Sei sulla pagina 1di 113

Seção 00

Metso Power Oy (Suzano) Q2141101


Vigente após 2011-09-14 Número da Revisão 00
Peças & Assistência 24/7 Copyright © 2011, Clyde
1-800-241-5996 Bergemann Power Group

MANUAL DO SOPRADOR RSM


Instalação, Comissionamento, Operação & Manutenção

Metso Power Oy
Suzano
Q2141101

Informações de Contato da Metso Power Oy:


Cliente: Metso Power Oy
Projeto: 110130 Maranbo
Contato: Reijo Kolu
Endereco: Lentokentankatu 11
33900 Tampere, Finland
Fone: +358 40 544 3688
E-mail: Reijo.kolu@metso.com
Ordem de Compra no.: 210/105632
Projeto: 110130
Documento: P00044591

Informações de Contato da Clyde Bergemann, Inc.:


Nome: Rich Dunn
Endereco: 1015 Presidential Parkway / Atlanta, GA 30340-3707
Fone: 770-557-3765 Fax: 770-557-3775
E-mail: Rich.Dunn@us.cbpg.com
No do Pedido de Vendas da CBA: Q2141101

 As informações e instruções contidas neste manual são gerais por projeto.


 Uma lista das peças específicas para este projeto encontra-se na Seção A.2 deste manual.
 Desenhos e outras informações para este projeto encontram-se na Seção H deste manual.
Revisado por: Randy Harwell Data: 14-3-2012
Revisado por: Rich Dunn Data: 14-3-2012

RASCUNHO
Seção TOC
ÍNDICE Página 1 de 3

ÍNDICE

A. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A.1. DESCRIÇÃO GERAL
A.2. COMPONENTES PRINCIPAIS
A.3. SEGURANÇA
B. INSTALAÇÃO
B.1. TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
B.2. LOCALIZAÇÃO DO SOPRADOR
B.3. INSTALAÇÃO DO SOPRADOR
C. COMISSIONAMENTO
C.1. TRABALHO A SER REALIZADO ANTES DO COMISSIONAMENTO
C.2. COMISSIONAMENTO SEM VAPOR (CALDEIRA FRIA)
C.3. COMISSIONAMENTO COM VAPOR (CALDEIRA QUENTE)
D. OPERAÇÃO
D.1. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
D.2. FREQUÊNCIA E PRESSÃO DE SOPRO
D.3. SEALPACK™
D.4. VÁLVULA DE GATILHO
D.5. CARCAÇA INFERIOR
E. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
E.1. SOBRECARGAS DE DISPARO
E.2. ALARME DE BAIXA PRESSÃO
E.3. FALHA DO SENSOR DE FIM-DE-CURSO POSTERIOR
E.4. FALHA DO SENSOR DE FIM-DE-CURSO DIANTEIRO
E.5. RETRAÇÃO MANUAL
F. MANUTENÇÃO DE ROTINA
F.1. MOVIMENTO MANUAL DO CARRO
F.2. CREMALHEIRA E ROLOS DE SUPORTE DIANTEIROS
F.3. CARRO
F.4. TUBO DE ALIMENTAÇÃO E DA LANÇA
F.5. VÁLVULA DE GATILHO
F.6. DISPOSITIVO DO CABO REBOCADOR
F.7. LUBRIFICAÇÃO

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção TOC
ÍNDICE Página 2 de 3

F.8. INDEXAÇÃO
F.9. SEALPACK ™
F.10. CARCAÇA INFERIOR
G. REPAROS
G.1. REDUTOR E MOTOR
G.2. EMBREAGEM
G.3. TUBO DA LANÇA E DE ALIMENTAÇÃO
G.4. CONJUNTO DA CARCAÇA INFERIOR
G.5. ROLO DE SUPORTE DIANTEIRO
G.6. DISPOSITIVO DO CABO REBOCADOR
G.7. CONJUNTO DOS ROLOS DO CARRO
G.8. PINHÃO
G.9. CREMALHEIRA
G.10. CORRENTE DE ROTAÇÃO
H. ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção TOC
ÍNDICE Página 3 de 3

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção A
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Página 1 de 5
Vigente após 14/09/2011 Número da Revisão 0
Peças & Assistência 24/7 Copyright © 2011, Clyde Bergemann
1-800-241-5996 Power Group

A. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A.1. DESCRIÇÃO GERAL
O Soprador RSM foi projetado para a limpeza das superfícies de aquecimento das caldeiras. O
Soprador emprega vapor ou sopro de ar de média energia. Cerca de 100% dessa energia é
transformado em energia cinética por meio de bicos venturi CFE. O resultado é o melhor efeito de
limpeza possível. As seções transversais de vazão extragrandes evitam elevadas emissões de ruído
e quedas de pressão no interior do Soprador.
Todos os componentes do Soprador são construídos para uma operação isenta de falhas no
ambiente hostil de uma caldeira de recuperação, ou em aplicações semelhantes.
O elemento de sopro do Soprador é o Tubo da Lança com dois bicos venturi deslocados na
extremidade frontal. O Tubo da Lança é helicoidalmente inserido na passagem do gás de combustão
para, a seguir, regressar à posição de repouso por meio do Carro acionado pelo motorredutor. Isso
garantirá que os dois jatos proporcionem uma cobertura total de limpeza ao longo de toda a distância
do sopro. O meio a ser soprado é alimentado no Tubo da Lança por meio da Válvula de Gatilho e do
Tubo de Alimentação fixo. A Válvula de Gatilho é mecanicamente aberta assim que os venturis
tenham entrado no interior da caldeira, fechando antes de atingirem a parede da caldeira, retornando
à posição de repouso. Para melhorar o efeito de limpeza e reduzir erosões, o Soprador é recolhido
segundo uma trajetória helicoidal diferente (“indexada”) sempre que o soprador for utilizado.
Como o Tubo da Lança é totalmente recolhido da fornalha e refrigerado pelo meio de sopro, o
Soprador pode ser usado em áreas com maior temperatura do gás de combustão do que qualquer
outro tipo de soprador. Contudo, é importante que as condições de projeto do soprador sempre
sejam satisfeitas e que um resfriamento adequado seja mantido.
O efeito de limpeza do Soprador depende, em geral, dos seguintes pontos:
 Diâmetro interno do venturi
 Pressão do meio de sopro na frente do venturi
 Distância entre o venturi e o tubo da caldeira
 Tipo de contaminação (condições de cinza ou de entupimento, etc.)
A pressão de sopro do Soprador deve ser cuidadosamente monitorada para evitar uma limpeza
insuficiente (provocada pela baixa pressão do sopro) e para evitar erosões excessivas nos tubos da
caldeira (provocadas por uma pressão de sopro muito alta). Com vapor, é importante projetar e
operar adequadamente a sua alimentação para evitar o sopro de condensado, que poderia resultar
em danos graves à caldeira e ao Soprador.
É importante que todas as medidas de segurança sejam devidamente observadas – como explicado
neste manual – para evitar lesões e danos. A alimentação de vapor e a alimentação elétrica devem
ser interrompidas antes de qualquer trabalho de conserto ou manutenção nos componentes do
Soprador.

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção A
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Página 2 de 5

A.2. COMPONENTES PRINCIPAIS


A.2.(1) Carcaça do Soprador
Seção de Referência H – Modelo no 1: Descrição do Soprador RSM

Tampa
Removível

Acesso para
Remover o Redutor
e o Motor

A carcaça é formada por uma chapa de aço inoxidável que proporciona suporte rígido e
proteção aos componentes do soprador. O projeto do Soprador RSM possibilita o fácil acesso
a todas as peças que requerem manutenção periódica ou trabalhos de reparo.
Em ambos os lados da tampa, há ângulos com cremalheiras aparafusadas para apoiar o
Carro do soprador e manter a devida folga do pinhão. Uma tampa superior removível, na
posição de repouso permite a substituição do Redutor ou do Motor pela parte superior da
cobertura, mantendo a Carcaça Inferior, os Tubos da Lança e de Alimentação e a Válvula de
Gatilho, no lugar.

A.2.(2) Carro do Soprador


Seção de Referência H – Redutor
Modelo no 2: Descrição do
Conjunto do Carro RSM
O Carro do soprador é formado
por dois componentes: (1) a
Carcaça Inferior e (2) o Redutor
/ Motor. Como a Carcaça
Motor
Inferior é um componente
separado do Redutor, evita-se
a transferência de calor Carcaça
excessiva do meio de sopro Inferior
para o lubrificante do Redutor e
minimiza-se o vazamento de
lubrificantes. A Carcaça Inferior possui dois rolamentos de roletes para suportar a rotação do
Tubo da Lança. Os rolamentos de roletes são lubrificados com graxa para altas temperaturas.

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção A
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Página 3 de 5

O Motor elétrico reversível é instalado diretamente na extremidade frontal do Redutor. Há três


eixos de saída do Redutor. Por meio de uma série de engrenagens de redução, o Motor
movimenta um sem-fim e uma engrenagem de dentes retos para acionar o eixo principal. A
característica de auto-travamento do sem-fim garante que o Carro não se deslocará se houver uma
falha na alimentação elétrica do Motor. O eixo do acionamento principal possui um pinhão e um
rolo montado em cada lado do Redutor, resultando em um acionamento com cremalheira e pinhão
duplos para o Carro. O Redutor possui rolos laterais que guiam o Carro do redutor nos trilhos. O
sem-fim também proporciona rotação às engrenagens adicionais de redução, na parte posterior do
Redutor.
A tampa traseira (Contracabeçote) do Redutor possui o terceiro eixo de saída com uma
embreagem por corrente para transmitir a rotação à Carcaça Inferior, que gira a Lança. Um eixo de
retorno manual, fixado à tampa traseira, permite o movimento manual do Carro.
A.2.(3) Tubo da Lança e de Alimentação
O Tubo da Lança do Soprador RSM foi projetado para satisfazer os requisitos específicos de cada
aplicação. O Tubo da Lança possui uma flange soldada de penetração total para uma conexão
segura ao fuso da Carcaça Inferior. Lanças de maiores tamanhos podem ser usadas em
Sopradores com um curso maior. O bico padrão é feito com aço inoxidável de parede espessa com
dois bicos venturi deslocados.
O Tubo de Alimentação fixo garante a devida vedação enquanto o Tubo da Lança está sendo
inserido ou recuado. O Tubo de Alimentação está conectado à Válvula de Gatilho por meio de um
anel bipartido, facilmente removível, e uma chapa de fixação. O Tubo de Alimentação padrão é
feito de aço inoxidável e tem um diâmetro externo de 2 3/4” (69,9 mm).
A.2.(4) Válvula de Gatilho e Mecanismo de Operação
Seção de Referência H – Modelo no 3: Mecanismo de Operação de Válvula
O meio de sopro é alimentado ao Tubo de
Alimentação e à Lança por meio de uma Válvula de
Gatilho, que possui uma flange padrão ANSI 600#
R.F. A flange na Válvula de Gatilho é conectada à
tubulação de alimentação do meio de sopro. A
haste da válvula é selada por meio de uma vedação
de grafite puro. Um conjunto de cone, haste, sede e
vedação, está disponível para substituição e pronto
para a instalação.
Quando o Carro do soprador inicia a inserção do Conjunto de Trava
tubo, a Válvula de Gatilho é aberta por meio do e Braço

Conjunto de Trava e Braço da Válvula, sendo


novamente fechada no recuo do tubo. O curso de
acionamento dos sensores é regulável para se adequar aos requisitos reais mediante o
reposicionamento do pino de acionamento na respectiva barra de acionamento. A posição de
controle da válvula é facilmente acessível para ajustes e trabalhos de manutenção.
A pressão da linha de alimentação pode ser independentemente ajustada em relação à abertura da
válvula por meio de disco de controle de pressão. Há duas aberturas roscadas para bujões, como
parte da Válvula de Gatilho padrão.
Nas posições do Soprador, onde a pressão da caldeira é positiva, a Linha de Purga deverá ser
conectada a uma linha de ar comprimido com sobrepressão (4 – 6” wg) (100 – 150 mm) para
impedir que os gases de combustão penetrem nos componentes pelos quais flui o meio de sopro.
Seção A
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Página 4 de 5

A.2.(5) Caixa de Sobrepor


Para condições de pressão positiva do gás de combustão, a Caixa de Sobrepor deverá ser
fornecida com ar de vedação para evitar vazamentos de gás das aberturas na parede do Soprador.
A Caixa de Sobrepor veda o ponto de entrada da Lança através da parede da caldeira e serve para
fixar o soprador à caldeira. Uma pré-câmara incorporada com anel de vedação, que se adapta aos
movimento do Tubo da Lança, impede que os gases de combustão escapem para a atmosfera
pelo espaço entre a Lança e a Caixa de Sobrepor. Enquanto a caldeira estiver funcionando, o ar de
vedação será forçado para o espaço entre os anéis e a Lança. Além disso, um ramal da linha do ar
de vedação para as válvulas de ventilação deverá ser disponibilizada para conectar o ar de
lavagem.
Para condições de pressão negativa do gás de combustão, a Clyde Bergemann também
recomenda a alimentação do ar de vedação à Caixa de Sobrepor, para garantir a contenção dos
gases de combustão.
Para aplicações em caldeiras de recuperação, uma conexão de purga de vapor na Caixa de
Sobrepor é usada para limpar a Lança quando ela for retraída. A linha de purga de vapor está
conectada a jusante da Válvula de Gatilho do Soprador, para que a Lança seja limpa juntamente
com a operação do Soprador.

A.2.(6) Içamento do Soprador

Suportes
Dianteiros de
Içamento
Suportes Traseiros
de Içamento

Suporte Central

Cada Soprador é equipado com suportes dianteiros e traseiros de içamento, um suporte central e
suportes traseiros de fixação.
Na frente do Soprador encontram-se os braços e os parafusos de fixação para manter o Tubo da
Lança centralizado na abertura da Caixa de Sobrepor. Também permite que o Soprador
acompanhe a dilatação horizontal e vertical da caldeira.
Duas hastes de içamento (com olhais) são fixadas à estrutura de aço da caldeira. Uma haste é
inserida pelos olhais e os suportes ranhurados de içamento do Soprador, sendo fixada por porcas
de içamento. As ranhuras dos suportes de içamento permitem acomodar a dilatação da caldeira. O
ângulo de fixação, conforme os desenhos de instalação, pode ser regulado por meio das porcas de
içamento. Seção de Referência H – Desenho: Instalação.
Geralmente, quando o vapor é utilizado no sopro, o Soprador é inclinado na direção da caldeira
para garantir a correta drenagem do Tubo da Lança e de Alimentação. Seção de Referência F.8. –
Indexação.
Seção A
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Página 5 de 5

A.2.(7) Equipamentos Elétricos

O curso do Soprador é definido por sensor(es) de fim-de-curso.


O(s) sensor(es) de fim-de-curso são reguláveis e acionados por
uma alavanca de acionamento. Qualquer regulagem na posição
do sensor de limite dianteiro (ou acionamento do sensor de fim-de-
curso) afetará a característica de indexação do Redutor. Seção de
Referência F.8. – Indexação.
A potência do motor elétrico para o acionamento do Carro do
soprador é fornecida por meio de um cabo múltiplo, que é guiado
pelo dispositivo rebocador da corrente P.
A alimentação da potência para o motor e o(s) sensor(es) de fim-de-curso pode ser acessada em
um painel elétrico instalado na lateral da carcaça do Soprador. Seção de Referência H – Desenho:
Caixa de Distribuição Padrão.

A.3. SEGURANÇA

O pessoal da planta, responsável pela manutenção e conserto dos equipamentos, deve estabelecer
um programa de inspeção e manutenção periódica para os Sopradores e equipamentos
relacionados.
As condições de operação em cada fábrica determinarão os requisitos de manutenção. Inicialmente,
verificar os equipamentos com uma frequência maior – até que um programa eficaz possa ser
determinado.
A Clyde Bergemann, Inc. recomenda que o pessoal da planta se familiarize com os equipamentos e
receba o treinamento adequado para a operação e manutenção do equipamento Soprador.
Sempre adote práticas seguras e aceitas pela indústria ao realizar a manutenção dos
equipamentos. Caixas de alerta de segurança foram inseridas neste manual; entretanto, é
responsabilidade do pessoal da planta utilizar todas as medidas de segurança para garantir que os
procedimentos de bloqueio/identificação sejam seguidos.
A segurança da planta é responsabilidade de todos. Ao colocar procedimentos de segurança
adequados na prática e implementar essas políticas, o pessoal da planta poderá tornar o ambiente
de trabalho um local mais seguro para todos que aí trabalham. Cada trabalhador deverá fazer a sua
parte para evitar acidentes e situações de risco. Sempre siga as regras e as instruções de
segurança.
Seção B
INSTALAÇÃO Página 1 de 4

B. INSTALAÇÃO
B.1. TRANSPORTE E ARMAZENAGEM

Ice por aqui


Ice por aqui

NÃO ice, erga ou prenda pela


parte central

Os Sopradores são despachados em carretas-prancha (transporte terrestre) ou em containers do tipo


“open top” (transporte marítimo). Durante o processo de descarga, os Sopradores devem ser
movimentados com cuidado para evitar danos aos seus componentes. Por exemplo, o painel elétrico, o(s)
sensor(es) de fim-de-curso e a corrente P instalada na lateral da carcaça podem ser facilmente
danificados. Os suportes de içamento estão localizados na parte anterior e posterior do Soprador, na
parte superior da carcaça.
ATENÇÃO: NUNCA passe uma cinta ao redor da seção intermediária da carcaça. Isso comprimirá as
laterais da proteção, e poderá resultar em uma operação deficiente do equipamento.
As tampas deverão ser removidas para a instalação, manutenção e reinstalação para operação do
Soprador. A tampa curva na parte posterior do Soprador proporciona uma estabilidade adicional à
proteção.
Se o Soprador não for instalado e comissionado por um longo período após a entrega, será necessário
um ambiente seco para evitar que certos componentes elétricos se deteriorem e que os metais não-
revestidos sofram corrosão.
Use as seguintes instruções para armazenagem (Contate a Clyde Bergemann para detalhes específicos
sobre os requisitos para armazenagem por longos períodos):
 Deixe os Sopradores, pelo menos, quatro (4) polegadas acima da superfície do piso.
 Coloque lonas sobre os Sopradores para impedir que a chuva penetre seu interior, etc. As lonas não
devem criar uma vedação total, mas devem permitir a ventilação.
 As peças de metal sem revestimento recebem, ao sair da fábrica, uma cera inibidora de corrosão. Essa
proteção deverá ser satisfatória por, pelo menos, 2 meses.
 A Clyde Bergemann, Inc. não recomenda que os Sopradores sejam submetidos a uma armazenagem
externa por períodos superiores a seis (6) meses, especialmente quando houver condições
meteorológicas adversas.
 Os Sopradores devem ser examinados a cada 4 semanas para renovar a cera inibidora de corrosão,
onde for necessário, além de observar a ocorrência de novos problemas. Se possível, é aconselhável
acionar os Sopradores para ajudar a manter os rolamentos e vedações em boas condições de trabalho.
 Os painéis elétricos devem ser mantidos secos, com as proteções no lugar, para impedir que a água
cause danos.

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção B
INSTALAÇÃO Página 2 de 4

B.2. LOCALIZAÇÃO DO SOPRADOR

Cliente

No da unidade

Modelo

No de Série

No do Contrato

Figura B.2-1
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto de RSM para determinar as posições corretas do
Soprador. Verifique cuidadosamente as plaquetas de identificação (Figura de Referência B.2-1)
localizadas no lado da proteção na parte posterior do Soprador. Deve-se observar que os
Sopradores parecem ser idênticos, mas podem ter componentes diferentes – tais como Redutores,
Tubos de Lança, etc. Favor contatar Clyde Bergemann, Inc. se houver quaisquer dúvidas em relação
à posição correta de instalação do Soprador.

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção B
INSTALAÇÃO Página 3 de 4

B.3. INSTALAÇÃO DO SOPRADOR


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto de RSM
B.3.(1) Içamento do Soprador

Tampa Curva
Suporte Central Posterior

Suportes Dianteiros
de Içamento

Suportes Traseiros de
Içamento

Braço de
Suporte

Cada Soprador é equipado com suportes dianteiros e traseiros de içamento e um suporte.


Na frente do Soprador encontram-se dois braços de suporte e parafusos de fixação para manter o
Tubo da Lança centralizado na abertura da Caixa de Sobrepor. Também permite que o Soprador
acompanhe a dilatação horizontal e vertical da caldeira.
Duas hastes de içamento (com olhais) são fixadas à estrutura de aço da caldeira. Uma haste é
inserida pelos olhais e os suportes ranhurados de içamento do Soprador, sendo fixada por porcas
de içamento. As ranhuras dos suportes de içamento permitem acomodar a dilatação da caldeira.
O ângulo de fixação, conforme os desenhos de instalação pode ser regulado por meio das porcas
de içamento. Seção de Referência H – Desenho: Instalação.
Geralmente, quando o vapor é utilizado no sopro, o Soprador é inclinado na direção da caldeira
para garantir a correta drenagem do Tubo da Lança e de Alimentação. Seção de Referência F.8. –
Indexação.

B.3.(2) Alimentação do Meio de Sopro

Para a conexão correta com a tubulação, uma flange com junta e parafusos é fornecida para a
Válvula de Gatilho. Certifique-se de que as condições de temperatura e pressão do meio de sopro
não excedam a classificação da válvula. Se houver dúvidas, consulte a Clyde Bergemann, Inc.
A tubulação de vapor deverá ser disposta com a devida inclinação para evitar que condensado
seja soprado, provocando danos. A tubulação também deverá ser sustentada, de tal forma que as
forças admissíveis que atuam no Soprador não sejam excedidas.

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção B
INSTALAÇÃO Página 4 de 4

B.3.(3) Ar de Vedação
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Linha de Purga
Para condições de pressão positivas do gás de combustão, as Caixas de Sobrepor DEVERÃO
estar conectados ao ar de vedação. Esta alimentação de ar de vedação é feita pelo conjunto da
linha de purga. Seção de Referência H – Desenho: Instalação.

Para condições de pressão negativas do gás de combustão, recomenda-se que seja utilizado o ar
de vedação.

B.3.(4) Ar de Lavagem
O ar de lavagem é admitido pela válvula de ventilação para impedir que os gases de combustão
corrosivos entrem no Soprador pelos venturis. A válvula de ventilação fecha automaticamente
quando a pressão aumenta na Válvula de Gatilho. No caso de pressão positiva do gás de
combustão, será necessário ar de lavagem.

B.3.(5) Purga de Vapor


Para aplicações em caldeiras de recuperação, o Soprador RSM é fornecido com uma caixa de
sobrepor para purga de vapor. A linha de purga está conectada à Válvula de Gatilho, admitindo
vapor para o interior da caixa de sobrepor durante a operação do Soprador.

