equipamento.
O uso da lubrificação correta nos Rolamentos do Fuso é essencial para o funcionamento correto do
Soprador RSM. A Clyde Bergemann somente garantirá o Soprador se a graxa recomendada pela
Clyde Bergemann e abastecida na fábrica (Peça No CBA006547-CART-EA) for usada. Esta graxa
sintética especial para altas temperaturas resiste às elevadas temperaturas às quais os rolamentos e
os lubrificantes estão sujeitos devido ao sopro de vapor quente sem perder a sua capacidade
lubrificante.
Os Rolamentos do Fuso deverão ser relubrificados a cada 3 meses, ou com uma frequência maior,
dependendo da frequência dos ciclos do Soprador. Somente use a Graxa de Bissulfeto de
Molibdênio, da Clyde Bergemann (Clyber™Lube Peça No CBA006547-CART-EA). Nenhum outro
tipo de graxa poderá ser usado, salvo aprovado previamente pela Clyde Bergemann, Inc.
Poderão ocorrer danos graves aos Rolamentos dos Fusos.
NOTA: Não é compatível com outros tipos de óleo. Não misture ou abasteça com qualquer
outro tipo de óleo ou graxa, salvo aprovado(a) pela Clyde Bergemann, Inc.
Lubrifique a cremalheira e os pinhões com o Spray para Cremalheira, da Clyde Bergemann, a cada 3
meses, ou conforme seja necessário (Peça No BE-1027). Limpe a superfície antes de lubrificar. Este
lubrificante é um spray de película seca de bissulfeto de molibdênio que repele pó ou sujeira. Uma
película seca é formada em segundos. A Clyde Bergemann não recomenda o uso de qualquer tipo
de graxa ou de lubrificantes com elevada adesão na corrente, cremalheira ou nos pinhões. Esses
tipos de lubrificantes normalmente ficam contaminados com partículas abrasivas. Isso poderá
deteriorar significativamente a vida útil da corrente, das cremalheiras e dos pinhões.
ATENÇÃO: O uso do lubrificante adequado é essencial para o funcionamento correto do
Soprador. A substituição por qualquer outro lubrificante sem a aprovação prévia
da Clyde Bergemann, Inc. afetará a garantia do novo equipamento.
F.8. INDEXAÇÃO
O Redutor, da Clyde Bergemann, possui um recurso patenteado de indexação mecânica que é a
rotação do Tubo da Lança, sem o movimento de avanço, para obter um novo helicoide a cada passe
do Soprador. Isso permitirá que os bicos do Tubo da Lança descrevam (e limpem) uma trajetória
levemente diferente (novo helicoide) cada vez que o Soprador for acionado, proporcionando uma
melhor limpeza das superfícies dos tubos da caldeira.
Quando o Redutor chegar ao final do seu movimento de avanço, o Carro simultaneamente atingirá
um batente e acionará o sensor de fim-de-curso embutido. Nessa situação, uma embreagem será
acionada e o Redutor, que descontinuará o movimento de avanço do Carro, continuará girando o
Tubo da Lança. Ao se controlar o tempo durante o qual se permite que o Tubo da Lança gire, indexa-
se e descreve-se um novo helicoide para que os bocais do Tubo da Lança realizem a limpeza em
outra área.
O controle do tempo durante o qual o Tubo da Lança gira é a chave para a indexação. Para tanto, os
controles elétricos do Soprador devem ser corretamente configurados. Os controles podem ser
“jumpeados” ou programados no PLC, como segue:
1. Quando o Carro chegar ao final do seu movimento de avanço, ele acionará o sensor de fim-de-
curso embutido. Uma vez acionado, o sensor de fim-de-curso atuará um relê de retardo
(“jumpeado” ou programado no PLC) que atrasará o desligamento do contator de avanço do
sistema de partida com reversão. A duração desse atraso deverá ser de 0,8 segundo. Esse tempo
permitirá que o Redutor continue girando o Tubo da Lança para a respectiva indexação.
2. Verifique se a Lança realiza 1/8 - 1/4 de volta enquanto o Carro está no batente. A posição do
sensor de fim-de-curso frontal afetará o tamanho da indexação. Afastar o sensor de fim-de-curso
da caldeira resultará em uma indexação menor. Quando acabar o tempo de retardo, o contator de
avanço será desenergizado, permitindo que o contator de recuo seja energizado para iniciar o
movimento de retorno do Carro e de retirada do Tubo da Lança da caldeira.
NOTA: Nas aplicações dos Sopradores onde não há indexação, o sensor de fim-de-
curso embutido desarma o contator de avanço assim que ele for acionado
impedindo, assim, que o Carro atinja os batentes.
F.9. SEALPACK™
F.9.(1) Componentes Principais
Molas Tampa
Helicoidais
Bucha de Conjunto de
Bronze Vedações
Parafuso
Allen
Junta de
Cobre
Pino de
Retenção
Conjunto
Móvel
Figura F.9-1
Figura F.9-2
Figura F.9-3
Lista das Peças Internas e Externas
ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO QTDE
1 CBA001588 Carcaça Externa 1
2 CBA001066 Bucha de Bronze 1
3 CBA001062 Conjunto de Anéis de Vedação 1
4 CBA001181 Anel de Retenção 16
5 CBA001063 Conjunto Móvel 1
Câmara de
7 CBA001064 Tampa 1
8 CBA001179 Arruela de Pressão Abaulada 8
9 CBA001180 Pino de Retenção 8
10 CBA003050 Parafuso Allen (5/16" – 18 X 4 ) 2
F.9.(2) Manutenção
ATENÇÃO: Feche a alimentação de vapor e desligue a energia elétrica do Soprador
antes de remover o Cartucho SealPack™. Se a alimentação de vapor
não for fechada, o Conjunto da Válvula de Gatilho não deverá ser
aberto em qualquer hipótese. Caso contrário, o meio de sopro não será
vedado na área das vedações.