B.3.(6) Conexão Elétrica


Seção de Referência H – Desenho: Caixa de Distribuição Elétrica
Conecte a alimentação elétrica ao Soprador conforme o desenho da Caixa de Distribuição Elétrica
Padrão. Certifique-se de que a tensão e a frequência estejam de acordo com a etiqueta do motor
do soprador e que os procedimentos corretos sejam seguidos conforme a Seção C.2 –
Comissionamento Sem Vapor (Caldeira Fria).

24 / 7 Peças & Assistência - 1-800-241-5996


Seção C
COMISSIONAMENTO
Página 1 de 3
Vigente Após 14/09/2011 Número da Revisão 00
Peças & Assistência 24/7 Copyright © 2011, Clyde Bergemann
1-800-241-5996 Power Group

C. COMISSIONAMENTO
Recomenda-se que um Representante de Serviços da Clyde Bergemann supervisione o processo de
comissionamento. Contate o Departamento de Assistência Técnica da CBI, pelo telefone 1-800-241-5996.

C.1. TRABALHO A SER REALIZADO ANTES DO COMISSIONAMENTO


Todas as travas e tiras devem ser removidas do Soprador. Sujeira e detritos devem ser totalmente
removidos do Soprador. Verifique a ocorrência de quaisquer danos resultantes do transporte ou da
instalação do equipamento.
O Redutor e os Rolamentos são devidamente lubrificados antes do equipamento deixar a fábrica. Se
houver necessidade de lubrificação, em função de danos/reparos, consulte Seção de Referência F.7. –
Lubrificação.
Seção de Referência H – Desenho: Caixa de Distribuição Elétrica para assegurar que a Caixa de
Distribuição esteja devidamente conectada. Um diagrama de fiação é colocado no interior de cada Caixa
de Distribuição antes da entrega.
Não aperte a vedação de vapor da Válvula de Gatilho ou a vedação do Tubo de Alimentação antes do
meio de sopro ser alimentado à Válvula de Gatilho.

C.2. COMISSIONAMENTO SEM MEIO DE SOPRO (CALDEIRA FRIA)


Seção de Referência H – Modelo no 3: Mecanismo de Operação da Válvula
1. Verifique se não há obstruções, ou folgas muito pequenas na trajetória do Tubo da Lança, no
interior da caldeira.
2. Antes da operação inicial, desconecte a alimentação elétrica e, manualmente, introduza e
recue o Carro por meio do Eixo de Retração Manual localizado na parte posterior do Redutor.
Uma ferramenta acionada (furadeira elétrica ou ferramenta pneumática – desde que não seja
uma ferramenta de impacto) e um prolongador de 5/8” serão necessários para introduzir e
recuar o Carro, totalmente. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.
3. Verifique qualquer travamento que possa ocorrer no Carro.
4. Certifique-se de que a Válvula de Gatilho seja devidamente aberta pela articulação da válvula
que é atuada por um pino de atuação e um came localizado na lateral do Carro e do
Soprador.
5. Verifique a posição do venturi em relação à parede da caldeira quando a Válvula de Gatilho
abrir. Seção de Referência H. – Desenho: Instalação.
6. Ajuste o curso de acionamento, se necessário, deslocando o pino de atuação, que está
localizado no lado esquerdo do Carro do Soprador. Ao se deslocar o pino na direção da
caldeira, o curso de acionamento diminuirá, resultando na abertura da Válvula de Gatilho
quando o venturi estiver mais próximo da parede da caldeira. Ao se afastar o pino de atuação
da caldeira, obteremos um maior curso de atuação.
7. Posicione, manualmente, o Carro a, aproximadamente, 3” à frente da posição de repouso do
carro.

Peças & Assistência 24/7- 1-800-241-5996


Seção C
COMISSIONAMENTO Página 2 de 3

8. Verifique a inclinação do Soprador. O Soprador deverá ser deslocado de tal forma que quando a
unidade estiver quente, ele ficará devidamente inclinado para drenagem. Seção de Referência H
– Desenho: Conjunto RSM e Desenho: Instalação.
9. Conecte a alimentação elétrica ao Soprador e verifique se o sentido de rotação do motor está
correto. O Carro deverá recuar e parar quando atingir a posição de repouso. Se o Carro se
deslocar na direção da caldeira, inverta os fios do motor na Caixa de Distribuição. Se o Carro não
parar quando atingir a posição de repouso, ele passará da cremalheira e atingirá um batente.
Será necessário realizar um diagnóstico de falhas para identificar a causa principal da falha do
sensor de fim-de-curso.
10. Antes que o Soprador possa ser religado, o pinhão do Redutor deverá se acoplar à cremalheira.
Use um soquete de 5/8” e uma chave catraca para girar o Eixo de Retração Manual para
movimentar o pinhão na cremalheira. Se for sentida resistência na catraca, inverta a catraca e
empurre o Redutor na direção da caldeira. Use a catraca para movimentar o pinhão na
cremalheira. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.

CUIDADO: Ambos os pinhões do Redutor devem se acoplar ao primeiro dente da


cremalheira, em cada lado, simultaneamente, para evitar danos aos pinhões.
11. Acione cada Soprador, usando o botão existente na caixa de distribuição, para verificar a
operação sem problemas e a posição correta do venturi nas posições inversa e de descanso.
Examine, também, a intensidade correta da corrente do motor.
12. Verifique o funcionamento por meio do sistema de controle do Soprador.
C.2.(1) Indexação
O Redutor Clyde Bergemann é equipado com um recurso mecânico patenteado de indexação. Esse
recurso foi projetado para descrever um novo helicoide para cada acionamento do Soprador, pela
rotação do Tubo da Lança, sem o movimento de avanço. Isso permitirá que os bicos do Tubo da
Lança limpem uma trajetória levemente diferente (novo helicoide) a cada acionamento do Soprador,
proporcionando uma melhor limpeza das superfícies da caldeira tubular.
Quando o Redutor atingir o final do seu movimento de avanço, o Carro simultaneamente atinge um
batente e aciona o sensor de fim-de-curso embutido. Quando o Carro atingir o batente, uma
embreagem será atuada no Redutor, interrompendo o movimento de avanço do Carro, mas
continuando a rotação do Tubo da Lança.
O controle do tempo, durante o qual o Tubo da Lança gira, é a chave para a indexação. Para tanto,
os controles elétricos do Soprador devem ser corretamente configurados. Os controles podem ser
“jumpeados” ou programados no PLC, como segue:
1. Quando o Carro chegar ao final do seu curso de avanço, ele acionará o sensor de fim-de-
curso embutido. O sensor de fim-de-curso acionado atua um relê de retardo (“jumpeado” ou
no PLC) que retarda o desacoplamento do contator de avanço do sistema de partida com
reversão. Para aplicações “jumpeadas”, o tempo desse retardo é fixado em 0,8 segundos. Se
for controlado por um PLC, consulte o manual do PLC para instruções sobre a configuração
desse retardo de tempo. Esse período de tempo permitirá que o Redutor continue girando o
Tubo da Lança para a indexação necessária.
2. Verifique 1/8 - 1/4 da rotação da Lança enquanto o Carro estiver na posição total de avanço. A
posição do sensor de fim-de-curso afetará a indexação. Deslocar o sensor de fim-de-curso em
relação à caldeira, resultará em uma menor indexação. Quando o tempo acabar, o contator de
avanço será desenergizado, permitindo que o contator de recuo seja energizado, fazendo com
que inicie o movimento de recuo do Carro e do Tubo da Lança do interior da caldeira.

Peças & Assistência 24/7- 1-800-241-5996


Seção C
COMISSIONAMENTO Página 3 de 3

C.3. COMISSIONAMENTO COM MEIO DE SOPRO (CALDEIRA QUENTE)


1. Certifique-se de que o cabeçote de alimentação de vapor esteja livre de detritos antes de
usar o Soprador pela primeira vez. Caso contrário, poderão ocorrer danos nas partes internas
da Válvula de Gatilho ou ao Tubo de Alimentação. NUNCA limpe o cabeçote soprando
detritos de construção por dentro do Soprador.
2. Se houver detritos no cabeçote, desconecte a Válvula de Gatilho da flange do cabeçote,
tampe a abertura e, a seguir, sopre os detritos do cabeçote. Uma nova junta deverá ser
instalada entre a flange do cabeçote e a flange da Válvula de Gatilho ao reinstalá-la.
3. Regule a pressão de acionamento do gatilho de acordo com os desenhos de instalação.
(Seção de Referência D.2. – Frequência de Sopro e Pressão de Sopro.) É muito importante
observar os efeitos da pressão inicial de sopro nas superfícies de aquecimento.
 Se as superfícies não forem limpas adequadamente, aumente a pressão de acionamento
do gatilho.
 Se os tubos mostrarem sinais de erosão, reduza a pressão de acionamento do gatilho.
NOTA: AS VÁLVULAS DE GATILHO SÃO FORNECIDAS TOTALMENTE ABERTAS. É
NECESSÁRIO AJUSTÁ-LAS.
4. A pressão de acionamento do gatilho é regulável externamente. Isso quer dizer que a
pressão pode ser regulada enquanto o Soprador estiver em funcionamento.
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Válvula de Gatilho e Partes Internas da Válvula
de Gatilho.

Peças & Assistência 24/7- 1-800-241-5996


Seção D
OPERAÇÃO
Página 1 de 3
Vigente Após 2011-09-14 Número da Revisão 00
Peças & Assistência 24/7 Copyright © 2011, Clyde Bergemann
1-800-241-5996 Power Group.

D. OPERAÇÃO
D.1. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
Normalmente, o Soprador RSM faz parte de um sistema completo de limpeza com diversos
sopradores, tubulação com válvulas de dreno, acionamentos dos motores e controles. Os controles
permitem a operação sequencial e automática do Soprador, regular o ciclo de aquecimento do
sistema de tubulação das válvulas e o necessário intertravamento para proteção. O manual de
operação do Sistema de Controle do Soprador deve ser usado juntamente com este manual para a
operação no modo automático.
As seguintes condições devem ser satisfeitas antes da operação do Soprador no modo automático
ou com o botão local de partida/inserção:
 Toda manutenção foi devidamente executada e o Soprador inspecionado para assegurar que o
Carro esteja na posição de repouso, o encadeamento das válvulas esteja corretamente alinhado, a
porca de regulagem da pressão da válvula esteja na posição de travamento, e que não haja
objetos que possam bloquear o movimento do Carro.
 O meio de sopro sempre deverá estar disponível para o Soprador, se ele for acionado enquanto a
caldeira estiver em linha, para assegurar o resfriamento adequado do Tubo da Lança, à medida
que ele entre e saia da caldeira. Verifique se todas as válvulas se encontram na posição correta
após a execução de qualquer manutenção, ou consertos.
 Todo o condensado tenha sido drenado e a tubulação esteja aquecida para assegurar que uma
quantidade mínima de condensado passe pelo Soprador.

D.2. FREQUÊNCIA E PRESSÃO DE SOPRO


A frequência necessária da operação do Soprador dependerá de muitos fatores - tais como a
natureza da contaminação, a temperatura do gás, combustível, parâmetros de projeto, etc. É
necessário definir uma prática de ciclo de limpeza mediante a inspeção visual da presença de sujeira
nas superfícies de aquecimento e o monitoramento das temperaturas dos gases e variações de
pressão.

Se o efeito de limpeza não for suficiente, a frequência de sopro e/ou a pressão de sopro podem ser
ajustadas. Caso haja algumas áreas que não sejam suficientemente limpas, os respectivos
Sopradores poderão ser avaliados individualmente.

Como os jatos de sopro do Soprador têm um efeito erosivo se não houver pó ou cinzas, recomenda-
se verificar, regularmente, as superfícies quanto à sua erosão e reduzir a pressão de sopro, caso
sejam encontrados danos.
Quando o Soprador for retirado de operação por um longo período de tempo, é necessário prepara-
lo corretamente para evitar danos. Favor contatar a Clyde Bergemann, Inc. para mais instruções.

Peças & Assistência 24/7 - 1-800-241-5996


Seção D
OPERAÇÃO Página 2 de 3

D.3. SEALPACK™
D.3.(1) Descrição
Para uma descrição completa do projeto e do
número de peça real do SealPack™ fornecido
neste projeto, consulte a Seção de Referência A –
Peças Específicas do Projeto.
O Cartucho SealPack™, da Clyde Bergemann, é
um componente do Conjunto da Carcaça Inferior.
Ele é projetado para minimizar o tempo gasto na
manutenção e reparos das vedações. Os
Cartuchos SealPack™ pré-montados permitem a
sua fácil substituição e podem ser trocados,
encaminhando-os para a Clyde Bergemann para
recarga ou recondicionamento.
O SealPack™ é um conjunto de cartucho de vedação atuado por mola para fornecer uma
pressão contínua à gaxeta de vedação. O SealPack™ realiza a vedação do Tubo de
Alimentação à medida que ele gira e se desloca com o Carro eliminando, assim, a necessidade
de repetidamente ajustar a gaxeta de vedação.
Consulte o manual do SealPack™ presente no final deste documento.

Aumentar
D.4. VÁLVULA DE GATILHO Pressão

D.4.(1) Descrição
Para uma descrição completa do projeto e do
número de peça real da Válvula de Gatilho
fornecida neste projeto, consulte a Seção de
Referência A – Peças Específicas do Projeto. Lado
Direito
As referências ao lado esquerdo e direito da
Válvula de Gatilho baseiam-se na visualização a
partir da parte posterior do Soprador.
Lado
A flange ANSI da Válvula de Gatilho está
Esquerdo
conectada à tubulação de alimentação do meio de
sopro. Quando o Conjunto do Carro do Soprador Flange ANSI
iniciar o ciclo de inserção, a Válvula de Gatilho é
aberta pelo Conjunto de Trava e Braço, permitindo
que o meio de sopro flua através da Válvula de Gatilho, para o Tubo de Alimentação, pelo Tubo
da Lança e, a seguir, pelo cabeçote de bicos para o interior da caldeira. A Válvula de Gatilho
permanecerá aberta até a conclusão do ciclo de sopro.

Peças & Assistência 24/7 - 1-800-241-5996


Seção D
OPERAÇÃO Página 3 de 3

D.4.(2) Mecanismo de Operação do Conjunto do Braço de Ligação

O Braço de Ligação controla o


funcionamento da Válvula de
Gatilho. Quanto o Tubo da Lança é
Pino de
inserido na caldeira, o Conjunto do Acionamento

Carro avança, enquanto que o Pino


de Acionamento se encaixa e gira Barra de
Acionamento
Alavanca do
Atuador da
a Alavanca de Acionamento. Esse Válvula

movimento faz com que o Braço de Alavanca de


Acionamento
Ligação e o Conjunto de Trava e
Braço girem a Alavanca do Atuador Braço de Ligação Válvula de
Gatilho
da Válvula que aciona a Válvula de Conjunto de Trava e
Gatilho. Braço

D.5. CARCAÇA INFERIOR


D.5.(1) Descrição
A Carcaça Inferior é um componente do
Conjunto do Carro.
A Carcaça Inferior sustenta o Tubo de
Alimentação e o Conjunto SealPack™ e
gira o Tubo da Lança. O Tubo da Lança é Redutor

aparafusado à extremidade da flange da


Carcaça Inferior. O eixo de saída do
Redutor aciona a corrente que gira o fuso Tubo de
ao redor do Tubo de Alimentação Alimentação

estacionário.
O Conjunto do Carro separa a Carcaça
Inferior e o Redutor. Essa separação
permite que cada componente use Tubo da
diferentes lubrificantes, uma vez que a Lança
Carcaça do Carcaça Cartucho
Carcaça Inferior é sujeita a temperaturas Fuso Inferior SealPack
TM

muito elevadas nos Sopradores que usam


o vapor como meio de sopro.

Peças & Assistência 24/7 - 1-800-241-5996


Seção E
DIAGNÓSTICO DE FALHAS Página 1 de 1

E. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CUIDADO: Se houver suspeita de uma Lança empenada, a correia de rotação
precisará ser removida para evitar danos às engrenagens de rotação no
Redutor. Seção de Referência G.10. – Correia de Rotação.

E.1. SOBRECARGAS DE ACIONAMENTO


The Soprador emprega um motor elétrico para acionar o Redutor. Este motor requer um sistema de
partida com reversão e proteção contra sobrecargas. Se houver uma condição de sobrecarga, o
Soprador enviará um alarme ao sistema de controle e automaticamente fará com que o Carro retorne à
posição de repouso. Se o Carro não atingir a posição de repouso, recue-o manualmente. (Seção de
Referência F.1. - Movimento Manual do Carro.) O Soprador deverá ser desativado no sistema de
controle até que o motivo da sobrecarga tenha sido descoberto e solucionado.

E.2. ALARME DE BAIXA PRESSÃO/VAZÃO


A vazão adequada do meio de sopro é essencial para evitar danos ao tubo da lança. A vazão mínima de
resfriamento está especificada no desenho de instalação. Em uma condição de baixa pressão/vazão, o
sistema de controle imediatamente retornará o Carro do Soprador para a posição de repouso. A Clyde
Bergemann, Inc. pode auxiliar na determinação do ponto de ajuste de baixa pressão/vazão. O alarme de
baixa pressão/vazão não se encontra no escopo normal de fornecimento da Clyde Bergemann, Inc., mas
pode ser fornecido mediante um contrato opcional.

E.3. FALHA DO SENSOR DE FIM-DE-CURSO POSTERIOR


Quando houver uma falha do Sensor de Fim-de-Curso na posição de repouso, o Carro retornará a uma
posição segura, onde ambos os pinhões não estarão mais engrenados na cremalheira. Quando o tempo
de operação for excedido, será inicializado um alarme. O Carro poderá ser manualmente reacoplado e o
Sensor de Fim-de-Curso deverá ser examinado antes do retorno à operação.

E.4. FALHA DO SENSOR DE FIM-DE-CURSO DIANTEIRO


Quando houver uma falha do Sensor de Fim-de-Curso na frente do Soprador, o Carro será parado
mecanicamente pelos dois batentes frontais. Dessa forma, o tempo de operação será excedido. O
soprador será, então, automaticamente recuado. Examine o Sensor de Fim-de-Curso antes de colocar o
Soprador de volta à operação.

E.5. RETRAÇÃO MANUAL


Naqueles casos nos quais o Carro não possa ser automaticamente retirado da caldeira (p.ex.:
sobrecarga no motor, falha na alimentação de energia elétrica, etc.), o Carro deverá ser deslocado com
o eixo de retração manual. Seção de Referência F.1. - Movimento Manual do Carro. Uma corrente solta
ou caída (se usada para a remoção do Carro) poderá danificar o sem-fim no Redutor. Isso deverá ser
feito quando todos os outros esforços não forem capazes de recuar o Carro.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA
Página 1 de 35
Vigente Após 14/09/2011 Número da Revisão 00
Peças & Assistência 24/7 Copyright © 2010, Clyde Bergemann Power
1-800-241-5996 Group

F. MANUTENÇÃO DE ROTINA
Recomenda-se que somente devam ser usados os lubrificantes indicados na Seção F.7.(4) – Tabela de
Lubrificação. Esses lubrificantes são os mais adequados para a manutenção do Soprador. O uso de
lubrificantes incorretos durante o período de garantia poderá revogar a responsabilidade do fabricante em
relação à garantia. Também é importante não misturar outros lubrificantes com os originalmente fornecidos
com o Soprador.

F.1. MOVIMENTO MANUAL DO CARRO


ATENÇÃO: Ao se deslocar o carro manualmente, deve-se tomar cuidado para manter dedos,
cabelo, objetos soltos, etc. afastados de todas as partes móveis - tais como rolos,
corrente e áreas dos fusos.

ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica e feche o meio de sopro ao Soprador antes de


realizar qualquer ação de manutenção ou conserto.
Siga os procedimentos de travamento / identificação adotados na
fábrica.
Para assistência, contate a Clyde Bergemann, Inc.

Eixo de Retração
Durante os procedimentos normais de manutenção ou no Manual
caso de uma falha na alimentação elétrica, poderá ser
necessário deslocar o carro manualmente. Para deslocar
o carro, introduza um soquete 5/8” com prolongador
acoplado a uma ferramenta (pneumática ou elétrica) no
Eixo de Retração Manual do Redutor.

F.2. CREMALHEIRA E ROLOS DE


SUPORTE DIANTEIROS
Seção de Referência F.7.(4) – Tabela de Lubrificação
1. Limpe, periodicamente, os trilhos do carro, para
prevenir o acúmulo de poeira.
2. Para lubrificação da cremalheira, recomenda-se o uso de um spray de película seca de bissulfeto
de molibdênio (como fornecido pela Clyde Bergemann, Inc. USA - Peça No BE-1027). Ao contrário da
graxa, o lubrificante de película seca não atrai cinzas em suspensão e outros contaminantes
abrasivos.
Devido à posição sujeita a elevadas temperaturas desses rolamentos, somente utilize a graxa
correta recomendada pela Clyde Bergemann, Inc..

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 2 de 35

F.3. CARRO
F.3.(1) Motor do Carro
Não é necessária qualquer manutenção de rotina no motor elétrico.
F.3.(2) Redutor
O Redutor é abastecido, na fábrica, com óleo sintético especial que não precisa ser trocado.
Reabasteça até o nível correto, conforme seja necessário. O óleo do Redutor deverá ser verificado
periodicamente. Um nível de óleo muito baixo levará a um desgaste prematuro.

ATENÇÃO: Nunca misture óleo sintético com óleo de base mineral, pois isso
danificará gravemente as engrenagens.

F.3.(3) Carcaça Inferior


A Carcaça Inferior possui dois (2) rolamentos que requerem lubrificação periódica. Examine os selos
dos rolamentos quanto a vazamento excessivo ou quaisquer sinais de rachaduras ou desgaste.
Seção de Referência 7.(4) – Tabela de Lubrificação e Seção F.10.(2)(a) – Lubrificação.

F.4. TUBO DE ALIMENTAÇÃO E DA LANÇA


F.4.(1) Tubo de Alimentação
O Tubo de Alimentação é fornecido com uma superfície com acabamento retificado e polido. É
essencial que essa superfície seja cuidada o máximo possível durante a movimentação e instalação
do equipamento. O desgaste da superfície reduzirá substancialmente a vida das vedações. A
lubrificação do Tubo de Alimentação não é recomendada, uma vez que a graxa ou o óleo atraem
contaminação erosiva. Opcionalmente, um Tubo de Alimentação revestido com Armor Glide, que
possui uma superfície mais dura para resistir ao desgaste por um maior período de tempo, está
disponível.

F.4.(2) Tubo da Lança


Recomenda-se verificar o Tubo da Lança periodicamente para avaliar o travamento da bucha, danos
ou acúmulo excessivo de contaminantes que afetem o funcionamento do Soprador.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 3 de 35

F.5. VÁLVULA DE GATILHO


ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica e feche o meio de sopro ao Soprador antes de
realizar qualquer ação de manutenção ou conserto.
Siga os procedimentos de travamento / identificação adotados na
fábrica.
Para assistência, contate a Clyde Bergemann, Inc.