Figura F-9-4
Lista de Peças
ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO QTDE
10 CBA003050 Parafuso Allen (5/16" – 18 X 4 Revestido) 2
11 CBA001156 Parafuso com Cabeça Sextavada (1/2" – 13 x 6-1/2" GR 8) 4
12 BE-635 Chaveta do Tubo de Alimentação 1
13 099646 Parafuso com Cabeça Sextavada (1/2" – 13 x 2 GR5) 2
14 001898 Arruela de Pressão (1/2" ZP) 2
15 BE-338-34 Porca Sextavada (3/4" - 10 GR2H) 4
16 BP869006-3200 Arruela Lisa (3/4" USS Standard) 4
17 BE-621A Chapa de Fixação 1
18 BE-619 Anel Bipartido do Tubo de Alimentação 1
19 CBA001902 Conjunto da Chapa Posterior 1
20 BP336755-1128 Junta do Tubo de Alimentação 1
A CBA001060 Cartucho SealPack™ 1
B Tubo de Alimentação 1
C BE-1151A-WC6-x Conjunto da Válvula de Gatilho 1
NOTA: Introduza dois (2) Pinos de Retenção [9] à direita do primeiro Parafuso
Allen [10], pule um orifício e introduza outros dois (2) Pinos de Retenção
[9]. Repita essa operação para os quatro (4) Pinos de Retenção [9]
remanescentes. Haverá 2 Molas Helicoidais [6] sem os respectivos Pinos
de Retenção [9].
6. Introduza um Anel de Retenção [4] em cada Pino de Retenção [9], à medida que
ele sai do Conjunto Móvel [5].
Verifique Compressão
Desigual
1. Comprima as vedações do Cartucho SealPack™ [A]
introduzindo dois (2) Parafusos Allen [10] na Tampa [7] do
SealPack™ e aperte-os a intervalos regulares.
Cartucho
TM
SealPack
Figura F.10-1
Corte B-B
Figura F.10-2
Figura F.10-3
Lista de Peças
ITEM Peça No DESCRIÇÃO QTDE
1 CBA006536 Conjunto Esticador de Corrente 1
2 CBA001123 Engrenagem do SealPack™ (29T) 1
3 BP-35933 Pino Elástico 2
4 CBA000645 Arruela-Trava com Pescoço (1/2") 4
5 270051 Parafuso Allen com Cabeça Curta (1/2" - 13 X 1 - 1/2") 4
6 CBA000381 Corpo da Carcaça Inferior 1
7 CBA001381 Bujão de Alívio de Pressão (1/4" NPT) 1
8 005486 Bujão Escareado (1/4" NPT) 2
9 BE-611 Anel de Retenção 2
10 CBA006558 Espaçado do Rolamento 2
11 CBA006501-6 Rolamento (DN 625) 2
12 CBA003321 Retentor de Óleo de Viton 2
13 CBA000375 Junta da Carcaça Inferior 2
14 CBA003151 Chapa Posterior 2
15 CBA003149 Adaptador 4
16 CBA006471 Graxeira (1/8" NPT) 4
17 CBA000411 Arruela-Trava com Pescoço (5/8") 8
18 016220 Parafuso Allen (5/8" – 11 X 1-1/4") 8
19 CBA001465 Conjunto do Fuso 1
20 BE-853-FRT Bucha 1
F.10.(2) Manutenção
Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Peça No CBA006547 Clyber™ Lube
Pistola Aplicadora de Graxa de Elevado Volume
ATENÇÃO: O uso de um lubrificante não aprovado poderá provocar a falha prematura dos
rolamentos e anulará a garantia. Não misture ou use qualquer outro lubrificante ou
graxa, a menos que tenha sido aprovado(a) pela Clyde Bergemann, Inc. Seção de
Referência F.10.(2)(a)(1) – Compatibilidade de Lubrificação para uma lista
de lubrificantes compatíveis.
Os rolamentos já vêm pré-lubrificados com a quantidade correta de graxa (65 gramas) e somente
deverão ser relubrificados com 10 gramas de Clyber™ Lube em cada rolamento. Seção de Referência
F.10.(2)(a)(2) – Instruções para a Programação da Lubrificação.
F.10.(2)(a) Lubrificação
As graxeiras são usadas juntamente com
uma pistola para aplicação de graxa
específica para a lubrificação das Carcaças
Inferiores. A quantidade de Clyber™ Lube
introduzida na Carcaça Inferior deverá ser
conhecida, por esse motivo, recomenda-se
usar uma pistola com elevado volume de
aplicação. Essas pistolas aplicam,
aproximadamente, 3,2 gramas a cada aperto
do gatilho; assim sendo, bastará apertar o Graxeiras
gatilho três vezes em cada rolamento.