F.5.(1) Remoção da Válvula de Gatilho do Soprador


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto de RSM
1. Solte quatro (4) Porcas Sextavadas de 3/4" e Arruelas de Pressão [21], [22] dos quatro
(4) Prisioneiros da Válvula.
2. Solte a Flange ANSI da tubulação de alimentação do meio de sopro e remova qualquer
tubulação adicional da Válvula de Gatilho [8].
3. Puxe o Conjunto da Válvula de Gatilho [8] do Conjunto da Chapa Posterior [10].
4. Remova a Junta da Flange e a Junta do Tubo de Alimentação [25].
F.5.(2) Desmontagem da Válvula de Gatilho
Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Peça No BE-70 Ferramenta de Compressão da Mola
o
Peça N CBA000030 Chave da Sede de Válvula (45 mm)

Figura de Referência F.5-1


Externamente ao Corpo da Válvula:
1. Remova o Contrapino [1A] da Tampa da Haste da Válvula [1B]. Remova a Tampa da
Haste da Válvula [1B] da parte superior da Haste da Válvula [16].
2. Comprima a Mola da Válvula [3] usando a Ferramenta de Compressão da Mola (Peça
No BE-70) e remova a Arruela do Pino [1].
3. Remova a Porca de Ajuste de Pressão [2] e a Mola da Válvula [3] da parte superior da
Haste da Válvula [16].
4. Segure o Ponto de Solda da Chapa de Travamento [7] na posição “UP” (para cima) para
remover a Porca de Ajuste da Vedação [4] da Haste da Válvula [16]. Pressione na parte
superior da Haste da Válvula [16] para empurrar o Conjunto da Haste da Válvula [BE-
854] para fora e por baixo do Corpo da Válvula.
5. Examine todas as superfícies de vedação do Conjunto da Haste da Válvula [BE-854]
quanto a desgaste excessivo. Se necessário, faça o polimento ou desbaste, usando um
composto de polimento fino.
6. Remova a Gaxeta de Vedação [5], Porca-Trava 3/4" [8] e a Arruela de Travamento [9]
do Conjunto da Bucha-Guia [12].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 4 de 35

Internamente ao Corpo da Válvula:


7. Desrosqueie e remova a Sede de Válvula [15] usando a Ferramenta da Sede de Válvula
(Peça No FX-HF-0002). Remova a Junta da Sede de Válvula [14] que pode permanecer
no interior do Corpo da Válvula.
8. Desrosqueie e remova o Disco de Pressão [13].
9. Usando uma chave soquete de 1 3/4", remova o Conjunto da Bucha-Guia [12]. Remova
o Selo Liso de Grafoil [10] e o Conjunto de Anéis de Vedação [11] do Conjunto da
Bucha-Guia [12].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 5 de 35

F.5.(3) Montagem da Válvula de Gatilho

Lista das Peças Internas da Válvula


PEÇA NO DESCRIÇÃO
BE-854 45 mm

Lista das Peças Internas (QTDE = 1 de cada)


ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO
1 BEG-N1-43386 Arruela do Pino
1A 016923 Contrapino
1B BE-1141 Tampa da Haste da Válvula
2 BE-860 Porca de Ajuste de Pressão
3 BE-893 Mola da Válvula
4 BE-859 Porca de Ajuste da Vedação
5 BE-850 Gaxeta de Vedação
6 BP863651-2236 Pino Elástico
7 Ponto de Solda da Chapa
BE-866
de Travamento
8 BE-856 Porca-Trava de 3/4”
9 BE-863 Arruela de Travamento
10 BE-867 Selo Liso de Grafoil
Conjunto de Anéis de
11 BE-1417
Vedação
12 BE-855 Conjunto da Bucha-Guia
Conjunto da Haste da Válvula

13 BE-857 Disco de Pressão


14 BEG-102 Junta da Sede de Válvula
15 BE-N1-45528 Sede de Válvula
CBA003128 Haste da Válvula
Conjunto da Haste da

16
17 BE-861 Porca do Bujão da Válvula
Válvula

18 BEG-N1-47348A Anel de Aperto


19 BE-862 Anel Fendido

20 BE-N1-47344-US Bujão da Válvula


Figura F.5-1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 6 de 35

Figura de Referência F.5-1


Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Composto antitravamento para temperaturas elevadas
Peça No BE-70 Ferramenta de Compressão da Mola
o
Peça N FX-HF-0002 Ferramenta da Sede de Válvula
Peça No BE-897 Chave de Serviço de 2"
o
Peça N BE-1017 Junta da Flange
Peça No BP336755-1128 Junta do Tubo de Alimentação
o
Peça N BE-1417 Conjunto de Anéis de Vedação
Peça No BEG-102 Junta da Sede de Válvula
o
Peça N BE-867 Selo Liso de Grafoil
o
Peça N BE-N1-45528 Sede de Válvula (se estiver danificada)
o
Peça N BE-N1-47344-US Bujão da Válvula (se estiver danificado)
o
Peça N BE-850 Gaxeta de Vedação

NOTA: Use composto antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies


roscadas.
1. Coloque o novo Selo Liso de Grafoil [10] sobre o Conjunto da Bucha-Guia [12].
Internamente ao Corpo da Válvula:
2. Introduza e aperte o Conjunto da Bucha-Guia [12] firmemente no interior da Válvula de
Gatilho, aplicando um torque de 80 lb-pé.
3. Rosqueie o Disco de Pressão [13] no Conjunto da Bucha-Guia [12].
4. Remova a embalagem protetora da Sede de Válvula [15]. Instale a nova Junta da Sede
de Válvula [14] na Sede de Válvula [15].
5. Use a Ferramenta da Sede de Válvula (Peça No FX-HF-0002) para rosquear a Sede de
Válvula [15] no interior do Corpo da Válvula.
Externamente ao Corpo da Válvula:
6. Introduza a Arruela de Travamento [9] e a Porca-Trava de 3/4” [8] no Conjunto da
Bucha-Guia [12]. Se necessário, reposicione o Ponto de Solda da Chapa de Travamento
[7] e o Pino Elástico [6] no Ponto de Solda da Chapa de Travamento [7].
7. Remova a embalagem protetora do Bujão da Válvula [20] e aplique o composto de
polimento fino da válvula à superfície da sede. Limpe o excesso.
8. Introduza o Conjunto da Haste da Válvula no Corpo da Válvula, verificando se a Haste
da Válvula [16] está devidamente alinhada no interior do Disco de Pressão [13]. Fixe o
Conjunto da Haste da Válvula (com a mão, ou use um bloco) no interior do Corpo da
Válvula para impedir que ele caia.
9. Instale o novo Conjunto de Anéis de Vedação [11] no Conjunto da Bucha-Guia [12].
10. Introduza a Gaxeta de Vedação [5] (flange voltada para cima) na Haste da Válvula [16].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 7 de 35

11. Instale a Porca de Ajuste da Vedação [4] na Haste da Válvula [16]. Segure o Ponto de
Solda da Chapa de Travamento [7] na posição “UP” (voltada para cima) para permitir
que a Porca de Ajuste da Vedação [4] seja apertada com a mão.
12. Introduza a Mola da Válvula [3] na Haste da Válvula [16].
13. Introduza e aperte a Porca de Ajuste de Pressão [2] na Haste da Válvula [16].
14. Comprima a Mola da Válvula [3], usando a Ferramenta de Compressão da Mola (Peça
No BE-70) e fixe-a com a Arruela do Pino [1].
15. Introduza a Tampa da Haste da Válvula [1B] na Haste da Válvula [16]. Alinhe os orifícios
na Haste da Válvula [16] e a Tampa da Haste da Válvula [1B]. Deslize o Contrapino [1A]
pelos orifícios na Tampa da Haste da Válvula [1B] e na Haste da Válvula [16].
16. Dobre o Contrapino [1A] no ponto de saída da Tampa da Haste da Válvula [1B].

F.5.(4) Instalação da Válvula de Gatilho no Soprador


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Válvula de Gatilho e
Seção H – Desenho: Conjunto de RSM
Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Composto antitravamento para temperaturas elevadas
Peça No BE-1017 Junta da Flange
o
Peça N BP336755-1128 Junta do Tubo de Alimentação
1. Instale a nova Junta do Tubo de Alimentação e a nova Junta da Flange.
2. Introduza os quatro (4) Prisioneiros da Válvula de Gatilho na Chapa do Conjunto
Posterior do Soprador [10]. Aperte as quatro (4) Porcas Sextavadas de 3/4" [21], [22]
com um torque de 100 lb-pé, em incrementos de 30 lb-pé, usando um padrão alternado.
3. Instale a Junta da Flange e reconecte a Flange ANSI à tubulação de alimentação do
meio de sopro.
4. Reconecte qualquer outra tubulação à Válvula de Gatilho, desconectada durante a
remoção da Válvula de Gatilho.
5. Verifique a ocorrência de vazamentos.
6. Ajuste a folga do mecanismo de acionamento entre a Porca de Ajuste de Pressão e a
Porca de Ajuste da Vedação. Seção de Referência F.5.(8) – Ajuste em linha da Pressão
de Sopro.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 8 de 35

F.5.(5) Substituição em linha do Conjunto de Anéis de Vedação


ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica e feche o meio de sopro ao Soprador antes de
realizar qualquer ação de manutenção ou conserto.
Siga os procedimentos de travamento / identificação adotados na fábrica.
Para assistência, contate a Clyde Bergemann, Inc.

Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:


Peça No BE-70 Ferramenta de Compressão da Mola
Peça No BE-1417 Conjunto de Anéis de Vedação
o
Peça N BE-897 Chave de Serviço de 2”

Alavanca do Atuador
da Válvula
Ajuste a folga
de 1/32”

Figura F.5-2

Lista de Peças do Braço de Ligação


ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO
16 CBA003128 Haste da Válvula
21 BE-1721 Conjunto do Braço de Ligação
22 BP863007-6000 Contraporca Sextavada (5/8" - 18)
23 BE-1178 Porca Sextavada (5/8" - 18) Grau 5
24 CBA002124 Conjunto do Braço de Controle

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 9 de 35

Figura de Referência F.5-1 e Figura F.5-2


1. Remova a Contraporca Sextavada de 5/8" [22] e a Porca Sextavada de 5/8" [23] da
extremidade do Conjunto do Braço de Ligação [21].
2. Levante o Conjunto de Trava e Braço [24] para acessar a Haste da Válvula [16].
3. Remova o Contrapino [1A] e a Tampa da Haste da Válvula [1B] da Haste da Válvula [16].
4. Introduza um fio através do orifício superior da Haste da Válvula [16] para impedir que a
haste caia na tubulação de alimentação do meio de sopro.
5. Use a Ferramenta de Compressão da Mola (Peça No BE-70) para comprimir a Mola da
Válvula [3]. Remova a Arruela do Pino [1] da Haste da Válvula [16].
6. Remova a Porca de Ajuste de Pressão [2], a Mola da Válvula [3], a Porca de Ajuste da
Vedação [4] e a Gaxeta de Vedação [5] da Haste da Válvula [16].
7. Remova o Conjunto velho de Anéis de Vedação [11] do interior do Conjunto da Bucha-Guia
[12]. Descarte o Conjunto velho de Anéis de Vedação.
8. Limpe os vestígios da vedação velha da Haste da Válvula [16] e da área das vedações.
9. Para a remontagem, instale o novo Conjunto de Anéis de Vedação [11] na Bucha-Guia [12].
O Conjunto de Anéis de Vedação será formado por dois (2) anéis fendidos de fibra de
carbono e três (3) anéis de grafoil sem divisão. Instale o Conjunto de Anéis de Vedação [11],
como segue:
a) Introduza um (1) anel fendido de fibra de carbono na Bucha-Guia [12]. Observe a
posição da abertura do primeiro anel durante a instalação. Os dois (2) anéis de fibra de
carbono serão instalados com as aberturas deslocadas em 90°.
b) Pressione o primeiro anel fendido de fibra de carbono até que ele se encaixe firmemente
na parte inferior da Bucha-Guia [12].
c) Introduza um (1) anel de grafoil na Bucha-Guia [12]. Pressione-o até que encaixe
firmemente no anel anterior. Repita este passo para os dois (2) anéis de grafoil
remanescentes.
d) Introduza o segundo anel fendido de fibra de carbono na Bucha-Guia [12] deslocando a
abertura em 90°,em relação ao primeiro anel fendido de fibra de carbono instalado no
Passo 9.a.
10. Introduza a Gaxeta de Vedação [5] (lado da flange voltado para cima) e a Porca de Ajuste
da Vedação [4] na Haste da Válvula [16]. Aperte manualmente a Porca de Ajuste da
Vedação [4]. Não aperte com muita força.
11. Instale a Mola da Válvula [3] e a Porca de Ajuste de Pressão [2] na Haste da Válvula [16].
Comprima a Mola da Válvula [3], usando a Ferramenta de Compressão da Mola (Peça No
BE-70) e instale a Arruela do Pino [1].
12. Introduza a Tampa da Haste da Válvula [1B] e o Contrapino [1A] na Haste da Válvula [16].
13. Abaixe o Conjunto da Trava e Braço [24]. Rosqueie a Porca Sextavada [23] e a Contraporca
Sextavada [22] no Conjunto do Braço de Ligação.
14. Verifique a folga entre o topo da Haste da Válvula [16] e a Alavanca do Atuador da Válvula.
Ajuste a folga em, pelo menos, 1/32". Seção de Referência F.5.(8) – Ajuste em linha da
Pressão de Sopro.
15. Ajuste a folga do mecanismo de acionamento entre a Porca de Ajuste de Pressão [2] e a
Porca de Ajuste da Vedação [4]. Seção de Referência F.5.(8) – Ajuste em linha da
Pressão de Sopro.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 10 de 35

F.5.(6) Substituição do Cone da Sede de Válvula


Periodicamente, examine se há vazamento do meio de sopro na Válvula de Gatilho através da área
da sede/cone, enquanto o Soprador não estiver em operação. Verifique se há ruídos de vazamento
e/ou um Tubo de Alimentação quente quando o Soprador estiver parado. Uma vedação danificada
ou com aperto excessivo pode manter a válvula aberta. Nesse caso, desbaste ou substitua os
componentes internos da válvula, se necessário. Soltar a vedação da Haste da Válvula pode ajudar
a amenizar uma situação de travamento. Seção de Referência F.5.(2) – Desmontagem da Válvula de
Gatilho.
F.5.(7) Manutenção do Sistema de Ligação da Válvula
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto de RSM
Todos os pontos de articulação da ligação possuem buchas auto-lubrificantes. Assim sendo, a
lubrificação não é necessária. A Ligação da Válvula possui uma folga de 1/32”, que garante o
assentamento correto da Sede da Válvula de Gatilho. Se forem realizados ajustes no sistema de
controle, certifique-se de que o pino do came ainda engata corretamente no came durante o
movimento de avanço ou recuo do Carro. Não acione a Ligação manualmente enquanto a válvula
estiver pressurizada.
F.5.(8) Regulagem em linha da Pressão de Ajuste de Gatilho
ATENÇÃO: A Porca de Ajuste de Pressão deverá girar livremente. Não aperte muito, em qualquer
direção; caso contrário, os componentes serão danificados.

NOTA: Normalmente, a Porca de Ajuste da Vedação recebe um aperto um pouco mais forte do que o
aplicado manualmente. Como esse ajuste é normalmente feito com uma chave, é importante
não apertá-la excessivamente.

A regulagem da pressão deverá ser feita com o meio de sopro conectado à Válvula de Gatilho.
É necessário que um Manômetro esteja conectado na porta direita, para regular corretamente
a pressão de ajuste da Válvula de Gatilho.

Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:


Peça No BE-897 Chave de Válvula de 2"
o
Peça N BE-1167 Conjunto do Manômetro
Figura de Referência F.5-1 e Figura F.5-2
1. Bloqueie / identifique a parte elétrica do Soprador.
2. Verifique se a Válvula de Gatilho está fechada. Uma folga entre a Tampa da Haste da Válvula
[1B] e a Alavanca do Atuador da Válvula indica que a válvula está fechada.
3. Remova o bujão de 1/4" NPT no lado direito da Válvula de Gatilho e instale o Conjunto do
Manômetro (Peça No BE-1167).
4. Empurre o Ponto de Solda da Chapa de Travamento [7] para a posição “UP” (para cima) e gire
em 180° para destravar a Porca de Ajuste de Pressão [2] e trave a Porca de Ajuste da Vedação
[4].
5. Verifique se o Ponto de Solda da Chapa de Travamento [7] está voltado para baixo, travando a
Porca de Ajuste da Vedação [4].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 11 de 35

6. Desbloqueie a parte elétrica do Soprador e coloque-o em funcionamento.


7. Use a Chave de Válvula (Peça No BE-897) e gire a Porca de Ajuste de Pressão [2] como segue:
NOTA: A Válvula de Gatilho é despachada Aumentar a
da Clyde Bergemann configurada Pressão
para a maior pressão (totalmente
aberta). Tentar aumentar a
pressão da válvula totalmente
aberta provocará danos aos seus
componentes internos.
Para AUMENTAR A PRESSÃO, gire a Porca Lado
de Ajuste de Pressão [2] no sentido anti- Direito
horário.
Para REDUZIR A PRESSÃO, gire a Porca de
Ajuste de Pressão [2] no sentido
Lado
horário. Esquerdo
IMPORTANTE: A folga mínima entre a
Porca de Ajuste de Flange ANSI
Pressão [2] e a Porca de
Ajuste da Vedação [4] deverá ser de, pelo menos, 1,32" (33 mm).
8. Quando a pressão desejada for obtida, gire a Porca de Ajuste de Pressão [2] até que um lado
liso do sextavado esteja paralelo ao Ponto de Solda da Chapa de Travamento [7].
9. Gire o Ponto de Solda da Chapa de Travamento [7] em 180° até a posição de travamento (“UP”,
para cima) para impedir a rotação da Porca de Ajuste de Pressão [2]. Certifique-se de que o
Pino Elástico [3] esteja preso no seu orifício.
10. Retorne o Soprador para a posição de repouso e verifique se a Válvula de Gatilho está fechada.
Uma folga entre a Tampa da Haste da Válvula [1B] e o Braço de Ligação da Válvula indica que
a válvula está fechada.
11. Bloqueie / identifique a parte elétrica do Soprador.
12. Retire o Conjunto do Manômetro (Peça No BE-1167) e recoloque o bujão NPT com o Soprador
na posição de repouso.
13. Desbloqueie a parte elétrica do Soprador.

F.6. DISPOSITIVO DO CABO REBOCADOR (CORRENTE P)


Verifique a corrente P regularmente para assegurar que os elos se movimentem livremente e que não
haja empenamento ou torção. Examine se o cabo do Sensor de Fim-de-Curso, no interior da corrente P,
apresenta esforço ou torção excessiva, que possa provocar problemas. Pulverizar a corrente P com
Molibdênio Seco, da Clyde Bergemann (Peça No BE-1027) poderá ajudar a reduzir qualquer travamento
da corrente P. Seção de Referência G.6. – Dispositivo do Cabo Rebocador para conserto ou reposição.

F.7. LUBRIFICAÇÃO
ATENÇÃO: O uso do lubrificante adequado é essencial para o funcionamento correto do
Soprador. A substituição por qualquer outro lubrificante sem a aprovação prévia
da Clyde Bergemann, Inc. afetará a garantia do novo equipamento.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 12 de 35

F.7.(1) Lubrificação do Redutor


NOTA: Não é compatível com outros tipos de óleo. Não misture ou abasteça com
qualquer outro óleo ou graxa, salvo aprovado(a) pela Clyde Bergemann, Inc.

Normalmente, o Redutor já vem


abastecido, de fábrica, com o óleo
adequado e está pronto para ser
utilizado. Este óleo sintético foi
escolhido porque ele melhor
satisfaz os requisitos do
acionamento sem-fim com
engrenagem de dentes retos, bem
como a embreagem limitadora de
torque, responsável pela função
de indexação múltipla da Clyde
Bergemann.
A mistura de qualquer outro tipo
de óleo com o Óleo Sintético, da
Clyde Bergemann (Peça No BE- Visor de
4837), com o qual o Redutor é Óleo
originalmente abastecido, causará
danos graves ao Redutor.
Nenhum outro tipo de óleo mineral
ou sintético deverá ser usado,
exceto se for aprovado pela Clyde
Bergemann, Inc.
Se um lubrificante alternativo for aprovado, o Redutor deverá ser completamente drenado e limpo
antes da colocação desse óleo alternativo.
O Óleo Sintético, da Clyde Bergemann (Peça No BE-4837) é um lubrificante permanente. Não é
necessária a sua troca periódica. Verifique, periodicamente, o nível do óleo por meio do visor
localizado na lateral do Redutor e reabasteça conforme seja necessário. NÃO EXCEDA O NÍVEL.
Verifique o nível correto do óleo no visor. Se um reabastecimento total for necessário, consulte a
Seção de Referência F.7.(4) – Tabela de Lubrificação para obter o volume de óleo aproximado.

F.7.(2) Lubrificação dos Rolamentos do Fuso


NOTA: Não é compatível com outros tipos de óleo. Não misture ou abasteça com
qualquer outro tipo de óleo ou graxa, salvo aprovado(a) pela Clyde Bergemann,
Inc.

O uso da lubrificação correta nos Rolamentos do Fuso é essencial para o funcionamento correto do
Soprador RSM. A Clyde Bergemann somente garantirá o Soprador se a graxa recomendada pela
Clyde Bergemann e abastecida na fábrica (Peça No CBA006547-CART-EA) for usada. Esta graxa
sintética especial para altas temperaturas resiste às elevadas temperaturas às quais os rolamentos e
os lubrificantes estão sujeitos devido ao sopro de vapor quente sem perder a sua capacidade
lubrificante.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 13 de 35

Os Rolamentos do Fuso deverão ser relubrificados a cada 3 meses, ou com uma frequência maior,
dependendo da frequência dos ciclos do Soprador. Somente use a Graxa de Bissulfeto de
Molibdênio, da Clyde Bergemann (Clyber™Lube Peça No CBA006547-CART-EA). Nenhum outro
tipo de graxa poderá ser usado, salvo aprovado previamente pela Clyde Bergemann, Inc.
Poderão ocorrer danos graves aos Rolamentos dos Fusos.

1. Localize as graxeiras para cada


mancal, no Fuso. As graxeiras
encontram-se na chapa frontal da
Carcaça Inferior, paralela ao Tubo de
Alimentação/da Lança.
2. Remova a corrente de rotação da
Lança da engrenagem do Fuso,
soltando os dois parafusos do
Conjunto do Esticador de Corrente e
remova o elo-mestre da corrente.
3. Remova o bujão da chapa frontal da
Carcaça Inferior. Graxeiras
4. Bombeie a graxa através da
graxeira, ao mesmo tempo em que o
Fuso é girado.
5. Repita os Passos 3 e 4 para cada mancal na Carcaça Inferior.
6. Recoloque os bujões.
7. Recoloque a corrente de rotação da Lança, instalando o elo-mestre na corrente e apertando os
dois (2) parafusos no Conjunto do Esticador de Corrente.

F.7.(3) Lubrificação das Cremalheiras, Corrente e Pinhões

NOTA: Não é compatível com outros tipos de óleo. Não misture ou abasteça com qualquer
outro tipo de óleo ou graxa, salvo aprovado(a) pela Clyde Bergemann, Inc.

Lubrifique a cremalheira e os pinhões com o Spray para Cremalheira, da Clyde Bergemann, a cada 3
meses, ou conforme seja necessário (Peça No BE-1027). Limpe a superfície antes de lubrificar. Este
lubrificante é um spray de película seca de bissulfeto de molibdênio que repele pó ou sujeira. Uma
película seca é formada em segundos. A Clyde Bergemann não recomenda o uso de qualquer tipo
de graxa ou de lubrificantes com elevada adesão na corrente, cremalheira ou nos pinhões. Esses
tipos de lubrificantes normalmente ficam contaminados com partículas abrasivas. Isso poderá
deteriorar significativamente a vida útil da corrente, das cremalheiras e dos pinhões.
ATENÇÃO: O uso do lubrificante adequado é essencial para o funcionamento correto do
Soprador. A substituição por qualquer outro lubrificante sem a aprovação prévia
da Clyde Bergemann, Inc. afetará a garantia do novo equipamento.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 14 de 35

F.7.(4) Tabela de Lubrificação

COMPONENTE MÉTODO FREQUÊNCIA LUBRIFICANTE QUANTIDADE


Bujão de Examinar a Cada 3
Redutor Abasteciment Meses (BE-4837-GAL) 2.5 QT.
o Lubrificar, se necessário
Rolamentos do Examinar a Cada 2
Clyber™Lube 10 gramas /
Fuso da Carcaça Graxeiras Meses
CBA006547-CART-EA graxeira
Inferior ** Lubrificar, se necessário
Examinar a Cada 6
Aplicação Dry Moly Spray Conforme a
Corrente P Meses
Livre (BE-1027) Necessidade
Lubrificar, se necessário
Examinar a Cada 6
Esticador da Dry Moly Spray Conforme a
Graxeiras Meses
Corrente (BE-1027) Necessidade
Lubrificar, se necessário
Examinar a Cada 6
Rolos de Suporte Clyber™Lube Conforme a
Graxeiras Meses
do Tubo da Lança CBA006547-CART-EA Necessidade
Lubrificar, se necessário
Examinar a Cada 6
Aplicação Dry Moly Spray Conforme a
Pinhão do Redutor Meses
Livre (BE-1027) Necessidade
Lubrificar, se necessário
Examinar a Cada 3
Aplicação Dry Moly Spray Conforme a
Cremalheira Meses
Livre (BE-1027) Necessidade
Lubrificar, se necessário

** Seção de Referência F.10.(2)(a)(2) Instruções para a Programação da Lubrificação **

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 15 de 35

F.8. INDEXAÇÃO
O Redutor, da Clyde Bergemann, possui um recurso patenteado de indexação mecânica que é a
rotação do Tubo da Lança, sem o movimento de avanço, para obter um novo helicoide a cada passe
do Soprador. Isso permitirá que os bicos do Tubo da Lança descrevam (e limpem) uma trajetória
levemente diferente (novo helicoide) cada vez que o Soprador for acionado, proporcionando uma
melhor limpeza das superfícies dos tubos da caldeira.
Quando o Redutor chegar ao final do seu movimento de avanço, o Carro simultaneamente atingirá
um batente e acionará o sensor de fim-de-curso embutido. Nessa situação, uma embreagem será
acionada e o Redutor, que descontinuará o movimento de avanço do Carro, continuará girando o
Tubo da Lança. Ao se controlar o tempo durante o qual se permite que o Tubo da Lança gire, indexa-
se e descreve-se um novo helicoide para que os bocais do Tubo da Lança realizem a limpeza em
outra área.
O controle do tempo durante o qual o Tubo da Lança gira é a chave para a indexação. Para tanto, os
controles elétricos do Soprador devem ser corretamente configurados. Os controles podem ser
“jumpeados” ou programados no PLC, como segue:
1. Quando o Carro chegar ao final do seu movimento de avanço, ele acionará o sensor de fim-de-
curso embutido. Uma vez acionado, o sensor de fim-de-curso atuará um relê de retardo
(“jumpeado” ou programado no PLC) que atrasará o desligamento do contator de avanço do
sistema de partida com reversão. A duração desse atraso deverá ser de 0,8 segundo. Esse tempo
permitirá que o Redutor continue girando o Tubo da Lança para a respectiva indexação.
2. Verifique se a Lança realiza 1/8 - 1/4 de volta enquanto o Carro está no batente. A posição do
sensor de fim-de-curso frontal afetará o tamanho da indexação. Afastar o sensor de fim-de-curso
da caldeira resultará em uma indexação menor. Quando acabar o tempo de retardo, o contator de
avanço será desenergizado, permitindo que o contator de recuo seja energizado para iniciar o
movimento de retorno do Carro e de retirada do Tubo da Lança da caldeira.
NOTA: Nas aplicações dos Sopradores onde não há indexação, o sensor de fim-de-
curso embutido desarma o contator de avanço assim que ele for acionado
impedindo, assim, que o Carro atinja os batentes.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 16 de 35

F.9. SEALPACK™
F.9.(1) Componentes Principais
Molas Tampa
Helicoidais

Bucha de Conjunto de
Bronze Vedações
Parafuso
Allen

Junta de
Cobre

Pino de
Retenção

Conjunto
Móvel

Figura F.9-1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 17 de 35

F.9.(1)(a) Partes Externas

Figura F.9-2

Lista das Partes Externas


ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO QTDE

1 CBA001588 Carcaça Externa - Fundida 1


4 CBA001181 Anel de Retenção Externo para Eixo de 1/2" 16
7 CBA001064 Tampa 1
8 CBA001179 Arruela de Pressão Abaulada 8
9 CBA001180 Pino de Retenção 8
10 CBA003050 Parafuso Allen (5/16" – 18 X 4 Revestido) 2

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 18 de 35

F.9.(1)(b) Partes Internas

Figura F.9-3
Lista das Peças Internas e Externas
ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO QTDE
1 CBA001588 Carcaça Externa 1
2 CBA001066 Bucha de Bronze 1
3 CBA001062 Conjunto de Anéis de Vedação 1
4 CBA001181 Anel de Retenção 16
5 CBA001063 Conjunto Móvel 1
Câmara de

6 CBA001065 Mola Helicoidal 10


Molas

7 CBA001064 Tampa 1
8 CBA001179 Arruela de Pressão Abaulada 8
9 CBA001180 Pino de Retenção 8
10 CBA003050 Parafuso Allen (5/16" – 18 X 4 ) 2

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 19 de 35

F.9.(2) Manutenção
ATENÇÃO: Feche a alimentação de vapor e desligue a energia elétrica do Soprador
antes de remover o Cartucho SealPack™. Se a alimentação de vapor
não for fechada, o Conjunto da Válvula de Gatilho não deverá ser
aberto em qualquer hipótese. Caso contrário, o meio de sopro não será
vedado na área das vedações.

Siga todos os procedimentos de bloqueio adotados na fábrica.


Figura de Referência F.9-3 e Figura F.9-4
NOTA: O Conjunto de Anéis de Vedação SealPack™ [3] deverá ser substituído quando ele não mais
impedir que o vapor escape pelo Tubo de Alimentação [B].

F.9.(2)(a) Verificação do Desgaste das Vedações


Figura de Referência F.9-3
As duas aberturas de indicação de Abertura de Indicação
desgaste estão localizadas em ambos os de Desgaste mostrando
lados da Carcaça Externa [1]. À medida o Conjunto Móvel
que o Conjunto de Anéis de Vedação [3]
se desgasta, uma parte cada vez maior do
Conjunto Móvel [5] será mostrada na
abertura de indicação de desgaste. Este
exemplo mostra o indicador de desgaste
com as novas vedações.
Examine a abertura de indicação de
desgaste e observe a posição do Conjunto
Móvel [5]. Use essa posição como uma
referência futura para a substituição do
cartucho.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 20 de 35

F.9.(2)(b) Remoção do Cartucho SealPack™ do Tubo de Alimentação


Peças Especiais Necessárias:
Peça No CBA001079 Junta de Cobre
o
Peça N CBA003050 Parafuso Allen 5/16" x 18x4 Revestido (2)

Figura F-9-4
Lista de Peças
ITEM PEÇA NO DESCRIÇÃO QTDE
10 CBA003050 Parafuso Allen (5/16" – 18 X 4 Revestido) 2
11 CBA001156 Parafuso com Cabeça Sextavada (1/2" – 13 x 6-1/2" GR 8) 4
12 BE-635 Chaveta do Tubo de Alimentação 1
13 099646 Parafuso com Cabeça Sextavada (1/2" – 13 x 2 GR5) 2
14 001898 Arruela de Pressão (1/2" ZP) 2
15 BE-338-34 Porca Sextavada (3/4" - 10 GR2H) 4
16 BP869006-3200 Arruela Lisa (3/4" USS Standard) 4
17 BE-621A Chapa de Fixação 1
18 BE-619 Anel Bipartido do Tubo de Alimentação 1
19 CBA001902 Conjunto da Chapa Posterior 1
20 BP336755-1128 Junta do Tubo de Alimentação 1
A CBA001060 Cartucho SealPack™ 1
B Tubo de Alimentação 1
C BE-1151A-WC6-x Conjunto da Válvula de Gatilho 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 21 de 35

ATENÇÃO: Feche a alimentação de vapor e desligue a energia elétrica do Soprador


antes de remover o Cartucho SealPack™. Se a alimentação de vapor
não for fechada, o Conjunto da Válvula de Gatilho não deverá ser
aberto em qualquer hipótese. Caso contrário, o meio de sopro não será
vedado na área das vedações.

Siga todos os procedimentos de bloqueio adotados na fábrica.

1. Se necessário, avance o Cartucho SealPack™ [A] alguns


centímetros na direção da caldeira, usando o eixo de
retração manual, ou os controles disponíveis, antes de
desligar a alimentação elétrica. (Seção de Referência F.1.
– Movimento Manual do Carro.) Não avance o suficiente
para abrir o Conjunto da Válvula de Gatilho [C],
permitindo que o vapor passe para o Tubo da Lança e
de Alimentação [B]. Se necessário, desconecte o
Conjunto do Braço de Ligação.

2. Comprima o Conjunto da Câmara de Molas do


Verifique Compressão SealPack™ introduzindo dois (2) Parafusos Allen [10] pela
Desigual Tampa [7]. Aperte os parafusos alternadamente para
evitar a inclinação do Conjunto Móvel [5]. Figura de
Referências F.9-2 e F.9-3.

3. Continue apertando os dois (2) Parafusos Allen [10] até


que todos os oito (8) Pinos de Retenção [9] estejam soltos
e possam ser retirados manualmente.

4. Examine a Tampa [7] para verificar se cada lado do


Cartucho SealPack™ [A] está uniformemente comprimido.
A compressão desigual provoca o travamento do
Conjunto Móvel.

5. Para ter espaço para remover os dois (2) Parafusos com


Cabeça Sextavada de 1/2" [13], conecte a Chapa de
Fixação [17] ao Conjunto da Chapa Posterior [19], solte as
quatro (4) Porcas Sextavadas de 3/4" [15] dos Parafusos
da Válvula de Gatilho. Figura de Referência F.9-4.
6. Remova os dois (2) Parafusos com Cabeça Sextavada de
1/2" [13] e as Arruelas de Pressão [14] que conectam a
Chapa de Fixação [17] ao Conjunto da Chapa Posterior
[19].
7. Remova as quatro (4) Porcas Sextavadas de 3/4" [15] e
as Arruelas Lisas de 3/4" [16] que prendem a Chapa de
Fixação [17] aos Parafusos da Válvula de Gatilho.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 22 de 35

8. Desloque a Chapa de Fixação [17] e o Tubo de


Alimentação [B] na direção da caldeira para soltá-los do
Conjunto da Válvula de Gatilho [C].

9. Remova a Chaveta do Tubo de Alimentação [12] e as


duas metades do Anel Bipartido [18] do Tubo de
Alimentação [B].

10. Remova a Junta do Tubo de Alimentação [20] velha do


Conjunto da Chapa Posterior [19].

11. Empurre o Tubo de Alimentação [B] para o interior do


Seal Pack™ [A]. A Chapa de Fixação [17] poderá ser
usada para auxiliar no deslocamento do Tubo de
Alimentação [B].
12. Remova a Chapa de Fixação [17] do Tubo de
Alimentação [B].

13. Na Tampa do SealPack™ [7], remova os quatro (4)


Parafusos com Cabeça Sextavada de 1/2" [11] que
prendem o Cartucho SealPack™ [A] ao Conjunto da
Carcaça Inferior.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 23 de 35

14. Deslize o Cartucho SealPack™ [A] a partir do Tubo de


Alimentação [B] e remova a Junta de Cobre (Peça No
CBA001079) do interior da Carcaça Inferior.

15. Examine a ocorrência de danos em todas as superfícies


de vedação.

F.9.(2)(c) Desmontagem do Cartucho SealPack™

ATENÇÃO: A reconstrução ou conserto do Cartucho SealPack™ deverá ser feita com


cuidado. Os componentes internos estão comprimidos e podem provocar
lesões corporais se forem desmontados incorretamente. Isso somente
deverá ser feito por pessoal devidamente treinado. Recomenda-se que os
clientes utilizem o programa de reconstrução da Clyde Bergemann.
Figura de Referências F.9-1, F.9-2 e F.9-3
1. Remova o Cartucho SealPack™ do Tubo de Alimentação [B]. Seção de Referência
F.9.(2)(b) – Remoção do Cartucho SealPack™ do Tubo de Alimentação.
2. Posicione o Cartucho SealPack™ montado sobre uma superfície plana com a Tampa [7]
voltada para baixo. Retire os oito (8) Anéis de Retenção [4] de todos os Pinos de Retenção
[9], no ponto de saída da Carcaça Externa [1].
3. Levante a Carcaça Externa [1] para expor o Conjunto da Câmara de Molas. A Bucha de
Bronze [2] e o Conjunto de Anéis de Vedação [3] podem deslizar para fora da Carcaça
Externa [1]. Caso contrário, remova-os e examine a Carcaça Externa [1], a Bucha de Bronze
[2] e o Conjunto de Anéis de Vedação [3], em relação a desgaste ou danos.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 24 de 35

F.9.(2)(c)(1) Reconstrução do Conjunto da Câmara de Molas

Figura de Referência F.9-3


Peças Especiais Necessárias: **
Peça No CBA001181 Anéis de Retenção Externos (8)
o
Peça N CBA001179 Arruelas de Pressão Abauladas (8)
** outras peças poderão ser necessárias se forem observados desgaste ou danos
Para desmontar o Conjunto da Câmara de Molas:
1. Remova o Cartucho SealPack™ do Tubo de Alimentação [B]. Seção de
Referência F.9.(2)(b) – Remoção do Cartucho SealPack™ do Tubo de
Alimentação.
2. Desmonte o Cartucho SealPack™. Seção de Referência F.9.(2)(c) –
Desmontagem do SealPack™.
3. Posicione o Conjunto da Câmara de Molas sobre uma superfície plana com a
Tampa [7] voltada para cima.
1. Na Tampa [7], se todos os oito (8) Pinos de Retenção [9] não puderem ser soltos
com a mão, aperte os dois (2) Parafusos Allen [10], segundo um padrão
alternado de aperto, até que cada Pino de Retenção [9] possa ser retirado
manualmente.
2. Posicione o Conjunto da Câmara de Molas sobre uma superfície plana com a
Tampa [7] voltada para baixo. Remova os Anéis de Retenção [4] dos oito (8)
Pinos de Retenção [9] à medida que saem do Conjunto Móvel [5].
3. Posicione o Conjunto da Câmara de Molas sobre uma superfície plana com a
Tampa [7] voltada para cima. Remova os oito (8) Pinos de Retenção e as
Arruelas de Pressão, examinando-os quanto a danos ou desgaste.
4. Usando um padrão alternado, solte e retire os dois (2) Parafusos Allen [10]. As
dez (10) Molas Helicoidais [6] ficarão soltas.
5. Remova a Tampa [7] e as dez (10) Molas Helicoidais [6]. Examine o Conjunto
Móvel [5], as Molas Helicoidais [6] e a Tampa [7], quanto a danos ou desgaste.
Para remontar o Conjunto da Câmara de Molas:
1. Posicione o Conjunto Móvel [5] sobre uma superfície plana com o lado da flange
para cima, expondo os orifícios escareados.
2. Coloque as dez (10) Molas Helicoidais [6] nos orifícios escareados, na flange do
Conjunto Móvel [5].
3. Alinhe a Tampa [7] sobre as dez (10) Molas Helicoidais [6]. Cada Mola Helicoidal
[6] deverá encaixar-se no orifício escareado da Tampa [7].
4. Introduza os dois (2) Parafusos Allen [10] na Tampa [7] e aperte-os segundo um
padrão alternado. As Molas Helicoidais [6] serão comprimidas.
5. Introduza os oito (8) Pinos de Retenção [9] nos orifícios escareados da Tampa
[7].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 25 de 35

NOTA: Introduza dois (2) Pinos de Retenção [9] à direita do primeiro Parafuso
Allen [10], pule um orifício e introduza outros dois (2) Pinos de Retenção
[9]. Repita essa operação para os quatro (4) Pinos de Retenção [9]
remanescentes. Haverá 2 Molas Helicoidais [6] sem os respectivos Pinos
de Retenção [9].
6. Introduza um Anel de Retenção [4] em cada Pino de Retenção [9], à medida que
ele sai do Conjunto Móvel [5].

F.9.(2)(d) Remontagem do Cartucho SealPack™


Figura de Referência F.9-3
Peças Especiais Necessárias: **
Peça No CBA001181 Anéis de Retenção Externos (8)
o
Peça N CBA001066 Bucha de Bronze
Peça No CBA001062 Conjunto de Anéis de Vedação
** outras peças poderão ser necessárias se forem observados desgaste ou
danos
1. Introduza a Bucha de Bronze [2] bem rente à flange interna da Carcaça Externa [1].
2. Desembrulhe o novo Conjunto de Anéis de Vedação [3]. Mantenha a sequência original
antes de retirar a embalagem protetora. O Conjunto de Anéis de Vedação [3] é formado por
dois (2) anéis fendidos de fibra de carbono e três (3) anéis de grafoil, sem fenda. Instale o
Conjunto de Anéis de Vedação [3], observando as seguintes instruções:
a. Introduza um (1) anel fendido de fibra de carbono no Corpo da Carcaça Externa [1].
Observe a posição da abertura do primeiro anel durante a instalação. Os dois (2)
anéis de fibra de carbono serão instalados com as aberturas deslocadas em 90°.
b. Pressione o primeiro anel fendido de fibra de carbono até que ele se encaixe
firmemente na parte inferior da Carcaça Externa [1].
c. Introduza um (1) anel de grafoil na Carcaça Externa [1]. Pressione-o até que encaixe
firmemente no anel anterior. Repita este passo para cada um dos anéis de grafoil.
d. Introduza o segundo anel fendido de fibra de carbono na Carcaça Externa [1],
deslocando a abertura em 90° em relação ao primeiro anel fendido de fibra de
carbono.
3. Posicione o Conjunto da Câmara de Molas sobre uma superfície plana com a Tampa [7]
voltada para baixo. Deslize a Carcaça Externa [1] sobre o Conjunto da Câmara de Molas e
alinhe cada Pino de Retenção [9] com um orifício escareado na Carcaça Externa [1].
4. Coloque um Anel de Retenção [4] em cada Pino de Retenção [9].
NOTA: Se o comprimento exposto do Pino de Retenção [9] não for suficiente para
introduzir o Anel de Retenção [4], remova o Conjunto da Câmara de Molas da
Carcaça Externa [1] e reaperte os dois (2) Parafusos Allen [10], segundo um
padrão alternado.
5. Instale o Cartucho SealPack™ no Tubo de Alimentação [B]. Seção de Referência F.9.(2)(e)
– Instalação do Cartucho SealPack™ no Tubo de Alimentação.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 26 de 35

F.9.(2)(e) Instalação do Cartucho SealPack™ no Tubo de Alimentação


Figura de Referência F.9-4
Peças Especiais Necessárias:
Composto antitravamento para altas temperaturas
Peça No CBA001079 Junta de Cobre
o
Peça N CBA 336755-1128 Junta do Tubo de Alimentação

Verifique Compressão
Desigual
1. Comprima as vedações do Cartucho SealPack™ [A]
introduzindo dois (2) Parafusos Allen [10] na Tampa [7] do
SealPack™ e aperte-os a intervalos regulares.

NOTA: Se o Cartucho SealPack™ tiver sido reconstruído


anteriormente, os dois (2) Parafusos Allen [10] já
devem estar apertados.

2. Coloque a nova Junta de Cobre (Peça No CBA001079) no


Tubo de Alimentação [B].

3. Lubrifique a extremidade da carcaça do SealPack™ para


assegurar uma boa vedação e o alinhamento correto da Junta
de Cobre (Peça No CBA001079) contra o Cartucho
SealPack™ [A], quando inserido na Carcaça Inferior.

4. Desloque o Tubo de Alimentação [B] na direção do Conjunto


da Válvula de Gatilho [C] e introduza o Cartucho SealPack™
[A] no Tubo de Alimentação [B]. A Tampa [7] deverá estar
voltada para o Conjunto da Válvula de Gatilho [C].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 27 de 35

5. Prenda o Cartucho SealPack™ [A] à Carcaça Inferior por


meio de quatro (4) Parafusos com Cabeça Sextavada [11].
Não os aperte totalmente ainda, para permitir ajustes durante
a instalação do SealPack™.

6. Deslize a Chapa de Fixação [17] pelo Tubo de Alimentação


[B].

7. Aplique o composto antitravamento na extremidade exposta


do Tubo de Alimentação [B].

8. Instale a Chaveta do Tubo de Alimentação [12] no Tubo de


Alimentação [B].

9. Instale as duas metades do Anel Bipartido [18] na ranhura da


extremidade do Tubo de Alimentação [B].

10. Puxe a Chapa de Fixação [17] para frente, sobre o Anel


Bipartido [18], encaixando a Chaveta do Tubo de Alimentação
[12] na ranhura da Chapa de Fixação [17].

11. Empurre o Tubo de Alimentação [B] para o Conjunto da


Válvula de Gatilho [C]. A Chapa de Fixação [17] deverá ficar
firmemente encaixada contra o Conjunto da Chapa Posterior
[19],

12. Prenda a Chapa de Fixação [17] ao Conjunto da Chapa


Posterior [19] com dois (2) Parafusos com Cabeça Sextavada
de 1/2" [13] e Arruelas de Pressão [14].

13. Conecte a Chapa de Fixação [17] aos parafusos do Conjunto


da Válvula de Gatilho [C], utilizando quatro (4) Porcas
Sextavadas de 3/4" [15] e Arruelas Lisas [16]. Aplique um
torque de 110 lb-pé, utilizando um padrão alternado.