ATENÇÃO: É possível que graxas com bases semelhantes não sejam compatíveis com a
Clyber™ Lube (Peça No CBA006547) devido à incompatibilidade de alguns dos
componentes. Recomendamos que outras graxas não sejam misturadas com a
Clyber™ Lube. A mistura de graxas incompatíveis pode resultar em falhas na
lubrificação. Se um rolamento contiver graxa antiga, de qualquer tipo, será obtido
o melhor desempenho ao removê-la completamente e desengraxar os rolamentos
antes de aplicar a nova graxa Clyber™ Lube (Peça No CBA006547).
Clyber™ Lube é compatível e pode ser usada para relubrificar rolamentos previamente
lubrificados com a graxa viável Clyde Bergemann CBA000482. Clyber™ Lube pode ser
misturada com uma graxa que utilize uma base compatível de óleos sintéticos, e um dos
seguintes espessantes:
não compatível)
(normalmente
Normalmente
Compatível
Compatível
Compatível
Tabela de
Limite
Espessantes
Não
Complexo de Alumínio •
Bário •
Argila Bentônica •
Cálcio •
Hidróxido de Cálcio 12 •
Complexo de Cálcio •
Sulfonato de Cálcio •
Clyde Bergemann
CBA000482 •
Lítio •
Hidróxido de Lítio 12 •
Complexo de Lítio •
Poliureia •
Sódio •
Frequência de
Lubrificação Serviço Pesado – Lubrificar a cada 20.000 ciclos, ou a cada 6
meses
Pistola de Aplicação de
Apertar três (3) vezes o gatilho em uma (1) Graxeira frontal, e
Graxa com Elevado
mais três (3) vezes em uma (1) Graxeira posterior.
Volume
Figura F.10-4
Figura F.10-5
G. REPAROS
ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica e feche a alimentação do meio de sopro para o
Soprador antes de realizar qualquer ação de manutenção ou conserto.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
Para assistência, contate Clyde Bergemann, Inc.
Remova os quatro
(4) parafusos para
retirar o Redutor da
Carcaça Inferior
Solte o Tensionador
da Corrente para
remover a Corrente
Figura G.1-1
3. Remova o Bujão de Dreno [25] magnético e o Bujão de Soquete [62]. Drene todo o óleo do
Redutor. Examine o óleo para identificar sinais de umidade, corrosão ou partículas de
desgaste.
G.1.(3)(b) Remoção dos Conjuntos dos Braços dos Rolos, Pinhões e Rolos
Figura G.1-7
2. Solte os seis (6) Parafusos Allen de Cabeça Curta [35] em cada Tampa Lateral [36].
3. Rompa o lacre existente nas duas Tampas Laterais [36] utilizando um pedaço de metal
maleável e um martelo. Use uma alavanca para deslocar, suavemente, as Tampas Laterais
[36]. Tome cuidado para não danificar a superfície de vedação.
4. Retire o conjunto do Eixo de Saída do Redutor [27] e a Tampa Lateral [36] oposta.
5. Use um martelo plástico para remover a Tampa Lateral [36] do conjunto do Eixo de Saída do
Redutor [27].
7. Remova os quatro (4) Calços [37], [38], [39] e [40] de cada lado. NOTA: é importante que os
Calços sejam reinstalados na sua posição original.
8. Remova o Retentor de Óleo [45] da Tampa Lateral [36]. Será necessário um novo Retentor
de Óleo [45] sempre que o Redutor for desmontado. Uma prensa deverá ser usada para
instalar o novo Retentor de Óleo [45] na Tampa Lateral [36].
9. Remova os Rolamentos [41] de cada lado do Eixo de Saída do Redutor [27]. Poderá ser
necessário usar um dispositivo de extração.
10. Use uma chave inglesa para girar a Porca de Regulagem da Embreagem [32] no sentido
anti-horário e retirá-la do Eixo de Saída do Redutor [27].
14. Remova a Chaveta [31] do rasgo de chaveta do Eixo de Saída do Redutor [27] e verifique o
seu desgaste. O Anel-Guia [28] é prensado no Eixo de Saída do Redutor [27] e não deverá
ser removido, exceto se estiver danificado.
Figura G.1-8
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-8
1. Remova o Eixo de Saída do Redutor [27]. Seção de Referência G.1.(3)(d) – Desmontagem do
Eixo de Saída do Redutor.
2. Assim que o Eixo de Saída do Redutor [27] for retirado, remova o Adaptador da Fixação do Motor
[24], soltando os quatro (4) Parafusos Allen [22].
3. Remova o Anel de Retenção externo [17] e o Pinhão com 25 dentes [23] do Eixo de Entrada [18].
Verifique se a Chaveta [2], o rasgo de chaveta e todas as demais peças apresentam desgaste
anormal. Substitua, se necessário.
NOTA: Ao substituir o Pinhão com 25 Dentes [23], certifique-se de que seja usada a velocidade
correta.
4. Use um martelo plástico para empurrar o Eixo de Entrada [18] de volta, através do Adaptador da
Fixação do Motor [24].
5. Para remover o Rolamento [21], o Retentor de Óleo [44] deverá ser retirado. Isso danificará o
Retentor de Óleo [44] existente, que deverá ser substituído. Use uma chave de fenda e um martelo
para empurrar o Retentor de Óleo antigo pela extremidade do Motor.
6. Remova o Anel de Retenção [59].
8. A tampa da Chapa Posterior [58] deverá ser removida para se ter acesso ao conjunto do Eixo Sem-
fim [3]. Remova os cinco (5) Parafusos com Cabeça Sextavada e os dois (2) Parafusos com Rebaixo
e desloque a tampa com uma pequena alavanca. Se a Chapa Posterior [58] precisar ser substituída,
ela estará disponível como um conjunto completo.
9. O Pinhão com 19 dentes [14] deverá ser removido antes que o conjunto do Eixo Sem-fim [3] possa
sê-lo – que é acessado pelo lado do Motor.
10. Remova o Anel de Retenção interno [17].
11. Use uma pequena alavanca para puxar a Engrenagem com 62 Dentes [16] do Pinhão [14].
12. Retire a Chaveta [2] do rasgo de chaveta.
13. Remova o Anel de Retenção [15] que prende o Rolamento [11].
14. Internamente ao Redutor, bata o Pinhão [14] e o Rolamento interno [11] para fora usando um punção
longo. O Rolamento [11] não sairá com o Pinhão [14]. Ele também deverá ser batido pelo lado de
dentro do Redutor, depois que a Engrenagem com 40 Dentes [12] for removida da extremidade do
Eixo Sem-fim [3].
15. Use um alicate para anéis de aperto com bico a 45° para remover o Anel de Retenção [13] da
Engrenagem com 40 Dentes [12] na extremidade do Eixo Sem-fim [3]. A Engrenagem com 40 Dentes
[12] sairá quando o Eixo Sem-fim [3] for puxado.
16. Remova o Anel de Retenção [4] que segura a Engrenagem com 17 Dentes [5] na extremidade
posterior do Eixo Sem-fim [3]. Com uma alavanca pequena, force a Engrenagem com 17 Dentes [5] e
remova a Chaveta [2] do rasgo de chaveta.
17. Remova o Anel de Retenção do Eixo Sem-fim [6] e os três (3) Calços [7], [8] e [9].
18. Pelo lado do Motor do Redutor, use um punção maleável para bater o Eixo Sem-fim [3] de volta,
através da extremidade da tampa posterior, empurrando o Cone do Rolamento e o Rolamento [10].
Isso também permitirá a remoção da Engrenagem com 40 Dentes [12] a partir da extremidade do
Eixo Sem-fim [3].
19. Assim que o Cone do Rolamento [10] posterior for removido, o Eixo Sem-fim [3] deslizará para fora
do Redutor. O Cone do Rolamento [10] frontal permanecerá no Redutor. Examine-o e substitua-o se
estiver danificado ou gasto.
20. O Eixo Sem-fim [3] poderá ser posteriormente desmontado removendo-se os Rolamentos [10]
prensados.
2. Se a Pista do Rolamento [10] tiver sido removida do Redutor [1] na desmontagem, recoloque-a antes
de continuar com o processo de montagem.
4. Se necessário, prense os novos Rolamentos [10] em cada extremidade do Eixo Sem-fim [3].
5. Instale a Chaveta [2] no mesmo lado do Eixo Sem-fim [3] como o Rolamento [10].
6. Pelo lado da Chapa Posterior, empurre a extremidade do Eixo Sem-fim [3] (com a Chaveta [2]) para
o interior do Redutor. Alinhe o rasgo de chaveta da Engrenagem com 40 Dentes [12] com a Chaveta
[2] na extremidade do Eixo Sem-fim [3].
7. Pelo lado da Chapa Posterior, instale a Pista do Rolamento [10] na extremidade do Eixo Sem-fim [3].
Use um pedaço de metal maleável para bater o Rolamento de volta à sua posição.
8. Pelo lado da Chapa Posterior, introduza os Calços [7], [8], [9] (conforme o caso) no Eixo Sem-fim [3].
O jogo no Eixo Sem-fim [3] não deverá exceder 0,001".
NOTA: Use um (1) Calço [9] de 2,0 mm. Use Calços de 0,1 mm E 0,3 mm, conforme o caso, para
fazer com que o Rolamento fique rente ao Anel de Retenção [6].
10. Pelo lado do Motor, use um pedaço de metal maleável para bater a Engrenagem com 40 Dentes [12]
na sua posição. O jogo no Eixo Sem-fim [3] não deverá exceder 0,001".
11. Pelo lado do Motor, use um alicate para anéis de aperto com bico a 45o para instalar o Anel de
Retenção [13] na extremidade do Eixo Sem-fim [3].
14. Bata o Rolamento [11] de volta à sua posição no Eixo Sem-fim [3] com um pedaço de metal
maleável.
17. Instale a Engrenagem com 62 Dentes [16] no Pinhão com 19 Dentes [14], alinhando o rasgo de
chaveta da Engrenagem com o rasgo de chaveta do Pinhão.
18. Bata a Engrenagem com 62 Dentes [16] de volta à sua posição com um pedaço de metal maleável.
19. Instale o Anel de Retenção [17] na extremidade da Engrenagem com 62 Dentes [16].
20. Pelo lado da Chapa Posterior, instale a Chaveta [2] no Eixo Sem-fim [3].
21. Deslize a Engrenagem com 17 Dentes [5] no Eixo Sem-fim [3] e alinhe o rasgo de chaveta da
Engrenagem com o do eixo. Bata a Engrenagem [5] de volta à sua posição com um pedaço de metal
maleável.