14. Libere a compressão do Cartucho SealPack™ [A], soltando


os dois (2) Parafusos Allen [10] em intervalos regulares.
Retire e guarde os dois (2) Parafusos Allen para uso posterior.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 28 de 35

15. Aperte os quatro (4) Parafusos com Cabeça Sextavada [11]


com um torque de 20 - 40 lb-pé, usando um padrão alternado
e com incrementos de 5-10 lb-pé. A não observação desta
recomendação poderá resultar em vazamentos ou danos ao
Cartucho SealPack™ [A] ou na compressão incorreta da
Junta de Cobre (Peça No CBA001079).

F.10. CARCAÇA INFERIOR


F.10.(1) Componentes Principais

Bucha Rolamentos Esticador da Corrente

Cartucho
TM
SealPack

Fuso Corpo da Carcaça


Inferior

Figura F.10-1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 29 de 35

F.10.(1)(a) Partes Externas

Corte B-B

Figura F.10-2

F.10.(1)(b) Partes Internas

Figura F.10-3

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 30 de 35

Lista de Peças
ITEM Peça No DESCRIÇÃO QTDE
1 CBA006536 Conjunto Esticador de Corrente 1
2 CBA001123 Engrenagem do SealPack™ (29T) 1
3 BP-35933 Pino Elástico 2
4 CBA000645 Arruela-Trava com Pescoço (1/2") 4
5 270051 Parafuso Allen com Cabeça Curta (1/2" - 13 X 1 - 1/2") 4
6 CBA000381 Corpo da Carcaça Inferior 1
7 CBA001381 Bujão de Alívio de Pressão (1/4" NPT) 1
8 005486 Bujão Escareado (1/4" NPT) 2
9 BE-611 Anel de Retenção 2
10 CBA006558 Espaçado do Rolamento 2
11 CBA006501-6 Rolamento (DN 625) 2
12 CBA003321 Retentor de Óleo de Viton 2
13 CBA000375 Junta da Carcaça Inferior 2
14 CBA003151 Chapa Posterior 2
15 CBA003149 Adaptador 4
16 CBA006471 Graxeira (1/8" NPT) 4
17 CBA000411 Arruela-Trava com Pescoço (5/8") 8
18 016220 Parafuso Allen (5/8" – 11 X 1-1/4") 8
19 CBA001465 Conjunto do Fuso 1
20 BE-853-FRT Bucha 1

F.10.(2) Manutenção
Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Peça No CBA006547 Clyber™ Lube
Pistola Aplicadora de Graxa de Elevado Volume

ATENÇÃO: O uso de um lubrificante não aprovado poderá provocar a falha prematura dos
rolamentos e anulará a garantia. Não misture ou use qualquer outro lubrificante ou
graxa, a menos que tenha sido aprovado(a) pela Clyde Bergemann, Inc. Seção de
Referência F.10.(2)(a)(1) – Compatibilidade de Lubrificação para uma lista
de lubrificantes compatíveis.

IMPORTANTE: Não adicione mais Clyber™ Lube do que o recomendado.


O uso do lubrificante correto nos rolamentos da Carcaça Inferior é essencial para o funcionamento
adequado do Soprador. A Clyde Bergemann garante os rolamentos da Carcaça Inferior desde que
seja usado o lubrificante Clyber™ Lube (Peça No CBA006547), fornecido pela fábrica. As Carcaças
Inferiores lubrificadas com o Clyber™ Lube adotam uma abordagem econômica em relação à
lubrificação, uma vez que somente uma pequena quantidade de graxa terá que ser agregada para
repor o que foi perdido por evaporação. Não é mais necessária a substituição completa da graxa.

Os rolamentos já vêm pré-lubrificados com a quantidade correta de graxa (65 gramas) e somente
deverão ser relubrificados com 10 gramas de Clyber™ Lube em cada rolamento. Seção de Referência
F.10.(2)(a)(2) – Instruções para a Programação da Lubrificação.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 31 de 35

F.10.(2)(a) Lubrificação
As graxeiras são usadas juntamente com
uma pistola para aplicação de graxa
específica para a lubrificação das Carcaças
Inferiores. A quantidade de Clyber™ Lube
introduzida na Carcaça Inferior deverá ser
conhecida, por esse motivo, recomenda-se
usar uma pistola com elevado volume de
aplicação. Essas pistolas aplicam,
aproximadamente, 3,2 gramas a cada aperto
do gatilho; assim sendo, bastará apertar o Graxeiras
gatilho três vezes em cada rolamento.

Figura de Referência F.10-3


1. Localize as quatro (4) Graxeiras [16] na Carcaça Inferior [6]. Há duas (2) graxeiras em cada
lado da Carcaça Inferior [6] para facilitar o acesso. Introduza o lubrificante em apenas duas
(2) das graxeiras (uma frontal e uma posterior).

2. Instale a pistola de aplicação de graxa com o adaptador na graxeira frontal e aplique 10


gramas de Clyber™ Lube (3 movimentos do gatilho, para a pistola com elevado volume de
aplicação recomendada).

3. Execute o mesmo procedimento no rolamento localizado na parte posterior da carcaça.

F.10.(2)(a)(1) Compatibilidade de Lubrificação

Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:


Peça No CBA006547 Clyber™ Lube

ATENÇÃO: É possível que graxas com bases semelhantes não sejam compatíveis com a
Clyber™ Lube (Peça No CBA006547) devido à incompatibilidade de alguns dos
componentes. Recomendamos que outras graxas não sejam misturadas com a
Clyber™ Lube. A mistura de graxas incompatíveis pode resultar em falhas na
lubrificação. Se um rolamento contiver graxa antiga, de qualquer tipo, será obtido
o melhor desempenho ao removê-la completamente e desengraxar os rolamentos
antes de aplicar a nova graxa Clyber™ Lube (Peça No CBA006547).

Clyber™ Lube é compatível e pode ser usada para relubrificar rolamentos previamente
lubrificados com a graxa viável Clyde Bergemann CBA000482. Clyber™ Lube pode ser
misturada com uma graxa que utilize uma base compatível de óleos sintéticos, e um dos
seguintes espessantes:

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 32 de 35

não compatível)
(normalmente
Normalmente
Compatível

Compatível

Compatível
Tabela de

Limite
Espessantes

Não
Complexo de Alumínio •
Bário •
Argila Bentônica •
Cálcio •
Hidróxido de Cálcio 12 •
Complexo de Cálcio •
Sulfonato de Cálcio •
Clyde Bergemann
CBA000482 •
Lítio •
Hidróxido de Lítio 12 •
Complexo de Lítio •
Poliureia •
Sódio •

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 33 de 35

F.10.(2)(a)(2) Instrução para Programação da Lubrificação

Baseado em 40 Ciclos / Dia:


Serviço Normal – Lubrificar a cada 8.000 ciclos, ou a cada 2
meses

Frequência de
Lubrificação Serviço Pesado – Lubrificar a cada 20.000 ciclos, ou a cada 6
meses

Pistola de Aplicação de
Apertar três (3) vezes o gatilho em uma (1) Graxeira frontal, e
Graxa com Elevado
mais três (3) vezes em uma (1) Graxeira posterior.
Volume

Três aplicações (movimento do gatilho) são equivalentes a 10


Quantidade de Graxa
gramas (ou 0,3 onça) de graxa.

F.10.(2)(b) Substituição da Bucha da Carcaça Inferior

ATENÇÃO: Feche a linha de alimentação de vapor e desligue a alimentação elétrica


do Soprador antes de executar este trabalho. Se a alimentação de vapor
não for fechada, o Conjunto da Válvula de Gatilho não deverá ser aberto
em qualquer hipótese. Caso contrário, o meio de sopro não será selado.
Consulte as seções do manual do Soprador e do Conjunto da Válvula
de Gatilho para informações adicionais.
Siga todos os procedimentos de bloqueio da fábrica.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 34 de 35

Figura F.10-4

Figura F.10-5

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção F
MANUTENÇÃO DE ROTINA Página 35 de 35

Lista de Peças Externas e Internas


ITEM PEÇA NO DESCRIPTION QTY
6 CBA000381 Corpo da Carcaça Inferior 1
21 CBA003050 Parafuso Allen (5/16" – 18 X 4 Revestido) 2
22 CBA001156 Parafuso com Cabeça Sextavada (1/2" – 13 4
x 6-1/2" GR 8)
23 BE-635 Chaveta do Tubo de Alimentação 1
24 099646 Parafuso com Cabeça Sextavada (1/2"-13 x 2
2 GR5)
25 001898 Arruela de Pressão (1/2" ZP) 2
26 BE-338-34 Porca Sextavada (3/4" - 10 GR2H) 4
27 BP869006-3200 Arruela Lisa (3/4" USS Standard) 4
28 BE-621A Chapa de Fixação 1
29 BE-619 Tubo de Alimentação Anel Fendido 1
30 CBA001902 Conjunto da Chapa Posterior 1
31 BP336755-1128 Junta do Tubo de Alimentação 1
32 CBA001064 Tampa do Cartucho SealPack™ 1
33 CBA001180 Pino de Retenção 8
34 BE-673 Porca Sextavada (5/8" - 11 SA 194 – Chapa 12
2H)
35 BE-637 Prisioneiro (5/8" - 11x4" flangeado GRB7 ZP) 6
A CBA001060 Cartucho SealPack™ 1
B CE-2141101-1-FT Conjunto do Tubo de Alimentação 1
C BE-1151A-WC6-3-BSPP Conjunto da Válvula de Gatilho 1
D CE-2141101-1-LT-A Conjunto do Tubo da Lança 1

Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:


Peça No BE-853-FTY Bucha

Figura de Referência F.10-1 e Figura F.10-3


Seção de Referência G.3. – Tubos da Lança e de Alimentação
1. Remova os Tubos da Lança e de Alimentação.
2. Remova a Bucha [20] do Conjunto do Fuso [19]. Se ela não for facilmente removida com a mão,
introduza um punção pelo Cartucho SealPack™ e pela Carcaça Inferior [6] e aplique pressão na
borda da Bucha [20], deslocando-a do Conjunto do Fuso [19].
3. Bata, levemente, a nova Bucha no lugar (Peça No BE-853-FRT).
4. Reinstale os Tubos da Lança e de Alimentação.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS
Página 1 de 24
Vigente Após 14/09/2011 Número de Revisão 00
Assistência & Peças 24/7 Copyright © 2011, Clyde Bergemann
1-800-241-5996 Power Group

G. REPAROS
ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica e feche a alimentação do meio de sopro para o
Soprador antes de realizar qualquer ação de manutenção ou conserto.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
Para assistência, contate Clyde Bergemann, Inc.

G.1. REDUTOR E MOTOR


ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica e feche a alimentação do meio de sopro para o
Soprador antes de realizar qualquer ação de manutenção ou conserto.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
Para assistência, contate Clyde Bergemann, Inc.

G.1.(1) Remoção do Motor do Redutor


NOTA: Se apenas o Motor for retirado, o Redutor não precisará ser removido da carcaça do
equipamento.

Remova os quatro
(4) parafusos para
retirar o Redutor da
Carcaça Inferior

Remova os quatro (4)


parafusos para retirar o
Motor do Redutor

Solte o Tensionador
da Corrente para
remover a Corrente

Figura G.1-1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 2 de 24

Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor


1. Remova a proteção superior da carenagem para ter acesso ao Redutor.
2. Desconecte a fiação de alimentação elétrica na caixa de terminais do Motor.
3. Use o Eixo de Retração Manual para recuar o Carro até que os rolos e pinhões desengatem da
cremalheira. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.
4. Gire o Motor até que o orifício de acesso ao Parafuso de Ajuste, no Adaptador da Fixação do
Motor [24], esteja alinhado com o Parafuso de Ajuste [19] do Eixo de Entrada [18].
5. O Motor deverá ser apoiado durante a sua remoção do Eixo de Entrada [18]. Retire o Motor,
soltando o Parafuso de Ajuste [19] no Eixo de Entrada [18] e removendo os quatro (4)
parafusos que prendem o Motor ao Adaptador da Fixação do Motor [24].
6. Ice o Motor da carcaça do equipamento.

G.1.(2) Remoção do Redutor e do Motor da Carcaça do Equipamento


1. Remova a proteção superior da carenagem para ter acesso ao Redutor.
2. Desconecte a fiação de alimentação elétrica na caixa de terminais do Motor.
3. Use o Eixo de Retração Manual para recuar o Carro até que os rolos e pinhões desengatem da
cremalheira. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.
4. Remova o Conjunto dos Braços dos Rolos superiores e o Conjunto dos Braços dos Rolos
Laterais. Seção de Referência G.1.(3)(b) – Remoção dos Conjuntos dos Braços dos Rolos,
Pinhões e Rolos.
5. Remova a Corrente de Rotação. Seção de Referência G.10.(1) – Remoção da Corrente de
Rotação.
6. Solte o Redutor da Carcaça Inferior, removendo os quatro (4) parafusos que prendem o
Redutor à Carcaça Inferior.
7. Ice o Redutor e o Motor pela parte superior da carcaça do equipamento.

G.1.(3) Desmontagem do Redutor


Para informações adicionais, contate a Clyde Bergemann, Inc. pelo telefone (800) 241-5996.
NOTA: Este processo requer, aproximadamente, quatro (4) homens-hora.
Após qualquer manutenção no Redutor, o torque da embreagem deverá ser ajustado para
o movimento de avanço e recuo do Redutor. Seção de Referência H – Croquis no 1: Ajuste
da Embreagem Dinâmica na Bancada e Seção G.2. – Embreagem para instruções de
ajuste da embreagem.
Referências ao lado esquerdo e direito do Redutor baseiam-se na sua visualização a partir da
Chapa Posterior do Redutor.
Kit de Reparo do Redutor:
Peça no BE-1917 e BE 1930 Retentores de Óleo da Chapa Posterior (1)
Peça no BE-5080-HD Conjunto da Chapa Posterior (1)
Peça no BE-5061 Junta (1)
Peça no BE-1914 Retentor Radial de Óleo do Eixo Rotativo (2)
Peça no BE-1952 Retentor Radial de Óleo do Eixo Rotativo (1)

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 3 de 24

Peça no BE-5048 Pinhão com 25 dentes (1)


Peça no BE-5052 Chaveta (2)
Peça no BE-5015 Chaveta (2)
Peça no BE-5057 Chaveta (1)
Peça no BE-5024 Anel de Pressão (1)
Peça no BE-5033 Anel de Pressão (1)
Peça no BE-5035 Anel de Pressão (1)
Peça no BE-5038 Anel de Pressão (2)
Peça no BE-5045 Anel de Pressão (1)
Peça no BE-5070 Anel de Pressão (2)
Peça no BE-631 Anel de Retenção (2)
Peça no BE-3087 Anel de Retenção (1)
Peça no BE-5043 Parafuso de Ajuste (1)
Peça no BE-5030 Rolamento de Encosto (1)

G.1.(3)(a) Preparação do Redutor para Desmontagem


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor
1. Remova o Redutor e o Motor da carcaça do equipamento e desloque-os para a área de
desmontagem. Seção de Referência G.1.(2) – Remoção do Redutor e do Motor da Carcaça
do Equipamento.

2. Retire todos os componentes externos. Seção de Referência G.1.(3)(b) – Remoção dos


Conjuntos dos Braços dos Rolos, Pinhões e Rolos.

3. Remova o Bujão de Dreno [25] magnético e o Bujão de Soquete [62]. Drene todo o óleo do
Redutor. Examine o óleo para identificar sinais de umidade, corrosão ou partículas de
desgaste.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 4 de 24

G.1.(3)(b) Remoção dos Conjuntos dos Braços dos Rolos, Pinhões e Rolos

Figura G.1-2 Figura G.1-3

Figura G.1-4 Figura G.1-5


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor
1. Remova o Conjunto dos Rolos Superiores [60], soltando os quatro (4) Parafusos Sextavados
e Arruelas, e puxando o conjunto do Redutor. Figura de Referência G.1-2.
2. Remova o conjunto dos Rolos Laterais, soltando os dois (2) parafusos, arruelas de pressão
e arruelas, e puxando o conjunto do Redutor. Figura de Referência G.1-3.
3. Remova o Conjunto dos Rolos Superiores [x], soltando os quatro (4) parafusos e arruelas, e
puxando o conjunto do Redutor. Figura de Referência G.1-4.
4. Remova os Pinhões e Rolos [48], [47] de cada lado do Eixo de Saída do Redutor [27],
retirando os Anéis de Retenção [51], Rolos [47], Espaçadores [50] e Pinhões [48]. Poderá
ser necessário usar um dispositivo de extração para retirar os Pinhões [48]. Figura de
Referência G.1-5.
5. Examine se todos os componentes removidos apresentam sinais de desgaste anormal e
substitua-os, se necessário.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 5 de 24

G.1.(3)(c) Remoção do Limitador de Torque do Eixo de Saída


Figura de Referência G.1-6
1. Remova o Limitador de Torque
do Eixo de Saída
(Engrenagem) [46] na Chapa
Posterior [58], soltando dois
(2) Parafusos de Ajuste e
deslize o Conjunto da
Engrenagem para fora do eixo.
Examine se há desgaste
anormal e substitua quaisquer
componentes, se necessário.
2. Se a embreagem tiver que ser
desmontada, consulte a Seção
de Referência G.2. –
Embreagem para aliviar a
pressão na embreagem antes
de desmontar o Redutor.
Seção de Referência H – Croquis
no: Ajuste da Embreagem
Dinâmica na Bancada.
Figura G.1-6

G.1.(3)(d) Desmontagem do Eixo de Saída do Redutor

Figura G.1-7

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 6 de 24

Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-7


1. Aplique uma etiqueta às duas (2) Tampas Laterais [36] para facilitar a remontagem e a
substituição correta dos Calços [37], [38]. [39], [40]. As Tampas Laterais [36] são reversíveis.

2. Solte os seis (6) Parafusos Allen de Cabeça Curta [35] em cada Tampa Lateral [36].

3. Rompa o lacre existente nas duas Tampas Laterais [36] utilizando um pedaço de metal
maleável e um martelo. Use uma alavanca para deslocar, suavemente, as Tampas Laterais
[36]. Tome cuidado para não danificar a superfície de vedação.

4. Retire o conjunto do Eixo de Saída do Redutor [27] e a Tampa Lateral [36] oposta.

5. Use um martelo plástico para remover a Tampa Lateral [36] do conjunto do Eixo de Saída do
Redutor [27].

6. Remova o Anel de Retenção [42] do Rolamento [41].

7. Remova os quatro (4) Calços [37], [38], [39] e [40] de cada lado. NOTA: é importante que os
Calços sejam reinstalados na sua posição original.

8. Remova o Retentor de Óleo [45] da Tampa Lateral [36]. Será necessário um novo Retentor
de Óleo [45] sempre que o Redutor for desmontado. Uma prensa deverá ser usada para
instalar o novo Retentor de Óleo [45] na Tampa Lateral [36].

9. Remova os Rolamentos [41] de cada lado do Eixo de Saída do Redutor [27]. Poderá ser
necessário usar um dispositivo de extração.

10. Use uma chave inglesa para girar a Porca de Regulagem da Embreagem [32] no sentido
anti-horário e retirá-la do Eixo de Saída do Redutor [27].

11. Remova a Arruela Belleville [43].

12. Remova o Cone de Atrito [30].

13. Remova a Engrenagem Helicoidal [29].

14. Remova a Chaveta [31] do rasgo de chaveta do Eixo de Saída do Redutor [27] e verifique o
seu desgaste. O Anel-Guia [28] é prensado no Eixo de Saída do Redutor [27] e não deverá
ser removido, exceto se estiver danificado.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 7 de 24

G.1.(3)(e) Desmontagem do Adaptador da Fixação do Motor, Eixo de Entrada e


Eixo Sem-fim

Figura G.1-8
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-8
1. Remova o Eixo de Saída do Redutor [27]. Seção de Referência G.1.(3)(d) – Desmontagem do
Eixo de Saída do Redutor.
2. Assim que o Eixo de Saída do Redutor [27] for retirado, remova o Adaptador da Fixação do Motor
[24], soltando os quatro (4) Parafusos Allen [22].
3. Remova o Anel de Retenção externo [17] e o Pinhão com 25 dentes [23] do Eixo de Entrada [18].
Verifique se a Chaveta [2], o rasgo de chaveta e todas as demais peças apresentam desgaste
anormal. Substitua, se necessário.
NOTA: Ao substituir o Pinhão com 25 Dentes [23], certifique-se de que seja usada a velocidade
correta.
4. Use um martelo plástico para empurrar o Eixo de Entrada [18] de volta, através do Adaptador da
Fixação do Motor [24].
5. Para remover o Rolamento [21], o Retentor de Óleo [44] deverá ser retirado. Isso danificará o
Retentor de Óleo [44] existente, que deverá ser substituído. Use uma chave de fenda e um martelo
para empurrar o Retentor de Óleo antigo pela extremidade do Motor.
6. Remova o Anel de Retenção [59].

7. Desloque o Rolamento [21], usando o martelo e um pedaço de alumínio. Verifique o desgaste em


todas as peças. Substitua, se necessário.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 8 de 24

8. A tampa da Chapa Posterior [58] deverá ser removida para se ter acesso ao conjunto do Eixo Sem-
fim [3]. Remova os cinco (5) Parafusos com Cabeça Sextavada e os dois (2) Parafusos com Rebaixo
e desloque a tampa com uma pequena alavanca. Se a Chapa Posterior [58] precisar ser substituída,
ela estará disponível como um conjunto completo.
9. O Pinhão com 19 dentes [14] deverá ser removido antes que o conjunto do Eixo Sem-fim [3] possa
sê-lo – que é acessado pelo lado do Motor.
10. Remova o Anel de Retenção interno [17].
11. Use uma pequena alavanca para puxar a Engrenagem com 62 Dentes [16] do Pinhão [14].
12. Retire a Chaveta [2] do rasgo de chaveta.
13. Remova o Anel de Retenção [15] que prende o Rolamento [11].
14. Internamente ao Redutor, bata o Pinhão [14] e o Rolamento interno [11] para fora usando um punção
longo. O Rolamento [11] não sairá com o Pinhão [14]. Ele também deverá ser batido pelo lado de
dentro do Redutor, depois que a Engrenagem com 40 Dentes [12] for removida da extremidade do
Eixo Sem-fim [3].
15. Use um alicate para anéis de aperto com bico a 45° para remover o Anel de Retenção [13] da
Engrenagem com 40 Dentes [12] na extremidade do Eixo Sem-fim [3]. A Engrenagem com 40 Dentes
[12] sairá quando o Eixo Sem-fim [3] for puxado.
16. Remova o Anel de Retenção [4] que segura a Engrenagem com 17 Dentes [5] na extremidade
posterior do Eixo Sem-fim [3]. Com uma alavanca pequena, force a Engrenagem com 17 Dentes [5] e
remova a Chaveta [2] do rasgo de chaveta.
17. Remova o Anel de Retenção do Eixo Sem-fim [6] e os três (3) Calços [7], [8] e [9].
18. Pelo lado do Motor do Redutor, use um punção maleável para bater o Eixo Sem-fim [3] de volta,
através da extremidade da tampa posterior, empurrando o Cone do Rolamento e o Rolamento [10].
Isso também permitirá a remoção da Engrenagem com 40 Dentes [12] a partir da extremidade do
Eixo Sem-fim [3].
19. Assim que o Cone do Rolamento [10] posterior for removido, o Eixo Sem-fim [3] deslizará para fora
do Redutor. O Cone do Rolamento [10] frontal permanecerá no Redutor. Examine-o e substitua-o se
estiver danificado ou gasto.
20. O Eixo Sem-fim [3] poderá ser posteriormente desmontado removendo-se os Rolamentos [10]
prensados.