2. Se o Anel-Guia [28] foi removido durante a desmontagem, limpe-o totalmente para remover
o lubrificante antigo. Para reinstalá-lo, aqueça o anel e deslize-o sobre o Eixo de Saída do
Redutor [27] com o lado plano do anel contra o encosto do eixo.
3. Instale a Chaveta [31] no Eixo de Saída do Redutor [27]. Certifique-se de que a Chaveta
[31] somente se desloque para frente e para trás. Não deverá haver folga quando a
Chaveta [31] for deslocada lateralmente.
5. Coloque a Engrenagem Helicoidal [29] no Eixo de Saída do Redutor [27]. A parte posterior
da Engrenagem Helicoidal [29] deverá estar voltada para a o encosto da chapa. O Eixo de
Saída do Redutor [27] DEVERÁ GIRAR LIVREMENTE. Caso contrário, desmonte, verifique
a ocorrência de problemas e corrija.
6. Lubrifique totalmente o Cone de Atrito [30] (ou mergulhe-o no óleo). Esta peça deverá estar
úmida antes de ser instalada.
7. Deslize o Cone de Atrito [30] pelo Eixo de Saída do Redutor [27] e na Engrenagem
Helicoidal [29]. Alinhe o rasgo de chaveta com a Chaveta [31]. Não force o Cone de Atrito
[30] no eixo.
8. Introduza a Arruela Belleville [43] no Eixo de Saída do Redutor [27]. O lado curvo deve se
encaixar no Cone de Atrito [30].
9. Introduza a Embreagem [32] no Eixo de Saída do Redutor [27] com o lábio da Embreagem
voltado para o lado externo do Eixo.
10. Aperte a embreagem com a mão e, a seguir, aperte com uma chave inglesa. O ajuste final
de embreagem será feito quando o Redutor estiver totalmente montado.
11. Introduza o Rolamento [41] em cada lado do Eixo de Saída do Redutor [27] e bata em cada
Rolamento de volta à sua posição.
Tampas Laterais:
1. Substitua os Retentores de Óleo [45] no lado externo de cada Tampa Lateral [36]. Use um
fino cordão de Permatex nos Retentores de Óleo.
3. Introduza os Calços [37], [38], [39], [40] (conforme o caso) no lado interno da Tampa
Lateral [36].
NOTA: O espaço entre o Rolamento [41] e o Anel de Retenção [42] deverá ser de
0,05mm – 0,1mm (calço em ambos os lados). Use calços conforme seja
necessário para centralizar o Eixo Sem-fim [3] em relação à Engrenagem
Helicoidal [29].
4. Deslize o Redutor para a borda da bancada para alinhar os orifícios no Redutor [1] e na
Tampa Lateral [36]. Fixe as Tampas Laterais com seis (6) Parafusos Allen com Cabeça
Curta [35]. Os parafusos devem estar recobertos com Permatex. Aplique um torque de
20-25 lb-pé aos parafusos.
2. Fixe a Chapa Posterior ao Redutor utilizando cinco (5) Parafusos com Cabeça Sextavada
e dois (2) Parafusos com Rebaixo. Aplique um torque de 20-25 lb-pé.
3. Introduza os Bujões [25] e [62]. NOTA: O bujão [62] não pode se projetar mais do que 1
mm da carcaça. Abasteça o Redutor com a quantidade correta de óleo, consulte Seção
de Referência F.7.(4) – Tabela de Lubrificação.
de acesso do Parafuso de
Ajuste no Adaptador da Fixação
do Motor [24] esteja alinhado
com o Parafuso de Ajuste [19] Aplique Loctite
nestes parafusos
do Eixo de Entrada [18].
4. Aperte o Parafuso de Ajuste
[19] no Eixo de Entrada [18].
5. Teste o motor, movimentando-o
para frente e para trás, para
assegurar que esteja funcionando sem problemas e que não sejam ouvidos ruídos estranhos
ou de atrito metálico.
G.2. EMBREAGEM
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e
Seção H – Croquis 5: Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada
NOTA: Referências ao lado esquerdo e direito do Redutor baseiam-se na sua visualização a
partir da Chapa Posterior do Redutor.
Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Peça no BE-4521 Placa de Ajuste da Embreagem
o
Peça n BE-4218 / 4219 Alavanca de Ajuste da Embreagem
3. Retire o Rolo [60] e o Pinhão [48] do Eixo de Saída do Redutor [27] no lado direito do Redutor.
Seção de Referência G.1.(3)(b) – Remoção dos Conjuntos dos Braços dos Rolos, Pinhões e
Rolos.
4. Remova o Bujão Roscado [33] da parte superior da Carcaça do Redutor [1] e verifique o nível
de óleo do Redutor, exceto se o Redutor foi abastecido com óleo no Passo 1. Reinstale o Bujão
Roscado [33].
6. Desligue o Motor.
3. Se a verificação da pressão for feita após concluir o passo 5 da Seção G.2.(3) – Ajuste da
Embreagem, certifique-se de que a Ferramenta de Ajuste da Embreagem foi retirada e que o
Bujão Roscado [33] foi reinstalado.
5. A pressão indicada deverá ficar estável em 450 (para os Sopradores RSM) lb/pol2 ± 5%. Caso
contrário, mais ajustes são necessários.
6. Desligue o Motor.
1. Remova o Bujão Roscado [33] da parte superior do Redutor [1] e introduza a Ferramenta de
Ajuste da Embreagem no orifício do bujão.