G.1.(4) Montagem do Redutor

G.1.(4)(a) Montagem do Eixo Sem-fim

NOTA: Ao instalar os Anéis de Retenção (ou Anéis de Pressão), desloque a


abertura do anel de 45° a 90° em relação à abertura do rasgo de chaveta.
Quando for o caso, o lado plano do anel deverá ser colocado contra a
superfície de vedação.

Antes da montagem, cada parte deverá estar limpa.


NOTE: Referências ao lado esquerdo e direito do Redutor baseiam-se na sua visualização a
partir da Chapa Posterior do Redutor.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 9 de 24

Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-8


1. Instale o Rolamento [11] na carcaça do Redutor [1].

2. Se a Pista do Rolamento [10] tiver sido removida do Redutor [1] na desmontagem, recoloque-a antes
de continuar com o processo de montagem.

3. Instale a Engrenagem com 40 Dentes [12] no lado do Motor do Redutor.

4. Se necessário, prense os novos Rolamentos [10] em cada extremidade do Eixo Sem-fim [3].

5. Instale a Chaveta [2] no mesmo lado do Eixo Sem-fim [3] como o Rolamento [10].

6. Pelo lado da Chapa Posterior, empurre a extremidade do Eixo Sem-fim [3] (com a Chaveta [2]) para
o interior do Redutor. Alinhe o rasgo de chaveta da Engrenagem com 40 Dentes [12] com a Chaveta
[2] na extremidade do Eixo Sem-fim [3].

7. Pelo lado da Chapa Posterior, instale a Pista do Rolamento [10] na extremidade do Eixo Sem-fim [3].
Use um pedaço de metal maleável para bater o Rolamento de volta à sua posição.

8. Pelo lado da Chapa Posterior, introduza os Calços [7], [8], [9] (conforme o caso) no Eixo Sem-fim [3].
O jogo no Eixo Sem-fim [3] não deverá exceder 0,001".

NOTA: Use um (1) Calço [9] de 2,0 mm. Use Calços de 0,1 mm E 0,3 mm, conforme o caso, para
fazer com que o Rolamento fique rente ao Anel de Retenção [6].

9. Fixe os Calços [7], [8], [9] com o Anel de Retenção [6].

10. Pelo lado do Motor, use um pedaço de metal maleável para bater a Engrenagem com 40 Dentes [12]
na sua posição. O jogo no Eixo Sem-fim [3] não deverá exceder 0,001".

11. Pelo lado do Motor, use um alicate para anéis de aperto com bico a 45o para instalar o Anel de
Retenção [13] na extremidade do Eixo Sem-fim [3].

12. Instale o Pinhão com 19 Dentes [14] no Redutor.

13. Instale o Rolamento [11] no Pinhão com 19 Dentes [14].

14. Bata o Rolamento [11] de volta à sua posição no Eixo Sem-fim [3] com um pedaço de metal
maleável.

15. Instale o Anel de Retenção [15] no Eixo Sem-fim [3].

16. Verifique se o Eixo Sem-fim [3] gira livremente.

17. Instale a Engrenagem com 62 Dentes [16] no Pinhão com 19 Dentes [14], alinhando o rasgo de
chaveta da Engrenagem com o rasgo de chaveta do Pinhão.

18. Bata a Engrenagem com 62 Dentes [16] de volta à sua posição com um pedaço de metal maleável.

19. Instale o Anel de Retenção [17] na extremidade da Engrenagem com 62 Dentes [16].

20. Pelo lado da Chapa Posterior, instale a Chaveta [2] no Eixo Sem-fim [3].

21. Deslize a Engrenagem com 17 Dentes [5] no Eixo Sem-fim [3] e alinhe o rasgo de chaveta da
Engrenagem com o do eixo. Bata a Engrenagem [5] de volta à sua posição com um pedaço de metal
maleável.

22. Prenda com o Anel de Retenção [4].

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 10 de 24

G.1.(4)(b) Montagem do Eixo de Saída

NOTA: Ao instalar os Anéis de Retenção (ou Anéis de Pressão), desloque a


abertura do anel de 45° a 90° em relação à abertura do rasgo de chaveta.
Quando for o caso, o lado plano do anel deverá ser colocado contra a
superfície de vedação.

Antes da montagem, cada parte deverá estar limpa.


Aplique o óleo do Redutor a todos os seus componentes durante a
remontagem.
NOTA: Referências ao lado esquerdo e direito do Redutor baseiam-se na sua visualização a
partir da Chapa Posterior do Redutor.
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-8

Trabalho pelo lado direito do Redutor:

1. Limpe totalmente o Eixo de Saída do Redutor [27].

2. Se o Anel-Guia [28] foi removido durante a desmontagem, limpe-o totalmente para remover
o lubrificante antigo. Para reinstalá-lo, aqueça o anel e deslize-o sobre o Eixo de Saída do
Redutor [27] com o lado plano do anel contra o encosto do eixo.

3. Instale a Chaveta [31] no Eixo de Saída do Redutor [27]. Certifique-se de que a Chaveta
[31] somente se desloque para frente e para trás. Não deverá haver folga quando a
Chaveta [31] for deslocada lateralmente.

4. Lubrifique totalmente a Engrenagem Helicoidal [29].

5. Coloque a Engrenagem Helicoidal [29] no Eixo de Saída do Redutor [27]. A parte posterior
da Engrenagem Helicoidal [29] deverá estar voltada para a o encosto da chapa. O Eixo de
Saída do Redutor [27] DEVERÁ GIRAR LIVREMENTE. Caso contrário, desmonte, verifique
a ocorrência de problemas e corrija.

6. Lubrifique totalmente o Cone de Atrito [30] (ou mergulhe-o no óleo). Esta peça deverá estar
úmida antes de ser instalada.

7. Deslize o Cone de Atrito [30] pelo Eixo de Saída do Redutor [27] e na Engrenagem
Helicoidal [29]. Alinhe o rasgo de chaveta com a Chaveta [31]. Não force o Cone de Atrito
[30] no eixo.

8. Introduza a Arruela Belleville [43] no Eixo de Saída do Redutor [27]. O lado curvo deve se
encaixar no Cone de Atrito [30].

9. Introduza a Embreagem [32] no Eixo de Saída do Redutor [27] com o lábio da Embreagem
voltado para o lado externo do Eixo.

10. Aperte a embreagem com a mão e, a seguir, aperte com uma chave inglesa. O ajuste final
de embreagem será feito quando o Redutor estiver totalmente montado.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 11 de 24

11. Introduza o Rolamento [41] em cada lado do Eixo de Saída do Redutor [27] e bata em cada
Rolamento de volta à sua posição.

12. Introduza o Conjunto do Eixo de Saída do Redutor [27] no Redutor [1].

Tampas Laterais:

1. Substitua os Retentores de Óleo [45] no lado externo de cada Tampa Lateral [36]. Use um
fino cordão de Permatex nos Retentores de Óleo.

2. Introduza o Anel de Retenção [42] em cada Tampa Lateral [36].

3. Introduza os Calços [37], [38], [39], [40] (conforme o caso) no lado interno da Tampa
Lateral [36].

NOTA: O espaço entre o Rolamento [41] e o Anel de Retenção [42] deverá ser de
0,05mm – 0,1mm (calço em ambos os lados). Use calços conforme seja
necessário para centralizar o Eixo Sem-fim [3] em relação à Engrenagem
Helicoidal [29].

4. Deslize o Redutor para a borda da bancada para alinhar os orifícios no Redutor [1] e na
Tampa Lateral [36]. Fixe as Tampas Laterais com seis (6) Parafusos Allen com Cabeça
Curta [35]. Os parafusos devem estar recobertos com Permatex. Aplique um torque de
20-25 lb-pé aos parafusos.

G.1.(4)(c) Montagem do Adaptador da Fixação do Motor e Eixo de Entrada


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-7
NOTA: Antes da montagem, cada peça deverá estar limpa.
NOTA: Referências ao lado esquerdo e direito do Redutor baseiam-se na sua visualização a
partir da Chapa Posterior do Redutor.
1. Instale o Rolamento [21] no Adaptador da Fixação do Motor [24]. Bata de volta à sua posição.
2. Introduza o Anel de Retenção [20] no Adaptador da Fixação do Motor [24].
3. Aplique um pequeno cordão de Permatex no Retentor de Óleo [44] e introduza-o no Adaptador da
Fixação do Motor [24].
4. Introduza o Eixo de Entrada [18] pela extremidade frontal do Adaptador da Fixação do Motor [24] e
através do Retentor de Óleo [44]. Use um punção de metal maleável para batê-lo de volta à sua
posição.
5. Introduza o Anel de Retenção [59] na extremidade do Eixo de Entrada [18].
6. Introduza a Chaveta [2] no rasgo de chaveta do Eixo de Entrada [18].
7. Introduza o Pinhão [23] no Eixo de Entrada da Engrenagem [18], alinhando os rasgos de chaveta.
8. Instale o Anel de Retenção [17] na extremidade do Eixo de Entrada da Engrenagem [18].
9. Aplique um fino cordão de Permatex no lado do Motor do Adaptador da Fixação do Motor [24].
10. É crítico alinhar o Adaptador da Fixação do Motor e o Redutor corretamente. Aplique Permatex aos
quatro (4) Parafusos Allen [22] e aperte o adaptador no redutor. Use um torque de 20-25 lb-pé.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 12 de 24

G.1.(4)(d) Montagem da Tampa da Chapa Posterior


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figura G.1-6
NOTA: Antes da montagem, cada peça deverá estar limpa.

1. Substitua os retentores de óleo, se tiverem sido removidos ou estiverem danificados.


Bata, suavemente, em cada Retentor de Óleo de volta à sua posição, utilizando um
pedaço de metal maleável.

2. Fixe a Chapa Posterior ao Redutor utilizando cinco (5) Parafusos com Cabeça Sextavada
e dois (2) Parafusos com Rebaixo. Aplique um torque de 20-25 lb-pé.

3. Introduza os Bujões [25] e [62]. NOTA: O bujão [62] não pode se projetar mais do que 1
mm da carcaça. Abasteça o Redutor com a quantidade correta de óleo, consulte Seção
de Referência F.7.(4) – Tabela de Lubrificação.

4. Abasteça o Redutor com a quantidade correta de óleo, conforme a Seção de Referência


F.7.(4) – Tabela de Lubrificação.

5. Ajuste a regulagem da embreagem. Seção de Referência H – Croquis no: Ajuste da


Embreagem Dinâmica na Bancada e Seção G.2. – Embreagem.

G.1.(4)(e) Montagem dos Conjuntos do Braços dos Rolos, Pinhões e Rolos


NOTA: Antes da montagem, cada peça deverá estar limpa.
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e Figuras G.1-2 a G.1-5
Em cada lado do Eixo de Saída do Redutor [27]:
1. Introduza o Pinhão com 18 Dentes [48]. Alinhe o rasgo de chaveta do Pinhão com a
Chaveta Key [26] no Eixo de Saída do Redutor [27].
2. Introduza o Espaçador de Rolos [50].
3. Introduza o Anel de Retenção [51].
4. Fixe o Braço do Rolo [60] com quatro (4) Arruelas de Aperto Zincadas e quatro (4)
Parafusos com Cabeça Sextavada.

G.1.(5) Fixação do Motor ao Redutor


ATENÇÃO: Feche a linha de alimentação de vapor e desligue a alimentação elétrica do
Soprador. Se a alimentação de vapor não for positivamente fechada, a Válvula
de Gatilho não deverá ser aberta em nenhuma hipótese. Caso contrário, o
meio de sopro não será vedado na área de vedações!
Observe todos os procedimentos de bloqueio da planta.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 13 de 24

Figura de Referência G.1-1


1. Alinhe os quatro (4) orifícios do Motor e do Adaptador da Fixação do Motor [24].
2. Aplique o composto antitravamento aos parafusos e arruelas e prenda o Motor ao Adaptador da
Fixação do Motor. [24]. Não Aplique Loctite Aplique Loctite
nestes parafusos nestes parafusos
force o encaixe dos dois
conjuntos.
3. Gire o Motor até que o orifício Visor

de acesso do Parafuso de
Ajuste no Adaptador da Fixação
do Motor [24] esteja alinhado
com o Parafuso de Ajuste [19] Aplique Loctite
nestes parafusos
do Eixo de Entrada [18].
4. Aperte o Parafuso de Ajuste
[19] no Eixo de Entrada [18].
5. Teste o motor, movimentando-o
para frente e para trás, para
assegurar que esteja funcionando sem problemas e que não sejam ouvidos ruídos estranhos
ou de atrito metálico.

G.1.(6) Instalação do Redutor na Carcaça do Equipamento


1. O ajuste da embreagem deverá ser feito antes de instalar o Redutor no Soprador. Seção de
Referência G.2. – Embreagem.
2. Introduza o Redutor e o Motor através da parte superior da carcaça do equipamento. O Motor
deverá estar voltado para o Soprador.
3. Fixe o Redutor à Carcaça Inferior, usando os parafusos Allen.
4. Instale a Corrente P. Seção de Referência G.6. – Dispositivo do Cabo Rebocador.
5. Use o Eixo de Retração Manual para recuar o Carro até que os rolos e os pinhões estejam
engrenados na cremalheira. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.
6. Aplique Loctite, a seguir aplique o torque de 120 lb-pé aos parafusos Allen.
7. Conecte a alimentação elétrica na caixa de terminais do Motor.
8. Instale a tampa superior na carcaça do equipamento.

G.2. EMBREAGEM
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e
Seção H – Croquis 5: Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada
NOTA: Referências ao lado esquerdo e direito do Redutor baseiam-se na sua visualização a
partir da Chapa Posterior do Redutor.
Ferramentas e Peças Especiais Necessárias:
Peça no BE-4521 Placa de Ajuste da Embreagem
o
Peça n BE-4218 / 4219 Alavanca de Ajuste da Embreagem

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 14 de 24

Peça no BE-4295 Conjunto do Manômetro

G.2.(1) Preparação do Redutor para Testes


1. Remova o Redutor / Motor como um conjunto único do Soprador. Referência G.1.(1) –
Remoção do Motor do Redutor. Ou se o ajuste for parte de uma reforma, introduza os Bujões
[25] e [62], e abasteça o Redutor com a quantidade correta de óleo Seção de Referência
F.7.(4) – Tabela de Lubrificação e fixe o Motor ao Redutor. NOTA: O Bujão [62] não pode se
projetar mais do que 1 mm da carcaça. Seção de Referência G.1.(5) – Fixação do Motor ao
Redutor.

2. Aparafuse o conjunto Redutor / Motor à Placa de Ajuste da Embreagem (Peça no BE-4521)


usando sapatas de instalação no Redutor.

3. Retire o Rolo [60] e o Pinhão [48] do Eixo de Saída do Redutor [27] no lado direito do Redutor.
Seção de Referência G.1.(3)(b) – Remoção dos Conjuntos dos Braços dos Rolos, Pinhões e
Rolos.

4. Remova o Bujão Roscado [33] da parte superior da Carcaça do Redutor [1] e verifique o nível
de óleo do Redutor, exceto se o Redutor foi abastecido com óleo no Passo 1. Reinstale o Bujão
Roscado [33].

5. O Motor deverá receber um interruptor Liga/Desliga para o seu acionamento. Verifique se a


rotação do Motor provoca a rotação no sentido anti-horário do Eixo do Pinhão [27]. Seção de
Referência H – Sketch: Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada.

6. Desligue o Motor.

G.2.(2) Ensaio de Torque


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e
Seção H – Croquis 5: Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada
1. Alinhe o rasgo de chaveta da Alavanca de Ajuste da Embreagem (Peça no BE-4218 / 4219)
com a Chaveta [26] no Eixo de Saída do Redutor [27].

2. Coloque o ponto de contato do Conjunto do Manômetro (Peça no BE-4295) na extremidade da


Alavanca de Ajuste da Embreagem.

3. Se a verificação da pressão for feita após concluir o passo 5 da Seção G.2.(3) – Ajuste da
Embreagem, certifique-se de que a Ferramenta de Ajuste da Embreagem foi retirada e que o
Bujão Roscado [33] foi reinstalado.

4. Ligue o Motor e observe a leitura no Conjunto do Manômetro.

5. A pressão indicada deverá ficar estável em 450 (para os Sopradores RSM) lb/pol2 ± 5%. Caso
contrário, mais ajustes são necessários.

6. Desligue o Motor.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 15 de 24

G.2.(3) Ajuste da Embreagem


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Redutor e
Seção H – Croquis 5: Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada

NOTA: O ajuste correto da embreagem é essencial para o funcionamento correto do Soprador. Se o


torque for muito baixo, o motor poderá não ser capaz de retrair o Tubo da Lança do interior da
caldeira.

1. Remova o Bujão Roscado [33] da parte superior do Redutor [1] e introduza a Ferramenta de
Ajuste da Embreagem no orifício do bujão.

2. Use um soquete de 5/8" para girar o Eixo de Retração Manual no sentido anti-horário até que a
Ferramenta de Ajuste da Embreagem se encaixe na ranhura da Porca da Embreagem [32].

3. O processo de ajuste deverá começar com a embreagem solta. Gire o Eixo de Retração
Manual no sentido anti-horário até que a Embreagem esteja livre e não esteja mais aplicando
pressão à Arruela Belleville [43] e ao Conjunto do Manômetro.

4. Inicie a regulagem da pressão, girando o Eixo de Retração Manual no sentido horário para
aumentar a pressão à Arruela Belleville [43] e à Porca da Embreagem [32].

5. Assim que a Porca da Embreagem [32] estiver bem presa, verifique a regulagem da pressão de
acordo com a Seção G.2.(2) – Ensaio de Torque.

Nunca reduza a pressão à Porca da Embreagem [32] para atingir a pressão correta. Se a
pressão indicada for maior do que a especificada, solte a Porca da Embreagem [32] e a
Embreagem, totalmente, de acordo com o passo 3. Caso contrário, a leitura do torque poderá
ser errada e muito baixa para uma operação normal.

Se a pressão indicada for menor do que a especificada, repita o passo 2, acima, até que seja
obtida a leitura correta.

6. Após obter a regulagem correta, remova a Ferramenta de Ajuste da Embreagem e reinstale o


Bujão Roscado [33].

7. Reinstale o Pinhão [48] e o Rolo [60] no Eixo de Saída do Redutor [27] e reinstale o conjunto
Redutor/Motor na carcaça do equipamento. Seção de Referência G.1.(6) – Instalação do
Redutor na Carcaça do Equipamento.

G.3. TUBO DA LANÇA E DE ALIMENTAÇÃO


ATENÇÃO: Feche a linha de alimentação de vapor e desligue a alimentação elétrica
do Soprador. Se a alimentação de vapor não for positivamente fechada,
a Válvula de Gatilho não deverá ser aberta em nenhuma hipótese.
Observe todos os procedimentos de bloqueio da planta.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 16 de 24

G.3.(1) Remoção do Tubo da Lança e de Alimentação

Figura G.3-1
Seção de Referência H – Desenho: Instalação e Figura G.3-1
NOTA: Use a Figura G.3-1 para os números dos Itens mencionados nos passos anteriores.

1. Remove os dois (2) Parafusos com Cabeça Sextavada de 1/2” que conectam a Chapa de
Fixação [17] ao Conjunto da Chapa Posterior [19] e as quatro (4) Porcas Sextavadas e
Arruelas de 3/4" [13] e [14], prendendo a Chapa de Fixação [27] na Válvula de Gatilho [C].
2. Desloque a Chapa de Fixação [17] e o Tubo de Alimentação [B] na direção da caldeira para
desacoplar da Válvula de Gatilho [C].
3. Retire a Chaveta do Tubo de Alimentação [12] e as duas metades do Anel Bipartido [18] da
extremidade do Tubo de Alimentação [B].
4. Remova a antiga Junta do Tubo de Alimentação [20] da Válvula de Gatilho [C].
5. Empurre o Tubo de Alimentação [B] para e através da Carcaça Inferior, para que ele fique
totalmente no interior do Tubo da Lança.
NOTA: Apenas para a remoção do Tubo de Alimentação, a Válvula de Gatilho [C] deverá ser
removida do Conjunto da Chapa Posterior [19] e a respectiva flange para a tubulação de
alimentação de vapor. Assim que a Válvula de Gatilho [C] for removida, o Tubo de
Alimentação [B] poderá ser puxado para fora do conjunto da Carcaça Inferior. Para
tanto, será necessário um grande espaço atrás do Soprador.
6. Segure, cuidadosamente, o Tubo da Lança [B] com um guindaste. Remove os seis (6)
prisioneiros de 5/8” que prendem a Flange do Tubo da Lança na Flange da Carcaça Inferior.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 17 de 24

7. Abaixe o Tubo da Lança e de Alimentação, liberando o carro e, a seguir, afaste-o


cuidadosamente da caldeira e da caixa de sobrepor. Remova a junta antiga do Tubo da
Lança.
G.3.(2) Instalação do Tubo da Lança e de Alimentação
Seção de Referência H – Desenho: Instalação e Figura G.3-1. Use a Figura G.3-1 para os números
dos Itens mencionados nos seguintes passos.
1. Deslize o Tubo de Alimentação no Tubo da Lança.
2. Prenda, com um guindaste o Tubo da Lança e de Alimentação e reintroduza a ponta do Tubo da Lança
pelo Conjunto da Chapa Frontal do Soprador e pela caixa de sobrepor.
3. Deslize, suavemente, o Tubo de Alimentação pelo Conjunto da Carenagem Inferior.
4. Posicione a flange do Tubo da Lança no Conjunto da Carcaça Inferior e recoloque os prisioneiros de
5/8” e aperte-os com um torque de 120 lb-pé com incrementos alternados de 30 lb-pé. É muito
importante alternar o aperto dos prisioneiros para permitir uma compressão uniforme da junta.
5. Certifique-se de que a porção escareada da Chapa de Fixação [17] esteja voltada para a Válvula de
Gatilho [C].
6. Reinstale a Chaveta [12] e as duas metades do Anel Bipartido [18] na extremidade do Tubo de
Alimentação [B].
7. Instale a nova junta do Tubo de Alimentação e empurre o Tubo de Alimentação [B] para o interior da
Válvula de Gatilho [C].
8. Reinstale os dois (2) parafusos de 1/2” [13] através da Chapa de Fixação [17], e as quatro (4) porcas
sextavadas e arruelas de 3/4" [15] e [16] aos prisioneiros da Válvula de Gatilho. Aperte com um torque
de 110 lb-pé com incrementos aproximados de 30 lb-pé, alternando as porcas. Aperte os dois (2)
parafusos de 1/2" [13], firmemente.