2. Use um soquete de 5/8" para girar o Eixo de Retração Manual no sentido anti-horário até que a
Ferramenta de Ajuste da Embreagem se encaixe na ranhura da Porca da Embreagem [32].
3. O processo de ajuste deverá começar com a embreagem solta. Gire o Eixo de Retração
Manual no sentido anti-horário até que a Embreagem esteja livre e não esteja mais aplicando
pressão à Arruela Belleville [43] e ao Conjunto do Manômetro.
4. Inicie a regulagem da pressão, girando o Eixo de Retração Manual no sentido horário para
aumentar a pressão à Arruela Belleville [43] e à Porca da Embreagem [32].
5. Assim que a Porca da Embreagem [32] estiver bem presa, verifique a regulagem da pressão de
acordo com a Seção G.2.(2) – Ensaio de Torque.
Nunca reduza a pressão à Porca da Embreagem [32] para atingir a pressão correta. Se a
pressão indicada for maior do que a especificada, solte a Porca da Embreagem [32] e a
Embreagem, totalmente, de acordo com o passo 3. Caso contrário, a leitura do torque poderá
ser errada e muito baixa para uma operação normal.
Se a pressão indicada for menor do que a especificada, repita o passo 2, acima, até que seja
obtida a leitura correta.
7. Reinstale o Pinhão [48] e o Rolo [60] no Eixo de Saída do Redutor [27] e reinstale o conjunto
Redutor/Motor na carcaça do equipamento. Seção de Referência G.1.(6) – Instalação do
Redutor na Carcaça do Equipamento.
Figura G.3-1
Seção de Referência H – Desenho: Instalação e Figura G.3-1
NOTA: Use a Figura G.3-1 para os números dos Itens mencionados nos passos anteriores.
1. Remove os dois (2) Parafusos com Cabeça Sextavada de 1/2” que conectam a Chapa de
Fixação [17] ao Conjunto da Chapa Posterior [19] e as quatro (4) Porcas Sextavadas e
Arruelas de 3/4" [13] e [14], prendendo a Chapa de Fixação [27] na Válvula de Gatilho [C].
2. Desloque a Chapa de Fixação [17] e o Tubo de Alimentação [B] na direção da caldeira para
desacoplar da Válvula de Gatilho [C].
3. Retire a Chaveta do Tubo de Alimentação [12] e as duas metades do Anel Bipartido [18] da
extremidade do Tubo de Alimentação [B].
4. Remova a antiga Junta do Tubo de Alimentação [20] da Válvula de Gatilho [C].
5. Empurre o Tubo de Alimentação [B] para e através da Carcaça Inferior, para que ele fique
totalmente no interior do Tubo da Lança.
NOTA: Apenas para a remoção do Tubo de Alimentação, a Válvula de Gatilho [C] deverá ser
removida do Conjunto da Chapa Posterior [19] e a respectiva flange para a tubulação de
alimentação de vapor. Assim que a Válvula de Gatilho [C] for removida, o Tubo de
Alimentação [B] poderá ser puxado para fora do conjunto da Carcaça Inferior. Para
tanto, será necessário um grande espaço atrás do Soprador.
6. Segure, cuidadosamente, o Tubo da Lança [B] com um guindaste. Remove os seis (6)
prisioneiros de 5/8” que prendem a Flange do Tubo da Lança na Flange da Carcaça Inferior.
G.6.(3) Corrente P
ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica do Soprador e da Caixa de Distribuição.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.8. PINHÃO
ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.8.(1) Remoção do Pinhão
NOTA: Use o composto antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Seção de Referência G.7. – Rolo do Carro e Figura G.1-2
1. Remova a chapa de acesso no lado da carenagem.
2. Apoie a carenagem do Redutor por baixo do Conjunto do Carro.
3. Levante o Conjunto do Carro, aliviando o peso dos rolos.
4. Retire o Anel de Retenção do Rolo.
5. Use um extrator de rolamentos para remover a Roda do Rolo.
6. Remova o Espaçador.
7. Use um extrator de rolamentos para remover o Pinhão.
G.9. CREMALHEIRA
ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.9.(1) Substituição da Cremalheira
1. Afaste o Conjunto do Carro da seção danificada da cremalheira.
2. Solte os parafusos 1/2" e arruelas da seção danificada.
3. Retire a seção danificada da cremalheira.
4. Coloque a nova seção da cremalheira sobre o trilho e alinhe os orifícios da seção da
cremalheira com os do trilho.
5. Encaixe ambas as extremidades da nova seção da cremalheira com as seções existentes e
fixe a nova às existentes por meio de grampos.
6. Introduza os parafusos nos orifícios da nova seção da cremalheira e aperte-os
manualmente.
7. Aperte os parafusos firmemente.
8. Lubrifique a cremalheira com o Spray para Cremalheiras Bergemann (Molykote 321, Peça
no BE-1027). Verifique se a cremalheira e o pinhão apresentam empenamento.
H. ILUSTRAÇÕES E DESENHOS
MODELOS E CROQUIS
Modelo no 1 Apresentação do Soprador RSM
o
Modelo n 2 Apresentação do Conjunto do Carro RSM
o
Modelo n 3 Mecanismo de Acionamento da Válvula
Modelo no 4 Conjunto do Rolo de Suporte Dianteiro
o
Croquis n 1 Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada
DESENHOS
Conjunto da Válvula de Gatilho BE-1151A-WC6-3-BSPP
Componentes Internos da Válvula de Gatilho BE-854
Conjunto da Chapa Posterior Modular CBA006723
Conjunto da Chapa Frontal de RSM/USM CBA006724-B
Suporte Central CBA006436-0
Caixa de Distribuição Padrão CBA006304
Caixa de Engrenagens RS CBA008002-C
Conjunto do Redutor Caixa RS CBA008000-CORE
Carcaça Inferior RS/US CBA000477-A-LL
Conjunto do Tensionador de Corrente CBA006536
Conjunto SealPack™ CBA001060
Caixa de Embutir BE-4818
TABELAS
Lista de Peças de Reposição
Pinhão de Acionamento
Redutor Motor
Linha de Purga
Cremalheira
Tubo da Lança
Corrente de Proteção
Corrente de
Rotação
Válvula Tubo de
Alimentação
de Gatilho
SealPackTM
Redutor
Eixo de Retração
Manual
Motor
Braço de
Ligação
Carcaça
Inferior
SealPackTM
Alavanca do
Atuador da Válvula
Pino de
Atuação
Alavanca de Barra de
Atuação Atuação
Válvula de Gatilho
Braço de Ligação
Conjunto de
Trava e Braço
Cabeçote do
Bocal da Lança
Caixa de
Sobrepor
C.A.T. (FERRAMENTA DE
VISTA SUPERIOR C.A.L. (ALAVANCA DE
AJUSTE DA EMBREAGEM)
AJUSTE DA EMBREAGEM)
P.G.A. (CONJUNTO DO
MANÔMETRO)
EIXO DO PINHÃO
BUJÃO ROSCADO
UNIDADE CÓDIGO DO REDUTOR TORQUE (lb-pé) C.A.P. (PLACA DE
CHAVETA DO AJUSTE AQUI AJUSTE DA
EIXO DO PINHÃO EMBREAGEM)
PARA RS / RKS
MOVIMENTO DE
AVANÇO
ROTAÇÃO DO EIXO NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
PARA AJUSTE DA EMBREAGEM PARA MOVIMENTO DE AVANÇO PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DA EMBREAGEM
DESCRIÇÃO DA REVISÃO
II. PROCEDIMENTO PARA MEDIÇÃO DE TORQUE:
A. USANDO A CHAVETA DO EIXO DO PINHÃO, FIXE A ALAVANCA DE AJUSTE DA EMBREAGEM OU C.A.L. (BE-4218/4219) NO EIXO DO PINHÃO, COMO MOSTRA O DESENHO ACIMA.
B. POSICIONE O PONTO DE CONTATO DO CONJUNTO DO MANÔMETRO OU P.G.A. (BE-4295) NA EXTREMIDADE DA C.A.L., COMO MOSTRA O DESENHO ACIMA.
C. SE, AO VERIFICAR A PRESSÃO APÓS O PASSO III. E, ABAIXO, CERTIFIQUE-SE DE QUE A FERRAMENTA DE AJUSTE DA EMBREAGEM OU C.A.T. (BE-4518) FOI REMOVIDA, E O BUJÃO
ALAVANCA DE AJUSTE DA EMBREAGEM (C.A.L.) ROSCADO, RECOLOCADO.
D. LIGUE O MOTOR E VERIFIQUE A LEITURA NO P.G.A.
E. A PRESSÃO INDICADA DEVERÁ SER ESTÁVELA A 450 (PARA O BE-DRS) OU 350 (PARA O BE-DRKS) lb/pol2 ± 5%; CASO CONTRÁRIO, MAIS AJUSTES SERÃO NECESSÁRIOS.
F. DESLIGUE O MOTOR.
III. PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DA EMBREAGEM:
ALAVANCA DE AJUSTE DA EMBREAGEM (C.A.L.) A. REMOVA O BUJÃO ROSCADO DA PARTE SUPERIOR DO REDUTOR, COMO MOSTRADO NO DESENHO ACIMA.
B. INTRODUZA A C.A.T. PELO ORIFÍCIO NO INTERIOR DO REDUTOR.
C. USANDO UM SOQUETE DE 5/8” (OU ADAPTADOR BE-779 PARA OS MODELOS MAIS ANTIGOS DE REDUTORES), GIRE O EIXO DE RETRAÇÃO DE EMERGÊNCIA, OU E.R.S., NO SENTIDO
POR
ANTI-HORÁRIO, ATÉ QUE A C.A.T. SE ACOPLE À RANHURA DA PORCA-TRAVA.
D. O PROCESSO DE AJUSTE DEVE COMEÇAR COM A EMBREAGEM SOLTA. GIRE O E.R.S. NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO ATÉ QUE A PORCA-TRAVA ESTEJA LIVRE E NÃO MAIS ESTEJA
CONJUNTO DO MANÔMETRO (P.G.A.) PRESSIONANDO A ARRUELA BELLEVILLE E O P.G.A.
E. COMECE A REGULAGEM DA PRESSÃO, GIRANDO O E.R.S. NO SENTIDO HORÁRIO PARA AUMENTAR A PRESSÃO NA ARRUELA BELLEVILLE E NA EMBREAGEM.
F. ASSIM QUE A PORCA-TRAVA ESTIVER RAZOAVELMENTE APERTADA, VERIFIQUE A REGULAGEM DA PRESSÃO CONFORME O PROCEDIMENTO II ACIMA.