G.4. CONJUNTO DA CARCAÇA INFERIOR


ATENÇÃO: Feche a linha de alimentação de vapor e desligue a alimentação elétrica
para o Soprador. Se a alimentação de vapor não for positivamente
fechada, a Válvula de Gatilho não deverá ser aberta sob qualquer
hipótese.
Observe todos os procedimentos de bloqueio da planta.
G.4.(1) Remoção do Conjunto da Carcaça Inferior
1. Remova o Tubo da Lança e o Tubo de Alimentação. Seção de Referência G.3.(1) – Remoção
do Tubo da Lança e de Alimentação.
2. Desconecte a corrente P do suporte de fixação do cabo, soltando os dois (2) parafusos do
suporte metálico na extremidade da corrente P. Desconecte o Cabo do Sensor de Fim-de-
Curso do Motor, utilizando o conector de engate rápido localizado na caixa de terminais do
Motor. Seção de Referência H – Desenho: Sistema de Suporte de Energia Personalizado e
Seção G.6 – Dispositivo do Cabo Rebocador.
3. Remova a corrente de rotação, soltando os dois (2) parafusos no Conjunto do Tensionador
da Corrente, e removendo o elo-mestre da corrente.
4. Com a Carcaça Inferior devidamente sustentada por um guindaste, solte o Redutor da
Carcaça Inferior, retirando os parafusos Allen. NOTA: Todo o conjunto do carro, incluindo o
Redutor e a Carcaça Inferior, pode ser removido pela abertura superior, ou abaixado, se o
espaço permitir.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 18 de 24

G.4.(2) Instalação do Conjunto da Carcaça Inferior


ATENÇÃO: Feche a linha de alimentação de vapor e desligue a alimentação elétrica
para o Soprador. Se a alimentação de vapor não for positivamente
fechada, a Válvula de Gatilho não deverá ser aberta sob qualquer
hipótese.
Observe todos os procedimentos de bloqueio da planta.
1. Com a Carcaça Inferior devidamente sustentada por um guindaste, aparafuse o Redutor e a Carcaça
Inferior com os parafusos Allen. NOTA: Todo o conjunto do carro, incluindo o Redutor e a Carcaça
Inferior, pode ser instalado pela abertura superior ou abaixado, se o espaço permitir.
2. Instale a corrente de rotação, apertando os dois (2) parafusos no Conjunto do Tensionador da
Corrente, e instalando o elo-mestre da corrente.
3. Instale o Tubo da Lança e de Alimentação. Seção de Referência G.3.(2) – Instalação do Tubo da
Lança e de Alimentação.
4. Conecte a corrente P ao suporte de fixação do cabo por meio de dois (2) parafusos no suporte
metálico na extremidade da corrente P. Fixe o Cabo do Sensor de Fim-de-Curso utilizando o
conector de engate rápido, localizado na caixa de terminais do Motor. Seção de Referência H –
Desenho: Sistema de Suporte Energizado Personalizado.
5. Seção de Referência C.2. – Comissionamento Sem Vapor (Caldeira Fria) para ajuste do percurso de
acionamento e da ligação da válvula. Se o pino do came for instalado na sua posição original,
nenhum ajuste será necessário.

G.5. ROLO DE SUPORTE DIANTEIRO


ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.5.(1) Remoção do Rolo de Suporte Dianteiro
Seção de Referência H – Modelo: Conjunto do Rolo de Suporte Dianteiro
1. Ice o Tubo da Lança em, aproximadamente, 3/16" a 1/4" acima dos Rolos de Suporte Dianteiros.
2. Solte o Parafuso de Ajuste de 3/8" sob cada rolo.
3. Remova os dois (2) Parafusos Sextavados com Rebaixo em cada rolo e puxe todos os Conjuntos de
Rolos Dianteiros da Chapa Frontal Fundida.

G.5.(2) Instalação do Rolo de Suporte Dianteiro


Seção de Referência H – Modelo: Conjunto do Rolo de Suporte Dianteiro
1. Ice o Tubo da Lança em, aproximadamente, 3/16" a 1/4" para obter espaço para instalar os
novos conjuntos de rolos.
2. Se um novo conjunto de rolos não vier pré-lubrificado, engraxe cada rolamento com
Clyber™Lube CBA006547-CART-EA.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 19 de 24

3. Aplique o composto antitravamento às roscas de cada Parafuso com Rebaixo e aperte-os


manualmente na Chapa Frontal Fundida.
4. Abaixe o Conjunto do Rolo Dianteiro de Suporte o suficiente para assegurar que o rolo esteja
devidamente alinhado e que toda a superfície do rolo esteja em contato com o Tubo da
Lança.
5. Aperte os dois (2) Parafusos Sextavados com Rebaixo, fixando o suporte de rolo ao suporte
da chapa frontal.
6. Introduza e aperte os dois (2) Parafusos de Ajuste sob cada rolo.

G.6. DISPOSITIVO DO CABO REBOCADOR (CORRENTE P)

ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador e da Caixa de


Distribuição.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.6.(1) Cabo do Sensor de Fim-de-Curso

G.6.(1)(a) Remoção do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Corrente Acionada Personalizada
1. Para facilitar o processo de remoção do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso, desloque o Conjunto do
Carro para a parte posterior do soprador para esticar a corrente P no seu suporte.
2. Na Caixa de Distribuição, desconecte os fios do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso dos terminais.
3. Puxe o Cabo do Sensor de Fim-de-Curso completamente pela parte inferior da Caixa de Distribuição.
4. Remova a tampa para acessar o Conjunto do Carro e do Motor.
5. Remova o Cabo do Sensor de Fim-de-Curso do Motor.
6. Puxe o Cabo do Sensor de Fim-de-Curso completamente da corrente P.

G.6.(1)(b) Instalação do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Corrente Acionada Personalizada
1. Para facilitar o processo de instalação do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso, desloque o Conjunto do
Carro para a parte posterior do soprador para esticar a corrente P no seu suporte.
2. Introduza o novo Cabo do Sensor de Fim-de-Curso na corrente P e empurre-o até que saia pelo lado
oposto. Se a corrente for longa, use uma fita de pesca para puxar o novo Cabo do Sensor de Fim-
de-Curso pela corrente P.
3. No interior da Caixa de Distribuição, ligue os fios do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso aos terminais.
4. Fixe a outra extremidade do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso ao Motor.
5. Recoloque a tampa de proteção.
6. Religue a alimentação elétrica ao Soprador e à Caixa de Distribuição.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 20 de 24

G.6.(2) Cabo do Motor


ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica do Soprador e da Caixa de Distribuição.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.

G.6.(2)(a) Remoção do Cabo do Motor


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Corrente Acionada Personalizada
1. Para facilitar o processo de remoção do Cabo do Motor, desloque o Conjunto do Carro para a parte
posterior do soprador para esticar a corrente P no seu suporte.
2. No interior da Caixa de Distribuição, remova os fios do Cabo do Motor dos terminais.
3. Puxe o Cabo do Motor completamente pela parte inferior da Caixa de Distribuição.
4. Remova a tampa de proteção para acessar o Conjunto do Carro e o Motor.
5. Solte o Conjunto de Fixação do Interruptor da lateral do Redutor, retirando os dois (2) Parafusos com
Cabeça Lisa do Conjunto de Fixação do Interruptor.
6. Remova o Cabo do Motor do Conjunto de Fixação do Interruptor.
7. Puxe o Cabo do Motor totalmente para fora da corrente P.

G.6.(2)(b) Instalação do Cabo do Motor


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Corrente Acionada Personalizada
1. Para facilitar o processo de instalação do Cabo do Motor, desloque o Conjunto do Carro para a parte
posterior do soprador para esticar a corrente P no seu suporte.
2. Introduza um novo Cabo do Motor na corrente P e empurre-o até que saia pelo lado oposto. Se a
corrente for longa, use uma fita de pesca para puxar o novo Cabo do Motor através da corrente P.
3. No interior da Caixa de Distribuição, ligue os fios do Cabo do Motor aos terminais.
4. No lado do Motor, fixe a outra extremidade do Cabo do Motor ao Conjunto de Fixação do Interruptor.
5. Recoloque o Conjunto de Fixação do Interruptor na lateral do Redutor com dois (2) Parafusos com
Cabeça Lisa.
6. Recoloque a tampa de proteção.
7. Restaure a energia para o Soprador e para a Caixa de Distribuição.

G.6.(3) Corrente P
ATENÇÃO: Desligue a alimentação elétrica do Soprador e da Caixa de Distribuição.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.

G.6.(3)(a) Substituição de uma Seção da corrente P


Seção de Referência H – Desenho: Conjunto da Corrente Acionada Personalizada
1. Para facilitar o processo de conserto da corrente P, desloque o Conjunto do Carro para a parte
posterior do soprador para esticar a corrente P no seu suporte.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 21 de 24

2. Localize a seção da corrente P a ser substituída.


3. Desligue o Cabo do Sensor de Fim-de-Curso e o Cabo do Motor no lado da Caixa de Distribuição ou
do Motor da corrente P – dependendo da posição que estiver mais próxima da seção danificada da
corrente P. Seção de Referência G.6.(1) – Cabo do Sensor de Fim-de-Curso e Seção G.6.(2) – Cabo
do Motor.
4. Remova uma seção da tampa de proteção para acessar o Conjunto do Carro.
5. Para isolar a seção danificada da corrente P, em cada lado da seção danificada, dobre ou torça a
corrente para quebrar os elos. Anote quantos elos serão retirados.
6. Use alicate para cortar e retirar os elos danificados. Essa mesma quantidade de elos será instalada
na extremidade da corrente P na qual os cabos foram desligados do Soprador.
7. Deslize as duas extremidades desligadas da corrente P para que formem uma única corrente.
8. Introduza o Cabo do Sensor de Fim-de-Curso e o Cabo do Motor, que foram desligados, na seção
dos elos substituídos.
9. Encaixe a seção de elos substituídos na corrente P existente.
10. Religue as extremidades do Cabo do Sensor de Fim-de-Curso e do Cabo do Motor. Seção de
Referência G.6.(1) – Cabo do Sensor de Fim-de-Curso e Seção G.6.(2) – Cabo do Motor.
11. Recoloque a tampa de proteção.
12. Religue a alimentação elétrica para o Soprador e para a Caixa de Distribuição.

G.7. CONJUNTO DOS ROLOS DO CARRO


ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.7.(1) Remoção do Conjunto dos Rolos do Carro
Figura de Referência G.1-2
1. Remova a chapa de acesso no lado da carenagem.
2. Use o Eixo de Retração Manual para deslocar o Conjunto do Carro de tal forma que o
Conjunto de Rolos do Carro esteja centralizado na abertura da carenagem.
3. Apoie a carenagem do Redutor pela parte inferior do Conjunto do Carro.
4. Levante o Conjunto do Carro, aliviando o peso dos rolos.
5. Use uma catraca ou chave Allen “T” para retirar os três (3) parafusos Allen para remover o
Conjunto de Rolos do Carro.

G.7.(2) Instalação do Conjunto de Rolos do Carro


Figura de Referência G.1-2
1. Remova a chapa de acesso no lado da carenagem.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 22 de 24

2. Apoie a carenagem do Redutor por baixo do Conjunto do Carro.


3. Levante o Conjunto do Carro, aliviando o peso dos rolos.
4. Aplique Loctite a todas as roscas de parafusos.
5. Posicione o Conjunto de Rolos do Carro e use uma catraca ou chave Allen “T” para apertar
os três (3) parafusos e arruelas.
6. Abaixe a carcaça do Redutor no lugar.
7. Recoloque a chapa de acesso.
8. Religue a alimentação elétrica para o Soprador e para a Caixa de Distribuição.

G.8. PINHÃO
ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.8.(1) Remoção do Pinhão
NOTA: Use o composto antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Seção de Referência G.7. – Rolo do Carro e Figura G.1-2
1. Remova a chapa de acesso no lado da carenagem.
2. Apoie a carenagem do Redutor por baixo do Conjunto do Carro.
3. Levante o Conjunto do Carro, aliviando o peso dos rolos.
4. Retire o Anel de Retenção do Rolo.
5. Use um extrator de rolamentos para remover a Roda do Rolo.
6. Remova o Espaçador.
7. Use um extrator de rolamentos para remover o Pinhão.

G.8.(2) Instalação do Pinhão


Seção de Referência G.7. – Rolo do Carro e Figura G.1-2
1. Alinhe o rasgo da chaveta do Pinhão com o rasgo da chaveta do Eixo de Saída do Redutor.
2. Use uma prensa de rolamentos para instalar o Pinhão no Eixo de Saída do Redutor.
3. Instale o Espaçador no Eixo de Saída do Redutor.
4. Use uma prensa de rolamentos para instalar a Roda do Rolo no Eixo de Saída do Redutor.
5. Instale o Anel de Retenção no Eixo de Saída do Redutor.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 23 de 24

G.9. CREMALHEIRA
ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
G.9.(1) Substituição da Cremalheira
1. Afaste o Conjunto do Carro da seção danificada da cremalheira.
2. Solte os parafusos 1/2" e arruelas da seção danificada.
3. Retire a seção danificada da cremalheira.
4. Coloque a nova seção da cremalheira sobre o trilho e alinhe os orifícios da seção da
cremalheira com os do trilho.
5. Encaixe ambas as extremidades da nova seção da cremalheira com as seções existentes e
fixe a nova às existentes por meio de grampos.
6. Introduza os parafusos nos orifícios da nova seção da cremalheira e aperte-os
manualmente.
7. Aperte os parafusos firmemente.
8. Lubrifique a cremalheira com o Spray para Cremalheiras Bergemann (Molykote 321, Peça
no BE-1027). Verifique se a cremalheira e o pinhão apresentam empenamento.

G.10. CORRENTE DE ROTAÇÃO


ATENÇÃO: Desconecte a alimentação elétrica do Soprador. Use composto
antitravamento para temperaturas elevadas em todas as superfícies
roscadas.
Siga os procedimentos de bloqueio / identificação da planta.
Seção de Referência H – Desenho: Conjunto do Tensionador da Corrente
G.10.(1) Remoção da Corrente de Rotação
1. Desligue a alimentação elétrica da caixa de terminais do Motor.
2. Retire a tampa de proteção para acessar o Conjunto do Carro e o Motor.
3. Use o Eixo de Retração Manual para deslocar, manualmente, o Carro até que a Corrente
de Rotação possa ser acessada. Seção de Referência F.1. – Movimento Manual do Carro.
4. Alivie a tensão da Corrente de Rotação, soltando o Parafuso Allen em uma Engrenagem
Tensionadora da Corrente.
5. Desloque a Engrenagem Tensionadora da Corrente em, aproximadamente, 1/4" para o lado
externo do Conjunto do Tensionador da Corrente para aliviar a tensão da corrente.
6. Localize e retire o elo-mestre da Corrente de Rotação.
7. Remova a corrente.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção G
REPAROS Página 24 de 24

G.10.(2) Instalação da Corrente de Rotação


1. Posicione a Corrente de Rotação ao redor da Engrenagem do Fuso e das duas (2)
Engrenagens Tensionadoras da Corrente.
2. Instale o elo-mestre na corrente.
3. Deslize a Engrenagem Tensionadora da Corrente em, aproximadamente, 1/4" para o centro
do Conjunto Tensionador da Corrente para aumentar a tensão da corrente.
4. Aperte o Parafuso Allen na Engrenagem Tensionadora da Corrente.
5. Substitua a tampa de proteção superior.
6. Religue a alimentação elétrica à caixa de terminais do Motor.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção H
ILUSTRAÇÕES E DESENHOS
Página 1 de 21
Vigente Após 14/09/2011 Número da Revisão 00
Peças & Assistência 24/7 Copyright © 2011, Clyde Bergemann
1-800-241-5996 Power Group

H. ILUSTRAÇÕES E DESENHOS
MODELOS E CROQUIS
Modelo no 1 Apresentação do Soprador RSM
o
Modelo n 2 Apresentação do Conjunto do Carro RSM
o
Modelo n 3 Mecanismo de Acionamento da Válvula
Modelo no 4 Conjunto do Rolo de Suporte Dianteiro
o
Croquis n 1 Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada
DESENHOS
Conjunto da Válvula de Gatilho BE-1151A-WC6-3-BSPP
Componentes Internos da Válvula de Gatilho BE-854
Conjunto da Chapa Posterior Modular CBA006723
Conjunto da Chapa Frontal de RSM/USM CBA006724-B
Suporte Central CBA006436-0
Caixa de Distribuição Padrão CBA006304
Caixa de Engrenagens RS CBA008002-C
Conjunto do Redutor Caixa RS CBA008000-CORE
Carcaça Inferior RS/US CBA000477-A-LL
Conjunto do Tensionador de Corrente CBA006536
Conjunto SealPack™ CBA001060
Caixa de Embutir BE-4818

TABELAS
Lista de Peças de Reposição

Manual do Soprador Rsm – Seção H - Ilustrações e Desenhos


Seção [H] Página 2 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Modelo no 1 – Apresentação do Soprador RSM

Pinhão de Acionamento

Redutor Motor

Linha de Purga

Cremalheira

Tubo da Lança

Corrente de Proteção
Corrente de
Rotação
Válvula Tubo de
Alimentação
de Gatilho
SealPackTM

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 3 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Modelo no 2 – Apresentação do Conjunto do Carro RSM

Redutor

Eixo de Retração
Manual

Motor
Braço de
Ligação

Corrente Conjuntos dos


de Rotação Braços dos
Rolos

Carcaça
Inferior

SealPackTM

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 4 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Modelo no 3 – Mecanismo de Operação da Válvula

Alavanca do
Atuador da Válvula

Pino de
Atuação
Alavanca de Barra de
Atuação Atuação
Válvula de Gatilho
Braço de Ligação
Conjunto de
Trava e Braço

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 5 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Modelo no 4 – Conjunto do Rolo de Suporte Dianteiro

Cabeçote do
Bocal da Lança

Caixa de
Sobrepor

Conjunto da Rolos de Suporte


Chapa Frontal Dianteiros Tubo da Lança

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 6 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Croquis no 1 – Ajuste da Embreagem Dinâmica na Bancada

AJUSTE DA EMBREAGEM DINÂMICA NA BANCADA N° 12


REDUTOR PADRÃO RS/RKS EIXO DE RETRAÇÃO DE EMERGÊNCIA

C.A.T. (FERRAMENTA DE
VISTA SUPERIOR C.A.L. (ALAVANCA DE
AJUSTE DA EMBREAGEM)
AJUSTE DA EMBREAGEM)

NOTA: 1 lb/pol2 (NO MANÔMETRO) = 1 LB-PÉ (TORQUE)

P.G.A. (CONJUNTO DO
MANÔMETRO)
EIXO DO PINHÃO

BUJÃO ROSCADO
UNIDADE CÓDIGO DO REDUTOR TORQUE (lb-pé) C.A.P. (PLACA DE
CHAVETA DO AJUSTE AQUI AJUSTE DA
EIXO DO PINHÃO EMBREAGEM)
PARA RS / RKS
MOVIMENTO DE
AVANÇO
ROTAÇÃO DO EIXO NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
PARA AJUSTE DA EMBREAGEM PARA MOVIMENTO DE AVANÇO PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DA EMBREAGEM

REGULAGEM DO TORQUE PARA BE-DRKS ERA 450 LB-PÉ


I. PREPARAÇÃO DO REDUTOR/MOTOR PARA TESTES:
A. REMOVA O REDUTOR/MOTOR COMO UM CONJUNTO, CONFORME AS INSTRUÇÕES DO MANUAL TÉCNICO, SEÇÃO D2, PAR. 3.2
B. APARAFUSE O CONJUNTO REDUTOR/MOTOR À PLACA DE AJUSTE DA EMBREAGEM OU C.A.P. (BE-4521), USANDO SAPATAS DE FIXAÇÃO NO REDUTOR.
C. RETIRE O ROLO (BE-1287) E O PINHÃO (BEG-N1-32951A) DO EIXO DO PINHÃO, NO LADO INDICADO NO DESENHO ACIMA.
D. REMOVA O BUJÃO ROSCADO E VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO REDUTOR. RECOLOQUE O BUJÃO ROSCADO.
E. O MOTOR DEVERÁ SER LIGADO PARA QUE FUNCIONE COM UMA CHAVE LIGA/DESLIGA. TESTE A ROTAÇÃO DO MOTOR QUE DEVERÁ PRODUZIR A ROTAÇÃO, NO SENTIDO ANTI-
HORÁRIO, NO EIXO DO PINHÃO, COMO MOSTRADO ACIMA. DESLIGUE O MOTOR.
N° CÓDIGO DA PEÇA UNIDADE

DESCRIÇÃO DA REVISÃO
II. PROCEDIMENTO PARA MEDIÇÃO DE TORQUE:
A. USANDO A CHAVETA DO EIXO DO PINHÃO, FIXE A ALAVANCA DE AJUSTE DA EMBREAGEM OU C.A.L. (BE-4218/4219) NO EIXO DO PINHÃO, COMO MOSTRA O DESENHO ACIMA.
B. POSICIONE O PONTO DE CONTATO DO CONJUNTO DO MANÔMETRO OU P.G.A. (BE-4295) NA EXTREMIDADE DA C.A.L., COMO MOSTRA O DESENHO ACIMA.
C. SE, AO VERIFICAR A PRESSÃO APÓS O PASSO III. E, ABAIXO, CERTIFIQUE-SE DE QUE A FERRAMENTA DE AJUSTE DA EMBREAGEM OU C.A.T. (BE-4518) FOI REMOVIDA, E O BUJÃO
ALAVANCA DE AJUSTE DA EMBREAGEM (C.A.L.) ROSCADO, RECOLOCADO.
D. LIGUE O MOTOR E VERIFIQUE A LEITURA NO P.G.A.
E. A PRESSÃO INDICADA DEVERÁ SER ESTÁVELA A 450 (PARA O BE-DRS) OU 350 (PARA O BE-DRKS) lb/pol2 ± 5%; CASO CONTRÁRIO, MAIS AJUSTES SERÃO NECESSÁRIOS.
F. DESLIGUE O MOTOR.
III. PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DA EMBREAGEM:
ALAVANCA DE AJUSTE DA EMBREAGEM (C.A.L.) A. REMOVA O BUJÃO ROSCADO DA PARTE SUPERIOR DO REDUTOR, COMO MOSTRADO NO DESENHO ACIMA.
B. INTRODUZA A C.A.T. PELO ORIFÍCIO NO INTERIOR DO REDUTOR.
C. USANDO UM SOQUETE DE 5/8” (OU ADAPTADOR BE-779 PARA OS MODELOS MAIS ANTIGOS DE REDUTORES), GIRE O EIXO DE RETRAÇÃO DE EMERGÊNCIA, OU E.R.S., NO SENTIDO

POR
ANTI-HORÁRIO, ATÉ QUE A C.A.T. SE ACOPLE À RANHURA DA PORCA-TRAVA.
D. O PROCESSO DE AJUSTE DEVE COMEÇAR COM A EMBREAGEM SOLTA. GIRE O E.R.S. NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO ATÉ QUE A PORCA-TRAVA ESTEJA LIVRE E NÃO MAIS ESTEJA
CONJUNTO DO MANÔMETRO (P.G.A.) PRESSIONANDO A ARRUELA BELLEVILLE E O P.G.A.
E. COMECE A REGULAGEM DA PRESSÃO, GIRANDO O E.R.S. NO SENTIDO HORÁRIO PARA AUMENTAR A PRESSÃO NA ARRUELA BELLEVILLE E NA EMBREAGEM.
F. ASSIM QUE A PORCA-TRAVA ESTIVER RAZOAVELMENTE APERTADA, VERIFIQUE A REGULAGEM DA PRESSÃO CONFORME O PROCEDIMENTO II ACIMA.

03/06/04
DATA
G. NUNCA REDUZA A PRESSÃO NA PORCA-TRAVA PARA ATINGIR A PRESSÃO CORRETA. SE A PRESSÃO INDICADA FOR MAIOR DO QUE A ESPECIFICADA, SOLTE TOTALMENTE A
PORCA-TRAVA E A EMBREAGEM, CONFORME A SEÇÃO III. D. CASO CONTRÁRIO, A LEITURA DO TORQUE PODERÁ SER INCORRETA E MUITO BAIXA PARA A OPERAÇÃO NORMAL.
FERRAMENTA DE AJUSTE DA EMBREAGEM (C.A.T.) H. SE A PRESSÃO INDICADA ESTIVER ABAIXO DA RECOMENDADA, REPITA O PASSO III. E, ATÉ ATINGIR A REGULAGEM CORRETA.
I. DEPOIS QUE A REGULAGEM CORRETA FOR ATINGIDA, RETIRE A C.A.T. E RECOLOQUE O BUJÃO ROSCADO.
J. RECOLOQUE O ROLO E O PINHÃO DO EIXO DE SAÍDA E RECOLOQUE O REDUTOR/MOTOR CONFORME AS INSTRUÇÕES DO MANUAL, SEÇÃO D2., PAR. 3.2.

No REVISÃO
PLACA DE AJUSTE (C.A.P.) NOTA: O AJUSTE CORRETO DA EMBREAGEM É ESSENCIAL PARA O FUNCIONAMENTO CORRETO DO SOPRADOR. SE A REGULAGEM DO TORQUE FOR MUITO BAIXA, O ACIONAMENTO
PODERÁ NÃO SER CAPAZ DE RECUAR O TUBO DA LANÇA DO INTERIOR DA FORNALHA.

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 7 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Conjunto da Válvula de Gatilho – BE-1151A-WC6-2-BSPP

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 8 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Componentes Internos da Válvula de Gatilho – BE-854


AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA
CLYDE BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM PARTE, SEM A
AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.

ITEM QTDE. CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO


HASTE DA VÁLVULA
PORCA DO BUJÃO DA VÁLVULA
ANEL-TRAVA
BUJÃO DA VÁLVULA
ANEL BIPARTIDO
PORCA DE AJUSTE
MOLA DA VÁLVULA
ELEMENTO DE VEDAÇÃO
PORCA DE APERTO DA VEDAÇÃO

PORCA-TRAVA 3/4
BUCHA-GUIA

PROTEGER A SUPERFÍCIE DE DISCO DE PRESSÃO


VEDAÇÃO ENTRE O BUJÃO DA JUNTA BERGEMANN
VÁLVULA E A SEDE DA VÁLVULA.
PINO DO ROLO 3/16X1 - ½
PONTO DE SOLDA DA CHAPA DE FIXAÇÃO
CANTONEIRA DE TRAVA

SEDE DA VÁLVULA
ARRUELA DA BUCHA-GUIA
CORTE A-A ARRUELA DO PINO
CONJUNTO DE ANÉIS DE VEDAÇÃO

DATA POR DESCRIÇÃO DAS REVISÕES


16/05/2002 DESENHADO EM SOLIDWORKS
04/12/2006 1,315 ERA 1,53 CONJUNTO DA VÁLVULA
05/12/2006 1,32 ERA 1,315 (PARA ATENDER TOLERÂNCIA ORIGINAL)
No DO DESENHO REV.
ALTERAÇÃO GUIA BE-855 PARA SER UM CONJUNTO E PEÇA DE REPOSIÇÃO [ilegível] PARA O ITEM No 1
04/01/2007
13/05/2010 NOTA ADICIONADA SOBRE A SUPERFÍCIE DE VEDAÇÃO FOLHA 1 DE 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 9 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Conjunto da Chapa Posterior Modular – CBA006723


AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA REVISÕES
DA CLYDE BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM
PARTE, SEM A AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC. DATA POR DESCRIÇÃO

CORTE A-A

ITEM CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO QTDE.

FUNDIDO DA CHAPA POSTERIOR


PARAFUSO CABEÇA SEXTAVADA 5/8-11X2 GR5
ARRUELA DE PRESSÃO 5/8 CONJUNTO DA CHAPA
POSTERIOR MODULAR
ARRUELA LISA 0,63X1,455X0,125
No DO DESENHO REV.
MANCAL FLANGEADO
CONJUNTO DO BRAÇO DE CONTROLE, MODULAR FOLHA 1 DE 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 10 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Conjunto da Chapa Frontal RSM/USM – CBA006724-B


AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA REVISÕES
DA CLYDE BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM
PARTE, SEM A AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC. REV. DATA POR DESCRIÇÃO DISP

ITEM
CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO QTDE.

FUNDIDO DO CONJUNTO DA CHAPA FRONTAL, MR/MU

CONJUNTO DE ROLOS DA LANÇA, DIÂMETRO 4”

CONJUNTO DA PROTEÇÃO DA
CHAPA FRONTAL MODULAR
No DO DESENHO REV.

FOLHA 1 DE 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 11 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Suporte Central, RS/US/USX - CBA006436-0

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 12 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Caixa de Distribuição Padrão– CBA006304


AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA
DA CLYDE BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM
REVISÕES
PARTE, SEM A AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.
REV. DATA POR DESCRIÇÃO DISP
BE-2635-2-2 SUBSTITUÍDO POR CBA006338; CBA006270 SUBSTITUIU
22/05/2006
CBA006310, CBA006311 & CBA006312
REVISÃO DA PÁGINA 2 DO DIAGRAMA ELÉTRICO; ADICIONADA PÁGINA 4
12/06/2006 COM INFORMAÇÃO DA FIAÇÃO
ESQUEMA ELÉTRICO REVISADO (FOLHA 3) PARA CONEXÕES DO SENSOR
13/12/2006 DE FIM-DE-CURSO, ADICIONADO BUJÃO CBA002967 E GLANDE DO CABO
CBA005364-2-5

10/05/2007 ADICIONADO TERMINAL DE ATERRAMENTO À FOLHA 2 DO DIAGRAMA


ELÉTRICO

ITEM CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO QTDE.


TRILHO, DIN, 8 7/8”
BLOCO DE TERMINAIS, 1 PÓLO
TERMINAL DE ATERRAMENTO, VERDE/AMARELO
TAMPA DA EXTREMIDADE
GLANDE DO CABO, PARA CABO 16/4 SO 20MM
BATENTE
CHAVE LIGA/DESLIGA, TAYEE
BOTOEIRA, NORMALMENTE ABERTA, NEMA 4
BOTOEIRA, NORMALMENTE FECHADA, NEMA 4
ETIQUETA, EXPANDIDA
ETIQUETA, RECUADA
PARAFUSO, PHMS M4X0,7X8 CAIXA DE DISTRIBUIÇÃO
GABINETE, 10 X 8 X 6, NEMA 4X
PADRÃO, NEMA 4X, 10X8X6
No DO DESENHO REV.
GLANDE DO CABO, PG 16
BUJÃO, 22 MM PARA ORIFÍCIOS DE CX. ELÉTRICA 1/2 FOLHA 1 DE 4

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 13 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

<VERMELHO>

<PRETO>

<PRETO>

<PRETO>

<VERMELHO>

<VERMELHO>

<VERMELHO> <VERMELHO>

<PRETO> <VERMELHO> <VERMELHO>

<PRETO>
<PRETO> <VERMELHO>

<PRETO>

<PRETO>
<PRETO>

<VERDE> BOTÃO DE RECUO

<VERMELHO>

<VERMELHO>

DESLIGAMENTO

BOTÃO DE INSERÇÃO

No DATA POR DESCRIÇÃO DA REVISÃO No ECN


REGISTRO DE REVISÕES

TÍTULO:
DIAGRAMA ELÉTRICO

ITEM QTDE. APLICAÇÃO: REV.


CÓDIGO DA PEÇA DESCRIÇÃO

LISTA DE MATERIAIS
FOLHA 2 DE 4 ESCALA:

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 14 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

DESLIGAMENTO
DA PORTA

RECUO PB-2

INSERÇÃO PB-1

RECUADO

N° DATA POR DESCRIÇÃO DA REVISÃO N° ECN


REGISTRO DE REVISÕES

INSERIDO

TÍTULO:
DIAGRAMA ELÉTRICO

APLICAÇÃO: REV.
ITEM QTDE. CÓDIGO DA PEÇA DESCRIÇÃO
LISTA DE MATERIAIS FOLHA 3 DE 4 ESCALA:

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 15 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

ITEM COMPRIMENTO DESCRIÇÃO

10 pol BITOLA 14 PRETO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

10 pol BITOLA 14 PRETO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

10 pol BITOLA 14 PRETO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

17 pol BITOLA 14 PRETO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

17 pol BITOLA 14 PRETO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

17 pol BITOLA 14 PRETO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

11 pol BITOLA 14 VERDE MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

12 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

24,5 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

15,5 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

28 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

18 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

11 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

11 pol BITOLA 16 VERMELHO MTW AMBAS AS EXTREMIDADES DESCASCADAS

N° DATA POR DESCRIÇÃO DA REVISÃO No ECN


REGISTRO DE REVISÕES

TÍTULO:
INFORMAÇÃO SOBRE A FIAÇÃO

ITEM QTDE. CÓDIGO DA PEÇA DESCRIÇÃO FOLHA 4 DE 4 APLICAÇÃO: REV.

LISTA DE MATERIAIS ESCALA: N°: CBA006304

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 16 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Caixa de Engrenagens – CBA008002-C

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 17 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Caixa de Engrenagens, Conjunto do Corpo, Serie 8000 – CBA008000-CORE


AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA CLYDE
BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM PARTE, SEM A AUTORIZAÇÃO
CÓDIGO DO
ITEM 16 ITEM 18 ITEM 23 ITEM 24 ITEM 58 ITEM 2 ITEM 4 ITEM 5 ITEM 62 ITEM 53 ITEM 60 ITEM 49E ITEM 49D
EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.
DESCRIÇÃO
(CHAVETA) QTDE. (ANEL DE RETENÇÃO) (ENGRENAGEM) (PARAF.) (ARRUELA)
(ENGRENAGEM) (EIXO DE ENTRADA) (PINHÃO) (ADAPTADOR)
REDUTOR (CHAPA POSTERIOR) (CJTO. ROLO) (ROLO) (ROLO)
QTDE. QTDE. QTDE. QTDE.

ITEM N° CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO QTDE.


ENGRENAGEM
CHAVETA, [dimensões ilegíveis] VER TABELA
EIXO SEM-FIM
ANEL DE PRESSÃO, EXTERNO 15 MM VER TABELA
ENGRENAGEM, 17 DENTES VER TABELA
ANEL DE PRESSÃO, 52 MM
CALÇO, 52X35,5X0,1 MM, INOX

CALÇO, 52X35,5X0,3 MM, INOX

CALÇO, 52X35,5X2 MM, INOX


ROLAMENTO, T/R
ROLAMENTO DE ESFERAS, NSK N° 6202

ENGRENAGEM, 40 DENTES

ANEL DE PRESSÃO, 17 MM EXT

PINHÃO, 19 DENTES

ANEL DE PRESSÃO, 35 MM INT

VER TABELA VER TABELA

ANEL DE PRESSÃO, 14 MM EXT

VER TABELA VER TABELA

PARAFUSO DE AJUSTE, CABEÇA PLANA


ANEL DE PRESSÃO, 55 MM INT ESTA CHAVETA (ITEM 2), ENGRENAGEM (ITEM 5)
ROLAMENTO DE ESFERAS E ANEL DE RETENÇÃO (ITEM [ilegível]) NÃO
PARAFUSO ALLEN, M10X1,5X25 MM, GR8 ZINCADO INCLUÍDOS NAS CONFIGURAÇÕES “DUPLAS” DO
REDUTOR.
VER TABELA PINHÃO

VER TABELA ADAPTADOR DE FIXAÇÃO DO MOTOR

BUJÃO MAGNÉTICO

CHAVETA, 8X12X40 MM
EIXO DE SAÍDA DO REDUTOR
ANEL-GUIA
ENGRENAGEM HELICOIDAL
CONE DE ATRITO

CHAVETA, 18X11X36 MM
PORCA
BUJÃO, SKTHD, M24X1,5 PARALELO
JUNTA
PARAFUSO ALLEN COM CABEÇA CURTA M10X1,5X20 MM
TAMPA LATERAL
CALÇO, 100X75X0,1 MM, AÇO INOXIDÁVEL
CALÇO, 100X75X0,3 MM, AÇO INOXIDÁVEL
CALÇO, 100X75X0,5 MM, AÇO INOXIDÁVEL

CALÇO, 100X75X1 MM, AÇO INOXIDÁVEL


ROLAMENTO DE ESFERAS
ANEL DE PRESSÃO, 100 MM INT
ARRUELA BELLEVILLE
RETENTOR DE ÓLEO PARA EIXO ROTATIVO, 100X55X10
USE ESTES CALÇOS (AMBOS OS LADOS)
RETENTOR DE ÓLEO PARA EIXO ROTATIVO, 55X100X10 CONFORME SEJA NECESSÁRIO, PARA
LIMITADOR DE TORQUE NO EIXO DE SAÍDA CENTRALIZAR O EIXO SEM-FIM (BE-5023) EM
CONJUNTO DA RODA DO ROLO RELAÇÃO À ENGRENAGEM HELICOIDAL (BE-5055).
PINHÃO, 18 DENTES
VER TABELA CONJUNTO DO ROLO LATERAL VER TABELA
ESPAÇADOR DO ROLO
ANEL DE RETENÇÃO, IRR
PARAFUSO M10X1,5X35 MM GR8 ZINCADO
ARRUELA ZINCADA M10 VER TABELA
NOTAS:
ARRUELA M10
ARRUELA-TRAVA M10 ARRUELA-TRAVA ZINCADA 1. ESPAÇO ENTRE O ROLAMENTO (ITEM 41) E O ANEL DE PRESSÃO (ITEM 42) DEVERÁ SER DE 0,05
PARAFUSO PHILIPPS PARA MÁQUINA, 3 MM X 8 MM
mm – 0,1 mm (CALÇO EM AMBOS OS LADOS)
2. USE UM CALÇO DE 2,0 mm (ITEM 9), USE CALÇOS DE 0,1 mm E 0,3 mm CONFORME A
PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DO REDUTOR NECESSIDADE PARA QUE O ROLAMENTO FIQUE RENTE AO ANEL DE PRESSÃO (ITEM 6).
PARAFUSO 3. APERTE OS ITEMS 22 & 35 COM UM TORQUE DE 280 – 350 kg.cm E OS PARAFUSOS SEXTAVADOS
NO SUBCONJUNTO BE-5080-HD (QTDE. 7)
VER TABELA CONJUNTO DA CHAPA POSTERIOR
4. ANTES DE MONTAR, CADA PEÇA DEVERÁ ESTAR LIMPA.
ANEL DE RETENÇÃO, 3100-118
5. APLIQUE ÓLEO À SUPERFÍCIE DO ROLAMENTO ANTES DA SUA INSTALAÇÃO. REDUTOR RS/US/USX
CONJUNTO ROLO SUPERIOR VER TABELA
6. DEVERÁ SER RENTE AO BUJÃO ½” NPT. O BUJÃO NÃO DEVERÁ SE PROJETAR MAIS DO QUE 1
PARAFUSO ALLEN, M10X1,5X40MM VER TABELA MM ALÉM DA CARCAÇA (ITEM 62).
BUJÃO, CABEÇA COM SOQUETE ½”

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 18 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Carcaça Inferior RS/US – CBA000477-A-LL


ITEM CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO Padrão/Qtde. ITEM CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO Padrão/Qtde.
CORPO DA CARCAÇA INFERIOR RS/US CONJUNTO SOLDADO DO FUSO RS PARA SEALPACK
JUNTA DA CARCAÇA INFERIOR BUCHA DO CARRO, RS
ANEL DE RETENÇÃO RETENTOR DE VITON
ESPAÇADOR DO ROLAMENTO CONJUNTO DO TENSIONADOR DA CORRENTE
CHAPA DA EXTREMIDADE ENGRENAGEM, 29 DENTES, PARA SEALPACK
ROLAMENTO, DIN 625 BUJÃO ESCAREADO 1/4" NPT
ARRUELA-TRAVA 5/8, PESCOÇO ALTO BUJÃO DE ALÍVIO DE PRESSÃO 1/4" NPT
PARAFUSO ALLEN 5/8-11 X 1 ¼ PINO ELÁSTICO

GRAXEIRA 1/8” NPT PARAFUSO ALLEN COM CABEÇA CURTA 1/2-13X1-1/2


NIPLE ADAPTADOR ARRUELA-TRAVA 1/2", PESCOÇO ALTO

NOTAS: CORTE A-A


1. ABASTEÇA COM GRAXA CLYDE BERGEMANN, No CBA006547

REVISÕES
APROVADO
ECN REV. DESCRIÇÃO DATA
POR CARCAÇA INFERIOR RS/US
ACRESCENTAR ITEM 2, CBA 000375, JUNTA 16/08/2007 JULIA
CORTE B-B
SUBSTITUIR BE-4289 POR CBA006558 23/04/2008 JULIA 1.5:1 AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA CLYDE
N° DO DESENHO REV.
BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM PARTE, SEM A
AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.
REVISAR ITEM No 13, DE CBA003150 PARA CBA003321 21/11/2008 JULIA FOLHA 1 DE 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 19 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Conjunto do Tensionador de Corrente – CBA006536


AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA
DA CLYDE BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM
REVISÕES
PARTE, SEM A AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.
REV. DATA POR DESCRIÇÃO
CBA002946 ERA CBA006540, ACRESCENTADO CBA002952, ALTERADO CBA006539 &
7/07/2006 CBA006537

11/12/2006 ITEM N° 6 ERA A PEÇA N° 013523

02/02/2007 ITEM N° 13 ERA A PEÇA N° CBA002946, ITEM N° 14 FOI APAGADO


REVISADA NOTA PARA DIZER “APERTE OS PARAFUSOS ATÉ QUE AS ROSCAS
06/12/2007 APAREÇAM”

A BARRA DEVERÁ DESLIZAR SUAVEMENTE


PELOS PARAFUSOS COM REBAIXO

APLIQUE LOCTITE N° 242 “AZUL” ÀS ROSCAS ANTES DA


MONTAGEM. A SEGUIR, APERTE OS PARAFUSOS ATÉ
QUE AS ROSCAS APAREÇAM.

APLIQUE UMA PELÍCULA DE


LUBRIFICANTE SECO ÀS
SUPERFÍCIES DE DESLIZAMENTO.

COM BLOCO DE
DESLIZAMENTO /

ITEM CÓDIGO DE DESCRIÇÃO


QTDE.

PEÇA
CHAPA DE FIXAÇÃO DE ENGRENAGEM

PINO LOUCO

CONJUNTO DA ENGRENAGEM TENSIONADORA DA CORRENTE


CHAPA ESPAÇADORA

ARRUELA-TRAVA, 3/8”, PESCOÇO ALTO

PARAFUSO ALLEN, 3/8-16X3/4


CHAPA DE FIXAÇÃO

ARRUELA DE PRESSÃO CURVA

PARAFUSO ALLEN, M10X1,5X70 MM

ARRUELA M10 ARRUELA ZINCADA M10

ARRUELA-TRAVA M10 ARRUELA-TRAVA ZINCADA

PORCA M10 PORCA MÉTRICA, M10 X 1,5


PARAFUSO COM REBAIXO, PERSONALIZADO

CONJUNTO DO TENSIONADOR DA
CORRENTE
N° DO DESENHO REV.

FOLHA 1 DE 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 20 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

Conjunto SealPack™ – CBA001060


ITEM CÓDIGO DE PEÇA DESCRIÇÃO QTDE.
CARCAÇA EXTERNA – FUNDIDA

BUCHA DE BRONZE PARA CARTUCHO DE VEDAÇÃO RS

CONJUNTO DE VEDAÇÃO PARA CARTUCHO DE VEDAÇÃO RS


PINO DE RETENÇÃO
ANEL DE RETENÇÃO EXTERNO PARA EIXO 1/2"
TAMPA PARA CARTUCHO DE VEDAÇÃO RS
MOLAS HELICOIDAIS PARA CARTUCHO DE VEDAÇÃO RS

CONJUNTO MÓVEL PARA CARTUCHO DE VEDAÇÃO RS


ARRUELA DE PRESSÃO CURVA
ANEL ELÁSTICO
PARAFUSO ALLEN, 5/16-18X4 REVESTIDO

SOLDA DE TOPO EM
AMBAS AS
EXTREMIDADES (2) PL’S

DETALHE B
ESCALA 1:1

NOTAS:

REVISÕES
APROVADO
REV. DESCRIÇÃO DATA
POR
EMISSÃO 11/04/2000 CORTE A-A
ITEM No 9 ERA [ilegível] 29/04/2000

ITEM No 9 ERA [ilegível] 2/09/2002


CARTUCHO DE
TM
PARAFUSOS SUBSTITUÍDOS POR [ilegível] 13/09/2002 VEDAÇÃO CLYBER
ACRESCENTADOS 2 ANÉIS ELÁSTICOS ADICIONAIS 13/09/2002 REV.

ITEM No 1 DES. [ilegível] 17/06/2004


FOLHA 1 DE 1

Peças & Assistência 24 / 7 - 1-800-241-5996


Seção [H] Página 21 de 21 ILUSTRAÇÕES E DESENHOS

AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE DESENHO CONSTITUEM PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA


CLYDE BERGEMANN, INC. É PROIBIDA QUALQUER REPRODUÇÃO, NO TODO OU EM PARTE,
SEM A AUTORIZAÇÃO EXPRESSA E POR ESCRITO DA CLYDE BERGEMANN, INC.

CORTE A-A

Potrebbero piacerti anche