03/06/04
DATA
G. NUNCA REDUZA A PRESSÃO NA PORCA-TRAVA PARA ATINGIR A PRESSÃO CORRETA. SE A PRESSÃO INDICADA FOR MAIOR DO QUE A ESPECIFICADA, SOLTE TOTALMENTE A
PORCA-TRAVA E A EMBREAGEM, CONFORME A SEÇÃO III. D. CASO CONTRÁRIO, A LEITURA DO TORQUE PODERÁ SER INCORRETA E MUITO BAIXA PARA A OPERAÇÃO NORMAL.
FERRAMENTA DE AJUSTE DA EMBREAGEM (C.A.T.) H. SE A PRESSÃO INDICADA ESTIVER ABAIXO DA RECOMENDADA, REPITA O PASSO III. E, ATÉ ATINGIR A REGULAGEM CORRETA.
I. DEPOIS QUE A REGULAGEM CORRETA FOR ATINGIDA, RETIRE A C.A.T. E RECOLOQUE O BUJÃO ROSCADO.
J. RECOLOQUE O ROLO E O PINHÃO DO EIXO DE SAÍDA E RECOLOQUE O REDUTOR/MOTOR CONFORME AS INSTRUÇÕES DO MANUAL, SEÇÃO D2., PAR. 3.2.
No REVISÃO
PLACA DE AJUSTE (C.A.P.) NOTA: O AJUSTE CORRETO DA EMBREAGEM É ESSENCIAL PARA O FUNCIONAMENTO CORRETO DO SOPRADOR. SE A REGULAGEM DO TORQUE FOR MUITO BAIXA, O ACIONAMENTO
PODERÁ NÃO SER CAPAZ DE RECUAR O TUBO DA LANÇA DO INTERIOR DA FORNALHA.
PORCA-TRAVA 3/4
BUCHA-GUIA
SEDE DA VÁLVULA
ARRUELA DA BUCHA-GUIA
CORTE A-A ARRUELA DO PINO
CONJUNTO DE ANÉIS DE VEDAÇÃO
CORTE A-A
ITEM
CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO QTDE.
CONJUNTO DA PROTEÇÃO DA
CHAPA FRONTAL MODULAR
No DO DESENHO REV.
FOLHA 1 DE 1
<VERMELHO>
<PRETO>
<PRETO>
<PRETO>
<VERMELHO>
<VERMELHO>
<VERMELHO> <VERMELHO>
<PRETO>
<PRETO> <VERMELHO>
<PRETO>
<PRETO>
<PRETO>
<VERMELHO>
<VERMELHO>
DESLIGAMENTO
BOTÃO DE INSERÇÃO
TÍTULO:
DIAGRAMA ELÉTRICO
LISTA DE MATERIAIS
FOLHA 2 DE 4 ESCALA:
DESLIGAMENTO
DA PORTA
RECUO PB-2
INSERÇÃO PB-1
RECUADO
INSERIDO
TÍTULO:
DIAGRAMA ELÉTRICO
APLICAÇÃO: REV.
ITEM QTDE. CÓDIGO DA PEÇA DESCRIÇÃO
LISTA DE MATERIAIS FOLHA 3 DE 4 ESCALA:
TÍTULO:
INFORMAÇÃO SOBRE A FIAÇÃO
ENGRENAGEM, 40 DENTES
PINHÃO, 19 DENTES
BUJÃO MAGNÉTICO
CHAVETA, 8X12X40 MM
EIXO DE SAÍDA DO REDUTOR
ANEL-GUIA
ENGRENAGEM HELICOIDAL
CONE DE ATRITO
CHAVETA, 18X11X36 MM
PORCA
BUJÃO, SKTHD, M24X1,5 PARALELO
JUNTA
PARAFUSO ALLEN COM CABEÇA CURTA M10X1,5X20 MM
TAMPA LATERAL
CALÇO, 100X75X0,1 MM, AÇO INOXIDÁVEL
CALÇO, 100X75X0,3 MM, AÇO INOXIDÁVEL
CALÇO, 100X75X0,5 MM, AÇO INOXIDÁVEL
REVISÕES
APROVADO
ECN REV. DESCRIÇÃO DATA
POR CARCAÇA INFERIOR RS/US
ACRESCENTAR ITEM 2, CBA 000375, JUNTA 16/08/2007 JULIA
CORTE B-B
SUBSTITUIR BE-4289 POR CBA006558 23/04/2008 JULIA 1.5:1 AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA CLYDE
N° DO DESENHO REV.
BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM PARTE, SEM A
AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.
REVISAR ITEM No 13, DE CBA003150 PARA CBA003321 21/11/2008 JULIA FOLHA 1 DE 1
COM BLOCO DE
DESLIZAMENTO /
PEÇA
CHAPA DE FIXAÇÃO DE ENGRENAGEM
PINO LOUCO
CONJUNTO DO TENSIONADOR DA
CORRENTE
N° DO DESENHO REV.
FOLHA 1 DE 1
SOLDA DE TOPO EM
AMBAS AS
EXTREMIDADES (2) PL’S
DETALHE B
ESCALA 1:1
NOTAS:
REVISÕES
APROVADO
REV. DESCRIÇÃO DATA
POR
EMISSÃO 11/04/2000 CORTE A-A
ITEM No 9 ERA [ilegível] 29/04/2000
CORTE A-A